All language subtitles for Good.Morning.Night.2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,287 --> 00:00:39,287 Good morning, sir Good morning, madam. 2 00:00:39,287 --> 00:00:41,287 Before we enter the apartment, 3 00:00:41,287 --> 00:00:44,287 I�ll give you some info about this building: 4 00:00:44,287 --> 00:00:46,287 It has six units. 5 00:00:46,287 --> 00:00:49,287 It's very quiet and in perfect shape. 6 00:00:49,287 --> 00:00:53,280 It also has an underground parking garage, 7 00:00:54,287 --> 00:00:58,280 which is accessible from the elevator behind us. 8 00:00:59,287 --> 00:01:01,287 Another big plus is 9 00:01:01,287 --> 00:01:02,287 it has two entrances. 10 00:01:02,287 --> 00:01:04,287 Good Morning, Night 11 00:01:04,287 --> 00:01:07,287 The second is through the kitchen. 12 00:01:07,287 --> 00:01:11,287 So when you exit the garage with packages for example� 13 00:01:11,287 --> 00:01:14,287 you can walk to the kitchen directly� 14 00:01:14,287 --> 00:01:16,287 without passing through the apartment. 15 00:01:16,287 --> 00:01:19,287 Directed by Marco Bellocchio 16 00:01:19,287 --> 00:01:21,287 It's very peaceful and private� 17 00:01:21,287 --> 00:01:24,287 like the entire neighborhood. 18 00:01:24,287 --> 00:01:27,287 Let�s go in now� 19 00:01:27,287 --> 00:01:29,278 and start the tour. 20 00:01:30,287 --> 00:01:32,278 Here we are. 21 00:01:34,287 --> 00:01:36,287 I'll open the windows. 22 00:01:36,287 --> 00:01:40,280 We can see it better that way. 23 00:01:43,287 --> 00:01:47,287 Here's the foyer, roomy yet functional. 24 00:01:47,287 --> 00:01:49,287 The door is armored... 25 00:01:49,287 --> 00:01:52,287 you can feel safe here. 26 00:01:52,287 --> 00:01:56,280 The finishings are very high quality. The floors are in marble and parquet. 27 00:01:57,287 --> 00:01:59,287 Here�s the living room 28 00:01:59,287 --> 00:02:01,278 I'll open it. 29 00:02:06,287 --> 00:02:07,287 There. 30 00:02:07,287 --> 00:02:11,280 As you can see, the apartment's very bright. 31 00:02:12,287 --> 00:02:14,287 This way is... 32 00:02:14,287 --> 00:02:17,287 the garden, exclusively for this apartment. 33 00:02:17,287 --> 00:02:21,287 Hello, Micione! We even have a lovely cat. 34 00:02:21,287 --> 00:02:23,287 OK. 35 00:02:23,287 --> 00:02:27,287 It isn't maintained very well because nobody�s been living in this unit, 36 00:02:27,287 --> 00:02:31,280 but with some water and some newly planted flowers� 37 00:02:32,287 --> 00:02:33,287 it�ll look completely different. 38 00:02:33,287 --> 00:02:36,287 This is an important part of the apartment. 39 00:02:36,287 --> 00:02:38,287 Since it's at ground level... 40 00:02:38,287 --> 00:02:40,287 people outside will pass by your windows. 41 00:02:40,287 --> 00:02:44,280 This is like a natural cover... 42 00:02:45,287 --> 00:02:47,287 it will block out inquisitive eyes. 43 00:02:47,287 --> 00:02:50,287 OK, let's continue our tour 44 00:02:50,287 --> 00:02:53,287 together with the lovely little cat. 45 00:02:53,287 --> 00:02:55,287 Here� 46 00:02:55,287 --> 00:02:59,280 we have the two rooms� I'll open it... 47 00:03:00,287 --> 00:03:04,280 to give you a sense of how bright the place gets� 48 00:03:05,287 --> 00:03:06,287 and the condition of the rooms. 49 00:03:06,287 --> 00:03:10,287 The other room is in back. This could be used as an office. 50 00:03:10,287 --> 00:03:14,287 Hopefully later� 51 00:03:14,287 --> 00:03:15,287 it will be your children�s' room. 52 00:03:15,287 --> 00:03:19,280 Unfortunately, you'll have to forgive me... 53 00:03:21,287 --> 00:03:25,287 but I have many appointments to show this apartment today. 54 00:03:25,287 --> 00:03:28,287 Don't hesitate to call me... 55 00:03:28,287 --> 00:03:30,287 I�m at your service anytime. 56 00:03:30,287 --> 00:03:33,287 - Goodbye sir. - Goodbye madam. 57 00:03:33,287 --> 00:03:35,278 See you later. 58 00:03:58,287 --> 00:04:01,287 We're almost there. It's almost midnight. 59 00:04:01,287 --> 00:04:03,278 - We're almost there. - Maestro Borghesi. 60 00:04:06,287 --> 00:04:10,280 Over to you Maestro! 61 00:04:22,287 --> 00:04:26,287 ...Minus stealing, minus scandal, minus robbery, minus doubt!... 62 00:04:26,287 --> 00:04:30,280 Viva 1978! 63 00:04:41,287 --> 00:04:45,280 Happy new year, everyone! 64 00:04:48,287 --> 00:04:52,287 Come on! Happy New Year! 65 00:04:52,287 --> 00:04:55,279 I hope 1978 will be a lucky year for everyone. 66 00:05:55,287 --> 00:05:58,287 Sorry, my bedsheet dropped into your garden. 67 00:05:58,287 --> 00:06:00,287 I live upstairs. I'm Sandra 68 00:06:00,287 --> 00:06:03,287 It's nice to meet you. I'm Chiara. 69 00:06:03,287 --> 00:06:07,280 - Come in. - Thanks. 70 00:06:09,287 --> 00:06:11,287 Ernesto, my husband. 71 00:06:11,287 --> 00:06:15,280 - Sandra. - Nice to meet you. 72 00:06:22,287 --> 00:06:24,278 Thanks 73 00:06:26,287 --> 00:06:30,280 - Excuse me. - Not at all. 74 00:06:31,167 --> 00:06:34,287 - Goodbye. - Goodbye. - Bye 75 00:06:34,287 --> 00:06:38,280 What you just heard is "The March of the Don Cossacks." 76 00:06:43,287 --> 00:06:45,278 That was our neighbor. 77 00:06:49,287 --> 00:06:51,287 Do you think she did it on purpose? 78 00:06:51,287 --> 00:06:55,280 I haven't gone out. It�d be impossible for her to see me. 79 00:07:24,287 --> 00:07:26,278 End of transmission. 80 00:08:30,287 --> 00:08:33,287 Our program, "Arguments"� 81 00:08:33,287 --> 00:08:37,280 will broadcast the opera, "L'Opera dei Pupi." 82 00:09:28,287 --> 00:09:32,287 Television News Special Edition. 83 00:09:32,287 --> 00:09:34,287 Good evening. The chairman of the Christian Democratic Party, 84 00:09:34,287 --> 00:09:38,287 Aldo Moro, has been the victim of a most serious crime. 85 00:09:38,287 --> 00:09:41,287 According to our initial reports, 86 00:09:41,287 --> 00:09:42,287 Aldo Moro appears to have been kidnapped. 87 00:09:42,287 --> 00:09:46,287 This information has been confirmed by the Minister of the Interior. 88 00:09:46,287 --> 00:09:50,287 It was a bloody affair. 89 00:09:50,287 --> 00:09:53,287 5 people were killed. They were all 90 00:09:53,287 --> 00:09:56,287 members of the Christian Democratic Party president's escort. 91 00:09:56,287 --> 00:10:00,280 Three police officers and two bodyguards. 92 00:10:01,287 --> 00:10:05,280 It appears there were numerous gunshots 93 00:10:06,287 --> 00:10:10,287 from machine guns and revolvers. 94 00:10:10,287 --> 00:10:14,287 The body of police chief, Leonardi, 95 00:10:14,287 --> 00:10:18,280 has been identified. 96 00:10:19,287 --> 00:10:22,287 I have to pick up my son. Can you look after him for me? 97 00:10:22,287 --> 00:10:25,287 I'm very sorry, I can't. 98 00:10:25,287 --> 00:10:29,287 Just for a moment? 99 00:10:29,287 --> 00:10:31,278 Wait! 100 00:11:10,287 --> 00:11:14,287 Let's remember that Aldo Moro, one of our most illustrious contemporary statesmen, 101 00:11:14,287 --> 00:11:18,280 was the mastermind of the new majority... 102 00:11:19,287 --> 00:11:23,287 who brought about a new era in Italian politics. 103 00:11:23,287 --> 00:11:27,287 In his speech on February 28th, in fine political form, 104 00:11:27,287 --> 00:11:29,278 he persuaded the Christian Democratic Party 105 00:11:31,287 --> 00:11:35,287 to work towards a parliamentary alliance 106 00:11:35,287 --> 00:11:37,287 which included the Communists. 107 00:11:37,287 --> 00:11:41,287 It's no accident that he was kidnapped today. 108 00:11:41,287 --> 00:11:45,287 A terrifying political motive seems to have inspired this action 109 00:11:45,287 --> 00:11:49,287 which resulted in the deaths of his entire security force at the site. 110 00:11:49,287 --> 00:11:52,287 Now let's take a look of the scene of the assassination this morning. 111 00:11:52,287 --> 00:11:56,287 Above all, a map of the area where the event took place. 112 00:11:56,287 --> 00:12:00,287 No, I heard we were trying to form a liaison with Parliament. 113 00:12:00,287 --> 00:12:03,287 Quickly, the reactions. 114 00:12:03,287 --> 00:12:05,287 Yes, the reactions this morning 115 00:12:05,287 --> 00:12:09,280 were very strong once the news got out. 116 00:12:18,287 --> 00:12:21,287 Senator La Malfa urged 117 00:12:21,287 --> 00:12:25,287 his colleagues: 118 00:12:25,287 --> 00:12:28,287 implement a state of emergency and the death penalty. 119 00:12:28,287 --> 00:12:30,287 This is a very strong reaction. 120 00:12:30,287 --> 00:12:33,287 The Christian Democratic Party is meeting 121 00:12:33,287 --> 00:12:35,287 with Zaccagnini. 122 00:12:35,287 --> 00:12:39,287 Everyone has tears in their eyes, 123 00:12:39,287 --> 00:12:43,280 obviously moved and in shock. 124 00:13:24,287 --> 00:13:26,278 Let's fix it. 125 00:13:27,287 --> 00:13:31,280 - Can I help you? - No, no problem. 126 00:13:33,287 --> 00:13:37,280 Slowly, slowly! 127 00:13:43,287 --> 00:13:45,278 Put it down. 128 00:13:54,287 --> 00:13:58,280 Where's the head? 129 00:14:26,287 --> 00:14:28,278 He's awake 130 00:14:41,287 --> 00:14:44,287 ...message from his family in solidarity 131 00:14:44,287 --> 00:14:48,287 in the name of the Christian Democratic Party and the entire nation. 132 00:14:48,287 --> 00:14:52,280 This is first-hand news... 133 00:14:54,287 --> 00:14:56,278 Thanks. 134 00:14:57,287 --> 00:14:59,278 See you later. 135 00:15:04,287 --> 00:15:06,287 - Who was that? - No one, a kid. 136 00:15:06,287 --> 00:15:09,287 - A kid? - A newborn. 137 00:15:09,287 --> 00:15:11,278 OK. 138 00:15:30,287 --> 00:15:33,287 Do you understand who we are? 139 00:15:33,287 --> 00:15:36,287 Yes, I understand. 140 00:15:36,287 --> 00:15:39,287 You have just seen the five covered bodies. 141 00:15:39,287 --> 00:15:41,287 The white Alfa that escorted 142 00:15:41,287 --> 00:15:43,278 the politician's car. 143 00:15:44,287 --> 00:15:48,280 They didn't have time to get out of the car. 144 00:15:51,287 --> 00:15:55,287 Only one man tried to grab his weapon. 145 00:15:55,287 --> 00:15:59,280 He was coldly murdered. 146 00:16:00,287 --> 00:16:03,287 At 10:15, an anonymous person made a phone call to Milan, 147 00:16:03,287 --> 00:16:06,287 according to the newspaper "La Notte": 148 00:16:06,287 --> 00:16:08,287 "This is the Red Brigades: 149 00:16:08,287 --> 00:16:11,287 we've struck at the heart of the State." 150 00:16:11,287 --> 00:16:13,287 "The hostage is in our hands." 151 00:16:13,287 --> 00:16:17,287 You can see the car of the president and his escort, 152 00:16:17,287 --> 00:16:21,280 in front is the white Fiat 128... 153 00:16:24,287 --> 00:16:28,287 He must have broken his ribs. He's having trouble breathing. 154 00:16:28,287 --> 00:16:30,278 Go to the pharmacy, 155 00:16:32,287 --> 00:16:36,280 get this medication. 156 00:16:39,287 --> 00:16:40,287 Without a prescription? 157 00:16:40,287 --> 00:16:42,278 Make something up. 158 00:16:43,287 --> 00:16:45,287 Also get an elastic bandage, 159 00:16:45,287 --> 00:16:49,280 to keep it set. 160 00:16:56,287 --> 00:16:59,287 A film script? 161 00:16:59,287 --> 00:17:01,278 Weird. 162 00:17:03,287 --> 00:17:06,287 And our savings? 163 00:17:06,287 --> 00:17:08,287 I'm going to withdraw it all. 164 00:17:08,287 --> 00:17:11,287 I keep it all at home, and spend what I need; 165 00:17:11,287 --> 00:17:13,287 and the rest goes to Switzerland. 166 00:17:13,287 --> 00:17:15,287 It's safer over there, for the time being. 167 00:17:15,287 --> 00:17:18,287 No one knows what the future holds. 168 00:17:18,287 --> 00:17:20,287 At least it's in a safe place. 169 00:17:20,287 --> 00:17:24,287 But that's illegal... 170 00:17:24,287 --> 00:17:26,278 Stop! 171 00:17:27,287 --> 00:17:29,287 Thanks, comrade! 172 00:17:29,287 --> 00:17:31,278 Look at me! 173 00:17:32,287 --> 00:17:36,287 Workers on strike! 174 00:17:36,287 --> 00:17:37,287 We're going to the labor union. 175 00:17:37,287 --> 00:17:41,280 I'll come with you, I can't work like this. 176 00:17:42,287 --> 00:17:46,287 How can you go on strike after Moro's kidnapping? Such a good man... 177 00:17:46,287 --> 00:17:50,280 an important figure... 178 00:18:28,287 --> 00:18:30,278 Mariano. 179 00:18:34,287 --> 00:18:36,287 All that should be burned. 180 00:18:36,287 --> 00:18:40,280 - This too? - Everything. 181 00:18:41,287 --> 00:18:45,287 People are talking about civil war. 182 00:18:45,287 --> 00:18:49,280 We've already been fighting one! 183 00:18:51,287 --> 00:18:53,278 But this time, 184 00:18:54,287 --> 00:18:56,287 it's not a matter of 185 00:18:56,287 --> 00:19:00,280 a battle between one small group of people and another. 186 00:19:03,287 --> 00:19:05,278 Not at all! 187 00:19:06,287 --> 00:19:10,280 We have a group of professional terrorists 188 00:19:11,287 --> 00:19:15,287 who are attacking our institutions, 189 00:19:15,287 --> 00:19:17,287 and our liberty! 190 00:19:17,287 --> 00:19:21,280 We're dealing with a small group of assassins! 191 00:19:22,287 --> 00:19:26,287 Why's no one responding? 192 00:19:26,287 --> 00:19:29,287 They can't agree with everything he's said. 193 00:19:29,287 --> 00:19:33,280 Why don't they rebel? 194 00:19:37,287 --> 00:19:39,287 They're all applauding. 195 00:19:39,287 --> 00:19:42,287 Why? They should be hissing! 196 00:19:42,287 --> 00:19:44,287 Calm down. 197 00:19:44,287 --> 00:19:48,280 ...that we conquered thanks to our combat. 198 00:19:50,287 --> 00:19:53,287 We have to open our eyes. 199 00:19:53,287 --> 00:19:55,278 We must make an appeal, 200 00:19:57,287 --> 00:20:01,287 in accordance with our president's message: 201 00:20:01,287 --> 00:20:03,287 to our political forces, 202 00:20:03,287 --> 00:20:07,287 our schools, our men of culture, 203 00:20:07,287 --> 00:20:10,287 our society, and our families. 204 00:20:10,287 --> 00:20:13,287 They're living well somewhere... 205 00:20:13,287 --> 00:20:17,280 these young people...these men... or women, unfortunately, 206 00:20:18,287 --> 00:20:22,280 who allow themselves to take part in such criminal acts. 207 00:20:23,287 --> 00:20:26,287 There must be some families which can say that... 208 00:20:26,287 --> 00:20:28,278 He knocked. 209 00:20:30,287 --> 00:20:32,287 Moro knocked. 210 00:20:32,287 --> 00:20:36,280 ...the chaos in which we're involved. 211 00:20:39,287 --> 00:20:40,287 I think 212 00:20:40,287 --> 00:20:44,280 under these circumstances, we should 213 00:20:45,287 --> 00:20:49,287 appeal to the spirit of non-violence. 214 00:20:49,287 --> 00:20:51,287 This is a serious matter. 215 00:20:51,287 --> 00:20:55,280 A necessary procedure of detoxification. 216 00:20:56,287 --> 00:20:58,287 Didn't he eat anything? 217 00:20:58,287 --> 00:21:00,278 He only wants to drink. 218 00:21:01,287 --> 00:21:03,278 He's breathing poorly. 219 00:21:04,287 --> 00:21:08,280 He asked me to leave the door ajar. 220 00:21:09,287 --> 00:21:12,287 I'll take guard duty. You can take the next shift. 221 00:21:12,287 --> 00:21:14,278 Go to bed. 222 00:21:15,287 --> 00:21:19,280 Turn off the TV, please. 223 00:24:44,287 --> 00:24:46,278 Chiara! 224 00:24:48,287 --> 00:24:51,287 How are you? You're very tan! 225 00:24:51,287 --> 00:24:55,280 Did it snow a lot? 226 00:24:59,287 --> 00:25:01,287 They're all going nuts! 227 00:25:01,287 --> 00:25:05,287 Shall we go elsewhere? 228 00:25:05,287 --> 00:25:07,287 The boss was terrified. 229 00:25:07,287 --> 00:25:09,287 He left with his mistress. 230 00:25:09,287 --> 00:25:10,287 What a moron! 231 00:25:10,287 --> 00:25:13,287 Mass arrests are in order! 232 00:25:13,287 --> 00:25:16,287 Close the universities! And the labor camps! 233 00:25:16,287 --> 00:25:19,287 Bravo, hard labor camps for you! 234 00:25:19,287 --> 00:25:20,287 What is this bullshit? 235 00:25:20,287 --> 00:25:23,287 You, conscientious objector, you're a coward! 236 00:25:23,287 --> 00:25:26,287 If you're not a soldier, you're a coward? 237 00:25:26,287 --> 00:25:29,287 The terrorists are risking their lives! 238 00:25:29,287 --> 00:25:31,278 Don't listen to him. 239 00:25:45,287 --> 00:25:47,287 Hello? 240 00:25:47,287 --> 00:25:49,278 Hi. 241 00:25:50,287 --> 00:25:54,287 -Am I disturbing you? - No, I'm glad you called. 242 00:25:54,287 --> 00:25:56,287 - I never hear from you. - You know I live with my boyfriend. 243 00:25:56,287 --> 00:25:57,287 He doesn't have a phone. 244 00:25:57,287 --> 00:25:59,278 - I'm always there. - How were the mountains? 245 00:26:01,287 --> 00:26:05,280 Yes, it was nice...the weather was great. It snowed. 246 00:26:06,287 --> 00:26:09,287 - You'll come Sunday? - I don't know if I'll come or not. - It's your father's anniversary. 247 00:26:09,287 --> 00:26:13,280 - What about my father? - We're going to the cemetery. 248 00:26:13,280 --> 00:26:16,287 - I'll make lasagne for you. You can eat all you want. 249 00:26:16,287 --> 00:26:20,287 - Sorry, I didn't hear you. - I'll make lasagne 250 00:26:20,287 --> 00:26:23,287 Lasagne...that'll be perfect. 251 00:26:23,287 --> 00:26:27,280 - We'll talk later, OK? I have work to do. - Bye. 252 00:26:38,287 --> 00:26:42,280 Excuse me, no smoking in here. 253 00:27:54,287 --> 00:27:55,287 Didn't you see that? 254 00:27:55,287 --> 00:27:57,287 It's not my graffiti. 255 00:27:57,287 --> 00:27:59,287 Let me by, I want to see it. 256 00:27:59,287 --> 00:28:01,278 Call the police. 257 00:28:02,287 --> 00:28:06,280 This elevator has to be blocked off. 258 00:28:13,287 --> 00:28:15,278 Newspapers? 259 00:28:31,287 --> 00:28:33,278 Hi Chiara. 260 00:28:36,287 --> 00:28:38,287 So what's up? 261 00:28:38,287 --> 00:28:42,280 Nothing new. 262 00:29:09,287 --> 00:29:11,287 Where're you going? 263 00:29:11,287 --> 00:29:13,278 To look for bread. 264 00:29:24,287 --> 00:29:28,280 What did people at work say? 265 00:29:29,287 --> 00:29:31,287 Everyone's talking about us. 266 00:29:31,287 --> 00:29:33,287 Yeah, but what are they saying? 267 00:29:33,287 --> 00:29:37,287 They say we're assassins. 268 00:29:37,287 --> 00:29:41,280 Ask at the factories who the real assassins are. 269 00:29:51,287 --> 00:29:54,287 Someone drew a graffiti of our star. 270 00:29:54,287 --> 00:29:56,287 Where was that? 271 00:29:56,287 --> 00:29:58,287 In the elevator. 272 00:29:58,287 --> 00:30:00,278 Then it's done. 273 00:30:02,287 --> 00:30:06,280 If the workers are rebelling, 274 00:30:07,287 --> 00:30:09,278 it's done. 275 00:31:45,287 --> 00:31:47,278 Sorry. 276 00:32:16,287 --> 00:32:18,278 Primo! 277 00:32:42,287 --> 00:32:44,278 The newspapers. 278 00:33:01,287 --> 00:33:03,278 A burglar. 279 00:33:08,287 --> 00:33:10,278 Who was that? 280 00:33:12,287 --> 00:33:14,287 Just a burglar. 281 00:33:14,287 --> 00:33:16,278 A burglar? 282 00:33:20,287 --> 00:33:22,278 Incredible. 283 00:34:11,287 --> 00:34:13,278 Come in. 284 00:34:16,287 --> 00:34:18,287 You've got the wrong person. 285 00:34:18,287 --> 00:34:21,287 I don't have any political power, 286 00:34:21,287 --> 00:34:23,287 nor do I have a governmental position. 287 00:34:23,287 --> 00:34:25,287 You represent the Christian Democratic Party. 288 00:34:25,287 --> 00:34:29,287 We don't want to judge you as a citizen or a father, 289 00:34:29,287 --> 00:34:33,287 but as all that you represent... the symbol, the function, 290 00:34:33,287 --> 00:34:35,287 the party you represent. 291 00:34:35,287 --> 00:34:39,287 Like me... I represent the working class. 292 00:34:39,287 --> 00:34:43,280 My party is truly populist, 293 00:34:45,287 --> 00:34:48,287 it's a very large group composed mostly of everyday folk: 294 00:34:48,287 --> 00:34:50,287 blue collar workers, peasants, employees. 295 00:34:50,287 --> 00:34:54,287 You speak of "people," yet we speak of "classes"... 296 00:34:54,287 --> 00:34:57,287 of class struggle, of class hatred. 297 00:34:57,287 --> 00:35:00,287 I don't have any hatred for you. 298 00:35:00,287 --> 00:35:03,287 And I don't believe that class struggle 299 00:35:03,287 --> 00:35:07,287 is the engine of history. 300 00:35:07,287 --> 00:35:10,287 People are frightened, they want to live in peace. 301 00:35:10,287 --> 00:35:14,287 My party is simply a party of peace, 302 00:35:14,287 --> 00:35:16,287 of charity, 303 00:35:16,287 --> 00:35:18,287 of modest welfare... 304 00:35:18,287 --> 00:35:22,280 This is reactionary thought. 305 00:35:52,287 --> 00:35:55,287 ...has a white shirt, no suit and tie. 306 00:35:55,287 --> 00:35:57,287 We can't see his hands or feet. 307 00:35:57,287 --> 00:36:00,287 No trace of any scars on his face. 308 00:36:00,287 --> 00:36:02,278 There's a cat outside. 309 00:36:04,287 --> 00:36:06,278 On top of the birdcage. 310 00:36:08,287 --> 00:36:12,280 - Where? - Bring it back inside. 311 00:36:14,287 --> 00:36:18,287 What's the format of the photograph? 312 00:36:18,287 --> 00:36:21,287 Four by six, I said 313 00:36:21,287 --> 00:36:25,287 What was President Moro's expression? 314 00:36:25,287 --> 00:36:29,287 Rather calm. We can't see any harm to his face. 315 00:36:29,287 --> 00:36:32,287 We received some pictures and a message. 316 00:36:32,287 --> 00:36:36,280 We'll run a special edition. 317 00:36:38,287 --> 00:36:42,280 - Mr. President, some soup? - Yes. 318 00:36:48,287 --> 00:36:50,278 Close it again. 319 00:36:56,287 --> 00:37:00,280 We ask for wisdom from the authorities, 320 00:37:01,287 --> 00:37:05,287 an acute sense of responsibility, 321 00:37:05,287 --> 00:37:09,287 clarity, firmness, and determination 322 00:37:09,287 --> 00:37:13,287 in the implementation of the necessary means to restore order. 323 00:37:13,287 --> 00:37:17,287 and to defend justice and freedom. 324 00:37:17,287 --> 00:37:20,287 This is a heavy burden on them, 325 00:37:20,287 --> 00:37:22,287 and that's what we're waiting for them to do... 326 00:37:22,287 --> 00:37:24,278 above all else. 327 00:37:26,287 --> 00:37:30,287 I give to God, with his infinite mercy, 328 00:37:30,287 --> 00:37:32,287 the hearts of these victims, 329 00:37:32,287 --> 00:37:35,287 the bodyguards and policemen, 330 00:37:35,287 --> 00:37:37,287 who are very dear to their families... 331 00:37:37,287 --> 00:37:41,280 and today, also to the Italian people. 332 00:37:44,287 --> 00:37:47,287 I call for everyone's support 333 00:37:47,287 --> 00:37:49,287 and prayer from the believers, 334 00:37:49,287 --> 00:37:53,280 in the name of those whose supreme sacrifices have immortalized them. 335 00:37:56,287 --> 00:37:58,287 I ask from God 336 00:37:58,287 --> 00:38:00,287 that their bloodshed 337 00:38:00,287 --> 00:38:02,278 will help unify us in this time of 338 00:38:03,287 --> 00:38:07,280 fragile civil peace. 339 00:38:08,287 --> 00:38:12,287 And that the families, struck so cruelly, 340 00:38:12,287 --> 00:38:16,287 can find, with God's help, some consolation. 341 00:38:16,287 --> 00:38:20,280 Nothing can ease the pain wrought by these infamous assassins. 342 00:38:25,287 --> 00:38:28,287 You don't have to understand, just confess. 343 00:38:28,287 --> 00:38:30,278 You want me to confess? 344 00:38:32,287 --> 00:38:36,280 In the sacrament of confession, penitence is obligatory. 345 00:38:37,287 --> 00:38:39,287 But what do I have to repent for? 346 00:38:39,287 --> 00:38:43,280 For my entire life? I won't be believed. 347 00:38:44,287 --> 00:38:48,287 I should admit things that you know of but I'm unaware of. 348 00:38:48,287 --> 00:38:52,280 Should I then obtain your benevolence through lies? 349 00:38:53,287 --> 00:38:56,287 You speak to me of Proletarian law, of Proletarian justice... 350 00:38:56,287 --> 00:39:00,280 but tell me how it works, how does it function, 351 00:39:02,287 --> 00:39:03,287 what laws govern this kind of justice? 352 00:39:03,287 --> 00:39:06,287 Proletarian justice is not that of the bourgeoisie. 353 00:39:06,287 --> 00:39:10,280 I want to remind you that our justice is punishable by death, 354 00:39:11,287 --> 00:39:15,280 without the possibility of an appeal or overrule. 355 00:39:19,287 --> 00:39:21,278 Death. 356 00:39:22,287 --> 00:39:26,280 "Give me liberty or give me death," as someone once said. 357 00:39:27,287 --> 00:39:31,280 You certainly can't sentence me to life in prison. 358 00:39:39,287 --> 00:39:43,287 I want to write to my wife. 359 00:39:43,287 --> 00:39:45,278 And also 360 00:39:46,287 --> 00:39:49,287 to my friends from the party. 361 00:39:49,287 --> 00:39:51,278 Of course. 362 00:40:06,287 --> 00:40:08,278 He wants to write a letter. 363 00:40:18,287 --> 00:40:22,287 Did he understand? 364 00:40:22,287 --> 00:40:24,278 I don't know. 365 00:40:42,287 --> 00:40:44,287 What should we do with the minutes? 366 00:40:44,287 --> 00:40:48,287 - Huh? - The minutes, the letters. 367 00:40:48,287 --> 00:40:50,287 - What do we do with them? - Destroy them. 368 00:40:50,287 --> 00:40:52,287 That's your job. 369 00:40:52,287 --> 00:40:56,280 Just keep the originals. 370 00:40:58,287 --> 00:41:02,280 Chiara, are you tired? 371 00:41:20,287 --> 00:41:24,280 We have this message from the Red Brigades. 372 00:41:26,287 --> 00:41:28,287 Also this photo. 373 00:41:28,287 --> 00:41:31,287 We've studied with great emotion 374 00:41:31,287 --> 00:41:35,287 a photograph of Aldo Moro, 375 00:41:35,287 --> 00:41:39,280 looking melancholy and resigned. 376 00:41:41,287 --> 00:41:45,280 We are encouraged to see that he's alive 377 00:41:46,287 --> 00:41:48,287 and in good health, I imagine. 378 00:41:48,287 --> 00:41:51,287 In another message from the Red Brigades, 379 00:41:51,287 --> 00:41:55,280 they address the issue of a trial for Aldo Moro. 380 00:41:57,287 --> 00:41:59,287 That seems to be the ridiculous intention 381 00:41:59,287 --> 00:42:03,280 of these assassins, of these criminals who are responsible for his kidnapping. 382 00:42:09,287 --> 00:42:13,287 The working class must rule over all. 383 00:42:13,287 --> 00:42:17,280 The working class must rule over all. 384 00:43:06,287 --> 00:43:09,287 Annalisa? 385 00:43:09,287 --> 00:43:11,278 No, she's on sick leave. 386 00:43:24,287 --> 00:43:25,287 What are you looking at me for? 387 00:43:25,287 --> 00:43:29,280 You could really be more beautiful. You have the look of a nun. 388 00:43:30,287 --> 00:43:34,280 What gives you the right? 389 00:43:40,287 --> 00:43:42,287 - Hello? - I'm Enzo Passoscuro's mother. 390 00:43:42,287 --> 00:43:44,287 It's your mother. 391 00:43:44,287 --> 00:43:47,287 - He doesn't want to speak to you. - Then I'll come down there. 392 00:43:47,287 --> 00:43:51,287 Since you don't want to speak to her, she's coming over here. 393 00:43:51,287 --> 00:43:53,278 - That's all. - Then come down. 394 00:43:54,287 --> 00:43:56,278 Goodbye. 395 00:44:02,287 --> 00:44:06,280 - How's your mother? - Dead. My father too. 396 00:44:10,287 --> 00:44:12,287 I'm so sorry. 397 00:44:12,287 --> 00:44:13,287 Why? 398 00:44:13,287 --> 00:44:17,280 - You must be pissed off. - No. 399 00:44:20,287 --> 00:44:22,287 You're happy? 400 00:44:22,287 --> 00:44:24,287 Yes 401 00:44:24,287 --> 00:44:26,287 Are you content with being just a petty civil servant? 402 00:44:26,287 --> 00:44:28,278 I don't believe you. 403 00:44:29,287 --> 00:44:31,287 Don't believe me. 404 00:44:31,287 --> 00:44:35,280 You're 20 years old now, look at what you've done. 405 00:44:36,287 --> 00:44:38,287 Don't you have a passion? 406 00:44:38,287 --> 00:44:40,278 A dream? 407 00:44:41,287 --> 00:44:42,287 For me, it's writing. 408 00:44:42,287 --> 00:44:46,287 I don't know if I'm talented or not, but I love it. 409 00:44:46,287 --> 00:44:49,287 I write novels, poems. 410 00:44:49,287 --> 00:44:51,287 I even wrote a screenplay. 411 00:44:51,287 --> 00:44:55,287 It's called "Good Morning, Night." 412 00:44:55,287 --> 00:44:59,287 It's a verse from Emily Dickinson. Would you read it? 413 00:44:59,287 --> 00:45:01,287 I don't have the time. 414 00:45:01,287 --> 00:45:05,280 Are you kidding? No one actually works here! 415 00:45:18,287 --> 00:45:20,278 Thanks. 416 00:45:26,287 --> 00:45:28,287 Are you engaged or married? 417 00:45:28,287 --> 00:45:32,280 Don't you ever work? 418 00:45:33,287 --> 00:45:37,287 This is my mother's ring. 419 00:45:37,287 --> 00:45:39,287 - Hello? - Chiara, it's Zia. - Zia! 420 00:45:39,287 --> 00:45:41,287 Do you remember what's on Sunday? 421 00:45:41,287 --> 00:45:45,287 - Yes, lunch, of course. - Bring your boyfriend. 422 00:45:45,287 --> 00:45:46,287 - I don't know. - But he's your boyfriend. 423 00:45:46,287 --> 00:45:50,280 - He's my boyfriend, but he may not want to come, OK? - Convince him. 424 00:45:52,287 --> 00:45:56,280 - I'll try to convince him. - I can go. 425 00:45:56,280 --> 00:46:03,287 - We made reservations at a great restaurant by the Tevere River. - Oh yeah? 426 00:46:03,287 --> 00:46:06,287 - Are you listening? - I'll try to convince him, OK? 427 00:46:06,287 --> 00:46:10,287 - Can't wait to see you. - Bye. 428 00:46:10,287 --> 00:46:12,278 - Are you joking? - No. 429 00:46:15,287 --> 00:46:17,287 ...met in various groups on the Transatlantic 430 00:46:17,287 --> 00:46:20,287 to read and examine it. 431 00:46:20,287 --> 00:46:24,280 According to a popular quote from Andreotti, 432 00:46:25,287 --> 00:46:27,287 as written by Mastrostefano, 433 00:46:27,287 --> 00:46:30,287 who is a member of the D.C. 434 00:46:30,287 --> 00:46:34,280 Experts believe the letter is in Aldo Moro's writing, 435 00:46:36,287 --> 00:46:38,287 but it doesn't sound like him. 436 00:46:38,287 --> 00:46:40,287 Andreotti's comment 437 00:46:40,287 --> 00:46:44,287 sums up the political reaction 438 00:46:44,287 --> 00:46:46,287 to Moro's writing. 439 00:46:46,287 --> 00:46:50,287 I quote: "No matter what he writes, they're not his words." 440 00:46:50,287 --> 00:46:52,278 - Hi. - Hi. 441 00:46:53,287 --> 00:46:54,287 Did Mariano leave already? 442 00:46:54,287 --> 00:46:58,280 No, he's with the president. 443 00:47:04,287 --> 00:47:07,287 Are you afraid of death? 444 00:47:07,287 --> 00:47:10,287 Why do you ask? 445 00:47:10,287 --> 00:47:12,287 You do, however, believe in the afterlife. 446 00:47:12,287 --> 00:47:16,280 In the Garden of Gethsemane, Christ was afraid of death too. 447 00:47:17,287 --> 00:47:20,287 As a child, I was really inspired by religion 448 00:47:20,287 --> 00:47:24,280 so I wanted to die in order to get to heaven as quickly as possible. 449 00:47:27,287 --> 00:47:31,287 - How absurd! - You weren't afraid of death? 450 00:47:31,287 --> 00:47:34,287 Everybody dies. 451 00:47:34,287 --> 00:47:38,280 But not all deaths have the same significance. 452 00:47:39,287 --> 00:47:41,287 I think our advantage is this: 453 00:47:41,287 --> 00:47:45,287 we're prepared to die for our ideals. 454 00:47:45,287 --> 00:47:49,287 Communists are just like that. 455 00:47:49,287 --> 00:47:53,287 Like the early Christian martyrs. 456 00:47:53,287 --> 00:47:57,287 Basically, you have a religion...you too. 457 00:47:57,287 --> 00:48:00,287 Much heavier than mine. 458 00:48:00,287 --> 00:48:04,280 It scorns the body much more than us Catholics. 459 00:48:06,287 --> 00:48:09,287 Christianity was like that once. 460 00:48:09,287 --> 00:48:11,287 But that's in the past. 461 00:48:11,287 --> 00:48:15,287 The last crusade was in the year 1270. 462 00:48:15,287 --> 00:48:19,280 The last witch was burned in Switzerland at the end of the 18th Century. 463 00:48:21,287 --> 00:48:24,287 Anyway, I'm going to read what you wrote. 464 00:48:24,287 --> 00:48:27,287 I'll discuss the plan with my comrades. 465 00:48:27,287 --> 00:48:31,287 Did you send my letters? 466 00:48:31,287 --> 00:48:33,278 Yeah. 467 00:48:35,287 --> 00:48:36,287 No response? 468 00:48:36,287 --> 00:48:40,280 Your friends don't recognize you anymore. 469 00:48:41,287 --> 00:48:44,287 They don't recognize me anymore. 470 00:48:44,287 --> 00:48:47,287 Me neither, I don't recognize them. 471 00:48:47,287 --> 00:48:51,280 They think I've turned into someone else. 472 00:48:53,287 --> 00:48:56,287 That's the case, in fact. 473 00:48:56,287 --> 00:49:00,280 But not in the way they think. 474 00:49:02,287 --> 00:49:04,278 I'm always myself. 475 00:50:08,287 --> 00:50:09,287 I'm going to lay down a bit. 476 00:50:09,287 --> 00:50:11,278 Wake me up around midnight. 477 00:50:21,287 --> 00:50:23,278 What's the matter with you? 478 00:50:24,287 --> 00:50:27,287 - Can you tell that I'm upset? - Yes. 479 00:50:27,287 --> 00:50:29,287 I miss Giulia. 480 00:50:29,287 --> 00:50:31,278 Of course you do. 481 00:50:32,287 --> 00:50:36,287 I can't even drop her a line. 482 00:50:36,287 --> 00:50:38,287 You know... 483 00:50:38,287 --> 00:50:42,287 I know, but I have faith in her. 484 00:50:42,287 --> 00:50:45,287 - We're soldiers. - How you talk! 485 00:50:45,287 --> 00:50:47,287 I didn't even do my military service. 486 00:50:47,287 --> 00:50:51,280 Comrade Ernesto, a little revolutionary enthusiasm! 487 00:51:05,287 --> 00:51:08,287 You were gone for 5 minutes. 488 00:51:08,287 --> 00:51:11,287 You sound like my mother at the gas station! 489 00:51:11,287 --> 00:51:13,287 I want to be sure he's still there, 490 00:51:13,287 --> 00:51:14,287 that this isn't a dream. 491 00:51:14,287 --> 00:51:18,287 - Seeing him there makes me feel reassured. - Would you rather this be a dream? 492 00:51:18,287 --> 00:51:20,278 I don't know. 493 00:51:22,287 --> 00:51:26,280 I solved the problem: I don't dream anymore. 494 00:52:02,287 --> 00:52:06,287 Oh God, grant the serenity of saints 495 00:52:06,287 --> 00:52:09,287 on our departed brothers. 496 00:52:09,287 --> 00:52:12,287 In all your graciousness, 497 00:52:12,287 --> 00:52:16,287 give them eternal peace 498 00:52:16,287 --> 00:52:18,287 and let shine on them undying light. 499 00:52:18,287 --> 00:52:22,280 May they rest in peace. Amen. 500 00:52:28,287 --> 00:52:29,287 Daniel, we salute you 501 00:52:29,287 --> 00:52:33,280 in the name of the Father, the Son, and the Holy Ghost. Amen. 502 00:52:34,287 --> 00:52:36,278 Until next year. 503 00:52:56,287 --> 00:52:59,287 I'd like to say two things. 504 00:52:59,287 --> 00:53:03,280 Forgotten time doesn't forget the partisan. 505 00:53:04,287 --> 00:53:08,287 We came from up north to pay our respects to our friend, 506 00:53:08,287 --> 00:53:11,287 the father of Antonio and Chiara 507 00:53:11,287 --> 00:53:13,287 who, each year... 508 00:53:13,287 --> 00:53:15,287 Each year, he rambles. 509 00:53:15,287 --> 00:53:17,287 Listen to him, you might learn something. 510 00:53:17,287 --> 00:53:21,280 He believes in the great potential of mankind. 511 00:53:22,287 --> 00:53:26,280 He says if people realized 512 00:53:27,287 --> 00:53:31,287 even 1/5 of their potential, 513 00:53:31,287 --> 00:53:34,287 all the world's problems would be solved. 514 00:53:34,287 --> 00:53:37,287 We control love, peace, 515 00:53:37,287 --> 00:53:41,280 justice, fraternity, and the joy of life. 516 00:53:43,287 --> 00:53:45,287 Newlyweds! 517 00:53:45,287 --> 00:53:49,287 Cheers to the new couple! 518 00:53:49,287 --> 00:53:51,287 - There's truth in that. - Oh yeah? 519 00:53:51,287 --> 00:53:55,287 People do a lot less than they could. 520 00:53:55,287 --> 00:53:57,287 It's a real waste of vital energy! 521 00:53:57,287 --> 00:54:00,287 If people gave it their all, 522 00:54:00,287 --> 00:54:04,287 the world would be different. 523 00:54:04,287 --> 00:54:07,287 There are people who always do the same thing, 524 00:54:07,287 --> 00:54:11,280 and then suddenly, they want to change the world with a revolver, 525 00:54:12,287 --> 00:54:16,287 without noticing that their daily lives amount to nothing. 526 00:54:16,287 --> 00:54:19,287 I read that between two of the assassinations, a member of the Red Brigades 527 00:54:19,287 --> 00:54:22,287 masturbated while watching porno films. 528 00:54:22,287 --> 00:54:24,287 What's the matter with the Red Brigades? 529 00:54:24,287 --> 00:54:26,287 How's that? 530 00:54:26,387 --> 00:54:31,287 They give their lives for the exploited. They deserve some respect. 531 00:54:31,287 --> 00:54:33,287 Are you listening to your brother? 532 00:54:33,287 --> 00:54:34,287 They're better than me; I just roll my joint, quietly. 533 00:54:37,287 --> 00:54:38,287 Fuck you! 534 00:54:38,287 --> 00:54:42,287 Charlie, you remember it, sing it, 535 00:54:42,287 --> 00:54:44,287 and we'll respond. 536 00:54:44,287 --> 00:54:47,287 Sing of happy memories! 537 00:54:47,287 --> 00:54:49,278 Come on Charlie! 538 00:54:50,287 --> 00:54:54,280 Wind blow, tempest roar, 539 00:54:55,287 --> 00:54:57,278 tattered shoes, 540 00:54:58,287 --> 00:55:00,287 but we must move on 541 00:55:00,287 --> 00:55:04,280 to conquer the red spring 542 00:55:05,287 --> 00:55:09,280 where the sun of the future rises. 543 00:55:20,287 --> 00:55:24,280 If cruel death surprises us 544 00:55:26,287 --> 00:55:30,280 strong will be the revenge of the partisan 545 00:55:31,287 --> 00:55:34,287 it's all worked out 546 00:55:34,287 --> 00:55:36,287 the fatal destiny 547 00:55:36,287 --> 00:55:40,280 of the cowardly and traitorous fascist. 548 00:55:51,287 --> 00:55:55,280 The wind stops, the storm subsides 549 00:55:56,287 --> 00:56:00,287 the proud partisan goes home. 550 00:56:00,287 --> 00:56:04,280 His red flag flies very high. 551 00:56:06,287 --> 00:56:10,280 We'll be free and victorious in the end. 552 00:57:05,287 --> 00:57:07,278 What is it? 553 00:57:08,287 --> 00:57:12,280 ...nothing will be solved by breaking the law. 554 00:57:13,287 --> 00:57:14,287 The new law that's been introduced 555 00:57:14,287 --> 00:57:18,280 revises the text of the existing health reform law. 556 00:57:19,287 --> 00:57:23,287 A mentally ill person becomes a normal patient like any other. 557 00:57:23,287 --> 00:57:27,280 Without being segregated, they'll be placed into various hospitals around the province. 558 00:57:33,287 --> 00:57:35,278 Please stand up. 559 00:57:36,287 --> 00:57:39,287 The trial ends here. 560 00:57:39,287 --> 00:57:42,287 The Proletariat knows what the Christian Democratic Party regime stands for 561 00:57:42,287 --> 00:57:45,287 because they are the primary victims of it. 562 00:57:45,287 --> 00:57:47,287 The trial of Aldo Moro is just one stage 563 00:57:47,287 --> 00:57:48,287 in the trial of the State 564 00:57:48,287 --> 00:57:52,287 and in Communism's class war. 565 00:57:52,287 --> 00:57:56,287 Aldo Moro bears the same responsibility as others in the State, 566 00:57:56,287 --> 00:57:58,287 his guilt is the same. 567 00:57:58,287 --> 00:58:00,287 The Christian Democratic Party will be swept away 568 00:58:00,287 --> 00:58:02,287 by the Communist fighting forces. 569 00:58:02,287 --> 00:58:06,280 Aldo Moro is guilty and thusly condemned to death. 570 00:58:25,287 --> 00:58:27,278 That's all. 571 00:59:01,287 --> 00:59:04,287 Should I bring him a tranquilizer? 572 00:59:04,287 --> 00:59:08,280 If he wants one. 573 00:59:15,287 --> 00:59:19,280 - What's wrong with him? - I don't know. 574 00:59:35,287 --> 00:59:39,280 He said he wanted to be alone so he could write. 575 00:59:48,287 --> 00:59:52,280 He's trying to get them to negotiate. 576 01:00:00,287 --> 01:00:04,280 Did you sleep? 577 01:00:11,287 --> 01:00:14,287 The president wrote to his wife. 578 01:00:14,287 --> 01:00:17,287 You should leave it tomorrow, after work, 579 01:00:17,287 --> 01:00:21,280 at the same place, in the usual church. 580 01:00:23,287 --> 01:00:27,280 - Can I read it? - Yes. 581 01:00:46,287 --> 01:00:48,287 My dear Noretta, 582 01:00:48,287 --> 01:00:52,280 we have arrived, I believe, at the conclusion. 583 01:00:53,287 --> 01:00:56,287 Stay united in remembrance of me. 584 01:00:56,287 --> 01:00:59,287 I'll do the same. 585 01:00:59,287 --> 01:01:02,287 I beg you, live your life as before. 586 01:01:02,287 --> 01:01:05,287 Kiss and hug everyone for me 587 01:01:05,287 --> 01:01:09,287 each face, each eye. 588 01:01:09,287 --> 01:01:13,280 Express my undying love for them. 589 01:01:14,287 --> 01:01:18,287 Be strong, my sweet, 590 01:01:18,287 --> 01:01:21,287 through this absurd and incomprehensible ordeal. 591 01:01:21,287 --> 01:01:24,287 This is the will of God. 592 01:01:24,287 --> 01:01:28,287 I'd like to understand with my little eyes 593 01:01:28,287 --> 01:01:31,287 how we can see each other again. 594 01:01:31,287 --> 01:01:35,280 If there were light, it would be so beautiful. 595 01:01:36,287 --> 01:01:38,287 My love, 596 01:01:38,287 --> 01:01:42,287 always know that I'm with you, and hug me tightly. 597 01:01:42,287 --> 01:01:45,287 Hugs and kisses to Fida, Demi, Luca... 598 01:01:45,287 --> 01:01:47,287 My love, 599 01:01:47,287 --> 01:01:51,287 tomorrow morning, a firing squad of the fascist republican guard 600 01:01:51,287 --> 01:01:53,278 will put an end to my days. 601 01:03:08,287 --> 01:03:10,287 My love, 602 01:03:10,287 --> 01:03:14,287 tomorrow morning, a firing squad of the fascist republican guard 603 01:03:14,287 --> 01:03:16,287 will put an end to my days. 604 01:03:16,287 --> 01:03:19,287 I want to tell you before I die, 605 01:03:19,287 --> 01:03:23,287 that you are my first, my one, and my only love, 606 01:03:23,287 --> 01:03:27,287 and that if I survive, I want to make you my wife 607 01:03:27,287 --> 01:03:29,287 and I'll make you very happy. 608 01:03:29,287 --> 01:03:32,287 In these moments, the most tragic of my life, 609 01:03:32,287 --> 01:03:36,287 my life flashes before my eyes, like in a movie. 610 01:03:36,287 --> 01:03:38,287 - I need to see her! - Don't move. 611 01:03:38,287 --> 01:03:42,280 He's not intending to run away, you don't need me. 612 01:03:43,287 --> 01:03:45,287 We have to fight the revolution 613 01:03:45,287 --> 01:03:48,287 with people like you, who only thinks of screwing his fianc�e? 614 01:03:48,287 --> 01:03:50,287 Our lovers must become "B.R." like us. 615 01:03:50,287 --> 01:03:54,280 I'm a wolf...I don't want any woman but the one I love! 616 01:03:55,287 --> 01:03:57,287 I'm leaving. Kill me if you want. 617 01:03:57,287 --> 01:03:59,287 - You're no longer one of the B.R.. - I don't give a damn! 618 01:03:59,287 --> 01:04:00,287 She'll understand. 619 01:04:00,287 --> 01:04:03,278 Shut up! Let me go! 620 01:04:08,287 --> 01:04:10,287 What should we do? 621 01:04:10,287 --> 01:04:12,287 In any case, he'll come back. 622 01:04:12,287 --> 01:04:14,287 My father used to hunt me down with a bat. 623 01:04:14,287 --> 01:04:16,278 You were lucky. 624 01:04:37,287 --> 01:04:40,287 Who are you writing to? 625 01:04:40,287 --> 01:04:43,287 To Luca, my grandson. 626 01:04:43,287 --> 01:04:45,287 He's two years old. 627 01:04:45,287 --> 01:04:49,280 He'll read it one day. 628 01:04:51,287 --> 01:04:52,287 Do you have any children? 629 01:04:52,287 --> 01:04:56,287 Yes, a son, but I haven't seen him for a long time. 630 01:04:56,287 --> 01:04:58,287 That really hurts me. 631 01:04:58,287 --> 01:05:01,287 It's like he never existed. 632 01:05:01,287 --> 01:05:04,287 We must find a way to negotiate with them. 633 01:05:04,287 --> 01:05:09,287 Consult a higher authority, 634 01:05:09,287 --> 01:05:11,287 one above parties. 635 01:05:11,287 --> 01:05:13,278 God. 636 01:06:16,287 --> 01:06:19,287 - You're back? - Yes. 637 01:06:19,287 --> 01:06:23,287 The great escape, is it over already? 638 01:06:23,287 --> 01:06:27,280 We're soldiers, that's what you said. 639 01:07:18,287 --> 01:07:20,287 What's up? 640 01:07:20,287 --> 01:07:24,287 I'm thinking about the letter that Moro wrote to his wife. 641 01:07:24,287 --> 01:07:27,287 I read it in the newspaper this morning. 642 01:07:27,287 --> 01:07:30,287 It reminded me of a book that my father used to read to me: 643 01:07:30,287 --> 01:07:32,287 "Last Letters of Communist Partisans Condemned to Death." 644 01:07:32,287 --> 01:07:34,278 Moro is still alive. 645 01:07:36,287 --> 01:07:38,287 What are you trying to say? 646 01:07:38,287 --> 01:07:42,280 Those people in the book are all dead. 647 01:07:43,287 --> 01:07:47,287 - Moro is still alive. - Do you think they'll kill him? 648 01:07:47,287 --> 01:07:51,287 They won't get anywhere if they don't kill people. 649 01:07:51,287 --> 01:07:55,287 They're crazy and stupid. 650 01:07:55,287 --> 01:07:58,287 - And it scares me. - I don't understand. 651 01:07:58,287 --> 01:08:02,287 You're making me nervous! 652 01:08:02,287 --> 01:08:04,278 Hold on... 653 01:08:06,287 --> 01:08:08,287 You speak of the Red Brigades as if they were crazy, 654 01:08:08,287 --> 01:08:12,287 masturbating men who are the lowest of the low! 655 01:08:12,287 --> 01:08:14,287 Can't you see the other side? 656 01:08:14,287 --> 01:08:17,287 The powerful Christian Democrat, his lackeys, his hypocrisy? 657 01:08:17,287 --> 01:08:21,287 The Red Brigades are worse: they want to imitate them! 658 01:08:21,287 --> 01:08:23,287 They write nonsensical communiqu�s. 659 01:08:23,287 --> 01:08:26,287 Can you imagine if they were in power? 660 01:08:26,287 --> 01:08:30,287 Do you write any better? Your screenplay rings false from start to finish. 661 01:08:30,287 --> 01:08:33,287 Then you've read it. 662 01:08:33,287 --> 01:08:34,287 How is it false? 663 01:08:34,287 --> 01:08:37,287 Imagination has never saved anyone. 664 01:08:37,287 --> 01:08:40,287 Imagination is real. 665 01:08:40,287 --> 01:08:43,287 I'd like to think that there's a woman among the kidnappers. 666 01:08:43,287 --> 01:08:46,287 A woman? 667 01:08:46,287 --> 01:08:48,287 I changed the ending... 668 01:08:48,287 --> 01:08:52,287 I imagined a girl, young, in the army, 669 01:08:52,287 --> 01:08:55,287 but not because she read Das Kapital... 670 01:08:55,287 --> 01:08:56,287 - she's a little like you. - Why me? 671 01:08:56,287 --> 01:08:59,287 I imagined her to be like you. 672 01:08:59,287 --> 01:09:01,278 Young, beautiful, 673 01:09:02,287 --> 01:09:06,287 but does everything to hide it. 674 01:09:06,287 --> 01:09:09,287 This girl wants to save the prisoner 675 01:09:09,287 --> 01:09:11,287 without betraying her comrades. 676 01:09:11,287 --> 01:09:15,287 Calling the police would be too great a betrayal. 677 01:09:15,287 --> 01:09:18,287 Don't you agree? 678 01:09:18,287 --> 01:09:21,287 - I don't know. Continue. - But she has to take risks, 679 01:09:21,287 --> 01:09:23,287 She may have to risk her life, 680 01:09:23,287 --> 01:09:25,287 otherwise it would all be too easy. She's forced to risk her own life 681 01:09:25,287 --> 01:09:29,287 Like one of the terrorists that took part in the kidnapping rationalizes it... 682 01:09:29,287 --> 01:09:29,287 Why? 683 01:09:29,287 --> 01:09:32,287 How could she in less than two months... 684 01:09:32,287 --> 01:09:36,280 Must you always have a logical explanation? 685 01:09:38,287 --> 01:09:42,287 The assassination horrifies her. She's lost her faith. 686 01:09:42,287 --> 01:09:47,840 It infuriates her to have been so stupid. 687 01:09:49,287 --> 01:09:51,287 She has to do something... 688 01:09:51,287 --> 01:09:55,280 to prevent herself from going crazy. 689 01:09:56,287 --> 01:10:00,280 What are you doing? 690 01:10:03,287 --> 01:10:07,287 So do you think they'll kill him? 691 01:10:07,287 --> 01:10:11,280 ...I've arrived just after the skirmishes in front of the Senate. 692 01:10:12,287 --> 01:10:16,287 I heard noises, like tear gas bombs. 693 01:10:16,287 --> 01:10:20,287 At Place San Pantaleo, a police chief told me: 694 01:10:20,287 --> 01:10:22,287 "We responded with tear gas bombs 695 01:10:22,287 --> 01:10:26,280 after we were attacked with Molotov cocktails"... 696 01:10:34,287 --> 01:10:38,280 ...the only way to reach the frozen lake is by helicopter. 697 01:10:39,287 --> 01:10:43,287 You can see the that the center 698 01:10:43,287 --> 01:10:47,287 was opened in the summer by divers. 699 01:10:47,287 --> 01:10:50,287 For the moment, no results... 700 01:10:50,287 --> 01:10:52,287 Primo, what are you doing? 701 01:10:52,287 --> 01:10:56,280 Come in! You can see for yourself. 702 01:11:08,287 --> 01:11:12,280 The canaries flew away. 703 01:11:37,287 --> 01:11:38,287 What's going on? 704 01:11:38,287 --> 01:11:40,287 Nothing, the canaries escaped. 705 01:11:40,287 --> 01:11:44,287 - Was it you who let them go? - Shut up! 706 01:11:44,287 --> 01:11:48,287 The cats must have eaten them. 707 01:11:48,287 --> 01:11:49,287 Your leader isn't there? 708 01:11:49,287 --> 01:11:51,278 He left. 709 01:11:52,287 --> 01:11:54,278 He'll be back tomorrow. 710 01:11:59,287 --> 01:12:03,280 May I read you the letter I wrote to the Holy Father? 711 01:12:04,287 --> 01:12:07,287 I'd like you to give me your impressions. 712 01:12:07,287 --> 01:12:11,280 I've tried to write it many times. 713 01:12:20,287 --> 01:12:24,280 I'd also like to read it to your colleagues, your comrades. 714 01:12:25,287 --> 01:12:28,287 I'd like to know their opinions... 715 01:12:28,287 --> 01:12:32,287 It's my last chance. 716 01:12:32,287 --> 01:12:36,280 You can leave the door open, I'll turn my back. 717 01:12:45,287 --> 01:12:47,278 Come over here. 718 01:12:48,287 --> 01:12:52,280 Be careful, the door is open. 719 01:13:06,287 --> 01:13:10,280 - May I begin? - Yes. 720 01:13:12,287 --> 01:13:14,278 "Your Holiness"... 721 01:13:17,287 --> 01:13:21,280 Is there a women among you? 722 01:13:23,287 --> 01:13:27,287 I can tell because my socks are folded. 723 01:13:27,287 --> 01:13:29,278 "Your Holiness, 724 01:13:30,287 --> 01:13:32,287 "in this difficult time, 725 01:13:32,287 --> 01:13:36,280 "permit me to address you, with all respect and with hope, 726 01:13:40,287 --> 01:13:44,280 "in the end, that with the grandest moral authority, 727 01:13:45,287 --> 01:13:47,287 "and in the grandest Christian spirit, 728 01:13:47,287 --> 01:13:49,287 "you can intercede 729 01:13:49,287 --> 01:13:52,287 "with the Italian governmental authorities 730 01:13:52,287 --> 01:13:53,287 "for an equitable result 731 01:13:53,287 --> 01:13:57,280 "regarding the question of the exchange of political prisoners 732 01:13:59,287 --> 01:14:03,280 "and my safe return to my family. 733 01:14:04,287 --> 01:14:11,287 "My presence and my assistance areindispensable to them. 734 01:14:11,287 --> 01:14:13,287 "Only Your Holiness 735 01:14:13,287 --> 01:14:15,287 "can impart 736 01:14:15,287 --> 01:14:18,287 "on the sensibilities of the State 737 01:14:18,287 --> 01:14:22,280 "the moral imperatives, and the right to live." 738 01:14:24,287 --> 01:14:27,287 "With the utmost gratitude and profound respect, 739 01:14:27,287 --> 01:14:31,280 "yours sincerely, Aldo Moro." 740 01:14:36,287 --> 01:14:38,278 So? 741 01:14:42,287 --> 01:14:46,280 Ask your comrades if I could improve it further. 742 01:14:48,287 --> 01:14:51,287 I must find a word that goes right to the heart. 743 01:14:51,287 --> 01:14:55,280 There's only one. Not two. 744 01:15:02,287 --> 01:15:04,278 You've made her cry. 745 01:15:08,287 --> 01:15:10,278 How old is she? 746 01:15:10,278 --> 01:15:14,287 23. 747 01:15:14,287 --> 01:15:18,287 I want to ask her a question. 748 01:15:18,287 --> 01:15:21,287 She's here, she's listening. 749 01:15:21,287 --> 01:15:24,287 I want to ask the young lady 750 01:15:24,287 --> 01:15:28,280 if her emotions mean that my letter is moving. 751 01:15:37,287 --> 01:15:41,280 No, I don't like it. 752 01:15:45,287 --> 01:15:48,287 It's cold, resigned, formal. 753 01:15:48,287 --> 01:15:50,278 But you cried. 754 01:15:51,287 --> 01:15:54,287 Yes, but out of anger. 755 01:15:54,287 --> 01:15:58,280 Then I have to rewrite it. 756 01:16:01,287 --> 01:16:05,280 I don't know. An old man's going to read it. 757 01:16:29,287 --> 01:16:33,280 Presidency of the Council of Ministers "Unconditionally" 758 01:16:34,287 --> 01:16:38,287 "...In the name of holy Christ 759 01:16:38,287 --> 01:16:42,280 "who I pray to and who, certainly, won't ignore me. 760 01:16:43,287 --> 01:16:46,287 "I'm begging on my knees 761 01:16:46,287 --> 01:16:50,287 "free president Aldo Moro, 762 01:16:50,287 --> 01:16:52,278 "unconditionally." 763 01:16:54,287 --> 01:16:56,278 L'Unita - the Pope.: "Free him, unconditionally" 764 01:17:02,287 --> 01:17:06,280 Corriere della Sera, L'Unita and Lotta Continua, please. 765 01:17:09,287 --> 01:17:12,287 - Can I tell you something? - Sure, go ahead. 766 01:17:12,287 --> 01:17:16,280 Your husband cheats on you. 767 01:17:25,287 --> 01:17:27,278 Thanks. 768 01:18:10,287 --> 01:18:14,280 I declare myself a political prisoner. 769 01:18:27,287 --> 01:18:31,287 What's wrong Chiara? 770 01:18:31,287 --> 01:18:35,280 Why are you taking him? What's he done? 771 01:19:00,287 --> 01:19:04,280 Are you Bernardo, our spiritual guide? 772 01:19:10,287 --> 01:19:13,287 Thank you for joining us here. 773 01:19:13,287 --> 01:19:15,287 As you must know, 774 01:19:15,287 --> 01:19:19,280 Aldo Moro was sentenced to death by the Red Brigades. 775 01:19:23,287 --> 01:19:26,287 We want to know, above all, 776 01:19:26,287 --> 01:19:30,280 if he's still alive. 777 01:19:35,287 --> 01:19:39,280 Spirit of Bernardo, we ask you, if you would, 778 01:19:40,287 --> 01:19:44,280 to tell us where Aldo Moro is imprisoned. 779 01:19:51,287 --> 01:19:55,280 Where is this place? 780 01:19:56,287 --> 01:19:58,278 L. 781 01:19:59,287 --> 01:20:01,278 A 782 01:20:03,287 --> 01:20:05,278 L 783 01:20:06,287 --> 01:20:08,278 U 784 01:20:09,287 --> 01:20:11,278 N 785 01:20:13,287 --> 01:20:15,287 A 786 01:20:15,287 --> 01:20:17,287 "The Moon." 787 01:20:17,287 --> 01:20:21,280 Come on Bernardo, don't kid around, comic spirit. It's a tragedy.. 788 01:21:50,287 --> 01:21:54,287 We die from heroin and enslavement. 789 01:21:54,287 --> 01:21:58,280 I don't give a damn if Aldo Moro dies too. 790 01:22:44,287 --> 01:22:48,280 I've come to consecrate the house. I'm the priest of Santa Lucia. 791 01:22:51,287 --> 01:22:55,280 - Am I disturbing you? - No. 792 01:23:04,287 --> 01:23:06,278 Let's pray together. 793 01:23:07,287 --> 01:23:10,287 God, please bless this family, 794 01:23:10,287 --> 01:23:12,287 so that all of its members 795 01:23:12,287 --> 01:23:15,287 can be reunited, with love and peace, 796 01:23:15,287 --> 01:23:18,287 which are gifts from resurrected Jesus. We pray. 797 01:23:18,287 --> 01:23:20,287 God, please bless this family. 798 01:23:20,287 --> 01:23:23,287 Please God, assuage the fatigue of those who work hard 799 01:23:23,287 --> 01:23:27,287 and assure that they won't lack happiness or bread. 800 01:23:27,287 --> 01:23:29,287 God, please bless this family, 801 01:23:29,287 --> 01:23:33,280 so that their passed members can be together in that great place in the sky. 802 01:23:36,287 --> 01:23:40,287 Blessed art thou, Our Holy Father, in this house. 803 01:23:40,287 --> 01:23:44,280 By our Lord Jesus Christ. 804 01:24:05,287 --> 01:24:07,287 She's exhausted, she didn't sleep all night. 805 01:24:07,287 --> 01:24:09,287 - Is she pregnant? - Yes. 806 01:24:09,287 --> 01:24:13,280 - See you at the baptism. - Yes. I'll give you a donation. 807 01:24:18,287 --> 01:24:22,280 - I'll see you out. - Thanks. 808 01:24:24,287 --> 01:24:26,278 Goodbye. 809 01:24:35,287 --> 01:24:37,278 Unfortunately, 810 01:24:38,287 --> 01:24:42,280 still no news of Aldo Moro. 811 01:24:43,287 --> 01:24:46,287 We were trembling, yesterday, 812 01:24:46,287 --> 01:24:50,287 as we reached the deadline set by these men 813 01:24:50,287 --> 01:24:53,287 who are self-proclaimed 814 01:24:53,287 --> 01:24:57,280 judges and executioners. 815 01:24:58,287 --> 01:25:00,287 And we tremble again 816 01:25:00,287 --> 01:25:04,287 in hope and in prayer 817 01:25:04,287 --> 01:25:06,287 that we are spared-- 818 01:25:06,287 --> 01:25:10,287 Rome, Italy, the whole world, 819 01:25:10,287 --> 01:25:14,287 and especially his family and friends-- 820 01:25:14,287 --> 01:25:18,280 the perpetration of this crime. 821 01:25:19,287 --> 01:25:23,280 This waiting allows us to keep hoping. 822 01:25:26,287 --> 01:25:29,287 I can't abandon my grandson. 823 01:25:29,287 --> 01:25:32,287 He loves me very much, he'll fall ill. 824 01:25:32,287 --> 01:25:34,287 He couldn't handle my disappearance. 825 01:25:34,287 --> 01:25:37,287 As a good Christian, I can accept death, 826 01:25:37,287 --> 01:25:41,287 but I can't die now! 827 01:25:41,287 --> 01:25:45,287 I could be your prisoner for life. 828 01:25:45,287 --> 01:25:49,280 I give you my word that I won't try to run away. 829 01:25:51,287 --> 01:25:54,287 We'll keep trying until the very end. In the meantime, write. 830 01:25:54,287 --> 01:25:56,287 What more is there to write? 831 01:25:56,287 --> 01:26:00,280 I've already written to everybody, and I even made my will. 832 01:26:01,287 --> 01:26:03,287 I'm not just talking about your family. 833 01:26:03,287 --> 01:26:06,287 Make everyone understand that you've run out of time. 834 01:26:06,287 --> 01:26:08,287 You don't understand that I'll become a martyr, 835 01:26:08,287 --> 01:26:12,287 I'll be the idiot that destroys you. 836 01:26:12,287 --> 01:26:15,287 You must understand. 837 01:26:15,287 --> 01:26:19,287 When the TV shows images of my dead body, 838 01:26:19,287 --> 01:26:22,287 people won't understand you, they'll hate you! 839 01:26:22,287 --> 01:26:24,278 In the meantime, write. 840 01:26:57,287 --> 01:27:00,287 Have you decided to kill him? 841 01:27:00,287 --> 01:27:02,287 Yes, we all agree. 842 01:27:02,287 --> 01:27:04,287 Why'd you ask him to write? 843 01:27:04,287 --> 01:27:08,287 So he can kill time. 844 01:27:08,287 --> 01:27:12,280 The pope himself begged you. Isn't that enough for you? 845 01:27:13,287 --> 01:27:17,287 Why? Many comrades were impressed. 846 01:27:17,287 --> 01:27:19,287 Haven't you read it? 847 01:27:19,287 --> 01:27:21,287 Freedom, unconditionally. 848 01:27:21,287 --> 01:27:24,287 If we set him free unconditionally, we're fucked in the head! 849 01:27:24,287 --> 01:27:27,287 We have to set him free unconditionally. 850 01:27:27,287 --> 01:27:29,287 They don't want to acknowledge us. 851 01:27:29,287 --> 01:27:31,287 And why would they? If you don't acknowledge them? 852 01:27:31,287 --> 01:27:35,287 "You"? You're not one of us now? 853 01:27:35,287 --> 01:27:39,287 Yeah, but I don't understand why we have to kill him. 854 01:27:39,287 --> 01:27:43,287 Nothing can convince me that this is right. I can say that, can't I? 855 01:27:43,287 --> 01:27:47,287 The workers revolution can't be subject to humanitarian limitations. 856 01:27:47,287 --> 01:27:49,287 Nothing is prohibited. 857 01:27:49,287 --> 01:27:51,287 For a Proletarian victory, 858 01:27:51,287 --> 01:27:53,287 we're entitled to kill even our own mother. 859 01:27:53,287 --> 01:27:57,287 What appears inconceivable, absurd, or inhuman to us 860 01:27:57,287 --> 01:28:01,287 is a heroic act of annihilating our subjective reality. 861 01:28:01,287 --> 01:28:05,287 It's the best of humanity. 862 01:28:05,287 --> 01:28:08,287 We have to reason this way! 863 01:28:08,287 --> 01:28:11,287 And everyone agrees: the central base, the leadership, all... 864 01:28:11,287 --> 01:28:13,287 "Everyone"? 865 01:28:13,287 --> 01:28:17,280 We're the ones who've imprisoned him for almost two months. 866 01:28:18,287 --> 01:28:22,280 We're the only ones entitled to decide! 867 01:28:30,287 --> 01:28:31,287 Can't we wait? 868 01:28:31,287 --> 01:28:35,287 No, it's too dangerous. 869 01:28:35,287 --> 01:28:38,287 Their negotiations are only to buy time. 870 01:28:38,287 --> 01:28:42,280 - Tonight? - Unless something comes up. 871 01:29:08,287 --> 01:29:12,287 You're tired. Tonight, you must sleep. 872 01:29:12,287 --> 01:29:14,287 Eat something. 873 01:29:14,287 --> 01:29:16,278 OK. 874 01:29:28,287 --> 01:29:32,287 The Aldo Moro affair. The leadership of the D.C. will meet tomorrow. 875 01:29:32,287 --> 01:29:36,280 Another attack in Milan: A doctor is kneecapped. 876 01:29:37,287 --> 01:29:39,287 The attack was carried out 877 01:29:39,287 --> 01:29:42,287 by the armed Communist Proletariat. 878 01:29:42,287 --> 01:29:46,280 Shooting in Bologna after post office hold-up. 879 01:29:48,287 --> 01:29:50,278 Don't eat. 880 01:30:11,287 --> 01:30:14,287 We've made a big mistake. 881 01:30:14,287 --> 01:30:17,287 People will be on our backs. 882 01:30:17,287 --> 01:30:21,280 "People"? The bourgeoisie? 883 01:30:22,287 --> 01:30:24,287 For example, my fianc�e and her family... 884 01:30:24,287 --> 01:30:26,287 - Have you spoken with her? - Yes. 885 01:30:26,287 --> 01:30:29,287 - About us? - What do you take me for? 886 01:30:29,287 --> 01:30:31,278 Calm down. 887 01:30:35,287 --> 01:30:38,287 We're no longer heroes, but assassins! 888 01:30:38,287 --> 01:30:41,287 According to who? La Repubblica? You're nuts! 889 01:30:41,287 --> 01:30:45,280 Where are you going? 890 01:30:48,287 --> 01:30:51,287 Did you hear what the president said? Think about it. 891 01:30:51,287 --> 01:30:55,287 They want him to die. We'll do them a service by killing him. 892 01:30:55,287 --> 01:30:56,287 Think about that! 893 01:30:56,287 --> 01:31:00,280 We've proven ourselves the strongest. Pity won't stop us. 894 01:31:01,287 --> 01:31:03,287 We only respond to the working class. 895 01:31:03,287 --> 01:31:05,278 Fuck you! 896 01:31:08,287 --> 01:31:12,280 That's the last time. You'll never see me again! 897 01:31:22,287 --> 01:31:24,278 Give me a hand. 898 01:32:03,287 --> 01:32:06,287 - Is he not feeling well? - He said he's not hungry. 899 01:32:06,287 --> 01:32:10,280 I'll take his plate. 900 01:33:03,287 --> 01:33:07,280 I'm not hungry. I'm going to bed. 901 01:36:12,287 --> 01:36:13,287 Aldo Moro was killed on May 9,1978 902 01:36:13,287 --> 01:36:17,280 after being imprisoned for 55 days. 903 01:36:18,287 --> 01:36:22,287 One by one, the kidnappers and assassins were arrested 904 01:36:22,287 --> 01:36:25,287 and sentenced to life, 905 01:36:25,287 --> 01:36:29,280 a penalty which they serve under a system of semi-freedom. 906 01:36:30,287 --> 01:36:34,287 The solemn ceremony of the State funerals 907 01:36:34,287 --> 01:36:37,287 was conducted by Pope Paul VI 908 01:36:37,287 --> 01:36:40,287 at St. John in Lateran Cathedral 909 01:36:40,287 --> 01:36:44,280 and in the presence of the entire Italian political class. 910 01:36:45,287 --> 01:36:49,280 All that was missing was the body of Aldo Moro, 911 01:36:50,287 --> 01:36:53,287 due to the refusal of his family, 912 01:36:53,287 --> 01:36:57,280 who chose to have a private ceremony. 68741

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.