Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,040 --> 00:00:47,040
Ne! Kunem se, covjece.
Rekao sam ti sve �to znam. Jebiga!
2
00:00:48,080 --> 00:00:52,680
Molim te. Molim te, covjece!
Ne znam ni�ta, kunem se. Molim te!
3
00:00:53,920 --> 00:00:59,640
Nismo dugo bili tamo. Samo smo se zezali
s kotacima ciganske djece. To je sve.
4
00:01:03,160 --> 00:01:05,160
To je sve! To je sve!
5
00:01:10,160 --> 00:01:11,760
Mora� mi vjerovati!
6
00:01:20,040 --> 00:01:23,360
Ne! Ne! Molim te!
7
00:01:24,440 --> 00:01:28,280
Molim te! Molim te!
8
00:01:32,080 --> 00:01:34,800
Rekao sam ti, trcali smo
kad smo vidjeli Rollsa.
9
00:01:34,840 --> 00:01:40,280
Morali smo odjebati kad smo ih
vidjeli. Ne bih se zezao s tobom, covjece.
10
00:01:40,320 --> 00:01:46,120
Pogledaj me! Ja sam jebeni nitko.
11
00:01:46,160 --> 00:01:51,320
Ne, molim te! Nemoj me ubiti!
Molim te!
12
00:01:51,360 --> 00:01:56,960
-�to drugo mogu uciniti? -Ne, molim te!
Molim te, nemoj me ubiti!
13
00:01:58,000 --> 00:02:03,640
Ne! Ne, molim te. Molim te!
14
00:02:45,500 --> 00:02:49,640
TJEDAN DANA RANIJE
15
00:03:38,560 --> 00:03:42,080
-Jesi li dobio?
-Jebeno umukni, covjece. Jebi ga.
16
00:03:45,275 --> 00:03:47,475
-Pa, jesi li dobio?
-Da.
17
00:03:49,315 --> 00:03:50,955
Ucinit ce� to?
18
00:03:52,515 --> 00:03:53,995
Mo�da.
19
00:04:00,195 --> 00:04:05,075
Ej, Ioane! Koji vrag?
Kamo misli� ici?
20
00:04:05,115 --> 00:04:06,795
Uzeti samo nekoliko konzervi.
21
00:04:06,835 --> 00:04:08,515
-Ima� moje kljuceve?
-Necu dugo.
22
00:04:08,516 --> 00:04:10,035
Napunit cu ga na povratku.
23
00:04:10,075 --> 00:04:13,075
-Donesi nam konzervu ili dvije.
-Naravno, Patrick, nema problema.
24
00:04:13,115 --> 00:04:15,195
-Ti kupuje�.
-Vraga kupujem!
25
00:04:15,235 --> 00:04:17,475
-�to radi�?
-Hoce� li auto ili nece�?
26
00:04:17,515 --> 00:04:19,235
U redu covjece, u redu.
27
00:05:02,835 --> 00:05:07,315
-Pa, jesu li rekli tko je to?
-Rekao sam ti.
28
00:05:08,475 --> 00:05:10,155
To je samo neki pedofil.
29
00:05:15,115 --> 00:05:16,795
Hoce li tri biti dovoljno?
30
00:05:18,515 --> 00:05:20,195
Jebeno se nadam.
31
00:05:24,075 --> 00:05:25,755
Siguran si da to �eli� uciniti?
32
00:05:50,235 --> 00:05:51,835
Jebote.
33
00:07:37,755 --> 00:07:40,555
Sranje, sranje, sranje, sranje.
34
00:07:40,595 --> 00:07:43,315
Reci mi da ovaj kreten zna
cije je parking mjesto.
35
00:07:43,355 --> 00:07:46,355
-Kladim se da ne zna.
-Pa, saznat ce, zar ne?
36
00:07:47,475 --> 00:07:49,675
�to to radi�?
37
00:07:51,435 --> 00:07:55,115
Ej! Jesi li slijep? Hej!
�to to radi�?
38
00:07:55,155 --> 00:07:56,755
-Tko je to?
-Ej!
39
00:07:56,795 --> 00:08:00,835
Za�to si nervozan, rodace?
Jesi li se izgubio? Otvori vrata!
40
00:08:00,875 --> 00:08:02,875
Rekao sam otvori jebena vrata!
41
00:08:02,915 --> 00:08:06,395
-Ljuljam ga.
-Otvori haubu.
42
00:08:06,435 --> 00:08:08,635
Jebeno umukni!
Samo otvori!
43
00:08:10,515 --> 00:08:13,795
Ne, molim vas. Ne uni�tavajte mi
auto! Molim vas.
44
00:08:13,835 --> 00:08:17,035
-covjece, �to sam ti rekao? Umukni, brate.
-Jebeni pakao!
45
00:08:17,075 --> 00:08:20,075
Otvori jebena vrata. Ej,
bje�imo! Bje�imo! Bje�imo!
46
00:08:22,155 --> 00:08:24,155
Brzo!
47
00:08:45,875 --> 00:08:47,875
Ostavi ga raditi, Jack.
48
00:08:53,155 --> 00:08:57,515
Sranje, sranje, sranje,
sranje, sranje, sranje.
49
00:08:59,395 --> 00:09:01,795
Molim te javi se,
molim te javi se.
50
00:09:32,395 --> 00:09:34,595
Molim te, javi se.
51
00:09:41,115 --> 00:09:44,115
Ostavite poruku poslije signala.
52
00:09:44,155 --> 00:09:48,435
Darene, ne radi to.
To nije ono �to su rekli.
53
00:10:03,075 --> 00:10:07,315
-Kako si prijatelju?
-Dobro, hvala na pitanju.
54
00:10:09,195 --> 00:10:11,595
�to radi� u Albaniji, decko?
55
00:10:11,635 --> 00:10:15,875
cim moja djevojka side, idem.
Uvijek je moram cekati.
56
00:10:15,915 --> 00:10:17,715
Djevojka?
57
00:10:19,715 --> 00:10:21,355
Stvarno?
58
00:10:22,595 --> 00:10:24,795
I�la je za autom, zar ne?
59
00:11:24,195 --> 00:11:25,995
Sranje!
60
00:11:35,875 --> 00:11:37,475
Sranje!
61
00:12:03,195 --> 00:12:05,195
O, sranje.
62
00:12:41,675 --> 00:12:43,315
Ioane!
63
00:12:52,555 --> 00:12:55,355
Koji vrag, Darene?
Zatvori jebena vrata!
64
00:13:26,555 --> 00:13:29,555
BANDE LONDONA
65
00:13:42,755 --> 00:13:45,315
-Poslije tebe, veliki covjece.
-Hvala.
66
00:13:46,235 --> 00:13:48,235
Ujak Alex!
67
00:13:56,595 --> 00:13:58,595
To je to.
68
00:14:00,035 --> 00:14:02,755
Koristi svoju staru sobu.
Pazi na kutije.
69
00:14:04,195 --> 00:14:05,995
Drago mi je �to te vidim, Marian.
70
00:14:08,235 --> 00:14:09,875
Danny, uzmi ovo.
71
00:14:11,755 --> 00:14:13,835
Danny... Danny, ne trci.
72
00:14:14,575 --> 00:14:17,275
Danny! Ne trci.
73
00:14:17,315 --> 00:14:18,915
Molim vas.
74
00:15:18,635 --> 00:15:23,195
Dispeceru, imamo bje�anje s mjesta
prometne nesrece.
75
00:15:23,235 --> 00:15:28,955
-Registarski broj osumnjicenog je Alfa 62.
-Hajde, prijatelju.
76
00:15:28,995 --> 00:15:31,995
Pomogni mi malo.
77
00:15:35,275 --> 00:15:36,915
Dodi ovamo.
78
00:15:36,955 --> 00:15:39,955
Ujak Alex, kad ste zadnji put
ti i mama bili ovdje?
79
00:15:39,995 --> 00:15:43,875
Davno, Danny.
Kad je bio tvojih godina.
80
00:15:43,915 --> 00:15:46,195
Baka Marian ka�e
to je sada moja soba.
81
00:15:46,235 --> 00:15:51,475
Stvarno? Mo�da, ali igracke su moje.
Nemoj ih polomiti.
82
00:15:52,955 --> 00:15:57,195
-U redu. Sve sredeno.
-Sve sredeno.
83
00:15:57,235 --> 00:16:02,195
-U redu, spreman si. Idi nadi djeda.
-Djeda!
84
00:16:23,235 --> 00:16:24,915
Stvarno, Alex?
85
00:16:27,395 --> 00:16:28,995
Dakle, ovo si sada ti?
86
00:16:29,035 --> 00:16:32,435
Barem danas, dok ne doznam
tko je ubio Fina i za�to.
87
00:16:32,475 --> 00:16:34,395
Ne pristaje ti.
88
00:17:08,835 --> 00:17:12,995
-Ovo je malo previ�e.
-Znam, znam. Razumijem.
89
00:17:13,035 --> 00:17:16,755
Ovako mora biti.
Samo radim svoj posao.
90
00:17:16,795 --> 00:17:21,155
-Da, prijatelju. Mo�e� uci.
-Hvala, gospodine.
91
00:17:21,195 --> 00:17:23,195
Podignite ruke, molim vas.
92
00:18:53,835 --> 00:18:58,955
-Mislio sam da ce biti zadovoljan.
-Nije bio.
93
00:19:17,195 --> 00:19:18,875
Tata!
94
00:19:20,475 --> 00:19:22,195
Samo pusti mene.
95
00:19:30,195 --> 00:19:33,395
-Sve u redu, Ale?
96
00:19:35,115 --> 00:19:39,475
-Dobro izgleda�, Bili.
-Zna� mene. Uvijek spreman za zabavu.
97
00:19:40,915 --> 00:19:42,595
Hajde Seane, prijatelju.
98
00:19:54,915 --> 00:19:57,955
-Necu se pretvarati da je sve u redu.
-Da, znam.
99
00:19:57,995 --> 00:20:02,915
-Ne mogu se rukovati s osobom
koja ga je ubila. -Ne, ali ja mogu.
100
00:20:04,155 --> 00:20:07,395
A kad budemo znali tko je to,
uni�tit cemo ih.
101
00:20:08,995 --> 00:20:13,115
�elim isto �to i ti, Seane. Tako mi Boga.
Ali to moramo uciniti na pravi nacin.
102
00:20:13,155 --> 00:20:14,795
Ne kao pro�le noci.
103
00:20:16,035 --> 00:20:18,435
Seane, mo�e� spaliti svakog
klinca iz tog naselja
104
00:20:18,475 --> 00:20:21,155
ali nam to nece pomoci pri
pronala�enju ubojice va�eg oca.
105
00:20:21,195 --> 00:20:24,115
Ako ne udemo tamo i uvjerimo
ih da ovaj posao
106
00:20:24,155 --> 00:20:27,115
mo�e funkcionirati normalno, zaboravi
na pronala�enje njegovog ubojice.
107
00:20:27,155 --> 00:20:29,155
Imat cemo rat u na�im rukama.
108
00:20:30,195 --> 00:20:34,035
Mo�da. Vidjet cemo.
109
00:20:36,155 --> 00:20:39,595
Alex. Vrijeme je.
110
00:20:40,315 --> 00:20:44,995
Slu�aj, Seane, ima� moju rijec.
Ja i tata ga necemo iznevjeriti.
111
00:20:46,235 --> 00:20:48,235
A necemo ni tebe.
112
00:21:03,555 --> 00:21:06,355
Imamo o puno cega razgovarati
tijekom ovog sastanka
113
00:21:06,395 --> 00:21:09,835
i siguran sam da svi razumijete
koliko je Shawn danas zauzet.
114
00:21:09,875 --> 00:21:12,355
Svima vama se zahvaljuje na dolasku.
115
00:21:12,395 --> 00:21:18,915
I htjeli bismo vam se zahvaliti na
strpljenju u toku ovog tjedna.
116
00:21:18,955 --> 00:21:20,955
Na�e strpljenje nije
beskonacno, Ede.
117
00:21:20,995 --> 00:21:24,395
Neki od nas jo� uvijek imaju teretne
brodove usidrene na moru.
118
00:21:24,435 --> 00:21:29,995
-Mislim da mo�emo ocekivati ne�to zauzvrat
za gubitke koje smo pretrpjeli? Da? -Ne.
119
00:21:30,035 --> 00:21:33,635
Ima� kutiju silikonskih pica koje
prave krugove po Indijskom oceanu.
120
00:21:33,675 --> 00:21:36,475
Ja imam 80 kilograma proizvoda
zarobljenog na dokovima.
121
00:21:36,515 --> 00:21:40,595
Uz du�no po�tovanje, samo �elim
znati na cemu smo.
122
00:21:40,635 --> 00:21:43,595
Sve smo iskljucili
jer smo morali.
123
00:21:43,635 --> 00:21:47,435
Ali �to je jo� va�nije, zbog toga �to
je netko odlucio ubiti Fin Wallacea.
124
00:21:47,475 --> 00:21:50,875
Svi smo ovdje partneri.
Oslanjamo se jedni na druge.
125
00:21:50,915 --> 00:21:54,595
Sustav funkcionira, sve dok se
vi pridr�avate pravila.
126
00:21:54,635 --> 00:21:59,315
Svi me dobro poznajete i znate da
cu otkriti tko je to ucinio.
127
00:21:59,355 --> 00:22:00,955
A kad otkrijem...
128
00:22:01,995 --> 00:22:05,875
Pa, svi dobro znate
�to ce se onda dogoditi.
129
00:22:05,915 --> 00:22:09,755
Tijekom pro�log tjedna uspostavili
smo sustav za tranziciju
130
00:22:09,795 --> 00:22:13,955
a do zore cemo imati pristani�ta
otvorena i potpuno operativna.
131
00:22:13,995 --> 00:22:18,435
Investitori su nam dali zeleno svjetlo
da nastavimo prema ustaljenim uvjetima.
132
00:22:18,475 --> 00:22:22,635
Dakle, sve dok stvari miruju,
vlada nece imati razlog za buku.
133
00:22:22,675 --> 00:22:25,435
Osobno sam se povezao s na�im
covjekom u policiji
134
00:22:25,475 --> 00:22:27,435
da ispregovaram za�titu za sve vas.
135
00:22:27,475 --> 00:22:32,115
Sve va�e ponude, svaki detalj koji je
Fin imao u glavi, ja imam u mojoj.
136
00:22:32,155 --> 00:22:35,155
Lyle, tvoj novac ce biti opran
na vrijeme da se po�alje kuci.
137
00:22:35,195 --> 00:22:41,395
Wong, tvoja roba ce stici kao i obicno.
Nasire, trgovacke rute tvog oca su sigurne.
138
00:22:41,435 --> 00:22:43,155
Ali zapamtite ovo.
139
00:22:43,195 --> 00:22:49,835
Tko god je profitirao od Finove smrti,
brojke ce nas dovesti do vas uskoro.
140
00:22:49,875 --> 00:22:51,955
One nikad ne la�u.
141
00:24:02,315 --> 00:24:05,415
Jo� jednom bih se htio zahvaliti
svima vama �to ste do�li.
142
00:24:08,955 --> 00:24:10,635
Tako mi je �ao, prijatelju.
143
00:24:21,915 --> 00:24:27,595
Kao �to sam rekao, htio bih se
svima zahvaliti �to ste do�li.
144
00:24:27,635 --> 00:24:33,075
Danas tugujemo zbog velikog covjeka,
ali sutra cemo poslovati kao i obicno.
145
00:24:33,115 --> 00:24:37,755
Ne. Slavina ostaje zavrnuta.
146
00:24:39,395 --> 00:24:43,315
-Seane... -Ni�ta se ne donosi.
Ni�ta se ne otprema.
147
00:24:43,355 --> 00:24:48,595
Prljavi novac se ne pere. Nitko ne
prodaje ni jebeni gram na ulici.
148
00:24:52,835 --> 00:24:54,515
Sve staje...
149
00:24:55,955 --> 00:24:58,155
dok ne nadem onoga tko ga je ubio.
150
00:25:40,235 --> 00:25:42,435
Ne danas, Billy, molim te.
151
00:26:07,235 --> 00:26:10,235
Razmisli. Kad posao stane,
ljudi prestanu govoriti.
152
00:26:10,275 --> 00:26:13,275
Ostavi kapije otvorene, cim
moji dileri budu culi ne�to...
153
00:26:13,315 --> 00:26:16,955
I �to prije pocne� zaradivati
i zaboraviti da je moj otac ubijen. Ne.
154
00:26:16,995 --> 00:26:21,035
Jedinu stvar koju cemo raditi,
je otkriti tko je povukao okidac.
155
00:26:21,075 --> 00:26:24,595
Nemojte misliti da vas necu sve gledati
kako gladujete dok ne dobijem odgovor.
156
00:26:24,635 --> 00:26:26,915
Pona�a� se kao da nije
ocito tko je bio upleten.
157
00:26:26,955 --> 00:26:29,355
Tvoj otac je ubijen u jednoj
od Luanovih zgrada
158
00:26:29,395 --> 00:26:33,435
a njegov vozac je nestao na albanskoj
teritoriji! -Imamo posla s Albancima.
159
00:26:33,475 --> 00:26:36,275
A ti ka�njava� nas.
Mi smo tvoji poslovni partneri.
160
00:26:36,315 --> 00:26:39,275
-Vi ste moji kupci.
-Luan suraduje, U redu?
161
00:26:39,315 --> 00:26:43,755
-Albanci poku�avaju doznati koliko mogu.
-Dok je on po strani, svi mi patimo.
162
00:26:43,795 --> 00:26:48,875
-Tko je glavni ovdje, Ede?
-Shawn. I bio je jasan.
163
00:26:50,275 --> 00:26:54,875
Ako �elite pristup na�em poslu,
ulovit cete ubojicu mog oca.
164
00:26:56,875 --> 00:26:58,775
Siguran sam da nije tako daleko.
165
00:27:13,635 --> 00:27:16,435
U redu, hvala svima,
prepustite sve meni.
166
00:27:17,475 --> 00:27:19,115
Vidimo se u crkvi.
167
00:27:26,995 --> 00:27:28,715
Hvala.
168
00:27:32,475 --> 00:27:34,195
Nasire...
169
00:27:35,795 --> 00:27:38,675
reci Asifu da ovo nece
utjecati na na� dogovor.
170
00:27:39,755 --> 00:27:42,755
Alex, do�ao sam odati moje
po�tovanje, ni�ta vi�e.
171
00:27:43,835 --> 00:27:47,155
Vidi, �to god to bilo, to je
izmedu tebe i mog oca, ne mene.
172
00:27:47,195 --> 00:27:49,795
Nisam bio ovdje. Ni�ta nisam cuo.
173
00:27:51,515 --> 00:27:53,595
Neka nas auto pokupi straga
174
00:28:02,115 --> 00:28:05,995
Preusmjeri brod.
Po�alji ga bilo gdje drugo.
175
00:29:57,595 --> 00:29:59,875
Ne brini o tome, prijatelju, ja cu.
176
00:30:54,075 --> 00:30:56,475
Ujedinjene nacije su danas ovdje.
177
00:31:03,435 --> 00:31:07,075
Jebote, Eliote!
cemu se ti nada�?
178
00:31:07,115 --> 00:31:11,355
-Jesu li te zamolili da nosi� lijes?
-Odjebi, Jime.
179
00:31:11,395 --> 00:31:13,835
Tamo je puno ljudi, kontroliram
gu�vu i tako to.
180
00:31:13,875 --> 00:31:20,155
Svi su oni sada ovdje, pa ostani. To je
sahrana, a ne razgovor za posao.
181
00:31:21,275 --> 00:31:26,635
Odijelo i kravata ne mogu sakriti
ispranog vojnika, ma koliko se trudio.
182
00:31:27,915 --> 00:31:29,555
Zna� svoje mjesto.
183
00:31:29,595 --> 00:31:34,475
-Stvari se popravljaju.
-Upravo ce sahraniti tvog gazdu.
184
00:31:35,475 --> 00:31:39,675
20 godina slu�be i nikad
nisam ni upoznao covjeka.
185
00:31:45,955 --> 00:31:50,955
Od novca koji si mi maznuo,
kupi nam pice, hoce� li?
186
00:31:50,995 --> 00:31:52,995
A ostatak vrati.
187
00:31:58,715 --> 00:32:00,995
-Ima li vijesti o Jacku?
-Ne, jo� ni�ta.
188
00:32:01,035 --> 00:32:03,915
Nitko ga nije vidio ili cuo
otkad je Fin ubijen.
189
00:32:05,875 --> 00:32:09,395
-On je samo njegov jebeni vozac.
Ne mislite valjda... -Ne.
190
00:32:09,435 --> 00:32:11,235
Ne mislimo.
191
00:32:13,035 --> 00:32:16,955
Dokovi su skroz zatvoreni.
Ne mo�e se ni van ni unutra.
192
00:32:17,535 --> 00:32:19,955
Onda potplati nekoga tko mo�e.
193
00:32:20,435 --> 00:32:21,955
Sve ih placa Wallace.
194
00:32:22,035 --> 00:32:24,955
Sve �to imamo je na tom doku.
195
00:32:25,035 --> 00:32:30,955
Ne mo�emo vi�e cekati ni dan du�e
zato �to sin mrtvog covjeka ka�e "ne".
196
00:32:32,035 --> 00:32:38,455
On zna za jednu smrt. Jednu.
On je dijete.
197
00:32:42,795 --> 00:32:44,795
Jevane. Dobro je �to si do�ao.
198
00:32:44,835 --> 00:32:49,395
-Naravno. �alju svoju sucut.
-Hvala ti. Ovuda.
199
00:33:01,115 --> 00:33:03,315
�ao mi je zbog va�eg gubitka.
200
00:33:04,355 --> 00:33:07,355
-Molim vas, ispricajte me na trenutak.
-Naravno.
201
00:33:14,635 --> 00:33:19,315
-Obitelj je ispred crkve.
Molim te, pridru�i nam se. -Ne.
202
00:33:19,355 --> 00:33:22,155
Pa, ako ne zbog mene,
onda zbog tvog oca.
203
00:33:26,435 --> 00:33:28,435
Svaka cast, Marian.
204
00:33:43,555 --> 00:33:45,355
-Mama...
-Ne sada.
205
00:33:48,995 --> 00:33:55,195
-Misli� da ce biti dobro? -Tata je mrtav.
U istoj su prostoriji. �to ti misli�?
206
00:34:00,395 --> 00:34:05,715
-Hajde, Jacs, dodi naprijed.
-Ne pocinji, Seane. Mama je upravo oti�la.
207
00:34:05,755 --> 00:34:07,755
Jacqueline, molim te zbog oboje.
208
00:34:07,795 --> 00:34:11,235
Bit ce dobro Sjedit cu izmedu vas.
209
00:34:12,835 --> 00:34:16,135
Ako ne mo�emo izvuci jednu
dobru stvar iz dana�njeg dana...
210
00:34:19,995 --> 00:34:21,995
Hajde.
211
00:34:24,435 --> 00:34:25,935
Hvala ti.
212
00:34:45,435 --> 00:34:48,435
Tko ti je rekao da dode� tu?
Odlazi.
213
00:34:48,535 --> 00:34:50,735
Samo sam htio razgovarati s gazdom.
214
00:34:58,075 --> 00:35:00,075
Pub je na ovu stranu, momci.
215
00:35:01,435 --> 00:35:03,435
Maknite jebene aute s ceste.
216
00:35:03,475 --> 00:35:05,475
Idemo, platit cu vam pice.
217
00:35:09,675 --> 00:35:11,675
Detektive.
218
00:35:12,595 --> 00:35:14,995
Snimak kamere one noci
kada je Fin ubijen.
219
00:35:17,035 --> 00:35:19,275
Pobrini se da tvoj otac dozna
da je do�lo od mene.
220
00:35:37,475 --> 00:35:39,875
Luane, je li ovo mudro?
221
00:35:39,915 --> 00:35:43,715
Edwarde, moram reci da
sam bio iznenaden
222
00:35:43,755 --> 00:35:46,635
da nisam bio pozvan na bitan
sastanak ovog jutra.
223
00:35:46,675 --> 00:35:49,795
Pa, nisi bio pozvan ni u crkvu,
a eto te ovdje.
224
00:35:49,835 --> 00:35:52,715
Ovdje sam zbog odavanja pocasti,
isto kao i svi.
225
00:35:52,755 --> 00:35:57,395
Ali, jo� va�nije, �elim znati hoce li
se na� sporazum i dalje po�tovati.
226
00:35:57,435 --> 00:35:59,835
Tvoj sporazum je umro s Finom.
227
00:36:03,275 --> 00:36:06,415
-Ako ti zatreba ne�to, javi mi.
-Hvala ti.
228
00:36:17,195 --> 00:36:21,195
Dr�ao sam se dogovora. Ucinio sam
ono �to je tra�eno od mene.
229
00:36:21,235 --> 00:36:23,955
Ne znam �to si imao s njim,
ali sad nije vrijeme.
230
00:36:23,995 --> 00:36:26,395
Ja cu odluciti kada i gdje.
231
00:36:26,435 --> 00:36:28,635
-Ne ti.
-�to se ovdje jebeno dogada?
232
00:36:28,675 --> 00:36:32,475
Seane, nikad se nismo upoznali
kako treba, Luan Dushaj.
233
00:36:39,075 --> 00:36:42,555
U ovakvim trenucima,
lako se upire prstima.
234
00:36:42,595 --> 00:36:45,195
Da, i oni su usmjereni
samo u jednom pravcu.
235
00:36:45,235 --> 00:36:47,475
Uvjeravam te, nismo imali
ni�ta s njegovom smrcu.
236
00:36:47,515 --> 00:36:50,915
-Ali naci cemo odgovore.
-Radujem se tome.
237
00:36:50,955 --> 00:36:54,155
Sad uzmi crkvenu pjesmaricu, sjedi,
i odaj jebeno po�tovanje.
238
00:37:05,555 --> 00:37:12,455
Decko kao on bi spalio gradove samo
kako bi dokazao svijetu da je mu�karac.
239
00:37:28,515 --> 00:37:31,115
Imaju muda doci tu.
240
00:37:31,155 --> 00:37:35,395
Ponudio sam poslati nekoliko
momaka u Malu Albaniju.
241
00:37:35,435 --> 00:37:37,635
-Da sve ispravim.
-To je lijepo od tebe.
242
00:37:37,675 --> 00:37:42,435
Pa, kad ka�em da sam ponudio...
razmi�ljao sam o tome.
243
00:37:46,035 --> 00:37:47,755
Razmi�ljanje se racuna, Jime.
244
00:37:58,315 --> 00:38:00,315
Sve u redu, Bes?
245
00:38:00,875 --> 00:38:02,875
-Jesmo li dobri?
-Onako.
246
00:38:04,195 --> 00:38:08,675
-Hej, ja nemam �to kriti.
-To je dobro.
247
00:38:08,715 --> 00:38:13,195
-Ipak, ne bi trebao biti ovdje.
-Stvarno?
248
00:38:15,075 --> 00:38:20,235
-Pomakni se, prijatelju. Zaklanja� mi sunce.
-Eliote, stvarno?
249
00:38:20,275 --> 00:38:22,475
Za�to si ubio Fina?
250
00:38:25,235 --> 00:38:29,955
-To nije bilo moje. -Jime! Dozvolit ce� da
ovaj jebeni govnar laje na mene?
251
00:38:31,635 --> 00:38:35,275
-Koji vrag, Jime?
-Ovdje smo zbog mira, Eliote.
252
00:38:35,315 --> 00:38:38,675
Bez obzira na pizdu. Bri�i.
253
00:38:41,235 --> 00:38:42,955
Jebi se, govnaru.
254
00:38:56,075 --> 00:38:57,675
Za Fina Wallacea!
255
00:39:21,345 --> 00:39:25,025
Nema crnaca. Nema Iraca.
256
00:39:26,655 --> 00:39:32,615
Grad zatvorenih vrata nas je
okupio i ujedinio.
257
00:39:34,695 --> 00:39:38,695
Tako smo Fin i ja
poceli raditi zajedno.
258
00:39:39,855 --> 00:39:43,855
Fin je do�ao kao 12-godi�nji imigrant.
259
00:39:43,895 --> 00:39:48,495
Sreli smo se kao mladi tinejd�eri
na ulicama Londona.
260
00:39:50,095 --> 00:39:52,895
"Ti ja smo isti..."
261
00:39:54,135 --> 00:39:59,735
To mi je rekao. Nelegitimna djeca
velikog Britanskog carstva.
262
00:40:01,375 --> 00:40:04,775
Postigli smo sporazum,
i u vrijeme kad smo zavr�ili,
263
00:40:04,815 --> 00:40:10,535
ne bi bilo ni jednih vrata
u ovom gradu
264
00:40:10,575 --> 00:40:12,575
koja nismo mogli otvoriti.
265
00:40:13,615 --> 00:40:17,535
On je vodio.
Ja sam ga pratio.
266
00:40:17,575 --> 00:40:21,535
I jako sam ponosan �to sam radio
za njega svih ovih godina.
267
00:40:26,415 --> 00:40:28,055
Kad sam izgubio moju...
268
00:40:33,855 --> 00:40:36,455
Kad sam izgubio moju �enu, Ajanu
269
00:40:37,575 --> 00:40:42,975
tu su bili Fin i Marian koji su
�titili Sharon i Aleksandra
270
00:40:43,015 --> 00:40:45,735
od patnje da gledaju kako im
majka nestaje.
271
00:40:47,055 --> 00:40:49,055
Oni...
272
00:40:52,655 --> 00:40:55,255
Oni su moja obitelj.
273
00:40:56,335 --> 00:41:01,575
I zato ka�em vama, Marian,
Seane, Jackie, Billy...
274
00:41:03,855 --> 00:41:08,015
posvecujem svoje srce i du�u vama.
275
00:41:44,535 --> 00:41:47,015
Ovo je sa zadnje strane zgrade.
276
00:41:48,135 --> 00:41:49,855
Gledajte!
277
00:42:00,335 --> 00:42:04,695
To je Jack. Finov vozac.
Jo� je �iv.
278
00:42:05,895 --> 00:42:10,215
-Ako nademo njih, naci cemo njega.
-Pusti ponovno.
279
00:42:11,535 --> 00:42:15,255
-Tko si ti, jebote? -Eliot.
Radim za Jima. -Tko je Jim, jebote?
280
00:42:15,295 --> 00:42:18,095
Nitko. Pusti ponovno, mislim da
znam ciji je to kombi.
281
00:42:27,855 --> 00:42:30,382
To je Besmir.
Jedan od Luanovih momaka.
282
00:42:31,975 --> 00:42:35,935
Upravo ste se mimoi�li na ulici.
Nosi istu jebenu jaknu.
283
00:42:35,975 --> 00:42:39,455
-U pubu je i pije. -Jesi li
siguran u vezi ovoga? -Jesam.
284
00:42:39,495 --> 00:42:42,535
Slomljeno zadnje svjetlo, suvozaceva
strana. Udubljenje iznad branika.
285
00:42:42,575 --> 00:42:44,575
To je njegov kombi. To je Besmir.
286
00:42:45,895 --> 00:42:48,695
Idi tamo, poka�i mu
o kome govori�.
287
00:42:48,735 --> 00:42:50,640
-To je sve. Ni�ta vi�e.
-Naravno.
288
00:42:50,641 --> 00:42:52,055
Ne ispu�taj ga iz vida.
289
00:42:52,095 --> 00:42:56,295
Ako ode prati ga, ali neprimjetno.
Jesi li razumio?
290
00:42:56,335 --> 00:42:58,535
Mark, nemoj ovo zajebati.
291
00:42:59,775 --> 00:43:01,855
U redu, izbacimo ovog govnara.
292
00:43:01,895 --> 00:43:04,895
-Provjeri je li mi put cist.
-cekaj, Aleksandar je rekao...
293
00:43:04,935 --> 00:43:07,015
Jebe� tog decka iz ureda,
on nema iskustva.
294
00:43:07,055 --> 00:43:10,095
-Odvest cemo ga pravo kod Seana.
-Ovo ne bi trebalo...
295
00:43:10,135 --> 00:43:14,655
Ostani dolje ili odjebi.
Znam kako Albanac izgleda.
296
00:43:15,735 --> 00:43:17,935
Koji od vas...
297
00:43:19,655 --> 00:43:22,335
Gdje je jebote Besmir?
298
00:43:29,455 --> 00:43:31,455
Sranje.
299
00:43:44,135 --> 00:43:46,135
Gdje je jebote Besmir?
300
00:44:20,895 --> 00:44:22,575
Besmire!
301
00:46:17,415 --> 00:46:19,415
Dodi ovamo.
302
00:46:31,535 --> 00:46:33,135
Ne.
303
00:47:33,535 --> 00:47:34,935
Dodi.
304
00:47:35,575 --> 00:47:38,215
-Gdje je? Gdje je Jack?
-Kunem se da ne znam.
305
00:47:38,255 --> 00:47:42,455
Jebi se, viden si! Tvoj kombi je
brzo stigao i pokupili ste ga.
306
00:47:42,495 --> 00:47:44,055
Jebi se, Eliote.
307
00:47:44,095 --> 00:47:47,135
Mo�emo se igrati, ali imam
zapovijed da te odvedem do Seana.
308
00:47:47,175 --> 00:47:50,055
S kim bi radije razgovarao?
Sa mnom ili njim?
309
00:47:51,455 --> 00:47:53,055
cekaj, cekaj!
310
00:47:53,095 --> 00:47:55,975
Bili smo vani, kad smo
culi pucnje.
311
00:47:57,335 --> 00:48:01,135
Dobio sam poziv, pocelo je sranje,
okrenuli smo se ka njemu.
312
00:48:02,415 --> 00:48:04,535
Kunem se da nismo ocekivali
pronaci ono �to smo na�li.
313
00:48:04,575 --> 00:48:06,666
Za�to onda nisi odveo Jacka
natrag do Wallaceovih?
314
00:48:06,667 --> 00:48:08,375
Onda jebeno ne bismo bili ovdje!
315
00:48:08,415 --> 00:48:13,015
Jebeni Shawn bi me ubio na svom pragu.
Taj vozac se nije budio danima.
316
00:48:13,055 --> 00:48:16,055
On je jedini koji bi mogao
reci da nisam ubio Fina
317
00:48:16,095 --> 00:48:19,735
a kad se probudi nece reci ni�ta.
318
00:48:19,775 --> 00:48:22,895
Poku�ao sam reci Luanu ispred
crkve, ali su nas otjerali.
319
00:48:22,935 --> 00:48:26,695
-�to jo� mogu uciniti?
-cekaj! cekaj! Jack je budan?
320
00:48:38,935 --> 00:48:44,535
-Odvedi me do njega. -Eliote,
nema� jebenog pojma. -Odvedi me!
321
00:49:00,055 --> 00:49:01,855
Fina Wallacea vi�e nema.
322
00:49:02,895 --> 00:49:04,895
Ali i dalje ga vidim
gdje god i�ao.
323
00:49:08,775 --> 00:49:12,015
Pogledajte okolo.
I vi cete ga vidjeti.
324
00:49:13,615 --> 00:49:16,695
Mogao sam ga cuti dok ste se
smje�tali i zauzimali svoja mjesta.
325
00:49:17,695 --> 00:49:21,895
�ivi u �amorima tisucu jezika
i svaki govori svoju pricu o tome kako
326
00:49:23,015 --> 00:49:25,415
je Fin Wallace bio u stanju
promijeniti njihove �ivote.
327
00:49:27,055 --> 00:49:31,295
Njegova prica je zauvijek uklesana
u obrise ovog grada.
328
00:49:31,335 --> 00:49:34,135
Grad koji je transformirao
u svoju slicnost.
329
00:49:38,095 --> 00:49:42,655
I taj covjek mi nedostaje.
Nedostaje mi.
330
00:49:42,695 --> 00:49:45,415
Vi�e od bilo koje kolicine
rijeci koje mogu reci.
331
00:49:49,015 --> 00:49:52,415
Samo njegov smijeh bi otjerao
ti�inu koja ispunjava ovu sobu.
332
00:49:55,975 --> 00:49:57,975
Fin Wallace.
333
00:50:01,775 --> 00:50:03,375
Tata.
334
00:50:05,375 --> 00:50:06,975
Vjerovao je u ljude.
335
00:50:08,375 --> 00:50:11,375
Vjerovao je u davanje �ansi ugro�enima.
336
00:50:14,095 --> 00:50:15,735
Davao je.
337
00:50:16,775 --> 00:50:18,575
Podr�avao je.
338
00:50:20,495 --> 00:50:22,295
Toliko je ucinio za sve nas.
339
00:50:24,775 --> 00:50:26,415
Za sve vas.
340
00:50:32,255 --> 00:50:35,975
Moj otac nam je oduzet
na ulicama Londona.
341
00:50:37,015 --> 00:50:39,855
A sad ce nam London isporuciti
one koji su nam ga uzeli.
342
00:50:39,895 --> 00:50:43,935
Fin Wallace. Jo� uvijek je ovdje.
343
00:50:45,055 --> 00:50:46,695
On je u meni.
344
00:51:26,055 --> 00:51:29,695
Imamo ga. Da....
345
00:51:30,555 --> 00:51:32,895
Ne, samo no�.
346
00:51:34,055 --> 00:51:36,695
Zadr�at cemo ga tamo dok ne stigne�.
347
00:51:46,335 --> 00:51:47,935
Skoro smo stigli.
348
00:52:00,655 --> 00:52:02,295
Vas dvojica ostanite ovdje.
349
00:52:09,695 --> 00:52:12,975
-Gdje idemo?
-Onuda.
350
00:52:18,175 --> 00:52:20,175
Tamo. Idemo!
351
00:52:30,735 --> 00:52:32,735
Hajde.
352
00:52:34,295 --> 00:52:36,295
Ovamo.
353
00:52:36,335 --> 00:52:40,135
-Ovdje ga dr�ite?
-Bi li netko pogledao ovdje?
354
00:52:42,015 --> 00:52:43,695
Kreni.
355
00:53:04,935 --> 00:53:08,655
Samo smo do�li pokupiti nekog.
Ni�ta vi�e.
356
00:53:14,775 --> 00:53:17,530
-Reci im.
-Ostanite vani. Van!
357
00:54:00,535 --> 00:54:02,215
Hajde.
358
00:54:07,415 --> 00:54:09,015
Otvori vrata!
359
00:54:09,055 --> 00:54:11,800
-Reci mu!
-Otvori!
360
00:54:14,055 --> 00:54:15,555
Ostavi otvoreno.
361
00:54:21,735 --> 00:54:25,735
U puno je boljem stanju sada nego
kad smo ga pokupili, vjeruj mi.
362
00:54:32,655 --> 00:54:35,175
-Mo�e� li hodati?
-Tko si ti, jebote?
363
00:54:35,215 --> 00:54:38,215
Odvest cu te do Wallaceovih. Hajde.
Dozvoli mi da te podignem.
364
00:54:39,575 --> 00:54:41,815
Obavezno reci Seanu da smo
se pobrinuli za njega.
365
00:54:41,855 --> 00:54:43,655
Ne znam �to je krenulo lo�e...
366
00:55:12,055 --> 00:55:18,335
-Ne prepoznajem te.
-Nema razloga za to. Eliot.
367
00:55:18,455 --> 00:55:23,335
Oslobodi se tijela. Ako te uhvate,
ti si to ucinio. Osigurat cemo odvjetnika.
368
00:55:23,455 --> 00:55:24,935
Da, gospodine.
369
00:55:25,335 --> 00:55:29,455
Ti si sigurno Jack.
Puno ljudi te tra�i.
370
00:55:29,495 --> 00:55:35,455
Nisam znao da te dr�e ovdje.
Ali tu si, jo� uvijek �iv.
371
00:55:38,055 --> 00:55:39,775
Do�ao si ovako daleko.
372
00:55:40,815 --> 00:55:43,455
I vjerujem da mo�e� naci
siguran put natrag.
373
00:55:46,135 --> 00:55:47,815
Molim te...
374
00:55:53,655 --> 00:55:55,655
Ah!
375
00:56:07,735 --> 00:56:12,135
Eliote, nemoj mi nikada
dolaziti gdje radim
376
00:56:12,175 --> 00:56:14,495
noseci oru�je.
377
00:56:15,575 --> 00:56:17,575
-Samo sam do�ao po njega.
-I ja sam ti dopustio.
378
00:56:17,615 --> 00:56:20,615
Razjasni to kad ga vrati�.
379
00:56:34,215 --> 00:56:35,615
Rije�i se ovoga.
380
00:56:38,215 --> 00:56:41,615
�elim znati �to se
dogada na mom pragu.
381
00:56:43,255 --> 00:56:44,935
O, Bo�e.
382
00:56:52,935 --> 00:56:54,935
Pazi glavu.
383
00:56:54,975 --> 00:56:57,175
-�to mu se jebeno dogodilo?
-Samo kreni!
384
00:57:08,655 --> 00:57:12,895
O, jebeni, jebeni Isuse.
O, Bo�e!
385
00:57:22,815 --> 00:57:27,535
-Jack. Jack, reci mi �to zna�.
-Zajebao sam, covjece.
386
00:57:27,575 --> 00:57:29,215
-Da?
-Trebao sam...
387
00:57:29,255 --> 00:57:31,655
�to se dogodilo? Tko ga je ubio?
388
00:57:31,695 --> 00:57:33,335
Jack?
389
00:57:36,375 --> 00:57:41,735
Djeca. Jebeni nitko, covjece.
Jebeni nitko.
390
00:57:41,775 --> 00:57:44,055
U nekim...
391
00:57:45,815 --> 00:57:47,935
Crvena Nova.
392
00:57:49,735 --> 00:57:51,415
Da?
393
00:57:53,135 --> 00:57:57,855
G-4... 4-3...
394
00:57:57,895 --> 00:58:01,135
U redu, Crvena Nova G443...
395
00:58:01,175 --> 00:58:04,495
S-A-V.
396
00:58:13,095 --> 00:58:15,815
Trebamo ici.
Trebamo li?
397
00:58:17,135 --> 00:58:19,335
-Darene?
-U redu, ne znam, dobro!
398
00:58:20,695 --> 00:58:24,615
Oni moraju znati da smo to bili mi.
A ako ne znaju do sad, tvoj tata ce znati.
399
00:58:24,655 --> 00:58:27,055
Ovdje imamo dovoljno da se
primirimo, samo trebamo cekati.
400
00:58:27,095 --> 00:58:28,895
Koliko dugo?
401
00:58:28,935 --> 00:58:32,135
Mislim, ne mo�e� to samo jebeno
zaboraviti tek tako.
402
00:58:32,175 --> 00:58:35,335
Zovi ih ponovno. Mo�da ce moci
ne�to uciniti da nam pomognu.
403
00:58:35,375 --> 00:58:37,975
Stalno ti ponavljam,
veza je mrtva.
404
00:58:38,015 --> 00:58:40,015
Zajebali su nas.
405
00:58:43,055 --> 00:58:44,655
Prepu�teni smo sami sebi.
406
00:59:17,655 --> 00:59:19,375
E, sranje, ovo curi.
407
00:59:19,415 --> 00:59:23,055
Daj mi rucnik, hoce� li?
Jebeni djecaci! Gdje ste krenuli?
408
00:59:27,095 --> 00:59:32,215
Isuse Kriste! Ne, ne, molim vas, ne.
Ne, ne!
409
00:59:33,255 --> 00:59:35,155
Jebote!
410
00:59:36,535 --> 00:59:38,535
Gdje je tvoj jebeni brat?
411
00:59:39,575 --> 00:59:41,855
'Jer sam cuo da je ponio
jebeni pi�tolj sa sobom
412
00:59:41,895 --> 00:59:45,175
i on i moj sin su oti�li i upucali
nekog albanskog nikogovica.
413
00:59:45,215 --> 00:59:47,015
Od tada ih obojicu nisam vidio.
414
00:59:47,055 --> 00:59:50,455
Ali znam da se ne kriju zbog
nekog jebenog mrtvog Albanca.
415
00:59:50,495 --> 00:59:53,975
-Kunem se, ne znam ni�ta.
-Pa, to znaci da nas je dvojica.
416
00:59:54,015 --> 00:59:55,615
Tata!
417
01:00:01,935 --> 01:00:04,335
Ioan je pitao
mo�e li je pozajmiti.
418
01:00:04,375 --> 01:00:06,855
Kunem se Bogom, ne znam
ni�ta. Molim vas, nemojte.
419
01:00:06,895 --> 01:00:09,095
Nadi ih! Obojicu!
420
01:00:31,015 --> 01:00:33,015
Hocu Luana.
421
01:00:33,055 --> 01:00:36,095
Ba� ovdje, na koljenima,
da mi objasni neke stvari.
422
01:00:36,135 --> 01:00:38,335
Njegovi ljudi su oteli Jacka,
i hocu znati za�to.
423
01:00:38,375 --> 01:00:40,095
Seane, stani, stani.
424
01:00:40,135 --> 01:00:43,815
Razvlaceci Luana po gradu
cini nas ocajnima.
425
01:00:43,855 --> 01:00:45,655
Moramo ovo odigrati pametno.
426
01:00:45,695 --> 01:00:51,415
-Imam cijeli grad koji tra�i njegovog ubojicu.
-Pravimo neprijatelje od poslovnih partnera.
427
01:00:51,455 --> 01:00:54,255
I �to du�e traje, prije ce se
oni okrenuti protiv nas.
428
01:00:54,295 --> 01:00:56,495
Moramo naci
mirno rje�enje toga.
429
01:00:57,535 --> 01:00:59,535
Jesi li vidio lice mog oca unutra?
430
01:01:00,815 --> 01:01:03,415
Ne zanima me mir.
431
01:01:08,415 --> 01:01:10,815
Marian, razgovaraj sa svojim sinom.
432
01:01:12,695 --> 01:01:14,295
Sla�em se sa Seanom.
433
01:01:15,335 --> 01:01:18,815
Tko god je ubio mog mu�a ostaje
neprijatelj ovoj obitelji.
434
01:01:20,015 --> 01:01:24,855
-Ako se sada povucemo, zgazit ce nas.
-Ne radi se o... -Dosta. Dosta!
435
01:01:24,895 --> 01:01:29,255
Svi vi. Na�a snaga le�i
u na�em jedinstvu.
436
01:01:30,335 --> 01:01:32,615
To je ono �to je tvoj otac
izgradio za nas.
437
01:01:39,775 --> 01:01:41,375
Slu�aj, sine.
438
01:01:41,415 --> 01:01:45,175
Najvi�e bi ti �elio
donesti glavu onoga,
439
01:01:45,215 --> 01:01:48,935
tko god je dovraga imao
muda ovo nam uciniti.
440
01:01:50,375 --> 01:01:54,375
Ali, na tom sastanku jutros,
djelovao si sam.
441
01:01:55,695 --> 01:01:58,295
I zbog toga izgledamo
slabi i podijeljeni.
442
01:01:59,735 --> 01:02:04,775
Radimo zajedno, Seane, i ja ti
obecavam dati cu ti sve,
443
01:02:04,815 --> 01:02:07,815
ba� kao �to sam to ucinio
za tvog oca.
444
01:02:10,135 --> 01:02:11,935
Drago mi je �to to cujem.
445
01:02:15,575 --> 01:02:17,800
-Jack!
-Sklanjajte jebene ruke s njega!
446
01:02:17,801 --> 01:02:21,335
-Odvedite ga u sobu za sastanke!
-Pazite.
447
01:02:21,375 --> 01:02:23,375
Tako mi je jebeno �ao.
448
01:02:23,415 --> 01:02:26,055
-Izbacite ga van!
-Ne, ne. On ostaje.
449
01:02:28,335 --> 01:02:32,135
-Hajde, Jack, u redu je.
-Pozovite doktora. Pozovite doktora.
450
01:02:32,175 --> 01:02:34,975
Hajde, Jack. Hajde, Jack, u redu je.
451
01:02:44,615 --> 01:02:46,255
Jebote!
452
01:02:50,015 --> 01:02:52,015
-Kako se dr�i?
-Onesvijestio se.
453
01:02:52,055 --> 01:02:54,255
-Da, to mu se cesto dogada.
-Tko si jebeno ti?
454
01:02:54,295 --> 01:02:57,095
-U redu je, on je jedan od na�ih.
-On je kreten koji je rasturio pivnicu.
455
01:02:57,135 --> 01:03:01,775
-Eliot. Ja sam onaj koji ga je na�ao.
-I sve si to sam ucinio?
456
01:03:01,815 --> 01:03:04,055
-Koliko ih je bilo? �estoro?
-Osmoro.
457
01:03:04,095 --> 01:03:05,775
Ali, morao sam �uriti, pa...
458
01:03:19,615 --> 01:03:24,415
Da je htio, Luan nas je mogao
ubiti tamo i tada. Lako.
459
01:03:28,535 --> 01:03:31,335
Doktor mu je dao injekciju.
Nece se buditi do jutra.
460
01:03:31,375 --> 01:03:34,055
Odvedi ga do njegovog stana,
potreban mu je odmor.
461
01:03:36,895 --> 01:03:39,495
Pusti ga odspavati,
ispitivat cemo ga sutra.
462
01:03:42,495 --> 01:03:44,135
Seane. Vjeruj mi.
463
01:03:46,855 --> 01:03:48,655
Dobro je �to ti nije trebao.
464
01:03:49,895 --> 01:03:53,255
-Na koljena. -Seane.
-Ne vjerujem mu.
465
01:03:53,295 --> 01:03:55,935
Luan nam je vratio Jacka.
To mora ne�to znaciti.
466
01:03:55,975 --> 01:03:58,375
Ne, ne, ne. On te poslao, zar ne?
467
01:03:58,415 --> 01:04:02,215
�to? Ne. Ne, ja radim za Jima.
Radim za tebe.
468
01:04:02,255 --> 01:04:05,735
Ocekuje� da vjerujem da je neki
ulicni vojnik ucinio ono �to si ti?
469
01:04:05,775 --> 01:04:09,095
Proveli smo tjedan dana pretra�ujuci
grad. Ti si ga na�ao za 1 dan.
470
01:04:09,135 --> 01:04:11,935
Ovo je sranje. Ti si jebeni
trojanski konj. (�pijun)
471
01:04:11,975 --> 01:04:13,575
Hajde onda, raspori me.
472
01:04:14,855 --> 01:04:19,895
cak ni ne... Ja sam sin svog oca
i nabit cu ti jebenu brusilicu u oci
473
01:04:19,935 --> 01:04:22,135
ako ne pocne� govoriti.
-Odjebi!
474
01:04:22,175 --> 01:04:24,255
Kroz koja sam sranja pro�ao zbog tebe.
475
01:04:24,295 --> 01:04:26,695
Riskirao sam �ivot dovlaceci ovu
o�amucenu pizdu na tvoja vrata
476
01:04:26,735 --> 01:04:30,135
a ti upire� jebeni pi�tolj
u moju glavu? Jebi se!
477
01:04:32,135 --> 01:04:33,815
Jesi li zavr�io?
478
01:04:35,775 --> 01:04:41,535
Vidio je tko je to ucinio. Jack.
Vidio je tko je ubio tvog oca.
479
01:04:41,575 --> 01:04:43,575
Rekao je...
480
01:04:45,495 --> 01:04:47,695
Rekao je da su to
neka djeca iz naselja.
481
01:04:47,735 --> 01:04:50,535
-Drogira� li se ti?
-Samo ti ka�em �to je rekao.
482
01:04:54,655 --> 01:04:57,215
-�to jo�?
-Dao mi je registracijske plocice.
483
01:05:00,655 --> 01:05:03,335
Kunem se Bogom, ako je ovo
neko jebeno sranje...
484
01:05:03,375 --> 01:05:09,015
Da, da, brusilica, shvatio sam, ali
kad otkrije� da je ovo istina...
485
01:05:11,975 --> 01:05:13,775
Radit cu za tebe.
486
01:05:14,855 --> 01:05:17,255
Ne za Jima. cak ni za jebenog Marka.
487
01:05:18,495 --> 01:05:20,095
Za tebe.
488
01:05:36,375 --> 01:05:41,495
U redu. Razglasite, �elim da svi
tra�e ove govnare.
489
01:05:41,535 --> 01:05:46,855
Ne zanima me rade li za nas ili
ih placamo, pridru�it ce se lovu.
490
01:05:49,175 --> 01:05:51,175
Ti si Eliot?
491
01:05:53,415 --> 01:05:55,215
To ukljucuje i tebe.
492
01:06:33,335 --> 01:06:35,335
Tata?
493
01:06:36,695 --> 01:06:39,335
-Eliote?
-Daj mi sekundu.
494
01:06:39,375 --> 01:06:43,295
-Prvo cu nam pripremiti caj. -Njegovateljica
mi je napravila 1 prije nego �to je oti�la.
495
01:06:43,335 --> 01:06:44,735
O, stvarno?
496
01:06:45,175 --> 01:06:47,375
Kad je to bilo? Prije mjesec dana?
497
01:06:48,455 --> 01:06:50,775
Ima vi�e masnoce u tome nego
kod tetke Joan.
498
01:06:51,855 --> 01:06:54,255
U redu je, ne treba mi jo� jedan.
499
01:07:11,855 --> 01:07:17,495
Sally je rekla da mo�da nece doci narednog
tjedna. Ka�e da nije do nje.
500
01:07:17,535 --> 01:07:19,535
Ne brini o tome.
501
01:07:23,215 --> 01:07:24,895
Doci ce ona.
502
01:07:31,135 --> 01:07:33,815
Ovo ce ti biti dovoljno za
nekoliko tjedana unaprijed.
503
01:07:39,775 --> 01:07:42,775
Mo�da necu doci sljedeceg tjedna.
Imam posla.
504
01:07:45,855 --> 01:07:47,855
Siguran sam da je tjedan
kasnije u redu, sine.
505
01:07:47,895 --> 01:07:49,895
Da, ali zna�, za svaki slucaj.
506
01:07:51,935 --> 01:07:55,935
Stvar je u tome �to mo�da necu
dolaziti neko vrijeme.
507
01:07:58,335 --> 01:08:00,895
Samo se sjeti da joj to
da� sutra, u redu?
508
01:08:02,455 --> 01:08:04,255
U redu, da ih vidim.
509
01:08:05,295 --> 01:08:07,015
-Eliote...
-Hajde, stavi ih gore.
510
01:08:11,215 --> 01:08:12,935
Tako je, �ampione.
511
01:08:15,815 --> 01:08:17,615
Zna�, Socijalna slu�ba je
u redu, decko.
512
01:08:18,815 --> 01:08:22,775
-Nisam potpuno nesposoban.
-Znam da nisi, tata.
513
01:08:22,815 --> 01:08:27,255
Ali bez Sally iz Socijalne...
Zbog nje sjaji�.
514
01:08:27,295 --> 01:08:29,895
Moram li joj reci
da joj hoce� slomiti srce?
515
01:08:29,935 --> 01:08:32,735
Ona je fino dijete, to je sve.
516
01:08:33,775 --> 01:08:35,375
Podsjeca me na Naomi.
517
01:08:41,255 --> 01:08:43,855
Ne mo�e� bje�ati od toga zauvijek.
518
01:08:49,495 --> 01:08:51,495
Tocno, to si ti ucinio.
519
01:08:53,215 --> 01:08:55,295
Past ce� dolje u cetvrtoj rundi veceras?
520
01:08:55,335 --> 01:08:57,335
-Eliote.
-Ili ce biti treca?
521
01:08:57,375 --> 01:08:58,975
Obicno je jedna ili druga.
522
01:08:59,015 --> 01:09:01,415
Jedva se znoji� nekih noci,
tata, zar ne?
523
01:09:15,535 --> 01:09:17,335
�ao mi je.
524
01:09:19,575 --> 01:09:21,575
�ao mi je, to je bilo...
525
01:09:31,695 --> 01:09:34,295
Gledat cu malo TV s tobom,
dok ne legne�.
526
01:11:20,575 --> 01:11:22,175
Ioane?
527
01:11:23,535 --> 01:11:28,455
Jesi li to ti? Molim te, Ioane.
Gdje si, decko?
528
01:11:29,495 --> 01:11:31,095
Pat...
529
01:11:32,975 --> 01:11:34,975
�ao mi je zbog tvog auta.
530
01:11:36,015 --> 01:11:38,615
Zaboga, zaboravi na auto,
ti beskorisni kretenu.
531
01:11:39,855 --> 01:11:41,695
Zajebali smo se.
532
01:11:42,775 --> 01:11:44,655
Na �to si mislio?
533
01:11:44,695 --> 01:11:48,535
Nismo znali, kunem se.
Poku�ao sam to sprijeciti.
534
01:11:52,455 --> 01:11:54,175
�to cemo jebeno raditi, Pat?
535
01:11:55,255 --> 01:11:57,735
Daren ka�e da se primirimo
dok cekamo.
536
01:11:57,775 --> 01:12:00,655
Ne mo�ete to, covjek je suvi�e va�an.
537
01:12:00,695 --> 01:12:04,215
Nismo znali da ce to biti on.
Ucinili smo to samo zbog novca.
538
01:12:07,895 --> 01:12:09,615
Molim te...
539
01:12:11,175 --> 01:12:12,975
... reci mi gdje si.
540
01:12:14,815 --> 01:12:16,495
Dopusti da ti pomognem.
541
01:12:17,695 --> 01:12:21,815
Sveti Ralph, kod �eljeznicke pruge.
Peti kat.
542
01:12:27,495 --> 01:12:31,135
-Volim te, Pat.
-Samo pricekaj dok ne dodem, OK?
543
01:12:31,175 --> 01:12:32,815
Jako mi je �ao.
544
01:13:29,415 --> 01:13:31,935
Otvori jebena vrata.
545
01:13:31,975 --> 01:13:35,615
-Otvori jebena vrata!
-�ao mije!
546
01:13:35,655 --> 01:13:38,255
Znam da si unutra, Darene.
547
01:13:38,295 --> 01:13:41,175
Ucini �to ka�em,
otvori jebena vrata!
548
01:16:45,975 --> 01:16:48,575
Jebi se! Jebite se svi!
549
01:16:52,495 --> 01:16:55,855
-Htio je otici.
-U redu. Odjebi.
550
01:16:55,895 --> 01:16:59,095
-Ioan je to ucinio sam sebi.
-Da, ipak je spasio svoje, zar ne?
551
01:16:59,135 --> 01:17:02,415
-Krv je krv.
-I moja je.
552
01:17:03,455 --> 01:17:08,535
�to ce� uciniti? Da skine� Kinneyja?
Nisam ni mislio.
553
01:17:08,575 --> 01:17:11,735
Tvoj otac bi te gore prebio nego
on, zato �to tako govori�.
554
01:17:11,775 --> 01:17:14,735
On mi nije otac. Nijedan otac ne bi
dopustio da se to dogodi njegovom sinu.
555
01:17:14,775 --> 01:17:17,375
Treba� biti sretan �to te je pustio �ivog.
556
01:17:18,415 --> 01:17:20,055
Sad sakupi novac.
557
01:17:36,535 --> 01:17:39,895
U redu, ruke u vis.
Lijepo i polako.
558
01:17:51,495 --> 01:17:53,175
Korak natrag.
559
01:17:54,535 --> 01:17:58,175
Rekao sam, korak natrag, molim te.
560
01:18:31,935 --> 01:18:33,655
Ne.
561
01:21:55,495 --> 01:21:57,495
Jebote.
562
01:22:23,495 --> 01:22:26,375
Drugi u autu...
563
01:22:28,495 --> 01:22:30,175
... gdje ga vode?
564
01:22:34,775 --> 01:22:36,415
Ne!
565
01:23:27,175 --> 01:23:29,775
-Trebala mi je ta adresa.
-I dali smo ti je.
566
01:23:29,815 --> 01:23:31,415
Trebala mi je ranije.
567
01:23:31,455 --> 01:23:34,095
Eliote, �to si to jebeno ucinio?
568
01:23:35,415 --> 01:23:37,015
Nisam imao izbora.
569
01:23:37,055 --> 01:23:38,855
Stigao sam prekasno da
spasim tog djecaka.
570
01:23:38,895 --> 01:23:41,215
Odveli su drugog i prije
nego �to sam stigao.
571
01:23:41,255 --> 01:23:43,095
Hej. Hej!
572
01:23:43,135 --> 01:23:45,935
2 godine radim tajno.
Jesam li te ikada zajebao?
573
01:23:50,455 --> 01:23:55,855
Imamo �ansu ovdje. U jednom danu
sam od nikoga van te crkve
574
01:23:55,895 --> 01:23:57,775
postao netko koga pozivaju
u njihov dom.
575
01:23:59,175 --> 01:24:01,655
Shawn Wallace me zove po imenu,
576
01:24:01,695 --> 01:24:04,095
i daje mi u zadatak pronaci
ubojicu njegovog oca!
577
01:24:06,815 --> 01:24:11,855
Dolari iz Belizea, jebena tona toga,
puno vi�e nego �to bi netko platio 2 klinca.
578
01:24:11,895 --> 01:24:15,255
Moglo bi biti ne�to.
Ili bi moglo biti ni�ta.
579
01:24:16,295 --> 01:24:17,935
Prekasno je.
580
01:24:17,975 --> 01:24:21,215
�ele te izbaciti, a ja ostajem bez
ideja kako bi te zadr�ao.
581
01:24:21,255 --> 01:24:23,775
-Nismo zavr�ili posao.
-Ali sad mo�emo.
582
01:24:25,615 --> 01:24:29,415
Vick, nemoj da sve to bude za ni�ta.
583
01:24:32,455 --> 01:24:34,055
ciste su.
584
01:24:40,695 --> 01:24:42,295
Hvala ti.
585
01:25:36,495 --> 01:25:40,135
Krenite prema zapadu. Ka Ivi.
586
01:25:40,175 --> 01:25:43,695
Ima camac koji ceka dok se
oni ne umore prateci ga.
587
01:25:47,975 --> 01:25:51,815
Nije mi �ao. Jer ja nisam taj
kojem bi trebalo biti.
588
01:25:53,855 --> 01:25:55,535
Jednog dana ce� razumjeti.
589
01:25:57,175 --> 01:26:00,695
Ne govori ni�ta nikome.
cuje�?
590
01:26:06,095 --> 01:26:08,695
Pazi ga, Mal, za mene.
591
01:26:09,735 --> 01:26:11,375
Naravno.
592
01:26:48,735 --> 01:26:54,275
Ne mogu ni�ta uciniti. Pla�e se
Valasovih. Ne mogu ni�ta otpremiti.
593
01:26:54,315 --> 01:26:57,775
-Pa za�to si me onda dovukao ovdje, Hekar?
-Treba� vidjeti tko mo�e.
594
01:27:06,135 --> 01:27:10,875
-U koga gledam?
-U Nasirovog cuvara. Radi za Asifa.
595
01:27:11,135 --> 01:27:15,875
Izgleda da za Nasifa i njegovog oca,
kapije nisu zatvorene.
596
01:27:16,135 --> 01:27:18,875
Neka djevojke budu spremne.
597
01:27:45,651 --> 01:27:49,051
-Doznaj tko �ivi ovdje.
-U redu, gazda.
598
01:28:33,655 --> 01:28:35,455
Tko je tamo?
599
01:28:38,495 --> 01:28:41,095
Isuse, jebote, Ede.
600
01:28:42,775 --> 01:28:44,775
covjece, mislio sam da si...
601
01:28:44,815 --> 01:28:47,815
Dobro je da si opet s nama, Jack.
602
01:28:47,855 --> 01:28:49,535
Hvala.
603
01:29:06,855 --> 01:29:08,935
Na�li su novac na njemu.
Na njegovom tijelu.
604
01:29:11,495 --> 01:29:15,255
Da. Nosio je torbu sa sobom.
605
01:29:22,015 --> 01:29:23,935
Umoran sam, Jack.
606
01:29:26,015 --> 01:29:28,815
Umoran sam od toga da sve
ovo dr�im zajedno.
607
01:29:32,295 --> 01:29:34,295
Gledaj, Ede...
608
01:29:36,015 --> 01:29:38,095
... prije ili kasnije, saznat ce.
609
01:29:38,135 --> 01:29:40,255
-O njoj, o svemu ovome i...
-Jack...
610
01:29:40,295 --> 01:29:42,775
Nece to cuti od mene.
Razumije�.
611
01:29:42,815 --> 01:29:45,295
Nece to cuti od mene,
nijednu rijec, ali...
612
01:29:46,775 --> 01:29:49,415
Jebi ga, covjece, kad doznaju,
613
01:29:49,455 --> 01:29:52,455
htjet ce znati za�to
im nisam rekao.
614
01:29:52,495 --> 01:29:54,175
Slu�aj, pretpostavljam da ja...
615
01:29:56,175 --> 01:30:00,615
Samo se �elim uvjeriti
da sam cist za sve, Ede. Zna�.
616
01:30:00,655 --> 01:30:03,735
Gdje si ga vodio?
Kasnije? Koji je bio plan?
617
01:30:06,815 --> 01:30:08,815
Ne znam.
618
01:30:08,855 --> 01:30:10,655
Da, zna�.
619
01:30:12,375 --> 01:30:15,015
Jebeni auto me je pregazio, covjece.
620
01:30:15,055 --> 01:30:17,055
Nisam ucinio ni�ta lo�e.
621
01:30:18,215 --> 01:30:20,215
Nitko to nece ni pomisliti.
622
01:30:21,295 --> 01:30:23,295
U redu? Nitko.
623
01:30:24,895 --> 01:30:26,695
Vjeruj mi.
624
01:30:33,215 --> 01:30:34,815
Ede...
625
01:30:35,855 --> 01:30:38,855
Ne mogu se pomaci.
Ne mogu pomaci ruku.
626
01:30:41,295 --> 01:30:42,895
Znam.
627
01:30:57,935 --> 01:30:59,735
Ne.
628
01:30:59,775 --> 01:31:03,375
Ne, molim te. Ede, ne!
629
01:31:04,415 --> 01:31:07,055
Molim te, ne. Ne.
630
01:31:08,255 --> 01:31:10,255
Ne.
631
01:31:27,415 --> 01:31:30,015
Vjeruj mi, ne u�ivam u ovome.
632
01:31:31,575 --> 01:31:35,015
Volio bih da to nisam morao
uciniti. Ali, ucinio sam.
633
01:31:36,095 --> 01:31:38,495
Istina je da nisam morao ovo
raditi godinama.
634
01:31:42,135 --> 01:31:46,375
Ali ovo je za dobrobit obitelji, Jack.
Stvarno je.
635
01:31:48,535 --> 01:31:50,535
I to je sve.
636
01:32:20,000 --> 01:32:27,000
PAYUTTI49701
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.