All language subtitles for Gangs Of London S01E08 AHDTV.x264-FaiLED

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,840 --> 00:00:09,840 2 00:00:12,840 --> 00:00:16,640 Gledam mno�tvo lica na mom zidu. Netko nedostaje. 3 00:00:16,740 --> 00:00:20,080 I nije nestao samo Luanov novac. Ima jo� tri prazna ra�una. 4 00:00:20,180 --> 00:00:24,600 Preko milijardu i po. To je bio Fin Wallace. Sve nas je zajebao. 5 00:00:24,700 --> 00:00:27,650 Ne�e� vidjeti ni penny dok moja beba ne bude sigurna. 6 00:00:27,750 --> 00:00:29,540 Tko god je ukrao tvoj novac, ukrao je i na�. 7 00:00:29,640 --> 00:00:31,780 Mosi ne �eli vi�e �ekati. 8 00:00:33,060 --> 00:00:38,700 Napad na Lale, To je bila tvoja slabost, zar ne? -To je bila moja �vrsta ruka! 9 00:00:38,900 --> 00:00:42,130 �to �eli� u�initi? -Uzmi ono �to najvi�e cijeni. 10 00:00:42,230 --> 00:00:44,250 Netko je iznad svega ovoga. 11 00:00:44,350 --> 00:00:47,375 Moramo otkriti tko je to. -Na�i investitori su ubili Fina 12 00:00:47,376 --> 00:00:48,770 zato �to se je htio povu�i. 13 00:00:48,870 --> 00:00:54,930 Spremni su da se nastavi posao pod uvjetom da Alexander vodi Wallaceovu organizaciju. 14 00:00:55,030 --> 00:00:58,490 Za�to si jebeno poslala tajnog agenta da me prati? Sklonite ga. 15 00:00:58,590 --> 00:01:01,850 Ne zanima me za koga radi. Smjestit �u mu, pa ga mo�e� uhititi. 16 00:01:02,750 --> 00:01:06,250 Ako te ikad vi�e budem vidio, ubit �u te! Sad odvedi tvoje sme�e od oca. 17 00:01:06,350 --> 00:01:08,890 Ne �elim da ikad vi�e bude� blizu Shannon Dumani. 18 00:01:08,930 --> 00:01:11,430 Razumije�? Sad smo samo ti i ja. 19 00:01:11,530 --> 00:01:12,971 Krenut �e na tebe. 20 00:02:33,451 --> 00:02:37,371 Da? -Wallaceovi su u bijegu. 21 00:02:39,000 --> 00:02:43,000 BANDE LONDONA 22 00:04:01,211 --> 00:04:03,211 Shannon? 23 00:04:04,451 --> 00:04:06,451 Shannon? Ja sam. 24 00:04:10,331 --> 00:04:12,330 Gleda� gdje �e� se sakriti? 25 00:04:12,430 --> 00:04:15,570 Mislio sam da �e� se sakriti u onom grmlju. 26 00:04:15,670 --> 00:04:17,610 Do�ao sam vidjeti Shannon. 27 00:04:17,710 --> 00:04:20,850 Htio sam joj re�i za�to sino� nismo zajedno oti�li. 28 00:04:20,890 --> 00:04:23,610 Morao sam ostati. Sean je poludio. 29 00:04:23,710 --> 00:04:28,690 Vrlo sam dobar u �itanju ljudi. To me odr�alo u �ivotu. Ali ti? 30 00:04:28,790 --> 00:04:32,650 Ne razumijem te. Ti se svima svi�a�. 31 00:04:32,690 --> 00:04:35,190 A ti nikada ne bira� stranu. 32 00:04:35,890 --> 00:04:39,110 Samo sam do�ao provjeriti jesu li Shannon i Danny dobro. 33 00:04:39,120 --> 00:04:45,610 Dobro su. Gdje su Sean i Marian? -Ne znam. -A Billy? 34 00:04:50,130 --> 00:04:52,530 Izabrat �u stranu za tebe. 35 00:04:53,370 --> 00:04:55,770 A ja nisam na toj strani. 36 00:04:58,150 --> 00:04:59,950 Klju�. 37 00:05:57,330 --> 00:06:00,530 Idi gore i pazi na Dannyja. 38 00:06:02,450 --> 00:06:06,250 Na� posao je vrlo jednostavan. Prona�i novac. 39 00:06:06,350 --> 00:06:10,480 Mi to mo�emo. Dobri smo u skrivanju. Znamo gdje trebamo tra�iti. 40 00:06:10,580 --> 00:06:14,000 A jedna stvar je sigurna. Fin Wallace ga nije ponio sa sobom. 41 00:06:14,340 --> 00:06:19,560 Ova tvrtka ne�e propasti. Povjerenje �e nas voditi. 42 00:06:19,660 --> 00:06:22,220 A ja imam potpuno povjerenje u svakoga od vas. 43 00:06:22,320 --> 00:06:26,980 Na�ite taj novac, i to �e uvjeriti na�e investitore i sve ostale. 44 00:06:27,080 --> 00:06:29,520 U redu? Hvala vam. 45 00:06:37,500 --> 00:06:42,360 Da. Da, uvjeravam vas da se sve to doga�a. Apsolutno. 46 00:06:44,580 --> 00:06:46,580 100 %, da. 47 00:06:48,540 --> 00:06:52,580 U redu. Hvala. 48 00:06:59,220 --> 00:07:03,880 Zna� li kako provodim svoje vrijeme? Sve svoje vrijeme. 49 00:07:05,460 --> 00:07:12,720 Uvjeravam ljude da tvoj sin ne treba samo voditi poslovanje, ve� i da treba ostati �iv. 50 00:07:12,850 --> 00:07:18,430 Isto va�i i za tebe, tvoju k�er i tvog unuka. 51 00:07:18,930 --> 00:07:20,670 A za tebe? 52 00:07:24,710 --> 00:07:27,630 Ako itko mo�e prona�i gdje je Fin sakrio novac, onda je to Alexander. 53 00:07:27,730 --> 00:07:29,870 Vra�anje novca je prva stvar, Ede! 54 00:07:29,970 --> 00:07:31,990 Ono �to investitori �ele je osiguranje reda. 55 00:07:32,090 --> 00:07:34,590 Bez tijela na ulicama, bez kaosa. Sigurnost! 56 00:07:34,690 --> 00:07:37,810 A to vam mo�emo pru�iti. Jednom kad sklonimo Seana. 57 00:07:46,510 --> 00:07:50,910 Sigurno su negdje. Sigurno su negdje gdje se mogu skrivati! 58 00:07:53,430 --> 00:07:56,970 Zna�, ne znaju�i gdje je Sean... 59 00:07:57,791 --> 00:07:59,790 ... ja ne bih bio na vjetrometini. 60 00:07:59,890 --> 00:08:03,130 Marian �e imati strategiju. Ali Sean... 61 00:08:03,310 --> 00:08:08,210 Ako misli da je sve gotovo, bit �e opasniji nego ikad. 62 00:08:37,670 --> 00:08:40,690 Ti si Wallace. Wallace! 63 00:08:45,070 --> 00:08:49,710 Sve ovisi od na�eg imena. 64 00:09:03,430 --> 00:09:07,470 Billy se i dalje ne javlja. A ni Jacqueline. 65 00:09:08,790 --> 00:09:10,790 �to? 66 00:09:11,750 --> 00:09:13,950 Sad �ivimo kao cigani. 67 00:09:18,831 --> 00:09:21,551 Prikovani u jebenom vlastitom razvoju doga�aja. 68 00:09:23,550 --> 00:09:26,030 Trebao sam mu prosuti mozak. 69 00:09:28,850 --> 00:09:32,350 Ne mogu mu ni ime izgovoriti. 70 00:09:34,150 --> 00:09:40,730 Signalizirao sam nekome. Baci ih s jebene zgrade. Zbog njega. 71 00:09:40,830 --> 00:09:42,770 Uzvratit �e. 72 00:09:42,870 --> 00:09:48,560 Kome? Dumanijima? Mi nismo protiv njih. 73 00:09:48,600 --> 00:09:53,660 Borimo se protiv ljudi kojih nema, koji su nevidljivi. Ne znamo im �ak ni imena. 74 00:09:53,760 --> 00:09:57,740 Onda kre�emo na one koje mo�emo vidjeti. A to su Dumanijevi. 75 00:09:57,840 --> 00:10:00,280 Oni znaju tko su ti ljudi. 76 00:10:00,760 --> 00:10:03,660 Dr�at �emo se na�eg plana. Vratit �emo se u Irsku. 77 00:10:03,760 --> 00:10:06,680 I �to onda? Vratit �emo se ovdje s jo� jednom od tvojih vojski? 78 00:10:06,780 --> 00:10:11,200 Da u�inimo �to? Sru�imo London. -Ako je to potrebno, da. 79 00:10:19,000 --> 00:10:23,440 Locirali smo sestru Seana Wallacea. Satelitski snimak pokazuje farmu. 80 00:10:23,540 --> 00:10:26,000 To je lokacija. -Odmah krenite po nju. 81 00:10:26,100 --> 00:10:30,190 I Leif, neka ostane �iva. Koristi je kao mamac. 82 00:10:30,290 --> 00:10:34,970 Samo to odradi. Wallaceovi trebaju nestati. 83 00:10:35,430 --> 00:10:39,910 Tiho. I neka bude jednostavno. -Da, gospodine. 84 00:11:46,830 --> 00:11:48,830 Jacqui. 85 00:11:54,990 --> 00:11:59,030 Do�ao sam po tebe. Mora� oti�i odavde. 86 00:11:59,130 --> 00:12:03,110 Ne. -Ne idem bez tebe. 87 00:12:05,190 --> 00:12:09,230 Je li te ona poslala? -Samo �elim da bude� sigurna. 88 00:12:12,830 --> 00:12:16,870 Pogledaj nas, Billy. Je li ovo sigurno? 89 00:12:21,990 --> 00:12:23,990 Billy. 90 00:12:35,390 --> 00:12:37,390 Ostavila je gomilu poruka. 91 00:12:37,490 --> 00:12:40,830 Nema �anse da se vratim u Irsku s njom. 92 00:12:43,030 --> 00:12:45,510 Ovdje imam najbolju mogu�u njegu na svijetu. 93 00:12:47,070 --> 00:12:49,750 Ovdje �u se poroditi. 94 00:12:49,850 --> 00:12:56,990 Jacqui, ako sam te ja na�ao, na�i �ete i ljudi koji te jure. 95 00:12:57,090 --> 00:13:01,070 Za�to bi me tra�ili? Ja nisam Wallace. -Da, jesi. 96 00:13:01,170 --> 00:13:03,110 Iskoristit �e te. 97 00:13:03,210 --> 00:13:08,230 Na�a majka koristi ovu situaciju, kao i uvijek, da bi me dovukla natrag. 98 00:13:10,150 --> 00:13:12,150 Uvijek igra na kartu straha. 99 00:13:13,630 --> 00:13:15,630 To joj je jedini pokreta�. 100 00:13:17,070 --> 00:13:19,070 Billy, ja nisam jedna od vas. 101 00:13:20,030 --> 00:13:22,030 �ao mi je. 102 00:13:48,190 --> 00:13:50,190 Hvala �to mi vjeruje�, Jacqui. 103 00:13:51,550 --> 00:13:53,550 Samo da budemo sigurni. 104 00:14:22,310 --> 00:14:24,310 Koji vrag? 105 00:14:26,910 --> 00:14:31,150 Ovo bi mjesto trebalo biti prazno. -Budi oprezan. -Ostani tu. 106 00:16:24,170 --> 00:16:26,170 Ti si Wallace. 107 00:16:27,690 --> 00:16:29,690 Wallace! 108 00:16:33,050 --> 00:16:37,290 Sve ovisi od na�eg imena. 109 00:16:41,531 --> 00:16:45,571 Mo�e� izgraditi imperiju. Budi kralj. 110 00:16:50,611 --> 00:16:52,611 �eli� li to, sine? 111 00:16:53,931 --> 00:16:55,931 Da. 112 00:16:56,931 --> 00:16:59,150 Ne govori mi jebeno "da"! 113 00:17:05,611 --> 00:17:07,611 Za�to? 114 00:17:08,531 --> 00:17:10,531 Za�to? Za�to? 115 00:17:10,571 --> 00:17:12,571 Za�to? 116 00:17:12,611 --> 00:17:14,611 Za�to? Za�to? Za�to? 117 00:17:14,651 --> 00:17:16,651 Za�to? 118 00:17:16,691 --> 00:17:18,691 Za�to? 119 00:17:19,691 --> 00:17:22,411 Za�to? Za�to? 120 00:17:22,451 --> 00:17:24,451 Za�to? 121 00:17:24,491 --> 00:17:26,491 Budi kralj. 122 00:17:39,171 --> 00:17:41,171 Laku no�, tata. 123 00:19:39,411 --> 00:19:41,411 Vicky ne�e do�i. 124 00:19:47,971 --> 00:19:52,011 Je li ona dobro? -Ne, ona je u te�kom sranju. 125 00:19:52,051 --> 00:19:56,591 Ali ne u toliko te�kom kao ti. Smjestio si dobrom policajcu. 126 00:20:00,051 --> 00:20:04,171 Ne znam o �emu govori�. Kojem policajcu? -Da se nisi jebeno usudio. 127 00:20:04,271 --> 00:20:07,611 Ta stvar koju ste ti i Vicky u�inili da bi izvukli Anthonyja krenula je lo�e. 128 00:20:07,711 --> 00:20:10,731 Otkrili su Anthonyja prije nego �to je Vicky stigla do njega. 129 00:20:10,831 --> 00:20:15,131 Ne radi to! Odustani! -Ne pucajte! Baci oru�je! 130 00:20:17,251 --> 00:20:21,291 Coline! Upadaj u jebeni kombi! Hajde! 131 00:20:21,391 --> 00:20:25,651 Jedini razlog �to te ne uhi�ujem sada, je �to ga Wallaceovi dr�e kao taoca. 132 00:20:25,751 --> 00:20:29,491 Posljednja �ansa, pusti ga! -Ni ne pomi�ljaj na to, kujo! 133 00:20:29,591 --> 00:20:33,571 Kreni! Kreni! -Antony! 134 00:20:37,011 --> 00:20:41,051 On je dobar, pristojan �ovjek. Jedan od mojih. 135 00:20:41,151 --> 00:20:45,300 A nije jedan od jebenih kriminalaca koje bi on ispitivao. 136 00:20:48,611 --> 00:20:53,950 Na�i �u ga. I javit �u ti. -�to prije. 137 00:20:55,651 --> 00:20:59,981 Ta obitelj se raspada. A ja jedini imam pristup objema stranama. 138 00:21:00,081 --> 00:21:03,451 Postoji razdor izme�u Wallaceovih i Dumanijevih. 139 00:21:03,551 --> 00:21:07,411 Fin nije heroj kakvim ga je Sean smatrao, i to mu jebeno ne da mira. 140 00:21:07,511 --> 00:21:11,131 I kad se ta fasada raspadne, jer je upravo to, 141 00:21:11,231 --> 00:21:14,571 bit �u tu da bi vidio njegovu pravu snagu. -Ne, ne�e�. 142 00:21:14,671 --> 00:21:17,291 Nikada ne�e�, ti samo�ivi kretenu. 143 00:21:17,391 --> 00:21:20,411 Misli� da mi ostali ne znamo kako svijet funkcionira. 144 00:21:20,451 --> 00:21:24,851 U�init �e� jednu stvar, i to �e mi pomo�i spasiti dobrog �ovjeka. 145 00:21:24,951 --> 00:21:30,991 Onda �e� mo�da, dodu�e rijetko, mo�i �ivjeti sam sa sobom. 146 00:21:45,291 --> 00:21:47,291 Sranje! 147 00:21:51,011 --> 00:21:54,691 Seane, bio si u pravu. On prati mene i Shannon. -To se rje�ava. 148 00:21:54,791 --> 00:21:57,251 Dozvoli mi to rije�iti. Prepusti ga meni. -To nam nije prioritet. 149 00:21:57,351 --> 00:22:00,560 Ako je Antony policajac, moramo doznati... -Izvu�i �e to iz njega. 150 00:22:00,660 --> 00:22:03,550 Dobri su u tome. -Je li on ide s nama? -Da. -Idemo. 151 00:22:03,650 --> 00:22:06,771 Seane! Seane, pusti me zavr�iti to! 152 00:22:06,871 --> 00:22:09,500 Posljednja stvar koja ti treba je jo� mrtvih. Pogotovo pandura! 153 00:22:09,600 --> 00:22:12,280 Eliote, trebamo odvesti moju obitelj na sigurno. 154 00:22:12,380 --> 00:22:18,000 Mama, sjedi naprijed. -�ekat �u helikopter za sve vas. Nemoj dugo. 155 00:22:19,641 --> 00:22:22,641 Poku�aj dobiti Billyja. I Jacqui. 156 00:22:25,731 --> 00:22:29,500 Seane, savladat �e� ovo. Znam da ho�e�. 157 00:22:29,600 --> 00:22:33,091 A kad se to dogodi, �eli� li da ti sve ovo oduzme neki policajac? 158 00:22:33,191 --> 00:22:38,800 Ljudi tvoje majke, ne�e postavljati prava pitanja. Ja ho�u. Antony me poznaje. 159 00:22:38,900 --> 00:22:43,371 U redu. Colin je s njim na jednom od na�ih gradili�ta. 160 00:22:45,651 --> 00:22:49,691 U redu. -Vrati se brzo. Ne�to moram u�initi. 161 00:22:57,691 --> 00:23:01,000 Ti �to? �ekaj malo. 162 00:23:02,811 --> 00:23:08,100 Jonathan Seaton Cox? Koliko dugo? -Malo preko pet godina. 163 00:23:09,171 --> 00:23:14,000 Imam ku�u, auto, pouzdanog dilera. 164 00:23:14,971 --> 00:23:19,000 Narkomani, proveli smo dosta vremena... razmi�ljaju�i. 165 00:23:20,011 --> 00:23:24,831 Planiraju�i. Naravno, nikad se ni�ta ne dogodi, ali... 166 00:23:26,731 --> 00:23:28,731 Isto sam htio i za tebe. 167 00:23:29,931 --> 00:23:33,971 Imao si planove za mene? Prije pet godina. 168 00:23:34,011 --> 00:23:41,371 Novi �ivot. Da ne bude� Wallace. Ako �eli�. -�elim. 169 00:23:42,571 --> 00:23:45,351 Moja k�er to �eli �ak i vi�e od mene. 170 00:23:48,011 --> 00:23:55,751 Jesam li i ja... kao Seaton Koks? -Pa, da. Ti si moja sestra. 171 00:24:07,851 --> 00:24:12,011 Kako se zovem? -Pa, bio sam ljut na tebe u tom trenutku. 172 00:24:12,111 --> 00:24:16,322 U stvari, jo� je dug jebeni put pred nama. -Jonatane? 173 00:24:17,171 --> 00:24:19,171 Kako se zovem? 174 00:24:20,651 --> 00:24:25,871 Arabella. -Arabella! Arabella Seaton Cox. 175 00:24:27,811 --> 00:24:29,811 Nikad nas ne�e na�i. 176 00:24:31,971 --> 00:24:33,971 Dobro je. 177 00:25:27,411 --> 00:25:29,411 Mm. 178 00:25:29,451 --> 00:25:31,451 Tarik? 179 00:25:33,971 --> 00:25:38,011 Sva �etvorica su tu. U Mosijevoj sobi. Broj 47. 180 00:25:39,712 --> 00:25:44,100 Da, svi su tu. Ulazim. Bok. 181 00:26:13,211 --> 00:26:17,751 Iza ugla. Broj 47. -Tarik? -�eka na nas. 182 00:28:02,491 --> 00:28:05,471 Mosi, isporu�io sam ga! Idem! 183 00:28:08,811 --> 00:28:11,631 Rekao si da mogu i�i! 184 00:28:15,491 --> 00:28:18,871 Rekao si... da mogu i�i! 185 00:28:18,971 --> 00:28:22,491 Mosi! Nemoj me ubiti! Mosi! Nemoj me ubiti! 186 00:28:38,571 --> 00:28:40,571 Zaklju�an je. 187 00:28:44,451 --> 00:28:48,491 Otklju�aj ga. Rekao sam otklju�aj ga. 188 00:28:56,251 --> 00:28:58,251 Ah. 189 00:28:58,291 --> 00:29:03,251 Bukoroshe, ba� lijepo dijete. 190 00:29:15,771 --> 00:29:22,271 Promet je u�asan. Tvoja �ena ka�e da �e tu biti za deset minuta. 191 00:29:29,051 --> 00:29:31,451 �teta �to djeca nisu s njom. 192 00:30:48,211 --> 00:30:50,211 Jesi li dobro?! 193 00:31:06,451 --> 00:31:08,451 Sve �e biti u redu. 194 00:31:10,211 --> 00:31:12,211 Volim te. 195 00:31:17,691 --> 00:31:19,691 U redu? 196 00:31:34,811 --> 00:31:38,851 Mogu li u�i? -Da. 197 00:31:44,411 --> 00:31:50,491 Na�li su jedan dio novca. 250 milijuna. Na Kajmanskim otocima. 198 00:31:50,591 --> 00:31:52,531 Fin je dobro znao �to radi. 199 00:31:52,631 --> 00:31:55,071 Mo�e� li ga vratiti? -Ve� jesam. 200 00:31:55,611 --> 00:31:57,611 Uvijek najpametniji u prostoriji. 201 00:31:59,171 --> 00:32:02,700 Ostala je jo� milijarda koju trebam prona�i i to je sve �to znamo. 202 00:32:02,800 --> 00:32:07,191 To bi nam za sada trebalo biti dovoljno da skinemo s vrata Jevana i investitore. 203 00:32:18,731 --> 00:32:20,931 Nema Seana? 204 00:32:21,171 --> 00:32:24,191 A nema ni traga ni od Marian i Billyja. 205 00:32:25,771 --> 00:32:27,891 Pustiti ih da �ive bi bila pogre�ka. 206 00:32:33,531 --> 00:32:37,691 Ta �ena s kojom je Fin pobjegao. -Floriana? -Mm. 207 00:32:38,891 --> 00:32:41,171 �to ako joj je otvorio ra�un? 208 00:32:42,491 --> 00:32:45,891 Mo�emo li nekako doznati njeno puno ime ili neku osnovnu informaciju? 209 00:32:45,991 --> 00:32:51,711 Ona je poginula isto ve�er kad i Fin. -Jesi li siguran? -Jevan mi je rekao. 210 00:32:52,511 --> 00:32:55,891 Mislim da je mo�da netko bio dovoljno pametan da je odr�i u �ivotu. 211 00:32:55,931 --> 00:32:58,031 Kao na�in da do�e do novca. 212 00:33:11,071 --> 00:33:14,571 Dolazim. Dolazim! 213 00:33:27,791 --> 00:33:30,291 Ba� je lijepa! 214 00:33:33,951 --> 00:33:36,951 �eli� li je malo dr�ati u rukama? 215 00:33:44,151 --> 00:33:50,511 O, do�i, mala moja. Mala, ti si predivna, predivna, predivna. 216 00:33:52,191 --> 00:33:54,891 O, mala moja. 217 00:34:07,431 --> 00:34:09,431 Ho�e� li mi pomo�i da je okupam? 218 00:34:40,031 --> 00:34:42,531 Sad ne mora� brinuti. 219 00:34:46,911 --> 00:34:51,451 �im se moj sin vrati, i budemo imali novac, 220 00:34:51,551 --> 00:34:58,011 obe�avam da �u voditi ra�una o tvojoj bebi. Kao da je moja. 221 00:34:59,271 --> 00:35:01,271 U redu? 222 00:35:28,151 --> 00:35:30,151 Hvala ti �to radi� ovo. 223 00:35:33,711 --> 00:35:35,911 Evo ti lista za kupovinu. 224 00:35:38,231 --> 00:35:43,671 Seane, ako radi� ovo, vi�e nema povratka. -Moji ljudi �e ti ovo dostaviti. 225 00:35:43,711 --> 00:35:48,031 Javi mi kada sve bude na svom mjestu. Onda kre�emo na Asifa. 226 00:36:03,500 --> 00:36:10,900 Drago mi je da si razmislio. Mo�e� napraviti razliku. 227 00:36:11,000 --> 00:36:12,800 I molim se Bogu da ho�e�. 228 00:36:13,000 --> 00:36:18,900 �istiji zrak, zeleniji grad, skloni�ta za besku�nike. 229 00:36:19,000 --> 00:36:24,900 Sve �e� u�initi. Bit �e� prokleto dobar gradona�elnik. 230 00:36:25,000 --> 00:36:26,900 Da prvo pri�ekamo rezultate. 231 00:36:27,000 --> 00:36:36,000 Vodi� uvjerljivo po anketama, usprkos svim klevetama i la�ima. 232 00:36:43,971 --> 00:36:45,971 �to si im obe�ao? 233 00:36:48,271 --> 00:36:50,271 Obe�ao? 234 00:36:51,011 --> 00:36:52,811 �to? 235 00:36:53,211 --> 00:36:57,111 Kome? -Ljudima kojima si me prodao. 236 00:36:57,451 --> 00:37:01,871 Prijateljima tamne umjetnosti. Onima koji mi osiguravaju uvjerljivo vodstvo. 237 00:37:01,971 --> 00:37:05,091 Odakle ti ova glupost? -Zbog toga �to �eli� osvetu. 238 00:37:05,191 --> 00:37:12,031 Sama �injenica �to je moj sin gradona�elnik Londona je moja nagrada. 239 00:37:12,131 --> 00:37:17,231 Zar ne vidi� to? Po�eo sam od nule. Te�kog siroma�tva! 240 00:37:17,731 --> 00:37:21,651 Znam kako je biti gladan. 241 00:37:25,131 --> 00:37:32,571 A stabilnost �e do�i od spoznaje da vi�e ne�e biti iznenadnih �okova, 242 00:37:32,671 --> 00:37:39,231 glupih zakona, i da �e London biti otvoren za poslovanje za svakoga. 243 00:37:39,971 --> 00:37:41,671 Kao i obi�no. 244 00:37:42,051 --> 00:37:44,051 To... 245 00:37:46,411 --> 00:37:51,471 ... �e biti nagrada za sve one koji su investirali u tebe. 246 00:37:54,672 --> 00:37:55,972 Jo� jedna stvar. 247 00:37:57,373 --> 00:38:03,100 Ne rugaj se novcu. Ili ljudima koji ga imaju. 248 00:38:03,401 --> 00:38:05,700 Nikada. 249 00:38:42,411 --> 00:38:45,991 Ovako mo�emo po cijeli dan! 250 00:38:54,491 --> 00:38:56,491 Radi� li sam? 251 00:39:04,051 --> 00:39:08,071 Posljednji put te pitam! Radi� li sam? 252 00:39:16,851 --> 00:39:19,451 Prestani! Spusti bu�ilicu! 253 00:39:19,551 --> 00:39:21,971 Stavi ruke na glavu! Spusti se na koljena! 254 00:39:22,071 --> 00:39:23,521 Jebi ga, zar i ti?! 255 00:39:23,621 --> 00:39:26,700 Jebeni London, ima vi�e �ljama nego kriminala. 256 00:39:26,800 --> 00:39:28,711 Spusti je dolje! -Jebi se! 257 00:39:28,811 --> 00:39:31,821 Spusti je dolje! -Jedna svinja manje za brigu. 258 00:39:36,141 --> 00:39:40,801 Ne! Ne, ne, ne! Dr�i se mene! Antony, ostani sa mnom! 259 00:39:44,541 --> 00:39:50,621 Hej! Hej! Ne, ne, ne. Hajde. Sranje! 260 00:39:51,701 --> 00:39:57,321 Hej, Antony! Antony, Antony! Jebeni Isuse Kriste. Ne, ne, ne! 261 00:39:57,861 --> 00:40:01,561 Ni�ta im nisam rekao. -Znam. Hvala ti. 262 00:40:01,700 --> 00:40:03,641 Hvala ti, �ovje�e. Samo... 263 00:40:03,741 --> 00:40:07,201 Samo ostani sa mnom. Zvao sam ih. Znaju gdje smo. 264 00:40:07,301 --> 00:40:11,281 Antony. Antony! Ostani sa mnom. Ne! Ne! 265 00:42:09,121 --> 00:42:11,121 Sranje! 266 00:42:55,161 --> 00:42:59,441 Seane, gdje si, zaboga?! Reci mi �to se doga�a. Molim te. 267 00:42:59,541 --> 00:43:04,341 Jesi li razgovarao s Billyjem i Jacqueline? Ovo nije fer prema meni! 268 00:43:16,000 --> 00:43:19,500 Lila Sve je na svom mjestu 269 00:43:28,541 --> 00:43:34,700 Majko, gdje si? Majko? 270 00:43:35,000 --> 00:43:36,841 Leif! Dolje sam! 271 00:43:39,000 --> 00:43:44,000 Floriana i beba! Nestali su! 272 00:43:45,500 --> 00:43:51,000 Nemamo ni�ta! Poslije svega ovoga! 273 00:43:59,941 --> 00:44:04,500 Ovime �to radi�, �alje� pogre�nu poruku. -Kome? -Svima. 274 00:44:04,600 --> 00:44:11,500 Luan Dushaj pobjegao iz straha. Mi nismo izbjeglice. Mi nismo izbjeglice! 275 00:44:11,600 --> 00:44:18,800 Ti ne bje�i�. A ni ja. Privremeno odlazi� dok se neprijatelji me�usobno ne poubijaju. 276 00:44:18,900 --> 00:44:24,200 A kad se vrati�, imat �e� manje neprijatelja i ve�u snagu. 277 00:44:47,681 --> 00:44:49,681 Sranje. 278 00:45:08,841 --> 00:45:10,841 Hajde, hajde! 279 00:45:26,321 --> 00:45:28,321 Pri�ekaj! 280 00:45:32,721 --> 00:45:37,461 Hej. -Hej. -U�i. -Hvala. 281 00:45:40,801 --> 00:45:45,421 Dakle... dakle ovdje �ivi�. 282 00:45:52,441 --> 00:45:56,100 Jasno mi je za�to uvijek dolazi� kod mene. 283 00:45:56,200 --> 00:46:01,741 Da. Hvala �to si do�la. 284 00:46:07,961 --> 00:46:12,001 Po�i sa mnom. Ve�eras. 285 00:46:13,761 --> 00:46:17,801 Mora�. -Ja to �elim. -Onda to u�ini, Eliote. 286 00:46:17,841 --> 00:46:20,341 Suvi�e je opasno. 287 00:46:22,401 --> 00:46:25,621 Odjebi. I ja sam odrasla na taj na�in, zna�. 288 00:46:25,721 --> 00:46:29,701 Hej. Ovdje se ne radi samo o Seanu i tvom tati, Shannon. 289 00:46:29,801 --> 00:46:31,741 O �emu to govori�? 290 00:46:31,841 --> 00:46:34,941 Da, on je prijetnja. Pucao je tvom ocu u nogu. 291 00:46:35,041 --> 00:46:36,981 I mo�da se ne�e tu zaustaviti. 292 00:46:40,201 --> 00:46:42,201 Ali postoji ne�to drugo. 293 00:46:45,641 --> 00:46:49,381 Kako to misli�? Neke druge bande? Koje? 294 00:46:50,961 --> 00:46:57,661 Ne znam to�no. Ali postoje ljudi s kojima je Fin radio, na visokim polo�ajima. 295 00:46:57,761 --> 00:46:59,701 I moram doznati tko su oni. 296 00:46:59,801 --> 00:47:03,221 Jer ako ne doznam, sa Seanom ili bez njega, ti i Danny ne�ete biti sigurni. 297 00:47:03,321 --> 00:47:05,261 �to to zna�i? -To zna�i... 298 00:47:07,081 --> 00:47:11,621 To zna�i da mora� oti�i, Shannon. Ja moram ostati sa Seanom. 299 00:47:11,721 --> 00:47:15,861 On je paranoi�an i ima misiju. Ako ga sad napustim, bit �u na njegovoj listi. 300 00:47:15,961 --> 00:47:19,821 Onda ne�u mo�i obraniti tebe i Dannyja od njega. Ni bilo koga. -To je sranje! 301 00:47:19,921 --> 00:47:25,101 Slu�aj. Kad bude� na sigurnom... Kad bude� na sigurnom, do�i �u po tebe. 302 00:47:25,501 --> 00:47:27,501 Do tada... 303 00:47:28,581 --> 00:47:30,581 ne mo�emo biti zajedno. -Za�to? 304 00:47:31,981 --> 00:47:36,021 Za�to, Eliote? -Zato �to... -Zbog �ega? 305 00:47:40,941 --> 00:47:42,941 Zbog njih? 306 00:47:45,621 --> 00:47:50,161 Hej... hej... Oni su bili moj svijet. 307 00:47:50,701 --> 00:47:52,701 Sada si to ti. 308 00:47:54,101 --> 00:47:56,101 Ovo se ne smije ponoviti. 309 00:47:58,341 --> 00:48:00,961 Nisam smio dopustiti da do�e do toga. 310 00:48:10,881 --> 00:48:13,181 Nismo imali izbora. 311 00:48:57,721 --> 00:49:00,221 Da? -Bok. 312 00:49:01,521 --> 00:49:07,601 Seane? Jesi li to ti? -Radi� do kasno? 313 00:49:10,121 --> 00:49:15,041 Da. Vra�am novac. Na�ao sam dvije rupe do sada. 314 00:49:15,850 --> 00:49:20,441 Ako itko mo�e, to si ti. Dobro odra�eno. 315 00:49:20,541 --> 00:49:23,500 Zadovoljiti te investitore. 316 00:49:26,841 --> 00:49:30,500 Seane, mo�emo zaustaviti ovo. 317 00:49:31,041 --> 00:49:35,081 Ti i ja. Znam da mo�emo. 318 00:49:35,181 --> 00:49:40,681 Razumio sam za�to je moj otac u�inio to �to je u�inio. -Da? 319 00:49:40,781 --> 00:49:44,101 Ubili su ga prije nego �to su doznali da ih je oplja�kao, zar ne? 320 00:49:44,201 --> 00:49:47,061 To se poslije ispostavilo, da. 321 00:49:47,161 --> 00:49:53,261 Ubili su ga jer je imao dosta. Kao starog konja. 322 00:49:53,361 --> 00:50:00,221 I to je posao u koji si ti u�ao. Ili ga zgrabio, s obje ruke. 323 00:50:00,321 --> 00:50:04,301 Seane... Ne mo�e� ih preuzeti. 324 00:50:04,401 --> 00:50:09,921 Znam to, Alexe. Ne mo�e� se boriti protiv nevidljivog. Nitko ne mo�e. 325 00:50:21,761 --> 00:50:26,301 Idi do prozora. Do onoga s kojeg je moj otac ima obi�aj gledati. 326 00:50:26,401 --> 00:50:28,841 �to vidi�? 327 00:50:30,161 --> 00:50:36,221 Na� grad. Za onaj koji smo rekli da pripada nama. -I ja u to gledam. 328 00:50:37,401 --> 00:50:42,681 Osim �to sam na suprotnoj strani od tebe. Pogled je druga�iji. 329 00:50:42,721 --> 00:50:45,401 Puno tih crvenih to�aka vani su jo� uvijek na�e. 330 00:50:45,501 --> 00:50:49,481 Bili smo dobri u izgradnji. -I dalje smo, Seane. 331 00:50:51,561 --> 00:50:55,601 Dobri smo i u ru�enju. -To je progres. 332 00:50:55,701 --> 00:51:01,301 Povjerenje. Svi ka�u da je to najva�nije. 333 00:51:01,561 --> 00:51:06,101 Neka svi imaju sigurnost. Poslovanje staje bez toga. 334 00:51:06,201 --> 00:51:08,241 Da. Naravno. 335 00:51:08,341 --> 00:51:13,841 Ljude koji su ubili mog oca, i poku�ali ubiti mene, 336 00:51:14,481 --> 00:51:19,021 s mjesta gdje sada stojim, ne mogu ih vidjeti. 337 00:51:20,481 --> 00:51:23,281 Ali vidim �to oni posjeduju. 338 00:51:47,881 --> 00:51:50,381 �to je to bilo? 339 00:52:45,000 --> 00:52:52,000 preveo: PAYUTTI27531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.