Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,500 --> 00:00:22,208
We are gathered here today
for the baptism of Ricardo Manchado.
2
00:00:22,291 --> 00:00:24,583
Joaquín and Mercedes, is it your will
3
00:00:24,666 --> 00:00:27,541
that this child be baptized
in the faith of the Church?
4
00:00:30,291 --> 00:00:34,708
I'll ask the godfather, Román Manchado,
to bring the child to the font.
5
00:00:35,208 --> 00:00:38,541
I baptize you in the name of the Father,
6
00:00:40,500 --> 00:00:41,666
the Son,
7
00:00:43,916 --> 00:00:45,500
and the Holy Spirit.
8
00:00:47,833 --> 00:00:48,833
Amen.
9
00:00:56,750 --> 00:00:58,166
- Isn't he good?
- Congrats.
10
00:00:58,250 --> 00:00:59,708
- Thank you.
- Congratulations.
11
00:00:59,791 --> 00:01:02,125
- You look great.
- Congratulations, Joaquín.
12
00:01:03,833 --> 00:01:06,916
- Feeling more relaxed now?
- A little.
13
00:01:07,000 --> 00:01:09,416
You looked like you were holding
a leg of ham.
14
00:01:09,500 --> 00:01:11,875
It's not as easy as it looks. Believe me.
15
00:01:11,958 --> 00:01:14,458
It looks to me
like you'd be a great father.
16
00:01:17,041 --> 00:01:18,041
Román.
17
00:01:18,125 --> 00:01:19,125
Photo time.
18
00:01:19,833 --> 00:01:20,833
Dad.
19
00:01:23,291 --> 00:01:24,666
Family only.
20
00:01:39,125 --> 00:01:40,125
Why is she here?
21
00:01:40,208 --> 00:01:42,208
You know I don't like that girl.
22
00:01:42,708 --> 00:01:43,750
She's my girlfriend.
23
00:01:43,833 --> 00:01:45,666
She's still his daughter.
24
00:01:46,166 --> 00:01:47,458
Look at the camera.
25
00:01:49,250 --> 00:01:50,458
Perfect.
26
00:01:52,875 --> 00:01:53,958
Good.
27
00:01:55,333 --> 00:01:56,500
Smile.
28
00:01:58,083 --> 00:01:59,250
Perfect.
29
00:02:02,625 --> 00:02:05,958
GLORIA'S SALON
30
00:02:25,500 --> 00:02:27,625
Will you excuse me for a second? Thanks.
31
00:02:30,291 --> 00:02:31,291
What?
32
00:02:42,916 --> 00:02:44,041
You know what?
33
00:02:46,083 --> 00:02:52,416
When I'm having a bad day,
I like to imagine the two of us,
34
00:02:52,916 --> 00:02:57,583
just you and me, alone at a beach house.
35
00:02:59,125 --> 00:03:00,875
Far away from your father, Gloria.
36
00:03:03,291 --> 00:03:04,541
And my brother.
37
00:03:08,875 --> 00:03:11,708
Tell me about our wedding again.
38
00:03:13,250 --> 00:03:14,250
Well,
39
00:03:15,166 --> 00:03:17,750
it's gonna be on the same day we run away.
40
00:03:19,375 --> 00:03:20,625
At sunset.
41
00:03:22,291 --> 00:03:23,750
In a stone chapel.
42
00:03:25,291 --> 00:03:26,875
Up in the mountains.
43
00:03:27,541 --> 00:03:30,958
And we'll get married by some fat priest.
44
00:03:32,375 --> 00:03:34,708
One who drinks all the altar wine.
45
00:03:38,000 --> 00:03:39,250
We can do it in Latin.
46
00:03:40,291 --> 00:03:41,625
In Latin?
47
00:03:42,791 --> 00:03:44,416
- If I want?
- Yes.
48
00:03:45,833 --> 00:03:47,208
It's going to be beautiful.
49
00:04:13,625 --> 00:04:14,750
I love you.
50
00:04:17,541 --> 00:04:18,875
I love you, Gloria.
51
00:04:43,583 --> 00:04:44,916
Cristina, baby.
52
00:04:45,416 --> 00:04:46,833
You're going to be okay.
53
00:04:47,333 --> 00:04:49,458
You'll see. You're gonna be all right.
54
00:04:51,000 --> 00:04:52,500
And then we'll go.
55
00:04:53,375 --> 00:04:57,291
Far away from all this crap.
Away from Barcelona and the port.
56
00:04:58,125 --> 00:05:01,291
Cristina, we'll go away.
Just the two of us.
57
00:05:01,375 --> 00:05:03,333
And no one will find us.
58
00:05:03,916 --> 00:05:06,041
Cristina, no one will find us.
59
00:05:10,041 --> 00:05:11,041
But first,
60
00:05:12,166 --> 00:05:14,041
I'll kill that son of a bitch.
61
00:05:15,458 --> 00:05:17,416
I swear I'll kill him.
62
00:05:20,625 --> 00:05:21,750
Cristina...
63
00:05:23,916 --> 00:05:25,041
My love.
64
00:07:02,166 --> 00:07:05,625
IRON REIGN
65
00:07:07,041 --> 00:07:12,083
CHAPTER 5
AN EYE FOR AN EYE, A TOOTH FOR A TOOTH
66
00:07:26,166 --> 00:07:29,541
VANDERLEI DUARTE CLOSER TO BARCELONA
67
00:07:43,250 --> 00:07:45,375
- Morning.
- Morning.
68
00:07:52,791 --> 00:07:55,041
- Can you stop, please?
- Stop what?
69
00:07:55,125 --> 00:07:58,291
Giving me that weird look.
It's so annoying.
70
00:07:59,041 --> 00:08:00,041
Know what annoys me?
71
00:08:00,125 --> 00:08:03,708
That you're glued to your phone
all day instead of hitting the books.
72
00:08:03,791 --> 00:08:05,791
Give him a break. His grades are good.
73
00:08:05,875 --> 00:08:09,250
I'm just worried
he'll arrive late for his exams.
74
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
What do you mean?
75
00:08:10,916 --> 00:08:11,916
Step outside.
76
00:08:17,166 --> 00:08:19,166
Holy shit!
77
00:08:19,750 --> 00:08:21,083
You like it?
78
00:08:22,833 --> 00:08:24,666
- Can I try it?
- It's yours.
79
00:08:28,291 --> 00:08:31,333
This way, he'll be off his computer,
get out of the house,
80
00:08:31,416 --> 00:08:33,333
and we'll get some time to ourselves.
81
00:09:04,708 --> 00:09:06,541
Give up, or you're finished!
82
00:09:08,583 --> 00:09:09,750
- Runt!
- Idiot!
83
00:09:09,833 --> 00:09:11,291
Leave me alone!
84
00:09:11,375 --> 00:09:12,791
Hey! Cuco!
85
00:09:13,625 --> 00:09:16,083
- Cuco!
- Stupid moron!
86
00:09:16,166 --> 00:09:18,666
That's enough.
It's three against one, you cowards.
87
00:09:18,750 --> 00:09:21,750
Your junkie mom blows guys for five bucks!
88
00:09:25,250 --> 00:09:26,458
Asshole!
89
00:09:26,958 --> 00:09:28,458
Come on. Let's go.
90
00:09:30,708 --> 00:09:34,125
- Cuco, I told you to stay out of trouble.
- Leave me alone!
91
00:09:34,208 --> 00:09:36,541
It's none of your business!
You're not my dad.
92
00:09:36,625 --> 00:09:38,250
I know, but I am your friend.
93
00:09:41,625 --> 00:09:43,958
Hey, wait. Let me see that.
94
00:09:46,000 --> 00:09:47,750
Oh, it's not that bad.
95
00:09:49,000 --> 00:09:52,416
Come on. I'll clean that for you,
and we can get breakfast, okay?
96
00:09:52,916 --> 00:09:53,916
Yeah?
97
00:09:54,541 --> 00:09:55,541
Come on.
98
00:09:59,375 --> 00:10:02,916
When I went to your bed this morning,
Dad wasn't there.
99
00:10:03,666 --> 00:10:05,375
He gets up really early, sweetie.
100
00:10:05,458 --> 00:10:06,958
To go to work?
101
00:10:10,333 --> 00:10:12,541
Kiddo, I have your sandwich.
102
00:10:12,625 --> 00:10:15,250
Are you ready?
Come on. We're running late.
103
00:10:16,625 --> 00:10:17,958
- Let's go.
- Sandra.
104
00:10:22,291 --> 00:10:23,458
Always the same, huh?
105
00:10:42,041 --> 00:10:45,083
I wish we could stay here all morning.
106
00:10:45,583 --> 00:10:46,583
Just fucking.
107
00:10:47,416 --> 00:10:49,125
You'd bring me breakfast in bed.
108
00:10:49,208 --> 00:10:52,041
And a café au lait too?
109
00:10:52,958 --> 00:10:53,958
What's that?
110
00:10:55,333 --> 00:10:56,333
Never mind.
111
00:10:58,416 --> 00:11:01,708
Maybe we can do that
sooner than you think.
112
00:11:03,208 --> 00:11:04,208
Really?
113
00:11:06,000 --> 00:11:07,000
Yeah.
114
00:11:08,041 --> 00:11:09,708
Are you leaving the missus?
115
00:11:13,125 --> 00:11:14,833
Something much better than that.
116
00:11:18,375 --> 00:11:19,500
Get dressed.
117
00:11:20,291 --> 00:11:21,875
I've got things to do.
118
00:11:35,708 --> 00:11:36,750
Jatri...
119
00:11:37,916 --> 00:11:39,541
Calm down, man.
120
00:11:40,250 --> 00:11:41,750
Here, take a puff.
121
00:11:44,250 --> 00:11:48,541
Seeing you so calm makes me more nervous.
How do you know this will work?
122
00:11:48,625 --> 00:11:49,958
I know my uncle.
123
00:11:50,458 --> 00:11:52,125
I know him inside out.
124
00:11:52,208 --> 00:11:55,000
And that whore is his weakness.
125
00:11:55,500 --> 00:11:56,541
Trust me.
126
00:12:00,958 --> 00:12:03,000
He must be raging like a bull.
127
00:12:03,083 --> 00:12:07,458
We only need to wave the cape,
and he'll come charging right at us.
128
00:12:07,541 --> 00:12:10,000
That's just the first step.
Then comes step two.
129
00:12:11,333 --> 00:12:12,541
What if you're wrong?
130
00:12:14,000 --> 00:12:16,458
My uncle Román has the czar's mail.
131
00:12:16,541 --> 00:12:19,875
He's trying to set me up
to divert attention from him.
132
00:12:21,333 --> 00:12:22,750
But that's not gonna happen.
133
00:12:23,750 --> 00:12:25,416
We'll take that coke from him.
134
00:12:28,041 --> 00:12:29,916
And you and I will be rich.
135
00:14:03,458 --> 00:14:04,458
Joaquín.
136
00:14:09,333 --> 00:14:12,375
I want you to forgive me
for what may happen.
137
00:14:13,291 --> 00:14:16,000
Like you said, blood is blood.
138
00:14:16,083 --> 00:14:19,375
But if it must be spilled, then so be it.
139
00:14:28,416 --> 00:14:29,958
Goodbye, brother.
140
00:14:38,083 --> 00:14:39,333
What's up, Román?
141
00:14:44,833 --> 00:14:46,416
Have you heard from Ricardo?
142
00:14:47,125 --> 00:14:48,750
Ricardo was here yesterday.
143
00:14:52,875 --> 00:14:54,083
He left this.
144
00:14:55,875 --> 00:14:57,583
What do you want him for?
145
00:14:58,708 --> 00:15:01,333
If he comes back, let me know.
Don't let him leave.
146
00:15:02,500 --> 00:15:03,666
Got it.
147
00:15:06,500 --> 00:15:07,583
Take care of him.
148
00:15:23,958 --> 00:15:25,958
How long have we worked for you, Tomás?
149
00:15:27,333 --> 00:15:28,458
Ten years.
150
00:15:29,041 --> 00:15:31,125
You know how we work.
151
00:15:31,625 --> 00:15:33,750
We're not asking for a cut.
152
00:15:33,833 --> 00:15:35,916
We're asking for a chance to play.
153
00:15:36,000 --> 00:15:37,416
There's enough for everyone.
154
00:15:39,125 --> 00:15:41,375
You Manchados have got some balls.
155
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
But you're hungry.
156
00:15:45,625 --> 00:15:46,833
Too hungry for my taste.
157
00:15:49,125 --> 00:15:52,416
You're like piranhas.
You don't even leave the bones behind.
158
00:15:52,500 --> 00:15:53,500
Is that a "no"?
159
00:15:53,583 --> 00:15:55,416
More like a "be patient."
160
00:15:56,666 --> 00:15:59,083
He who moves too fast falls on his face
161
00:15:59,666 --> 00:16:01,333
and ends up losing his teeth.
162
00:16:02,750 --> 00:16:04,916
You can't bite without teeth, Tomás.
163
00:16:06,291 --> 00:16:07,791
Or whistle.
164
00:16:37,041 --> 00:16:38,083
Dad.
165
00:16:41,916 --> 00:16:42,916
What?
166
00:16:45,166 --> 00:16:46,541
I have a message from Mom.
167
00:16:47,333 --> 00:16:48,333
Not now.
168
00:16:49,458 --> 00:16:52,000
- Right, but she said...
- Not now, dammit!
169
00:16:52,958 --> 00:16:54,250
Get out!
170
00:16:57,708 --> 00:16:58,708
Leave her alone.
171
00:17:08,333 --> 00:17:09,375
Listen here,
172
00:17:10,500 --> 00:17:11,708
you damn brat.
173
00:17:12,375 --> 00:17:16,833
Are you telling me
how to talk to my own daughter?
174
00:17:19,375 --> 00:17:21,625
I don't want you seeing her again.
175
00:17:26,083 --> 00:17:27,666
This meeting is over.
176
00:17:28,250 --> 00:17:31,541
And I don't give a rat's ass
about your cocky bluff.
177
00:17:34,125 --> 00:17:35,791
Get out!
178
00:18:04,833 --> 00:18:08,916
How many times have I told you?
That girl is trouble.
179
00:18:09,000 --> 00:18:12,458
Keep Gloria out of this.
Your ambition is gonna cost us everything.
180
00:18:13,416 --> 00:18:17,041
Listen, this is the last time
you talk to me like that.
181
00:18:17,125 --> 00:18:20,291
I do the thinking and the talking.
You shut up and obey.
182
00:18:25,500 --> 00:18:26,500
Now.
183
00:18:32,916 --> 00:18:34,208
Let go of me!
184
00:18:43,916 --> 00:18:44,916
Fine.
185
00:18:52,000 --> 00:18:54,083
- Watch out, Román!
- Watch out!
186
00:18:57,791 --> 00:18:59,416
Román, no!
187
00:19:59,750 --> 00:20:00,833
Lucía?
188
00:20:03,583 --> 00:20:04,708
Is someone there?
189
00:20:19,166 --> 00:20:20,375
Lucía?
190
00:20:24,458 --> 00:20:25,583
Is that you?
191
00:20:42,375 --> 00:20:44,583
Who the fuck are you? What are you doing?
192
00:20:44,666 --> 00:20:46,375
I'm just cleaning.
193
00:20:52,791 --> 00:20:55,916
You're lucky I didn't fill your head
with lead, girl.
194
00:21:03,083 --> 00:21:04,083
What's this?
195
00:21:05,541 --> 00:21:07,000
A Yoruba necklace.
196
00:21:07,083 --> 00:21:08,333
Where did you get it?
197
00:21:09,875 --> 00:21:11,000
Shangó.
198
00:21:12,375 --> 00:21:13,458
Shangó?
199
00:21:18,916 --> 00:21:20,041
Who's Shangó?
200
00:21:50,166 --> 00:21:51,500
Hello, Mr. Manchado.
201
00:21:51,583 --> 00:21:53,541
- Where's Ricardo?
- I don't know.
202
00:21:54,541 --> 00:21:56,458
But, Mr. Manchado...
203
00:21:57,041 --> 00:21:58,208
Is there a problem?
204
00:23:35,333 --> 00:23:36,373
{\an8}PROBABILITY AND STATISTICS
205
00:24:05,750 --> 00:24:09,375
EEL
206
00:24:36,833 --> 00:24:37,916
Brother.
207
00:24:49,791 --> 00:24:51,000
What the hell's this?
208
00:24:54,875 --> 00:24:59,166
The hand of the crane operator who tried
to kill us. One of Salazar's men.
209
00:24:59,250 --> 00:25:00,500
A hand for a hand.
210
00:25:02,833 --> 00:25:05,750
This won't intimidate Salazar.
211
00:25:05,833 --> 00:25:08,875
In two weeks,
they'll stomp us out like cockroaches.
212
00:25:13,208 --> 00:25:15,375
I want Salazar's head.
213
00:25:17,583 --> 00:25:19,250
I have an idea.
214
00:25:20,375 --> 00:25:23,708
But I need you to take care of it
while I'm stuck here.
215
00:25:26,125 --> 00:25:27,500
Kill or be killed.
216
00:25:30,333 --> 00:25:31,625
Kill or be killed.
217
00:25:46,000 --> 00:25:47,208
Hey!
218
00:25:47,291 --> 00:25:48,541
Andrés, come here.
219
00:25:52,083 --> 00:25:53,750
What is it, Mr. Manchado?
220
00:25:54,250 --> 00:25:58,041
- Remember what I told you?
- Yes, sir. Of course I do.
221
00:25:58,125 --> 00:26:00,625
Get ready. We're doing it on Tuesday.
222
00:26:01,916 --> 00:26:04,333
If it goes well,
you can quit the scrap business.
223
00:26:04,416 --> 00:26:06,500
We'll reward you for your help.
224
00:26:06,583 --> 00:26:08,000
Thank you, Mr. Manchado.
225
00:26:10,416 --> 00:26:11,458
Is that your son?
226
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
Yes.
227
00:26:14,708 --> 00:26:18,083
Leave him with someone.
There's gonna be trouble in Can Tunis.
228
00:26:18,666 --> 00:26:19,875
Be ready.
229
00:26:22,833 --> 00:26:23,958
Come on. Get inside.
230
00:26:36,041 --> 00:26:39,875
DEAR GLORIA
231
00:26:53,000 --> 00:26:56,750
WE CAN'T KEEP SEEING EACH OTHER
232
00:27:30,125 --> 00:27:32,333
Pick up, dammit.
233
00:27:37,541 --> 00:27:38,541
Thanks.
234
00:27:56,458 --> 00:27:58,000
You're sure in demand.
235
00:28:24,083 --> 00:28:26,750
- It's been acting funny for days.
- Too bad.
236
00:28:26,833 --> 00:28:30,208
I thought we'd be locked
in here a bit longer.
237
00:28:50,666 --> 00:28:53,000
Lucía? Lucía!
238
00:28:53,875 --> 00:28:55,208
Where have you been?
239
00:28:56,583 --> 00:28:57,500
At the gym.
240
00:28:57,583 --> 00:28:59,791
I've been calling you. Didn't you hear?
241
00:29:01,666 --> 00:29:03,916
You can wait for me in my room.
242
00:29:04,000 --> 00:29:05,416
No, I'll go.
243
00:29:06,000 --> 00:29:07,250
See you some other time.
244
00:29:07,333 --> 00:29:09,333
Really? It's not a problem.
245
00:29:10,458 --> 00:29:13,291
What is it, asshole?
Did the czar's mail arrive or what?
246
00:29:13,375 --> 00:29:16,125
No. I found a solution to my problem.
247
00:29:16,208 --> 00:29:17,833
Oh, yeah? A doctor?
248
00:29:17,916 --> 00:29:20,291
No. A santero. His name's Shangó.
249
00:29:20,375 --> 00:29:23,250
If he can get you out of your room,
that's great.
250
00:29:23,333 --> 00:29:26,125
Go find him.
And let me live in peace for a while.
251
00:29:26,208 --> 00:29:27,625
Don't be ridiculous, Lucía.
252
00:29:27,708 --> 00:29:30,625
I'm not protected.
I can't risk going outside.
253
00:29:31,541 --> 00:29:33,083
You have to go see him.
254
00:29:55,416 --> 00:29:57,250
You. Do you know Eel?
255
00:30:03,125 --> 00:30:05,625
Hey. Eel, you know him?
256
00:30:07,791 --> 00:30:08,833
Him, over there.
257
00:30:12,000 --> 00:30:13,791
- Eel?
- What's up?
258
00:30:13,875 --> 00:30:15,125
Are you Richi's friend?
259
00:30:15,208 --> 00:30:17,125
I thought so. Idiot owes me 700 bucks.
260
00:30:17,208 --> 00:30:19,708
I couldn't care less, you moron.
Where is he?
261
00:30:19,791 --> 00:30:20,958
Do I look like a nanny?
262
00:30:21,041 --> 00:30:23,708
You look like you'll have no teeth
in three seconds!
263
00:30:23,791 --> 00:30:25,958
Okay, calm down. No need to get angry.
264
00:30:26,041 --> 00:30:30,250
He was just here,
but he was on a losing streak, so he left.
265
00:30:30,333 --> 00:30:32,250
- Where?
- To an underground game.
266
00:30:32,333 --> 00:30:34,375
Poker. Big fish and big money.
267
00:30:34,875 --> 00:30:35,875
Where?
268
00:30:35,958 --> 00:30:37,541
What do I know? I'm a nobody...
269
00:30:37,625 --> 00:30:39,458
Where, asshole? Where is he?
270
00:30:39,541 --> 00:30:41,583
- At the old fish market.
- Write it down.
271
00:30:44,666 --> 00:30:46,958
- The fisherman's wharf?
- Warehouse three.
272
00:31:04,875 --> 00:31:08,458
GLORIA'S SALON
FOR SALE
273
00:31:14,500 --> 00:31:16,208
FISHERMAN'S WHARF
WAREHOUSE 3
274
00:31:29,875 --> 00:31:31,250
He's on his way there.
275
00:31:56,333 --> 00:31:57,416
Here's Joaquín.
276
00:31:58,000 --> 00:31:59,083
Guys!
277
00:32:06,250 --> 00:32:10,166
We've crawled our way out of the gutter.
278
00:32:10,666 --> 00:32:15,583
We all know what it's like to go hungry
and to be treated like animals.
279
00:32:16,083 --> 00:32:19,875
If we've made it this far,
it's because we can take the punches.
280
00:32:19,958 --> 00:32:23,833
But from today on,
we won't let anyone trample on us.
281
00:32:23,916 --> 00:32:24,916
No.
282
00:32:25,500 --> 00:32:28,958
The Salazars' reign ends tonight.
283
00:32:30,583 --> 00:32:34,916
You've bled for the Manchados,
but I ask you for one more push.
284
00:32:36,833 --> 00:32:38,083
One more.
285
00:32:38,833 --> 00:32:43,250
In a fight, he who is willing to die
is the one that wins.
286
00:32:43,333 --> 00:32:44,333
Yeah.
287
00:32:45,250 --> 00:32:47,750
- Are you prepared to die?
- Yes.
288
00:32:47,833 --> 00:32:50,166
- Are you prepared to die?
- Yes!
289
00:32:50,250 --> 00:32:52,875
- Are you willing to die?
- Yes!
290
00:32:52,958 --> 00:32:55,250
- Are you willing to die?
- Yes!
291
00:32:55,333 --> 00:32:57,458
Are you willing to die?
292
00:32:57,541 --> 00:32:59,291
Yes!
293
00:32:59,375 --> 00:33:00,375
Good!
294
00:33:01,208 --> 00:33:02,791
Because what happens tonight
295
00:33:02,875 --> 00:33:05,750
will decide who we will be
for the rest of our lives.
296
00:33:07,708 --> 00:33:09,916
Look at the man standing next to you.
297
00:33:10,416 --> 00:33:11,875
Look him in the eyes.
298
00:33:12,791 --> 00:33:17,916
Because he will be willing
to give his life for you.
299
00:33:21,250 --> 00:33:22,875
It's an honor to fight with you.
300
00:33:28,208 --> 00:33:31,125
Let them see what you're made of
and show no mercy.
301
00:33:31,625 --> 00:33:33,708
What are we gonna do tonight?
302
00:33:34,208 --> 00:33:35,416
Kill or be killed!
303
00:33:35,500 --> 00:33:37,916
- Kill or be killed!
- Kill or be killed!
304
00:33:38,000 --> 00:33:38,916
Kill or be killed!
305
00:33:39,000 --> 00:33:41,000
Kill or be killed!
306
00:33:41,583 --> 00:33:42,833
Kill or be killed!
307
00:33:42,916 --> 00:33:44,083
Kill or be killed!
308
00:33:44,833 --> 00:33:46,541
- Kill or be killed!
- Let's go!
309
00:33:51,916 --> 00:33:53,333
Kill or be killed!
310
00:33:54,541 --> 00:33:56,416
Kill or be killed! Come on!
311
00:33:59,708 --> 00:34:02,041
- This is war!
- Let's go!
312
00:35:26,083 --> 00:35:27,500
Hey, Andrés!
313
00:35:27,583 --> 00:35:29,083
If it isn't the king of scrap.
314
00:35:39,250 --> 00:35:40,333
Hi, Dad.
315
00:35:40,416 --> 00:35:41,583
Get back inside.
316
00:35:44,666 --> 00:35:46,208
What's for dinner?
317
00:35:52,541 --> 00:35:56,500
Son, promise me
you won't leave the trailer tonight.
318
00:35:57,500 --> 00:35:58,708
Do you promise?
319
00:35:59,708 --> 00:36:00,708
Okay.
320
00:36:29,666 --> 00:36:30,708
Come on. Let's go.
321
00:36:50,583 --> 00:36:52,166
We're under attack!
322
00:36:59,583 --> 00:37:01,000
Let's go!
323
00:37:01,583 --> 00:37:02,916
Hey!
324
00:37:07,333 --> 00:37:10,291
- Let's get them!
- On your right! Watch out!
325
00:37:15,916 --> 00:37:17,250
What's going on, Dad?
326
00:37:17,333 --> 00:37:20,708
Go hide under the bed.
Stay there, no matter what.
327
00:37:20,791 --> 00:37:22,416
Go. Quick, hide!
328
00:37:46,458 --> 00:37:47,708
Kill them all!
329
00:37:47,791 --> 00:37:49,166
Leave no one alive!
330
00:37:55,916 --> 00:37:57,333
Burn it all down!
331
00:38:00,416 --> 00:38:01,416
Get him!
332
00:38:20,791 --> 00:38:24,000
- Light this son of a bitch up.
- Dad!
333
00:38:26,083 --> 00:38:27,916
Dad!
334
00:38:28,500 --> 00:38:30,166
Dad!
335
00:38:30,875 --> 00:38:33,250
What have you done to him? Dad...
336
00:38:36,250 --> 00:38:37,416
What have you done?
337
00:38:37,500 --> 00:38:38,583
Gloria.
338
00:38:39,333 --> 00:38:40,583
Honey.
339
00:38:43,750 --> 00:38:44,833
- Dad...
- Gloria.
340
00:38:45,333 --> 00:38:46,375
Dad...
341
00:38:46,958 --> 00:38:48,291
What have you...
342
00:38:52,041 --> 00:38:53,750
The Salazars are history.
343
00:38:56,500 --> 00:38:58,541
The Manchados rule Can Tunis now.
344
00:39:08,833 --> 00:39:10,875
Román. Román, no!
345
00:39:10,958 --> 00:39:14,750
Román, look at me.
You don't have to do this, please.
346
00:39:14,833 --> 00:39:16,250
Please, Román.
347
00:39:17,208 --> 00:39:18,500
Please.
348
00:39:19,166 --> 00:39:20,875
Please.
349
00:39:20,958 --> 00:39:21,958
Román.
350
00:39:22,291 --> 00:39:24,666
Please, don't do it.
351
00:39:24,750 --> 00:39:26,125
Please.
352
00:39:27,458 --> 00:39:30,208
No, Román, please.
353
00:39:30,291 --> 00:39:32,291
You don't have to do this.
354
00:39:32,375 --> 00:39:34,708
No, Román!
355
00:39:34,791 --> 00:39:36,541
Román, no!
356
00:39:36,625 --> 00:39:38,791
Let go! No!
357
00:39:38,875 --> 00:39:39,916
Román!
358
00:39:41,000 --> 00:39:42,875
What the fuck are you waiting for?
359
00:39:43,500 --> 00:39:44,833
Torch that son of a bitch.
360
00:39:48,791 --> 00:39:50,583
I'll see you in hell,
361
00:39:51,791 --> 00:39:53,541
you motherfuckers.
362
00:40:16,416 --> 00:40:17,416
Dad!
363
00:40:18,541 --> 00:40:20,166
Let me go, please!
364
00:40:21,083 --> 00:40:24,125
Please! Dad!
365
00:40:50,833 --> 00:40:54,125
Were you working at terminal B?
I saw you talking to him.
366
00:40:54,208 --> 00:40:57,541
If I depended only
on the Manchados, I'd starve.
367
00:40:57,625 --> 00:41:01,208
With Armless out of the game,
things are really gonna change.
368
00:41:06,208 --> 00:41:09,541
- Yeah?
- We need to meet up. It's important.
369
00:41:25,375 --> 00:41:26,833
Wait for me here, guys.
370
00:41:54,875 --> 00:41:56,500
I'm looking for Shangó.
371
00:42:06,541 --> 00:42:08,375
My brother needs help.
372
00:42:09,250 --> 00:42:12,333
He thinks death will find him
here in Barcelona.
373
00:42:14,583 --> 00:42:16,083
You don't believe him.
374
00:42:16,166 --> 00:42:18,291
But that doesn't change things.
375
00:42:18,375 --> 00:42:20,166
He still needs help.
376
00:42:20,666 --> 00:42:22,250
He's really scared.
377
00:42:23,166 --> 00:42:25,000
And you're not scared?
378
00:42:26,000 --> 00:42:27,000
No.
379
00:42:51,208 --> 00:42:53,125
Death lies in wait for you.
380
00:42:58,833 --> 00:43:00,541
You're not getting it.
381
00:43:00,625 --> 00:43:02,833
I need you to
382
00:43:04,333 --> 00:43:06,083
put my brother at ease.
383
00:43:07,000 --> 00:43:08,583
You've got the wrong person.
384
00:43:08,666 --> 00:43:11,666
Look, I'm not trying to offend you.
385
00:43:11,750 --> 00:43:13,375
It's better if you leave.
386
00:43:13,458 --> 00:43:15,125
I'm offering you some business.
387
00:43:15,875 --> 00:43:19,875
If someone like you tells my brother
everything will be all right,
388
00:43:21,208 --> 00:43:23,375
that would put him at ease.
389
00:43:23,458 --> 00:43:25,875
I don't take money to lie.
390
00:43:32,458 --> 00:43:33,708
Lucía.
391
00:43:41,083 --> 00:43:42,416
How do you know my name?
392
00:43:44,916 --> 00:43:46,083
From your mother.
393
00:43:50,375 --> 00:43:51,541
My mother is dead.
394
00:44:18,291 --> 00:44:20,375
FISHERMAN'S WHARF
WAREHOUSE 3
395
00:45:24,875 --> 00:45:26,416
Román!
396
00:45:31,833 --> 00:45:34,250
Román!
397
00:45:38,000 --> 00:45:40,375
Román!
398
00:45:44,000 --> 00:45:48,250
Only a moron like you
would buy that gambling story!
399
00:46:21,375 --> 00:46:22,958
Don't move, you motherfuckers!
400
00:46:30,041 --> 00:46:31,041
Get up.
401
00:46:32,333 --> 00:46:34,000
We can do this fast or slow.
402
00:46:34,583 --> 00:46:35,625
It's up to you.
403
00:46:35,708 --> 00:46:37,375
Fuck you.
404
00:46:52,583 --> 00:46:54,125
It's very simple, Román.
405
00:46:54,833 --> 00:46:59,000
You tell me where the czar's mail is,
and we let you live.
406
00:47:01,333 --> 00:47:02,666
Idiot.
407
00:47:02,750 --> 00:47:04,291
Ricardo lied to you.
408
00:47:20,916 --> 00:47:21,916
Román.
409
00:47:23,625 --> 00:47:24,625
Talk.
410
00:47:25,708 --> 00:47:28,625
Talk, or we'll pay another visit
to your little whore.
411
00:48:10,208 --> 00:48:11,416
No, please! No!
412
00:48:11,500 --> 00:48:13,000
No!
413
00:48:16,125 --> 00:48:17,583
No!
414
00:50:21,708 --> 00:50:23,416
Ricardo!
415
00:50:24,458 --> 00:50:27,125
Don't hide, you fucking rat!
416
00:50:28,625 --> 00:50:30,333
Ricardo!
417
00:50:31,333 --> 00:50:33,041
Come out and face me!
418
00:50:33,125 --> 00:50:34,458
Traitor!
419
00:50:41,166 --> 00:50:43,333
Stop accusing me already, dammit!
420
00:50:44,583 --> 00:50:48,166
You're the one who stole it
to run away with your whore!
421
00:52:01,541 --> 00:52:03,541
Son of a bitch.
422
00:52:03,625 --> 00:52:05,708
Your truck was at Lasagra.
423
00:52:06,541 --> 00:52:08,500
Because someone fucking stole it.
424
00:52:08,583 --> 00:52:11,000
Someone wanted to frame me!
425
00:52:13,583 --> 00:52:16,250
The same person
who beat up Cristina, right?
426
00:52:16,875 --> 00:52:19,208
I'll rip your guts out, you brat!
427
00:52:19,291 --> 00:52:22,166
What did you expect me to do?
428
00:52:22,250 --> 00:52:25,083
You ratted me out to the Calabrians.
Now I'm a dead man.
429
00:53:03,416 --> 00:53:04,500
No!
430
00:54:21,250 --> 00:54:23,250
What is it? Do you know what time it is?
431
00:54:23,333 --> 00:54:26,541
The tax authorities don't sleep, Xavi.
They froze your accounts.
432
00:54:26,625 --> 00:54:27,791
What's wrong, Xavi?
433
00:54:28,833 --> 00:54:29,833
Just a second.
434
00:54:30,750 --> 00:54:33,166
Nothing, it's just work. Go back to sleep.
435
00:54:40,375 --> 00:54:41,708
What?
436
00:54:41,791 --> 00:54:44,625
You're under investigation for laundering.
That's all.
437
00:54:44,708 --> 00:54:47,208
No, wait. Tell me more.
438
00:54:47,291 --> 00:54:50,375
No way. I'm already risking a lot
by calling you.
439
00:54:50,458 --> 00:54:52,125
- Good luck.
- No, wait. Susana.
440
00:54:52,208 --> 00:54:53,208
Susana!
441
00:55:09,416 --> 00:55:11,166
With all due respect, Your Honor,
442
00:55:11,250 --> 00:55:15,291
it's a magnificent place, but it's risky
to be seeing each other so much.
443
00:55:15,375 --> 00:55:16,708
The situation demands it.
444
00:55:16,791 --> 00:55:18,541
I have two pieces of news.
445
00:55:18,625 --> 00:55:20,583
One is bad, and the other one is worse.
446
00:55:22,041 --> 00:55:23,625
I'll start with the bad news.
447
00:55:24,625 --> 00:55:26,541
There's another agent at the port.
448
00:55:27,875 --> 00:55:29,916
Civil Guard Internal Affairs.
449
00:55:30,625 --> 00:55:32,041
We lost contact.
450
00:55:32,583 --> 00:55:34,291
Over 24 hours ago.
451
00:55:34,375 --> 00:55:35,833
Think their cover's blown?
452
00:55:39,000 --> 00:55:40,000
It's possible.
453
00:55:41,583 --> 00:55:43,208
Was that the second thing?
454
00:55:43,291 --> 00:55:44,291
No.
455
00:55:44,375 --> 00:55:46,291
The other mole knows who you are.
456
00:55:48,208 --> 00:55:52,583
Worst-case scenario, that intel
could be extracted through torture.
457
00:55:53,375 --> 00:55:57,291
Both the operation
and your life could be at risk.
458
00:55:57,375 --> 00:55:58,625
How long have you known?
459
00:56:01,041 --> 00:56:02,041
It doesn't matter.
460
00:56:02,125 --> 00:56:04,166
You kept me in the dark like an idiot.
461
00:56:04,250 --> 00:56:06,916
You're trained for this.
Strategy comes first. Period.
462
00:56:08,083 --> 00:56:10,708
I assume you know
what your mission is now.
463
00:56:10,791 --> 00:56:13,375
The same as always. Try not to get killed.
464
00:56:13,458 --> 00:56:16,833
But now that means finding a cop
and getting him out of the port.
465
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
If he's still alive.
466
00:56:23,875 --> 00:56:24,958
She.
467
00:56:40,583 --> 00:56:44,250
{\an8}48 HOURS EARLIER
468
00:56:52,000 --> 00:56:53,375
I'll go for two weeks.
469
00:56:54,000 --> 00:56:55,333
...exhausted here.
470
00:56:55,833 --> 00:56:59,208
I have a newborn niece...
471
00:57:04,416 --> 00:57:05,416
That's him.
472
00:57:20,416 --> 00:57:21,416
Paco, can I pay up?
473
00:57:24,750 --> 00:57:26,666
Here. I'm going to the bathroom.
474
00:57:36,458 --> 00:57:38,000
I'm going to the restroom.
475
00:57:39,791 --> 00:57:40,791
Be right back.
476
00:57:48,083 --> 00:57:49,083
Jeez.
477
00:57:49,583 --> 00:57:50,750
Sorry.
478
00:58:15,833 --> 00:58:16,833
Where's she going?
479
00:58:32,625 --> 00:58:34,166
Where are you running off to?
480
00:58:36,625 --> 00:58:38,291
Were you leaving without paying?
481
00:58:58,958 --> 00:58:59,958
Motherfucker!
482
00:59:03,916 --> 00:59:05,208
Fucking bitch!
483
00:59:18,000 --> 00:59:19,375
- Keep still.
- No!
484
00:59:20,041 --> 00:59:22,416
I couldn't believe it when they told me.
485
00:59:22,500 --> 00:59:24,083
Life's full of surprises.
486
00:59:26,291 --> 00:59:27,416
Get in there.
487
00:59:27,500 --> 00:59:29,416
- Help!
- Shut up!
488
00:59:29,500 --> 00:59:30,916
- Shut your mouth!
- No!
489
00:59:31,708 --> 00:59:33,416
- Be quiet, dammit!
- No!
490
00:59:33,958 --> 00:59:35,250
Help!
491
01:00:48,583 --> 01:00:50,666
Subtitle translation by:
Soledad Etchemendy
32571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.