All language subtitles for If.Its.Tuesday.This.Must.Be.Belgium.1969.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,117 --> 00:00:35,286 Narrator: Saith Solomon in the book, 2 00:00:35,495 --> 00:00:40,166 "rise up, my love and come away. For lo, the winter is past. 3 00:00:40,374 --> 00:00:42,293 "The flowers appear on the earth, 4 00:00:42,502 --> 00:00:45,713 "and the voice of the tourist is heard in our land." 5 00:00:47,131 --> 00:00:51,302 Excuse me, ma'am, hi. I have relatives in Italy. 6 00:00:51,511 --> 00:00:55,723 Now, if I eat all my meals with them while we're there, can I apply for a refund? 7 00:00:57,266 --> 00:00:58,434 It's the same for everybody. 8 00:00:58,643 --> 00:01:02,855 Nine countries, 18 days. $448.50. No refunds. 9 00:01:16,327 --> 00:01:19,413 Irma, we're only going for 18 days. 10 00:01:24,335 --> 00:01:29,674 Now, let's say that I hook up with just one chick, just one in each country... 11 00:01:29,882 --> 00:01:32,301 Wow, I only hope I have enough stamina. 12 00:01:32,510 --> 00:01:36,264 Bert, baby, you don't even score in this country. 13 00:01:36,472 --> 00:01:39,559 This is Europe, Steve. Everybody scores in Europe! 14 00:01:44,564 --> 00:01:47,275 I don't understand. How can you blow every penny you saved for years 15 00:01:47,483 --> 00:01:48,901 on one lousy trip to Europe? 16 00:01:49,110 --> 00:01:52,905 Because that's where I had the best time of my life, world war ii. 17 00:01:53,114 --> 00:01:54,114 Come on! 18 00:01:57,994 --> 00:02:01,163 George: Samantha, if I go with you, we can be married in Europe. 19 00:02:01,372 --> 00:02:02,915 Maybe next trip. 20 00:02:03,124 --> 00:02:04,500 Always that maybe. 21 00:02:04,709 --> 00:02:06,877 Well, that's why I'm taking this trip, George. 22 00:02:07,086 --> 00:02:08,129 To be sure. 23 00:02:22,018 --> 00:02:26,439 Shelly! That settles it. You're coming to Europe with us. 24 00:02:43,039 --> 00:02:47,209 Woman on pa: Twa flight 700 now arriving, London from New York. 25 00:02:51,339 --> 00:02:57,011 If it's Tuesday this must be Belgium 26 00:02:57,762 --> 00:03:02,808 if it's Wednesday this must be Rome 27 00:03:04,185 --> 00:03:09,649 if it's Thursday this must be montreux 28 00:03:10,650 --> 00:03:15,029 I fear I never wanna go home 29 00:03:16,238 --> 00:03:21,327 if this is London why ain't it raining? 30 00:03:22,453 --> 00:03:27,458 The sun is shining on St. Paul's dome 31 00:03:28,334 --> 00:03:33,964 if this is real, then imust be dreaming 32 00:03:34,840 --> 00:03:41,806 can't wait to tell the folks back home 33 00:03:44,225 --> 00:03:48,854 can't wait to tell the folks back home 34 00:03:50,481 --> 00:03:55,194 if it's Tuesday this must be Belgium 35 00:03:56,737 --> 00:04:01,701 if it's Wednesday this must be Rome 36 00:04:03,160 --> 00:04:08,374 if it's Thursday this must be montreux 37 00:04:09,417 --> 00:04:16,215 I fear I never wanna go home 38 00:04:18,968 --> 00:04:24,849 I fear I never wanna go home 39 00:04:42,658 --> 00:04:43,743 Charlie: Five. 40 00:04:46,579 --> 00:04:47,788 Six. 41 00:04:49,665 --> 00:04:50,833 Seven. 42 00:04:54,295 --> 00:04:55,421 Eight. 43 00:05:08,768 --> 00:05:11,604 - What's up, love? - Me. 44 00:05:11,812 --> 00:05:14,732 It's after 8:00 and I'm one hour late. 45 00:05:14,940 --> 00:05:18,444 My Americans are landing at London airport this very minute. 46 00:05:18,652 --> 00:05:20,613 My, we are in a flit, aren't we? 47 00:05:20,821 --> 00:05:22,364 Now, you don't know yanks. 48 00:05:22,573 --> 00:05:25,284 When they drop out of the sky wearing all that wash-and-wear, 49 00:05:25,493 --> 00:05:30,289 they want their tour guide standing at attention and in full battle dress. 50 00:05:32,750 --> 00:05:34,460 Where are my socks? 51 00:05:36,128 --> 00:05:38,964 Here! Must you crawl all over me like some great monkey? 52 00:05:39,173 --> 00:05:41,592 Now, you didn't mind a few hours ago, did you? 53 00:05:41,801 --> 00:05:42,885 That was different. 54 00:05:43,093 --> 00:05:45,513 Indeed it was, and it was lovely. 55 00:05:45,721 --> 00:05:47,431 For me as well, love. 56 00:05:51,727 --> 00:05:54,855 Charlie, is it fun? 57 00:05:55,064 --> 00:05:56,982 I thought we'd just agreed that, eh? 58 00:05:57,191 --> 00:06:00,736 No, not that. Traveling around Europe with all those people. 59 00:06:00,945 --> 00:06:02,196 It's not traveling. 60 00:06:02,404 --> 00:06:04,365 It's a mad dash through nine bloody countries 61 00:06:04,573 --> 00:06:06,992 in 18 bloodier days, that's what it is. 62 00:06:07,201 --> 00:06:10,788 And I have to be mother and father, 63 00:06:11,163 --> 00:06:16,544 psychiatrist, a host, teacher, interpreter, 64 00:06:16,752 --> 00:06:20,256 peacemaker and joke-maker, to a silly crowd of Americans 65 00:06:20,464 --> 00:06:24,927 identical to my last silly crowd of Americans, and my next crowd. 66 00:06:25,135 --> 00:06:28,097 Well, they're like Chinese waiters, you know. 67 00:06:30,933 --> 00:06:34,353 If you've seen one yank tourist, you've seen them all. 68 00:06:35,229 --> 00:06:38,524 Edna: How can he be an hour late? Maybe we're in the wrong place. 69 00:06:38,732 --> 00:06:40,776 Fred: Maybe we're in the wrong country. 70 00:06:40,985 --> 00:06:44,697 Maybe one of us should contact someone from world wind tours. 71 00:06:48,033 --> 00:06:49,410 Me, I guess. 72 00:07:03,257 --> 00:07:06,468 - Oh, are you the guide for the world... - Oh, I'm sorry I'm late, love. 73 00:07:06,677 --> 00:07:09,930 Some cheeky traffic cop stopped us and gave Marcel a bloody ticket. 74 00:07:10,139 --> 00:07:12,933 Looks like he was very sweet to you. 75 00:07:13,142 --> 00:07:16,520 That might very well be my wife's, if I was married. 76 00:07:18,689 --> 00:07:20,482 I'm Charles Cartwright. 77 00:07:20,691 --> 00:07:23,027 Charlie to my little groups from across the sea. 78 00:07:23,235 --> 00:07:25,362 And you are miss... 79 00:07:25,571 --> 00:07:28,574 About to turn into an ugly American right before your very eyes. 80 00:07:28,782 --> 00:07:30,159 Not possible. 81 00:07:32,244 --> 00:07:34,764 Ladies and gentlemen, I want to make sure that nobody is missing 82 00:07:34,955 --> 00:07:37,458 before we start out upon our great adventure. 83 00:07:38,667 --> 00:07:40,044 Mr. and Mrs. Harve Blakely. 84 00:07:40,252 --> 00:07:41,670 Oh, I'm here, but Irma's in the... 85 00:07:41,879 --> 00:07:44,089 - Mr. Jack harmon. - Yo! 86 00:07:44,298 --> 00:07:45,298 Mr. John Marino. 87 00:07:45,424 --> 00:07:47,217 Did you say John Marino? I'm John Marino. 88 00:07:47,426 --> 00:07:48,844 Is Mr. and Mrs. Fred Ferguson here? 89 00:07:49,053 --> 00:07:51,180 Long enough to have squatters rights, mister. 90 00:07:51,388 --> 00:07:54,558 Miss Shelly Ferguson? Is Shelly Ferguson here? 91 00:07:54,767 --> 00:07:56,060 Boy, am I ever. 92 00:07:56,268 --> 00:07:58,228 - Mrs. Freda gooding. - Present. 93 00:07:58,437 --> 00:07:59,813 Mr. Bert greenfield. 94 00:08:00,022 --> 00:08:03,233 Bert greenfield. Oh, oh, here. Who wants me? 95 00:08:03,442 --> 00:08:06,320 - Mrs. Jenny Grant. - Here and ready to go! 96 00:08:06,528 --> 00:08:10,157 - Mr. Harry dix. - What? Oh, here. 97 00:08:10,366 --> 00:08:12,409 - Sam Perkins. - That's Samantha. 98 00:08:12,618 --> 00:08:15,663 Oh, I'm sorry, they've abbreviated it here. Is that miss or Mrs.? 99 00:08:15,871 --> 00:08:18,666 - Miss. - Which is as good as a mile, eh? 100 00:08:18,874 --> 00:08:20,834 - And miss charlene Kane. - Here. 101 00:08:21,043 --> 00:08:22,043 Oh, here's Irma. 102 00:08:22,127 --> 00:08:24,421 It took me 10 minutes to figure out what wc means. 103 00:08:24,630 --> 00:08:26,131 Congratulations. 104 00:08:26,340 --> 00:08:29,677 World wind tour number 225, all present and correct! 105 00:08:29,885 --> 00:08:30,885 Avanti! 106 00:08:31,011 --> 00:08:32,513 Let's move out! 107 00:08:35,975 --> 00:08:39,269 Ladies and gentlemen, this will be, for the next three weeks, 108 00:08:39,478 --> 00:08:41,730 your home sweet home away from home sweet home, 109 00:08:41,939 --> 00:08:43,941 complete with all comforts of same. 110 00:08:44,149 --> 00:08:48,028 Reclining seats, which we will alternate so that everyone gets a turn at the windows. 111 00:08:48,237 --> 00:08:50,030 Rather like a game of musical chairs. 112 00:08:50,239 --> 00:08:53,367 Oh, and speaking of music, we have music to fit not only the mood, 113 00:08:53,575 --> 00:08:56,245 but whatever country we happen to be in. 114 00:09:03,752 --> 00:09:06,171 It's so, sort of, foreign looking. 115 00:09:07,589 --> 00:09:10,259 Edna: Yup, there's nothing like it back home. 116 00:09:18,767 --> 00:09:21,478 Would you all gather round me, please? 117 00:09:24,898 --> 00:09:27,234 I will now distribute your room keys. 118 00:09:27,443 --> 00:09:30,988 Mr. Harry dix, room 405. 119 00:09:31,196 --> 00:09:32,196 Mrs. Jenny Grant. 120 00:09:36,910 --> 00:09:38,287 Harve: Irma? 121 00:09:41,999 --> 00:09:45,419 I don't think the 10 rolls you brought will be enough. 122 00:10:33,884 --> 00:10:36,678 I'm telling you, Fred, it is not a planter. 123 00:10:38,097 --> 00:10:40,140 Too high for a footbath. 124 00:10:40,349 --> 00:10:42,476 Shelly: Is it bigger than a bread box? 125 00:10:49,525 --> 00:10:53,362 With a mind like yours, is it any wonder she's growing up wild? 126 00:10:54,113 --> 00:10:56,073 "Dear guys, 127 00:10:56,281 --> 00:11:01,662 "you should see the wild English chick I'm sitting with right now. 128 00:11:05,332 --> 00:11:08,335 "Words can't even begin to describe her. 129 00:11:11,004 --> 00:11:13,006 "You wanted pictures of the victims? 130 00:11:13,215 --> 00:11:16,468 "Well, here's the mini-hoo-ha I'll never forget. 131 00:11:17,719 --> 00:11:22,015 "England is great. The weather hasn't cleared up yet, but my skin has." 132 00:11:30,399 --> 00:11:32,317 Charlie: And now, for your sightseeing pleasure, 133 00:11:32,526 --> 00:11:34,528 world wind tours is happy to present 134 00:11:34,736 --> 00:11:38,198 2,000 years of British history in one afternoon, 135 00:11:38,407 --> 00:11:41,577 so try not to nap, folks, you could miss a century. 136 00:11:41,785 --> 00:11:44,788 Our first stop, the historic tower of London. 137 00:11:44,997 --> 00:11:48,834 Here, you're in the presence of one of history's greatest marital tragedies. 138 00:11:49,042 --> 00:11:53,005 On this very spot, Henry viii had not one but two of his six wives executed. 139 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 Irma: What did those two wives ever do to him? 140 00:11:55,340 --> 00:11:57,342 Fred: They suggested a world wind tour. 141 00:12:01,263 --> 00:12:04,474 Charlie: Passing on our right is a troop of her majesty's horse guards. 142 00:12:04,683 --> 00:12:06,310 That's where our foreign aid goes! 143 00:12:06,518 --> 00:12:08,854 Charlie: To some, this pageantry may seem extravagant, 144 00:12:09,062 --> 00:12:11,273 but it's an eternal symbol of British glory. 145 00:12:11,481 --> 00:12:13,525 Do you realize what a horse eats every day? 146 00:12:13,734 --> 00:12:16,445 Mr. Ferguson, you're a hopeless romantic. 147 00:12:19,990 --> 00:12:23,660 Charlie: And now, the most vital attraction on any tour of London, 148 00:12:23,869 --> 00:12:27,915 a stop at that elegant, understated repository of British tradition, 149 00:12:28,123 --> 00:12:29,583 carnaby street. 150 00:12:50,395 --> 00:12:54,191 Edna, this is no place for any daughter of mine. 151 00:12:54,399 --> 00:12:58,737 Daddy it's the first place I've been today that isn't 270 trillion years old! 152 00:12:58,946 --> 00:13:00,447 But look at this place. 153 00:13:00,656 --> 00:13:03,033 Look at the people. 154 00:13:03,242 --> 00:13:04,660 Look at the clothes. 155 00:13:04,868 --> 00:13:07,621 And our cute, cool and kooky number. 156 00:13:07,829 --> 00:13:09,706 Oh, wow, is that ever in. 157 00:13:09,915 --> 00:13:12,000 No, Shelly, it is definitely out. 158 00:13:12,209 --> 00:13:13,209 Don't you like it, sir? 159 00:13:13,377 --> 00:13:17,756 Well, on you, I love it. On her, over my dead body! 160 00:13:17,965 --> 00:13:19,466 We haven't lost a father yet. 161 00:13:19,675 --> 00:13:21,093 Well, you're losing one now. 162 00:13:23,845 --> 00:13:25,806 Charlie: And now, as our final treat of the day, 163 00:13:26,014 --> 00:13:28,494 for that moment of British culture you've all been waiting for, 164 00:13:28,558 --> 00:13:30,198 I'll leave you in the capable hands of... 165 00:13:30,310 --> 00:13:33,730 Mrs. Featherstone is my name and I am your special guide 166 00:13:33,939 --> 00:13:38,777 for this very special place, the Victoria and Albert museum. Hello. 167 00:13:38,986 --> 00:13:41,154 Now then, before we proceed, 168 00:13:41,363 --> 00:13:44,866 I must caution you to keep together throughout our browse. 169 00:13:45,075 --> 00:13:49,204 That is why I carry this. Your stars and stripes forever, hmm? 170 00:13:49,413 --> 00:13:53,583 So, wherever you are in there, when my little flag goes up, 171 00:13:53,792 --> 00:13:57,170 you must rally round as your own song instructs. 172 00:13:57,379 --> 00:14:01,508 Very well, then. All together now, shall we? Rally! 173 00:14:01,717 --> 00:14:03,760 Fred: I'll get you for this, edna. 174 00:14:05,012 --> 00:14:08,473 And here we have a prime example 175 00:14:08,682 --> 00:14:12,519 of mid-19th century canine statuary. And this... 176 00:14:12,728 --> 00:14:13,728 Made of marble. 177 00:14:13,770 --> 00:14:16,356 And this double canopied bedstead, believe it or not, 178 00:14:16,732 --> 00:14:20,402 is made of papierโ€”machรฉ with lacquered... 179 00:14:20,610 --> 00:14:25,574 We have here a 15th-century Italian whale head. 180 00:14:25,782 --> 00:14:31,413 As I like to say at this particular spot, well, well, well. 181 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 Rally! 182 00:14:36,001 --> 00:14:40,088 Fred: No matter how long it takes, edna, I'll get you for this. 183 00:14:44,134 --> 00:14:46,595 Irma: Sore leg, harve? Harve: No. 184 00:14:46,803 --> 00:14:50,432 Irma: Imagine, we saw all of england in just one day. 185 00:14:50,640 --> 00:14:54,144 Harve: One more day like this and I'll kill myself. 186 00:15:02,819 --> 00:15:08,283 While I check my messages, why don't you go upstairs and get yourself into... 187 00:15:08,492 --> 00:15:11,661 Well, out of all that fantastic... 188 00:15:11,870 --> 00:15:13,872 - Oh, Charlie. - What? 189 00:15:14,081 --> 00:15:16,666 - Want an early morning call, love? - Oh, definitely not! 190 00:15:16,875 --> 00:15:19,753 Early morning calls are for people who sleep. 191 00:15:29,096 --> 00:15:30,597 Mr. Cartwright. 192 00:15:31,473 --> 00:15:32,808 Miss Sam. 193 00:15:34,684 --> 00:15:38,647 - What are all you ladies doing here? - Waiting for you, Charlie, my boy. 194 00:15:38,855 --> 00:15:39,855 Me? Whatever for? 195 00:15:39,981 --> 00:15:43,443 London by night. It's right here, in the world wind tour brochure, 196 00:15:43,652 --> 00:15:46,905 under "first day's activities, night." 197 00:15:47,114 --> 00:15:50,200 Piccadilly circus, soho and a typical old English pub. 198 00:15:50,409 --> 00:15:54,413 Well, ladies, I've been guiding tours for six years now, and nobody's ever wanted this. 199 00:15:54,621 --> 00:15:58,125 Well, what with the time difference and the first day's sightseeing, 200 00:15:58,333 --> 00:16:00,585 well, you must be all exhausted. 201 00:16:06,258 --> 00:16:09,928 London by night tour, avanti. 202 00:16:21,857 --> 00:16:24,067 - Now, this is more like it! - Like what? 203 00:16:24,276 --> 00:16:27,863 The London I'd hoped to see. People, not... 204 00:16:28,071 --> 00:16:30,031 Come along. Over here, Ron. 205 00:16:39,833 --> 00:16:41,835 Fire. When ready, Gridley. 206 00:16:44,296 --> 00:16:45,464 Bingo! 207 00:16:46,965 --> 00:16:49,634 That's a bit better, isn't it, eh? 208 00:16:49,843 --> 00:16:51,720 Now, you were telling me? 209 00:16:54,598 --> 00:16:55,640 Nothing, really. 210 00:16:55,849 --> 00:16:59,686 It's just that for the first time, I don't feel like a typical American tourist, that's all. 211 00:16:59,895 --> 00:17:04,441 Well, you're not typical, miss Sam. I knew that the first moment I saw you. 212 00:17:04,649 --> 00:17:06,067 Really? 213 00:17:06,651 --> 00:17:10,155 What would you say? That I'm... What? Intelligent? 214 00:17:10,363 --> 00:17:11,615 Oh, very. 215 00:17:12,407 --> 00:17:14,618 And not bad looking, perhaps? 216 00:17:14,826 --> 00:17:17,913 As a matter of fact, you are a smasher. 217 00:17:18,121 --> 00:17:21,333 And I have six beautiful toes on my right foot. 218 00:17:21,541 --> 00:17:25,462 Indeed you do. And you're having a go at me, aren't you? 219 00:17:25,670 --> 00:17:27,214 Yes, I guess I was. 220 00:17:27,422 --> 00:17:30,425 You see, you prove my point. You're not typical. 221 00:17:34,137 --> 00:17:35,305 Banger? 222 00:17:37,641 --> 00:17:42,479 Steady, miss Sam. That's what sausages are called over here, bangers. 223 00:17:42,687 --> 00:17:44,898 No, thanks, Ron. Oh, excuse me. 224 00:17:45,899 --> 00:17:48,235 This 225 00:17:48,443 --> 00:17:51,821 is the old Indian 226 00:17:55,033 --> 00:17:56,326 beer trick. 227 00:18:00,247 --> 00:18:02,541 Well, you are a very talented man. 228 00:18:02,749 --> 00:18:07,295 Oh, yes. I shall write my novel this way. If it doesn't sell, down the hatch. 229 00:18:10,840 --> 00:18:13,969 You know, when this caper started tonight, 230 00:18:14,177 --> 00:18:16,888 I wasn't too happy about it, but now my feelings have changed. 231 00:18:17,097 --> 00:18:18,306 Well, you've changed them. 232 00:18:18,515 --> 00:18:20,767 - Mr. Cartwright... - Please, Charlie. 233 00:18:22,727 --> 00:18:28,275 Charlie. Look, my time in Europe is very limited. 234 00:18:28,483 --> 00:18:33,363 I want to see things, take home experiences and memories, and that's all. 235 00:18:33,572 --> 00:18:36,491 Well, if it's experiences and memories you're after, 236 00:18:36,700 --> 00:18:39,020 it's lieutenant Charles Cartwright reporting for duty, sir! 237 00:18:39,202 --> 00:18:40,996 - Charming! Bloody charming! - Dot! 238 00:18:41,204 --> 00:18:43,373 Got tired of waiting, love, so I rang up Peter. 239 00:18:43,582 --> 00:18:45,375 - You know Peter wiggins. - Hello, all. 240 00:18:45,584 --> 00:18:47,711 He came round to collect me. Here we are. 241 00:18:47,919 --> 00:18:50,130 Well, the London by night tour is just about over, so... 242 00:18:50,338 --> 00:18:53,300 Oh, don't forget to leave an early morning call, love. 243 00:18:53,508 --> 00:18:54,843 - God bless. - Goodbye, all. 244 00:18:55,051 --> 00:18:57,095 But, dot! Wait! 245 00:19:00,932 --> 00:19:02,142 Couldn't care less! 246 00:19:02,350 --> 00:19:05,729 I've ruined your evening. 247 00:19:05,937 --> 00:19:07,564 But you could save it, you know. 248 00:19:07,772 --> 00:19:09,584 The night's early, and the hotel is just around the... 249 00:19:09,608 --> 00:19:12,902 - Oh, do me a favor, Charlie. - Anything! 250 00:19:13,111 --> 00:19:14,904 Take no for an answer. 251 00:19:23,246 --> 00:19:25,206 Charlie: Dames en heren, 252 00:19:25,415 --> 00:19:29,085 because it has more than 50 canals and 550 Bridges, 253 00:19:29,294 --> 00:19:32,881 Amsterdam is often referred to as the venice of the north. 254 00:19:33,089 --> 00:19:37,761 This tiny country of Holland is famous for Rembrandt, the tulip, the edam cheese. 255 00:19:37,969 --> 00:19:41,931 Also for Van gogh, Dutch chocolate, Dutch beer, Dutch cleanser, 256 00:19:42,140 --> 00:19:46,853 the Dutch treat, the Dutch door, the Dutch uncle. In fact, folks, you're in Dutch. 257 00:20:04,037 --> 00:20:07,791 Play your cards right, miss Sam, and I have an extra special treat for you. 258 00:20:08,458 --> 00:20:10,001 Dirty postcards? 259 00:20:11,711 --> 00:20:13,338 Dutch chocolates. 260 00:20:26,726 --> 00:20:28,162 And now that we're on the continent, 261 00:20:28,186 --> 00:20:30,438 you will be awakened every morning at 6:00 A.M. 262 00:20:30,647 --> 00:20:31,690 All: 6:00 A.M.? 263 00:20:31,898 --> 00:20:34,984 I'm sorry, it's the only way we can keep anywhere near our schedule. 264 00:20:35,193 --> 00:20:37,696 And luggage must be packed and placed outside the doors by 7:00 265 00:20:37,904 --> 00:20:40,740 so that it can be collected and placed on the bus by departure time, 266 00:20:40,949 --> 00:20:42,826 8:00 A.M. sharp. 267 00:20:44,119 --> 00:20:47,914 Back home I don't even get up till 8:00, and that's when I'm working. 268 00:20:48,123 --> 00:20:49,916 Is "windmill" one word or two? 269 00:20:50,125 --> 00:20:52,485 Since we're running a trifle late, when we get to Amsterdam, 270 00:20:52,627 --> 00:20:54,796 we will have a mere 55 minutes to get to our rooms, 271 00:20:55,004 --> 00:20:56,649 get our luggage delivered and get our lunch 272 00:20:56,673 --> 00:20:59,467 before we visit the alkmaar cheese market, 273 00:20:59,676 --> 00:21:01,302 where once each week in the town square 274 00:21:01,511 --> 00:21:04,389 there's an auction of gouda cheeses and edam cheeses, 275 00:21:04,597 --> 00:21:06,933 and pretty gouda edam cheeses they are. 276 00:21:07,142 --> 00:21:10,228 Edna: Boy, how does he keep coming up with all those jokes? 277 00:21:10,437 --> 00:21:12,522 Bert: Guts, sheer guts! 278 00:21:12,731 --> 00:21:14,023 Fred: Dutch cheese. 279 00:21:14,232 --> 00:21:15,942 What's wrong with American cheese? 280 00:21:16,151 --> 00:21:17,753 Samantha: Well, that we can get in america. 281 00:21:17,777 --> 00:21:20,864 Fred: If we hurry, we can get a plane back tonight. 282 00:21:21,072 --> 00:21:25,160 Listen, I'm just as much an American tourist as any of these people. 283 00:21:30,874 --> 00:21:35,462 Thanks. I've been hitting that free sample line five, six times a day. 284 00:21:35,670 --> 00:21:37,172 You must love cheese. 285 00:21:37,380 --> 00:21:38,965 I hate starving. 286 00:21:39,174 --> 00:21:41,301 Edna, Shelly's talking to someone. 287 00:21:41,509 --> 00:21:44,053 Whoever he is, she'll be in Brussels tomorrow. 288 00:21:45,764 --> 00:21:49,267 And I've been here about a week talking to this Dutch group at the university. 289 00:21:49,476 --> 00:21:52,604 We want them to represent Holland at a demonstration in Rome. 290 00:21:52,812 --> 00:21:54,606 Are you going to lead a riot, or something? 291 00:21:54,814 --> 00:21:58,568 Not exactly. My bag is picket signs and recruiting. 292 00:21:58,777 --> 00:21:59,857 Where you headed from here? 293 00:21:59,903 --> 00:22:03,782 Back to the bus. The smell of this cheese is doing me in. 294 00:22:03,990 --> 00:22:06,230 You go ahead. I'll bring a free sample to you on the bus. 295 00:22:06,409 --> 00:22:08,578 Do me a favor. Don't. 296 00:22:10,538 --> 00:22:15,043 18 days locked in a bus with those people? It's, like, sick! What for? 297 00:22:15,752 --> 00:22:19,130 Oh, my father was afraid that me and my boyfriend were about to make it. 298 00:22:19,339 --> 00:22:22,467 You know. Anyway, my boyfriend was too scared. 299 00:22:22,675 --> 00:22:25,470 - Of sex? - Of my father. 300 00:22:25,678 --> 00:22:30,558 That's interesting. I guess virginity is still a big hang-up in the smaller towns. 301 00:22:30,767 --> 00:22:34,312 Charlotte, north Carolina is not one of the smaller towns. 302 00:22:37,649 --> 00:22:41,736 I like you. You've got local pride. You're ethnic. 303 00:22:41,945 --> 00:22:44,405 I am? What is it? 304 00:22:44,614 --> 00:22:48,201 Very nice. Okay, one more. 305 00:22:48,409 --> 00:22:49,619 Yeah, good. 306 00:22:54,082 --> 00:22:56,793 Let me just... nice. 307 00:22:59,045 --> 00:23:01,589 Now one second, I wanna try to get a little more... 308 00:23:02,632 --> 00:23:05,677 Dear wise guys, second country, second girl. 309 00:23:05,844 --> 00:23:07,512 Batting a thousand. 310 00:23:10,431 --> 00:23:12,058 That's kind of cute. 311 00:23:13,601 --> 00:23:17,272 - Are you a communist? - No. University of Pennsylvania. 312 00:23:18,731 --> 00:23:20,984 I thought you were sort of mature. 313 00:23:21,192 --> 00:23:23,152 Well, look, I'll see you along the way. 314 00:23:23,361 --> 00:23:24,946 Really? You mean it? 315 00:23:25,154 --> 00:23:26,865 Keep the faith, baby. 316 00:24:04,319 --> 00:24:07,989 - You're sure it will be all right, Charlie? - Oh, I'm sure it will be perfect. 317 00:24:08,197 --> 00:24:10,037 And your tourists will not come back this time? 318 00:24:10,241 --> 00:24:13,494 I've got them so over-scheduled, they may never come back. 319 00:24:13,703 --> 00:24:15,622 First, the cheese market. 320 00:24:15,830 --> 00:24:16,915 Then the rijksmuseum. 321 00:24:17,123 --> 00:24:19,667 That's at least an hour for them to see all those rembrandts, 322 00:24:19,876 --> 00:24:22,128 - Franz halses and vermeers, ja? - Ja. 323 00:24:22,337 --> 00:24:25,381 And after the diamond-cutting factory, the Heineken brewery, ja? 324 00:24:25,590 --> 00:24:26,590 - Ja. - Then after... 325 00:24:27,717 --> 00:24:29,886 Steady. That'll be the champagne. 326 00:24:33,056 --> 00:24:36,643 Irma Blakely has disappeared on a Japanese bus. 327 00:24:36,851 --> 00:24:38,895 And I may commit hara-kari. 328 00:24:39,562 --> 00:24:43,733 Ja, from Tokyo! They stayed right in this hotel last night. 329 00:24:44,275 --> 00:24:47,570 - They even had your rooms. - Now they have my wife! 330 00:24:47,779 --> 00:24:50,365 Here it is. Banzai tours number 33. 331 00:24:50,573 --> 00:24:52,773 Didn't I tell you, you'd get her back in no time at all? 332 00:24:52,867 --> 00:24:54,661 - You don't know Irma! - Mr. Blakely... 333 00:24:54,869 --> 00:24:56,412 By placing this overlay map 334 00:24:56,621 --> 00:25:00,249 of the banzai itinerary over our own world wind itinerary, 335 00:25:00,458 --> 00:25:03,211 we readily see that the two tours criss-cross here in Rome 336 00:25:03,419 --> 00:25:05,379 here in Zurich and right there again in Wiesbaden. 337 00:25:06,631 --> 00:25:08,233 Yeah, but you don't understand. See, Irma's always... 338 00:25:08,257 --> 00:25:10,977 Thursday morning we take the rhine steamer to Wiesbaden from koblenz. 339 00:25:11,177 --> 00:25:12,217 And by Thursday afternoon, 340 00:25:12,261 --> 00:25:15,682 you and your dear wife will never know she's been away. 341 00:25:17,642 --> 00:25:19,435 I want to phone her. Where is she now? 342 00:25:19,644 --> 00:25:20,812 Hamburg. 343 00:25:29,779 --> 00:25:32,365 Koblenz to Wiesbaden. Thursday morning. 344 00:25:41,541 --> 00:25:43,251 - Wait! Elsa! - Hilda! 345 00:25:46,713 --> 00:25:47,922 Miss Sam. 346 00:25:49,841 --> 00:25:53,052 Well, you must admit, I do have a talent for barging in on you at the wrong time. 347 00:25:53,261 --> 00:25:55,221 Yes, you're getting very good at that. 348 00:25:55,430 --> 00:25:57,390 Well, you do give me plenty of chance to practice. 349 00:25:57,515 --> 00:26:00,852 These stops are officially called lay-overs, you know. 350 00:26:01,728 --> 00:26:03,088 How do you keep track of them all? 351 00:26:03,146 --> 00:26:06,333 I mean, do you have a map of Europe up in your room with little pins stuck in it? 352 00:26:06,357 --> 00:26:10,194 Now why didn't I think of that? You yanks have a genius for organization. 353 00:26:10,403 --> 00:26:14,741 Well, I just wanted to apologize for spoiling your afternoon, that's all. 354 00:26:14,949 --> 00:26:17,368 Well, you could apologize over a glass of champagne. 355 00:26:17,577 --> 00:26:20,621 - I mean, they'd never refund my money. - Oh, what a pity! 356 00:26:20,830 --> 00:26:22,665 It's not a bad little wine. 357 00:26:22,874 --> 00:26:26,127 It's not the year I ordered, but then it never is. How about it? 358 00:26:26,335 --> 00:26:29,213 - No, thank you. - Cup of tea? 359 00:26:29,422 --> 00:26:32,800 Oh, Charlie, you really are perfect. 360 00:26:33,009 --> 00:26:36,387 From champagne to tea! Now, that is brilliant footwork. 361 00:26:40,266 --> 00:26:42,852 - Is anybody studying you? - Studying me? 362 00:26:43,061 --> 00:26:46,272 The rockefeller foundation or Ford might give you a Grant. 363 00:26:46,481 --> 00:26:48,274 You mean I could get money, too? 364 00:26:48,483 --> 00:26:50,902 Well, you'd have to start by keeping a record. 365 00:26:51,110 --> 00:26:53,946 I don't have to. You are! 366 00:27:09,295 --> 00:27:10,630 Hello, Irma? 367 00:27:10,838 --> 00:27:12,924 Woman: It's 6:00, sir. 368 00:27:13,132 --> 00:27:16,594 Listen, operator, I still haven't completed my call to... 369 00:27:18,679 --> 00:27:19,679 Banzal 370 00:27:24,977 --> 00:27:26,395 What the hell's wrong now? 371 00:27:26,604 --> 00:27:27,897 Woman: It's 6:00. 372 00:27:39,742 --> 00:27:40,742 Harmon here. 373 00:27:40,910 --> 00:27:42,370 Woman: It's 6:00. 374 00:27:42,912 --> 00:27:45,790 0600 hours, check! Over and out. 375 00:27:45,998 --> 00:27:49,460 Chow in one hour, paisan. Drop your clocks and grab your socks. 376 00:27:52,463 --> 00:27:54,757 I don't think my socks will be dry in an hour. 377 00:27:57,760 --> 00:27:58,760 Yes? 378 00:27:58,845 --> 00:28:00,263 Woman: It's 6:00, sir. 379 00:28:00,471 --> 00:28:04,851 It's 6:00? Oh, thanks very much. Goodbye. 380 00:28:24,036 --> 00:28:25,830 Charlie: Eleven, good morning. 381 00:28:26,038 --> 00:28:27,748 Twelve, good morning. 382 00:28:27,957 --> 00:28:29,917 Thirteen, good morning. 383 00:28:30,668 --> 00:28:32,628 Fourteen, good morning. 384 00:28:33,254 --> 00:28:35,089 Fifteen, good morning. 385 00:28:35,882 --> 00:28:37,967 Sixteen, good morning, miss Sam. Sleep well? 386 00:28:38,176 --> 00:28:40,219 - Fine, thank you. And you? - Alone, thank you. 387 00:28:40,428 --> 00:28:42,096 Seventeen, good morning. 388 00:28:42,305 --> 00:28:43,431 Eighteen, good morning. 389 00:28:43,639 --> 00:28:45,391 All present and correct. 390 00:28:45,600 --> 00:28:46,851 Avanti! 391 00:28:55,234 --> 00:28:58,237 Fred: What I wouldn't give to hear the three most beautiful words 392 00:28:58,446 --> 00:29:01,657 in the English language, "yankee go home." 393 00:29:13,419 --> 00:29:16,255 I'll take a wild guess. Belgian chocolate. 394 00:29:17,757 --> 00:29:19,383 - French postcards. - Ooh! 395 00:29:25,765 --> 00:29:29,518 Yeah, yeah, the old place hasn't changed a bit, 396 00:29:29,727 --> 00:29:32,980 since we come barreling through here in '45. 397 00:29:33,189 --> 00:29:35,024 You wanna change seats with me? 398 00:29:35,233 --> 00:29:37,235 That's the reason I took this particular tour. 399 00:29:37,443 --> 00:29:39,737 This hits the same spots I hit during the war. 400 00:29:39,946 --> 00:29:42,823 Look, you can have my seat. Really, I don't mind. 401 00:29:43,032 --> 00:29:46,619 The seat's wasted on me. You see, I wasn't in world war ii. 402 00:29:47,078 --> 00:29:48,329 At all? 403 00:29:48,955 --> 00:29:50,373 I'm sorry. 404 00:29:50,998 --> 00:29:54,293 Is that because you got relatives in Italy? 405 00:29:54,877 --> 00:29:58,923 No, it's just they weren't drafting seven-yearโ€”old boys. 406 00:30:00,800 --> 00:30:03,880 Before we arrive in Brussels, perhaps the most important thing you should know 407 00:30:04,011 --> 00:30:07,098 is that we have so little time after we get there. 408 00:30:07,306 --> 00:30:08,933 So after we have a quick bite of lunch, 409 00:30:09,141 --> 00:30:11,686 we have to squeeze in such wonders as the atomium, 410 00:30:11,894 --> 00:30:14,397 symbol of the 1958 Brussels world fair. 411 00:30:14,605 --> 00:30:16,732 Fred: What the hell is it supposed to be, anyway? 412 00:30:16,941 --> 00:30:19,860 Jack: I don't know, but it looks like something dirty to me. 413 00:30:20,069 --> 00:30:22,154 John: Looks like a giant tinkertoy to me. 414 00:30:22,363 --> 00:30:25,032 Shelly: Looks like another dull afternoon to me. 415 00:30:25,241 --> 00:30:27,576 Harve: Irma would have loved this! 416 00:30:27,785 --> 00:30:31,497 How'd you like to pay a plumber 12 bucks an hour to fix that, huh? 417 00:30:32,415 --> 00:30:35,960 Charlie: And would any of you want to miss the world famous Manneken Pis? 418 00:30:36,168 --> 00:30:38,168 Harve: I thought it would be much bigger than that. 419 00:30:38,212 --> 00:30:40,339 John: Well, he's just a little boy. 420 00:30:42,049 --> 00:30:45,469 Where's Shelly? Does Shelly have to see a thing like that? 421 00:30:45,678 --> 00:30:47,054 Yes, oh, yes! 422 00:30:47,263 --> 00:30:49,183 Charlie: We can only spare an hour for you ladies 423 00:30:49,223 --> 00:30:51,267 to buy some exquisite Belgian lace. 424 00:30:51,475 --> 00:30:52,475 I don't know. 425 00:30:52,560 --> 00:30:56,564 I know a shop where the mention of my name will get you the best buy in town. 426 00:30:56,772 --> 00:30:59,066 I'm telling you, miss Perkins, that blouse is you. 427 00:30:59,275 --> 00:31:01,736 A little too much of me, I'm afraid. 428 00:31:01,944 --> 00:31:04,697 Charlie: Above all, we must visit that remarkable antique square 429 00:31:04,905 --> 00:31:08,367 in the center of bustling Brussels, the grand place. 430 00:31:08,576 --> 00:31:11,162 Fred: What's so grand about this place? 431 00:31:11,370 --> 00:31:14,582 Take away the gold and what have you got? Tenements. 432 00:31:15,875 --> 00:31:19,837 The grand place should really be seen at night to appreciate its true magnificence. 433 00:31:20,046 --> 00:31:21,213 Why don't we see it at night? 434 00:31:21,422 --> 00:31:23,775 Because we have to sleep, since tomorrow morning at 6:00 A.M., 435 00:31:23,799 --> 00:31:24,799 we are on the move again 436 00:31:25,134 --> 00:31:28,095 and heading for our first stop, bastogne, 437 00:31:28,304 --> 00:31:30,598 where a monument marks the place your American troops 438 00:31:30,806 --> 00:31:35,519 fought so gallantly and courageously in one of the key battles of world war ii. 439 00:31:38,939 --> 00:31:42,902 It was right here that we won the battle of the bulge. 440 00:31:45,279 --> 00:31:48,407 Hey, now, you see down there, where that couple is? 441 00:31:48,616 --> 00:31:51,285 Now, that was a German strongpoint. Come here. 442 00:31:55,414 --> 00:31:57,583 After they thought their barrage had softened us up, 443 00:31:57,792 --> 00:32:00,961 then they moved in with their tanks. Now, what did we do? 444 00:32:01,170 --> 00:32:03,255 Moved in with our tanks. 445 00:32:03,464 --> 00:32:04,465 Right, right, all right. 446 00:32:07,843 --> 00:32:08,969 We started down the hill. 447 00:32:11,263 --> 00:32:12,681 Every gun blazing. 448 00:32:14,266 --> 00:32:16,185 We had to push 'em back or we were dead! 449 00:32:23,067 --> 00:32:25,236 And then the Germans retreated. 450 00:32:38,833 --> 00:32:41,085 Charlie: Luxembourg. For most American tourists, 451 00:32:41,293 --> 00:32:45,256 this tiny duchy exists mainly as a lunch stop between Belgium and Germany. 452 00:32:45,464 --> 00:32:48,634 Matter of fact I heard some women from Kentucky call this luncheonburg. 453 00:32:49,093 --> 00:32:51,470 How come the American express tour gets salad and we don't? 454 00:32:51,679 --> 00:32:53,681 Well, they're deluxe. We're only first class. 455 00:32:53,889 --> 00:32:56,569 I just met a fellow from the cook's tour. They had steak last night. 456 00:32:56,725 --> 00:32:59,645 They got their own private John, right on the bus, with free kleenex. 457 00:32:59,854 --> 00:33:02,374 I don't see anything on this menu except things like hamburgers, 458 00:33:02,481 --> 00:33:03,750 frankfurters and American cheese sandwiches. 459 00:33:03,774 --> 00:33:05,085 That'll do me fine. I'll have a hamburger. 460 00:33:05,109 --> 00:33:07,611 - How do you spell Luxembourg? - Luxembourg, I-u-x... 461 00:33:07,820 --> 00:33:09,300 Fred: So will she. Well done. Shelly? 462 00:33:09,405 --> 00:33:12,074 I am so car sick from that bus that I am sick. 463 00:33:12,283 --> 00:33:13,284 L-u-x... 464 00:33:13,492 --> 00:33:15,369 Make that three hamburgers, I'll eat hers. 465 00:33:15,536 --> 00:33:17,705 - E-m... - I'm on a diet. Could I have salad? 466 00:33:17,913 --> 00:33:18,913 No substitutions, madam. 467 00:33:19,081 --> 00:33:21,667 Make it four hamburgers. It was a crash diet anyway. 468 00:33:21,876 --> 00:33:23,116 I'll have four hamburgers, too. 469 00:33:23,169 --> 00:33:25,713 - That's extra, sir. - Don't mind him. He's always joking. 470 00:33:25,921 --> 00:33:27,965 - Excuse me, where was I? - L-u-x-e-m... 471 00:33:28,174 --> 00:33:29,633 - S.o.s. - S-o-s... 472 00:33:29,842 --> 00:33:33,345 No, Mrs. Ferguson, don't write that down. That's what I'm ordering, s.O.S. 473 00:33:33,554 --> 00:33:36,223 That's chipped beef on toast. I got to like it in the army. 474 00:33:36,432 --> 00:33:38,934 - L-u-x-e-m... - Why not? 8.0.8. For me, too. 475 00:33:39,143 --> 00:33:41,023 Listen, folks, it's none of my business, really, 476 00:33:41,061 --> 00:33:44,023 but don't you think we should at least try some of the local delicacies? 477 00:33:44,231 --> 00:33:45,750 Jenny: I'm game. Fred: Something like what? 478 00:33:45,774 --> 00:33:47,568 - B-o-u-r-g. - Well, I don't know. 479 00:33:47,776 --> 00:33:49,403 What's the specialty of the house? 480 00:33:49,612 --> 00:33:51,447 - Hamburgers. - Oh, no. I don't mean for us. 481 00:33:51,655 --> 00:33:53,375 I mean for the local people that come here. 482 00:33:53,574 --> 00:33:57,328 Local people don't come here. This is strictly for our tourist friends. 483 00:33:57,536 --> 00:33:59,914 Make that one more hamburger, please. 484 00:34:00,122 --> 00:34:05,044 Irma, I'm talking as loud as I can. Now, listen. 485 00:34:06,378 --> 00:34:13,219 We go by steamer from koblenz to Wiesbaden. 486 00:34:13,928 --> 00:34:18,724 Tomorrow. So what I've... yes, koblenz. 487 00:34:19,767 --> 00:34:24,772 Yes, yes, tomorrow. Steamer. Steamer! 488 00:34:24,980 --> 00:34:26,357 On the rhine! 489 00:34:28,442 --> 00:34:31,278 Charlie: Damen und herren, we now shift from bus to boat, 490 00:34:31,487 --> 00:34:35,574 sailing down the legendary rhine, where the Lorelei sing their siren songs 491 00:34:35,783 --> 00:34:38,702 beneath the fairytale castles of old Germany. 492 00:34:53,926 --> 00:34:55,594 Enjoying yourself, Mr. Ferguson? 493 00:34:55,803 --> 00:34:56,803 - Hey, Charlie. - Yeah? 494 00:34:56,971 --> 00:34:59,241 This stuff tastes like it was pumped straight out of the river. 495 00:34:59,265 --> 00:35:02,101 - Don't you have any imported wine? - What? In Germany? French wine? 496 00:35:02,309 --> 00:35:03,727 No, California! 497 00:35:05,020 --> 00:35:08,691 - Oh, Fred, that was beautiful. - Indeed it was, Fred. 498 00:35:29,378 --> 00:35:32,256 Would you believe I never folk-danced before in my life? 499 00:35:32,464 --> 00:35:35,217 - You're doing fine, Jack. - Oh, boy! 500 00:36:03,287 --> 00:36:08,709 "Dear jealous poker players, five down, four to go. Signed, lucky." 501 00:36:18,802 --> 00:36:21,347 Ready to do some tippling now, miss Sam? 502 00:36:21,555 --> 00:36:24,058 No, thank you. The scenery is heady enough. 503 00:36:24,266 --> 00:36:25,619 Well, I'll just leave it here on the deck, 504 00:36:25,643 --> 00:36:28,729 in case you get chilly in that pretty lace thing. Belgian, isn't it? 505 00:36:28,937 --> 00:36:30,439 Yes. I bought it in Brussels. 506 00:36:30,648 --> 00:36:31,648 Shop I recommended? 507 00:36:31,732 --> 00:36:33,732 Where the mere mention of your name works miracles. 508 00:36:33,817 --> 00:36:36,817 Why, it practically put the stunning young woman who works there in a swoon. 509 00:36:36,904 --> 00:36:38,381 - Good old yvette. - Yvonne, I think she said... 510 00:36:38,405 --> 00:36:40,285 Oh, yes, of course. Did she give you a discount? 511 00:36:40,324 --> 00:36:42,576 - 20%. - Now, that's not bad, eh? 512 00:36:42,785 --> 00:36:46,622 Well, it was wonderful until I saw the same thing for a 30% discount. 513 00:36:46,830 --> 00:36:49,500 - Where? - At a shop a block away. 514 00:36:49,708 --> 00:36:51,353 Well, it may have looked similar, but I'm sure... 515 00:36:51,377 --> 00:36:54,546 Oh, no, not similar, Charlie, identical. 516 00:36:54,755 --> 00:36:56,875 I'll check it out with Yvonne the next time I see her. 517 00:36:57,007 --> 00:36:59,569 Well, you needn't do that because I happen to be the assistant buyer 518 00:36:59,593 --> 00:37:02,656 for ladies' dresses for one of the largest department stores in Minneapolis, so... 519 00:37:02,680 --> 00:37:03,680 Really? 520 00:37:03,764 --> 00:37:05,784 If there's one thing I do know, it is fabric and workmanship, 521 00:37:05,808 --> 00:37:07,368 a lot better than your average shopper. 522 00:37:07,476 --> 00:37:09,913 I sort of had you pegged as one of those terribly efficient ladies 523 00:37:09,937 --> 00:37:13,190 who program computers or something. I never saw you in ladies' dresses. 524 00:37:13,399 --> 00:37:15,943 And I never saw you as a cheap hustler. 525 00:37:17,569 --> 00:37:20,364 Well, can you deny you'll get a kick-back on this blouse? 526 00:37:20,572 --> 00:37:22,408 10%, and the word is "commission," 527 00:37:22,616 --> 00:37:24,451 a perfectly legitimate practice. 528 00:37:24,660 --> 00:37:28,122 Oh, sure. Anything goes when it comes to fleecing the American tourists. 529 00:37:28,330 --> 00:37:29,808 No, wait. Wait. Have you ever thought what you get 530 00:37:29,832 --> 00:37:31,333 for so few of your almighty dollars? 531 00:37:31,542 --> 00:37:35,129 You get all of this. The art, the tradition, the history, the people, the food, 532 00:37:35,337 --> 00:37:38,590 the whole bloody magic of it! The biggest bargain that ever was, 533 00:37:38,799 --> 00:37:40,968 but all you can see is the price tag! 534 00:37:41,176 --> 00:37:43,336 Oh, Charlie, we're talking about much more than that... 535 00:37:43,387 --> 00:37:45,931 - Oh, come on. - And you know it. 536 00:37:46,140 --> 00:37:50,269 How long do you expect to get by on the old boyish charm, huh? 537 00:37:50,477 --> 00:37:53,021 For the rest of my life, if I'm lucky. 538 00:37:55,524 --> 00:37:56,942 All the best. 539 00:38:01,196 --> 00:38:03,824 The damned blouse looks great on you. 540 00:38:19,840 --> 00:38:21,717 Harve! Harve! 541 00:38:24,261 --> 00:38:28,348 Harve! Harve, it's me, Irma! Y 542 00:38:28,557 --> 00:38:31,101 - Irma! - Harve! Come get me! 543 00:38:31,310 --> 00:38:35,564 I told you koblenz to Wiesbaden! 544 00:38:35,773 --> 00:38:38,942 - What? - First koblenz, then Wiesbaden. 545 00:38:39,151 --> 00:38:40,360 I can't hear you! 546 00:38:40,569 --> 00:38:43,781 - You're going the wrong way! - Harve! 547 00:38:44,740 --> 00:38:48,744 - Irma! - Come get me, Harvey! 548 00:38:50,078 --> 00:38:52,122 Irma! 549 00:38:54,166 --> 00:38:56,752 Irma! 550 00:39:13,519 --> 00:39:15,813 Harve: Irma would have loved this. 551 00:39:16,104 --> 00:39:20,359 Fred: The guy who said, "there's no place like home," must've taken this tour. 552 00:39:21,235 --> 00:39:24,905 Mesdames et monsieurs, in order for you to enjoy the natural wonders 553 00:39:25,113 --> 00:39:26,313 of Switzerland to the fullest, 554 00:39:26,406 --> 00:39:28,283 world wind tours takes you off the beaten track 555 00:39:28,492 --> 00:39:32,371 and puts you up in the tiny, picturesque village of gruyere, of cheese fame. 556 00:39:32,579 --> 00:39:35,833 It is one of the most famous vacation spots in this storybook land. 557 00:39:36,041 --> 00:39:38,460 Cheese! That's how I lost Irma. 558 00:39:38,669 --> 00:39:42,130 Hey, yeah, I'm sorry about that. I never had nothing like that happen to me. 559 00:39:42,339 --> 00:39:44,383 Maybe because I never been married. 560 00:39:44,591 --> 00:39:46,635 - How come? - Well, I don't know. 561 00:39:46,802 --> 00:39:50,514 There was only one girl I ever felt that way about. 562 00:39:50,722 --> 00:39:54,434 - Bet it was during the war. - That's amazing! How did you know that? 563 00:39:54,643 --> 00:39:57,497 Well, I heard you mention many times that you were a veteran, so I figured... 564 00:39:57,521 --> 00:39:59,281 Yeah, she lived in Rome when we liberated it. 565 00:39:59,398 --> 00:40:00,983 Her name was Gina. 566 00:40:02,067 --> 00:40:03,277 Still is, I bet. 567 00:40:03,485 --> 00:40:06,905 Boy, that was the most beautiful three weeks I ever spent in my life. 568 00:40:08,824 --> 00:40:10,826 You going to go see her when we get to Rome? 569 00:40:11,034 --> 00:40:13,787 Boy, I'd love to, if I only had the guts! 570 00:40:20,127 --> 00:40:23,463 Edna: It's taking so long. Can't you get there from here? 571 00:40:23,672 --> 00:40:26,091 Shelly: I feel like I was born on this bus. 572 00:40:26,300 --> 00:40:28,093 Fred: I feel like I died on it. 573 00:40:37,019 --> 00:40:39,459 Jenny: Being this remote, you'd think they'd have a short cut. 574 00:40:39,563 --> 00:40:41,982 Samantha: What's our hurry? It's starting to rain, anyway. 575 00:40:43,775 --> 00:40:45,861 Bert: How come it never rains on museum days? 576 00:40:55,203 --> 00:40:58,665 This free day gives me just the chance I need to catch up on my correspondence. 577 00:40:58,874 --> 00:41:02,794 Don't tell them the truth. Let them think we're having fun. 578 00:41:04,129 --> 00:41:07,925 Here I am, paying for this damn trip and grateful for a day off! 579 00:42:35,554 --> 00:42:37,889 Hey! Down the hatch. 580 00:42:38,098 --> 00:42:41,768 Past the teeth, past the gums, look out stomach, here she comes. 581 00:42:41,977 --> 00:42:43,603 Prosit. 582 00:42:46,189 --> 00:42:49,693 - Home was never like this, huh, edna? - You can say that again. 583 00:42:49,901 --> 00:42:51,194 It's like an Italian wedding. 584 00:42:51,403 --> 00:42:53,488 You foreigners sure know how to live! 585 00:42:53,697 --> 00:42:55,991 Bert, how about taking a picture of the group? 586 00:42:56,783 --> 00:42:59,369 First thing a person learns, never waste film. 587 00:43:01,204 --> 00:43:03,206 Bo: What time did you say you had to be home? 588 00:43:03,415 --> 00:43:05,876 They said the fondue fling would be over at 11:00. 589 00:43:06,084 --> 00:43:08,587 - Their what fling? - Fondue fling. 590 00:43:09,046 --> 00:43:12,924 It's a party where all they eat is melted cheese. It comes with the tour. 591 00:43:13,383 --> 00:43:15,343 This is something else. 592 00:43:15,761 --> 00:43:17,846 You know, when you said that we'd go to your place, 593 00:43:18,055 --> 00:43:20,599 I never thought it would turn out to be a youth hostel. 594 00:43:20,807 --> 00:43:22,934 I figured it was time you met some real people. 595 00:44:04,601 --> 00:44:06,603 What woman in my arms? 596 00:44:07,270 --> 00:44:12,359 On the boat? Oh, that was just Freda, uh, Mrs. Gooding. 597 00:44:13,985 --> 00:44:16,780 What? No, I don't know where her husband is now. 598 00:44:17,155 --> 00:44:18,865 He's been dead a couple of years. 599 00:44:20,283 --> 00:44:22,119 No, he's not on the tour! 600 00:44:23,578 --> 00:44:25,831 Well, she was dancing, I wasn't! 601 00:44:27,082 --> 00:44:28,082 What? 602 00:44:28,834 --> 00:44:32,546 No, Irma, there is no woman in here with me now. 603 00:44:32,754 --> 00:44:34,965 That's a yodeling act you're hearing. 604 00:44:35,340 --> 00:44:37,092 I'm not in my room! 605 00:44:38,301 --> 00:44:43,640 I mean, I'm in some cellar. I mean, it's fondue fling night. 606 00:44:45,433 --> 00:44:48,770 Hello? Hello, Irma? Hello? 607 00:44:51,731 --> 00:44:53,775 - How's Irma? - Hysterical! 608 00:45:20,177 --> 00:45:22,762 - Hello. - Oh, I'm afraid all these seats are taken. 609 00:45:22,971 --> 00:45:25,265 - Where is everybody? - Dancing. 610 00:45:26,099 --> 00:45:28,602 - And what about you? - I'm not dancing. 611 00:45:28,810 --> 00:45:31,354 No, what I meant was, would you care to join them? 612 00:45:31,771 --> 00:45:33,231 No, thank you. 613 00:45:37,485 --> 00:45:39,571 - Had any fondue yet? - No. 614 00:45:39,779 --> 00:45:41,539 Well, there's a coincidence. Neither have I. 615 00:45:41,573 --> 00:45:45,076 But I have an idea. Suppose you and I have it together? 616 00:45:46,661 --> 00:45:47,661 Why? 617 00:45:48,997 --> 00:45:52,876 Because this is Switzerland. It's a neutral country. 618 00:45:55,921 --> 00:45:57,797 That's better, isn't it? 619 00:45:58,882 --> 00:46:00,383 Come with me. 620 00:46:20,403 --> 00:46:22,405 Must be your lucky night, miss Sam. 621 00:46:22,614 --> 00:46:24,699 You are about to partake of Charles Cartwright's 622 00:46:24,908 --> 00:46:27,202 world-famous and special recipe for this stuff. 623 00:46:27,410 --> 00:46:31,539 - The secret ingredient being aquavit? - Just a dash or two. 624 00:46:31,790 --> 00:46:35,794 - Charlie, it won't help. - You mustn't argue with the chef. 625 00:46:36,294 --> 00:46:37,837 100 proof and foolproof, 626 00:46:38,046 --> 00:46:40,715 guaranteed to melt not only the cheese, but also the girl. 627 00:46:40,924 --> 00:46:42,443 Well, at least you're honest about it. 628 00:46:42,467 --> 00:46:45,011 However, if your plan is to get me so smashed that I... 629 00:46:45,220 --> 00:46:47,681 My plan is merely to relax the irresistible force 630 00:46:47,889 --> 00:46:49,891 and the immovable object before impact. 631 00:46:53,645 --> 00:46:54,729 What are you doing? 632 00:46:54,938 --> 00:46:57,440 Well, I want to prove that, dead drunk or cold sober, 633 00:46:57,649 --> 00:46:59,359 I am just as immovable. 634 00:46:59,567 --> 00:47:03,196 - Miss Sam, you are the irresistible force! - Oh! 635 00:47:03,405 --> 00:47:05,532 Proceed at your own risk. 636 00:47:11,079 --> 00:47:15,208 She fell in love with a swan 637 00:47:18,128 --> 00:47:20,714 her eyes were filled with feathers 638 00:47:21,089 --> 00:47:23,800 he filled her with song 639 00:47:25,719 --> 00:47:28,930 in the reedy river 640 00:47:33,601 --> 00:47:38,565 in the reedy river 641 00:47:40,442 --> 00:47:45,822 she in her boat, long hours 642 00:47:47,866 --> 00:47:50,618 he in his royal plumage 643 00:47:50,827 --> 00:47:53,496 she threw him some flowers 644 00:47:55,373 --> 00:47:59,294 in the reedy river 645 00:48:02,297 --> 00:48:07,719 black was the night and starry 646 00:48:09,846 --> 00:48:12,766 she loosened up her garments 647 00:48:12,974 --> 00:48:15,935 and let fall her hair 648 00:48:17,562 --> 00:48:21,358 in the reedy river 649 00:48:24,569 --> 00:48:29,699 sadly they mourn and sigh 650 00:48:32,035 --> 00:48:34,913 whilst in evening twilight 651 00:48:35,121 --> 00:48:39,084 two swans glide and fly 652 00:48:39,292 --> 00:48:43,713 o'er the reedy river 653 00:48:46,674 --> 00:48:51,221 o'er the reedy river 654 00:48:54,265 --> 00:49:00,271 she fell in love with a swan 655 00:49:06,528 --> 00:49:08,530 - All finished. - No. 656 00:49:10,365 --> 00:49:12,242 Well, obviously you've had enough. 657 00:49:12,450 --> 00:49:15,787 I can't get over what a different person you are. 658 00:49:16,454 --> 00:49:19,040 - Different from whom? - From you. 659 00:49:19,249 --> 00:49:20,834 Confidentially, neither can I. 660 00:49:22,127 --> 00:49:24,421 Well, isn't it better this way? 661 00:49:25,296 --> 00:49:29,426 Whatever way this is, it is bloody marvelous. 662 00:49:34,389 --> 00:49:36,266 Oh, Charlie. 663 00:49:37,016 --> 00:49:41,938 Charlie brown, I am sorry for all the terrible, awful things I said. 664 00:49:42,188 --> 00:49:43,982 Well, forget it, forget it. 665 00:49:44,190 --> 00:49:46,276 But I couldn't be just another bird on the list, 666 00:49:46,484 --> 00:49:50,989 number nine or 300 or whatever astronomical figures you deal in. 667 00:49:51,364 --> 00:49:55,160 They're just a few friends scattered about, really. That's all. 668 00:49:56,327 --> 00:50:00,248 - Charlie, dance with me. - You think you can? 669 00:50:00,457 --> 00:50:01,457 Dance? 670 00:50:01,624 --> 00:50:04,794 Hell, I could fly! 671 00:50:05,545 --> 00:50:08,256 Oh, it's the landing that counts, love. 672 00:50:18,183 --> 00:50:22,187 Well! Samantha's obviously ready to be taken home. 673 00:50:22,395 --> 00:50:23,730 Excellent idea! 674 00:50:23,938 --> 00:50:25,565 By me. 675 00:50:36,826 --> 00:50:38,912 Not a bad little pension. 676 00:50:51,299 --> 00:50:54,219 Bo, I knew you were mature. 677 00:50:55,261 --> 00:50:56,888 Fred: Shelly! You down there, Shelly? 678 00:50:57,096 --> 00:50:58,389 Oh, my god, my father! 679 00:50:58,598 --> 00:51:01,518 I figured that. Maybe if we just ignore him, he'll go away. 680 00:51:01,726 --> 00:51:03,978 - Not my father! - Fred: Shelly! 681 00:51:04,187 --> 00:51:07,232 - Shelly. Rome, Thursday. - Rome, Thursday. 682 00:51:07,440 --> 00:51:09,025 - You and me. - Ciao! 683 00:51:09,734 --> 00:51:10,734 Bo: Ciao. 684 00:51:20,828 --> 00:51:24,624 Jack: That's it! That's a home run! That's a home run! That's good! 685 00:51:28,836 --> 00:51:32,006 This sort of thing happen often over here, does it? 686 00:51:50,567 --> 00:51:52,360 Have some of this, miss Sam. 687 00:51:53,194 --> 00:51:57,031 Please don't shout. Just tell me when we get to Liechtenstein. 688 00:51:57,323 --> 00:52:00,618 - Liechtenstein? - I asked you not to shout. 689 00:52:02,328 --> 00:52:05,623 We left Liechtenstein after lunch. 690 00:52:06,958 --> 00:52:08,710 Where are we? 691 00:52:09,627 --> 00:52:11,421 We're in sunny Italy. 692 00:53:10,146 --> 00:53:11,731 Canal's full of garbage. 693 00:53:12,065 --> 00:53:14,192 They spell venice very funny over here. 694 00:53:14,400 --> 00:53:16,277 This is one place my outfit never got to. 695 00:53:16,486 --> 00:53:20,490 I have relatives here. I wrote them I'm coming. 696 00:53:20,698 --> 00:53:22,367 It's all very ethnic. 697 00:53:22,659 --> 00:53:26,162 Centuries ago, venice was one of the most powerful city states. 698 00:53:26,371 --> 00:53:29,123 Hope they had better garbage collection in those days! 699 00:53:29,499 --> 00:53:30,958 Irma would've loved this. 700 00:53:31,167 --> 00:53:34,921 I didn't write my relatives, my mother wrote them. 701 00:53:35,129 --> 00:53:37,340 If Amsterdam is the venice of the north, 702 00:53:37,548 --> 00:53:39,967 why isn't venice the Amsterdam of the south? 703 00:53:40,176 --> 00:53:45,139 Venezia, v-e-n-e-z-i-a is how they spell it. 704 00:53:49,727 --> 00:53:51,729 - Charlie! - Sophia! 705 00:53:51,938 --> 00:53:52,938 Maria! 706 00:53:55,983 --> 00:53:58,653 - Maria, you look great! - Thank you. 707 00:53:58,861 --> 00:54:01,114 - We're only here for one day. - Where are you going? 708 00:54:01,322 --> 00:54:04,117 Rome, but I'll see you next time around. 709 00:54:04,325 --> 00:54:05,660 Bert: Look at that! 710 00:54:05,910 --> 00:54:08,287 - Ciao, Maria! - Ciao! 711 00:54:11,374 --> 00:54:14,085 Hold it a sec, would you? Hold it! 712 00:54:15,211 --> 00:54:18,756 "Dear fellas, I met her in venice. Number eight. 713 00:54:19,674 --> 00:54:24,137 "This one's a winner any way you look at her. Signed, exhausted." 714 00:54:25,430 --> 00:54:26,990 Hey, everybody keeps talking about chow, 715 00:54:27,014 --> 00:54:29,267 but we haven't had a bite to eat yet. 716 00:54:31,936 --> 00:54:36,858 Ciao in Italy means one of two things, either "hello" or "goodbye." 717 00:54:37,066 --> 00:54:38,735 Hey, paisan, I know that! 718 00:54:38,943 --> 00:54:41,404 I was here in the war, remember? I was making a joke. 719 00:54:41,612 --> 00:54:42,989 See, "chow" in the army means... 720 00:54:43,197 --> 00:54:47,493 Excuse me. I'm very nervous. I'm going to visit my relatives. 721 00:55:18,941 --> 00:55:23,112 I don't know if you got my mother's letter or anything, but I'm John Marino. 722 00:55:26,491 --> 00:55:28,326 Giovanni marinamanno? 723 00:55:28,868 --> 00:55:31,078 Originally, yes. Si. 724 00:55:43,716 --> 00:55:47,512 Giovanni, Giovanni, Giovanni! 725 00:56:03,069 --> 00:56:04,362 Francesca! 726 00:56:19,377 --> 00:56:20,920 How are you? 727 00:57:05,423 --> 00:57:07,758 I can't stay for lunch. 728 00:57:08,217 --> 00:57:10,386 I have a bus to catch. 729 00:58:08,861 --> 00:58:14,408 It looks delicious, but my bus is leaving. 730 00:59:27,231 --> 00:59:28,858 It looks swell. 731 01:01:20,052 --> 01:01:22,972 - May I have this dance, miss Sam? - What are you doing here? 732 01:01:23,180 --> 01:01:25,182 Wondering why you and I aren't dancing. 733 01:01:25,766 --> 01:01:27,852 Well, for one thing, there is no music. 734 01:01:28,060 --> 01:01:30,020 A mere technicality. 735 01:01:32,273 --> 01:01:35,693 The last time we even thought about dancing together, 736 01:01:36,360 --> 01:01:37,903 I wound up drunk and disorderly. 737 01:01:38,112 --> 01:01:40,823 No, no. You were charming. No, really, no. 738 01:01:41,031 --> 01:01:43,492 No, I'm glad we spiked the fondue. 739 01:01:43,701 --> 01:01:47,621 Otherwise I might never have known there was another Sam Perkins. 740 01:01:47,997 --> 01:01:49,331 Are you sure there is? 741 01:01:50,291 --> 01:01:51,917 Ladies and gentlemen, 742 01:01:52,126 --> 01:01:55,379 Sam Perkins is alive and in venice tonight. 743 01:02:04,555 --> 01:02:06,807 You had me fooled for a minute. 744 01:02:07,433 --> 01:02:10,561 I thought you were just another American lady executive, 745 01:02:11,103 --> 01:02:15,441 self-made, independent, ambitious, ambivalent. 746 01:02:15,649 --> 01:02:19,278 Over here for a few weeks to decide about marrying... what's his name? 747 01:02:20,696 --> 01:02:21,864 George. 748 01:02:34,501 --> 01:02:35,878 Charlie? 749 01:02:36,295 --> 01:02:38,005 Right here, love. 750 01:02:40,424 --> 01:02:43,677 What makes you so sure I'm not the stereotype, too? 751 01:02:44,386 --> 01:02:47,056 Because you're so worried you might be. 752 01:02:47,306 --> 01:02:51,769 And because behind that department store front there lurks an adorable, 753 01:02:51,977 --> 01:02:55,856 vulnerable, comical little waif with her nose pressed up against the glass, 754 01:02:56,398 --> 01:02:58,859 looking out at the world as if it were one great big pastry 755 01:02:59,068 --> 01:03:01,028 because she'd love to reach out and taste it. 756 01:03:01,237 --> 01:03:05,324 But she doesn't dare. And because of the effect she's having 757 01:03:05,824 --> 01:03:08,410 on one very well-traveled bloke 758 01:03:09,203 --> 01:03:13,707 whose rule up to now was always never to get involved with a lady tourist. 759 01:03:17,795 --> 01:03:20,464 I wonder if George ever thought of me as a waif. 760 01:03:20,673 --> 01:03:22,633 - You heard about the new tour rule? - No. 761 01:03:22,841 --> 01:03:25,719 George's name is never to be mentioned again. 762 01:03:25,928 --> 01:03:28,013 You are a hard man, Charlie brown. 763 01:03:28,222 --> 01:03:30,057 Come by it honestly, I did. 764 01:03:30,266 --> 01:03:31,642 Brought up in the streets, I was. 765 01:03:31,850 --> 01:03:33,269 Oh, where were your folks? 766 01:03:33,477 --> 01:03:35,688 In the streets. They were buskers. 767 01:03:35,896 --> 01:03:36,981 Buskers? 768 01:03:37,189 --> 01:03:41,068 Mmm. Little groups of street entertainers who perform for handouts. 769 01:03:41,277 --> 01:03:42,695 They used to be all over London. 770 01:03:42,903 --> 01:03:46,532 You know, we'd see a nice, rich American lady, like you, 771 01:03:46,740 --> 01:03:48,909 then we'd break into our act. 772 01:03:50,035 --> 01:03:51,996 - You don't believe me, do you? - I do. 773 01:03:52,204 --> 01:03:53,622 - No, you don't. - Yes, I do. 774 01:03:53,831 --> 01:03:56,292 I'll have to show you. You watch. 775 01:04:01,297 --> 01:04:04,967 I'm quite satisfied 776 01:04:05,342 --> 01:04:08,429 with a pretty little girl like you 777 01:04:10,139 --> 01:04:13,058 you're good enough for me 778 01:04:14,435 --> 01:04:17,187 if I'm good enough for you 779 01:04:18,814 --> 01:04:22,359 I'd be gratified 780 01:04:22,568 --> 01:04:25,529 if you'd be my little loving wife 781 01:04:27,072 --> 01:04:30,784 say, say, say, won't you name the day 782 01:04:30,993 --> 01:04:34,288 I'd be satisfied for life 783 01:04:47,593 --> 01:04:49,219 Don't throw money. 784 01:04:50,804 --> 01:04:52,473 Throw kisses. 785 01:04:57,853 --> 01:04:58,979 Sam. 786 01:06:16,140 --> 01:06:18,892 You go ahead. I'll be up in five minutes. 787 01:06:22,646 --> 01:06:23,981 228, please. 788 01:06:26,442 --> 01:06:27,776 417. 789 01:06:30,028 --> 01:06:31,530 Also your messages, signore. 790 01:06:31,738 --> 01:06:33,824 - She called seven times. - Wrong number. 791 01:06:35,200 --> 01:06:37,244 - Hello, Samantha. - George! 792 01:06:37,870 --> 01:06:40,122 I know I'm the last person you expected to see in Italy, 793 01:06:40,581 --> 01:06:42,559 but I just plain couldn't go the full 18 days without you. 794 01:06:42,583 --> 01:06:45,127 - Hello, George. - And goodbye, Charlie. 795 01:06:45,335 --> 01:06:48,672 Samantha. Travel evidently agrees with you. 796 01:06:49,298 --> 01:06:53,010 You look absolutely great. Better than ever, as a matter of fact. 797 01:07:03,187 --> 01:07:06,940 Well, as we used to say in anzio, on to Rome. 798 01:07:07,441 --> 01:07:10,486 - Where all roads lead. - Rome's my last chance. 799 01:07:10,819 --> 01:07:13,989 If I don't find Irma, I go home without a wife. 800 01:07:14,281 --> 01:07:16,241 Better than not going home at all. 801 01:07:16,450 --> 01:07:18,535 Or going home with a wife you don't want. 802 01:07:18,744 --> 01:07:22,748 - I beg your pardon? - No, I didn't mean him. I meant me. 803 01:07:26,793 --> 01:07:30,005 I guess it was a mistake for me just to pack up and come over here. 804 01:07:30,214 --> 01:07:33,842 But I was worried about you from the minute I took you to the airport that day. 805 01:07:34,051 --> 01:07:36,345 Remember? It was raining like mad. 806 01:07:36,678 --> 01:07:38,388 I know it's silly of me. 807 01:07:38,764 --> 01:07:42,309 God knows you're a grown girl and can take care of yourself. 808 01:07:43,560 --> 01:07:46,647 Now that I am here, I can see why you were anxious to make this trip. 809 01:07:46,855 --> 01:07:49,566 After all, these are foreign countries 810 01:07:50,317 --> 01:07:53,445 and the unknown always has a certain attraction. 811 01:07:55,197 --> 01:07:58,951 And it's a good bunch you've got here. Lot of fun. 812 01:07:59,701 --> 01:08:00,911 Samantha... 813 01:08:01,161 --> 01:08:05,541 Well, didn't you hear me, honey, or don't you want to? 814 01:08:07,626 --> 01:08:09,169 It's not that, George. 815 01:08:14,758 --> 01:08:16,677 Jenny: Why so silent, Mr. Cartwright? 816 01:08:16,843 --> 01:08:18,387 Too much venice? 817 01:08:18,595 --> 01:08:19,715 Too much vino, Charlie? Huh? 818 01:08:20,973 --> 01:08:22,133 Nothing much to say, I guess. 819 01:08:22,307 --> 01:08:26,061 Well, if you won't entertain us, I guess we'll have to entertain ourselves. 820 01:08:26,270 --> 01:08:27,896 Why don't we all sing something? 821 01:08:28,105 --> 01:08:29,356 Did she say sing? 822 01:08:29,565 --> 01:08:31,858 Row, row, row your boat gently down the stream 823 01:08:32,067 --> 01:08:33,360 I'm afraid she did. 824 01:08:33,569 --> 01:08:37,281 Merrily, merrily, merrily life is but a dream 825 01:08:37,531 --> 01:08:41,410 merrily, merrily, merrily life is but a dream 826 01:08:41,618 --> 01:08:45,330 row, row, row your boat gently down the stream 827 01:08:45,998 --> 01:08:49,543 merrily, merrily, merrily life is but a dream 828 01:08:49,751 --> 01:08:53,213 row, row, row your boat gently down the stream 829 01:09:39,051 --> 01:09:41,178 Charlie: The colonnade was designed by bernini, 830 01:09:41,386 --> 01:09:44,097 and the dome by none other than Michelangelo. 831 01:09:44,306 --> 01:09:47,017 Harve: I wonder if the pizza's as good here as it is back home. 832 01:09:47,601 --> 01:09:50,937 Hey, this place is so big, maybe we'd better split up. 833 01:09:51,146 --> 01:09:53,940 Okay, you take the inside, I'll take the outside. 834 01:09:55,317 --> 01:09:58,070 Fred, how can you come all the way to Rome 835 01:09:58,278 --> 01:09:59,863 and then refuse to go into St. Peter's? 836 01:10:00,072 --> 01:10:03,075 Edna, if you drag me into one more church, I swear I'm going to... 837 01:10:03,283 --> 01:10:04,868 Don't swear here. 838 01:10:08,038 --> 01:10:12,000 Charlie: One, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten, eleven... 839 01:10:12,209 --> 01:10:13,710 Well, now you all know, people, 840 01:10:13,919 --> 01:10:16,606 that after this official group photograph has been taken for posterity, 841 01:10:16,630 --> 01:10:18,507 of which you will each receive one copy 842 01:10:18,715 --> 01:10:20,217 compliments of world wind tours, 843 01:10:20,425 --> 01:10:22,528 we'll have the rest of the afternoon free before we meet for 844 01:10:22,552 --> 01:10:25,597 our farewell evening dinner at the grotto del piccione. 845 01:10:26,890 --> 01:10:27,891 Now where was I? 846 01:10:28,100 --> 01:10:29,100 Here. I'm 12. 847 01:10:29,142 --> 01:10:31,144 Come, come, Shelly. You'll never see 16 again. 848 01:10:31,353 --> 01:10:35,107 Number12,13, 14... Are we missing George? 849 01:10:35,774 --> 01:10:36,775 It's too soon to tell. 850 01:10:36,983 --> 01:10:39,903 I guess he's the kind that takes no for an answer. 851 01:10:40,112 --> 01:10:42,531 Antonio, whenever you're ready. 852 01:10:43,532 --> 01:10:45,075 Now, paesanos... 853 01:10:49,413 --> 01:10:53,291 Jenny: I don't know about this guy, but wait until you see the pictures we took. 854 01:10:53,667 --> 01:10:56,253 Edna: I think my best shots were of Jack on the rhine. 855 01:10:56,503 --> 01:10:59,756 Jack: And I got one just the way I always want to remember you. 856 01:11:00,048 --> 01:11:03,009 Freda: And how about the one of the two of us at marble arch? 857 01:11:03,218 --> 01:11:06,346 Harve: I'm glad I got a shot of Irma before she got lost. 858 01:11:12,060 --> 01:11:13,687 Miss Sam. 859 01:11:15,564 --> 01:11:17,691 How are you planning to spend your free afternoon? 860 01:11:17,899 --> 01:11:19,819 Oh, I'm going to rent a car and see more of Rome. 861 01:11:19,985 --> 01:11:20,985 Great. 862 01:11:21,987 --> 01:11:23,864 Alone, please, Charlie. 863 01:11:24,489 --> 01:11:26,074 It's a free country. 864 01:11:49,848 --> 01:11:52,392 Now, you're dead sure this is the right place? 865 01:11:52,768 --> 01:11:57,147 - Number-o thirty-one-o? No mistake-o? - Si, si. 866 01:11:58,064 --> 01:11:59,691 Keep the change-o. 867 01:12:43,360 --> 01:12:44,360 Excuse me, 868 01:12:45,487 --> 01:12:48,365 I think I'm in the wrong place. 869 01:12:53,328 --> 01:12:55,121 Speak the English? 870 01:12:58,834 --> 01:13:02,003 I don't know if you can understand me, 871 01:13:03,255 --> 01:13:07,759 but I'd like to have a pair of shoes made for myself. 872 01:13:21,982 --> 01:13:24,401 Ah, cheap-o. 873 01:13:29,698 --> 01:13:31,658 Oh, you mean the color. 874 01:13:31,867 --> 01:13:34,119 - Colore. - Fred: I'd really like tan. 875 01:13:34,619 --> 01:13:36,079 Shoemaker: Tan, tan, tan. 876 01:13:36,329 --> 01:13:39,082 - Tan. - Tan, che tan? 877 01:13:40,542 --> 01:13:44,462 Light brown. The same color the salesman from des moines bought. 878 01:13:47,299 --> 01:13:49,843 - Mr. Bellkamp. - Betman? 879 01:13:50,051 --> 01:13:53,847 Signor Arthur bellkamp. A very good customer of yours. 880 01:13:54,222 --> 01:13:57,309 He bought tan. This. 881 01:13:59,394 --> 01:14:01,521 But light, tan. 882 01:14:05,025 --> 01:14:06,526 Tan! You understand tan? 883 01:14:07,777 --> 01:14:09,279 Look, look. 884 01:14:09,487 --> 01:14:13,867 You mix brown and white together and you get tan. 885 01:14:16,661 --> 01:14:18,997 Yeah. Very good, good-o. 886 01:14:19,456 --> 01:14:24,711 Now, I'll give you my card in america, 887 01:14:25,962 --> 01:14:29,049 and when the shoes are ready, you send them to me. Si? 888 01:14:32,802 --> 01:14:34,679 Now we bargain, right? 889 01:14:36,681 --> 01:14:37,891 How much? 890 01:14:41,770 --> 01:14:43,104 Too much. 891 01:14:46,024 --> 01:14:47,108 Deal-o. 892 01:14:47,984 --> 01:14:54,324 Now, I will give you a small deposit, 893 01:14:55,283 --> 01:15:00,205 but how do I know you'll send the shoes? 894 01:15:18,098 --> 01:15:21,851 You mean you'd trust me to send you the money after I get the shoes? 895 01:15:22,060 --> 01:15:23,395 - Si. - Fred: In america? 896 01:15:23,603 --> 01:15:27,023 - In america. - I want to shake your hand, sir. 897 01:15:30,026 --> 01:15:31,695 - Ciao. - And how, ciao. 898 01:16:17,532 --> 01:16:20,952 Bert: "Dear fellows, when in Rome, do as the romans do. 899 01:16:21,411 --> 01:16:23,163 "I did. Here she is." 900 01:16:26,207 --> 01:16:27,417 Okay. 901 01:16:30,545 --> 01:16:36,468 Thank you. Oh, yeah, 4,000, right? 902 01:16:36,760 --> 01:16:40,638 - One, two, three, four. - Grazie. 903 01:16:40,847 --> 01:16:41,847 Oh, thank you. 904 01:16:53,860 --> 01:16:56,154 No, no, that's the deal I gave. 905 01:17:09,501 --> 01:17:12,754 - Don't go. - I have to, mission accomplished. 906 01:17:13,088 --> 01:17:17,008 Well, I leave Rome tomorrow anyway, so why can't you wait just one more day? 907 01:17:17,217 --> 01:17:18,676 I'm finito in this town. 908 01:17:18,885 --> 01:17:22,222 With 180 of our kids in jail, our protest has been delivered. 909 01:17:22,430 --> 01:17:25,517 They gave me four hours to leave the country, like, eight hours ago. 910 01:17:25,725 --> 01:17:27,965 Hey, you could go to our farewell dinner with me tonight. 911 01:17:28,144 --> 01:17:29,747 They'd never think of looking for you there. 912 01:17:29,771 --> 01:17:32,565 Your old man would blow the whistle before they served the soup. 913 01:17:32,774 --> 01:17:36,069 I'd leave the place with you if he tried anything like that. 914 01:17:36,277 --> 01:17:38,113 You'd defy your father? 915 01:17:38,530 --> 01:17:40,949 - Do you know how groovy that is? - Yeah. 916 01:17:45,411 --> 01:17:47,372 Won't we ever see each other again? 917 01:17:47,580 --> 01:17:48,790 Today is what's important. 918 01:17:48,998 --> 01:17:52,127 Tomorrow's for the birds. Your father's generation proved that. 919 01:17:52,335 --> 01:17:56,256 I know. I just hope someday you demonstrate in Charlotte, north Carolina. 920 01:17:56,464 --> 01:17:58,341 Cool it, please. 921 01:18:00,218 --> 01:18:01,219 Here. 922 01:18:12,188 --> 01:18:14,274 Mr. Smith? Prego. 923 01:18:18,319 --> 01:18:19,946 Thank you. 924 01:18:27,912 --> 01:18:28,912 Psst. 925 01:18:31,124 --> 01:18:34,752 This cousin of mine, is she in the lobby right now? 926 01:18:34,961 --> 01:18:36,588 No, but she has telephoned three times 927 01:18:36,796 --> 01:18:40,258 and she has been here twice since you left this morning. 928 01:18:40,675 --> 01:18:44,387 If she comes back, you tell her I checked out. 929 01:18:48,600 --> 01:18:54,189 Gina, I don't know if you remember me. Jack harmon. 930 01:18:55,690 --> 01:19:01,571 Jack harmon, yeah, yeah, right. 931 01:19:01,863 --> 01:19:04,157 Yeah, sergento Giovanni. 932 01:19:04,449 --> 01:19:10,288 Yeah. Si. I'm back in Rome. Yeah, talk about a coincidence. 933 01:19:10,663 --> 01:19:13,666 Listen, I'm right across the street. Yeah. 934 01:19:14,834 --> 01:19:16,127 Jack: What? Right now? 935 01:19:16,961 --> 01:19:19,464 Yeah, I think I could manage that. 936 01:19:29,849 --> 01:19:32,227 - Hi. - Prego. Come in. 937 01:19:50,161 --> 01:19:53,539 It's amazing, the place looks just exactly the way I remember it. 938 01:19:59,254 --> 01:20:01,172 I try to keep it always the same. 939 01:20:02,840 --> 01:20:06,219 As a matter of fact, I think it even looks better than I remember it. 940 01:20:06,552 --> 01:20:08,846 You know, sunny, nice. 941 01:20:09,931 --> 01:20:12,517 Because there is no war this time, hmm? 942 01:20:12,850 --> 01:20:14,394 So do you, Gina. 943 01:20:16,854 --> 01:20:19,232 You look positively great. 944 01:20:20,066 --> 01:20:21,901 And a little older, eh? 945 01:20:22,485 --> 01:20:25,738 Well, the whole world is a little older these days. 946 01:20:27,699 --> 01:20:30,118 At least it felt that way until a few minutes ago. 947 01:20:34,122 --> 01:20:38,001 - Yours? - No, my daughter's. 948 01:20:47,176 --> 01:20:48,886 Woman: Signore, signore, 949 01:20:49,095 --> 01:20:51,889 maybe signore will buy a souvenir of roma. 950 01:20:52,098 --> 01:20:53,266 Buy? 951 01:20:56,436 --> 01:20:58,730 Maybe it's better that it ended when it did, huh? 952 01:20:58,938 --> 01:21:01,649 While it was still perfect. 953 01:21:04,068 --> 01:21:10,283 - Is he your daughter's, too? - No, mine. 954 01:21:12,035 --> 01:21:13,035 Yeah, well... 955 01:21:14,329 --> 01:21:16,748 I guess I'd better go back to the hotel before my wife thinks 956 01:21:16,956 --> 01:21:18,958 you and I took up where we left off. 957 01:21:20,168 --> 01:21:22,962 Your wife is a lucky woman, whoever she is. 958 01:21:23,629 --> 01:21:25,715 Yeah. Goodbye, Gina. 959 01:21:29,761 --> 01:21:32,638 Oh, I almost forgot. 960 01:21:37,435 --> 01:21:39,937 - For the bambinos. - Oh, grazie. 961 01:21:41,064 --> 01:21:43,524 Might as well give them that, too. 962 01:22:13,012 --> 01:22:17,392 Oh, excuse me, sir. I am terribly sorry. It's all my fault. 963 01:22:17,600 --> 01:22:19,852 You see, I don't understand these crazy signs. 964 01:22:24,565 --> 01:22:28,820 No, no, I don't speak Italian but if there's any problem, here's my driver's license. 965 01:22:34,617 --> 01:22:36,285 Oh! No, no. You don't understand. 966 01:22:45,795 --> 01:22:46,795 I have money. 967 01:22:47,755 --> 01:22:48,756 Lira. Lira. 968 01:22:52,844 --> 01:22:55,263 Doesn't anybody here speak English? 969 01:23:29,422 --> 01:23:31,591 I've always suspected those two. 970 01:23:31,799 --> 01:23:33,426 You always suspect everybody. 971 01:23:33,926 --> 01:23:36,888 It's called calamaretti alla romana. 972 01:23:37,096 --> 01:23:39,098 I still don't know what it is, but it's great. 973 01:23:39,307 --> 01:23:40,725 It's squid. 974 01:23:43,436 --> 01:23:45,771 Well, if you only wanted hamburgers and packaged rolls, 975 01:23:45,980 --> 01:23:47,899 you should never have left the sticks. 976 01:23:48,983 --> 01:23:50,610 What the hell? I was enjoying it. 977 01:23:50,818 --> 01:23:52,498 Ever since he went to that Roman shoemaker, 978 01:23:52,570 --> 01:23:54,989 he's been completely brainwashed. 979 01:23:58,868 --> 01:24:02,121 - Your wife? - Oh, no. No. 980 01:24:08,377 --> 01:24:09,629 Franco. 981 01:24:32,068 --> 01:24:33,068 Sam? 982 01:24:33,611 --> 01:24:35,363 Oh, thank you for coming. 983 01:24:35,571 --> 01:24:37,281 - Put this on. - Oh, I'm not cold. 984 01:24:37,490 --> 01:24:39,951 - Stop fighting me. - Yes, Charlie. 985 01:24:40,159 --> 01:24:42,161 - You're going for a ride. - Yes, Charlie. 986 01:24:48,626 --> 01:24:51,003 I'm going to take you on our special Rome by night tour 987 01:24:51,212 --> 01:24:52,713 to make up for all this. 988 01:24:52,922 --> 01:24:54,816 But shouldn't we be at the farewell dinner tonight? 989 01:24:54,840 --> 01:24:57,927 Eighteen yanks in paper party hats will never miss us. 990 01:24:58,135 --> 01:24:59,775 Oh, how to lose a job in one easy lesson. 991 01:24:59,971 --> 01:25:02,056 There are many other jobs, but not too many other... 992 01:25:02,265 --> 01:25:03,265 Look at me. 993 01:25:03,391 --> 01:25:06,852 And where are you going to take a girl who's just fallen into a fountain? 994 01:25:10,147 --> 01:25:13,067 Like falling off a horse. I reckon you had to get right back on one again. 995 01:25:15,570 --> 01:25:17,655 Charlie: Welcome to the villa d'este. 996 01:25:36,799 --> 01:25:38,926 You're a funny man, Charlie. 997 01:25:39,510 --> 01:25:41,721 Funny strange or funny "ha ha"? 998 01:25:43,973 --> 01:25:45,558 Funny unpredictable. 999 01:25:45,766 --> 01:25:47,326 I never know what you're gonna do next. 1000 01:25:47,476 --> 01:25:51,355 I do. I'll be guiding world wind tour number 226. 1001 01:25:51,814 --> 01:25:52,814 Why? 1002 01:25:52,982 --> 01:25:56,068 Because this is world wind tour number 225. 1003 01:25:56,277 --> 01:25:58,029 How long are you going to be doing that? 1004 01:25:58,237 --> 01:26:01,407 Until they find your bleached white bones pointing to some monument? 1005 01:26:01,616 --> 01:26:04,368 - No, I'll quit one day. - And do what? 1006 01:26:06,037 --> 01:26:07,872 I'll put out a small, inexpensive newspaper 1007 01:26:08,080 --> 01:26:10,916 in four or five languages for the tourists in Europe. 1008 01:26:11,125 --> 01:26:12,960 Tell them what's on, what's off, 1009 01:26:13,169 --> 01:26:14,879 where the bargains are, where to eat, 1010 01:26:15,087 --> 01:26:20,134 concerts, plays, girlie shows, festivals, horse races. You name it, we'll print it. 1011 01:26:21,427 --> 01:26:24,597 And I could keep traveling around, alone in my own car, 1012 01:26:24,805 --> 01:26:27,767 getting news, never getting bored. 1013 01:26:30,311 --> 01:26:31,979 None of it will ever happen. 1014 01:26:32,730 --> 01:26:35,608 Why? It sounds like a great idea. 1015 01:26:36,233 --> 01:26:37,860 Oh, it is. 1016 01:26:38,069 --> 01:26:41,155 For someone who's ready to take on responsibility. 1017 01:26:41,781 --> 01:26:42,781 Not me. 1018 01:26:46,827 --> 01:26:48,537 Maybe you'll change someday. 1019 01:26:49,789 --> 01:26:50,998 Wouldn't that be nice? 1020 01:26:57,171 --> 01:27:00,591 Harve: All I can tell you is, her name is Irma Blakely. 1021 01:27:01,300 --> 01:27:07,473 Irma! Capital "I," small "r," small "m," small "a." 1022 01:27:10,434 --> 01:27:14,355 Well, I'm calling you because I'm calling every possible hotel in Rome. 1023 01:27:15,064 --> 01:27:17,191 This is a dire emergency. 1024 01:27:18,943 --> 01:27:20,945 You're the what? 1025 01:27:22,363 --> 01:27:27,868 The Y.M.C.A. all capital letters. I know. I know. 1026 01:27:37,336 --> 01:27:38,879 And now, to show my appreciation, 1027 01:27:39,088 --> 01:27:42,091 I would like very much from the audience a man. 1028 01:27:42,341 --> 01:27:43,426 Me, me, me, me, me. 1029 01:27:45,344 --> 01:27:47,680 Woman: A man that will dance with the girls. 1030 01:27:51,642 --> 01:27:53,811 Mamma Mia! Isn't there anyone? 1031 01:27:54,478 --> 01:27:56,480 There is my man. 1032 01:27:59,316 --> 01:28:01,485 No, no, no, look, I'm a married man. I'm a married man 1033 01:28:01,694 --> 01:28:04,155 I can't even do the fox trot. 1034 01:28:04,363 --> 01:28:05,823 Woman: Okay, girls, azione. 1035 01:28:07,783 --> 01:28:08,783 I can't. 1036 01:28:59,335 --> 01:29:01,086 Harvey Blakely! 1037 01:29:03,422 --> 01:29:05,925 Irma! That's my wife. 1038 01:29:07,051 --> 01:29:09,261 Oh, I wish I was dead. 1039 01:29:09,470 --> 01:29:11,096 Irma! Irma, darling! 1040 01:29:11,305 --> 01:29:13,599 - Don't touch me! - Irma, it's me! 1041 01:29:13,808 --> 01:29:18,270 No, it's not! It's some playboy I never knew! 1042 01:30:07,903 --> 01:30:08,904 Good morning. 1043 01:30:10,406 --> 01:30:12,366 It's a beautiful morning. 1044 01:30:13,033 --> 01:30:16,328 - Weatherwise. - And otherwise. 1045 01:30:18,205 --> 01:30:22,042 Your friend is very generous to let you stay here when you're in Rome. 1046 01:30:22,251 --> 01:30:27,089 - Only when he's not in Rome. - He's missing a fantastic view. 1047 01:30:28,048 --> 01:30:31,260 - That he is. - You like it? 1048 01:30:32,970 --> 01:30:34,346 Very chic. 1049 01:30:34,889 --> 01:30:39,018 It's a new line from my department, I'll call it the shirt-off-his-back model. 1050 01:30:39,226 --> 01:30:41,437 - You think they'll go for it? - In droves. 1051 01:30:41,645 --> 01:30:43,022 Especially if you're in it. 1052 01:30:43,230 --> 01:30:45,649 Ah, that may limit the sale to just one. 1053 01:30:45,858 --> 01:30:48,652 Sold to this customer, the man with the gleam in his eye. 1054 01:30:50,029 --> 01:30:51,947 - Still, Charlie? - Brighter than ever. 1055 01:30:53,032 --> 01:30:54,992 - You know what? - What? 1056 01:30:55,659 --> 01:30:57,411 The bus leaves for the airport in two hours. 1057 01:30:57,620 --> 01:30:59,788 You know, you sound like me two weeks ago. 1058 01:30:59,997 --> 01:31:01,749 A walking time schedule. 1059 01:31:02,791 --> 01:31:05,586 The best two weeks a girl from Minneapolis ever had. 1060 01:31:07,296 --> 01:31:09,590 Don't go back, Sam. 1061 01:31:10,007 --> 01:31:12,343 Charlie, I'm a square. 1062 01:31:13,260 --> 01:31:15,471 I have to know where I'm headed. I can't just drift. 1063 01:31:15,679 --> 01:31:19,016 Look, we drifted into this and it's not all that bad, is it? 1064 01:31:20,392 --> 01:31:22,937 It's perfect. That's what's so scary. 1065 01:31:23,604 --> 01:31:26,106 - You're scared? - Not you, too? 1066 01:31:27,232 --> 01:31:28,525 Petrified. 1067 01:31:28,901 --> 01:31:34,114 - But why? - To find I'm in love enormously. 1068 01:31:37,910 --> 01:31:39,620 Charlie. 1069 01:31:39,828 --> 01:31:43,958 - I'll miss my plane. - Wouldn't that be nice? 1070 01:31:53,509 --> 01:31:55,552 Mr. Marino, please. 1071 01:31:57,346 --> 01:32:01,475 Giovanni? Giovanni? Giovanni marinamanno? 1072 01:32:01,850 --> 01:32:04,853 - Yeah. - Lo your cousin-o. 1073 01:32:06,397 --> 01:32:08,691 You're the cousin I've been avoid... 1074 01:32:08,899 --> 01:32:11,419 Well, my heartfelt condolences, Mr. Marino, but we've got to go. 1075 01:32:27,292 --> 01:32:31,130 So, that's the relative that was leaving all those messages for you. 1076 01:32:32,715 --> 01:32:34,675 I missed her completely. 1077 01:32:35,968 --> 01:32:37,720 Look who's talking. 1078 01:32:45,269 --> 01:32:48,355 Sometime, if I'm out your way, I'd like to meet your kids. 1079 01:32:48,564 --> 01:32:50,816 How about Christmas? You must get a few days off. 1080 01:32:51,025 --> 01:32:53,610 How about Thanksgiving? That's sooner. 1081 01:32:54,319 --> 01:32:55,319 Psst. 1082 01:33:02,036 --> 01:33:04,288 Oh, nuts. I've run out of ink. 1083 01:33:04,872 --> 01:33:08,125 Edna, next year I won't even let you take a pen. 1084 01:33:08,876 --> 01:33:11,545 Next year? Where are we going next year? 1085 01:33:12,004 --> 01:33:16,467 - Romantic scandinavia. - Oh, Fred. 1086 01:33:20,387 --> 01:33:23,098 You know where I'd like to go next year? 1087 01:33:25,350 --> 01:33:28,187 Where? All the places you missed this year? 1088 01:33:28,479 --> 01:33:31,774 Japan. I got lots of friends there now. 1089 01:34:13,065 --> 01:34:15,776 - Charlie: Mr. Greenfield. Safe trip. - Thanks for everything. 1090 01:34:15,984 --> 01:34:17,277 - Mrs. Gooding. - Bye bye. 1091 01:34:17,486 --> 01:34:19,726 - Charlie, thanks for everything. - Pleasure, Mr. Harmon. 1092 01:34:19,780 --> 01:34:21,865 - Charlie, have you seen Irma? - First one through. 1093 01:34:22,074 --> 01:34:24,493 - You're a life saver. - Look after her. 1094 01:34:24,868 --> 01:34:28,789 You won't believe this, Charlie boy, but I'm actually sorry I'm leaving. 1095 01:34:29,957 --> 01:34:31,375 I'm delighted. 1096 01:34:31,583 --> 01:34:34,253 And I'm going to give you a great big kiss. 1097 01:34:34,628 --> 01:34:35,963 Edna. 1098 01:34:36,171 --> 01:34:37,881 - Bye, Mrs. Ferguson. - Thanks a zillion. 1099 01:34:38,090 --> 01:34:41,135 Shelly, it's a pleasure. Don't miss the flight. 1100 01:34:41,718 --> 01:34:42,803 Charlie: Miss Sam... 1101 01:34:43,011 --> 01:34:45,681 Woman on pa: Trans world airlines starstream flight 841, 1102 01:34:45,889 --> 01:34:48,851 royal ambassador service, nonstop to New York. 1103 01:34:49,059 --> 01:34:51,687 Now in the final boarding process at gate 11. 1104 01:34:51,895 --> 01:34:53,564 All passengers should be on board. 1105 01:34:53,772 --> 01:34:55,190 Marry me. 1106 01:35:05,367 --> 01:35:06,702 Samantha: It won't work. 1107 01:35:06,910 --> 01:35:09,913 Why not? Why not? 1108 01:35:10,122 --> 01:35:12,058 You're the first girl I've ever asked to marry me. 1109 01:35:12,082 --> 01:35:13,917 Surely that must prove something. 1110 01:35:14,126 --> 01:35:17,171 It proves I'm a little more special than I thought I was. 1111 01:35:17,379 --> 01:35:19,214 And for that I thank you. 1112 01:35:19,423 --> 01:35:22,718 Charlie, you're a very special man to be loved by. 1113 01:35:23,594 --> 01:35:25,572 Why, if it weren't for you, I might have married George 1114 01:35:25,596 --> 01:35:27,116 and that would have been idiotic, huh? 1115 01:35:27,181 --> 01:35:29,016 Well, what will you do? 1116 01:35:30,684 --> 01:35:32,561 - I don't know. Think. - No, don't. 1117 01:35:32,769 --> 01:35:34,938 Look, for the first time in your life, take a chance. 1118 01:35:35,147 --> 01:35:36,523 Leap before you look. 1119 01:35:36,732 --> 01:35:38,150 That's not me. 1120 01:35:38,609 --> 01:35:40,444 Can't you think over here? 1121 01:35:40,903 --> 01:35:43,572 Back in Minneapolis there are no rhine castles 1122 01:35:43,780 --> 01:35:47,659 and there are no gondolas and there's no bloody magic to confuse me. 1123 01:35:47,993 --> 01:35:49,870 Sam! You'd better come right now. 1124 01:35:50,078 --> 01:35:53,373 Samantha, love, it's not that bloody difficult. 1125 01:35:54,041 --> 01:35:59,213 All you've got to decide is whether you want to be married to me, or not to me. 1126 01:36:02,132 --> 01:36:03,967 That is the question. 1127 01:36:10,057 --> 01:36:11,457 Woman on pa: This is the final call 1128 01:36:11,600 --> 01:36:15,103 for trans world airlines starstream flight 841, 1129 01:36:15,312 --> 01:36:18,190 royal ambassador service, nonstop to New York. 1130 01:36:18,398 --> 01:36:21,443 Now in the final boarding process at gate 11. 1131 01:36:21,652 --> 01:36:24,029 All passengers should be on board. 1132 01:36:34,873 --> 01:36:36,416 Ladies and gentlemen, 1133 01:36:36,625 --> 01:36:39,294 this will be, for the next three weeks, your home sweet home 1134 01:36:39,503 --> 01:36:41,421 away from home sweet home, 1135 01:36:41,630 --> 01:36:43,465 complete with all comforts of same. 1136 01:36:43,966 --> 01:36:48,053 Reclining seats, which we will rotate so that everyone gets a turn at the window. 1137 01:36:49,054 --> 01:36:50,639 Rather like a game of musical chairs. 1138 01:36:50,847 --> 01:36:53,007 That way, perhaps, you may find yourself seated next to 1139 01:36:53,141 --> 01:36:55,602 somebody with whom you will make beautiful music. 1140 01:36:55,811 --> 01:36:58,272 Oh, it's happened before. On this very bus. 1141 01:37:00,607 --> 01:37:06,196 If this is London why ain't it raining? 1142 01:37:07,155 --> 01:37:12,369 The sun is shining on St. Paul's dome 1143 01:37:13,120 --> 01:37:17,833 if this is real, then imust be dreaming 1144 01:37:19,668 --> 01:37:26,675 can't wait to tell the folks back home 1145 01:37:29,386 --> 01:37:34,224 can't wait to tell the folks back home 1146 01:37:35,183 --> 01:37:40,480 if it's Tuesday this must be Belgium 1147 01:37:41,398 --> 01:37:46,320 if it's Wednesday this must be Rome 1148 01:37:47,821 --> 01:37:53,869 if it's Thursday this must be montreux 1149 01:37:54,077 --> 01:38:01,126 I fear I never wanna go home 1150 01:38:03,503 --> 01:38:10,385 I fear I never wanna go home 87912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.