Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,840 --> 00:00:09,840
2
00:00:12,840 --> 00:00:16,640
Gledam mno�tvo lica na mom zidu.
Netko nedostaje.
3
00:00:16,740 --> 00:00:20,080
I nije nestao samo Luanov novac.
Ima jo� tri prazna ra�una.
4
00:00:20,180 --> 00:00:24,600
Preko milijardu i po. To je bio Fin Wallace.
Sve nas je zajebao.
5
00:00:24,700 --> 00:00:27,650
Ne�e� vidjeti ni penny dok moja
beba ne bude sigurna.
6
00:00:27,750 --> 00:00:29,540
Tko god je ukrao tvoj novac,
ukrao je i na�.
7
00:00:29,640 --> 00:00:31,780
Mosi ne �eli vi�e �ekati.
8
00:00:33,060 --> 00:00:38,700
Napad na Lale, To je bila tvoja slabost,
zar ne? -To je bila moja �vrsta ruka!
9
00:00:38,900 --> 00:00:42,130
�to �eli� u�initi?
-Uzmi ono �to najvi�e cijeni.
10
00:00:42,230 --> 00:00:44,250
Netko je iznad svega ovoga.
11
00:00:44,350 --> 00:00:47,375
Moramo otkriti tko je to.
-Na�i investitori su ubili Fina
12
00:00:47,376 --> 00:00:48,770
zato �to se je htio povu�i.
13
00:00:48,870 --> 00:00:54,930
Spremni su da se nastavi posao pod uvjetom
da Alexander vodi Wallaceovu organizaciju.
14
00:00:55,030 --> 00:00:58,490
Za�to si jebeno poslala tajnog agenta
da me prati? Sklonite ga.
15
00:00:58,590 --> 00:01:01,850
Ne zanima me za koga radi.
Smjestit �u mu, pa ga mo�e� uhititi.
16
00:01:02,750 --> 00:01:06,250
Ako te ikad vi�e budem vidio, ubit �u te!
Sad odvedi tvoje sme�e od oca.
17
00:01:06,350 --> 00:01:08,890
Ne �elim da ikad vi�e bude�
blizu Shannon Dumani.
18
00:01:08,930 --> 00:01:11,430
Razumije�? Sad smo samo ti i ja.
19
00:01:11,530 --> 00:01:12,971
Krenut �e na tebe.
20
00:02:33,451 --> 00:02:37,371
Da?
-Wallaceovi su u bijegu.
21
00:02:39,000 --> 00:02:43,000
BANDE LONDONA
22
00:04:01,211 --> 00:04:03,211
Shannon?
23
00:04:04,451 --> 00:04:06,451
Shannon? Ja sam.
24
00:04:10,331 --> 00:04:12,330
Gleda� gdje �e� se sakriti?
25
00:04:12,430 --> 00:04:15,570
Mislio sam da �e� se sakriti
u onom grmlju.
26
00:04:15,670 --> 00:04:17,610
Do�ao sam vidjeti Shannon.
27
00:04:17,710 --> 00:04:20,850
Htio sam joj re�i za�to sino�
nismo zajedno oti�li.
28
00:04:20,890 --> 00:04:23,610
Morao sam ostati.
Sean je poludio.
29
00:04:23,710 --> 00:04:28,690
Vrlo sam dobar u �itanju ljudi.
To me odr�alo u �ivotu. Ali ti?
30
00:04:28,790 --> 00:04:32,650
Ne razumijem te. Ti se svima svi�a�.
31
00:04:32,690 --> 00:04:35,190
A ti nikada ne bira� stranu.
32
00:04:35,890 --> 00:04:39,110
Samo sam do�ao provjeriti jesu li
Shannon i Danny dobro.
33
00:04:39,120 --> 00:04:45,610
Dobro su. Gdje su Sean i Marian?
-Ne znam. -A Billy?
34
00:04:50,130 --> 00:04:52,530
Izabrat �u stranu za tebe.
35
00:04:53,370 --> 00:04:55,770
A ja nisam na toj strani.
36
00:04:58,150 --> 00:04:59,950
Klju�.
37
00:05:57,330 --> 00:06:00,530
Idi gore i pazi na Dannyja.
38
00:06:02,450 --> 00:06:06,250
Na� posao je vrlo jednostavan.
Prona�i novac.
39
00:06:06,350 --> 00:06:10,480
Mi to mo�emo. Dobri smo u skrivanju.
Znamo gdje trebamo tra�iti.
40
00:06:10,580 --> 00:06:14,000
A jedna stvar je sigurna.
Fin Wallace ga nije ponio sa sobom.
41
00:06:14,340 --> 00:06:19,560
Ova tvrtka ne�e propasti.
Povjerenje �e nas voditi.
42
00:06:19,660 --> 00:06:22,220
A ja imam potpuno povjerenje
u svakoga od vas.
43
00:06:22,320 --> 00:06:26,980
Na�ite taj novac, i to �e uvjeriti
na�e investitore i sve ostale.
44
00:06:27,080 --> 00:06:29,520
U redu? Hvala vam.
45
00:06:37,500 --> 00:06:42,360
Da. Da, uvjeravam vas da se
sve to doga�a. Apsolutno.
46
00:06:44,580 --> 00:06:46,580
100 %, da.
47
00:06:48,540 --> 00:06:52,580
U redu. Hvala.
48
00:06:59,220 --> 00:07:03,880
Zna� li kako provodim svoje vrijeme?
Sve svoje vrijeme.
49
00:07:05,460 --> 00:07:12,720
Uvjeravam ljude da tvoj sin ne treba samo
voditi poslovanje, ve� i da treba ostati �iv.
50
00:07:12,850 --> 00:07:18,430
Isto va�i i za tebe, tvoju k�er
i tvog unuka.
51
00:07:18,930 --> 00:07:20,670
A za tebe?
52
00:07:24,710 --> 00:07:27,630
Ako itko mo�e prona�i gdje je Fin
sakrio novac, onda je to Alexander.
53
00:07:27,730 --> 00:07:29,870
Vra�anje novca je
prva stvar, Ede!
54
00:07:29,970 --> 00:07:31,990
Ono �to investitori �ele
je osiguranje reda.
55
00:07:32,090 --> 00:07:34,590
Bez tijela na ulicama, bez kaosa.
Sigurnost!
56
00:07:34,690 --> 00:07:37,810
A to vam mo�emo pru�iti.
Jednom kad sklonimo Seana.
57
00:07:46,510 --> 00:07:50,910
Sigurno su negdje.
Sigurno su negdje gdje se mogu skrivati!
58
00:07:53,430 --> 00:07:56,970
Zna�, ne znaju�i gdje je Sean...
59
00:07:57,791 --> 00:07:59,790
... ja ne bih bio na vjetrometini.
60
00:07:59,890 --> 00:08:03,130
Marian �e imati strategiju. Ali Sean...
61
00:08:03,310 --> 00:08:08,210
Ako misli da je sve gotovo,
bit �e opasniji nego ikad.
62
00:08:37,670 --> 00:08:40,690
Ti si Wallace. Wallace!
63
00:08:45,070 --> 00:08:49,710
Sve ovisi od na�eg imena.
64
00:09:03,430 --> 00:09:07,470
Billy se i dalje ne javlja.
A ni Jacqueline.
65
00:09:08,790 --> 00:09:10,790
�to?
66
00:09:11,750 --> 00:09:13,950
Sad �ivimo kao cigani.
67
00:09:18,831 --> 00:09:21,551
Prikovani u jebenom vlastitom
razvoju doga�aja.
68
00:09:23,550 --> 00:09:26,030
Trebao sam mu prosuti mozak.
69
00:09:28,850 --> 00:09:32,350
Ne mogu mu ni ime izgovoriti.
70
00:09:34,150 --> 00:09:40,730
Signalizirao sam nekome.
Baci ih s jebene zgrade. Zbog njega.
71
00:09:40,830 --> 00:09:42,770
Uzvratit �e.
72
00:09:42,870 --> 00:09:48,560
Kome? Dumanijima?
Mi nismo protiv njih.
73
00:09:48,600 --> 00:09:53,660
Borimo se protiv ljudi kojih nema,
koji su nevidljivi. Ne znamo im �ak ni imena.
74
00:09:53,760 --> 00:09:57,740
Onda kre�emo na one koje mo�emo
vidjeti. A to su Dumanijevi.
75
00:09:57,840 --> 00:10:00,280
Oni znaju tko su ti ljudi.
76
00:10:00,760 --> 00:10:03,660
Dr�at �emo se na�eg plana.
Vratit �emo se u Irsku.
77
00:10:03,760 --> 00:10:06,680
I �to onda? Vratit �emo se ovdje s jo�
jednom od tvojih vojski?
78
00:10:06,780 --> 00:10:11,200
Da u�inimo �to? Sru�imo London.
-Ako je to potrebno, da.
79
00:10:19,000 --> 00:10:23,440
Locirali smo sestru Seana Wallacea.
Satelitski snimak pokazuje farmu.
80
00:10:23,540 --> 00:10:26,000
To je lokacija.
-Odmah krenite po nju.
81
00:10:26,100 --> 00:10:30,190
I Leif, neka ostane �iva.
Koristi je kao mamac.
82
00:10:30,290 --> 00:10:34,970
Samo to odradi.
Wallaceovi trebaju nestati.
83
00:10:35,430 --> 00:10:39,910
Tiho. I neka bude jednostavno.
-Da, gospodine.
84
00:11:46,830 --> 00:11:48,830
Jacqui.
85
00:11:54,990 --> 00:11:59,030
Do�ao sam po tebe.
Mora� oti�i odavde.
86
00:11:59,130 --> 00:12:03,110
Ne.
-Ne idem bez tebe.
87
00:12:05,190 --> 00:12:09,230
Je li te ona poslala?
-Samo �elim da bude� sigurna.
88
00:12:12,830 --> 00:12:16,870
Pogledaj nas, Billy.
Je li ovo sigurno?
89
00:12:21,990 --> 00:12:23,990
Billy.
90
00:12:35,390 --> 00:12:37,390
Ostavila je gomilu poruka.
91
00:12:37,490 --> 00:12:40,830
Nema �anse da se vratim
u Irsku s njom.
92
00:12:43,030 --> 00:12:45,510
Ovdje imam najbolju mogu�u
njegu na svijetu.
93
00:12:47,070 --> 00:12:49,750
Ovdje �u se poroditi.
94
00:12:49,850 --> 00:12:56,990
Jacqui, ako sam te ja na�ao,
na�i �ete i ljudi koji te jure.
95
00:12:57,090 --> 00:13:01,070
Za�to bi me tra�ili?
Ja nisam Wallace. -Da, jesi.
96
00:13:01,170 --> 00:13:03,110
Iskoristit �e te.
97
00:13:03,210 --> 00:13:08,230
Na�a majka koristi ovu situaciju,
kao i uvijek, da bi me dovukla natrag.
98
00:13:10,150 --> 00:13:12,150
Uvijek igra na kartu straha.
99
00:13:13,630 --> 00:13:15,630
To joj je jedini pokreta�.
100
00:13:17,070 --> 00:13:19,070
Billy, ja nisam jedna od vas.
101
00:13:20,030 --> 00:13:22,030
�ao mi je.
102
00:13:48,190 --> 00:13:50,190
Hvala �to mi vjeruje�, Jacqui.
103
00:13:51,550 --> 00:13:53,550
Samo da budemo sigurni.
104
00:14:22,310 --> 00:14:24,310
Koji vrag?
105
00:14:26,910 --> 00:14:31,150
Ovo bi mjesto trebalo biti prazno.
-Budi oprezan. -Ostani tu.
106
00:16:24,170 --> 00:16:26,170
Ti si Wallace.
107
00:16:27,690 --> 00:16:29,690
Wallace!
108
00:16:33,050 --> 00:16:37,290
Sve ovisi od na�eg imena.
109
00:16:41,531 --> 00:16:45,571
Mo�e� izgraditi imperiju.
Budi kralj.
110
00:16:50,611 --> 00:16:52,611
�eli� li to, sine?
111
00:16:53,931 --> 00:16:55,931
Da.
112
00:16:56,931 --> 00:16:59,150
Ne govori mi jebeno "da"!
113
00:17:05,611 --> 00:17:07,611
Za�to?
114
00:17:08,531 --> 00:17:10,531
Za�to? Za�to?
115
00:17:10,571 --> 00:17:12,571
Za�to?
116
00:17:12,611 --> 00:17:14,611
Za�to? Za�to? Za�to?
117
00:17:14,651 --> 00:17:16,651
Za�to?
118
00:17:16,691 --> 00:17:18,691
Za�to?
119
00:17:19,691 --> 00:17:22,411
Za�to? Za�to?
120
00:17:22,451 --> 00:17:24,451
Za�to?
121
00:17:24,491 --> 00:17:26,491
Budi kralj.
122
00:17:39,171 --> 00:17:41,171
Laku no�, tata.
123
00:19:39,411 --> 00:19:41,411
Vicky ne�e do�i.
124
00:19:47,971 --> 00:19:52,011
Je li ona dobro?
-Ne, ona je u te�kom sranju.
125
00:19:52,051 --> 00:19:56,591
Ali ne u toliko te�kom kao ti.
Smjestio si dobrom policajcu.
126
00:20:00,051 --> 00:20:04,171
Ne znam o �emu govori�. Kojem policajcu?
-Da se nisi jebeno usudio.
127
00:20:04,271 --> 00:20:07,611
Ta stvar koju ste ti i Vicky u�inili
da bi izvukli Anthonyja krenula je lo�e.
128
00:20:07,711 --> 00:20:10,731
Otkrili su Anthonyja prije nego
�to je Vicky stigla do njega.
129
00:20:10,831 --> 00:20:15,131
Ne radi to! Odustani!
-Ne pucajte! Baci oru�je!
130
00:20:17,251 --> 00:20:21,291
Coline! Upadaj u jebeni kombi!
Hajde!
131
00:20:21,391 --> 00:20:25,651
Jedini razlog �to te ne uhi�ujem sada,
je �to ga Wallaceovi dr�e kao taoca.
132
00:20:25,751 --> 00:20:29,491
Posljednja �ansa, pusti ga!
-Ni ne pomi�ljaj na to, kujo!
133
00:20:29,591 --> 00:20:33,571
Kreni! Kreni!
-Antony!
134
00:20:37,011 --> 00:20:41,051
On je dobar, pristojan �ovjek.
Jedan od mojih.
135
00:20:41,151 --> 00:20:45,300
A nije jedan od jebenih kriminalaca
koje bi on ispitivao.
136
00:20:48,611 --> 00:20:53,950
Na�i �u ga. I javit �u ti.
-�to prije.
137
00:20:55,651 --> 00:20:59,981
Ta obitelj se raspada. A ja jedini
imam pristup objema stranama.
138
00:21:00,081 --> 00:21:03,451
Postoji razdor izme�u
Wallaceovih i Dumanijevih.
139
00:21:03,551 --> 00:21:07,411
Fin nije heroj kakvim ga je Sean smatrao,
i to mu jebeno ne da mira.
140
00:21:07,511 --> 00:21:11,131
I kad se ta fasada raspadne,
jer je upravo to,
141
00:21:11,231 --> 00:21:14,571
bit �u tu da bi vidio njegovu pravu snagu.
-Ne, ne�e�.
142
00:21:14,671 --> 00:21:17,291
Nikada ne�e�, ti samo�ivi kretenu.
143
00:21:17,391 --> 00:21:20,411
Misli� da mi ostali ne znamo
kako svijet funkcionira.
144
00:21:20,451 --> 00:21:24,851
U�init �e� jednu stvar, i to �e mi
pomo�i spasiti dobrog �ovjeka.
145
00:21:24,951 --> 00:21:30,991
Onda �e� mo�da, dodu�e rijetko,
mo�i �ivjeti sam sa sobom.
146
00:21:45,291 --> 00:21:47,291
Sranje!
147
00:21:51,011 --> 00:21:54,691
Seane, bio si u pravu. On prati mene i
Shannon. -To se rje�ava.
148
00:21:54,791 --> 00:21:57,251
Dozvoli mi to rije�iti. Prepusti ga meni.
-To nam nije prioritet.
149
00:21:57,351 --> 00:22:00,560
Ako je Antony policajac, moramo
doznati... -Izvu�i �e to iz njega.
150
00:22:00,660 --> 00:22:03,550
Dobri su u tome. -Je li on ide s nama?
-Da. -Idemo.
151
00:22:03,650 --> 00:22:06,771
Seane! Seane, pusti me zavr�iti to!
152
00:22:06,871 --> 00:22:09,500
Posljednja stvar koja ti treba je
jo� mrtvih. Pogotovo pandura!
153
00:22:09,600 --> 00:22:12,280
Eliote, trebamo odvesti moju
obitelj na sigurno.
154
00:22:12,380 --> 00:22:18,000
Mama, sjedi naprijed. -�ekat �u
helikopter za sve vas. Nemoj dugo.
155
00:22:19,641 --> 00:22:22,641
Poku�aj dobiti Billyja. I Jacqui.
156
00:22:25,731 --> 00:22:29,500
Seane, savladat �e� ovo.
Znam da ho�e�.
157
00:22:29,600 --> 00:22:33,091
A kad se to dogodi, �eli� li da ti
sve ovo oduzme neki policajac?
158
00:22:33,191 --> 00:22:38,800
Ljudi tvoje majke, ne�e postavljati
prava pitanja. Ja ho�u. Antony me poznaje.
159
00:22:38,900 --> 00:22:43,371
U redu. Colin je s njim na
jednom od na�ih gradili�ta.
160
00:22:45,651 --> 00:22:49,691
U redu. -Vrati se brzo.
Ne�to moram u�initi.
161
00:22:57,691 --> 00:23:01,000
Ti �to? �ekaj malo.
162
00:23:02,811 --> 00:23:08,100
Jonathan Seaton Cox? Koliko dugo?
-Malo preko pet godina.
163
00:23:09,171 --> 00:23:14,000
Imam ku�u, auto, pouzdanog dilera.
164
00:23:14,971 --> 00:23:19,000
Narkomani, proveli smo
dosta vremena... razmi�ljaju�i.
165
00:23:20,011 --> 00:23:24,831
Planiraju�i.
Naravno, nikad se ni�ta ne dogodi, ali...
166
00:23:26,731 --> 00:23:28,731
Isto sam htio i za tebe.
167
00:23:29,931 --> 00:23:33,971
Imao si planove za mene?
Prije pet godina.
168
00:23:34,011 --> 00:23:41,371
Novi �ivot. Da ne bude� Wallace.
Ako �eli�. -�elim.
169
00:23:42,571 --> 00:23:45,351
Moja k�er to �eli
�ak i vi�e od mene.
170
00:23:48,011 --> 00:23:55,751
Jesam li i ja... kao Seaton Koks?
-Pa, da. Ti si moja sestra.
171
00:24:07,851 --> 00:24:12,011
Kako se zovem? -Pa, bio sam ljut
na tebe u tom trenutku.
172
00:24:12,111 --> 00:24:16,322
U stvari, jo� je dug jebeni put
pred nama. -Jonatane?
173
00:24:17,171 --> 00:24:19,171
Kako se zovem?
174
00:24:20,651 --> 00:24:25,871
Arabella.
-Arabella! Arabella Seaton Cox.
175
00:24:27,811 --> 00:24:29,811
Nikad nas ne�e na�i.
176
00:24:31,971 --> 00:24:33,971
Dobro je.
177
00:25:27,411 --> 00:25:29,411
Mm.
178
00:25:29,451 --> 00:25:31,451
Tarik?
179
00:25:33,971 --> 00:25:38,011
Sva �etvorica su tu. U Mosijevoj sobi.
Broj 47.
180
00:25:39,712 --> 00:25:44,100
Da, svi su tu.
Ulazim. Bok.
181
00:26:13,211 --> 00:26:17,751
Iza ugla. Broj 47.
-Tarik? -�eka na nas.
182
00:28:02,491 --> 00:28:05,471
Mosi, isporu�io sam ga! Idem!
183
00:28:08,811 --> 00:28:11,631
Rekao si da mogu i�i!
184
00:28:15,491 --> 00:28:18,871
Rekao si... da mogu i�i!
185
00:28:18,971 --> 00:28:22,491
Mosi! Nemoj me ubiti!
Mosi! Nemoj me ubiti!
186
00:28:38,571 --> 00:28:40,571
Zaklju�an je.
187
00:28:44,451 --> 00:28:48,491
Otklju�aj ga.
Rekao sam otklju�aj ga.
188
00:28:56,251 --> 00:28:58,251
Ah.
189
00:28:58,291 --> 00:29:03,251
Bukoroshe, ba� lijepo dijete.
190
00:29:15,771 --> 00:29:22,271
Promet je u�asan. Tvoja �ena ka�e
da �e tu biti za deset minuta.
191
00:29:29,051 --> 00:29:31,451
�teta �to djeca nisu s njom.
192
00:30:48,211 --> 00:30:50,211
Jesi li dobro?!
193
00:31:06,451 --> 00:31:08,451
Sve �e biti u redu.
194
00:31:10,211 --> 00:31:12,211
Volim te.
195
00:31:17,691 --> 00:31:19,691
U redu?
196
00:31:34,811 --> 00:31:38,851
Mogu li u�i?
-Da.
197
00:31:44,411 --> 00:31:50,491
Na�li su jedan dio novca. 250 milijuna.
Na Kajmanskim otocima.
198
00:31:50,591 --> 00:31:52,531
Fin je dobro znao �to radi.
199
00:31:52,631 --> 00:31:55,071
Mo�e� li ga vratiti?
-Ve� jesam.
200
00:31:55,611 --> 00:31:57,611
Uvijek najpametniji u prostoriji.
201
00:31:59,171 --> 00:32:02,700
Ostala je jo� milijarda koju trebam
prona�i i to je sve �to znamo.
202
00:32:02,800 --> 00:32:07,191
To bi nam za sada trebalo biti dovoljno
da skinemo s vrata Jevana i investitore.
203
00:32:18,731 --> 00:32:20,931
Nema Seana?
204
00:32:21,171 --> 00:32:24,191
A nema ni traga ni od Marian i Billyja.
205
00:32:25,771 --> 00:32:27,891
Pustiti ih da �ive bi bila pogre�ka.
206
00:32:33,531 --> 00:32:37,691
Ta �ena s kojom je Fin pobjegao.
-Floriana? -Mm.
207
00:32:38,891 --> 00:32:41,171
�to ako joj je otvorio ra�un?
208
00:32:42,491 --> 00:32:45,891
Mo�emo li nekako doznati njeno puno
ime ili neku osnovnu informaciju?
209
00:32:45,991 --> 00:32:51,711
Ona je poginula isto ve�er kad i Fin.
-Jesi li siguran? -Jevan mi je rekao.
210
00:32:52,511 --> 00:32:55,891
Mislim da je mo�da netko bio dovoljno
pametan da je odr�i u �ivotu.
211
00:32:55,931 --> 00:32:58,031
Kao na�in da do�e do novca.
212
00:33:11,071 --> 00:33:14,571
Dolazim. Dolazim!
213
00:33:27,791 --> 00:33:30,291
Ba� je lijepa!
214
00:33:33,951 --> 00:33:36,951
�eli� li je malo dr�ati u rukama?
215
00:33:44,151 --> 00:33:50,511
O, do�i, mala moja. Mala, ti si
predivna, predivna, predivna.
216
00:33:52,191 --> 00:33:54,891
O, mala moja.
217
00:34:07,431 --> 00:34:09,431
Ho�e� li mi pomo�i da je okupam?
218
00:34:40,031 --> 00:34:42,531
Sad ne mora� brinuti.
219
00:34:46,911 --> 00:34:51,451
�im se moj sin vrati,
i budemo imali novac,
220
00:34:51,551 --> 00:34:58,011
obe�avam da �u voditi ra�una
o tvojoj bebi. Kao da je moja.
221
00:34:59,271 --> 00:35:01,271
U redu?
222
00:35:28,151 --> 00:35:30,151
Hvala ti �to radi� ovo.
223
00:35:33,711 --> 00:35:35,911
Evo ti lista za kupovinu.
224
00:35:38,231 --> 00:35:43,671
Seane, ako radi� ovo, vi�e nema povratka.
-Moji ljudi �e ti ovo dostaviti.
225
00:35:43,711 --> 00:35:48,031
Javi mi kada sve bude na svom mjestu.
Onda kre�emo na Asifa.
226
00:36:03,500 --> 00:36:10,900
Drago mi je da si razmislio.
Mo�e� napraviti razliku.
227
00:36:11,000 --> 00:36:12,800
I molim se Bogu da ho�e�.
228
00:36:13,000 --> 00:36:18,900
�istiji zrak, zeleniji grad,
skloni�ta za besku�nike.
229
00:36:19,000 --> 00:36:24,900
Sve �e� u�initi.
Bit �e� prokleto dobar gradona�elnik.
230
00:36:25,000 --> 00:36:26,900
Da prvo pri�ekamo rezultate.
231
00:36:27,000 --> 00:36:36,000
Vodi� uvjerljivo po anketama,
usprkos svim klevetama i la�ima.
232
00:36:43,971 --> 00:36:45,971
�to si im obe�ao?
233
00:36:48,271 --> 00:36:50,271
Obe�ao?
234
00:36:51,011 --> 00:36:52,811
�to?
235
00:36:53,211 --> 00:36:57,111
Kome?
-Ljudima kojima si me prodao.
236
00:36:57,451 --> 00:37:01,871
Prijateljima tamne umjetnosti. Onima koji
mi osiguravaju uvjerljivo vodstvo.
237
00:37:01,971 --> 00:37:05,091
Odakle ti ova glupost?
-Zbog toga �to �eli� osvetu.
238
00:37:05,191 --> 00:37:12,031
Sama �injenica �to je moj sin
gradona�elnik Londona je moja nagrada.
239
00:37:12,131 --> 00:37:17,231
Zar ne vidi� to? Po�eo sam od nule.
Te�kog siroma�tva!
240
00:37:17,731 --> 00:37:21,651
Znam kako je biti gladan.
241
00:37:25,131 --> 00:37:32,571
A stabilnost �e do�i od spoznaje
da vi�e ne�e biti iznenadnih �okova,
242
00:37:32,671 --> 00:37:39,231
glupih zakona, i da �e London biti
otvoren za poslovanje za svakoga.
243
00:37:39,971 --> 00:37:41,671
Kao i obi�no.
244
00:37:42,051 --> 00:37:44,051
To...
245
00:37:46,411 --> 00:37:51,471
... �e biti nagrada za sve one
koji su investirali u tebe.
246
00:37:54,672 --> 00:37:55,972
Jo� jedna stvar.
247
00:37:57,373 --> 00:38:03,100
Ne rugaj se novcu.
Ili ljudima koji ga imaju.
248
00:38:03,401 --> 00:38:05,700
Nikada.
249
00:38:42,411 --> 00:38:45,991
Ovako mo�emo po cijeli dan!
250
00:38:54,491 --> 00:38:56,491
Radi� li sam?
251
00:39:04,051 --> 00:39:08,071
Posljednji put te pitam!
Radi� li sam?
252
00:39:16,851 --> 00:39:19,451
Prestani! Spusti bu�ilicu!
253
00:39:19,551 --> 00:39:21,971
Stavi ruke na glavu!
Spusti se na koljena!
254
00:39:22,071 --> 00:39:23,521
Jebi ga, zar i ti?!
255
00:39:23,621 --> 00:39:26,700
Jebeni London, ima vi�e
�ljama nego kriminala.
256
00:39:26,800 --> 00:39:28,711
Spusti je dolje!
-Jebi se!
257
00:39:28,811 --> 00:39:31,821
Spusti je dolje!
-Jedna svinja manje za brigu.
258
00:39:36,141 --> 00:39:40,801
Ne! Ne, ne, ne!
Dr�i se mene! Antony, ostani sa mnom!
259
00:39:44,541 --> 00:39:50,621
Hej! Hej!
Ne, ne, ne. Hajde. Sranje!
260
00:39:51,701 --> 00:39:57,321
Hej, Antony! Antony, Antony!
Jebeni Isuse Kriste. Ne, ne, ne!
261
00:39:57,861 --> 00:40:01,561
Ni�ta im nisam rekao.
-Znam. Hvala ti.
262
00:40:01,700 --> 00:40:03,641
Hvala ti, �ovje�e. Samo...
263
00:40:03,741 --> 00:40:07,201
Samo ostani sa mnom. Zvao sam ih.
Znaju gdje smo.
264
00:40:07,301 --> 00:40:11,281
Antony. Antony! Ostani sa mnom.
Ne! Ne!
265
00:42:09,121 --> 00:42:11,121
Sranje!
266
00:42:55,161 --> 00:42:59,441
Seane, gdje si, zaboga?!
Reci mi �to se doga�a. Molim te.
267
00:42:59,541 --> 00:43:04,341
Jesi li razgovarao s Billyjem i Jacqueline?
Ovo nije fer prema meni!
268
00:43:16,000 --> 00:43:19,500
Lila
Sve je na svom mjestu
269
00:43:28,541 --> 00:43:34,700
Majko, gdje si?
Majko?
270
00:43:35,000 --> 00:43:36,841
Leif! Dolje sam!
271
00:43:39,000 --> 00:43:44,000
Floriana i beba!
Nestali su!
272
00:43:45,500 --> 00:43:51,000
Nemamo ni�ta!
Poslije svega ovoga!
273
00:43:59,941 --> 00:44:04,500
Ovime �to radi�, �alje� pogre�nu poruku.
-Kome? -Svima.
274
00:44:04,600 --> 00:44:11,500
Luan Dushaj pobjegao iz straha.
Mi nismo izbjeglice. Mi nismo izbjeglice!
275
00:44:11,600 --> 00:44:18,800
Ti ne bje�i�. A ni ja. Privremeno odlazi�
dok se neprijatelji me�usobno ne poubijaju.
276
00:44:18,900 --> 00:44:24,200
A kad se vrati�, imat �e� manje
neprijatelja i ve�u snagu.
277
00:44:47,681 --> 00:44:49,681
Sranje.
278
00:45:08,841 --> 00:45:10,841
Hajde, hajde!
279
00:45:26,321 --> 00:45:28,321
Pri�ekaj!
280
00:45:32,721 --> 00:45:37,461
Hej. -Hej.
-U�i. -Hvala.
281
00:45:40,801 --> 00:45:45,421
Dakle... dakle ovdje �ivi�.
282
00:45:52,441 --> 00:45:56,100
Jasno mi je za�to uvijek dolazi�
kod mene.
283
00:45:56,200 --> 00:46:01,741
Da. Hvala �to si do�la.
284
00:46:07,961 --> 00:46:12,001
Po�i sa mnom.
Ve�eras.
285
00:46:13,761 --> 00:46:17,801
Mora�. -Ja to �elim.
-Onda to u�ini, Eliote.
286
00:46:17,841 --> 00:46:20,341
Suvi�e je opasno.
287
00:46:22,401 --> 00:46:25,621
Odjebi. I ja sam odrasla na
taj na�in, zna�.
288
00:46:25,721 --> 00:46:29,701
Hej. Ovdje se ne radi samo o Seanu
i tvom tati, Shannon.
289
00:46:29,801 --> 00:46:31,741
O �emu to govori�?
290
00:46:31,841 --> 00:46:34,941
Da, on je prijetnja. Pucao je
tvom ocu u nogu.
291
00:46:35,041 --> 00:46:36,981
I mo�da se ne�e tu zaustaviti.
292
00:46:40,201 --> 00:46:42,201
Ali postoji ne�to drugo.
293
00:46:45,641 --> 00:46:49,381
Kako to misli�? Neke druge
bande? Koje?
294
00:46:50,961 --> 00:46:57,661
Ne znam to�no. Ali postoje ljudi s kojima
je Fin radio, na visokim polo�ajima.
295
00:46:57,761 --> 00:46:59,701
I moram doznati tko su oni.
296
00:46:59,801 --> 00:47:03,221
Jer ako ne doznam, sa Seanom ili bez njega,
ti i Danny ne�ete biti sigurni.
297
00:47:03,321 --> 00:47:05,261
�to to zna�i?
-To zna�i...
298
00:47:07,081 --> 00:47:11,621
To zna�i da mora� oti�i, Shannon.
Ja moram ostati sa Seanom.
299
00:47:11,721 --> 00:47:15,861
On je paranoi�an i ima misiju. Ako ga
sad napustim, bit �u na njegovoj listi.
300
00:47:15,961 --> 00:47:19,821
Onda ne�u mo�i obraniti tebe i Dannyja
od njega. Ni bilo koga. -To je sranje!
301
00:47:19,921 --> 00:47:25,101
Slu�aj. Kad bude� na sigurnom...
Kad bude� na sigurnom, do�i �u po tebe.
302
00:47:25,501 --> 00:47:27,501
Do tada...
303
00:47:28,581 --> 00:47:30,581
ne mo�emo biti zajedno.
-Za�to?
304
00:47:31,981 --> 00:47:36,021
Za�to, Eliote? -Zato �to...
-Zbog �ega?
305
00:47:40,941 --> 00:47:42,941
Zbog njih?
306
00:47:45,621 --> 00:47:50,161
Hej... hej...
Oni su bili moj svijet.
307
00:47:50,701 --> 00:47:52,701
Sada si to ti.
308
00:47:54,101 --> 00:47:56,101
Ovo se ne smije ponoviti.
309
00:47:58,341 --> 00:48:00,961
Nisam smio dopustiti da do�e do toga.
310
00:48:10,881 --> 00:48:13,181
Nismo imali izbora.
311
00:48:57,721 --> 00:49:00,221
Da?
-Bok.
312
00:49:01,521 --> 00:49:07,601
Seane? Jesi li to ti?
-Radi� do kasno?
313
00:49:10,121 --> 00:49:15,041
Da. Vra�am novac.
Na�ao sam dvije rupe do sada.
314
00:49:15,850 --> 00:49:20,441
Ako itko mo�e, to si ti.
Dobro odra�eno.
315
00:49:20,541 --> 00:49:23,500
Zadovoljiti te investitore.
316
00:49:26,841 --> 00:49:30,500
Seane, mo�emo zaustaviti ovo.
317
00:49:31,041 --> 00:49:35,081
Ti i ja.
Znam da mo�emo.
318
00:49:35,181 --> 00:49:40,681
Razumio sam za�to je moj otac
u�inio to �to je u�inio. -Da?
319
00:49:40,781 --> 00:49:44,101
Ubili su ga prije nego �to su doznali
da ih je oplja�kao, zar ne?
320
00:49:44,201 --> 00:49:47,061
To se poslije ispostavilo, da.
321
00:49:47,161 --> 00:49:53,261
Ubili su ga jer je imao dosta.
Kao starog konja.
322
00:49:53,361 --> 00:50:00,221
I to je posao u koji si ti u�ao.
Ili ga zgrabio, s obje ruke.
323
00:50:00,321 --> 00:50:04,301
Seane...
Ne mo�e� ih preuzeti.
324
00:50:04,401 --> 00:50:09,921
Znam to, Alexe. Ne mo�e� se boriti
protiv nevidljivog. Nitko ne mo�e.
325
00:50:21,761 --> 00:50:26,301
Idi do prozora. Do onoga s kojeg
je moj otac ima obi�aj gledati.
326
00:50:26,401 --> 00:50:28,841
�to vidi�?
327
00:50:30,161 --> 00:50:36,221
Na� grad. Za onaj koji smo rekli da
pripada nama. -I ja u to gledam.
328
00:50:37,401 --> 00:50:42,681
Osim �to sam na suprotnoj strani
od tebe. Pogled je druga�iji.
329
00:50:42,721 --> 00:50:45,401
Puno tih crvenih to�aka vani
su jo� uvijek na�e.
330
00:50:45,501 --> 00:50:49,481
Bili smo dobri u izgradnji.
-I dalje smo, Seane.
331
00:50:51,561 --> 00:50:55,601
Dobri smo i u ru�enju.
-To je progres.
332
00:50:55,701 --> 00:51:01,301
Povjerenje. Svi ka�u da je to
najva�nije.
333
00:51:01,561 --> 00:51:06,101
Neka svi imaju sigurnost.
Poslovanje staje bez toga.
334
00:51:06,201 --> 00:51:08,241
Da. Naravno.
335
00:51:08,341 --> 00:51:13,841
Ljude koji su ubili mog oca,
i poku�ali ubiti mene,
336
00:51:14,481 --> 00:51:19,021
s mjesta gdje sada stojim,
ne mogu ih vidjeti.
337
00:51:20,481 --> 00:51:23,281
Ali vidim �to oni posjeduju.
338
00:51:47,881 --> 00:51:50,381
�to je to bilo?
339
00:52:45,000 --> 00:52:52,000
preveo: PAYUTTI27531
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.