Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,763 --> 00:00:17,763
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
2
00:00:17,763 --> 00:00:22,763
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
3
00:00:22,763 --> 00:00:29,683
♪In the stormy night♪
4
00:00:30,643 --> 00:00:37,363
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
5
00:00:37,923 --> 00:00:41,323
♪Shrouded by year
after year of memories♪
6
00:00:42,003 --> 00:00:45,803
♪I can do nothing
but feign indifference♪
7
00:00:46,243 --> 00:00:53,163
♪Outlining your cheeks♪
8
00:00:53,763 --> 00:00:55,563
♪Together and apart,
just like quicksand♪
9
00:00:55,763 --> 00:00:57,443
♪I'm meant to make peace with myself♪
10
00:00:57,683 --> 00:01:01,163
♪Rebuild or crumble♪
11
00:01:01,443 --> 00:01:03,803
♪Drift away in the clouds♪
12
00:01:04,083 --> 00:01:05,683
♪Driving away♪
13
00:01:06,043 --> 00:01:09,323
♪Your dashing pretense♪
14
00:01:09,683 --> 00:01:11,643
♪A drunken dream♪
15
00:01:11,963 --> 00:01:13,523
♪A person I miss♪
16
00:01:13,883 --> 00:01:16,883
♪Of course I know if it's real♪
17
00:01:17,083 --> 00:01:21,683
♪Even if you're close to me♪
18
00:01:22,203 --> 00:01:28,243
♪I want to hold on to you
but I can only play dumb♪
19
00:01:29,963 --> 00:01:35,083
[In Blossom]
20
00:01:36,043 --> 00:01:38,803
[Episode 13]
21
00:01:43,933 --> 00:01:45,973
Teardrop Monster is terrified.
22
00:01:46,503 --> 00:01:48,423
Sob, sob.
23
00:01:49,023 --> 00:01:50,893
There are three big bowls of teardrops.
24
00:01:51,463 --> 00:01:53,063
He knocks over a clothes rack at dawn
25
00:01:53,533 --> 00:01:54,853
and drops hats and coats.
26
00:01:55,213 --> 00:01:57,023
It has four heads and three legs.
27
00:01:57,853 --> 00:01:58,703
Look at me.
28
00:01:59,063 --> 00:02:01,253
Look at me, Pan Yue.
29
00:02:03,293 --> 00:02:04,103
You're all right.
30
00:02:04,213 --> 00:02:06,573
Look at me.
31
00:02:10,293 --> 00:02:11,263
Take a deep breath.
32
00:02:12,493 --> 00:02:14,853
It's okay.
33
00:02:17,023 --> 00:02:18,053
You.
34
00:02:22,823 --> 00:02:24,463
You made me worry just now.
35
00:02:28,103 --> 00:02:28,853
You were the one
36
00:02:29,933 --> 00:02:31,183
by my side just now?
37
00:02:31,403 --> 00:02:34,883
♪How to not sigh at the parting sorrow
as flowers fall♪
38
00:02:35,413 --> 00:02:36,823
Other than me,
39
00:02:36,933 --> 00:02:38,053
is there anyone else here?
40
00:02:39,283 --> 00:02:41,683
♪Painting the moonlight with a brush♪
41
00:02:41,923 --> 00:02:45,723
♪Every stroke is your brilliance♪
42
00:02:46,923 --> 00:02:50,483
♪Endless thoughts on the wind and moon♪
43
00:02:50,523 --> 00:02:55,083
♪Never letting down or forgetting
this glimpse of a life♪
44
00:02:57,903 --> 00:02:58,743
Thank you.
45
00:03:03,693 --> 00:03:05,293
After all these years,
46
00:03:05,773 --> 00:03:07,653
he is still haunted by his past.
47
00:03:09,383 --> 00:03:10,693
It seems that his life
hasn't been smooth sailing
48
00:03:11,693 --> 00:03:13,623
in these few years.
49
00:03:23,493 --> 00:03:26,823
Old Master Zhuo has left for many years.
50
00:03:29,623 --> 00:03:30,983
What do you want to know?
51
00:03:33,383 --> 00:03:34,463
My father said
52
00:03:34,983 --> 00:03:36,853
you were old friends with him.
53
00:03:37,103 --> 00:03:38,773
He wanted me to take care of Relief Hall.
54
00:03:39,493 --> 00:03:42,383
But over the years,
I've always had this question in my mind.
55
00:03:42,983 --> 00:03:43,983
Since you'd been old friends,
56
00:03:44,103 --> 00:03:46,133
why did our families
rarely meet each other?
57
00:03:59,933 --> 00:04:02,693
Since your father didn't tell you,
58
00:04:03,463 --> 00:04:05,773
it means he didn't want you to know.
59
00:04:06,743 --> 00:04:07,773
We must respect the dead.
60
00:04:08,213 --> 00:04:09,343
If he didn't say anything,
61
00:04:09,983 --> 00:04:11,133
I have no reason to reveal it.
62
00:04:14,983 --> 00:04:17,623
It's as I thought.
There must be a reason for this.
63
00:04:18,903 --> 00:04:21,183
Mr. Gu, can you give me some advice?
64
00:04:21,623 --> 00:04:22,973
Some secrets
65
00:04:24,293 --> 00:04:26,413
are meant to be buried.
66
00:04:31,533 --> 00:04:32,413
I see.
67
00:04:40,133 --> 00:04:41,373
I have delayed him for long enough.
68
00:04:41,463 --> 00:04:43,183
Yang Caiwei and Pan Yue
should be finishing their jobs.
69
00:04:50,023 --> 00:04:51,693
Now that I've asked all my questions,
70
00:04:51,943 --> 00:04:53,373
I shan't bother Mr. Gu anymore.
71
00:04:53,783 --> 00:04:54,463
Let's go.
72
00:04:55,133 --> 00:04:55,623
Yes.
73
00:05:03,343 --> 00:05:04,783
We've missed the appointed time.
74
00:05:04,903 --> 00:05:05,903
Let's get out quickly.
75
00:05:12,693 --> 00:05:14,183
Someone is coming. Hide.
76
00:05:14,663 --> 00:05:15,093
Go.
77
00:05:31,253 --> 00:05:32,063
Come out.
78
00:05:47,503 --> 00:05:48,973
Aren't you famished?
79
00:05:50,663 --> 00:05:52,063
I brought
80
00:05:52,343 --> 00:05:54,293
all your favorite foods to you today.
81
00:05:58,853 --> 00:06:03,253
Shan, apologize to your father.
82
00:06:06,573 --> 00:06:08,973
You are his child, after all.
83
00:06:09,503 --> 00:06:11,253
As long as you are willing
to admit your mistake,
84
00:06:12,183 --> 00:06:13,413
trust me,
85
00:06:13,693 --> 00:06:15,813
your father will definitely
have mercy on you.
86
00:06:24,663 --> 00:06:25,373
Lady.
87
00:06:26,413 --> 00:06:27,063
Lady.
88
00:06:29,093 --> 00:06:29,853
Somebody, come.
89
00:06:33,813 --> 00:06:34,533
Where's the madam?
90
00:06:34,663 --> 00:06:36,023
She was in the house just now.
91
00:06:37,943 --> 00:06:38,783
Find her quickly.
92
00:06:38,943 --> 00:06:39,503
Yes.
93
00:06:48,023 --> 00:06:49,903
Mr. Gu, there are
trespassers in the dungeon.
94
00:06:50,023 --> 00:06:51,223
Recently, some have been investigating
95
00:06:51,223 --> 00:06:52,413
the purchasing records of animal bones.
96
00:06:52,663 --> 00:06:53,573
Could it be that Pan Yue knew
97
00:06:53,573 --> 00:06:54,813
that we were making a fake wyvern?
98
00:06:55,973 --> 00:06:57,133
No wonder Zhuo Lanjiang
99
00:06:57,133 --> 00:06:58,903
spent so much time talking with me.
100
00:06:59,373 --> 00:07:01,253
Pan Yue is still suspicious of me.
101
00:07:01,253 --> 00:07:03,343
Since he's here, don't let him go.
102
00:07:03,813 --> 00:07:04,463
Yes.
103
00:07:30,183 --> 00:07:31,533
You're early, freeloader.
104
00:07:35,373 --> 00:07:37,183
It's Caiwei's treat.
105
00:07:37,903 --> 00:07:39,503
She is the younger sister
of the richest man in the world.
106
00:07:39,573 --> 00:07:40,413
It's none of your business.
107
00:07:40,573 --> 00:07:41,743
I'm afraid that some people
108
00:07:42,093 --> 00:07:44,023
would use their friends as a shield
when trouble arises.
109
00:07:45,373 --> 00:07:47,343
I only use people I hate as shields.
110
00:07:47,943 --> 00:07:50,063
I'm afraid you can't afford
to offend those people.
111
00:07:50,903 --> 00:07:51,693
- You…
- Waiter.
112
00:07:55,743 --> 00:07:57,373
Sir, what would you like to eat?
113
00:07:57,533 --> 00:07:58,943
Grilled seabass
and stir-fried cinnamon fern.
114
00:07:59,063 --> 00:08:00,783
Chicken stew and field mustard tofu soup.
115
00:08:01,063 --> 00:08:02,223
Grill the fish with less salt
and make sure the skin is charred.
116
00:08:02,293 --> 00:08:03,533
The cinnamon fern
should be crispy, not soft.
117
00:08:04,133 --> 00:08:05,253
And give us a jar of osmanthus wine.
118
00:08:05,533 --> 00:08:07,023
Serve the wine first,
and prepare ingredients for the rest.
119
00:08:07,343 --> 00:08:08,463
Start cooking as soon
120
00:08:08,573 --> 00:08:09,223
as my friend comes in.
121
00:08:09,463 --> 00:08:10,783
Okay, please wait a moment.
122
00:08:12,293 --> 00:08:14,783
These are all Caiwei's favorites.
123
00:08:15,463 --> 00:08:17,133
Isn't this Zhuo Lanjiang
124
00:08:17,413 --> 00:08:18,783
treating Caiwei too well?
125
00:08:19,663 --> 00:08:22,253
He was so sad for Caiwei
that he drank a lot.
126
00:08:22,783 --> 00:08:24,973
Later, he wanted to help Caiwei
take her revenge.
127
00:08:25,373 --> 00:08:26,373
I didn't expect this guy
128
00:08:26,413 --> 00:08:29,133
to be so crazy for Caiwei.
129
00:08:30,223 --> 00:08:31,413
Why are you staring at me like that?
130
00:08:31,623 --> 00:08:32,543
Are there flowers on my face?
131
00:08:33,303 --> 00:08:35,543
Who is staring at you? You're shameless.
132
00:08:36,053 --> 00:08:37,783
Tell me, what are you planning?
133
00:08:42,903 --> 00:08:45,423
Young Master Zhuo, let's make a deal.
134
00:08:46,373 --> 00:08:48,543
I'm not interested
in your fake jade bracelet.
135
00:08:49,223 --> 00:08:52,053
Sure, but are you interested in Caiwei?
136
00:08:55,103 --> 00:08:55,933
What are you trying to say?
137
00:08:56,423 --> 00:08:57,543
You like Caiwei, don't you?
138
00:08:58,733 --> 00:08:59,543
How direct.
139
00:09:01,023 --> 00:09:01,813
In business,
140
00:09:02,423 --> 00:09:03,933
we should clearly mark the price.
141
00:09:04,023 --> 00:09:05,903
I don't have time
to beat around the bush.
142
00:09:08,023 --> 00:09:09,933
I like her. And?
143
00:09:12,463 --> 00:09:14,053
I grew up with Caiwei.
144
00:09:14,343 --> 00:09:16,223
So, I know her favorites.
145
00:09:16,693 --> 00:09:18,613
I also know what kind of person she likes.
146
00:09:18,903 --> 00:09:20,663
Won't you consider cooperating with me?
147
00:09:20,933 --> 00:09:22,223
Let me help you.
148
00:09:24,343 --> 00:09:26,423
Do you think I need your help?
149
00:09:28,103 --> 00:09:29,103
As the saying goes,
150
00:09:29,493 --> 00:09:30,783
the more friends you have,
the more options you have.
151
00:09:30,813 --> 00:09:33,693
The fewer enemies you have,
the fewer obstacles, right?
152
00:09:34,493 --> 00:09:35,783
If you don't cooperate with me,
153
00:09:35,863 --> 00:09:38,223
I might bad-mouth you.
154
00:09:41,693 --> 00:09:42,813
You are good at making a deal.
155
00:09:43,343 --> 00:09:44,813
Tell me. What are your conditions?
156
00:09:46,693 --> 00:09:48,023
As expected, Young Master Zhuo.
157
00:09:48,423 --> 00:09:50,053
You are a smart, sincere,
158
00:09:50,103 --> 00:09:52,693
lovable, and handsome client.
159
00:09:52,903 --> 00:09:54,663
It's such a pleasure
doing business with you.
160
00:09:54,863 --> 00:09:55,863
I want this.
161
00:09:59,813 --> 00:10:01,693
You don't know how to use a sword.
What do you want it for?
162
00:10:02,223 --> 00:10:03,373
That's my business.
163
00:10:10,343 --> 00:10:11,613
I hope you keep your end of the deal.
164
00:10:14,103 --> 00:10:15,903
Of course.
165
00:10:22,983 --> 00:10:24,023
Shan.
166
00:10:26,783 --> 00:10:28,933
Madam, why are you here again?
167
00:10:29,023 --> 00:10:30,373
Come on, come with me quickly.
168
00:10:31,023 --> 00:10:32,863
I want to stay with Shan here.
169
00:10:33,613 --> 00:10:35,613
The Young Master left here five years ago.
170
00:10:35,863 --> 00:10:37,613
Let's go quickly. Let's go.
171
00:10:38,023 --> 00:10:38,493
Let's go.
172
00:10:38,613 --> 00:10:41,173
Shan.
173
00:10:42,693 --> 00:10:44,023
Shan.
174
00:10:56,663 --> 00:10:58,133
It seems that Gu Shan was being held here.
175
00:10:58,613 --> 00:10:59,423
He's not dead.
176
00:10:59,903 --> 00:11:00,693
Gu Shan ran away.
177
00:11:01,253 --> 00:11:03,023
There is another person in this world
who can wield the Blood Sword.
178
00:11:05,613 --> 00:11:07,023
It seems like what the crazy madam said
179
00:11:07,253 --> 00:11:08,423
about Gu Yong being the murderer
180
00:11:09,023 --> 00:11:11,103
is about him wanting to kill his own son.
181
00:11:11,493 --> 00:11:12,903
Even a cruel tiger
does not devour its cubs.
182
00:11:13,423 --> 00:11:15,133
What on earth did Gu Shan do
183
00:11:15,783 --> 00:11:17,253
to make Gu Yong punish him like this?
184
00:11:17,933 --> 00:11:19,903
The most extreme cruelty in the world
185
00:11:20,813 --> 00:11:23,023
is almost always imposed
in the name of family affection.
186
00:11:29,253 --> 00:11:30,223
Five years ago,
187
00:11:30,543 --> 00:11:31,983
the Lantern Festival Case occurred
for the first time.
188
00:11:32,253 --> 00:11:33,343
Gu Shan is a very likely suspect.
189
00:11:34,173 --> 00:11:35,733
But why did Gu Yong lie?
190
00:11:36,343 --> 00:11:38,863
The reason he is hiding
the fact that Gu Shan is still alive
191
00:11:39,693 --> 00:11:40,493
might be
192
00:11:41,023 --> 00:11:42,493
related to the Ripple Token.
193
00:11:42,933 --> 00:11:45,133
It's best not to tarry long.
Let's get out of here.
194
00:11:45,223 --> 00:11:45,733
Sure.
195
00:11:57,283 --> 00:11:57,963
It's locked.
196
00:12:05,783 --> 00:12:06,863
This smell.
197
00:12:13,903 --> 00:12:16,343
It seems Gu Yong wants us dead.
198
00:12:22,053 --> 00:12:23,253
As appointed, it's been two hours.
199
00:12:23,343 --> 00:12:24,573
Why hasn't Yang Caiwei come yet?
200
00:12:27,783 --> 00:12:28,783
Could it be that Gu Yong discovered them
201
00:12:28,783 --> 00:12:29,863
and they started fighting?
202
00:12:31,733 --> 00:12:32,543
Probably not.
203
00:12:32,813 --> 00:12:34,783
I sent many scouts to camp
outside Relief Hall.
204
00:12:35,023 --> 00:12:35,693
If something goes wrong,
205
00:12:35,813 --> 00:12:37,053
they will immediately come over
and notify me.
206
00:12:43,543 --> 00:12:45,343
Could it be that they discovered something
207
00:12:45,423 --> 00:12:46,693
and went back to the county yamen first?
208
00:12:49,423 --> 00:12:49,813
Let's go.
209
00:13:13,863 --> 00:13:15,493
Will we really die here?
210
00:13:17,733 --> 00:13:20,573
Why? Do you regret coming to Heyang?
211
00:13:25,423 --> 00:13:26,573
Do you regret it?
212
00:13:29,983 --> 00:13:30,863
Yes.
213
00:13:35,023 --> 00:13:36,133
I have been always thinking,
214
00:13:37,543 --> 00:13:39,463
if I hadn't come to Heyang
in the first place,
215
00:13:40,933 --> 00:13:42,613
would she have survived?
216
00:14:00,983 --> 00:14:02,343
Actually, I…
217
00:14:05,573 --> 00:14:06,343
I am…
218
00:14:07,023 --> 00:14:07,733
There's wind.
219
00:14:12,103 --> 00:14:13,223
We're underground.
220
00:14:13,493 --> 00:14:14,543
Why is there wind?
221
00:14:35,933 --> 00:14:37,903
The slab is loose and has gaps.
222
00:14:38,053 --> 00:14:39,733
This was supposed
to be a ventilation opening.
223
00:14:41,693 --> 00:14:42,813
I'll see if I can pry it open.
224
00:14:44,443 --> 00:14:51,443
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
225
00:14:53,733 --> 00:14:55,373
Shangguan Zhi, hold on.
226
00:14:55,613 --> 00:14:56,813
I will get you out of here.
227
00:14:59,803 --> 00:15:03,163
♪It's sincerity that fools me♪
228
00:15:03,603 --> 00:15:07,043
♪But it's seriousness that traps you♪
229
00:15:07,963 --> 00:15:13,443
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
230
00:15:14,603 --> 00:15:17,763
♪How many more falls
do I have to experience♪
231
00:15:18,363 --> 00:15:21,763
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
232
00:15:22,083 --> 00:15:25,163
♪Don't ask if it's a moment♪
233
00:15:25,443 --> 00:15:28,963
♪Of liberation or cowardice to let go♪
234
00:15:29,483 --> 00:15:33,923
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
235
00:15:33,963 --> 00:15:37,243
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
236
00:15:37,483 --> 00:15:41,003
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
237
00:15:44,103 --> 00:15:45,783
Shangguan Zhi.
238
00:15:57,983 --> 00:15:58,693
Shangguan Zhi.
239
00:16:00,543 --> 00:16:02,303
Shangguan Zhi.
240
00:16:08,103 --> 00:16:09,303
How beautiful.
241
00:16:10,693 --> 00:16:11,423
What did you say?
242
00:16:12,253 --> 00:16:13,813
How beautiful.
243
00:16:18,103 --> 00:16:18,733
You...
244
00:16:42,983 --> 00:16:44,863
What? Miss Shangguan hasn't come back yet?
245
00:16:44,933 --> 00:16:45,983
No, she hasn't, Master Zhuo.
246
00:16:46,173 --> 00:16:47,543
Didn't you go out together?
247
00:16:47,783 --> 00:16:49,423
Could Young Lady
be in some kind of trouble?
248
00:16:50,423 --> 00:16:51,303
Where are you going?
249
00:16:51,663 --> 00:16:52,693
To take them back from the Relief Hall.
250
00:16:52,783 --> 00:16:53,813
How are you going to do that?
251
00:16:54,223 --> 00:16:55,053
Do you have a plan?
252
00:16:55,813 --> 00:16:57,573
It's too late to make plans.
Let's go over there first.
253
00:16:57,903 --> 00:16:58,983
Young Master Zhuo, I'll go with you.
254
00:16:59,053 --> 00:16:59,783
I am going, too.
255
00:17:08,733 --> 00:17:09,583
What happened?
256
00:17:09,783 --> 00:17:10,583
Young Lady.
257
00:17:14,733 --> 00:17:15,663
I sprained my foot.
258
00:17:17,903 --> 00:17:19,183
Why didn't you leave as planned?
259
00:17:19,253 --> 00:17:20,023
What took you so long?
260
00:17:21,063 --> 00:17:23,133
Don't blame him. I'm fine.
261
00:17:29,543 --> 00:17:30,333
Put this on first.
262
00:17:35,943 --> 00:17:36,613
Ling.
263
00:17:37,063 --> 00:17:37,733
Sir.
264
00:17:37,943 --> 00:17:39,703
Your Young Lady spent half the night
freezing in the dungeon.
265
00:17:40,583 --> 00:17:42,093
Take her back quickly
and prepare a hot bath for her.
266
00:17:42,373 --> 00:17:43,253
Also, make her a bowl of hot ginger soup.
267
00:17:44,303 --> 00:17:45,063
Yes, sir.
268
00:17:45,493 --> 00:17:46,183
Young Lady, let's go.
269
00:18:07,543 --> 00:18:09,613
Young Master,
have a bowl of hot ginger tea.
270
00:18:16,903 --> 00:18:17,583
Young Master,
271
00:18:18,453 --> 00:18:20,783
did being trapped in a dungeon
trigger your old illness?
272
00:18:22,823 --> 00:18:23,613
Then…
273
00:18:24,583 --> 00:18:25,063
I'm fine.
274
00:18:26,093 --> 00:18:27,183
Shangguan Zhi saved me.
275
00:18:28,303 --> 00:18:28,973
That's great.
276
00:18:31,093 --> 00:18:33,903
Miss Shangguan can calm your mood?
277
00:18:39,663 --> 00:18:40,423
Look at me.
278
00:18:41,063 --> 00:18:42,183
Look at me, Pan Yue.
279
00:18:42,663 --> 00:18:43,453
It's all right.
280
00:18:43,973 --> 00:18:44,853
Take it easy.
281
00:18:45,423 --> 00:18:46,903
Adjust your breathing.
282
00:18:48,023 --> 00:18:48,973
Take a deep breath.
283
00:18:50,373 --> 00:18:51,423
Take a deep breath.
284
00:18:52,703 --> 00:18:53,453
It's fine.
285
00:18:54,583 --> 00:18:55,613
It's fine.
286
00:18:56,423 --> 00:18:57,063
Young Master.
287
00:18:58,783 --> 00:18:59,333
Young Master.
288
00:19:05,063 --> 00:19:05,583
Nothing.
289
00:19:06,663 --> 00:19:07,453
I'm a little tired.
290
00:19:07,973 --> 00:19:09,023
You may go to sleep.
291
00:19:09,943 --> 00:19:10,703
Yes.
292
00:19:13,603 --> 00:19:19,283
♪In the stormy night♪
293
00:19:21,403 --> 00:19:27,283
♪The dark hair of a charming woman
is reflected in the flame of a candle♪
294
00:19:28,843 --> 00:19:32,723
♪Shrouded by year after year of memories♪
295
00:19:32,763 --> 00:19:36,443
♪I can do nothing
but feign indifference♪
296
00:19:37,483 --> 00:19:44,723
♪Outlining your cheeks♪
297
00:19:45,163 --> 00:19:46,963
♪A drunken dream♪
298
00:19:47,043 --> 00:19:52,563
♪A person I miss.
Of course I know if it's real♪
299
00:19:53,043 --> 00:19:59,163
[Here lies the late Yang Caiwei]
300
00:20:08,083 --> 00:20:10,963
[Two months ago]
301
00:20:24,853 --> 00:20:25,853
Mr. Pan.
302
00:20:26,583 --> 00:20:27,453
We meet again.
303
00:20:29,183 --> 00:20:31,423
Yesterday, you were
a glorious Imperial Censor.
304
00:20:31,703 --> 00:20:33,943
How did you become a prisoner today?
305
00:20:35,583 --> 00:20:36,303
Your Highness,
306
00:20:37,213 --> 00:20:38,943
are you here to ridicule me?
307
00:20:41,213 --> 00:20:42,303
I'm just thinking,
308
00:20:43,093 --> 00:20:45,453
if you had agreed
to be my consort that day,
309
00:20:46,613 --> 00:20:48,423
who would have dared
to lay a finger on you?
310
00:20:49,583 --> 00:20:52,493
Being tactful is a valuable trait.
311
00:20:53,453 --> 00:20:55,543
It's not too late for you to regret now.
312
00:20:59,253 --> 00:21:00,253
What a pity.
313
00:21:01,423 --> 00:21:02,853
It seems that Miss Yang
314
00:21:03,903 --> 00:21:05,213
had died in vain.
315
00:21:10,253 --> 00:21:11,133
What do you mean?
316
00:21:13,423 --> 00:21:14,183
What do you know?
317
00:21:14,733 --> 00:21:15,663
What do you know?
318
00:21:16,093 --> 00:21:16,903
Mr. Pan,
319
00:21:17,823 --> 00:21:19,133
I want to work with you.
320
00:21:21,423 --> 00:21:23,943
I also learned a bit about
what happened to Yang Ji'an's family.
321
00:21:24,733 --> 00:21:26,023
Although I don't know the specifics,
322
00:21:26,493 --> 00:21:28,543
I knew that Yang Ji'an
323
00:21:28,583 --> 00:21:29,853
was an upright critic.
324
00:21:30,733 --> 00:21:32,493
He was killed on the way
after being demoted.
325
00:21:32,903 --> 00:21:34,063
How strange.
326
00:21:35,423 --> 00:21:36,663
Ten years after that,
327
00:21:36,903 --> 00:21:38,543
his daughter was just found by you
328
00:21:38,823 --> 00:21:40,063
but died from an accident.
329
00:21:40,453 --> 00:21:42,063
It's very suspicious.
330
00:21:43,183 --> 00:21:44,453
But to say that you are the murderer,
331
00:21:45,093 --> 00:21:46,783
I won't believe it.
332
00:21:48,063 --> 00:21:50,183
You rejected me for Miss Yang that day.
333
00:21:50,423 --> 00:21:51,783
Your heart was set on her.
334
00:21:52,023 --> 00:21:53,373
How could you kill her?
335
00:21:54,783 --> 00:21:56,543
Someone must have framed you.
336
00:22:00,423 --> 00:22:01,733
My father told me
337
00:22:03,783 --> 00:22:05,183
some powerful ministers in the court
338
00:22:06,093 --> 00:22:08,183
are growing their influence in Heyang
339
00:22:09,213 --> 00:22:10,423
with bad intentions.
340
00:22:12,213 --> 00:22:14,063
The murder of Yang Caiwei's family
341
00:22:15,063 --> 00:22:16,333
is related to this.
342
00:22:18,493 --> 00:22:19,253
So,
343
00:22:20,253 --> 00:22:22,133
as long as we find the person
who killed Miss Yang,
344
00:22:22,583 --> 00:22:23,823
we can follow the clues
345
00:22:24,253 --> 00:22:26,333
and find this person's backer
in the court.
346
00:22:27,703 --> 00:22:29,333
This is the deal I want to make with you.
347
00:22:30,253 --> 00:22:31,303
I'll bail you out of prison,
348
00:22:31,823 --> 00:22:33,423
and you must take this case.
349
00:22:33,493 --> 00:22:34,903
Get to the bottom of things.
350
00:22:37,583 --> 00:22:38,253
Do not worry.
351
00:22:38,853 --> 00:22:39,783
I will take care of the Emperor.
352
00:22:40,703 --> 00:22:43,063
All you have to do is find out
the truth as soon as possible
353
00:22:43,663 --> 00:22:45,093
and eliminate the nation's traitors.
354
00:22:54,063 --> 00:22:54,733
I, Pan Yue,
355
00:22:55,703 --> 00:22:57,423
will not disappoint you.
356
00:23:05,023 --> 00:23:06,613
Pan Yue,
357
00:23:07,973 --> 00:23:10,253
you thought your love was deep-rooted,
358
00:23:10,583 --> 00:23:11,973
looking for your old love.
359
00:23:13,183 --> 00:23:15,303
Yet, while you have
yet to avenge your late wife,
360
00:23:16,183 --> 00:23:18,543
you are worried
about Shangguan Zhi instead.
361
00:23:20,133 --> 00:23:22,783
You should feel ashamed to face
Yang Caiwei who died for you,
362
00:23:23,093 --> 00:23:24,703
Her Highness who's helping your
investigation,
363
00:23:25,133 --> 00:23:26,583
and the friends that trust you.
364
00:23:28,093 --> 00:23:29,733
Even more so,
you should be ashamed of yourself.
365
00:23:34,543 --> 00:23:37,583
Didn't you say
you could settle everything?
366
00:23:38,093 --> 00:23:40,853
Why did you let Pan Yue target the lair?
367
00:23:41,733 --> 00:23:43,853
Are you becoming
more childlike as you age?
368
00:23:46,093 --> 00:23:47,023
What's the reason?
369
00:23:47,943 --> 00:23:49,453
Isn't it all because of Zhuo Lanjiang?
370
00:23:49,783 --> 00:23:51,093
Without him being the insider,
betraying me,
371
00:23:51,213 --> 00:23:52,733
could Pan Yue have found my dungeon?
372
00:23:53,133 --> 00:23:54,543
That's enough.
373
00:23:55,903 --> 00:23:58,853
Pan Yue found out about Gu Shan.
374
00:23:59,183 --> 00:24:02,613
And how much of our affairs
does Gu Shan know?
375
00:24:03,663 --> 00:24:05,253
He knows the relationship
between you and me,
376
00:24:06,333 --> 00:24:07,063
and
377
00:24:08,093 --> 00:24:09,613
the token is in his hands.
378
00:24:12,063 --> 00:24:14,583
Leave Zhuo Lanjiang to me.
379
00:24:15,333 --> 00:24:18,093
He won't cause any trouble again.
380
00:24:18,493 --> 00:24:20,213
Our top priority
381
00:24:20,973 --> 00:24:23,133
is to find Gu Shan
382
00:24:23,783 --> 00:24:25,183
before Pan Yue does.
383
00:24:25,203 --> 00:24:31,603
[Ghost Market]
384
00:24:36,903 --> 00:24:37,973
Are the two of you
385
00:24:38,453 --> 00:24:39,973
the Fiend Twins of Ghost Market?
386
00:24:42,183 --> 00:24:43,213
Who are you?
387
00:24:43,253 --> 00:24:43,903
What do you want?
388
00:24:45,903 --> 00:24:48,493
You don't even know me, yet you dare
to try to control Ghost Market?
389
00:24:49,973 --> 00:24:51,733
I heard that a few days ago,
390
00:24:51,823 --> 00:24:54,093
you confiscated
from a jade bracelet stall.
391
00:24:54,783 --> 00:24:56,093
I am here to inform you today
392
00:24:56,493 --> 00:24:59,213
that the stall owner
named Bai is under me.
393
00:24:59,333 --> 00:25:01,583
Return her belongings as is
394
00:25:01,613 --> 00:25:02,943
and walk away from her
whenever you see her.
395
00:25:03,023 --> 00:25:03,703
Understood?
396
00:25:03,853 --> 00:25:05,183
The evil fiend takes your soul.
397
00:25:05,253 --> 00:25:06,093
The impermanent one demands life.
398
00:25:08,203 --> 00:25:09,523
[Zhuo]
399
00:25:09,973 --> 00:25:11,183
Silver Rain Terrace?
400
00:25:11,423 --> 00:25:12,733
Zhuo Lanjiang?
401
00:25:13,783 --> 00:25:14,853
Do you want to fight me?
402
00:25:15,253 --> 00:25:16,093
Do you not value your life?
403
00:25:17,253 --> 00:25:19,333
- Young Master.
- Let's leave.
404
00:25:19,333 --> 00:25:20,973
This way, please.
405
00:25:27,643 --> 00:25:30,843
[Heyang Magistrate's Office]
406
00:25:30,843 --> 00:25:33,483
[Edify through music and ritual]
407
00:25:38,973 --> 00:25:40,333
Good morning, sir.
408
00:25:46,703 --> 00:25:47,133
Good morning.
409
00:26:15,133 --> 00:26:16,093
Are you not feeling well?
410
00:26:17,023 --> 00:26:17,663
I'm fine.
411
00:26:20,303 --> 00:26:23,613
Are you still feeling uneasy
about what happened in the dungeon?
412
00:26:24,583 --> 00:26:25,253
I will ask Ling
413
00:26:25,333 --> 00:26:26,613
to get you some calming medicine.
414
00:26:26,733 --> 00:26:27,943
No, it's okay.
415
00:26:28,493 --> 00:26:30,213
You have to get treated to get better.
416
00:26:31,853 --> 00:26:32,853
Look.
417
00:26:39,373 --> 00:26:41,493
Look at your cheeks.
418
00:26:41,853 --> 00:26:44,023
Your face is red, and you seem dazzled.
419
00:26:46,023 --> 00:26:46,823
I'll get the medicine.
420
00:26:48,093 --> 00:26:48,973
No, I'm fine.
421
00:26:53,583 --> 00:26:54,663
It's an old illness.
422
00:26:55,133 --> 00:26:56,093
I just need to rest for a couple of days.
423
00:26:56,853 --> 00:26:57,823
It won't affect my job.
424
00:27:00,183 --> 00:27:02,373
Why is he still the same
as when he was a child?
425
00:27:02,823 --> 00:27:03,903
So stubborn.
426
00:27:06,453 --> 00:27:07,253
What about the others?
427
00:27:07,733 --> 00:27:08,613
Call them over.
428
00:27:08,973 --> 00:27:10,733
We should discuss how to capture Gu Shan.
429
00:27:12,093 --> 00:27:13,453
Can we discuss this?
430
00:27:13,783 --> 00:27:15,613
Didn't you suspect that someone
in the county yamen was a spy?
431
00:27:17,023 --> 00:27:18,213
I asked Ze to check it,
432
00:27:18,373 --> 00:27:19,823
but no suspicions have been found yet.
433
00:27:20,493 --> 00:27:21,063
Moreover,
434
00:27:21,583 --> 00:27:22,853
with just you and me,
435
00:27:23,183 --> 00:27:24,253
it's utterly impossible
436
00:27:24,703 --> 00:27:25,703
to find Gu Shan.
437
00:27:27,613 --> 00:27:29,613
Gu Yong has a son named Gu Shan.
438
00:27:30,093 --> 00:27:32,023
He may be the suspect
in this Lantern Festival Case.
439
00:27:32,583 --> 00:27:35,183
He was imprisoned and hurt
by Gu Yong for a long time.
440
00:27:35,333 --> 00:27:37,023
So when he witnessed violent acts,
441
00:27:37,303 --> 00:27:39,303
he would be unable to restrain himself
and run amok to hurt others.
442
00:27:39,903 --> 00:27:40,943
We need
443
00:27:41,423 --> 00:27:43,853
to try our best to find Gu Shan.
444
00:27:44,613 --> 00:27:45,823
Do we have Gu Shan's portrait?
445
00:27:46,783 --> 00:27:48,023
From what we know,
446
00:27:48,213 --> 00:27:49,093
Gu Shan
447
00:27:49,213 --> 00:27:51,063
is thin and not tall.
448
00:27:51,703 --> 00:27:53,253
But it's been five years
since anyone saw him,
449
00:27:53,583 --> 00:27:54,823
so his voice and appearance
450
00:27:54,943 --> 00:27:56,853
could have changed drastically.
451
00:27:57,093 --> 00:27:58,853
How can we find him, then?
452
00:27:59,133 --> 00:28:00,373
Aren't we looking
for a needle in a haystack?
453
00:28:01,063 --> 00:28:01,853
Yes.
454
00:28:01,973 --> 00:28:03,663
Maybe he has already left Heyang.
455
00:28:03,823 --> 00:28:04,253
Yes.
456
00:28:04,703 --> 00:28:07,453
There were still new victims
last summer solstice.
457
00:28:07,783 --> 00:28:08,823
It means
458
00:28:09,133 --> 00:28:11,093
that canceling the Lantern Festival
did not affect his crime.
459
00:28:11,943 --> 00:28:12,853
This summer solstice,
460
00:28:13,453 --> 00:28:14,783
he might do it again.
461
00:28:15,253 --> 00:28:17,183
If looking for him is like
looking for a needle in a haystack,
462
00:28:17,663 --> 00:28:19,903
then let him come to us.
463
00:28:22,663 --> 00:28:24,213
Sir, you mean…
464
00:28:24,453 --> 00:28:26,373
Restart the Lantern Festival
and gather the people.
465
00:28:26,823 --> 00:28:29,453
Then, we will deliberately
create a violent incident.
466
00:28:29,853 --> 00:28:31,583
I don't believe he could stay quiet.
467
00:28:31,973 --> 00:28:32,823
Good idea.
468
00:28:34,453 --> 00:28:36,853
But the summer solstice
is only three days away.
469
00:28:36,943 --> 00:28:38,373
It's definitely too late to prepare now.
470
00:28:38,903 --> 00:28:39,733
There's enough time.
471
00:28:45,213 --> 00:28:48,023
There is nothing the Silver Rain Terrace
cannot do in Heyang.
472
00:28:49,453 --> 00:28:50,373
That's right,
473
00:28:50,423 --> 00:28:52,333
how could we have
forgotten our strongest support?
474
00:28:53,423 --> 00:28:55,063
Thank you very much, Young Master Zhuo.
475
00:28:56,213 --> 00:28:58,063
With our relationship,
you don't have to thank me.
476
00:28:58,253 --> 00:28:59,853
Don't be a stranger.
477
00:29:01,853 --> 00:29:03,703
The Lantern Festival will be organized
jointly by the Silver Rain Terrace
478
00:29:03,783 --> 00:29:04,943
and the county yamen.
479
00:29:05,333 --> 00:29:07,023
Mr. Pan, what do you think?
480
00:29:07,823 --> 00:29:08,613
Even if I object to it,
481
00:29:08,703 --> 00:29:10,493
will you not intervene?
482
00:29:13,373 --> 00:29:15,093
Naturally, I still have to intervene.
483
00:29:18,253 --> 00:29:19,823
If the county yamen
and Silver Rain Terrace
484
00:29:19,903 --> 00:29:21,703
jointly organize the Lantern Festival
this year,
485
00:29:21,823 --> 00:29:23,453
it will definitely be glamorous
486
00:29:23,543 --> 00:29:24,733
and breathtaking.
487
00:29:25,063 --> 00:29:25,613
No.
488
00:29:26,823 --> 00:29:28,133
The key point
of restarting the Lantern Festival
489
00:29:28,543 --> 00:29:30,253
is not about the lights but the people.
490
00:29:30,823 --> 00:29:32,493
In recent years, the incidents
have troubled people one after another.
491
00:29:32,783 --> 00:29:34,023
The people are afraid.
492
00:29:34,583 --> 00:29:35,663
We can't hold a knife
493
00:29:35,733 --> 00:29:36,903
to the commoner's necks
494
00:29:36,973 --> 00:29:38,703
and force them to join
the Lantern Festival.
495
00:29:39,133 --> 00:29:40,663
So, the top priority right now
496
00:29:40,783 --> 00:29:42,583
is to eliminate the fear
in people's hearts.
497
00:29:43,023 --> 00:29:43,703
Evil wyvern?
498
00:29:44,613 --> 00:29:45,093
That's right.
499
00:29:45,253 --> 00:29:46,093
This is easy to handle.
500
00:29:46,663 --> 00:29:47,783
The county yamen
will post a notice that says
501
00:29:47,903 --> 00:29:50,303
since the evil wyvern has been slain,
the Lantern Festival will be restarted.
502
00:29:51,093 --> 00:29:52,613
Sir, Young Master,
503
00:29:52,903 --> 00:29:54,093
with all due respect,
504
00:29:54,613 --> 00:29:57,183
the people of Heyang are traumatized
505
00:29:57,253 --> 00:29:59,303
by the last few Lantern Festivals.
506
00:29:59,663 --> 00:30:01,943
Even if we tell them
that the evil wyvern has been slain,
507
00:30:02,023 --> 00:30:04,133
they will still feel that it's unlucky.
508
00:30:04,213 --> 00:30:05,613
After all, there is no reason to risk it
509
00:30:05,703 --> 00:30:07,543
for a few lanterns.
510
00:30:10,973 --> 00:30:11,853
Other than lanterns,
511
00:30:12,213 --> 00:30:13,333
let's add something else.
512
00:30:14,063 --> 00:30:16,133
If there were such a person in Heyang
513
00:30:17,303 --> 00:30:18,583
who was famous
514
00:30:19,093 --> 00:30:20,703
and had many followers,
515
00:30:21,453 --> 00:30:23,093
we could organize a grand event
516
00:30:23,303 --> 00:30:24,823
for him during the Lantern Festival.
517
00:30:25,093 --> 00:30:26,213
For example, a float parade.
518
00:30:26,583 --> 00:30:29,063
Then, using his grace as a gimmick,
519
00:30:29,423 --> 00:30:30,973
we will create an opportunity
520
00:30:31,063 --> 00:30:32,333
for his followers
to interact closely with him.
521
00:30:32,333 --> 00:30:33,213
What do you think?
522
00:30:33,453 --> 00:30:34,973
Won't everyone flock to it?
523
00:30:37,423 --> 00:30:37,973
Well…
524
00:30:40,823 --> 00:30:42,543
The person I'm talking about
525
00:30:42,903 --> 00:30:44,453
is our Young Master Zhuo.
526
00:30:47,303 --> 00:30:48,063
Me?
527
00:30:51,213 --> 00:30:52,903
Young Master Zhuo of Silver Rain Terrace
528
00:30:52,943 --> 00:30:55,093
is handsome and stylish.
529
00:30:55,303 --> 00:30:56,903
No one is better than you in Heyang.
530
00:30:57,703 --> 00:30:58,453
Not to mention,
531
00:30:58,543 --> 00:31:00,023
you were quite low-profile in the past,
532
00:31:00,063 --> 00:31:01,663
rarely showing your true face.
533
00:31:02,023 --> 00:31:04,373
If you show up in public this time,
534
00:31:05,213 --> 00:31:06,903
you will take the city by storm.
535
00:31:09,023 --> 00:31:11,133
Although this sounds a bit awkward,
536
00:31:11,373 --> 00:31:12,783
since you have spoken,
537
00:31:13,023 --> 00:31:13,733
I shall
538
00:31:14,663 --> 00:31:15,783
give it my all this time.
539
00:31:16,783 --> 00:31:18,133
If Young Master Zhuo
is willing to show his face,
540
00:31:18,253 --> 00:31:20,133
it will cause quite a commotion, won't it?
541
00:31:20,253 --> 00:31:22,133
I do not deny that Young Master Zhuo
is brave and unparalleled.
542
00:31:22,543 --> 00:31:24,063
It's a pity that there are rumors
in Heyang saying
543
00:31:24,183 --> 00:31:26,453
that the Silver Rain Terrace Young Master
is bloodthirsty and murderous.
544
00:31:26,903 --> 00:31:27,973
Using him as a gimmick
545
00:31:28,493 --> 00:31:29,943
might be counterproductive.
546
00:31:36,663 --> 00:31:38,973
What you say seems to make sense, sir.
547
00:31:39,903 --> 00:31:41,613
But in such a short period,
548
00:31:41,903 --> 00:31:42,543
where can we find
549
00:31:42,543 --> 00:31:45,253
another man more attractive
than Young Master Zhuo?
550
00:31:54,853 --> 00:31:55,973
I'm such a fool.
551
00:31:56,063 --> 00:31:57,493
Our Mr. Pan is here!
552
00:32:00,823 --> 00:32:02,703
Mr. Pan is indeed famous
553
00:32:03,493 --> 00:32:07,213
and followed by many.
554
00:32:07,613 --> 00:32:09,903
However…
555
00:32:10,973 --> 00:32:12,063
But
556
00:32:12,613 --> 00:32:14,703
Mr. Pan isn't one for public appearances.
557
00:32:14,783 --> 00:32:15,663
Won't this be a trouble
558
00:32:16,183 --> 00:32:17,583
to Mr. Pan?
559
00:32:20,943 --> 00:32:21,703
To investigate the case,
560
00:32:21,973 --> 00:32:23,183
I am willing
561
00:32:23,903 --> 00:32:24,703
to sacrifice a little.
562
00:32:25,253 --> 00:32:26,333
That's great!
563
00:32:26,703 --> 00:32:28,253
Sir, if you show up in person,
564
00:32:28,333 --> 00:32:30,423
I'm sure the whole of Heyang
will attend the Festival.
565
00:32:33,023 --> 00:32:35,183
Not only is he as stubborn
as when he was a kid,
566
00:32:35,373 --> 00:32:38,133
but he is also as easily provoked as ever.
567
00:32:38,703 --> 00:32:40,703
Surprisingly, Mr. Pan
568
00:32:41,133 --> 00:32:42,703
cares about these vain titles.
569
00:32:43,703 --> 00:32:44,903
Don't kid me, Young Master Zhuo.
570
00:32:45,333 --> 00:32:46,733
I am doing this for the people.
571
00:32:53,853 --> 00:32:56,613
While Mr. Pan is strategizing,
572
00:32:57,023 --> 00:32:59,303
Young Master Zhuo organizes the plans.
573
00:32:59,423 --> 00:33:03,133
This time, we will surely capture
the culprit and solve the case.
574
00:33:03,543 --> 00:33:05,943
Capture the culprit and solve the case!
575
00:33:06,923 --> 00:33:09,963
[Notice]
576
00:33:09,973 --> 00:33:10,373
Let's go.
577
00:33:11,963 --> 00:33:12,783
What's written on it?
578
00:33:13,583 --> 00:33:16,663
The evil wyvern wreaked havoc in Heyang,
injuring countless people.
579
00:33:17,423 --> 00:33:20,543
The Silver Rain Terrace
has captured the evil wyvern.
580
00:33:20,823 --> 00:33:24,613
It was burned and ascended to heaven
at Dongguan Altar.
581
00:33:25,133 --> 00:33:26,183
After discussion, the county yamen
582
00:33:26,253 --> 00:33:29,583
decided to reopen the Lantern Festival
with Silver Rain Terrace
583
00:33:29,663 --> 00:33:30,943
to entertain the people.
584
00:33:31,023 --> 00:33:33,023
To share the joy with people,
585
00:33:33,093 --> 00:33:35,423
the Lantern Festival
will include a float parade,
586
00:33:35,423 --> 00:33:37,093
festive colored ball tossing,
and other activities.
587
00:33:37,423 --> 00:33:38,853
The winner of the jackpot
588
00:33:39,023 --> 00:33:41,213
will have the opportunity
to join hands with Mr. Pan
589
00:33:41,253 --> 00:33:42,783
- to light up the sky lanterns together
- Mr. Pan.
590
00:33:43,063 --> 00:33:44,373
and pray for Heyang.
591
00:33:44,823 --> 00:33:46,823
The county yamen is going
to reopen the Lantern Festival.
592
00:33:47,183 --> 00:33:49,493
Mr. Pan will be on the float parade
and tossing festive colored balls.
593
00:33:56,093 --> 00:33:57,253
The Lantern Festival has reopened.
594
00:33:58,493 --> 00:34:01,183
It's time for you to show off your skills.
595
00:34:01,903 --> 00:34:02,853
Gu Shan.
596
00:34:05,453 --> 00:34:06,333
Send this order.
597
00:34:06,613 --> 00:34:08,653
Make sure
this Lantern Festival is exciting.
598
00:34:08,893 --> 00:34:10,653
We must not let Pan Yue look down on us.
599
00:34:11,383 --> 00:34:12,213
Yes, Young Master.
600
00:34:12,303 --> 00:34:12,973
Young Master.
601
00:34:15,973 --> 00:34:17,103
Young Master, something happened.
602
00:34:17,213 --> 00:34:18,173
Someone is using your name
603
00:34:18,253 --> 00:34:19,413
to cheat in the Ghost Market.
604
00:34:19,493 --> 00:34:20,653
They conned a lot of money.
605
00:34:23,303 --> 00:34:24,453
Really?
606
00:34:25,453 --> 00:34:27,303
Fu, go to Ghost Market.
607
00:34:27,733 --> 00:34:28,973
I'd like to see
608
00:34:29,173 --> 00:34:30,653
who is so daring.
609
00:34:49,893 --> 00:34:52,023
Young Master Zhuo, what a coincidence.
610
00:34:52,063 --> 00:34:53,583
I didn't expect you to be free enough
to visit Ghost Market.
611
00:34:53,653 --> 00:34:54,733
If I hadn't,
612
00:34:55,023 --> 00:34:56,063
some little liar
613
00:34:57,253 --> 00:34:59,343
would have been the king and ruler
in Ghost Market, right?
614
00:35:01,733 --> 00:35:03,863
Who is so bold?
615
00:35:04,103 --> 00:35:05,973
Tell me, and I will take care of him.
616
00:35:08,583 --> 00:35:09,543
The sword I gave you
617
00:35:10,453 --> 00:35:11,583
is not for you to pretend to be me.
618
00:35:12,863 --> 00:35:14,863
It hurts.
619
00:35:16,693 --> 00:35:18,413
I'm not pretending to be you. I am...
620
00:35:20,783 --> 00:35:22,863
upholding justice in your name.
621
00:35:35,493 --> 00:35:36,733
Does bluffing
622
00:35:38,063 --> 00:35:38,863
make you just?
623
00:35:41,933 --> 00:35:42,863
What do you know?
624
00:35:42,893 --> 00:35:44,383
These are all my own things.
625
00:35:46,623 --> 00:35:48,143
They were the ones bullying others.
626
00:35:48,823 --> 00:35:50,973
They took away the savings
I had accumulated for a long time.
627
00:35:51,063 --> 00:35:53,213
I'm just getting back my own belongings.
628
00:35:54,973 --> 00:35:55,543
For real?
629
00:35:56,823 --> 00:35:57,693
Yeah.
630
00:35:59,783 --> 00:36:01,063
Didn't Caiwei say
631
00:36:01,103 --> 00:36:01,973
that we are friends?
632
00:36:02,213 --> 00:36:04,173
Friends don't lie to friends, right?
633
00:36:11,303 --> 00:36:11,933
What are you doing?
634
00:36:13,453 --> 00:36:14,103
Somebody is coming.
635
00:36:16,863 --> 00:36:17,493
How do you know?
636
00:36:18,973 --> 00:36:20,173
I have been hiding here and there
since I was a kid.
637
00:36:20,213 --> 00:36:21,823
If I'm good at only one thing,
it's my hearing.
638
00:36:32,653 --> 00:36:33,343
No way.
639
00:36:33,693 --> 00:36:34,973
I was just getting my belongings back.
640
00:36:35,023 --> 00:36:35,973
It's just a few ingots of silver.
641
00:36:36,023 --> 00:36:36,933
There's no need to send an army, right?
642
00:36:39,783 --> 00:36:40,173
Right?
643
00:36:41,653 --> 00:36:42,493
From their footsteps,
644
00:36:43,063 --> 00:36:43,783
they're very skilled.
645
00:36:45,253 --> 00:36:46,213
I don't think they're here
to look for you.
646
00:36:47,253 --> 00:36:48,383
Are they here to look for you?
647
00:36:50,173 --> 00:36:50,543
Then,
648
00:36:50,973 --> 00:36:52,693
I shan't get in the way
of your friendly competition.
649
00:37:32,023 --> 00:37:32,823
Zhuo Lanjiang.
650
00:37:33,693 --> 00:37:34,303
My sword.
651
00:37:35,023 --> 00:37:36,253
What?
652
00:37:37,543 --> 00:37:38,173
My sword.
653
00:37:39,543 --> 00:37:41,303
Sword.
654
00:37:44,413 --> 00:37:44,973
Catch.
655
00:38:10,143 --> 00:38:10,493
Let's go.
656
00:38:15,303 --> 00:38:15,933
Go!
657
00:38:20,493 --> 00:38:21,063
Go!
658
00:38:28,583 --> 00:38:29,173
Young Master.
659
00:38:33,023 --> 00:38:33,543
Chase.
660
00:39:06,323 --> 00:39:14,483
♪Like the dew, we wait for the glimmer
of light to greet the morning♪
661
00:39:14,763 --> 00:39:21,683
♪How many looks do we need
to affirm each other?♪
662
00:39:21,803 --> 00:39:25,763
♪It's sincerity that fools me♪
663
00:39:25,843 --> 00:39:30,083
♪But it's seriousness that traps you♪
664
00:39:30,323 --> 00:39:35,843
♪The depth of the past
is best left unexplored♪
665
00:39:36,803 --> 00:39:40,403
♪How many more falls
do I have to experience♪
666
00:39:40,723 --> 00:39:44,363
♪Before I can face love
and hatred with grace?♪
667
00:39:44,603 --> 00:39:47,803
♪Don't ask if it's a moment♪
668
00:39:48,083 --> 00:39:51,283
♪Of liberation or cowardice to let go♪
669
00:39:51,803 --> 00:39:56,003
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
670
00:39:56,203 --> 00:39:59,803
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
671
00:39:59,883 --> 00:40:03,723
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
672
00:40:03,923 --> 00:40:07,123
♪I would have lived a life worth living♪
673
00:40:07,203 --> 00:40:11,523
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
674
00:40:11,723 --> 00:40:14,923
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
675
00:40:15,043 --> 00:40:18,643
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
676
00:40:18,883 --> 00:40:25,603
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
677
00:40:25,963 --> 00:40:30,163
♪Perhaps it's a misstep into your heart,
it's a hasty feeling♪
678
00:40:30,443 --> 00:40:34,003
♪It's an unwillingness
to be just a passer-by with you♪
679
00:40:34,083 --> 00:40:37,923
♪Even if I were to die
after a few intense struggles♪
680
00:40:38,123 --> 00:40:41,323
♪I would have lived a life worth living♪
681
00:40:41,443 --> 00:40:45,723
♪If grasses and trees are sharp blades,
if mountains and waters are temples♪
682
00:40:45,923 --> 00:40:49,123
♪It's good to be alive
even for a short moment♪
683
00:40:49,203 --> 00:40:52,883
♪I wish I could be worthy
of the thoughts♪
684
00:40:53,083 --> 00:40:59,803
♪And I wish I could be worthy
of the love♪
685
00:41:01,283 --> 00:41:09,563
♪Be worthy of this love♪
686
00:41:09,563 --> 00:41:14,563
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
687
00:41:09,563 --> 00:41:19,563
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today48267
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.