All language subtitles for Gangs.Of.London.S01E01.720p.HDTV.x264-GalaxyTV-hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,040 --> 00:00:47,040 Ne! Kunem se, covjece. Rekao sam ti sve �to znam. Jebiga! 2 00:00:48,080 --> 00:00:52,680 Molim te. Molim te, covjece! Ne znam ni�ta, kunem se. Molim te! 3 00:00:53,920 --> 00:00:59,640 Nismo dugo bili tamo. Samo smo se zezali s kotacima ciganske djece. To je sve. 4 00:01:03,160 --> 00:01:05,160 To je sve! To je sve! 5 00:01:10,160 --> 00:01:11,760 Mora� mi vjerovati! 6 00:01:20,040 --> 00:01:23,360 Ne! Ne! Molim te! 7 00:01:24,440 --> 00:01:28,280 Molim te! Molim te! 8 00:01:32,080 --> 00:01:34,800 Rekao sam ti, trcali smo kad smo vidjeli Rollsa. 9 00:01:34,840 --> 00:01:40,280 Morali smo odjebati kad smo ih vidjeli. Ne bih se zezao s tobom, covjece. 10 00:01:40,320 --> 00:01:46,120 Pogledaj me! Ja sam jebeni nitko. 11 00:01:46,160 --> 00:01:51,320 Ne, molim te! Nemoj me ubiti! Molim te! 12 00:01:51,360 --> 00:01:56,960 -�to drugo mogu uciniti? -Ne, molim te! Molim te, nemoj me ubiti! 13 00:01:58,000 --> 00:02:03,640 Ne! Ne, molim te. Molim te! 14 00:02:45,500 --> 00:02:49,640 TJEDAN DANA RANIJE 15 00:03:38,560 --> 00:03:42,080 -Jesi li dobio? -Jebeno umukni, covjece. Jebi ga. 16 00:03:45,275 --> 00:03:47,475 -Pa, jesi li dobio? -Da. 17 00:03:49,315 --> 00:03:50,955 Ucinit ce� to? 18 00:03:52,515 --> 00:03:53,995 Mo�da. 19 00:04:00,195 --> 00:04:05,075 Ej, Ioane! Koji vrag? Kamo misli� ici? 20 00:04:05,115 --> 00:04:06,795 Uzeti samo nekoliko konzervi. 21 00:04:06,835 --> 00:04:08,515 -Ima� moje kljuceve? -Necu dugo. 22 00:04:08,516 --> 00:04:10,035 Napunit cu ga na povratku. 23 00:04:10,075 --> 00:04:13,075 -Donesi nam konzervu ili dvije. -Naravno, Patrick, nema problema. 24 00:04:13,115 --> 00:04:15,195 -Ti kupuje�. -Vraga kupujem! 25 00:04:15,235 --> 00:04:17,475 -�to radi�? -Hoce� li auto ili nece�? 26 00:04:17,515 --> 00:04:19,235 U redu covjece, u redu. 27 00:05:02,835 --> 00:05:07,315 -Pa, jesu li rekli tko je to? -Rekao sam ti. 28 00:05:08,475 --> 00:05:10,155 To je samo neki pedofil. 29 00:05:15,115 --> 00:05:16,795 Hoce li tri biti dovoljno? 30 00:05:18,515 --> 00:05:20,195 Jebeno se nadam. 31 00:05:24,075 --> 00:05:25,755 Siguran si da to �eli� uciniti? 32 00:05:50,235 --> 00:05:51,835 Jebote. 33 00:07:37,755 --> 00:07:40,555 Sranje, sranje, sranje, sranje. 34 00:07:40,595 --> 00:07:43,315 Reci mi da ovaj kreten zna cije je parking mjesto. 35 00:07:43,355 --> 00:07:46,355 -Kladim se da ne zna. -Pa, saznat ce, zar ne? 36 00:07:47,475 --> 00:07:49,675 �to to radi�? 37 00:07:51,435 --> 00:07:55,115 Ej! Jesi li slijep? Hej! �to to radi�? 38 00:07:55,155 --> 00:07:56,755 -Tko je to? -Ej! 39 00:07:56,795 --> 00:08:00,835 Za�to si nervozan, rodace? Jesi li se izgubio? Otvori vrata! 40 00:08:00,875 --> 00:08:02,875 Rekao sam otvori jebena vrata! 41 00:08:02,915 --> 00:08:06,395 -Ljuljam ga. -Otvori haubu. 42 00:08:06,435 --> 00:08:08,635 Jebeno umukni! Samo otvori! 43 00:08:10,515 --> 00:08:13,795 Ne, molim vas. Ne uni�tavajte mi auto! Molim vas. 44 00:08:13,835 --> 00:08:17,035 -covjece, �to sam ti rekao? Umukni, brate. -Jebeni pakao! 45 00:08:17,075 --> 00:08:20,075 Otvori jebena vrata. Ej, bje�imo! Bje�imo! Bje�imo! 46 00:08:22,155 --> 00:08:24,155 Brzo! 47 00:08:45,875 --> 00:08:47,875 Ostavi ga raditi, Jack. 48 00:08:53,155 --> 00:08:57,515 Sranje, sranje, sranje, sranje, sranje, sranje. 49 00:08:59,395 --> 00:09:01,795 Molim te javi se, molim te javi se. 50 00:09:32,395 --> 00:09:34,595 Molim te, javi se. 51 00:09:41,115 --> 00:09:44,115 Ostavite poruku poslije signala. 52 00:09:44,155 --> 00:09:48,435 Darene, ne radi to. To nije ono �to su rekli. 53 00:10:03,075 --> 00:10:07,315 -Kako si prijatelju? -Dobro, hvala na pitanju. 54 00:10:09,195 --> 00:10:11,595 �to radi� u Albaniji, decko? 55 00:10:11,635 --> 00:10:15,875 cim moja djevojka side, idem. Uvijek je moram cekati. 56 00:10:15,915 --> 00:10:17,715 Djevojka? 57 00:10:19,715 --> 00:10:21,355 Stvarno? 58 00:10:22,595 --> 00:10:24,795 I�la je za autom, zar ne? 59 00:11:24,195 --> 00:11:25,995 Sranje! 60 00:11:35,875 --> 00:11:37,475 Sranje! 61 00:12:03,195 --> 00:12:05,195 O, sranje. 62 00:12:41,675 --> 00:12:43,315 Ioane! 63 00:12:52,555 --> 00:12:55,355 Koji vrag, Darene? Zatvori jebena vrata! 64 00:13:26,555 --> 00:13:29,555 BANDE LONDONA 65 00:13:42,755 --> 00:13:45,315 -Poslije tebe, veliki covjece. -Hvala. 66 00:13:46,235 --> 00:13:48,235 Ujak Alex! 67 00:13:56,595 --> 00:13:58,595 To je to. 68 00:14:00,035 --> 00:14:02,755 Koristi svoju staru sobu. Pazi na kutije. 69 00:14:04,195 --> 00:14:05,995 Drago mi je �to te vidim, Marian. 70 00:14:08,235 --> 00:14:09,875 Danny, uzmi ovo. 71 00:14:11,755 --> 00:14:13,835 Danny... Danny, ne trci. 72 00:14:14,575 --> 00:14:17,275 Danny! Ne trci. 73 00:14:17,315 --> 00:14:18,915 Molim vas. 74 00:15:18,635 --> 00:15:23,195 Dispeceru, imamo bje�anje s mjesta prometne nesrece. 75 00:15:23,235 --> 00:15:28,955 -Registarski broj osumnjicenog je Alfa 62. -Hajde, prijatelju. 76 00:15:28,995 --> 00:15:31,995 Pomogni mi malo. 77 00:15:35,275 --> 00:15:36,915 Dodi ovamo. 78 00:15:36,955 --> 00:15:39,955 Ujak Alex, kad ste zadnji put ti i mama bili ovdje? 79 00:15:39,995 --> 00:15:43,875 Davno, Danny. Kad je bio tvojih godina. 80 00:15:43,915 --> 00:15:46,195 Baka Marian ka�e to je sada moja soba. 81 00:15:46,235 --> 00:15:51,475 Stvarno? Mo�da, ali igracke su moje. Nemoj ih polomiti. 82 00:15:52,955 --> 00:15:57,195 -U redu. Sve sredeno. -Sve sredeno. 83 00:15:57,235 --> 00:16:02,195 -U redu, spreman si. Idi nadi djeda. -Djeda! 84 00:16:23,235 --> 00:16:24,915 Stvarno, Alex? 85 00:16:27,395 --> 00:16:28,995 Dakle, ovo si sada ti? 86 00:16:29,035 --> 00:16:32,435 Barem danas, dok ne doznam tko je ubio Fina i za�to. 87 00:16:32,475 --> 00:16:34,395 Ne pristaje ti. 88 00:17:08,835 --> 00:17:12,995 -Ovo je malo previ�e. -Znam, znam. Razumijem. 89 00:17:13,035 --> 00:17:16,755 Ovako mora biti. Samo radim svoj posao. 90 00:17:16,795 --> 00:17:21,155 -Da, prijatelju. Mo�e� uci. -Hvala, gospodine. 91 00:17:21,195 --> 00:17:23,195 Podignite ruke, molim vas. 92 00:18:53,835 --> 00:18:58,955 -Mislio sam da ce biti zadovoljan. -Nije bio. 93 00:19:17,195 --> 00:19:18,875 Tata! 94 00:19:20,475 --> 00:19:22,195 Samo pusti mene. 95 00:19:30,195 --> 00:19:33,395 -Sve u redu, Ale? 96 00:19:35,115 --> 00:19:39,475 -Dobro izgleda�, Bili. -Zna� mene. Uvijek spreman za zabavu. 97 00:19:40,915 --> 00:19:42,595 Hajde Seane, prijatelju. 98 00:19:54,915 --> 00:19:57,955 -Necu se pretvarati da je sve u redu. -Da, znam. 99 00:19:57,995 --> 00:20:02,915 -Ne mogu se rukovati s osobom koja ga je ubila. -Ne, ali ja mogu. 100 00:20:04,155 --> 00:20:07,395 A kad budemo znali tko je to, uni�tit cemo ih. 101 00:20:08,995 --> 00:20:13,115 �elim isto �to i ti, Seane. Tako mi Boga. Ali to moramo uciniti na pravi nacin. 102 00:20:13,155 --> 00:20:14,795 Ne kao pro�le noci. 103 00:20:16,035 --> 00:20:18,435 Seane, mo�e� spaliti svakog klinca iz tog naselja 104 00:20:18,475 --> 00:20:21,155 ali nam to nece pomoci pri pronala�enju ubojice va�eg oca. 105 00:20:21,195 --> 00:20:24,115 Ako ne udemo tamo i uvjerimo ih da ovaj posao 106 00:20:24,155 --> 00:20:27,115 mo�e funkcionirati normalno, zaboravi na pronala�enje njegovog ubojice. 107 00:20:27,155 --> 00:20:29,155 Imat cemo rat u na�im rukama. 108 00:20:30,195 --> 00:20:34,035 Mo�da. Vidjet cemo. 109 00:20:36,155 --> 00:20:39,595 Alex. Vrijeme je. 110 00:20:40,315 --> 00:20:44,995 Slu�aj, Seane, ima� moju rijec. Ja i tata ga necemo iznevjeriti. 111 00:20:46,235 --> 00:20:48,235 A necemo ni tebe. 112 00:21:03,555 --> 00:21:06,355 Imamo o puno cega razgovarati tijekom ovog sastanka 113 00:21:06,395 --> 00:21:09,835 i siguran sam da svi razumijete koliko je Shawn danas zauzet. 114 00:21:09,875 --> 00:21:12,355 Svima vama se zahvaljuje na dolasku. 115 00:21:12,395 --> 00:21:18,915 I htjeli bismo vam se zahvaliti na strpljenju u toku ovog tjedna. 116 00:21:18,955 --> 00:21:20,955 Na�e strpljenje nije beskonacno, Ede. 117 00:21:20,995 --> 00:21:24,395 Neki od nas jo� uvijek imaju teretne brodove usidrene na moru. 118 00:21:24,435 --> 00:21:29,995 -Mislim da mo�emo ocekivati ne�to zauzvrat za gubitke koje smo pretrpjeli? Da? -Ne. 119 00:21:30,035 --> 00:21:33,635 Ima� kutiju silikonskih pica koje prave krugove po Indijskom oceanu. 120 00:21:33,675 --> 00:21:36,475 Ja imam 80 kilograma proizvoda zarobljenog na dokovima. 121 00:21:36,515 --> 00:21:40,595 Uz du�no po�tovanje, samo �elim znati na cemu smo. 122 00:21:40,635 --> 00:21:43,595 Sve smo iskljucili jer smo morali. 123 00:21:43,635 --> 00:21:47,435 Ali �to je jo� va�nije, zbog toga �to je netko odlucio ubiti Fin Wallacea. 124 00:21:47,475 --> 00:21:50,875 Svi smo ovdje partneri. Oslanjamo se jedni na druge. 125 00:21:50,915 --> 00:21:54,595 Sustav funkcionira, sve dok se vi pridr�avate pravila. 126 00:21:54,635 --> 00:21:59,315 Svi me dobro poznajete i znate da cu otkriti tko je to ucinio. 127 00:21:59,355 --> 00:22:00,955 A kad otkrijem... 128 00:22:01,995 --> 00:22:05,875 Pa, svi dobro znate �to ce se onda dogoditi. 129 00:22:05,915 --> 00:22:09,755 Tijekom pro�log tjedna uspostavili smo sustav za tranziciju 130 00:22:09,795 --> 00:22:13,955 a do zore cemo imati pristani�ta otvorena i potpuno operativna. 131 00:22:13,995 --> 00:22:18,435 Investitori su nam dali zeleno svjetlo da nastavimo prema ustaljenim uvjetima. 132 00:22:18,475 --> 00:22:22,635 Dakle, sve dok stvari miruju, vlada nece imati razlog za buku. 133 00:22:22,675 --> 00:22:25,435 Osobno sam se povezao s na�im covjekom u policiji 134 00:22:25,475 --> 00:22:27,435 da ispregovaram za�titu za sve vas. 135 00:22:27,475 --> 00:22:32,115 Sve va�e ponude, svaki detalj koji je Fin imao u glavi, ja imam u mojoj. 136 00:22:32,155 --> 00:22:35,155 Lyle, tvoj novac ce biti opran na vrijeme da se po�alje kuci. 137 00:22:35,195 --> 00:22:41,395 Wong, tvoja roba ce stici kao i obicno. Nasire, trgovacke rute tvog oca su sigurne. 138 00:22:41,435 --> 00:22:43,155 Ali zapamtite ovo. 139 00:22:43,195 --> 00:22:49,835 Tko god je profitirao od Finove smrti, brojke ce nas dovesti do vas uskoro. 140 00:22:49,875 --> 00:22:51,955 One nikad ne la�u. 141 00:24:02,315 --> 00:24:05,415 Jo� jednom bih se htio zahvaliti svima vama �to ste do�li. 142 00:24:08,955 --> 00:24:10,635 Tako mi je �ao, prijatelju. 143 00:24:21,915 --> 00:24:27,595 Kao �to sam rekao, htio bih se svima zahvaliti �to ste do�li. 144 00:24:27,635 --> 00:24:33,075 Danas tugujemo zbog velikog covjeka, ali sutra cemo poslovati kao i obicno. 145 00:24:33,115 --> 00:24:37,755 Ne. Slavina ostaje zavrnuta. 146 00:24:39,395 --> 00:24:43,315 -Seane... -Ni�ta se ne donosi. Ni�ta se ne otprema. 147 00:24:43,355 --> 00:24:48,595 Prljavi novac se ne pere. Nitko ne prodaje ni jebeni gram na ulici. 148 00:24:52,835 --> 00:24:54,515 Sve staje... 149 00:24:55,955 --> 00:24:58,155 dok ne nadem onoga tko ga je ubio. 150 00:25:40,235 --> 00:25:42,435 Ne danas, Billy, molim te. 151 00:26:07,235 --> 00:26:10,235 Razmisli. Kad posao stane, ljudi prestanu govoriti. 152 00:26:10,275 --> 00:26:13,275 Ostavi kapije otvorene, cim moji dileri budu culi ne�to... 153 00:26:13,315 --> 00:26:16,955 I �to prije pocne� zaradivati i zaboraviti da je moj otac ubijen. Ne. 154 00:26:16,995 --> 00:26:21,035 Jedinu stvar koju cemo raditi, je otkriti tko je povukao okidac. 155 00:26:21,075 --> 00:26:24,595 Nemojte misliti da vas necu sve gledati kako gladujete dok ne dobijem odgovor. 156 00:26:24,635 --> 00:26:26,915 Pona�a� se kao da nije ocito tko je bio upleten. 157 00:26:26,955 --> 00:26:29,355 Tvoj otac je ubijen u jednoj od Luanovih zgrada 158 00:26:29,395 --> 00:26:33,435 a njegov vozac je nestao na albanskoj teritoriji! -Imamo posla s Albancima. 159 00:26:33,475 --> 00:26:36,275 A ti ka�njava� nas. Mi smo tvoji poslovni partneri. 160 00:26:36,315 --> 00:26:39,275 -Vi ste moji kupci. -Luan suraduje, U redu? 161 00:26:39,315 --> 00:26:43,755 -Albanci poku�avaju doznati koliko mogu. -Dok je on po strani, svi mi patimo. 162 00:26:43,795 --> 00:26:48,875 -Tko je glavni ovdje, Ede? -Shawn. I bio je jasan. 163 00:26:50,275 --> 00:26:54,875 Ako �elite pristup na�em poslu, ulovit cete ubojicu mog oca. 164 00:26:56,875 --> 00:26:58,775 Siguran sam da nije tako daleko. 165 00:27:13,635 --> 00:27:16,435 U redu, hvala svima, prepustite sve meni. 166 00:27:17,475 --> 00:27:19,115 Vidimo se u crkvi. 167 00:27:26,995 --> 00:27:28,715 Hvala. 168 00:27:32,475 --> 00:27:34,195 Nasire... 169 00:27:35,795 --> 00:27:38,675 reci Asifu da ovo nece utjecati na na� dogovor. 170 00:27:39,755 --> 00:27:42,755 Alex, do�ao sam odati moje po�tovanje, ni�ta vi�e. 171 00:27:43,835 --> 00:27:47,155 Vidi, �to god to bilo, to je izmedu tebe i mog oca, ne mene. 172 00:27:47,195 --> 00:27:49,795 Nisam bio ovdje. Ni�ta nisam cuo. 173 00:27:51,515 --> 00:27:53,595 Neka nas auto pokupi straga 174 00:28:02,115 --> 00:28:05,995 Preusmjeri brod. Po�alji ga bilo gdje drugo. 175 00:29:57,595 --> 00:29:59,875 Ne brini o tome, prijatelju, ja cu. 176 00:30:54,075 --> 00:30:56,475 Ujedinjene nacije su danas ovdje. 177 00:31:03,435 --> 00:31:07,075 Jebote, Eliote! cemu se ti nada�? 178 00:31:07,115 --> 00:31:11,355 -Jesu li te zamolili da nosi� lijes? -Odjebi, Jime. 179 00:31:11,395 --> 00:31:13,835 Tamo je puno ljudi, kontroliram gu�vu i tako to. 180 00:31:13,875 --> 00:31:20,155 Svi su oni sada ovdje, pa ostani. To je sahrana, a ne razgovor za posao. 181 00:31:21,275 --> 00:31:26,635 Odijelo i kravata ne mogu sakriti ispranog vojnika, ma koliko se trudio. 182 00:31:27,915 --> 00:31:29,555 Zna� svoje mjesto. 183 00:31:29,595 --> 00:31:34,475 -Stvari se popravljaju. -Upravo ce sahraniti tvog gazdu. 184 00:31:35,475 --> 00:31:39,675 20 godina slu�be i nikad nisam ni upoznao covjeka. 185 00:31:45,955 --> 00:31:50,955 Od novca koji si mi maznuo, kupi nam pice, hoce� li? 186 00:31:50,995 --> 00:31:52,995 A ostatak vrati. 187 00:31:58,715 --> 00:32:00,995 -Ima li vijesti o Jacku? -Ne, jo� ni�ta. 188 00:32:01,035 --> 00:32:03,915 Nitko ga nije vidio ili cuo otkad je Fin ubijen. 189 00:32:05,875 --> 00:32:09,395 -On je samo njegov jebeni vozac. Ne mislite valjda... -Ne. 190 00:32:09,435 --> 00:32:11,235 Ne mislimo. 191 00:32:13,035 --> 00:32:16,955 Dokovi su skroz zatvoreni. Ne mo�e se ni van ni unutra. 192 00:32:17,535 --> 00:32:19,955 Onda potplati nekoga tko mo�e. 193 00:32:20,435 --> 00:32:21,955 Sve ih placa Wallace. 194 00:32:22,035 --> 00:32:24,955 Sve �to imamo je na tom doku. 195 00:32:25,035 --> 00:32:30,955 Ne mo�emo vi�e cekati ni dan du�e zato �to sin mrtvog covjeka ka�e "ne". 196 00:32:32,035 --> 00:32:38,455 On zna za jednu smrt. Jednu. On je dijete. 197 00:32:42,795 --> 00:32:44,795 Jevane. Dobro je �to si do�ao. 198 00:32:44,835 --> 00:32:49,395 -Naravno. �alju svoju sucut. -Hvala ti. Ovuda. 199 00:33:01,115 --> 00:33:03,315 �ao mi je zbog va�eg gubitka. 200 00:33:04,355 --> 00:33:07,355 -Molim vas, ispricajte me na trenutak. -Naravno. 201 00:33:14,635 --> 00:33:19,315 -Obitelj je ispred crkve. Molim te, pridru�i nam se. -Ne. 202 00:33:19,355 --> 00:33:22,155 Pa, ako ne zbog mene, onda zbog tvog oca. 203 00:33:26,435 --> 00:33:28,435 Svaka cast, Marian. 204 00:33:43,555 --> 00:33:45,355 -Mama... -Ne sada. 205 00:33:48,995 --> 00:33:55,195 -Misli� da ce biti dobro? -Tata je mrtav. U istoj su prostoriji. �to ti misli�? 206 00:34:00,395 --> 00:34:05,715 -Hajde, Jacs, dodi naprijed. -Ne pocinji, Seane. Mama je upravo oti�la. 207 00:34:05,755 --> 00:34:07,755 Jacqueline, molim te zbog oboje. 208 00:34:07,795 --> 00:34:11,235 Bit ce dobro Sjedit cu izmedu vas. 209 00:34:12,835 --> 00:34:16,135 Ako ne mo�emo izvuci jednu dobru stvar iz dana�njeg dana... 210 00:34:19,995 --> 00:34:21,995 Hajde. 211 00:34:24,435 --> 00:34:25,935 Hvala ti. 212 00:34:45,435 --> 00:34:48,435 Tko ti je rekao da dode� tu? Odlazi. 213 00:34:48,535 --> 00:34:50,735 Samo sam htio razgovarati s gazdom. 214 00:34:58,075 --> 00:35:00,075 Pub je na ovu stranu, momci. 215 00:35:01,435 --> 00:35:03,435 Maknite jebene aute s ceste. 216 00:35:03,475 --> 00:35:05,475 Idemo, platit cu vam pice. 217 00:35:09,675 --> 00:35:11,675 Detektive. 218 00:35:12,595 --> 00:35:14,995 Snimak kamere one noci kada je Fin ubijen. 219 00:35:17,035 --> 00:35:19,275 Pobrini se da tvoj otac dozna da je do�lo od mene. 220 00:35:37,475 --> 00:35:39,875 Luane, je li ovo mudro? 221 00:35:39,915 --> 00:35:43,715 Edwarde, moram reci da sam bio iznenaden 222 00:35:43,755 --> 00:35:46,635 da nisam bio pozvan na bitan sastanak ovog jutra. 223 00:35:46,675 --> 00:35:49,795 Pa, nisi bio pozvan ni u crkvu, a eto te ovdje. 224 00:35:49,835 --> 00:35:52,715 Ovdje sam zbog odavanja pocasti, isto kao i svi. 225 00:35:52,755 --> 00:35:57,395 Ali, jo� va�nije, �elim znati hoce li se na� sporazum i dalje po�tovati. 226 00:35:57,435 --> 00:35:59,835 Tvoj sporazum je umro s Finom. 227 00:36:03,275 --> 00:36:06,415 -Ako ti zatreba ne�to, javi mi. -Hvala ti. 228 00:36:17,195 --> 00:36:21,195 Dr�ao sam se dogovora. Ucinio sam ono �to je tra�eno od mene. 229 00:36:21,235 --> 00:36:23,955 Ne znam �to si imao s njim, ali sad nije vrijeme. 230 00:36:23,995 --> 00:36:26,395 Ja cu odluciti kada i gdje. 231 00:36:26,435 --> 00:36:28,635 -Ne ti. -�to se ovdje jebeno dogada? 232 00:36:28,675 --> 00:36:32,475 Seane, nikad se nismo upoznali kako treba, Luan Dushaj. 233 00:36:39,075 --> 00:36:42,555 U ovakvim trenucima, lako se upire prstima. 234 00:36:42,595 --> 00:36:45,195 Da, i oni su usmjereni samo u jednom pravcu. 235 00:36:45,235 --> 00:36:47,475 Uvjeravam te, nismo imali ni�ta s njegovom smrcu. 236 00:36:47,515 --> 00:36:50,915 -Ali naci cemo odgovore. -Radujem se tome. 237 00:36:50,955 --> 00:36:54,155 Sad uzmi crkvenu pjesmaricu, sjedi, i odaj jebeno po�tovanje. 238 00:37:05,555 --> 00:37:12,455 Decko kao on bi spalio gradove samo kako bi dokazao svijetu da je mu�karac. 239 00:37:28,515 --> 00:37:31,115 Imaju muda doci tu. 240 00:37:31,155 --> 00:37:35,395 Ponudio sam poslati nekoliko momaka u Malu Albaniju. 241 00:37:35,435 --> 00:37:37,635 -Da sve ispravim. -To je lijepo od tebe. 242 00:37:37,675 --> 00:37:42,435 Pa, kad ka�em da sam ponudio... razmi�ljao sam o tome. 243 00:37:46,035 --> 00:37:47,755 Razmi�ljanje se racuna, Jime. 244 00:37:58,315 --> 00:38:00,315 Sve u redu, Bes? 245 00:38:00,875 --> 00:38:02,875 -Jesmo li dobri? -Onako. 246 00:38:04,195 --> 00:38:08,675 -Hej, ja nemam �to kriti. -To je dobro. 247 00:38:08,715 --> 00:38:13,195 -Ipak, ne bi trebao biti ovdje. -Stvarno? 248 00:38:15,075 --> 00:38:20,235 -Pomakni se, prijatelju. Zaklanja� mi sunce. -Eliote, stvarno? 249 00:38:20,275 --> 00:38:22,475 Za�to si ubio Fina? 250 00:38:25,235 --> 00:38:29,955 -To nije bilo moje. -Jime! Dozvolit ce� da ovaj jebeni govnar laje na mene? 251 00:38:31,635 --> 00:38:35,275 -Koji vrag, Jime? -Ovdje smo zbog mira, Eliote. 252 00:38:35,315 --> 00:38:38,675 Bez obzira na pizdu. Bri�i. 253 00:38:41,235 --> 00:38:42,955 Jebi se, govnaru. 254 00:38:56,075 --> 00:38:57,675 Za Fina Wallacea! 255 00:39:21,345 --> 00:39:25,025 Nema crnaca. Nema Iraca. 256 00:39:26,655 --> 00:39:32,615 Grad zatvorenih vrata nas je okupio i ujedinio. 257 00:39:34,695 --> 00:39:38,695 Tako smo Fin i ja poceli raditi zajedno. 258 00:39:39,855 --> 00:39:43,855 Fin je do�ao kao 12-godi�nji imigrant. 259 00:39:43,895 --> 00:39:48,495 Sreli smo se kao mladi tinejd�eri na ulicama Londona. 260 00:39:50,095 --> 00:39:52,895 "Ti ja smo isti..." 261 00:39:54,135 --> 00:39:59,735 To mi je rekao. Nelegitimna djeca velikog Britanskog carstva. 262 00:40:01,375 --> 00:40:04,775 Postigli smo sporazum, i u vrijeme kad smo zavr�ili, 263 00:40:04,815 --> 00:40:10,535 ne bi bilo ni jednih vrata u ovom gradu 264 00:40:10,575 --> 00:40:12,575 koja nismo mogli otvoriti. 265 00:40:13,615 --> 00:40:17,535 On je vodio. Ja sam ga pratio. 266 00:40:17,575 --> 00:40:21,535 I jako sam ponosan �to sam radio za njega svih ovih godina. 267 00:40:26,415 --> 00:40:28,055 Kad sam izgubio moju... 268 00:40:33,855 --> 00:40:36,455 Kad sam izgubio moju �enu, Ajanu 269 00:40:37,575 --> 00:40:42,975 tu su bili Fin i Marian koji su �titili Sharon i Aleksandra 270 00:40:43,015 --> 00:40:45,735 od patnje da gledaju kako im majka nestaje. 271 00:40:47,055 --> 00:40:49,055 Oni... 272 00:40:52,655 --> 00:40:55,255 Oni su moja obitelj. 273 00:40:56,335 --> 00:41:01,575 I zato ka�em vama, Marian, Seane, Jackie, Billy... 274 00:41:03,855 --> 00:41:08,015 posvecujem svoje srce i du�u vama. 275 00:41:44,535 --> 00:41:47,015 Ovo je sa zadnje strane zgrade. 276 00:41:48,135 --> 00:41:49,855 Gledajte! 277 00:42:00,335 --> 00:42:04,695 To je Jack. Finov vozac. Jo� je �iv. 278 00:42:05,895 --> 00:42:10,215 -Ako nademo njih, naci cemo njega. -Pusti ponovno. 279 00:42:11,535 --> 00:42:15,255 -Tko si ti, jebote? -Eliot. Radim za Jima. -Tko je Jim, jebote? 280 00:42:15,295 --> 00:42:18,095 Nitko. Pusti ponovno, mislim da znam ciji je to kombi. 281 00:42:27,855 --> 00:42:30,382 To je Besmir. Jedan od Luanovih momaka. 282 00:42:31,975 --> 00:42:35,935 Upravo ste se mimoi�li na ulici. Nosi istu jebenu jaknu. 283 00:42:35,975 --> 00:42:39,455 -U pubu je i pije. -Jesi li siguran u vezi ovoga? -Jesam. 284 00:42:39,495 --> 00:42:42,535 Slomljeno zadnje svjetlo, suvozaceva strana. Udubljenje iznad branika. 285 00:42:42,575 --> 00:42:44,575 To je njegov kombi. To je Besmir. 286 00:42:45,895 --> 00:42:48,695 Idi tamo, poka�i mu o kome govori�. 287 00:42:48,735 --> 00:42:50,640 -To je sve. Ni�ta vi�e. -Naravno. 288 00:42:50,641 --> 00:42:52,055 Ne ispu�taj ga iz vida. 289 00:42:52,095 --> 00:42:56,295 Ako ode prati ga, ali neprimjetno. Jesi li razumio? 290 00:42:56,335 --> 00:42:58,535 Mark, nemoj ovo zajebati. 291 00:42:59,775 --> 00:43:01,855 U redu, izbacimo ovog govnara. 292 00:43:01,895 --> 00:43:04,895 -Provjeri je li mi put cist. -cekaj, Aleksandar je rekao... 293 00:43:04,935 --> 00:43:07,015 Jebe� tog decka iz ureda, on nema iskustva. 294 00:43:07,055 --> 00:43:10,095 -Odvest cemo ga pravo kod Seana. -Ovo ne bi trebalo... 295 00:43:10,135 --> 00:43:14,655 Ostani dolje ili odjebi. Znam kako Albanac izgleda. 296 00:43:15,735 --> 00:43:17,935 Koji od vas... 297 00:43:19,655 --> 00:43:22,335 Gdje je jebote Besmir? 298 00:43:29,455 --> 00:43:31,455 Sranje. 299 00:43:44,135 --> 00:43:46,135 Gdje je jebote Besmir? 300 00:44:20,895 --> 00:44:22,575 Besmire! 301 00:46:17,415 --> 00:46:19,415 Dodi ovamo. 302 00:46:31,535 --> 00:46:33,135 Ne. 303 00:47:33,535 --> 00:47:34,935 Dodi. 304 00:47:35,575 --> 00:47:38,215 -Gdje je? Gdje je Jack? -Kunem se da ne znam. 305 00:47:38,255 --> 00:47:42,455 Jebi se, viden si! Tvoj kombi je brzo stigao i pokupili ste ga. 306 00:47:42,495 --> 00:47:44,055 Jebi se, Eliote. 307 00:47:44,095 --> 00:47:47,135 Mo�emo se igrati, ali imam zapovijed da te odvedem do Seana. 308 00:47:47,175 --> 00:47:50,055 S kim bi radije razgovarao? Sa mnom ili njim? 309 00:47:51,455 --> 00:47:53,055 cekaj, cekaj! 310 00:47:53,095 --> 00:47:55,975 Bili smo vani, kad smo culi pucnje. 311 00:47:57,335 --> 00:48:01,135 Dobio sam poziv, pocelo je sranje, okrenuli smo se ka njemu. 312 00:48:02,415 --> 00:48:04,535 Kunem se da nismo ocekivali pronaci ono �to smo na�li. 313 00:48:04,575 --> 00:48:06,666 Za�to onda nisi odveo Jacka natrag do Wallaceovih? 314 00:48:06,667 --> 00:48:08,375 Onda jebeno ne bismo bili ovdje! 315 00:48:08,415 --> 00:48:13,015 Jebeni Shawn bi me ubio na svom pragu. Taj vozac se nije budio danima. 316 00:48:13,055 --> 00:48:16,055 On je jedini koji bi mogao reci da nisam ubio Fina 317 00:48:16,095 --> 00:48:19,735 a kad se probudi nece reci ni�ta. 318 00:48:19,775 --> 00:48:22,895 Poku�ao sam reci Luanu ispred crkve, ali su nas otjerali. 319 00:48:22,935 --> 00:48:26,695 -�to jo� mogu uciniti? -cekaj! cekaj! Jack je budan? 320 00:48:38,935 --> 00:48:44,535 -Odvedi me do njega. -Eliote, nema� jebenog pojma. -Odvedi me! 321 00:49:00,055 --> 00:49:01,855 Fina Wallacea vi�e nema. 322 00:49:02,895 --> 00:49:04,895 Ali i dalje ga vidim gdje god i�ao. 323 00:49:08,775 --> 00:49:12,015 Pogledajte okolo. I vi cete ga vidjeti. 324 00:49:13,615 --> 00:49:16,695 Mogao sam ga cuti dok ste se smje�tali i zauzimali svoja mjesta. 325 00:49:17,695 --> 00:49:21,895 �ivi u �amorima tisucu jezika i svaki govori svoju pricu o tome kako 326 00:49:23,015 --> 00:49:25,415 je Fin Wallace bio u stanju promijeniti njihove �ivote. 327 00:49:27,055 --> 00:49:31,295 Njegova prica je zauvijek uklesana u obrise ovog grada. 328 00:49:31,335 --> 00:49:34,135 Grad koji je transformirao u svoju slicnost. 329 00:49:38,095 --> 00:49:42,655 I taj covjek mi nedostaje. Nedostaje mi. 330 00:49:42,695 --> 00:49:45,415 Vi�e od bilo koje kolicine rijeci koje mogu reci. 331 00:49:49,015 --> 00:49:52,415 Samo njegov smijeh bi otjerao ti�inu koja ispunjava ovu sobu. 332 00:49:55,975 --> 00:49:57,975 Fin Wallace. 333 00:50:01,775 --> 00:50:03,375 Tata. 334 00:50:05,375 --> 00:50:06,975 Vjerovao je u ljude. 335 00:50:08,375 --> 00:50:11,375 Vjerovao je u davanje �ansi ugro�enima. 336 00:50:14,095 --> 00:50:15,735 Davao je. 337 00:50:16,775 --> 00:50:18,575 Podr�avao je. 338 00:50:20,495 --> 00:50:22,295 Toliko je ucinio za sve nas. 339 00:50:24,775 --> 00:50:26,415 Za sve vas. 340 00:50:32,255 --> 00:50:35,975 Moj otac nam je oduzet na ulicama Londona. 341 00:50:37,015 --> 00:50:39,855 A sad ce nam London isporuciti one koji su nam ga uzeli. 342 00:50:39,895 --> 00:50:43,935 Fin Wallace. Jo� uvijek je ovdje. 343 00:50:45,055 --> 00:50:46,695 On je u meni. 344 00:51:26,055 --> 00:51:29,695 Imamo ga. Da.... 345 00:51:30,555 --> 00:51:32,895 Ne, samo no�. 346 00:51:34,055 --> 00:51:36,695 Zadr�at cemo ga tamo dok ne stigne�. 347 00:51:46,335 --> 00:51:47,935 Skoro smo stigli. 348 00:52:00,655 --> 00:52:02,295 Vas dvojica ostanite ovdje. 349 00:52:09,695 --> 00:52:12,975 -Gdje idemo? -Onuda. 350 00:52:18,175 --> 00:52:20,175 Tamo. Idemo! 351 00:52:30,735 --> 00:52:32,735 Hajde. 352 00:52:34,295 --> 00:52:36,295 Ovamo. 353 00:52:36,335 --> 00:52:40,135 -Ovdje ga dr�ite? -Bi li netko pogledao ovdje? 354 00:52:42,015 --> 00:52:43,695 Kreni. 355 00:53:04,935 --> 00:53:08,655 Samo smo do�li pokupiti nekog. Ni�ta vi�e. 356 00:53:14,775 --> 00:53:17,530 -Reci im. -Ostanite vani. Van! 357 00:54:00,535 --> 00:54:02,215 Hajde. 358 00:54:07,415 --> 00:54:09,015 Otvori vrata! 359 00:54:09,055 --> 00:54:11,800 -Reci mu! -Otvori! 360 00:54:14,055 --> 00:54:15,555 Ostavi otvoreno. 361 00:54:21,735 --> 00:54:25,735 U puno je boljem stanju sada nego kad smo ga pokupili, vjeruj mi. 362 00:54:32,655 --> 00:54:35,175 -Mo�e� li hodati? -Tko si ti, jebote? 363 00:54:35,215 --> 00:54:38,215 Odvest cu te do Wallaceovih. Hajde. Dozvoli mi da te podignem. 364 00:54:39,575 --> 00:54:41,815 Obavezno reci Seanu da smo se pobrinuli za njega. 365 00:54:41,855 --> 00:54:43,655 Ne znam �to je krenulo lo�e... 366 00:55:12,055 --> 00:55:18,335 -Ne prepoznajem te. -Nema razloga za to. Eliot. 367 00:55:18,455 --> 00:55:23,335 Oslobodi se tijela. Ako te uhvate, ti si to ucinio. Osigurat cemo odvjetnika. 368 00:55:23,455 --> 00:55:24,935 Da, gospodine. 369 00:55:25,335 --> 00:55:29,455 Ti si sigurno Jack. Puno ljudi te tra�i. 370 00:55:29,495 --> 00:55:35,455 Nisam znao da te dr�e ovdje. Ali tu si, jo� uvijek �iv. 371 00:55:38,055 --> 00:55:39,775 Do�ao si ovako daleko. 372 00:55:40,815 --> 00:55:43,455 I vjerujem da mo�e� naci siguran put natrag. 373 00:55:46,135 --> 00:55:47,815 Molim te... 374 00:55:53,655 --> 00:55:55,655 Ah! 375 00:56:07,735 --> 00:56:12,135 Eliote, nemoj mi nikada dolaziti gdje radim 376 00:56:12,175 --> 00:56:14,495 noseci oru�je. 377 00:56:15,575 --> 00:56:17,575 -Samo sam do�ao po njega. -I ja sam ti dopustio. 378 00:56:17,615 --> 00:56:20,615 Razjasni to kad ga vrati�. 379 00:56:34,215 --> 00:56:35,615 Rije�i se ovoga. 380 00:56:38,215 --> 00:56:41,615 �elim znati �to se dogada na mom pragu. 381 00:56:43,255 --> 00:56:44,935 O, Bo�e. 382 00:56:52,935 --> 00:56:54,935 Pazi glavu. 383 00:56:54,975 --> 00:56:57,175 -�to mu se jebeno dogodilo? -Samo kreni! 384 00:57:08,655 --> 00:57:12,895 O, jebeni, jebeni Isuse. O, Bo�e! 385 00:57:22,815 --> 00:57:27,535 -Jack. Jack, reci mi �to zna�. -Zajebao sam, covjece. 386 00:57:27,575 --> 00:57:29,215 -Da? -Trebao sam... 387 00:57:29,255 --> 00:57:31,655 �to se dogodilo? Tko ga je ubio? 388 00:57:31,695 --> 00:57:33,335 Jack? 389 00:57:36,375 --> 00:57:41,735 Djeca. Jebeni nitko, covjece. Jebeni nitko. 390 00:57:41,775 --> 00:57:44,055 U nekim... 391 00:57:45,815 --> 00:57:47,935 Crvena Nova. 392 00:57:49,735 --> 00:57:51,415 Da? 393 00:57:53,135 --> 00:57:57,855 G-4... 4-3... 394 00:57:57,895 --> 00:58:01,135 U redu, Crvena Nova G443... 395 00:58:01,175 --> 00:58:04,495 S-A-V. 396 00:58:13,095 --> 00:58:15,815 Trebamo ici. Trebamo li? 397 00:58:17,135 --> 00:58:19,335 -Darene? -U redu, ne znam, dobro! 398 00:58:20,695 --> 00:58:24,615 Oni moraju znati da smo to bili mi. A ako ne znaju do sad, tvoj tata ce znati. 399 00:58:24,655 --> 00:58:27,055 Ovdje imamo dovoljno da se primirimo, samo trebamo cekati. 400 00:58:27,095 --> 00:58:28,895 Koliko dugo? 401 00:58:28,935 --> 00:58:32,135 Mislim, ne mo�e� to samo jebeno zaboraviti tek tako. 402 00:58:32,175 --> 00:58:35,335 Zovi ih ponovno. Mo�da ce moci ne�to uciniti da nam pomognu. 403 00:58:35,375 --> 00:58:37,975 Stalno ti ponavljam, veza je mrtva. 404 00:58:38,015 --> 00:58:40,015 Zajebali su nas. 405 00:58:43,055 --> 00:58:44,655 Prepu�teni smo sami sebi. 406 00:59:17,655 --> 00:59:19,375 E, sranje, ovo curi. 407 00:59:19,415 --> 00:59:23,055 Daj mi rucnik, hoce� li? Jebeni djecaci! Gdje ste krenuli? 408 00:59:27,095 --> 00:59:32,215 Isuse Kriste! Ne, ne, molim vas, ne. Ne, ne! 409 00:59:33,255 --> 00:59:35,155 Jebote! 410 00:59:36,535 --> 00:59:38,535 Gdje je tvoj jebeni brat? 411 00:59:39,575 --> 00:59:41,855 'Jer sam cuo da je ponio jebeni pi�tolj sa sobom 412 00:59:41,895 --> 00:59:45,175 i on i moj sin su oti�li i upucali nekog albanskog nikogovica. 413 00:59:45,215 --> 00:59:47,015 Od tada ih obojicu nisam vidio. 414 00:59:47,055 --> 00:59:50,455 Ali znam da se ne kriju zbog nekog jebenog mrtvog Albanca. 415 00:59:50,495 --> 00:59:53,975 -Kunem se, ne znam ni�ta. -Pa, to znaci da nas je dvojica. 416 00:59:54,015 --> 00:59:55,615 Tata! 417 01:00:01,935 --> 01:00:04,335 Ioan je pitao mo�e li je pozajmiti. 418 01:00:04,375 --> 01:00:06,855 Kunem se Bogom, ne znam ni�ta. Molim vas, nemojte. 419 01:00:06,895 --> 01:00:09,095 Nadi ih! Obojicu! 420 01:00:31,015 --> 01:00:33,015 Hocu Luana. 421 01:00:33,055 --> 01:00:36,095 Ba� ovdje, na koljenima, da mi objasni neke stvari. 422 01:00:36,135 --> 01:00:38,335 Njegovi ljudi su oteli Jacka, i hocu znati za�to. 423 01:00:38,375 --> 01:00:40,095 Seane, stani, stani. 424 01:00:40,135 --> 01:00:43,815 Razvlaceci Luana po gradu cini nas ocajnima. 425 01:00:43,855 --> 01:00:45,655 Moramo ovo odigrati pametno. 426 01:00:45,695 --> 01:00:51,415 -Imam cijeli grad koji tra�i njegovog ubojicu. -Pravimo neprijatelje od poslovnih partnera. 427 01:00:51,455 --> 01:00:54,255 I �to du�e traje, prije ce se oni okrenuti protiv nas. 428 01:00:54,295 --> 01:00:56,495 Moramo naci mirno rje�enje toga. 429 01:00:57,535 --> 01:00:59,535 Jesi li vidio lice mog oca unutra? 430 01:01:00,815 --> 01:01:03,415 Ne zanima me mir. 431 01:01:08,415 --> 01:01:10,815 Marian, razgovaraj sa svojim sinom. 432 01:01:12,695 --> 01:01:14,295 Sla�em se sa Seanom. 433 01:01:15,335 --> 01:01:18,815 Tko god je ubio mog mu�a ostaje neprijatelj ovoj obitelji. 434 01:01:20,015 --> 01:01:24,855 -Ako se sada povucemo, zgazit ce nas. -Ne radi se o... -Dosta. Dosta! 435 01:01:24,895 --> 01:01:29,255 Svi vi. Na�a snaga le�i u na�em jedinstvu. 436 01:01:30,335 --> 01:01:32,615 To je ono �to je tvoj otac izgradio za nas. 437 01:01:39,775 --> 01:01:41,375 Slu�aj, sine. 438 01:01:41,415 --> 01:01:45,175 Najvi�e bi ti �elio donesti glavu onoga, 439 01:01:45,215 --> 01:01:48,935 tko god je dovraga imao muda ovo nam uciniti. 440 01:01:50,375 --> 01:01:54,375 Ali, na tom sastanku jutros, djelovao si sam. 441 01:01:55,695 --> 01:01:58,295 I zbog toga izgledamo slabi i podijeljeni. 442 01:01:59,735 --> 01:02:04,775 Radimo zajedno, Seane, i ja ti obecavam dati cu ti sve, 443 01:02:04,815 --> 01:02:07,815 ba� kao �to sam to ucinio za tvog oca. 444 01:02:10,135 --> 01:02:11,935 Drago mi je �to to cujem. 445 01:02:15,575 --> 01:02:17,800 -Jack! -Sklanjajte jebene ruke s njega! 446 01:02:17,801 --> 01:02:21,335 -Odvedite ga u sobu za sastanke! -Pazite. 447 01:02:21,375 --> 01:02:23,375 Tako mi je jebeno �ao. 448 01:02:23,415 --> 01:02:26,055 -Izbacite ga van! -Ne, ne. On ostaje. 449 01:02:28,335 --> 01:02:32,135 -Hajde, Jack, u redu je. -Pozovite doktora. Pozovite doktora. 450 01:02:32,175 --> 01:02:34,975 Hajde, Jack. Hajde, Jack, u redu je. 451 01:02:44,615 --> 01:02:46,255 Jebote! 452 01:02:50,015 --> 01:02:52,015 -Kako se dr�i? -Onesvijestio se. 453 01:02:52,055 --> 01:02:54,255 -Da, to mu se cesto dogada. -Tko si jebeno ti? 454 01:02:54,295 --> 01:02:57,095 -U redu je, on je jedan od na�ih. -On je kreten koji je rasturio pivnicu. 455 01:02:57,135 --> 01:03:01,775 -Eliot. Ja sam onaj koji ga je na�ao. -I sve si to sam ucinio? 456 01:03:01,815 --> 01:03:04,055 -Koliko ih je bilo? �estoro? -Osmoro. 457 01:03:04,095 --> 01:03:05,775 Ali, morao sam �uriti, pa... 458 01:03:19,615 --> 01:03:24,415 Da je htio, Luan nas je mogao ubiti tamo i tada. Lako. 459 01:03:28,535 --> 01:03:31,335 Doktor mu je dao injekciju. Nece se buditi do jutra. 460 01:03:31,375 --> 01:03:34,055 Odvedi ga do njegovog stana, potreban mu je odmor. 461 01:03:36,895 --> 01:03:39,495 Pusti ga odspavati, ispitivat cemo ga sutra. 462 01:03:42,495 --> 01:03:44,135 Seane. Vjeruj mi. 463 01:03:46,855 --> 01:03:48,655 Dobro je �to ti nije trebao. 464 01:03:49,895 --> 01:03:53,255 -Na koljena. -Seane. -Ne vjerujem mu. 465 01:03:53,295 --> 01:03:55,935 Luan nam je vratio Jacka. To mora ne�to znaciti. 466 01:03:55,975 --> 01:03:58,375 Ne, ne, ne. On te poslao, zar ne? 467 01:03:58,415 --> 01:04:02,215 �to? Ne. Ne, ja radim za Jima. Radim za tebe. 468 01:04:02,255 --> 01:04:05,735 Ocekuje� da vjerujem da je neki ulicni vojnik ucinio ono �to si ti? 469 01:04:05,775 --> 01:04:09,095 Proveli smo tjedan dana pretra�ujuci grad. Ti si ga na�ao za 1 dan. 470 01:04:09,135 --> 01:04:11,935 Ovo je sranje. Ti si jebeni trojanski konj. (�pijun) 471 01:04:11,975 --> 01:04:13,575 Hajde onda, raspori me. 472 01:04:14,855 --> 01:04:19,895 cak ni ne... Ja sam sin svog oca i nabit cu ti jebenu brusilicu u oci 473 01:04:19,935 --> 01:04:22,135 ako ne pocne� govoriti. -Odjebi! 474 01:04:22,175 --> 01:04:24,255 Kroz koja sam sranja pro�ao zbog tebe. 475 01:04:24,295 --> 01:04:26,695 Riskirao sam �ivot dovlaceci ovu o�amucenu pizdu na tvoja vrata 476 01:04:26,735 --> 01:04:30,135 a ti upire� jebeni pi�tolj u moju glavu? Jebi se! 477 01:04:32,135 --> 01:04:33,815 Jesi li zavr�io? 478 01:04:35,775 --> 01:04:41,535 Vidio je tko je to ucinio. Jack. Vidio je tko je ubio tvog oca. 479 01:04:41,575 --> 01:04:43,575 Rekao je... 480 01:04:45,495 --> 01:04:47,695 Rekao je da su to neka djeca iz naselja. 481 01:04:47,735 --> 01:04:50,535 -Drogira� li se ti? -Samo ti ka�em �to je rekao. 482 01:04:54,655 --> 01:04:57,215 -�to jo�? -Dao mi je registracijske plocice. 483 01:05:00,655 --> 01:05:03,335 Kunem se Bogom, ako je ovo neko jebeno sranje... 484 01:05:03,375 --> 01:05:09,015 Da, da, brusilica, shvatio sam, ali kad otkrije� da je ovo istina... 485 01:05:11,975 --> 01:05:13,775 Radit cu za tebe. 486 01:05:14,855 --> 01:05:17,255 Ne za Jima. cak ni za jebenog Marka. 487 01:05:18,495 --> 01:05:20,095 Za tebe. 488 01:05:36,375 --> 01:05:41,495 U redu. Razglasite, �elim da svi tra�e ove govnare. 489 01:05:41,535 --> 01:05:46,855 Ne zanima me rade li za nas ili ih placamo, pridru�it ce se lovu. 490 01:05:49,175 --> 01:05:51,175 Ti si Eliot? 491 01:05:53,415 --> 01:05:55,215 To ukljucuje i tebe. 492 01:06:33,335 --> 01:06:35,335 Tata? 493 01:06:36,695 --> 01:06:39,335 -Eliote? -Daj mi sekundu. 494 01:06:39,375 --> 01:06:43,295 -Prvo cu nam pripremiti caj. -Njegovateljica mi je napravila 1 prije nego �to je oti�la. 495 01:06:43,335 --> 01:06:44,735 O, stvarno? 496 01:06:45,175 --> 01:06:47,375 Kad je to bilo? Prije mjesec dana? 497 01:06:48,455 --> 01:06:50,775 Ima vi�e masnoce u tome nego kod tetke Joan. 498 01:06:51,855 --> 01:06:54,255 U redu je, ne treba mi jo� jedan. 499 01:07:11,855 --> 01:07:17,495 Sally je rekla da mo�da nece doci narednog tjedna. Ka�e da nije do nje. 500 01:07:17,535 --> 01:07:19,535 Ne brini o tome. 501 01:07:23,215 --> 01:07:24,895 Doci ce ona. 502 01:07:31,135 --> 01:07:33,815 Ovo ce ti biti dovoljno za nekoliko tjedana unaprijed. 503 01:07:39,775 --> 01:07:42,775 Mo�da necu doci sljedeceg tjedna. Imam posla. 504 01:07:45,855 --> 01:07:47,855 Siguran sam da je tjedan kasnije u redu, sine. 505 01:07:47,895 --> 01:07:49,895 Da, ali zna�, za svaki slucaj. 506 01:07:51,935 --> 01:07:55,935 Stvar je u tome �to mo�da necu dolaziti neko vrijeme. 507 01:07:58,335 --> 01:08:00,895 Samo se sjeti da joj to da� sutra, u redu? 508 01:08:02,455 --> 01:08:04,255 U redu, da ih vidim. 509 01:08:05,295 --> 01:08:07,015 -Eliote... -Hajde, stavi ih gore. 510 01:08:11,215 --> 01:08:12,935 Tako je, �ampione. 511 01:08:15,815 --> 01:08:17,615 Zna�, Socijalna slu�ba je u redu, decko. 512 01:08:18,815 --> 01:08:22,775 -Nisam potpuno nesposoban. -Znam da nisi, tata. 513 01:08:22,815 --> 01:08:27,255 Ali bez Sally iz Socijalne... Zbog nje sjaji�. 514 01:08:27,295 --> 01:08:29,895 Moram li joj reci da joj hoce� slomiti srce? 515 01:08:29,935 --> 01:08:32,735 Ona je fino dijete, to je sve. 516 01:08:33,775 --> 01:08:35,375 Podsjeca me na Naomi. 517 01:08:41,255 --> 01:08:43,855 Ne mo�e� bje�ati od toga zauvijek. 518 01:08:49,495 --> 01:08:51,495 Tocno, to si ti ucinio. 519 01:08:53,215 --> 01:08:55,295 Past ce� dolje u cetvrtoj rundi veceras? 520 01:08:55,335 --> 01:08:57,335 -Eliote. -Ili ce biti treca? 521 01:08:57,375 --> 01:08:58,975 Obicno je jedna ili druga. 522 01:08:59,015 --> 01:09:01,415 Jedva se znoji� nekih noci, tata, zar ne? 523 01:09:15,535 --> 01:09:17,335 �ao mi je. 524 01:09:19,575 --> 01:09:21,575 �ao mi je, to je bilo... 525 01:09:31,695 --> 01:09:34,295 Gledat cu malo TV s tobom, dok ne legne�. 526 01:11:20,575 --> 01:11:22,175 Ioane? 527 01:11:23,535 --> 01:11:28,455 Jesi li to ti? Molim te, Ioane. Gdje si, decko? 528 01:11:29,495 --> 01:11:31,095 Pat... 529 01:11:32,975 --> 01:11:34,975 �ao mi je zbog tvog auta. 530 01:11:36,015 --> 01:11:38,615 Zaboga, zaboravi na auto, ti beskorisni kretenu. 531 01:11:39,855 --> 01:11:41,695 Zajebali smo se. 532 01:11:42,775 --> 01:11:44,655 Na �to si mislio? 533 01:11:44,695 --> 01:11:48,535 Nismo znali, kunem se. Poku�ao sam to sprijeciti. 534 01:11:52,455 --> 01:11:54,175 �to cemo jebeno raditi, Pat? 535 01:11:55,255 --> 01:11:57,735 Daren ka�e da se primirimo dok cekamo. 536 01:11:57,775 --> 01:12:00,655 Ne mo�ete to, covjek je suvi�e va�an. 537 01:12:00,695 --> 01:12:04,215 Nismo znali da ce to biti on. Ucinili smo to samo zbog novca. 538 01:12:07,895 --> 01:12:09,615 Molim te... 539 01:12:11,175 --> 01:12:12,975 ... reci mi gdje si. 540 01:12:14,815 --> 01:12:16,495 Dopusti da ti pomognem. 541 01:12:17,695 --> 01:12:21,815 Sveti Ralph, kod �eljeznicke pruge. Peti kat. 542 01:12:27,495 --> 01:12:31,135 -Volim te, Pat. -Samo pricekaj dok ne dodem, OK? 543 01:12:31,175 --> 01:12:32,815 Jako mi je �ao. 544 01:13:29,415 --> 01:13:31,935 Otvori jebena vrata. 545 01:13:31,975 --> 01:13:35,615 -Otvori jebena vrata! -�ao mije! 546 01:13:35,655 --> 01:13:38,255 Znam da si unutra, Darene. 547 01:13:38,295 --> 01:13:41,175 Ucini �to ka�em, otvori jebena vrata! 548 01:16:45,975 --> 01:16:48,575 Jebi se! Jebite se svi! 549 01:16:52,495 --> 01:16:55,855 -Htio je otici. -U redu. Odjebi. 550 01:16:55,895 --> 01:16:59,095 -Ioan je to ucinio sam sebi. -Da, ipak je spasio svoje, zar ne? 551 01:16:59,135 --> 01:17:02,415 -Krv je krv. -I moja je. 552 01:17:03,455 --> 01:17:08,535 �to ce� uciniti? Da skine� Kinneyja? Nisam ni mislio. 553 01:17:08,575 --> 01:17:11,735 Tvoj otac bi te gore prebio nego on, zato �to tako govori�. 554 01:17:11,775 --> 01:17:14,735 On mi nije otac. Nijedan otac ne bi dopustio da se to dogodi njegovom sinu. 555 01:17:14,775 --> 01:17:17,375 Treba� biti sretan �to te je pustio �ivog. 556 01:17:18,415 --> 01:17:20,055 Sad sakupi novac. 557 01:17:36,535 --> 01:17:39,895 U redu, ruke u vis. Lijepo i polako. 558 01:17:51,495 --> 01:17:53,175 Korak natrag. 559 01:17:54,535 --> 01:17:58,175 Rekao sam, korak natrag, molim te. 560 01:18:31,935 --> 01:18:33,655 Ne. 561 01:21:55,495 --> 01:21:57,495 Jebote. 562 01:22:23,495 --> 01:22:26,375 Drugi u autu... 563 01:22:28,495 --> 01:22:30,175 ... gdje ga vode? 564 01:22:34,775 --> 01:22:36,415 Ne! 565 01:23:27,175 --> 01:23:29,775 -Trebala mi je ta adresa. -I dali smo ti je. 566 01:23:29,815 --> 01:23:31,415 Trebala mi je ranije. 567 01:23:31,455 --> 01:23:34,095 Eliote, �to si to jebeno ucinio? 568 01:23:35,415 --> 01:23:37,015 Nisam imao izbora. 569 01:23:37,055 --> 01:23:38,855 Stigao sam prekasno da spasim tog djecaka. 570 01:23:38,895 --> 01:23:41,215 Odveli su drugog i prije nego �to sam stigao. 571 01:23:41,255 --> 01:23:43,095 Hej. Hej! 572 01:23:43,135 --> 01:23:45,935 2 godine radim tajno. Jesam li te ikada zajebao? 573 01:23:50,455 --> 01:23:55,855 Imamo �ansu ovdje. U jednom danu sam od nikoga van te crkve 574 01:23:55,895 --> 01:23:57,775 postao netko koga pozivaju u njihov dom. 575 01:23:59,175 --> 01:24:01,655 Shawn Wallace me zove po imenu, 576 01:24:01,695 --> 01:24:04,095 i daje mi u zadatak pronaci ubojicu njegovog oca! 577 01:24:06,815 --> 01:24:11,855 Dolari iz Belizea, jebena tona toga, puno vi�e nego �to bi netko platio 2 klinca. 578 01:24:11,895 --> 01:24:15,255 Moglo bi biti ne�to. Ili bi moglo biti ni�ta. 579 01:24:16,295 --> 01:24:17,935 Prekasno je. 580 01:24:17,975 --> 01:24:21,215 �ele te izbaciti, a ja ostajem bez ideja kako bi te zadr�ao. 581 01:24:21,255 --> 01:24:23,775 -Nismo zavr�ili posao. -Ali sad mo�emo. 582 01:24:25,615 --> 01:24:29,415 Vick, nemoj da sve to bude za ni�ta. 583 01:24:32,455 --> 01:24:34,055 ciste su. 584 01:24:40,695 --> 01:24:42,295 Hvala ti. 585 01:25:36,495 --> 01:25:40,135 Krenite prema zapadu. Ka Ivi. 586 01:25:40,175 --> 01:25:43,695 Ima camac koji ceka dok se oni ne umore prateci ga. 587 01:25:47,975 --> 01:25:51,815 Nije mi �ao. Jer ja nisam taj kojem bi trebalo biti. 588 01:25:53,855 --> 01:25:55,535 Jednog dana ce� razumjeti. 589 01:25:57,175 --> 01:26:00,695 Ne govori ni�ta nikome. cuje�? 590 01:26:06,095 --> 01:26:08,695 Pazi ga, Mal, za mene. 591 01:26:09,735 --> 01:26:11,375 Naravno. 592 01:26:48,735 --> 01:26:54,275 Ne mogu ni�ta uciniti. Pla�e se Valasovih. Ne mogu ni�ta otpremiti. 593 01:26:54,315 --> 01:26:57,775 -Pa za�to si me onda dovukao ovdje, Hekar? -Treba� vidjeti tko mo�e. 594 01:27:06,135 --> 01:27:10,875 -U koga gledam? -U Nasirovog cuvara. Radi za Asifa. 595 01:27:11,135 --> 01:27:15,875 Izgleda da za Nasifa i njegovog oca, kapije nisu zatvorene. 596 01:27:16,135 --> 01:27:18,875 Neka djevojke budu spremne. 597 01:27:45,651 --> 01:27:49,051 -Doznaj tko �ivi ovdje. -U redu, gazda. 598 01:28:33,655 --> 01:28:35,455 Tko je tamo? 599 01:28:38,495 --> 01:28:41,095 Isuse, jebote, Ede. 600 01:28:42,775 --> 01:28:44,775 covjece, mislio sam da si... 601 01:28:44,815 --> 01:28:47,815 Dobro je da si opet s nama, Jack. 602 01:28:47,855 --> 01:28:49,535 Hvala. 603 01:29:06,855 --> 01:29:08,935 Na�li su novac na njemu. Na njegovom tijelu. 604 01:29:11,495 --> 01:29:15,255 Da. Nosio je torbu sa sobom. 605 01:29:22,015 --> 01:29:23,935 Umoran sam, Jack. 606 01:29:26,015 --> 01:29:28,815 Umoran sam od toga da sve ovo dr�im zajedno. 607 01:29:32,295 --> 01:29:34,295 Gledaj, Ede... 608 01:29:36,015 --> 01:29:38,095 ... prije ili kasnije, saznat ce. 609 01:29:38,135 --> 01:29:40,255 -O njoj, o svemu ovome i... -Jack... 610 01:29:40,295 --> 01:29:42,775 Nece to cuti od mene. Razumije�. 611 01:29:42,815 --> 01:29:45,295 Nece to cuti od mene, nijednu rijec, ali... 612 01:29:46,775 --> 01:29:49,415 Jebi ga, covjece, kad doznaju, 613 01:29:49,455 --> 01:29:52,455 htjet ce znati za�to im nisam rekao. 614 01:29:52,495 --> 01:29:54,175 Slu�aj, pretpostavljam da ja... 615 01:29:56,175 --> 01:30:00,615 Samo se �elim uvjeriti da sam cist za sve, Ede. Zna�. 616 01:30:00,655 --> 01:30:03,735 Gdje si ga vodio? Kasnije? Koji je bio plan? 617 01:30:06,815 --> 01:30:08,815 Ne znam. 618 01:30:08,855 --> 01:30:10,655 Da, zna�. 619 01:30:12,375 --> 01:30:15,015 Jebeni auto me je pregazio, covjece. 620 01:30:15,055 --> 01:30:17,055 Nisam ucinio ni�ta lo�e. 621 01:30:18,215 --> 01:30:20,215 Nitko to nece ni pomisliti. 622 01:30:21,295 --> 01:30:23,295 U redu? Nitko. 623 01:30:24,895 --> 01:30:26,695 Vjeruj mi. 624 01:30:33,215 --> 01:30:34,815 Ede... 625 01:30:35,855 --> 01:30:38,855 Ne mogu se pomaci. Ne mogu pomaci ruku. 626 01:30:41,295 --> 01:30:42,895 Znam. 627 01:30:57,935 --> 01:30:59,735 Ne. 628 01:30:59,775 --> 01:31:03,375 Ne, molim te. Ede, ne! 629 01:31:04,415 --> 01:31:07,055 Molim te, ne. Ne. 630 01:31:08,255 --> 01:31:10,255 Ne. 631 01:31:27,415 --> 01:31:30,015 Vjeruj mi, ne u�ivam u ovome. 632 01:31:31,575 --> 01:31:35,015 Volio bih da to nisam morao uciniti. Ali, ucinio sam. 633 01:31:36,095 --> 01:31:38,495 Istina je da nisam morao ovo raditi godinama. 634 01:31:42,135 --> 01:31:46,375 Ali ovo je za dobrobit obitelji, Jack. Stvarno je. 635 01:31:48,535 --> 01:31:50,535 I to je sve. 636 01:32:20,000 --> 01:32:27,000 PAYUTTI49701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.