Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,057 --> 00:01:39,974
Oh, thank you.
2
00:01:40,016 --> 00:01:41,685
I can't tell you
3
00:01:41,726 --> 00:01:42,394
What a relief it is
4
00:01:42,435 --> 00:01:43,061
To see you're
5
00:01:43,103 --> 00:01:44,729
The same size as I am.
6
00:01:44,771 --> 00:01:45,772
I'm glad it gives you
7
00:01:45,814 --> 00:01:47,607
So much pleasure, sir.
8
00:01:47,649 --> 00:01:50,610
Forgive my ignorance,
9
00:01:50,652 --> 00:01:51,611
But where are we?
10
00:01:51,653 --> 00:01:52,654
We are on
11
00:01:52,696 --> 00:01:54,823
The flying island of laputa.
12
00:02:05,750 --> 00:02:06,918
I was flying,
13
00:02:06,960 --> 00:02:08,044
Traveling through the air
14
00:02:08,086 --> 00:02:09,170
Several hundred feet
15
00:02:09,212 --> 00:02:10,755
Above the ground.
16
00:02:10,797 --> 00:02:11,673
And how big was
17
00:02:11,715 --> 00:02:13,758
This flying island?
18
00:02:13,800 --> 00:02:14,801
It was huge,
19
00:02:14,843 --> 00:02:18,304
At least a half a mile across
20
00:02:18,346 --> 00:02:19,514
But floating gently
21
00:02:19,556 --> 00:02:20,682
Through the air as though
22
00:02:20,724 --> 00:02:22,809
It were no heavier than a cloud.
23
00:02:22,851 --> 00:02:24,978
And people lived on it?
24
00:02:25,020 --> 00:02:26,646
Several hundred of the
25
00:02:26,688 --> 00:02:28,523
Greatest minds in the universe,
26
00:02:28,565 --> 00:02:29,691
Living conditions
27
00:02:29,733 --> 00:02:30,650
Were quite cramped.
28
00:02:30,692 --> 00:02:32,485
It was like a warship.
29
00:02:32,527 --> 00:02:34,612
Everyone lived in tiny cabins
30
00:02:34,654 --> 00:02:36,156
And only came out
31
00:02:36,197 --> 00:02:36,990
From time to time
32
00:02:37,032 --> 00:02:38,825
To the observation decks.
33
00:02:43,830 --> 00:02:45,582
Excuse me.
34
00:02:45,623 --> 00:02:47,334
[clears throat]
35
00:02:47,375 --> 00:02:49,169
Nobel sirs.
36
00:02:49,210 --> 00:02:50,628
These masters are engaged
37
00:02:50,670 --> 00:02:51,755
In contemplation
38
00:02:51,796 --> 00:02:53,089
Of the universe.
39
00:02:53,131 --> 00:02:54,299
Do you wish to enter
40
00:02:54,341 --> 00:02:55,759
Into discourse with them?
41
00:02:55,800 --> 00:02:58,511
- well, yes, if you'd--
42
00:02:58,553 --> 00:03:01,556
Permit me, sir.
43
00:03:04,309 --> 00:03:05,810
What is your opinion
44
00:03:05,852 --> 00:03:07,520
On the sun's health?
45
00:03:07,562 --> 00:03:10,148
Well, it seemed all right
46
00:03:10,190 --> 00:03:11,524
Last time I looked.
47
00:03:11,566 --> 00:03:12,567
What about the spots?
48
00:03:12,609 --> 00:03:13,818
Spots?
49
00:03:13,860 --> 00:03:15,487
New volcanoes on
50
00:03:15,528 --> 00:03:16,654
The surface are
51
00:03:16,696 --> 00:03:17,572
Sending out enormous
52
00:03:17,614 --> 00:03:18,782
Clouds of smoke.
53
00:03:18,823 --> 00:03:19,574
As the volcanoes become
54
00:03:19,616 --> 00:03:20,575
More violent
55
00:03:20,617 --> 00:03:22,035
So the spots decay and--
56
00:03:22,077 --> 00:03:24,204
Yes, yes, forgive
57
00:03:24,245 --> 00:03:24,954
My ignorance,
58
00:03:24,996 --> 00:03:27,248
But where exactly are we?
59
00:03:27,290 --> 00:03:29,167
See, if we're flying towards
60
00:03:29,209 --> 00:03:30,043
The sun then we must be
61
00:03:30,085 --> 00:03:32,045
Traveling west at the moment.
62
00:03:32,087 --> 00:03:34,005
You think so?
63
00:03:34,047 --> 00:03:37,967
Ah, what a fascinating theory.
64
00:03:38,009 --> 00:03:39,886
- no, I was--
65
00:03:39,928 --> 00:03:42,138
An interesting man.
66
00:03:42,180 --> 00:03:43,515
You have obviously given them
67
00:03:43,556 --> 00:03:45,642
A lot to think about, sir.
68
00:03:45,684 --> 00:03:46,643
May I show you your cabin
69
00:03:46,685 --> 00:03:47,894
So that you can take rest
70
00:03:47,936 --> 00:03:48,687
Before the end
71
00:03:48,728 --> 00:03:50,397
Of the world ball tonight.
72
00:03:50,438 --> 00:03:51,690
- yes, perhaps I had--
73
00:03:51,731 --> 00:03:53,400
End of the world?
74
00:03:53,441 --> 00:03:54,609
Did you say
75
00:03:54,651 --> 00:03:57,320
End of the world ball?
76
00:04:04,119 --> 00:04:06,413
Tom, breakfast!
77
00:04:09,624 --> 00:04:11,751
Tom! Breakfast!
78
00:04:21,594 --> 00:04:22,387
You're not going
79
00:04:22,429 --> 00:04:23,304
To leave the table
80
00:04:23,346 --> 00:04:24,723
Until you've eaten something.
81
00:04:24,764 --> 00:04:25,598
Do you see the harm
82
00:04:25,640 --> 00:04:29,310
He's done?
83
00:04:29,352 --> 00:04:31,813
Tom! Tom!
84
00:04:31,855 --> 00:04:33,648
I'll see to him.
85
00:04:36,693 --> 00:04:37,902
I will not accept
86
00:04:37,944 --> 00:04:39,571
This behavior towards dr. Bates
87
00:04:39,612 --> 00:04:40,280
And I will not have you
88
00:04:40,321 --> 00:04:41,448
Being disobedient.
89
00:04:41,489 --> 00:04:42,741
Please come out right now
90
00:04:42,782 --> 00:04:44,617
And eat your breakfast!
91
00:04:44,659 --> 00:04:49,372
I won't tell you again!
92
00:04:49,414 --> 00:04:51,458
Look, I know
93
00:04:51,499 --> 00:04:53,209
Why you're doing this
94
00:04:53,251 --> 00:04:53,918
But it's not going
95
00:04:53,960 --> 00:04:57,630
To achieve anything.
96
00:04:57,672 --> 00:04:59,257
None of the things
97
00:04:59,299 --> 00:05:01,176
Your father told you are true.
98
00:05:01,217 --> 00:05:02,177
He just made them up
99
00:05:02,218 --> 00:05:06,431
To entertain you.
100
00:05:06,473 --> 00:05:08,141
He's very ill.
101
00:05:08,183 --> 00:05:10,727
That's why he can't come home.
102
00:05:10,769 --> 00:05:12,979
I can't change that
103
00:05:13,021 --> 00:05:15,148
Much as I want to.
104
00:05:15,190 --> 00:05:18,526
Your silence will not help him.
105
00:05:25,492 --> 00:05:26,951
What did they eat?
106
00:05:26,993 --> 00:05:28,578
Perhaps they grew mushrooms
107
00:05:28,620 --> 00:05:29,913
In the clouds.
108
00:05:29,954 --> 00:05:32,290
[laughter]
109
00:05:32,332 --> 00:05:33,208
Don't revel in
110
00:05:33,249 --> 00:05:34,584
Your ignorance, please.
111
00:05:34,626 --> 00:05:36,836
The intellectuals of laputa
112
00:05:36,878 --> 00:05:37,671
Were far too busy
113
00:05:37,712 --> 00:05:38,755
Having great thoughts
114
00:05:38,797 --> 00:05:40,423
To be burdened
115
00:05:40,465 --> 00:05:41,925
With the chores of farming.
116
00:05:41,966 --> 00:05:43,843
They would travel
117
00:05:43,885 --> 00:05:44,886
The lands collecting
118
00:05:44,928 --> 00:05:46,346
Brain taxes from
119
00:05:46,388 --> 00:05:47,681
Their subjects below.
120
00:05:47,722 --> 00:05:49,349
The island would descend over
121
00:05:49,391 --> 00:05:51,685
A village or estate
122
00:05:51,726 --> 00:05:53,144
And buckets would be lowered
123
00:05:53,186 --> 00:05:55,605
To be filled with food
124
00:05:55,647 --> 00:05:57,774
And drink and whatever else
125
00:05:57,816 --> 00:06:00,568
They wanted.
126
00:06:04,781 --> 00:06:06,533
This is where you
127
00:06:06,574 --> 00:06:09,244
Will sleep, sir.
128
00:06:09,285 --> 00:06:10,537
But there appears
129
00:06:10,578 --> 00:06:12,706
To be no bed or table
130
00:06:12,747 --> 00:06:15,625
Or anything that--
131
00:06:28,013 --> 00:06:29,180
Now we must have
132
00:06:29,222 --> 00:06:31,391
You measured for your costume.
133
00:06:33,476 --> 00:06:35,520
Costume?
134
00:06:35,562 --> 00:06:38,356
For the ball.
135
00:06:47,782 --> 00:06:48,742
Brilliant intellectuals
136
00:06:48,783 --> 00:06:50,702
Employed techniques unknown
137
00:06:50,744 --> 00:06:53,246
To our tailors in the old world.
138
00:06:53,288 --> 00:06:55,749
Painstakingly, they measured
139
00:06:55,790 --> 00:06:57,417
The circumference of my ears,
140
00:06:57,459 --> 00:06:59,878
The distance between my toes,
141
00:06:59,919 --> 00:07:02,130
The length of my eyelashes
142
00:07:02,172 --> 00:07:04,257
And even my shadow.
143
00:07:04,299 --> 00:07:06,009
Hard to understand
144
00:07:06,051 --> 00:07:08,345
Then the result.
145
00:07:13,058 --> 00:07:14,392
Hello, I hope you're
146
00:07:14,434 --> 00:07:15,393
Settling in all right.
147
00:07:15,435 --> 00:07:16,770
I saw you in the ocean
148
00:07:16,811 --> 00:07:17,937
And ordered you winched up.
149
00:07:17,979 --> 00:07:19,773
Oh, thank you.
150
00:07:19,814 --> 00:07:21,900
I'm prince munodi.
151
00:07:21,941 --> 00:07:24,027
Forgive me, your highness.
152
00:07:24,069 --> 00:07:24,861
Oh, no, no, no,
153
00:07:24,903 --> 00:07:26,196
Don't bother with all that.
154
00:07:26,237 --> 00:07:27,614
Nobody else does.
155
00:07:27,655 --> 00:07:28,573
Everyone knows
156
00:07:28,615 --> 00:07:29,616
I'm the most stupid
157
00:07:29,657 --> 00:07:30,950
And ignorant person in laputa.
158
00:07:30,992 --> 00:07:31,618
Oh, I'm sure
159
00:07:31,659 --> 00:07:32,744
That can't be true.
160
00:07:32,786 --> 00:07:33,620
I'm sure it can.
161
00:07:33,661 --> 00:07:35,413
The only reason I'm tolerated
162
00:07:35,455 --> 00:07:37,082
Is that I'm the raja's son.
163
00:07:37,123 --> 00:07:37,665
I don't suppose
164
00:07:37,707 --> 00:07:38,500
It'd be possible
165
00:07:38,541 --> 00:07:39,084
To have an audience
166
00:07:39,125 --> 00:07:39,709
With your father.
167
00:07:39,751 --> 00:07:40,794
You see I'm trying
168
00:07:40,835 --> 00:07:42,045
To find out how to get home.
169
00:07:42,087 --> 00:07:43,380
Well, he's deep in thought up
170
00:07:43,421 --> 00:07:44,631
In the observatory
171
00:07:44,673 --> 00:07:45,423
At the moment.
172
00:07:45,465 --> 00:07:46,549
But I'm sure he'll see you
173
00:07:46,591 --> 00:07:47,634
In the afternoon.
174
00:07:47,676 --> 00:07:48,635
I'm performing tonight
175
00:07:48,677 --> 00:07:51,012
So I must dash.
176
00:07:51,054 --> 00:07:52,138
You wouldn't want
177
00:07:52,180 --> 00:07:53,640
To see him in this condition.
178
00:07:53,682 --> 00:07:54,974
And if you try to visit him
179
00:07:55,016 --> 00:07:56,101
Again I know it will just
180
00:07:56,142 --> 00:07:57,519
Agitate him further.
181
00:07:57,560 --> 00:07:58,937
You say the same thing
182
00:07:58,978 --> 00:07:59,979
Each day.
183
00:08:00,021 --> 00:08:00,689
Because he gets
184
00:08:00,730 --> 00:08:01,981
Worse each day,
185
00:08:02,023 --> 00:08:05,568
More disturbed and violent.
186
00:08:05,610 --> 00:08:06,695
I know what you're thinking.
187
00:08:06,736 --> 00:08:07,529
You believe
188
00:08:07,570 --> 00:08:08,279
That I'm deliberately
189
00:08:08,321 --> 00:08:09,197
Trying to keep you away
190
00:08:09,239 --> 00:08:09,906
From him.
191
00:08:09,948 --> 00:08:11,408
- I don't--
192
00:08:11,449 --> 00:08:12,534
Yes, you do, mary.
193
00:08:12,575 --> 00:08:14,661
I only did what I thought
194
00:08:14,703 --> 00:08:16,162
Was best for lemuel
195
00:08:16,204 --> 00:08:17,497
And yet as soon
196
00:08:17,539 --> 00:08:18,540
As I had taken him away
197
00:08:18,581 --> 00:08:20,667
I suddenly felt guilty.
198
00:08:20,709 --> 00:08:21,668
Had I acted in haste
199
00:08:21,710 --> 00:08:24,004
For selfish reasons?
200
00:08:24,045 --> 00:08:25,296
Perhaps I'm a coward,
201
00:08:25,338 --> 00:08:26,673
Perhaps I should
202
00:08:26,715 --> 00:08:28,049
Have sailed the world and
203
00:08:28,091 --> 00:08:29,592
Then you would have chosen me.
204
00:08:29,634 --> 00:08:31,970
When I see him now,
205
00:08:32,012 --> 00:08:33,763
How broken he is,
206
00:08:33,805 --> 00:08:35,140
I wonder perhaps
207
00:08:35,181 --> 00:08:37,183
If I am not the wiser man
208
00:08:37,225 --> 00:08:38,601
For all my cowardice?
209
00:08:38,643 --> 00:08:39,936
If I cannot see him,
210
00:08:39,978 --> 00:08:41,730
I will write to him.
211
00:08:41,771 --> 00:08:43,982
Will you take him my letters?
212
00:08:44,024 --> 00:08:49,070
Of course, mary, of course.
213
00:08:49,112 --> 00:08:51,197
Answer me one thing,
214
00:08:51,239 --> 00:08:52,574
Do you really believe
215
00:08:52,615 --> 00:08:53,783
That he'll recover?
216
00:08:53,825 --> 00:08:57,787
Yes, yes, of course.
217
00:08:57,829 --> 00:09:00,790
Don't you?
218
00:09:00,832 --> 00:09:02,667
I only wish I could say yes.
219
00:09:13,386 --> 00:09:16,014
The raja will see you now.
220
00:09:25,690 --> 00:09:29,569
What, why?
221
00:09:29,611 --> 00:09:30,320
Ow, thank you.
222
00:09:30,362 --> 00:09:31,738
I can manage on my own.
223
00:09:31,780 --> 00:09:32,447
Thank you, that will
224
00:09:32,489 --> 00:09:33,865
Not be necessary.
225
00:09:33,907 --> 00:09:37,369
Majesty, I am a traveler
226
00:09:37,410 --> 00:09:39,704
From--
227
00:09:39,746 --> 00:09:42,791
Excuse me, majesty.
228
00:09:45,168 --> 00:09:46,628
[smacking]
229
00:09:46,670 --> 00:09:47,504
I'm trying to get back
230
00:09:47,545 --> 00:09:50,465
To england, majesty.
231
00:09:50,507 --> 00:09:51,716
England?
232
00:09:51,758 --> 00:09:55,762
You know of it?
233
00:09:55,804 --> 00:09:58,765
Do you like it?
234
00:09:58,807 --> 00:09:59,849
England, majesty,
235
00:09:59,891 --> 00:10:00,892
It's my home.
236
00:10:00,934 --> 00:10:03,436
No, the music.
237
00:10:03,478 --> 00:10:06,439
The music of the spheres.
238
00:10:06,481 --> 00:10:07,649
I confess, I strain
239
00:10:07,691 --> 00:10:10,652
To hear anything.
240
00:10:10,694 --> 00:10:12,779
Then we must adapt your ears
241
00:10:12,821 --> 00:10:14,114
So that they can hear
242
00:10:14,155 --> 00:10:15,323
More clearly.
243
00:10:15,365 --> 00:10:16,074
I'm undeserving
244
00:10:16,116 --> 00:10:17,283
Of such honor.
245
00:10:17,325 --> 00:10:19,536
Yes, I suspect you are.
246
00:10:19,577 --> 00:10:20,745
Please forgive yet another
247
00:10:20,787 --> 00:10:21,788
Interruption, majesty,
248
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
But I really am desperate
249
00:10:22,997 --> 00:10:23,790
To get home.
250
00:10:23,832 --> 00:10:25,291
I was wondering perhaps
251
00:10:25,333 --> 00:10:26,584
Someone else might now
252
00:10:26,626 --> 00:10:27,669
How to get to england.
253
00:10:27,711 --> 00:10:29,379
It is a small island but of
254
00:10:29,421 --> 00:10:31,047
Unrivaled world importance.
255
00:10:31,089 --> 00:10:32,173
You could try the academy.
256
00:10:32,215 --> 00:10:33,341
They know everything.
257
00:10:33,383 --> 00:10:34,009
Everything that's
258
00:10:34,050 --> 00:10:34,884
Worth knowing.
259
00:10:34,926 --> 00:10:36,386
And much more besides.
260
00:10:36,428 --> 00:10:36,970
And how will I find
261
00:10:37,012 --> 00:10:37,679
This academy?
262
00:10:37,721 --> 00:10:39,055
You will find it
263
00:10:39,097 --> 00:10:40,724
Smashed into smithereens.
264
00:10:40,765 --> 00:10:42,142
You will find it
265
00:10:42,183 --> 00:10:43,685
In 100,000 pieces
266
00:10:43,727 --> 00:10:45,145
For I have compared
267
00:10:45,186 --> 00:10:46,646
The figures of the moon
268
00:10:46,688 --> 00:10:49,482
And the zodiac enabling me
269
00:10:49,524 --> 00:10:50,150
To announce with
270
00:10:50,191 --> 00:10:51,067
Complete confidence
271
00:10:51,109 --> 00:10:52,652
That a blazing comet
272
00:10:52,694 --> 00:10:54,446
Will collide with the sun
273
00:10:54,487 --> 00:10:55,822
At three minutes past
274
00:10:55,864 --> 00:10:56,865
Three in the morning.
275
00:10:56,906 --> 00:10:58,116
Good heavens.
276
00:10:58,158 --> 00:11:00,660
That phenomenon coincides
277
00:11:00,702 --> 00:11:02,620
Exactly with your arrival.
278
00:11:02,662 --> 00:11:04,330
What is your name?
279
00:11:04,372 --> 00:11:07,792
Gulliver, majesty.
280
00:11:07,834 --> 00:11:08,710
We shall name
281
00:11:08,752 --> 00:11:09,919
This unspeakable catastrophe
282
00:11:09,961 --> 00:11:12,672
Gulliver's orb.
283
00:11:12,714 --> 00:11:15,550
Too kind.
284
00:11:20,722 --> 00:11:22,682
I know I have failed you.
285
00:11:22,724 --> 00:11:24,351
I should never have agreed
286
00:11:24,392 --> 00:11:25,685
To send you away
287
00:11:25,727 --> 00:11:27,145
But please believe
288
00:11:27,187 --> 00:11:28,938
How hard it was for me.
289
00:11:28,980 --> 00:11:30,357
I only want you
290
00:11:30,398 --> 00:11:31,775
To be well again.
291
00:11:31,816 --> 00:11:33,443
My deepest wish is
292
00:11:33,485 --> 00:11:34,903
That you will soon come back
293
00:11:34,944 --> 00:11:36,738
And live with us.
294
00:11:36,780 --> 00:11:39,407
To have you and then lose you
295
00:11:39,449 --> 00:11:41,576
Again is almost unbearable.
296
00:11:41,618 --> 00:11:44,204
If you refuse to see me then
297
00:11:44,245 --> 00:11:47,624
At least write just a few words.
298
00:11:47,665 --> 00:11:49,668
I will always love you.
299
00:11:54,339 --> 00:11:55,215
How does one prepare
300
00:11:55,256 --> 00:11:56,716
For the end of the world?
301
00:11:56,758 --> 00:11:58,385
The raja had commissioned
302
00:11:58,426 --> 00:12:00,261
A special symphony to celebrate
303
00:12:00,303 --> 00:12:01,554
Though I must confess
304
00:12:01,596 --> 00:12:03,556
I found the music a little
305
00:12:03,598 --> 00:12:06,142
Too intellectual for my taste.
306
00:12:06,184 --> 00:12:06,893
Thought you were
307
00:12:06,935 --> 00:12:08,103
Playing in the concert?
308
00:12:08,144 --> 00:12:10,105
I was asked to leave.
309
00:12:10,146 --> 00:12:11,731
My instrument kept
310
00:12:11,773 --> 00:12:14,150
Playing in tune.
311
00:12:22,367 --> 00:12:24,577
Intellect isn't everything,
312
00:12:24,619 --> 00:12:25,787
Surely, your majesty.
313
00:12:25,829 --> 00:12:27,622
It is here.
314
00:12:27,664 --> 00:12:30,959
Well, at least the world
315
00:12:31,001 --> 00:12:33,878
Is ending tomorrow.
316
00:12:33,920 --> 00:12:36,715
The world about to end.
317
00:12:36,756 --> 00:12:39,884
That night I wouldn't sleep.
318
00:12:39,926 --> 00:12:41,803
I lay tossing and turning,
319
00:12:41,845 --> 00:12:43,722
Waiting for oblivion
320
00:12:43,763 --> 00:12:46,474
Trying to make my peace.
321
00:12:46,516 --> 00:12:50,353
Finally, I fell asleep.
322
00:12:50,395 --> 00:12:51,646
I woke the next morning,
323
00:12:51,688 --> 00:12:53,314
I jumped up and rushed
324
00:12:53,356 --> 00:12:54,649
To my cabin window.
325
00:12:54,691 --> 00:12:56,359
Clouds still scudded,
326
00:12:56,401 --> 00:12:57,819
Sun still shone,
327
00:12:57,861 --> 00:12:58,987
Birds still flapped,
328
00:12:59,029 --> 00:13:00,613
The world had not ended.
329
00:13:00,655 --> 00:13:02,323
[cheers]
330
00:13:04,576 --> 00:13:05,410
I wish I could share
331
00:13:05,452 --> 00:13:06,578
Your excitement,
332
00:13:06,619 --> 00:13:11,708
Rather hoped it would.
333
00:13:11,750 --> 00:13:12,625
The island was
334
00:13:12,667 --> 00:13:14,627
Controlled by a giant magnet.
335
00:13:14,669 --> 00:13:16,629
By ingenious movements it
336
00:13:16,671 --> 00:13:18,590
Could be made to rise or fall.
337
00:13:18,631 --> 00:13:20,467
The only disadvantage to this
338
00:13:20,508 --> 00:13:21,676
As far as I could see
339
00:13:21,718 --> 00:13:23,219
Was that whenever the lodestone
340
00:13:23,261 --> 00:13:25,347
Was moved all the compasses
341
00:13:25,388 --> 00:13:26,806
On the island moved as well,
342
00:13:26,848 --> 00:13:28,058
So the laputans
343
00:13:28,099 --> 00:13:29,684
Had absolutely no idea
344
00:13:29,726 --> 00:13:31,269
Where they were going.
345
00:13:31,311 --> 00:13:32,771
Where are we flying to now?
346
00:13:32,812 --> 00:13:33,646
Well, the next collecting
347
00:13:33,688 --> 00:13:35,607
Point is empress munodi's,
348
00:13:35,648 --> 00:13:37,275
My mother's estate but when
349
00:13:37,317 --> 00:13:38,651
We get there it's quite
350
00:13:38,693 --> 00:13:40,820
Another matter.
351
00:13:40,862 --> 00:13:41,821
You look apprehensive,
352
00:13:41,863 --> 00:13:42,739
Your highness.
353
00:13:42,781 --> 00:13:43,615
I just know
354
00:13:43,656 --> 00:13:44,741
There'll be trouble.
355
00:13:44,783 --> 00:13:45,992
Mother and father
356
00:13:46,034 --> 00:13:47,494
Disagree about everything.
357
00:13:47,535 --> 00:13:49,662
She's a very down
358
00:13:49,704 --> 00:13:50,747
To earth woman.
359
00:13:50,789 --> 00:13:52,624
Father's always had his head
360
00:13:52,665 --> 00:13:54,167
In the clouds so to speak.
361
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
They've lived apart
362
00:13:55,251 --> 00:13:56,878
For quite a while.
363
00:13:56,920 --> 00:14:00,256
I had a very unhappy childhood.
364
00:14:44,426 --> 00:14:46,261
[bell clanging]
365
00:14:51,725 --> 00:14:53,977
Excuse me, oh, your highness,
366
00:14:54,019 --> 00:14:55,061
What's happening now?
367
00:14:55,103 --> 00:14:56,312
Oh, I was afraid of this.
368
00:14:56,354 --> 00:14:57,355
My mother's refusing
369
00:14:57,397 --> 00:14:58,982
To send up any brain taxes.
370
00:14:59,024 --> 00:15:02,736
Come on!
371
00:15:02,777 --> 00:15:03,737
Father.
372
00:15:03,778 --> 00:15:04,863
If it's war she wants,
373
00:15:04,904 --> 00:15:07,240
It's war she'll get.
374
00:15:07,282 --> 00:15:09,075
I'm applying my massive
375
00:15:09,117 --> 00:15:10,410
Intellect to the matter.
376
00:15:10,452 --> 00:15:11,161
I don't think mother
377
00:15:11,202 --> 00:15:11,870
Wants war.
378
00:15:11,911 --> 00:15:13,163
She simply doesn't think
379
00:15:13,204 --> 00:15:13,872
It's right we should
380
00:15:13,913 --> 00:15:14,831
Take all the food.
381
00:15:14,873 --> 00:15:17,584
Not that I know anything.
382
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
We shall position ourselves
383
00:15:18,668 --> 00:15:20,462
Over her land and deprive them
384
00:15:20,503 --> 00:15:22,213
Of rain until the crops
385
00:15:22,255 --> 00:15:25,091
Wither and die.
386
00:15:25,133 --> 00:15:26,801
I'm a genius.
387
00:15:26,843 --> 00:15:28,386
Isn't there a river running
388
00:15:28,428 --> 00:15:29,888
Through the royal estate,
389
00:15:29,929 --> 00:15:31,723
Father?
390
00:15:31,765 --> 00:15:33,725
I knew that.
391
00:15:33,767 --> 00:15:35,810
The raja
392
00:15:35,852 --> 00:15:36,811
And his intellectuals
393
00:15:36,853 --> 00:15:38,271
Debated the right course
394
00:15:38,313 --> 00:15:39,981
Of action while the island
395
00:15:40,023 --> 00:15:43,443
Bore down on the munodi estate.
396
00:15:48,656 --> 00:15:49,491
I wonder what
397
00:15:49,532 --> 00:15:52,827
My idiot husband will do now?
398
00:16:01,836 --> 00:16:02,837
I have it!
399
00:16:02,879 --> 00:16:04,547
We must bomb them.
400
00:16:04,589 --> 00:16:05,674
Bomb mother?
401
00:16:05,715 --> 00:16:07,550
Bomb your wife?
402
00:16:07,592 --> 00:16:09,344
Bombs away!
403
00:16:18,269 --> 00:16:20,438
[screams]
404
00:16:25,360 --> 00:16:27,320
Bombs? Very well.
405
00:16:27,362 --> 00:16:30,490
Two can play at that game.
406
00:16:30,532 --> 00:16:31,116
She'd ordered the
407
00:16:31,157 --> 00:16:31,866
Construction of
408
00:16:31,908 --> 00:16:32,701
A massive magnet,
409
00:16:32,742 --> 00:16:34,577
Tall as a house and mounted
410
00:16:34,619 --> 00:16:35,745
On a wooden truck
411
00:16:35,787 --> 00:16:37,789
Drawn by 12 carthorses.
412
00:16:37,831 --> 00:16:39,874
This was cranked upwards
413
00:16:39,916 --> 00:16:41,459
Until it was aimed directly
414
00:16:41,501 --> 00:16:42,752
At the island.
415
00:16:42,794 --> 00:16:44,546
Then the horses started
416
00:16:44,587 --> 00:16:48,758
To drag the magnet away until.
417
00:16:48,800 --> 00:16:50,802
[rumbling]
418
00:16:50,844 --> 00:16:52,679
Oh, father!
419
00:16:52,721 --> 00:16:53,680
We're descending
420
00:16:53,722 --> 00:16:54,681
Much too quickly
421
00:16:54,723 --> 00:16:56,224
And at a very strange angle,
422
00:16:56,266 --> 00:16:58,059
Not that I know anything.
423
00:16:58,101 --> 00:16:58,727
Do you want to wear
424
00:16:58,768 --> 00:17:01,104
The dunce's cap again?
425
00:17:01,146 --> 00:17:02,522
Shouldn't we just
426
00:17:02,564 --> 00:17:03,565
Leave before there is
427
00:17:03,606 --> 00:17:04,691
Any more trouble?
428
00:17:04,733 --> 00:17:05,442
Right.
429
00:17:05,483 --> 00:17:07,027
Go to your cabin and read
430
00:17:07,068 --> 00:17:09,404
Your navigation books.
431
00:17:12,240 --> 00:17:14,075
I think we should have lunch.
432
00:17:14,117 --> 00:17:19,330
Lunch?
433
00:17:19,372 --> 00:17:20,373
Or perhaps a plate of
434
00:17:20,415 --> 00:17:22,334
Something to nibble.
435
00:17:22,375 --> 00:17:23,209
Your majesty, the whole
436
00:17:23,251 --> 00:17:24,669
Island is falling apart.
437
00:17:24,711 --> 00:17:27,088
You have to do something!
438
00:17:31,384 --> 00:17:32,469
I see no reason
439
00:17:32,510 --> 00:17:34,804
To rush into action.
440
00:17:39,809 --> 00:17:40,727
Your highness,
441
00:17:40,769 --> 00:17:42,103
What should we do?
442
00:17:42,145 --> 00:17:43,897
I'm the last person
443
00:17:43,938 --> 00:17:44,981
To solve a crisis.
444
00:17:45,023 --> 00:17:45,857
No, you're not.
445
00:17:45,899 --> 00:17:47,484
Now what should we do?
446
00:17:47,525 --> 00:17:48,735
If I wasn't so stupid
447
00:17:48,777 --> 00:17:49,736
I'd suggest
448
00:17:49,778 --> 00:17:50,904
Reversing the loadstone.
449
00:17:50,945 --> 00:17:55,742
Brilliant, you're a genius.
450
00:17:55,784 --> 00:17:57,160
Am I?
451
00:18:00,622 --> 00:18:03,249
Reverse the loadstone!
452
00:18:06,878 --> 00:18:09,255
Reverse the loadstone!
453
00:18:16,221 --> 00:18:18,139
[grunts]
454
00:18:26,648 --> 00:18:27,941
The island shuddered
455
00:18:27,982 --> 00:18:29,109
To a horrible halt
456
00:18:29,150 --> 00:18:30,402
For an instant and
457
00:18:30,443 --> 00:18:31,444
The two opposing magnets
458
00:18:31,486 --> 00:18:33,113
Sent it hurtling back up.
459
00:18:44,749 --> 00:18:47,002
[yells]
460
00:18:50,630 --> 00:18:52,424
[gasps]
461
00:18:58,680 --> 00:19:00,890
We're rising again.
462
00:19:00,932 --> 00:19:02,058
That totally vindicates
463
00:19:02,100 --> 00:19:04,894
My decision not to act in haste.
464
00:19:04,936 --> 00:19:06,646
By waiting,
465
00:19:06,688 --> 00:19:09,733
The problem has solved itself.
466
00:19:21,578 --> 00:19:23,580
Interesting.
467
00:19:34,382 --> 00:19:35,967
How are you feeling today?
468
00:19:36,009 --> 00:19:38,845
I'm sorry I missed your lecture.
469
00:19:38,887 --> 00:19:40,805
I hear it was quite spectacular.
470
00:19:42,724 --> 00:19:43,850
How is mary?
471
00:19:43,892 --> 00:19:45,852
When is she coming to visit me?
472
00:19:45,894 --> 00:19:47,645
Give her time, lemuel.
473
00:19:47,687 --> 00:19:48,355
This has been
474
00:19:48,396 --> 00:19:49,522
Very disturbing for her.
475
00:19:49,564 --> 00:19:50,774
Will she not even
476
00:19:50,815 --> 00:19:52,108
Write to me?
477
00:19:52,150 --> 00:19:54,527
I'm afraid not.
478
00:19:54,569 --> 00:19:55,779
In truth I think she's
479
00:19:55,820 --> 00:19:57,447
Frightened of you,
480
00:19:57,489 --> 00:19:58,907
Of what you've become.
481
00:19:58,948 --> 00:20:01,618
I need to see her.
482
00:20:01,659 --> 00:20:02,786
I know she'll understand if
483
00:20:02,827 --> 00:20:04,579
I can only see her and explain.
484
00:20:04,621 --> 00:20:06,956
I think I can change her mind
485
00:20:06,998 --> 00:20:08,750
But you must play your part
486
00:20:08,792 --> 00:20:10,752
As well and accept
487
00:20:10,794 --> 00:20:11,920
That you're not yet well enough
488
00:20:11,961 --> 00:20:13,672
To receive visitors,
489
00:20:13,713 --> 00:20:16,841
Not today nor the day after
490
00:20:16,883 --> 00:20:18,718
Nor the day after that.
491
00:20:18,760 --> 00:20:20,220
Your recovery will take
492
00:20:20,261 --> 00:20:22,555
Some considerable time.
493
00:20:35,443 --> 00:20:36,319
Good morning.
494
00:20:36,361 --> 00:20:38,154
Good morning.
495
00:20:38,196 --> 00:20:39,030
Your bag was
496
00:20:39,072 --> 00:20:39,948
Delivered this morning
497
00:20:39,989 --> 00:20:41,741
With a note on it from my son.
498
00:20:41,783 --> 00:20:45,412
Oh, thank you.
499
00:20:45,453 --> 00:20:46,746
How is he?
500
00:20:46,788 --> 00:20:49,457
Well, I have to report
501
00:20:49,499 --> 00:20:51,334
That your son has failed
502
00:20:51,376 --> 00:20:52,585
All his examinations
503
00:20:52,627 --> 00:20:53,878
And is considered to be
504
00:20:53,920 --> 00:20:54,629
A complete idiot.
505
00:20:54,671 --> 00:20:55,880
Good.
506
00:20:55,922 --> 00:20:58,133
There's hope for him yet.
507
00:21:02,887 --> 00:21:03,763
Are you a man of
508
00:21:03,805 --> 00:21:05,140
Great intelligence?
509
00:21:05,181 --> 00:21:06,599
I fear not.
510
00:21:06,641 --> 00:21:08,059
Excellent!
511
00:21:08,101 --> 00:21:10,603
Compared to the brain of
512
00:21:10,645 --> 00:21:11,938
Your husband, the raja,
513
00:21:11,980 --> 00:21:14,649
My intelligence is negligible.
514
00:21:14,691 --> 00:21:16,484
He's an imbecile.
515
00:21:16,526 --> 00:21:18,153
But an imbecile of
516
00:21:18,194 --> 00:21:20,280
Breathtaking intellect.
517
00:21:20,321 --> 00:21:23,742
What use is
518
00:21:23,783 --> 00:21:25,243
A flower to intellect?
519
00:21:25,285 --> 00:21:26,202
If my husband had his way
520
00:21:26,244 --> 00:21:27,287
There'd be no flowers.
521
00:21:27,328 --> 00:21:28,705
We'd tear them all up
522
00:21:28,747 --> 00:21:29,789
To measure their mass,
523
00:21:29,831 --> 00:21:32,167
Circumference and volume.
524
00:21:39,883 --> 00:21:40,842
Why don't you stay
525
00:21:40,884 --> 00:21:41,968
For the summer?
526
00:21:42,010 --> 00:21:43,303
Since I married,
527
00:21:43,345 --> 00:21:44,179
I've missed the pleasure
528
00:21:44,220 --> 00:21:45,930
Of unintelligent male company.
529
00:21:45,972 --> 00:21:47,640
[laughs]
530
00:21:47,682 --> 00:21:48,725
If only I could.
531
00:21:48,767 --> 00:21:50,810
But I really must try to find
532
00:21:50,852 --> 00:21:52,854
The place they call the academy
533
00:21:52,896 --> 00:21:54,522
Where I can get
534
00:21:54,564 --> 00:21:55,648
Directions home.
535
00:21:55,690 --> 00:21:58,151
The academy?
536
00:21:58,193 --> 00:21:59,361
You know of it?
537
00:21:59,402 --> 00:22:00,987
Oh, I wish the place
538
00:22:01,029 --> 00:22:03,073
Had never been built.
539
00:22:03,114 --> 00:22:05,492
My husband collected
540
00:22:05,533 --> 00:22:06,493
The most brilliant minds
541
00:22:06,534 --> 00:22:07,577
From all over the world
542
00:22:07,619 --> 00:22:08,453
And then he installed
543
00:22:08,495 --> 00:22:09,621
Them at the academy.
544
00:22:09,662 --> 00:22:11,498
Where is the harm in that?
545
00:22:11,539 --> 00:22:12,582
They have brought ruin
546
00:22:12,624 --> 00:22:14,376
Upon this whole country,
547
00:22:14,417 --> 00:22:15,877
Everything outside
548
00:22:15,919 --> 00:22:19,172
My own estate is devastated.
549
00:22:19,214 --> 00:22:20,340
Why?
550
00:22:20,382 --> 00:22:21,424
Because the academy
551
00:22:21,466 --> 00:22:22,676
Has decided that the perfect
552
00:22:22,717 --> 00:22:24,678
New world cannot be constructed
553
00:22:24,719 --> 00:22:26,388
Until the old one has been
554
00:22:26,429 --> 00:22:28,515
Totally exterminated.
555
00:22:47,826 --> 00:22:49,744
I set off for the academy.
556
00:22:49,786 --> 00:22:51,663
There was no grand entrance,
557
00:22:51,705 --> 00:22:52,956
Just a horrible gray slit
558
00:22:52,997 --> 00:22:55,917
Of a doorway cut into stone.
559
00:22:55,959 --> 00:22:58,878
I entered that part where
560
00:22:58,920 --> 00:22:59,879
The professors of
561
00:22:59,921 --> 00:23:04,884
Speculative learning resided.
562
00:23:04,926 --> 00:23:06,261
The first place I came across
563
00:23:06,302 --> 00:23:09,889
Was the school of language.
564
00:23:14,936 --> 00:23:15,729
Oh, come in.
565
00:23:15,770 --> 00:23:16,646
Come in!
566
00:23:16,688 --> 00:23:19,607
Sit down, sit down.
567
00:23:22,777 --> 00:23:24,571
Now, speaking is, of course,
568
00:23:24,612 --> 00:23:26,281
A corrosion of the lungs
569
00:23:26,322 --> 00:23:27,657
And to be avoided,
570
00:23:27,699 --> 00:23:29,617
So I have devised a method
571
00:23:29,659 --> 00:23:30,744
Whereby everyone
572
00:23:30,785 --> 00:23:31,786
Will carry around
573
00:23:31,828 --> 00:23:32,912
All the objects he needs
574
00:23:32,954 --> 00:23:34,414
In order to converse
575
00:23:34,456 --> 00:23:35,957
And just point at them.
576
00:23:35,999 --> 00:23:37,042
And what could be simpler?
577
00:23:37,083 --> 00:23:38,752
These two farmers are making
578
00:23:38,793 --> 00:23:40,045
A transaction to buy
579
00:23:40,086 --> 00:23:41,671
And sell a lamb.
580
00:23:41,713 --> 00:23:42,922
No, it's a conversation
581
00:23:42,964 --> 00:23:44,841
About the weather.
582
00:23:44,883 --> 00:23:47,135
About whether this farmer
583
00:23:47,177 --> 00:23:48,762
Can walk his sheep over
584
00:23:48,803 --> 00:23:50,764
This other farmers land
585
00:23:50,805 --> 00:23:51,848
If I I'm not mistaken.
586
00:23:51,890 --> 00:23:52,766
I believe this farmer
587
00:23:52,807 --> 00:23:54,184
Is furious.
588
00:23:54,225 --> 00:23:55,769
Oh, no, he's delighted.
589
00:23:55,810 --> 00:23:58,355
He's proposing marriage I think.
590
00:23:58,396 --> 00:23:59,439
Excuse me, sir.
591
00:23:59,481 --> 00:24:01,441
I'm trying to find someone
592
00:24:01,483 --> 00:24:02,442
Who can tell me how
593
00:24:02,484 --> 00:24:03,485
To get to england.
594
00:24:03,526 --> 00:24:04,694
You see, I have to get home.
595
00:24:04,736 --> 00:24:05,695
If you have a question,
596
00:24:05,737 --> 00:24:07,614
Go to the room of answers.
597
00:24:07,655 --> 00:24:08,531
I passed through
598
00:24:08,573 --> 00:24:09,699
The school of politics
599
00:24:09,741 --> 00:24:10,784
Where three out of four people
600
00:24:10,825 --> 00:24:11,618
Were informers,
601
00:24:11,659 --> 00:24:13,953
Accusers or prosecutors.
602
00:24:13,995 --> 00:24:15,205
Look at this,
603
00:24:15,246 --> 00:24:16,956
A seemingly innocent note
604
00:24:16,998 --> 00:24:19,334
From a boy to his grandfather.
605
00:24:19,376 --> 00:24:21,503
My brother, tom, has just got
606
00:24:21,544 --> 00:24:23,588
The piles, what does that mean?
607
00:24:23,630 --> 00:24:25,256
Rearrange the letters:
608
00:24:25,298 --> 00:24:27,634
Resist, a plot is brought home,
609
00:24:27,676 --> 00:24:29,803
The tour.
610
00:24:29,844 --> 00:24:31,971
They were mad, all mad.
611
00:24:32,013 --> 00:24:33,390
So obsessed with their
612
00:24:33,431 --> 00:24:34,474
Own worlds that
613
00:24:34,516 --> 00:24:37,310
They had forgotten reality.
614
00:24:39,521 --> 00:24:40,355
[clears throat]
615
00:24:40,397 --> 00:24:42,816
Excuse me, is this
616
00:24:42,857 --> 00:24:44,484
The room of answers?
617
00:24:44,526 --> 00:24:47,487
Oh, you've arrived at last.
618
00:24:47,529 --> 00:24:49,948
Here, put some of these
619
00:24:49,989 --> 00:24:51,157
In there.
620
00:24:51,199 --> 00:24:53,535
- I--
621
00:24:55,120 --> 00:25:00,709
I need to find--
622
00:25:00,750 --> 00:25:02,377
See, I need--
623
00:25:07,674 --> 00:25:08,633
Excuse me, what is it
624
00:25:08,675 --> 00:25:09,551
You're doing?
625
00:25:09,592 --> 00:25:13,638
What does it look like?
626
00:25:13,680 --> 00:25:16,433
I'm extracting sunlight
627
00:25:16,474 --> 00:25:18,184
From cucumbers.
628
00:25:18,226 --> 00:25:21,062
Just another eight years and
629
00:25:21,104 --> 00:25:25,025
I'll have the problem solved.
630
00:25:25,066 --> 00:25:26,151
Stay and help?
631
00:25:26,192 --> 00:25:27,610
Oh, please, stay and help.
632
00:25:27,652 --> 00:25:28,611
It would make it
633
00:25:28,653 --> 00:25:30,321
So much more exciting.
634
00:25:36,119 --> 00:25:37,412
I saw people trying
635
00:25:37,454 --> 00:25:38,455
To build houses
636
00:25:38,496 --> 00:25:39,748
From the roof downwards
637
00:25:39,789 --> 00:25:41,207
Like spiders.
638
00:25:41,249 --> 00:25:42,709
I saw one room big as
639
00:25:42,751 --> 00:25:43,918
A cathedral where hogs
640
00:25:43,960 --> 00:25:44,878
Were being trained
641
00:25:44,919 --> 00:25:46,546
To plow fields by digging up
642
00:25:46,588 --> 00:25:48,048
Buried acorns.
643
00:25:48,089 --> 00:25:49,674
Hundreds of professors
644
00:25:49,716 --> 00:25:50,884
Tackling every problem
645
00:25:50,925 --> 00:25:53,053
Known to man but no ideas
646
00:25:53,094 --> 00:25:54,220
Were finished
647
00:25:54,262 --> 00:25:55,138
And in the meantime
648
00:25:55,180 --> 00:25:56,639
The whole country
649
00:25:56,681 --> 00:25:58,266
Lay in ruins.
650
00:26:17,118 --> 00:26:22,040
Is this the room of answers?
651
00:26:22,082 --> 00:26:23,500
Please, I have to know
652
00:26:23,541 --> 00:26:25,543
The way home.
653
00:26:25,585 --> 00:26:27,003
You know the way home
654
00:26:27,045 --> 00:26:27,796
But you'll never find it
655
00:26:27,837 --> 00:26:29,047
Because deep in your heart
656
00:26:29,089 --> 00:26:30,215
You don't want to.
657
00:26:30,256 --> 00:26:32,967
No!
658
00:26:33,009 --> 00:26:36,888
That's not true.
659
00:26:36,930 --> 00:26:38,973
Subdue him!
660
00:26:39,015 --> 00:26:40,934
[scuffling]
661
00:26:46,815 --> 00:26:47,691
It's all right.
662
00:26:47,732 --> 00:26:48,775
I'm sure he didn't
663
00:26:48,817 --> 00:26:49,984
Realize what he was doing.
664
00:26:50,026 --> 00:26:53,488
No! No! No!
665
00:26:53,530 --> 00:26:56,282
Down you go.
666
00:26:56,324 --> 00:26:57,867
[grunts]
667
00:27:05,709 --> 00:27:06,543
I now found myself
668
00:27:06,584 --> 00:27:07,961
In the most desolate place
669
00:27:08,003 --> 00:27:09,004
To which my travels
670
00:27:09,045 --> 00:27:11,214
Had so far brought me.
671
00:27:11,256 --> 00:27:15,135
You're insane.
672
00:27:15,176 --> 00:27:17,637
Yes, I know.
673
00:27:17,679 --> 00:27:20,306
I mean, you're insane
674
00:27:20,348 --> 00:27:21,516
To be outside the walls
675
00:27:21,558 --> 00:27:23,018
Of the academy unarmed
676
00:27:23,059 --> 00:27:24,436
And on foot.
677
00:27:24,477 --> 00:27:26,563
If the struldbruggs
678
00:27:26,604 --> 00:27:27,647
Had found you before me
679
00:27:27,689 --> 00:27:28,982
You'd be dead by now.
680
00:27:29,024 --> 00:27:31,693
Who are the struldbruggs?
681
00:27:36,031 --> 00:27:36,865
They live in the caves
682
00:27:36,906 --> 00:27:39,075
Beneath the volcano.
683
00:27:39,117 --> 00:27:40,785
They're all around us,
684
00:27:40,827 --> 00:27:44,748
Under our feet.
685
00:27:44,789 --> 00:27:45,623
They torture
686
00:27:45,665 --> 00:27:49,836
And they kill for their sport.
687
00:27:49,878 --> 00:27:50,837
You'd do better to cut
688
00:27:50,879 --> 00:27:51,755
Your own throat than
689
00:27:51,796 --> 00:27:56,009
Let them take you alive.
690
00:27:56,051 --> 00:27:56,760
Thank you,
691
00:27:56,801 --> 00:27:58,553
I will remember that.
692
00:27:58,595 --> 00:28:02,891
I'm the lord of glubbdubdrib.
693
00:28:02,932 --> 00:28:06,519
My name is lemuel gulliver
694
00:28:06,561 --> 00:28:07,395
And I'm trying
695
00:28:07,437 --> 00:28:11,232
To find my way home to england.
696
00:28:11,274 --> 00:28:12,359
Though I don't suppose
697
00:28:12,400 --> 00:28:13,526
You've even heard of it.
698
00:28:13,568 --> 00:28:15,278
[laughs]
699
00:28:15,320 --> 00:28:17,447
Of course, I have.
700
00:28:17,489 --> 00:28:19,949
I have just ridden back
701
00:28:19,991 --> 00:28:21,451
From the port of maldonado
702
00:28:21,493 --> 00:28:22,327
On the other side
703
00:28:22,369 --> 00:28:23,370
Of the volcano.
704
00:28:23,411 --> 00:28:24,579
There's a dutch vessel
705
00:28:24,621 --> 00:28:26,498
There bound for portsmouth.
706
00:28:26,539 --> 00:28:29,250
It sails in a few days.
707
00:28:29,292 --> 00:28:33,797
Portsmouth, home.
708
00:28:33,838 --> 00:28:35,548
I shall take you there.
709
00:28:35,590 --> 00:28:37,467
Thank you.
710
00:28:37,509 --> 00:28:39,344
But tonight
711
00:28:39,386 --> 00:28:40,887
You must be my guest.
712
00:28:40,929 --> 00:28:46,351
Oh, yes.
713
00:28:46,393 --> 00:28:49,187
Thank you.
714
00:28:49,229 --> 00:28:51,981
You're so lucky that I saw
715
00:28:52,023 --> 00:28:56,111
You before the struldbruggs.
716
00:28:56,152 --> 00:28:58,321
I brought you some candles.
717
00:28:58,363 --> 00:29:00,573
Despite your behavior
718
00:29:00,615 --> 00:29:01,282
I do not approve
719
00:29:01,324 --> 00:29:02,742
Of this treatment of you
720
00:29:02,784 --> 00:29:04,077
But the other doctors
721
00:29:04,119 --> 00:29:05,537
Have superiority over me
722
00:29:05,578 --> 00:29:07,497
And they have determined
723
00:29:07,539 --> 00:29:08,540
That you spend a week away
724
00:29:08,581 --> 00:29:10,625
From human society.
725
00:29:10,667 --> 00:29:11,501
A week?
726
00:29:11,543 --> 00:29:14,129
No, I can't stay a week in here.
727
00:29:14,170 --> 00:29:15,255
Believe me, I'm doing
728
00:29:15,296 --> 00:29:17,757
Everything I can to get you out.
729
00:29:17,799 --> 00:29:18,883
You have to help me
730
00:29:18,925 --> 00:29:19,926
To get better.
731
00:29:19,968 --> 00:29:21,594
Of course and you have
732
00:29:21,636 --> 00:29:23,513
To trust me.
733
00:29:23,555 --> 00:29:25,432
Now, take this.
734
00:29:25,473 --> 00:29:27,767
It will help calm you
735
00:29:27,809 --> 00:29:29,269
And let you sleep.
736
00:29:29,310 --> 00:29:30,103
Just have some
737
00:29:30,145 --> 00:29:31,146
Whenever you want.
738
00:29:31,187 --> 00:29:31,980
Will you bring me paper
739
00:29:32,022 --> 00:29:32,856
And some ink?
740
00:29:32,897 --> 00:29:33,565
I'm gonna write down everything
741
00:29:33,606 --> 00:29:34,607
That's happened to me.
742
00:29:34,649 --> 00:29:36,401
Why, what a splendid idea.
743
00:29:36,443 --> 00:29:38,611
Alas, part of the punishment
744
00:29:38,653 --> 00:29:40,572
Is to be forbidden these things.
745
00:29:40,613 --> 00:29:42,198
I'll bring you some chalk
746
00:29:42,240 --> 00:29:43,950
So you can mark off the days.
747
00:29:43,992 --> 00:29:46,578
Now please take the medicine.
748
00:29:52,042 --> 00:29:54,002
Your health.
749
00:30:01,259 --> 00:30:02,844
Do you live alone?
750
00:30:02,886 --> 00:30:05,722
Quite alone.
751
00:30:05,764 --> 00:30:08,725
I'm a historian, you see.
752
00:30:08,767 --> 00:30:09,684
I need the utmost
753
00:30:09,726 --> 00:30:11,478
Peace to study.
754
00:30:11,519 --> 00:30:13,313
An historian.
755
00:30:13,355 --> 00:30:15,523
I've always believed the study
756
00:30:15,565 --> 00:30:17,650
Of history to be the key
757
00:30:17,692 --> 00:30:18,693
To all wisdom.
758
00:30:18,735 --> 00:30:19,944
I would love to browse
759
00:30:19,986 --> 00:30:21,154
Through your library.
760
00:30:21,196 --> 00:30:25,325
Library?
761
00:30:25,367 --> 00:30:28,203
I have no interest in books.
762
00:30:28,244 --> 00:30:29,996
I study history purely
763
00:30:30,038 --> 00:30:32,707
From the source.
764
00:30:32,749 --> 00:30:37,379
How is such a thing possible?
765
00:30:37,420 --> 00:30:39,214
My dear friend,
766
00:30:39,255 --> 00:30:42,342
You look very tired.
767
00:30:42,384 --> 00:30:46,680
Quite exhausted in fact.
768
00:30:46,721 --> 00:30:49,391
Do have another
769
00:30:49,432 --> 00:30:51,893
Glass of wine.
770
00:31:01,069 --> 00:31:02,737
Forgive my rudeness
771
00:31:02,779 --> 00:31:05,073
But I'm suddenly very tired.
772
00:31:09,077 --> 00:31:09,869
I wonder if I might
773
00:31:09,911 --> 00:31:11,705
Retire for the night?
774
00:31:11,746 --> 00:31:12,872
Of course,
775
00:31:12,914 --> 00:31:15,041
Take your wine with you.
776
00:31:15,083 --> 00:31:17,377
It might help you sleep.
777
00:31:17,419 --> 00:31:20,171
I think there's going
778
00:31:20,213 --> 00:31:21,923
To be a storm.
779
00:31:21,965 --> 00:31:26,636
[thunder]
780
00:31:26,678 --> 00:31:29,222
[chalk scratching]
781
00:31:41,109 --> 00:31:41,818
Did you sleep
782
00:31:41,860 --> 00:31:42,777
Through the storm, sir?
783
00:31:42,819 --> 00:31:44,696
Must have done.
784
00:31:44,738 --> 00:31:46,740
Where's your master?
785
00:31:46,781 --> 00:31:47,782
He is resting, sir.
786
00:31:47,824 --> 00:31:49,534
He studies at night.
787
00:31:49,576 --> 00:31:51,411
He will join you for dinner.
788
00:31:51,453 --> 00:31:53,455
Thank you.
789
00:32:00,795 --> 00:32:02,422
You mentioned taking me
790
00:32:02,464 --> 00:32:05,508
To the port today.
791
00:32:05,550 --> 00:32:06,801
Did I?
792
00:32:06,843 --> 00:32:10,680
Oh, yes.
793
00:32:10,722 --> 00:32:13,224
Sadly it's not possible.
794
00:32:13,266 --> 00:32:15,685
In the storm last night
795
00:32:15,727 --> 00:32:16,770
A fence was broken
796
00:32:16,811 --> 00:32:18,271
And my horses escaped
797
00:32:18,313 --> 00:32:19,773
But my servants are
798
00:32:19,814 --> 00:32:21,691
Out looking for them.
799
00:32:21,733 --> 00:32:23,777
They won't have gone far.
800
00:32:23,818 --> 00:32:26,654
We'll ride to the port tomorrow.
801
00:32:26,696 --> 00:32:28,782
Don't worry.
802
00:32:36,122 --> 00:32:37,207
I was writing again
803
00:32:37,248 --> 00:32:38,249
To your father
804
00:32:38,291 --> 00:32:39,793
And I thought you might like
805
00:32:39,834 --> 00:32:41,544
To add a few words.
806
00:32:41,586 --> 00:32:43,046
Perhaps you will touch
807
00:32:43,088 --> 00:32:45,340
His heart where I can't.
808
00:32:45,382 --> 00:32:46,841
Tell him about
809
00:32:46,883 --> 00:32:48,635
Your silent protest.
810
00:32:48,677 --> 00:32:50,720
I'm sure he'll recognize
811
00:32:50,762 --> 00:32:53,348
His own stubbornness in yours.
812
00:32:53,390 --> 00:32:54,808
You can even say how
813
00:32:54,849 --> 00:32:58,186
Unfair I'm being if you like.
814
00:32:58,228 --> 00:33:03,608
Write what you want.
815
00:33:03,650 --> 00:33:05,944
I want him to come home.
816
00:33:14,035 --> 00:33:15,036
I wonder, sir,
817
00:33:15,078 --> 00:33:16,413
Don't think me ungrateful
818
00:33:16,454 --> 00:33:17,580
For your hospitality
819
00:33:17,622 --> 00:33:22,669
But I--
820
00:33:22,711 --> 00:33:23,753
When do you think
821
00:33:23,795 --> 00:33:26,214
We might go to the port?
822
00:33:26,256 --> 00:33:27,507
My servants are out
823
00:33:27,549 --> 00:33:28,883
Looking for the horses.
824
00:33:28,925 --> 00:33:31,344
Don't worry,
825
00:33:31,386 --> 00:33:33,722
We'll ride there tomorrow.
826
00:33:49,112 --> 00:33:54,743
Tell me, when do you think
827
00:33:54,784 --> 00:33:56,745
We might go to the port?
828
00:33:56,786 --> 00:33:58,580
My servants are out
829
00:33:58,621 --> 00:34:00,415
Looking for the horses.
830
00:34:00,457 --> 00:34:04,544
Don't worry, we'll ride
831
00:34:04,586 --> 00:34:06,755
There tomorrow.
832
00:34:10,592 --> 00:34:12,135
Did I ask this yesterday?
833
00:34:12,177 --> 00:34:16,723
You only arrived yesterday.
834
00:34:22,604 --> 00:34:23,646
It always seems
835
00:34:23,688 --> 00:34:24,898
To be dinner time
836
00:34:24,939 --> 00:34:26,024
And I always seem
837
00:34:26,066 --> 00:34:27,150
To be sitting down
838
00:34:27,192 --> 00:34:28,568
And then asking when
839
00:34:28,610 --> 00:34:30,403
Do you think we might
840
00:34:30,445 --> 00:34:32,447
Go to the port?
841
00:34:32,489 --> 00:34:33,740
My servants are out
842
00:34:33,782 --> 00:34:35,909
Looking for the horses.
843
00:34:35,950 --> 00:34:37,494
Don't worry.
844
00:34:37,535 --> 00:34:39,954
We'll ride there tomorrow.
845
00:34:46,628 --> 00:34:48,046
The wine was drugged.
846
00:34:48,088 --> 00:34:49,214
That's why I could
847
00:34:49,255 --> 00:34:50,715
Remember nothing.
848
00:34:50,757 --> 00:34:51,925
I drank none of it that night
849
00:34:51,966 --> 00:34:53,885
And waited to see what happened.
850
00:34:56,471 --> 00:34:58,223
[footsteps approach]
851
00:35:04,312 --> 00:35:07,649
Are you sleeping now? Good.
852
00:35:07,691 --> 00:35:10,985
Arise and come with me.
853
00:35:20,245 --> 00:35:21,913
I stand at the gates
854
00:35:21,955 --> 00:35:24,290
Of life and death.
855
00:35:31,339 --> 00:35:34,217
Come forward.
856
00:35:34,259 --> 00:35:37,721
Come forward, spirits!
857
00:35:41,057 --> 00:35:43,685
Here is life,
858
00:35:43,727 --> 00:35:46,354
Alexander the great,
859
00:35:46,396 --> 00:35:48,690
Great warrior,
860
00:35:48,732 --> 00:35:52,819
Leader of men,
861
00:35:52,861 --> 00:35:57,991
Smell blood, smell life,
862
00:35:58,033 --> 00:36:00,452
I summon you!
863
00:36:00,493 --> 00:36:03,204
[distant battle]
864
00:36:26,811 --> 00:36:28,730
Who called me and why?
865
00:36:28,772 --> 00:36:29,606
I'm in the middle
866
00:36:29,647 --> 00:36:35,570
Of fighting darius!
867
00:36:35,612 --> 00:36:37,322
Who summoned me?
868
00:36:37,364 --> 00:36:39,449
I summoned you, great leader.
869
00:36:39,491 --> 00:36:42,035
I wish to confirm in all
870
00:36:42,077 --> 00:36:44,704
Humility some small details
871
00:36:44,746 --> 00:36:45,705
Of your long
872
00:36:45,747 --> 00:36:46,956
And illustrious history.
873
00:36:46,998 --> 00:36:51,503
Our scholars, for example,
874
00:36:51,544 --> 00:36:52,712
Record that you met
875
00:36:52,754 --> 00:36:54,881
A terrible death by poisoning.
876
00:36:54,923 --> 00:36:57,384
No, I did of a fever brought
877
00:36:57,425 --> 00:36:59,219
On by excessive drinking.
878
00:36:59,260 --> 00:37:00,512
Where do you keep the wine?
879
00:37:00,553 --> 00:37:04,015
Wait! Wine?
880
00:37:04,057 --> 00:37:05,558
Alexander the great,
881
00:37:05,600 --> 00:37:07,185
I listened spellbound
882
00:37:07,227 --> 00:37:08,061
As he boasted
883
00:37:08,103 --> 00:37:09,646
About his military genius
884
00:37:09,688 --> 00:37:11,731
And his strength and cunning
885
00:37:11,773 --> 00:37:13,066
Until he got so drunk
886
00:37:13,108 --> 00:37:14,442
He fell over.
887
00:37:18,655 --> 00:37:19,948
Over the next few nights
888
00:37:19,989 --> 00:37:21,074
I bore witness
889
00:37:21,116 --> 00:37:21,950
To the resurrection
890
00:37:21,991 --> 00:37:23,118
Of the greatest heroes
891
00:37:23,159 --> 00:37:24,244
Of history
892
00:37:24,285 --> 00:37:26,079
But I must confess I was
893
00:37:26,121 --> 00:37:27,163
Astounded to see
894
00:37:27,205 --> 00:37:28,415
How many villains
895
00:37:28,456 --> 00:37:29,207
Had been raised
896
00:37:29,249 --> 00:37:30,333
To the highest places
897
00:37:30,375 --> 00:37:32,252
Of trust, power, dignity
898
00:37:32,293 --> 00:37:33,795
And profit and how many
899
00:37:33,837 --> 00:37:34,879
Revolutions in the world
900
00:37:34,921 --> 00:37:35,755
Were due to
901
00:37:35,797 --> 00:37:38,675
The most contemptible accidents.
902
00:37:38,717 --> 00:37:40,885
Observing the ease
903
00:37:40,927 --> 00:37:42,637
With which these great men
904
00:37:42,679 --> 00:37:44,723
Of history were summoned,
905
00:37:44,764 --> 00:37:45,890
I began to see a way which
906
00:37:45,932 --> 00:37:48,810
I might gain my liberty.
907
00:38:05,160 --> 00:38:07,996
Come forward, spirits,
908
00:38:08,038 --> 00:38:10,415
Come forward.
909
00:38:10,457 --> 00:38:15,462
Here's life, life.
910
00:38:15,503 --> 00:38:17,672
Michelangelo,
911
00:38:17,714 --> 00:38:19,549
Mark anthony, leonardo,
912
00:38:19,591 --> 00:38:22,052
I summon you!
913
00:38:28,683 --> 00:38:32,395
Eureka!
914
00:38:32,437 --> 00:38:34,773
I did it! I solved it!
915
00:38:34,814 --> 00:38:40,278
I solved it! I solved it!
916
00:38:40,320 --> 00:38:40,987
How did all of
917
00:38:41,029 --> 00:38:42,197
These people get here?
918
00:38:42,238 --> 00:38:44,324
I have no idea, sir.
919
00:38:44,366 --> 00:38:45,617
This is outrageous.
920
00:38:45,658 --> 00:38:46,743
Do you know how difficult it is
921
00:38:46,785 --> 00:38:48,203
To make them go back?
922
00:38:48,244 --> 00:38:49,162
Socrates, if souls exist
923
00:38:49,204 --> 00:38:50,288
After death is no reason
924
00:38:50,330 --> 00:38:51,039
To suppose they
925
00:38:51,081 --> 00:38:51,956
Can't exist before birth.
926
00:38:51,998 --> 00:38:53,792
Even mark anthony,
927
00:38:53,833 --> 00:38:56,753
I command you to return!
928
00:38:56,795 --> 00:39:01,341
Cleopatra, you must go back,
929
00:39:01,383 --> 00:39:02,592
I beg you.
930
00:39:02,634 --> 00:39:04,678
[screams]
931
00:39:07,806 --> 00:39:09,599
Who's that?
932
00:39:09,641 --> 00:39:11,643
One of the caesars I think.
933
00:39:11,685 --> 00:39:13,144
I'm only trying to alleviate
934
00:39:13,186 --> 00:39:14,145
The boredom
935
00:39:14,187 --> 00:39:16,523
Of my confinement.
936
00:39:20,777 --> 00:39:22,028
I declare this territory
937
00:39:22,070 --> 00:39:23,029
To be under the direct
938
00:39:23,071 --> 00:39:23,905
Rule of myself
939
00:39:23,947 --> 00:39:25,699
And my macedonian troops.
940
00:39:25,740 --> 00:39:26,950
I sent you back last night.
941
00:39:26,991 --> 00:39:29,452
Stay dead this time.
942
00:39:29,494 --> 00:39:31,162
Advance.
943
00:39:31,204 --> 00:39:33,206
Is there no end?
944
00:39:33,248 --> 00:39:34,374
What now?
945
00:39:34,416 --> 00:39:36,876
[yelling]
946
00:39:36,918 --> 00:39:39,045
I hardly dare say, sir,
947
00:39:39,087 --> 00:39:40,630
Having seen your rage.
948
00:39:40,672 --> 00:39:41,715
Whom have you summoned, who?
949
00:39:41,756 --> 00:39:43,550
[elephant trumpeting]
950
00:39:43,591 --> 00:39:44,801
I was curious to question
951
00:39:44,843 --> 00:39:45,635
Commander hannibal
952
00:39:45,677 --> 00:39:46,886
On his adventures
953
00:39:46,928 --> 00:39:49,264
In the alpine mountains.
954
00:39:49,305 --> 00:39:53,601
[elephant trumpeting]
955
00:39:57,605 --> 00:39:58,523
All right.
956
00:39:58,565 --> 00:39:59,524
Get out of here.
957
00:39:59,566 --> 00:40:01,776
Leave me alone!
958
00:40:01,818 --> 00:40:03,778
Door's locked.
959
00:40:26,718 --> 00:40:28,720
I ran from that place.
960
00:40:28,762 --> 00:40:29,429
I ran until my lungs were
961
00:40:29,471 --> 00:40:30,430
Bursting and I thought
962
00:40:30,472 --> 00:40:32,265
I would drop dead of exhaustion.
963
00:40:32,307 --> 00:40:33,808
How long had I been delayed?
964
00:40:33,850 --> 00:40:35,101
I had no way of telling.
965
00:40:35,143 --> 00:40:36,102
Would I be able to reach
966
00:40:36,144 --> 00:40:36,936
The port before
967
00:40:36,978 --> 00:40:38,646
The dutch boat sailed?
968
00:40:38,688 --> 00:40:39,856
Did the port even exist
969
00:40:39,898 --> 00:40:41,775
Or was it another fantasy?
970
00:40:59,125 --> 00:41:01,670
Yes?
971
00:41:01,711 --> 00:41:03,713
Sorry for my bad behavior.
972
00:41:09,177 --> 00:41:10,720
Mother says to give
973
00:41:10,762 --> 00:41:13,056
This letter to my father.
974
00:41:21,690 --> 00:41:22,982
[door closes]
975
00:41:40,000 --> 00:41:41,167
Good news!
976
00:41:41,209 --> 00:41:42,669
I've persuaded the doctors
977
00:41:42,711 --> 00:41:44,129
To return you to your cell
978
00:41:44,170 --> 00:41:45,839
With the understanding
979
00:41:45,880 --> 00:41:47,298
That I take a more active role
980
00:41:47,340 --> 00:41:49,175
In your treatment from now on.
981
00:41:49,217 --> 00:41:50,343
I've reconstructed
982
00:41:50,385 --> 00:41:51,386
My entire journal.
983
00:41:51,428 --> 00:41:52,679
Well, that's wonderful.
984
00:41:52,721 --> 00:41:54,264
It explains everything
985
00:41:54,305 --> 00:41:58,018
That has happened to me
986
00:41:58,059 --> 00:42:00,812
And why I feel the way I do.
987
00:42:00,854 --> 00:42:02,063
I see you've finished
988
00:42:02,105 --> 00:42:02,981
Your medicine.
989
00:42:03,023 --> 00:42:04,065
We'll have to get you some more,
990
00:42:04,107 --> 00:42:05,567
Perhaps a little stronger
991
00:42:05,608 --> 00:42:06,234
This time.
992
00:42:06,276 --> 00:42:07,110
You must show this
993
00:42:07,152 --> 00:42:08,319
To the other doctors.
994
00:42:08,361 --> 00:42:09,988
Of course.
995
00:42:14,701 --> 00:42:15,869
Clean all this nonsense
996
00:42:15,910 --> 00:42:17,370
Off the walls immediately.
997
00:42:17,412 --> 00:42:18,621
Yes, sir.
998
00:42:21,666 --> 00:42:23,752
[clatter]
999
00:42:36,264 --> 00:42:38,683
Tom, what are you doing?
1000
00:42:38,725 --> 00:42:40,393
He's hiding them.
1001
00:42:40,435 --> 00:42:41,644
He's hiding them.
1002
00:42:41,686 --> 00:42:45,315
Hiding what?
1003
00:42:45,357 --> 00:42:47,192
Your letters.
1004
00:43:23,478 --> 00:43:24,104
You dare to trespass
1005
00:43:24,145 --> 00:43:25,438
On our land?
1006
00:43:25,480 --> 00:43:27,691
Enjoy the view, it's the last
1007
00:43:27,732 --> 00:43:29,776
Time you'll ever see daylight.
1008
00:43:29,818 --> 00:43:30,777
You're a guest of
1009
00:43:30,819 --> 00:43:32,654
The immortal struldbruggs now.
1010
00:43:32,696 --> 00:43:34,739
Oh, no, no, please, please,
1011
00:43:34,781 --> 00:43:36,741
I have to get to the port.
1012
00:43:36,783 --> 00:43:38,076
It's my last chance to get home!
1013
00:43:38,118 --> 00:43:38,618
Please!
1014
00:43:38,660 --> 00:43:40,787
Wait, wait!
1015
00:43:40,829 --> 00:43:41,746
There's been some mistake.
1016
00:43:41,788 --> 00:43:42,372
I was just trying
1017
00:43:42,414 --> 00:43:42,956
To catch a boat
1018
00:43:42,997 --> 00:43:46,126
Home to england.
1019
00:43:46,167 --> 00:43:48,461
I was not trespassing,
1020
00:43:48,503 --> 00:43:50,463
Please, let me leave!
1021
00:44:00,849 --> 00:44:01,808
Crawl forward,
1022
00:44:01,850 --> 00:44:04,853
You who seek immortality.
1023
00:44:04,894 --> 00:44:08,982
No, no, I don't seek it!
1024
00:44:17,699 --> 00:44:18,366
Grovel before
1025
00:44:18,408 --> 00:44:22,037
The immortal gatekeeper.
1026
00:44:22,078 --> 00:44:23,621
What gift have
1027
00:44:23,663 --> 00:44:24,789
You brought me?
1028
00:44:24,831 --> 00:44:26,458
I can't quite see.
1029
00:44:26,499 --> 00:44:27,167
I'm afraid that
1030
00:44:27,208 --> 00:44:29,586
I haven't brought one.
1031
00:44:29,627 --> 00:44:31,671
Nothing?
1032
00:44:31,713 --> 00:44:33,673
You've come before me
1033
00:44:33,715 --> 00:44:35,050
With no gift at all?
1034
00:44:35,091 --> 00:44:37,344
It will take me years to devise
1035
00:44:37,385 --> 00:44:39,471
The manner of your awful death.
1036
00:44:39,512 --> 00:44:41,306
Take him away.
1037
00:44:41,348 --> 00:44:43,141
No, no, wait, wait!
1038
00:44:43,183 --> 00:44:43,725
I do have something
1039
00:44:43,767 --> 00:44:45,894
You might like.
1040
00:44:48,229 --> 00:44:50,273
A giant wasp sting.
1041
00:44:50,315 --> 00:44:52,567
A wasp sting?
1042
00:45:08,750 --> 00:45:12,045
A giant wasp sting!
1043
00:45:12,087 --> 00:45:13,505
In a 1,000 years
1044
00:45:13,546 --> 00:45:15,590
I've never seen such a thing!
1045
00:45:59,634 --> 00:46:01,136
Mary, I didn't expect
1046
00:46:01,177 --> 00:46:02,137
To see you here.
1047
00:46:02,178 --> 00:46:03,596
You should have
1048
00:46:03,638 --> 00:46:04,597
Warned me of your visit.
1049
00:46:04,639 --> 00:46:08,810
This is not a suitable time.
1050
00:46:08,852 --> 00:46:10,770
How is he today?
1051
00:46:10,812 --> 00:46:14,983
Well, much the same.
1052
00:46:15,025 --> 00:46:18,445
You gave him my last letter?
1053
00:46:18,486 --> 00:46:19,404
Of course, I stood
1054
00:46:19,446 --> 00:46:20,613
With him as he read it.
1055
00:46:20,655 --> 00:46:22,115
Your letters mean
1056
00:46:22,157 --> 00:46:23,783
A great deal to him.
1057
00:46:23,825 --> 00:46:25,785
I know he reads them many times.
1058
00:46:25,827 --> 00:46:27,871
Now, mary, I understand
1059
00:46:27,912 --> 00:46:29,497
How hard it is for you
1060
00:46:29,539 --> 00:46:30,707
To stay at home and wait,
1061
00:46:30,749 --> 00:46:32,167
But if he is really
1062
00:46:32,208 --> 00:46:33,168
To fully recover,
1063
00:46:33,209 --> 00:46:34,836
We must trust the doctors.
1064
00:46:34,878 --> 00:46:37,088
You're a liar.
1065
00:46:40,175 --> 00:46:40,967
I did what
1066
00:46:41,009 --> 00:46:41,968
I thought was best.
1067
00:46:42,010 --> 00:46:43,011
I understand your anger.
1068
00:46:43,053 --> 00:46:44,471
You do not.
1069
00:46:44,512 --> 00:46:45,680
Your letters would have
1070
00:46:45,722 --> 00:46:46,806
Upset him further.
1071
00:46:46,848 --> 00:46:47,807
He's confused.
1072
00:46:47,849 --> 00:46:52,771
I'm taking him home.
1073
00:46:52,812 --> 00:46:55,982
Would that it were so simple.
1074
00:46:56,024 --> 00:46:57,650
But once admitted he cannot
1075
00:46:57,692 --> 00:47:00,278
Leave without a formal hearing.
1076
00:47:00,320 --> 00:47:01,237
Then I insist such
1077
00:47:01,279 --> 00:47:02,739
A hearing takes place.
1078
00:47:02,781 --> 00:47:05,700
Of course, I've no desire
1079
00:47:05,742 --> 00:47:07,535
To keep a sane man confined.
1080
00:47:07,577 --> 00:47:08,745
I'll speak
1081
00:47:08,787 --> 00:47:09,913
To the senior doctors.
1082
00:47:09,954 --> 00:47:11,331
We'll do it tomorrow morning.
1083
00:47:11,373 --> 00:47:13,375
Come and see.
1084
00:47:16,711 --> 00:47:18,338
[laughs]
1085
00:47:18,380 --> 00:47:19,214
I don't anticipate any
1086
00:47:19,255 --> 00:47:22,550
Problems settling the matter.
1087
00:47:22,592 --> 00:47:24,344
Man's greatest desire
1088
00:47:24,386 --> 00:47:25,595
To cheat death,
1089
00:47:25,637 --> 00:47:27,597
What must it be like
1090
00:47:27,639 --> 00:47:29,140
To be immortal,
1091
00:47:29,182 --> 00:47:30,350
Never dying, never.
1092
00:47:30,392 --> 00:47:31,476
Can you imagine it?
1093
00:47:31,518 --> 00:47:33,561
Why, ordinary people
1094
00:47:33,603 --> 00:47:35,397
Must seem like flowers
1095
00:47:35,438 --> 00:47:37,440
Blooming and dying
1096
00:47:37,482 --> 00:47:38,983
In a few days.
1097
00:47:39,025 --> 00:47:42,779
Immortality.
1098
00:47:50,745 --> 00:47:51,579
Welcome to
1099
00:47:51,621 --> 00:47:53,957
The immortal world.
1100
00:48:03,633 --> 00:48:04,801
This is the source of
1101
00:48:04,843 --> 00:48:06,928
The life everlasting.
1102
00:48:06,970 --> 00:48:08,555
Drink from this water
1103
00:48:08,596 --> 00:48:09,681
And you will
1104
00:48:09,723 --> 00:48:11,641
Never fear death.
1105
00:48:11,683 --> 00:48:14,185
Never.
1106
00:48:14,227 --> 00:48:15,729
But I have to get home.
1107
00:48:15,770 --> 00:48:17,814
There's a ship in the harbor.
1108
00:48:17,856 --> 00:48:19,065
I only have minutes
1109
00:48:19,107 --> 00:48:19,899
Before it sails.
1110
00:48:19,941 --> 00:48:21,568
Minutes?
1111
00:48:21,609 --> 00:48:24,738
What are minutes?
1112
00:48:24,779 --> 00:48:25,947
You have no need for
1113
00:48:25,989 --> 00:48:29,284
Such petty considerations here.
1114
00:48:29,325 --> 00:48:31,578
I was offered immortality,
1115
00:48:31,619 --> 00:48:33,705
Man's dream.
1116
00:48:33,747 --> 00:48:35,331
With the fear of death removed.
1117
00:48:35,373 --> 00:48:37,167
I could learn
1118
00:48:37,208 --> 00:48:39,002
The truths of existence.
1119
00:48:39,044 --> 00:48:40,754
I could get riches and wisdom.
1120
00:48:40,795 --> 00:48:42,005
I could read
1121
00:48:42,047 --> 00:48:43,298
Every book ever written,
1122
00:48:43,340 --> 00:48:44,674
Study the movements of
1123
00:48:44,716 --> 00:48:46,051
The planets and the stars.
1124
00:48:46,092 --> 00:48:47,594
I could watch the rise
1125
00:48:47,635 --> 00:48:49,095
And fall of republics
1126
00:48:49,137 --> 00:48:50,764
And kings and from
1127
00:48:50,805 --> 00:48:51,973
The great depths of my knowledge
1128
00:48:52,015 --> 00:48:53,475
Offer advice to all.
1129
00:48:53,516 --> 00:48:55,685
I could do anything.
1130
00:48:55,727 --> 00:48:56,728
It's true!
1131
00:48:56,770 --> 00:48:58,688
I, too, have been there
1132
00:48:58,730 --> 00:49:00,815
And seen what you describe.
1133
00:49:00,857 --> 00:49:03,443
The struldbruggs!
1134
00:49:03,485 --> 00:49:04,694
You have!
1135
00:49:04,736 --> 00:49:05,779
Then I'm not mad?
1136
00:49:05,820 --> 00:49:06,905
No!
1137
00:49:06,946 --> 00:49:08,323
And as I drank
1138
00:49:08,365 --> 00:49:09,824
I saw the king riding
1139
00:49:09,866 --> 00:49:11,242
On a walrus high up
1140
00:49:11,284 --> 00:49:13,661
In the sky.
1141
00:49:17,665 --> 00:49:18,792
[babbling]
1142
00:49:33,348 --> 00:49:34,808
What is that?
1143
00:49:34,849 --> 00:49:35,809
What have you been taking?
1144
00:49:35,850 --> 00:49:37,102
I don't know.
1145
00:49:37,143 --> 00:49:38,603
It's medicine.
1146
00:49:38,645 --> 00:49:40,480
You're a doctor,
1147
00:49:40,522 --> 00:49:41,398
What are you doing
1148
00:49:41,439 --> 00:49:42,273
Taking something
1149
00:49:42,315 --> 00:49:44,401
When you don't know what it is?
1150
00:49:44,442 --> 00:49:46,569
I know what it is
1151
00:49:46,611 --> 00:49:49,656
Laudanum.
1152
00:49:49,698 --> 00:49:55,370
Drink, taste immortality.
1153
00:49:55,412 --> 00:49:56,413
Why is your hand
1154
00:49:56,454 --> 00:49:58,123
Shaking so badly?
1155
00:49:58,164 --> 00:49:59,708
[coughs]
1156
00:49:59,749 --> 00:50:01,501
What's wrong with her?
1157
00:50:01,543 --> 00:50:03,044
Nothing.
1158
00:50:03,086 --> 00:50:05,755
What's wrong with everyone?
1159
00:50:05,797 --> 00:50:07,841
Drink the water.
1160
00:50:07,882 --> 00:50:10,176
You will defy nature.
1161
00:50:10,218 --> 00:50:11,052
You'll outlive
1162
00:50:11,094 --> 00:50:12,512
The stars themselves.
1163
00:50:12,554 --> 00:50:13,847
You'll be like a god.
1164
00:50:13,888 --> 00:50:17,517
You can't see me, can you?
1165
00:50:17,559 --> 00:50:19,686
I'm alive.
1166
00:50:19,728 --> 00:50:25,358
The water keeps us alive.
1167
00:50:25,400 --> 00:50:26,651
You're blind,
1168
00:50:26,693 --> 00:50:30,030
You're all blind.
1169
00:50:30,071 --> 00:50:31,156
No, some of us can still
1170
00:50:31,197 --> 00:50:33,074
Make out shape and movement.
1171
00:50:33,116 --> 00:50:35,201
We'll never die.
1172
00:50:35,243 --> 00:50:36,369
That's what matters,
1173
00:50:36,411 --> 00:50:37,620
We'll never die.
1174
00:50:37,662 --> 00:50:38,288
[chanting]
1175
00:50:38,329 --> 00:50:39,748
Never die,
1176
00:50:39,789 --> 00:50:45,545
Never die, never die.
1177
00:50:45,587 --> 00:50:47,297
That's all that matters,
1178
00:50:47,339 --> 00:50:49,090
Cheating death.
1179
00:50:49,132 --> 00:50:52,093
No, no!
1180
00:50:55,055 --> 00:50:57,724
[wailing]
1181
00:51:11,654 --> 00:51:13,406
I ran like the wind.
1182
00:51:13,448 --> 00:51:14,657
Below me lay the sea
1183
00:51:14,699 --> 00:51:15,450
And the port
1184
00:51:15,492 --> 00:51:16,785
Was surely not far beyond.
1185
00:51:16,826 --> 00:51:18,119
When I reached the jetty,
1186
00:51:18,161 --> 00:51:21,581
I leapt, leapt, leapt.
1187
00:51:21,623 --> 00:51:23,625
[splashes]
1188
00:51:23,667 --> 00:51:24,584
I made it.
1189
00:51:24,626 --> 00:51:26,419
I was going home.
1190
00:51:26,461 --> 00:51:28,838
Home, finally, england.
1191
00:51:28,880 --> 00:51:30,423
Surely now after all
1192
00:51:30,465 --> 00:51:33,385
The misfortunes I'd suffered
1193
00:51:33,426 --> 00:51:35,095
Nothing could go wrong.
1194
00:51:35,136 --> 00:51:37,639
That night...
1195
00:51:37,681 --> 00:51:38,682
That night,
1196
00:51:38,723 --> 00:51:40,225
I couldn't eat anything.
1197
00:51:40,266 --> 00:51:41,559
Mary, I need some
1198
00:51:41,601 --> 00:51:42,477
Of my medicine.
1199
00:51:42,519 --> 00:51:43,812
No, no, you don't.
1200
00:51:43,853 --> 00:51:46,690
I feel terribly sick.
1201
00:51:46,731 --> 00:51:49,359
My mouth is all red and swollen
1202
00:51:49,401 --> 00:51:50,944
And my arms,
1203
00:51:50,985 --> 00:51:52,779
I can't lift my arms.
1204
00:51:52,821 --> 00:51:54,864
Everyone's complaining
1205
00:51:54,906 --> 00:51:56,658
Of the same condition.
1206
00:51:56,700 --> 00:51:58,284
I don't know if I brought
1207
00:51:58,326 --> 00:51:59,619
The fever onboard
1208
00:51:59,661 --> 00:52:00,787
But within a week
1209
00:52:00,829 --> 00:52:01,579
It had spread throughout
1210
00:52:01,621 --> 00:52:03,373
The entire ship.
1211
00:52:03,415 --> 00:52:05,792
I got sicker and sicker
1212
00:52:05,834 --> 00:52:07,627
But I refused to die.
1213
00:52:07,669 --> 00:52:09,045
I refused to die, not after
1214
00:52:09,087 --> 00:52:11,798
Everything I've come through!
1215
00:52:17,095 --> 00:52:19,222
Too warm and then too cold
1216
00:52:19,264 --> 00:52:21,641
In the same instant.
1217
00:52:21,683 --> 00:52:23,309
Of the officers,
1218
00:52:23,351 --> 00:52:25,603
Only two others survived,
1219
00:52:25,645 --> 00:52:27,856
Bodies were just rolled
1220
00:52:27,897 --> 00:52:30,316
Overboard by people too weak
1221
00:52:30,358 --> 00:52:33,278
To perform a decent ceremony.
1222
00:52:33,319 --> 00:52:35,655
Everyone stopped working.
1223
00:52:35,697 --> 00:52:39,325
The ship just drifted,
1224
00:52:39,367 --> 00:52:41,077
Sails down and idle.
1225
00:52:41,119 --> 00:52:42,245
Mary, I must have
1226
00:52:42,287 --> 00:52:43,288
Some of my medicine.
1227
00:52:43,329 --> 00:52:45,915
You're doing so well.
1228
00:52:45,957 --> 00:52:47,709
In all we lost
1229
00:52:47,751 --> 00:52:50,128
Over 3/4 of our men.
1230
00:52:50,170 --> 00:52:51,171
We were forced to find
1231
00:52:51,212 --> 00:52:52,630
A port and take on
1232
00:52:52,672 --> 00:52:54,674
A fresh crew, some real rogues.
1233
00:52:54,716 --> 00:52:57,177
As soon as we were at sea,
1234
00:52:57,218 --> 00:52:58,928
They took over the ship
1235
00:52:58,970 --> 00:53:00,221
And imprisoned me
1236
00:53:00,263 --> 00:53:01,014
And the other two officers
1237
00:53:01,056 --> 00:53:02,682
Below decks.
1238
00:53:02,724 --> 00:53:03,808
It's only a matter of time
1239
00:53:03,850 --> 00:53:05,518
Before they killed us.
1240
00:53:05,560 --> 00:53:06,936
That night I escaped
1241
00:53:06,978 --> 00:53:08,605
And jumped overboard
1242
00:53:08,646 --> 00:53:10,648
And began to swim.
1243
00:53:14,986 --> 00:53:16,404
I swam for as long
1244
00:53:16,446 --> 00:53:18,365
As my strength allowed
1245
00:53:18,406 --> 00:53:19,574
Until finally at
1246
00:53:19,616 --> 00:53:21,785
The point of exhaustion I was
1247
00:53:21,826 --> 00:53:24,120
Cast up on a deserted shore.
1248
00:53:54,192 --> 00:53:56,444
How do you feel this morning?
1249
00:53:56,486 --> 00:53:57,195
I'm still here,
1250
00:53:57,237 --> 00:53:59,322
If that's what you mean.
1251
00:54:04,244 --> 00:54:05,704
Lemuel, you must
1252
00:54:05,745 --> 00:54:08,206
Be honest with me.
1253
00:54:08,248 --> 00:54:09,416
You're different now.
1254
00:54:09,457 --> 00:54:11,584
If you no longer care for me
1255
00:54:11,626 --> 00:54:13,086
You must simply tell me
1256
00:54:13,128 --> 00:54:16,798
And I will try to understand.
1257
00:54:37,485 --> 00:54:41,656
That's a start.
1258
00:54:48,830 --> 00:54:49,539
I must get you ready
1259
00:54:49,581 --> 00:54:50,915
For doctors.
1260
00:54:55,003 --> 00:54:57,380
[grunts]
1261
00:55:12,520 --> 00:55:14,731
Don't be afraid.
1262
00:55:14,773 --> 00:55:16,316
Just speak the truth.
1263
00:55:16,358 --> 00:55:17,150
Admit to the fantasies
1264
00:55:17,192 --> 00:55:18,276
You've been having
1265
00:55:18,318 --> 00:55:19,277
But say that they're over now
1266
00:55:19,319 --> 00:55:23,198
And they'll let you come home.
1267
00:55:23,239 --> 00:55:25,408
Are you listening to me?
1268
00:55:29,454 --> 00:55:30,705
[grunts]
1269
00:55:30,747 --> 00:55:32,624
[yells]
1270
00:55:43,093 --> 00:55:44,010
What we do here
1271
00:55:44,052 --> 00:55:46,179
At bedlam is humane
1272
00:55:46,221 --> 00:55:48,181
And yet disciplined.
1273
00:55:48,223 --> 00:55:50,350
And-- ah!
1274
00:55:53,436 --> 00:55:55,563
[grunts]
1275
00:55:57,732 --> 00:56:01,695
Please, come in!
1276
00:56:01,736 --> 00:56:02,696
Yahoos!
1277
00:56:02,737 --> 00:56:04,280
[grunting]
1278
00:56:06,282 --> 00:56:07,534
Ladies and gentlemen,
1279
00:56:07,575 --> 00:56:08,243
We've brought before you
1280
00:56:08,284 --> 00:56:09,411
Here today one of our
1281
00:56:09,452 --> 00:56:12,247
Most exceptional patients.
1282
00:56:12,288 --> 00:56:12,872
Why are all
1283
00:56:12,914 --> 00:56:13,832
These people here?
1284
00:56:13,873 --> 00:56:15,208
Why shouldn't they be?
1285
00:56:15,250 --> 00:56:16,543
Their governors of the hospital,
1286
00:56:16,584 --> 00:56:17,752
Students in medicine.
1287
00:56:17,794 --> 00:56:19,212
What?
1288
00:56:19,254 --> 00:56:20,880
You said nothing about it
1289
00:56:20,922 --> 00:56:22,215
Being in public.
1290
00:56:22,257 --> 00:56:23,800
Mary, I cannot reorganize
1291
00:56:23,842 --> 00:56:25,385
The entire workings
1292
00:56:25,427 --> 00:56:26,386
Of the hospital
1293
00:56:26,428 --> 00:56:27,679
For your convenience.
1294
00:56:27,721 --> 00:56:30,557
I want to go back to my cell.
1295
00:56:30,598 --> 00:56:32,350
This place is full of yahoos!
1296
00:56:35,145 --> 00:56:37,564
[grunting]
1297
00:56:53,830 --> 00:56:55,749
[screeching]
1298
00:57:42,253 --> 00:57:45,548
[grunts]
1299
00:57:45,590 --> 00:57:48,718
What is your name?
1300
00:57:48,760 --> 00:57:50,595
What?
1301
00:57:50,637 --> 00:57:56,184
State your full name.
1302
00:57:56,226 --> 00:57:57,977
Lemuel gulliver.
1303
00:57:58,019 --> 00:57:59,813
Now, stand up please
1304
00:57:59,854 --> 00:58:02,107
And then perhaps dr. Bates
1305
00:58:02,148 --> 00:58:03,024
Will inform us
1306
00:58:03,066 --> 00:58:05,777
A little about your condition.
1307
00:58:05,819 --> 00:58:08,571
May I say something first?
1308
00:58:11,574 --> 00:58:14,494
[whispers]
1309
00:58:15,870 --> 00:58:17,330
Yes.
1310
00:58:17,372 --> 00:58:20,834
My husband shouldn't be here.
1311
00:58:20,875 --> 00:58:22,836
He's an intelligent and
1312
00:58:22,877 --> 00:58:25,338
Professional man, a doctor
1313
00:58:25,380 --> 00:58:27,007
And a ship's surgeon.
1314
00:58:27,048 --> 00:58:28,967
Eight years ago his ship
1315
00:58:29,009 --> 00:58:30,677
Was wrecked and he was
1316
00:58:30,719 --> 00:58:32,679
The only survivor washed up
1317
00:58:32,721 --> 00:58:34,764
On a strange continent,
1318
00:58:34,806 --> 00:58:37,684
Near starving, forced
1319
00:58:37,726 --> 00:58:39,686
Sometimes to drink seawater.
1320
00:58:39,728 --> 00:58:41,980
He suffered delusions.
1321
00:58:42,022 --> 00:58:44,024
Without human companionship
1322
00:58:44,065 --> 00:58:45,567
He invented people to talk to,
1323
00:58:45,608 --> 00:58:46,609
Most of us might do
1324
00:58:46,651 --> 00:58:49,738
The same faced with the terror
1325
00:58:49,779 --> 00:58:51,573
Of being totally alone.
1326
00:58:51,614 --> 00:58:56,745
He's been very sick but he is
1327
00:58:56,786 --> 00:59:00,623
A sane man, good man and he
1328
00:59:00,665 --> 00:59:04,544
Belongs at home with his family.
1329
00:59:04,586 --> 00:59:07,505
[murmurs]
1330
00:59:22,437 --> 00:59:24,022
[horse whinnies]
1331
00:59:29,444 --> 00:59:30,737
Look, please, I'm sorry.
1332
00:59:30,779 --> 00:59:32,364
I didn't mean to offend you.
1333
00:59:32,405 --> 00:59:34,574
If you're a magician
1334
00:59:34,616 --> 00:59:35,742
As I think you are
1335
00:59:35,784 --> 00:59:36,910
And you've changed yourself
1336
00:59:36,951 --> 00:59:38,536
Into a horse for some reason
1337
00:59:38,578 --> 00:59:39,412
I want you to know that
1338
00:59:39,454 --> 00:59:41,581
I'm just a poor englishman.
1339
00:59:41,623 --> 00:59:44,250
I'm lost and alone and I would
1340
00:59:44,292 --> 00:59:45,669
Like to ride on your back
1341
00:59:45,710 --> 00:59:48,713
To the nearest village or town.
1342
00:59:48,755 --> 00:59:50,382
[horse snuffles]
1343
00:59:50,423 --> 00:59:52,967
No, wait!
1344
00:59:58,682 --> 00:59:59,683
[pants]
1345
00:59:59,724 --> 01:00:02,977
Please, wait!
1346
01:00:10,318 --> 01:00:12,404
[horses whinny]
1347
01:00:39,431 --> 01:00:41,808
You see before you one
1348
01:00:41,850 --> 01:00:43,435
Of the most unusual cases
1349
01:00:43,476 --> 01:00:44,602
That it has been
1350
01:00:44,644 --> 01:00:45,812
My sad privilege
1351
01:00:45,854 --> 01:00:47,188
To examine here.
1352
01:00:47,230 --> 01:00:48,481
I have, of course,
1353
01:00:48,523 --> 01:00:49,232
My own observations
1354
01:00:49,274 --> 01:00:50,734
About this unique case
1355
01:00:50,775 --> 01:00:52,527
But I would prefer
1356
01:00:52,569 --> 01:00:53,820
That the patient explain
1357
01:00:53,862 --> 01:00:55,947
A little first in his own words.
1358
01:00:55,989 --> 01:00:57,449
I'm sure you will find
1359
01:00:57,490 --> 01:01:01,703
What he has to say instructive.
1360
01:01:06,750 --> 01:01:08,752
Come, come, this hearing
1361
01:01:08,793 --> 01:01:09,919
Is at your request.
1362
01:01:09,961 --> 01:01:14,674
Everyone is waiting.
1363
01:01:14,716 --> 01:01:16,259
What is it to be today?
1364
01:01:16,301 --> 01:01:18,678
More giants or flying islands?
1365
01:01:18,720 --> 01:01:24,351
[scattered laughter]
1366
01:01:24,392 --> 01:01:25,852
I don't want to say anything.
1367
01:01:25,894 --> 01:01:28,021
Really?
1368
01:01:28,063 --> 01:01:30,690
Surely, you must have had some
1369
01:01:30,732 --> 01:01:32,692
More fascinating conversations
1370
01:01:32,734 --> 01:01:35,278
With plato or aristotle.
1371
01:01:35,320 --> 01:01:38,907
Please, don't disappoint us.
1372
01:01:38,948 --> 01:01:41,576
Nothing to say?
1373
01:01:41,618 --> 01:01:43,870
Very well, escort him back
1374
01:01:43,912 --> 01:01:45,705
To his cell.
1375
01:01:45,747 --> 01:01:46,623
[scattered muttering]
1376
01:01:46,664 --> 01:01:52,379
- I--
1377
01:01:52,420 --> 01:01:55,382
I don't eat hay.
1378
01:01:55,423 --> 01:01:57,884
I beg your pardon.
1379
01:01:57,926 --> 01:02:01,388
I don't eat hay.
1380
01:02:01,429 --> 01:02:03,640
[horse snorts]
1381
01:02:20,990 --> 01:02:23,618
No, thank you.
1382
01:02:31,751 --> 01:02:34,671
Do you have any milk?
1383
01:02:34,713 --> 01:02:37,090
You know, from cows?
1384
01:02:37,132 --> 01:02:40,677
Moo!
1385
01:02:40,719 --> 01:02:44,180
Moo!
1386
01:02:48,685 --> 01:02:49,227
Is this where
1387
01:02:49,269 --> 01:02:50,687
I have to sleep?
1388
01:02:50,729 --> 01:02:51,896
Well, at least it isn't
1389
01:02:51,938 --> 01:02:54,691
With those horrible savages.
1390
01:02:54,733 --> 01:02:56,776
[grunting]
1391
01:03:03,324 --> 01:03:04,284
I can't sleep here!
1392
01:03:04,325 --> 01:03:05,035
You saw how
1393
01:03:05,076 --> 01:03:06,161
They tried to attack me
1394
01:03:06,202 --> 01:03:07,746
And the smell is unbearable.
1395
01:03:07,787 --> 01:03:09,789
What if they tried to set on
1396
01:03:09,831 --> 01:03:10,582
Me in the middle of the night,
1397
01:03:10,623 --> 01:03:13,043
Those, those...
1398
01:03:13,084 --> 01:03:15,378
Yahoos!
1399
01:03:15,420 --> 01:03:18,923
Yahoos.
1400
01:03:18,965 --> 01:03:23,470
Yahoo.
1401
01:03:23,511 --> 01:03:25,847
Yahoos?
1402
01:03:30,268 --> 01:03:34,773
Man, man.
1403
01:03:34,814 --> 01:03:36,858
I'm a--
1404
01:03:41,696 --> 01:03:43,948
Man.
1405
01:03:48,036 --> 01:03:51,498
Yes, yes, man.
1406
01:03:51,539 --> 01:03:56,586
You can talk, what sort of
1407
01:03:56,628 --> 01:03:57,921
Being are you?
1408
01:03:57,962 --> 01:03:59,714
Are you a horse?
1409
01:03:59,756 --> 01:04:01,675
Houyhnhnm.
1410
01:04:01,716 --> 01:04:05,637
Who...Houyhnhnm.
1411
01:04:05,679 --> 01:04:09,182
Houyhnhnm.
1412
01:04:09,224 --> 01:04:11,685
Houyhnhnm.
1413
01:04:11,726 --> 01:04:13,937
[laughter]
1414
01:04:13,978 --> 01:04:14,938
That's quite enough
1415
01:04:14,979 --> 01:04:16,064
Of that, thank you.
1416
01:04:16,106 --> 01:04:17,899
Horses that talked,
1417
01:04:17,941 --> 01:04:20,235
Horses that built houses,
1418
01:04:20,276 --> 01:04:21,569
Then milked cows,
1419
01:04:21,611 --> 01:04:23,238
That kept pets.
1420
01:04:23,279 --> 01:04:25,240
[whinnies]
1421
01:04:25,281 --> 01:04:26,282
[laughter]
1422
01:04:26,324 --> 01:04:27,575
Silence!
1423
01:04:27,617 --> 01:04:29,619
This is a medical examination,
1424
01:04:29,661 --> 01:04:31,871
Not a theatrical performance.
1425
01:04:31,913 --> 01:04:36,376
I know that any man
1426
01:04:36,418 --> 01:04:40,171
Would laugh at such a story
1427
01:04:40,213 --> 01:04:41,756
But listen to me
1428
01:04:41,798 --> 01:04:43,883
Before you pass judgment.
1429
01:04:43,925 --> 01:04:47,679
In the name of reason
1430
01:04:47,721 --> 01:04:49,556
Which is surely the purpose
1431
01:04:49,597 --> 01:04:51,141
Of this assembly,
1432
01:04:51,182 --> 01:04:53,852
I ask for your attention.
1433
01:04:53,893 --> 01:04:55,895
In the name of reason,
1434
01:04:55,937 --> 01:04:57,772
Then, tell us these horses
1435
01:04:57,814 --> 01:04:59,816
Didn't talk.
1436
01:05:01,985 --> 01:05:04,112
They talked.
1437
01:05:09,784 --> 01:05:10,952
Over the next few weeks
1438
01:05:10,994 --> 01:05:12,579
I struggled to learn
1439
01:05:12,620 --> 01:05:14,706
And understand the language
1440
01:05:14,748 --> 01:05:16,166
Of the houyhnhnms.
1441
01:05:16,207 --> 01:05:17,334
I was a poor student
1442
01:05:17,375 --> 01:05:18,668
But mistress,
1443
01:05:18,710 --> 01:05:19,919
The mare who first found me
1444
01:05:19,961 --> 01:05:21,421
Learned to understand my speech
1445
01:05:21,463 --> 01:05:23,882
Far more quickly than I hers.
1446
01:05:23,923 --> 01:05:26,801
They are the most extraordinary
1447
01:05:26,843 --> 01:05:28,678
Creatures that I or any man
1448
01:05:28,720 --> 01:05:29,721
Has ever met.
1449
01:05:29,763 --> 01:05:31,431
They have no vices,
1450
01:05:31,473 --> 01:05:33,725
Conflicts or disagreements.
1451
01:05:33,767 --> 01:05:36,061
Everything is resolved by
1452
01:05:36,102 --> 01:05:38,104
The exercise of reason,
1453
01:05:38,146 --> 01:05:40,648
Simple reason.
1454
01:05:40,690 --> 01:05:42,525
The name houyhnhnm itself
1455
01:05:42,567 --> 01:05:44,486
Means perfection of nature.
1456
01:05:44,527 --> 01:05:45,195
You're not here
1457
01:05:45,236 --> 01:05:46,237
To lecture us,
1458
01:05:46,279 --> 01:05:48,281
You know, but to be examined.
1459
01:05:48,323 --> 01:05:50,116
Sit down if you please.
1460
01:05:50,158 --> 01:05:51,951
They have a custom,
1461
01:05:51,993 --> 01:05:53,620
Strange at first,
1462
01:05:53,661 --> 01:05:55,580
That when two of them meet
1463
01:05:55,622 --> 01:05:57,457
There should be a short silence
1464
01:05:57,499 --> 01:06:02,379
Before either of them speaks.
1465
01:06:02,420 --> 01:06:03,797
I found this made me
1466
01:06:03,838 --> 01:06:04,964
Consider what I had to say
1467
01:06:05,006 --> 01:06:07,217
Much more carefully.
1468
01:06:07,258 --> 01:06:09,552
I tried to offer mistress some
1469
01:06:09,594 --> 01:06:12,097
Explanation of our society,
1470
01:06:12,138 --> 01:06:13,932
How I was a doctor trained
1471
01:06:13,973 --> 01:06:15,642
In the healing of the sick.
1472
01:06:15,684 --> 01:06:16,810
But she found it hard
1473
01:06:16,851 --> 01:06:18,520
To understand the concept
1474
01:06:18,561 --> 01:06:19,896
Of disease, something
1475
01:06:19,938 --> 01:06:21,439
Totally absent
1476
01:06:21,481 --> 01:06:23,149
From the houyhnhnms society.
1477
01:06:23,191 --> 01:06:24,484
I can't even begin to describe
1478
01:06:24,526 --> 01:06:26,319
To you all the sicknesses
1479
01:06:26,361 --> 01:06:27,946
Possible in the human body.
1480
01:06:27,987 --> 01:06:30,573
We feed upon 1,000 things
1481
01:06:30,615 --> 01:06:32,450
Which work against each other.
1482
01:06:32,492 --> 01:06:34,577
We eat when we're not hungry.
1483
01:06:34,619 --> 01:06:36,037
We drink strong liquor without
1484
01:06:36,079 --> 01:06:37,706
The provocation of thirst.
1485
01:06:37,747 --> 01:06:39,791
Often when I spoke to her thus
1486
01:06:39,833 --> 01:06:42,168
Mistress seemed uneasy finding
1487
01:06:42,210 --> 01:06:44,129
It hard to believe my words.
1488
01:06:44,170 --> 01:06:45,839
When I tried to explain
1489
01:06:45,880 --> 01:06:47,674
What I meant by lying,
1490
01:06:47,716 --> 01:06:50,051
She was shocked.
1491
01:06:50,093 --> 01:06:51,928
She told me the gift of speech
1492
01:06:51,970 --> 01:06:54,014
Was to make us understand
1493
01:06:54,055 --> 01:06:55,056
One another,
1494
01:06:55,098 --> 01:06:56,683
To receive information
1495
01:06:56,725 --> 01:06:58,852
And if anyone said the thing
1496
01:06:58,893 --> 01:07:01,146
Which is not, a lie,
1497
01:07:01,187 --> 01:07:02,689
Then that purpose, gentlemen,
1498
01:07:02,731 --> 01:07:04,607
Was defeated.
1499
01:07:04,649 --> 01:07:05,900
So what is your implication?
1500
01:07:05,942 --> 01:07:07,569
None, sir.
1501
01:07:07,610 --> 01:07:08,820
I merely point out
1502
01:07:08,862 --> 01:07:10,030
That she could conceive
1503
01:07:10,071 --> 01:07:10,947
Of no reason
1504
01:07:10,989 --> 01:07:12,907
Or purpose to lying,
1505
01:07:12,949 --> 01:07:14,409
Something which is
1506
01:07:14,451 --> 01:07:15,618
So perfectly understood
1507
01:07:15,660 --> 01:07:17,287
And so universally practiced
1508
01:07:17,328 --> 01:07:19,205
Among human creatures.
1509
01:07:19,247 --> 01:07:20,498
It was with
1510
01:07:20,540 --> 01:07:21,708
The greatest difficulty
1511
01:07:21,750 --> 01:07:22,542
That I could
1512
01:07:22,584 --> 01:07:23,501
Make her understand
1513
01:07:23,543 --> 01:07:24,669
What I meant by power,
1514
01:07:24,711 --> 01:07:26,671
Government and war.
1515
01:07:26,713 --> 01:07:28,173
Law and punishment
1516
01:07:28,214 --> 01:07:29,507
And 1,000 other things
1517
01:07:29,549 --> 01:07:30,508
Had no equivalents
1518
01:07:30,550 --> 01:07:32,052
In their language.
1519
01:07:32,093 --> 01:07:33,720
Horses in my country
1520
01:07:33,762 --> 01:07:35,597
Are like yahoos in yours.
1521
01:07:35,638 --> 01:07:37,682
We keep them as beats of burden.
1522
01:07:37,724 --> 01:07:38,933
We put plates of iron
1523
01:07:38,975 --> 01:07:39,809
On their feet so they
1524
01:07:39,851 --> 01:07:41,770
Can walk on our stony roads
1525
01:07:41,811 --> 01:07:43,104
And saddles
1526
01:07:43,146 --> 01:07:44,773
So they can be ridden.
1527
01:07:44,814 --> 01:07:45,857
Why yahoos?
1528
01:07:45,899 --> 01:07:47,734
They have no choice.
1529
01:07:47,776 --> 01:07:49,652
Horses are usually broken and
1530
01:07:49,694 --> 01:07:50,862
Tame when they're very young.
1531
01:07:50,904 --> 01:07:52,739
The males are generally
1532
01:07:52,781 --> 01:07:53,573
Castrated
1533
01:07:53,615 --> 01:07:55,742
When they're two years old
1534
01:07:55,784 --> 01:07:59,496
To take down their spirits.
1535
01:07:59,537 --> 01:08:01,164
If they show any disobedience,
1536
01:08:01,206 --> 01:08:03,124
They are beaten with a whip
1537
01:08:03,166 --> 01:08:05,627
Or kicked with spurs.
1538
01:08:05,669 --> 01:08:07,796
We use them to pull heavy loads
1539
01:08:07,837 --> 01:08:09,923
Or to plow our fields.
1540
01:08:09,964 --> 01:08:11,800
Rich ladies ride them round
1541
01:08:11,841 --> 01:08:13,593
Parks and sometimes we race them
1542
01:08:13,635 --> 01:08:15,679
For our entertainment
1543
01:08:15,720 --> 01:08:17,681
And when they get too old
1544
01:08:17,722 --> 01:08:19,766
To work or to be ridden
1545
01:08:19,808 --> 01:08:22,977
For fun they are butchered,
1546
01:08:23,019 --> 01:08:26,606
Skinned and sold for dog meat.
1547
01:08:26,648 --> 01:08:28,650
Now what's wrong with that?
1548
01:08:28,692 --> 01:08:30,568
What is your argument, sir?
1549
01:08:30,610 --> 01:08:32,278
I think the proposition
1550
01:08:32,320 --> 01:08:33,405
Being advanced is
1551
01:08:33,446 --> 01:08:34,906
That this society of horses
1552
01:08:34,948 --> 01:08:36,616
Is superior to our own.
1553
01:08:36,658 --> 01:08:38,785
Is that your suggestion, sir?
1554
01:08:38,827 --> 01:08:40,286
I'm not suggesting it.
1555
01:08:40,328 --> 01:08:41,496
I'm insisting on it.
1556
01:08:41,538 --> 01:08:43,790
[loud chatter]
1557
01:08:43,832 --> 01:08:44,916
The yahoos,
1558
01:08:44,958 --> 01:08:45,709
On the other hand,
1559
01:08:45,750 --> 01:08:47,043
Seem to have no virtues
1560
01:08:47,085 --> 01:08:48,211
Whatsoever.
1561
01:08:48,253 --> 01:08:50,422
[loud protests]
1562
01:08:51,381 --> 01:08:53,675
[grunting]
1563
01:08:54,801 --> 01:08:56,469
In the houyhnhnms language
1564
01:08:56,511 --> 01:08:58,054
There is no word for evil
1565
01:08:58,096 --> 01:08:59,222
But everything
1566
01:08:59,264 --> 01:09:00,140
That is bad has
1567
01:09:00,181 --> 01:09:01,725
Yahoo added to it.
1568
01:09:01,766 --> 01:09:05,729
There are a lot of such words.
1569
01:09:05,770 --> 01:09:07,772
Fortunately the houyhnhnms
1570
01:09:07,814 --> 01:09:09,065
Could see no resemblance
1571
01:09:09,107 --> 01:09:09,983
Between my own
1572
01:09:10,025 --> 01:09:11,276
Outward appearance
1573
01:09:11,317 --> 01:09:12,110
And that of
1574
01:09:12,152 --> 01:09:13,611
The brutish yahoos,
1575
01:09:13,653 --> 01:09:16,239
Until one morning.
1576
01:09:16,281 --> 01:09:17,741
Yahoo!
1577
01:09:21,411 --> 01:09:22,871
Yahoo!
1578
01:09:22,912 --> 01:09:27,417
No, no, I'm not a yahoo.
1579
01:09:27,459 --> 01:09:30,003
These are my clothes.
1580
01:09:30,045 --> 01:09:31,796
They cover my body.
1581
01:09:31,838 --> 01:09:34,174
Everyone in my country
1582
01:09:34,215 --> 01:09:35,633
Wears clothes.
1583
01:09:35,675 --> 01:09:38,011
Why?
1584
01:09:38,053 --> 01:09:41,931
Well, because of modesty.
1585
01:09:41,973 --> 01:09:43,767
Imagine if men and women
1586
01:09:43,808 --> 01:09:45,435
Went around naked all the time.
1587
01:09:45,477 --> 01:09:47,979
We'd be, well,
1588
01:09:48,021 --> 01:09:50,023
We'd be preoccupied with sex.
1589
01:09:50,065 --> 01:09:51,816
Yahoo!
1590
01:09:51,858 --> 01:09:53,276
No, no, no.
1591
01:09:53,318 --> 01:09:54,235
We're civilized.
1592
01:09:54,277 --> 01:09:55,779
We wear clothes to--well,
1593
01:09:55,820 --> 01:09:57,447
Clothes tell you how
1594
01:09:57,489 --> 01:09:59,491
Important someone is.
1595
01:09:59,532 --> 01:10:00,450
If you're wealthy
1596
01:10:00,492 --> 01:10:01,326
You wear clothes of
1597
01:10:01,368 --> 01:10:03,370
Rare flimsy material like silk
1598
01:10:03,411 --> 01:10:04,871
Or lace that needs
1599
01:10:04,913 --> 01:10:05,872
To be cleaned constantly
1600
01:10:05,914 --> 01:10:06,748
By servants.
1601
01:10:06,790 --> 01:10:08,917
And, of course, you buy new
1602
01:10:08,958 --> 01:10:10,043
Clothes all the time because,
1603
01:10:10,085 --> 01:10:11,252
Well, obviously for a lady
1604
01:10:11,294 --> 01:10:12,796
To be seen wearing
1605
01:10:12,837 --> 01:10:13,672
The same dress more
1606
01:10:13,713 --> 01:10:15,382
Than once would be unpardonable.
1607
01:10:15,423 --> 01:10:16,841
I don't have any dresses,
1608
01:10:16,883 --> 01:10:18,093
Of course, because well,
1609
01:10:18,134 --> 01:10:20,720
I'm a man and men
1610
01:10:20,762 --> 01:10:22,222
Don't wear dresses.
1611
01:10:22,263 --> 01:10:23,390
Oh, dear.
1612
01:10:23,431 --> 01:10:26,142
Can we change the subject?
1613
01:10:26,184 --> 01:10:27,686
Are you telling us, sir,
1614
01:10:27,727 --> 01:10:29,145
That this horse friend
1615
01:10:29,187 --> 01:10:30,522
Of yours did not understand
1616
01:10:30,563 --> 01:10:32,107
The need for clothes?
1617
01:10:32,148 --> 01:10:33,566
Precisely.
1618
01:10:33,608 --> 01:10:35,068
[laughter]
1619
01:10:35,110 --> 01:10:37,195
Do you?
1620
01:10:37,237 --> 01:10:38,780
What do you mean by that?
1621
01:10:38,822 --> 01:10:40,490
Why should we not be seen
1622
01:10:40,532 --> 01:10:41,700
As god made us?
1623
01:10:41,741 --> 01:10:43,535
Because as every christian
1624
01:10:43,576 --> 01:10:45,161
Knows it would be immodest.
1625
01:10:45,203 --> 01:10:47,455
Meaning that these ladies
1626
01:10:47,497 --> 01:10:48,248
And gentlemen
1627
01:10:48,289 --> 01:10:49,124
Would be incapable of
1628
01:10:49,165 --> 01:10:50,083
Modest behavior
1629
01:10:50,125 --> 01:10:50,750
If they were not
1630
01:10:50,792 --> 01:10:51,626
Wearing clothes,
1631
01:10:51,668 --> 01:10:54,004
That they would be yahoos?
1632
01:10:54,045 --> 01:10:55,922
Some of the houyhnhnms
1633
01:10:55,964 --> 01:10:57,757
Agreed with you, sir.
1634
01:10:57,799 --> 01:10:59,592
They were now concerned
1635
01:10:59,634 --> 01:11:01,136
That I was really a yahoo
1636
01:11:01,177 --> 01:11:02,971
And should be treated as one.
1637
01:11:03,013 --> 01:11:04,639
I told mistress that
1638
01:11:04,681 --> 01:11:05,640
If she would spend
1639
01:11:05,682 --> 01:11:06,766
A few days with me
1640
01:11:06,808 --> 01:11:08,268
In a study of these creatures
1641
01:11:08,309 --> 01:11:09,811
It would become quite apparent
1642
01:11:09,853 --> 01:11:10,979
That I had no more in common
1643
01:11:11,021 --> 01:11:12,439
With them than she did,
1644
01:11:12,480 --> 01:11:13,314
Then we could clear up
1645
01:11:13,356 --> 01:11:16,818
This confusion once and for all.
1646
01:11:22,866 --> 01:11:24,784
Day one, leadership.
1647
01:11:24,826 --> 01:11:26,619
In each herd there was
1648
01:11:26,661 --> 01:11:28,580
Some kind of ruling yahoo.
1649
01:11:28,621 --> 01:11:30,415
As the basis of any society
1650
01:11:30,457 --> 01:11:31,916
Is organization,
1651
01:11:31,958 --> 01:11:32,751
I wondered how the yahoos
1652
01:11:32,792 --> 01:11:34,794
Picked this leader whereas
1653
01:11:34,836 --> 01:11:36,463
In our country we seek to elect
1654
01:11:36,504 --> 01:11:37,630
The most intelligent
1655
01:11:37,672 --> 01:11:39,674
Amongst us, the yahoos picked
1656
01:11:39,716 --> 01:11:40,925
A leader more mischievous
1657
01:11:40,967 --> 01:11:42,802
In disposition than the rest.
1658
01:11:42,844 --> 01:11:44,387
This leader would then choose
1659
01:11:44,429 --> 01:11:46,806
A favorite as much like himself
1660
01:11:46,848 --> 01:11:49,351
As possible whose job it was
1661
01:11:49,392 --> 01:11:51,644
To lick his masters feet and
1662
01:11:51,686 --> 01:11:53,229
Posterior and drive
1663
01:11:53,271 --> 01:11:55,857
The female yahoos to his kennel.
1664
01:11:55,899 --> 01:11:56,983
What are you implying?
1665
01:11:57,025 --> 01:11:58,151
He would continue in office
1666
01:11:58,193 --> 01:11:59,652
Until an even worse candidate
1667
01:11:59,694 --> 01:12:01,321
Could be found at which point
1668
01:12:01,363 --> 01:12:02,864
He would be discarded.
1669
01:12:02,906 --> 01:12:04,574
And all the yahoos
1670
01:12:04,616 --> 01:12:06,159
In the district would come
1671
01:12:06,201 --> 01:12:07,744
And discharge excrement
1672
01:12:07,786 --> 01:12:09,287
Upon him from head to foot.
1673
01:12:09,329 --> 01:12:10,288
[scattered gasps]
1674
01:12:10,330 --> 01:12:11,581
I am warning you.
1675
01:12:11,623 --> 01:12:15,710
Day two, aggression.
1676
01:12:15,752 --> 01:12:16,711
The bestial yahoos
1677
01:12:16,753 --> 01:12:17,671
Would fight for no reason
1678
01:12:17,712 --> 01:12:19,506
At all whereas as
1679
01:12:19,547 --> 01:12:20,882
I explained to mistress.
1680
01:12:20,924 --> 01:12:22,425
In our society we only fight
1681
01:12:22,467 --> 01:12:24,260
For a very good reason indeed,
1682
01:12:24,302 --> 01:12:25,512
Such as, well,
1683
01:12:25,553 --> 01:12:26,346
Because our enemies
1684
01:12:26,388 --> 01:12:27,681
Are much weaker than us
1685
01:12:27,722 --> 01:12:30,517
Or we desire all their land.
1686
01:12:31,935 --> 01:12:33,353
Day three, mating.
1687
01:12:33,395 --> 01:12:35,355
[scattered protests]
1688
01:12:35,397 --> 01:12:36,648
I fear I may shock you
1689
01:12:36,690 --> 01:12:38,858
With my personal experience
1690
01:12:38,900 --> 01:12:39,776
Of their practices
1691
01:12:39,818 --> 01:12:41,820
But I believe it's vital
1692
01:12:41,861 --> 01:12:43,655
That you share
1693
01:12:43,697 --> 01:12:44,739
My deep revulsion
1694
01:12:44,781 --> 01:12:49,577
At the antics of our neighbors.
1695
01:12:49,619 --> 01:12:50,620
I had already observed
1696
01:12:50,662 --> 01:12:52,080
The red haired males
1697
01:12:52,122 --> 01:12:53,915
And females of the species
1698
01:12:53,957 --> 01:12:55,750
Were more highly
1699
01:12:55,792 --> 01:12:56,876
Sexed than the rest.
1700
01:12:56,918 --> 01:12:58,795
[scattered murmuring]
1701
01:12:58,837 --> 01:13:00,714
So I should have
1702
01:13:00,755 --> 01:13:02,674
Been on my guard.
1703
01:13:02,716 --> 01:13:04,801
It was a scorching hot day
1704
01:13:04,843 --> 01:13:05,885
And I thought the yahoo herd
1705
01:13:05,927 --> 01:13:06,886
Had moved on,
1706
01:13:06,928 --> 01:13:08,763
So I decided to take
1707
01:13:08,805 --> 01:13:10,682
Advantage of the cool water.
1708
01:13:28,950 --> 01:13:30,618
[scuffling]
1709
01:13:59,481 --> 01:14:01,024
[shouting]
1710
01:14:08,156 --> 01:14:09,783
[horse whinnies]
1711
01:14:16,623 --> 01:14:17,832
What frightened me beyond
1712
01:14:17,874 --> 01:14:19,084
The violence itself
1713
01:14:19,125 --> 01:14:20,752
Was the thought that
1714
01:14:20,794 --> 01:14:21,753
I could be mistaken
1715
01:14:21,795 --> 01:14:23,380
By a female on heat
1716
01:14:23,421 --> 01:14:25,006
For another yahoo.
1717
01:14:25,048 --> 01:14:26,800
Could I deny
1718
01:14:26,841 --> 01:14:28,635
My true nature any longer?
1719
01:14:28,677 --> 01:14:30,637
Was this the real man, a brute?
1720
01:14:30,679 --> 01:14:32,806
When I caught sight of myself
1721
01:14:32,847 --> 01:14:35,183
In the lake I wanted
1722
01:14:35,225 --> 01:14:38,645
To turn away in disgust.
1723
01:14:38,687 --> 01:14:39,312
I've had enough
1724
01:14:39,354 --> 01:14:40,480
Of this nonsense.
1725
01:14:40,522 --> 01:14:42,649
I think we know enough.
1726
01:14:42,691 --> 01:14:44,150
The following day there
1727
01:14:44,192 --> 01:14:46,653
Came a terrible temptation.
1728
01:14:46,695 --> 01:14:49,989
Mistress took me further down
1729
01:14:50,031 --> 01:14:51,491
The seashore to a cliff
1730
01:14:51,533 --> 01:14:52,784
I've never visited before
1731
01:14:52,826 --> 01:14:54,160
Where the yahoos
1732
01:14:54,202 --> 01:14:55,787
Were digging stones
1733
01:14:55,829 --> 01:14:59,499
Out of the clay.
1734
01:14:59,541 --> 01:15:01,251
She explained how the yahoos
1735
01:15:01,292 --> 01:15:03,044
Coveted these strange rocks
1736
01:15:03,086 --> 01:15:05,880
And asked me why.
1737
01:15:08,049 --> 01:15:12,053
[grunting]
1738
01:15:18,351 --> 01:15:19,811
[whinnies]
1739
01:15:41,750 --> 01:15:42,709
In my country
1740
01:15:42,751 --> 01:15:44,586
They're called diamonds.
1741
01:15:44,627 --> 01:15:46,212
What are they for?
1742
01:15:46,254 --> 01:15:47,172
I have no idea.
1743
01:15:47,213 --> 01:15:48,590
Primitive people
1744
01:15:48,631 --> 01:15:49,841
Like shiny things.
1745
01:15:49,883 --> 01:15:53,553
They have no value?
1746
01:15:53,595 --> 01:15:56,556
None whatsoever.
1747
01:15:59,434 --> 01:16:02,395
Liar, what a liar I was.
1748
01:16:02,437 --> 01:16:04,230
That night I made a crude pick
1749
01:16:04,272 --> 01:16:05,732
From a flinthead.
1750
01:16:05,774 --> 01:16:07,567
I crept out of the compound
1751
01:16:07,609 --> 01:16:09,110
Straight back to the quarry.
1752
01:16:09,152 --> 01:16:10,653
All night long I hacked away
1753
01:16:10,695 --> 01:16:15,742
To get at the diamonds.
1754
01:16:15,784 --> 01:16:16,701
Do you know why I left
1755
01:16:16,743 --> 01:16:17,869
My wife to go to sea?
1756
01:16:17,911 --> 01:16:21,081
Do you?
1757
01:16:21,122 --> 01:16:22,040
Because I couldn't
1758
01:16:22,082 --> 01:16:24,084
Earn enough as a doctor at home.
1759
01:16:24,125 --> 01:16:26,753
I had to take a surgeon's wages
1760
01:16:26,795 --> 01:16:28,254
From a shipping company
1761
01:16:28,296 --> 01:16:30,090
And here I was in this
1762
01:16:30,131 --> 01:16:31,633
Strange country holding
1763
01:16:31,675 --> 01:16:34,719
A fortune in my hands.
1764
01:16:34,761 --> 01:16:37,180
I'd never have to work again.
1765
01:16:43,103 --> 01:16:46,106
I'm rich, rich!
1766
01:16:46,147 --> 01:16:49,109
I can have anything I want.
1767
01:16:49,150 --> 01:16:51,778
But what did I want?
1768
01:16:51,820 --> 01:16:53,613
Since my journey began I'd
1769
01:16:53,655 --> 01:16:56,074
Thought of only one thing, home,
1770
01:16:56,116 --> 01:16:58,451
Of waking up again in my own bed
1771
01:16:58,493 --> 01:17:00,161
With my wife and all the things
1772
01:17:00,203 --> 01:17:03,331
That I knew around me and now
1773
01:17:03,373 --> 01:17:04,582
I was rich enough to give mary
1774
01:17:04,624 --> 01:17:07,752
Everything except
1775
01:17:07,794 --> 01:17:10,630
I couldn't leave.
1776
01:17:10,672 --> 01:17:12,841
Now that I could have anything
1777
01:17:12,882 --> 01:17:13,800
I wanted I knew
1778
01:17:13,842 --> 01:17:14,843
With absolute certainty
1779
01:17:14,884 --> 01:17:17,012
All I wanted was to stay here.
1780
01:17:17,053 --> 01:17:18,805
I would rather live with these
1781
01:17:18,847 --> 01:17:24,310
Houyhnhnm than with my own wife.
1782
01:17:24,352 --> 01:17:25,812
Without other people,
1783
01:17:25,854 --> 01:17:26,604
I found that I had lost
1784
01:17:26,646 --> 01:17:28,148
All my vices.
1785
01:17:28,189 --> 01:17:30,316
There was no one to envy or lust
1786
01:17:30,358 --> 01:17:32,569
After or steal from or flatter
1787
01:17:32,610 --> 01:17:34,821
Or brag or lie to
1788
01:17:34,863 --> 01:17:35,864
And if I left this place
1789
01:17:35,905 --> 01:17:39,784
Now what could happen
1790
01:17:39,826 --> 01:17:45,123
Except my corruption?
1791
01:17:45,165 --> 01:17:47,625
That's my grand country house.
1792
01:17:51,796 --> 01:17:56,509
That's my fine clothes
1793
01:17:56,551 --> 01:17:59,429
And the servants to dress me
1794
01:17:59,471 --> 01:18:00,930
And my hunting
1795
01:18:00,972 --> 01:18:01,973
And my fishing
1796
01:18:02,015 --> 01:18:04,726
And my vintage wines
1797
01:18:04,768 --> 01:18:07,479
Because I'm never going back!
1798
01:18:07,520 --> 01:18:10,523
I'm gonna become a houyhnhnm!
1799
01:18:10,565 --> 01:18:12,067
[yells]
1800
01:18:14,069 --> 01:18:15,695
That night I slept with
1801
01:18:15,737 --> 01:18:16,863
A peace I hadn't
1802
01:18:16,905 --> 01:18:18,865
Experienced for years.
1803
01:18:18,907 --> 01:18:20,867
I didn't hear the yahoos
1804
01:18:20,909 --> 01:18:22,786
Creep up and steal my clothes.
1805
01:18:22,827 --> 01:18:23,745
I didn't even hear
1806
01:18:23,787 --> 01:18:24,871
The destruction until
1807
01:18:24,913 --> 01:18:26,539
It was too late.
1808
01:18:26,581 --> 01:18:28,375
Yahoos on the rampage,
1809
01:18:28,416 --> 01:18:29,584
They found a trough
1810
01:18:29,626 --> 01:18:30,710
Of fermenting apples
1811
01:18:30,752 --> 01:18:31,878
And had drunk the lot
1812
01:18:31,920 --> 01:18:32,879
Then charged
1813
01:18:32,921 --> 01:18:33,713
Through the settlement,
1814
01:18:33,755 --> 01:18:34,798
Smashing everything
1815
01:18:34,839 --> 01:18:35,924
In their path.
1816
01:18:43,932 --> 01:18:46,726
[laughing]
1817
01:18:54,234 --> 01:18:56,861
That's my coat!
1818
01:19:12,460 --> 01:19:13,753
The houyhnhnm council
1819
01:19:13,795 --> 01:19:14,796
Quickly reached
1820
01:19:14,838 --> 01:19:16,297
Its irrevocable judgment,
1821
01:19:16,339 --> 01:19:18,675
I must leave them forever.
1822
01:19:18,717 --> 01:19:20,760
Until I left I must
1823
01:19:20,802 --> 01:19:23,304
Remain with my own kind.
1824
01:19:23,346 --> 01:19:25,223
[horse whinnies]
1825
01:19:27,308 --> 01:19:29,811
[grunting]
1826
01:19:54,210 --> 01:19:56,046
How long do I have?
1827
01:19:56,087 --> 01:19:59,716
Until the full moon.
1828
01:20:01,426 --> 01:20:03,428
Mistress!
1829
01:20:03,470 --> 01:20:05,889
Is that it then?
1830
01:20:05,930 --> 01:20:07,807
Am I really just
1831
01:20:07,849 --> 01:20:09,726
Another yahoo in the end?
1832
01:20:09,768 --> 01:20:13,646
Am I?
1833
01:20:13,688 --> 01:20:16,358
Am I just another animal?
1834
01:20:33,041 --> 01:20:35,001
I worked long days.
1835
01:20:35,043 --> 01:20:36,586
Now I had resolved
1836
01:20:36,628 --> 01:20:39,172
To leave, the sooner the better.
1837
01:20:39,214 --> 01:20:42,801
I built a small boat of skins.
1838
01:20:42,842 --> 01:20:44,177
As the day to leave grew near
1839
01:20:44,219 --> 01:20:45,720
Loaded it up with vegetables,
1840
01:20:45,762 --> 01:20:47,222
Rabbits I had caught
1841
01:20:47,263 --> 01:20:48,723
And other provisions
1842
01:20:48,765 --> 01:20:50,016
For the journey.
1843
01:20:50,058 --> 01:20:53,186
We love words, we humans.
1844
01:20:53,228 --> 01:20:55,855
We use so many so easily
1845
01:20:55,897 --> 01:20:56,690
Till they've lost
1846
01:20:56,731 --> 01:20:58,358
All their meaning.
1847
01:20:58,400 --> 01:21:01,695
But when I saw as that last day
1848
01:21:01,736 --> 01:21:06,700
Dawned my heart was breaking.
1849
01:21:06,741 --> 01:21:08,993
I have never known such
1850
01:21:09,035 --> 01:21:11,788
Awful pain and loneliness.
1851
01:21:19,587 --> 01:21:20,255
You are more
1852
01:21:20,296 --> 01:21:22,799
Houyhnhnm than yahoo.
1853
01:22:05,425 --> 01:22:07,719
[whinnying]
1854
01:22:12,682 --> 01:22:13,808
As I sailed off
1855
01:22:13,850 --> 01:22:14,684
The houyhnhnms
1856
01:22:14,726 --> 01:22:15,352
Cried out to me
1857
01:22:15,393 --> 01:22:16,853
From the beach.
1858
01:22:16,895 --> 01:22:18,646
I didn't turn to look.
1859
01:22:18,688 --> 01:22:20,648
It was a sound that will stay
1860
01:22:20,690 --> 01:22:23,151
With me for the rest of my life.
1861
01:22:32,369 --> 01:22:33,119
When I could no longer
1862
01:22:33,161 --> 01:22:34,788
See land I threw
1863
01:22:34,829 --> 01:22:37,207
All my food overboard.
1864
01:22:37,248 --> 01:22:38,708
I had decided not to try
1865
01:22:38,750 --> 01:22:40,126
And return home.
1866
01:22:40,168 --> 01:22:41,795
I couldn't live
1867
01:22:41,836 --> 01:22:43,880
With humans again.
1868
01:22:43,922 --> 01:22:45,715
After many hours a shadow
1869
01:22:45,757 --> 01:22:48,426
Came across my boat
1870
01:22:48,468 --> 01:22:49,678
And I realized that death
1871
01:22:49,719 --> 01:22:51,971
Had come to claim me.
1872
01:22:52,013 --> 01:22:55,392
[chattering]
1873
01:23:03,024 --> 01:23:04,150
Go away, go away!
1874
01:23:04,192 --> 01:23:05,694
Go!
1875
01:23:10,824 --> 01:23:12,117
Go!
1876
01:23:18,456 --> 01:23:19,582
I stayed in my cabin the entire
1877
01:23:19,624 --> 01:23:23,628
Voyage talking to no one.
1878
01:23:23,670 --> 01:23:27,340
I ate the foul yahoo food only
1879
01:23:27,382 --> 01:23:29,884
To survive and I washed myself
1880
01:23:29,926 --> 01:23:33,013
Whenever I touched anything
1881
01:23:33,054 --> 01:23:35,640
Until I reached england.
1882
01:23:35,682 --> 01:23:36,850
This really is
1883
01:23:36,891 --> 01:23:38,685
The most extraordinary story
1884
01:23:38,727 --> 01:23:39,686
Coupled with
1885
01:23:39,728 --> 01:23:42,439
Dr. Bates's other notes.
1886
01:23:42,480 --> 01:23:43,189
I've never heard
1887
01:23:43,231 --> 01:23:44,190
A story like it.
1888
01:23:44,232 --> 01:23:46,359
[murmuring]
1889
01:23:52,657 --> 01:23:54,409
When my husband came here
1890
01:23:54,451 --> 01:23:55,618
He was very disturbed
1891
01:23:55,660 --> 01:23:58,371
And I think
1892
01:23:58,413 --> 01:23:59,622
He's been encouraged
1893
01:23:59,664 --> 01:24:01,708
To believe his fantasies
1894
01:24:01,750 --> 01:24:03,251
Really existed
1895
01:24:03,293 --> 01:24:04,919
But that's over now.
1896
01:24:04,961 --> 01:24:08,882
He's purged himself.
1897
01:24:08,923 --> 01:24:13,136
Lemuel is not insane.
1898
01:24:13,178 --> 01:24:15,680
I want him to come home and
1899
01:24:15,722 --> 01:24:18,308
I know that is his wish, also.
1900
01:24:18,350 --> 01:24:19,309
You say your husband
1901
01:24:19,351 --> 01:24:22,520
Is not insane.
1902
01:24:22,562 --> 01:24:23,813
Then you believe his account
1903
01:24:23,855 --> 01:24:25,732
Of these fantastical stories?
1904
01:24:25,774 --> 01:24:26,733
I believe
1905
01:24:26,775 --> 01:24:29,527
He has suffered greatly.
1906
01:24:29,569 --> 01:24:31,112
But do you believe him?
1907
01:24:31,154 --> 01:24:33,406
It is a simple question.
1908
01:24:33,448 --> 01:24:35,742
I believe he has much
1909
01:24:35,784 --> 01:24:37,285
To teach us if we would listen.
1910
01:24:37,327 --> 01:24:38,286
I ask you again,
1911
01:24:38,328 --> 01:24:41,581
Do you believe him or not?
1912
01:24:41,623 --> 01:24:42,749
Who in this room
1913
01:24:42,791 --> 01:24:47,754
Has been harmed by him?
1914
01:24:47,796 --> 01:24:52,842
You ask me if I believe him
1915
01:24:52,884 --> 01:24:56,304
And my answer is this:
1916
01:24:58,973 --> 01:25:02,435
I believe in him.
1917
01:25:02,477 --> 01:25:03,812
I believe lemuel
1918
01:25:03,853 --> 01:25:05,980
Is a truly good man.
1919
01:25:06,022 --> 01:25:08,149
I believe he's an honest man
1920
01:25:08,191 --> 01:25:11,653
And I believe his journey
1921
01:25:11,695 --> 01:25:13,446
Has made him a better man.
1922
01:25:13,488 --> 01:25:16,116
Tell me the crime
1923
01:25:16,157 --> 01:25:17,617
He has committed
1924
01:25:17,659 --> 01:25:19,077
That merits this
1925
01:25:19,119 --> 01:25:20,745
Terrible punishment?
1926
01:25:20,787 --> 01:25:23,373
What if his stories are true?
1927
01:25:23,415 --> 01:25:24,290
What if they're not?
1928
01:25:24,332 --> 01:25:25,500
What does it matter?
1929
01:25:25,542 --> 01:25:30,171
He had a thirst, a raging,
1930
01:25:30,213 --> 01:25:32,424
Unquenchable thirst
1931
01:25:32,465 --> 01:25:34,759
To see the world
1932
01:25:34,801 --> 01:25:37,679
And drink everything in it.
1933
01:25:37,721 --> 01:25:39,848
And now that thirst is quenched
1934
01:25:39,889 --> 01:25:42,684
And perhaps he has drunk
1935
01:25:42,726 --> 01:25:45,478
More than any man could swallow
1936
01:25:45,520 --> 01:25:48,690
But who are we to judge him?
1937
01:25:48,732 --> 01:25:53,153
Who are we to doubt his word
1938
01:25:53,194 --> 01:25:57,782
And compel him to remain here?
1939
01:25:57,824 --> 01:26:01,161
You have asked your questions
1940
01:26:01,202 --> 01:26:05,582
And now I ask mine, who in this
1941
01:26:05,623 --> 01:26:08,501
Room has been harmed by him?
1942
01:26:08,543 --> 01:26:11,421
He is harming himself.
1943
01:26:11,463 --> 01:26:12,839
It is our christian duty
1944
01:26:12,881 --> 01:26:13,965
To keep him here
1945
01:26:14,007 --> 01:26:15,717
Until we cure him.
1946
01:26:15,759 --> 01:26:16,843
Your motives for
1947
01:26:16,885 --> 01:26:17,844
Keeping him here are
1948
01:26:17,886 --> 01:26:19,679
Anything but christian.
1949
01:26:19,721 --> 01:26:21,097
How dare you!
1950
01:26:21,139 --> 01:26:23,683
How dare you question me!
1951
01:26:23,725 --> 01:26:24,976
He's insane.
1952
01:26:25,018 --> 01:26:27,103
He must be kept locked up.
1953
01:26:27,145 --> 01:26:28,938
He's a lunatic,
1954
01:26:28,980 --> 01:26:30,648
Gibbering against mankind,
1955
01:26:30,690 --> 01:26:32,567
Tearing down all
1956
01:26:32,609 --> 01:26:34,778
Shreds of decency and modesty.
1957
01:26:34,819 --> 01:26:36,154
Filthy in word
1958
01:26:36,196 --> 01:26:37,364
And filthy in thought.
1959
01:26:37,405 --> 01:26:38,948
He's a heart burning
1960
01:26:38,990 --> 01:26:39,949
With hatred against
1961
01:26:39,991 --> 01:26:41,576
The whole human race
1962
01:26:41,618 --> 01:26:43,536
And a mind fueled with images
1963
01:26:43,578 --> 01:26:44,788
From the dunghill.
1964
01:26:44,829 --> 01:26:46,373
Are we stand by and hear
1965
01:26:46,414 --> 01:26:47,791
Our whole nature libeled
1966
01:26:47,832 --> 01:26:50,377
And besmirched?
1967
01:26:50,418 --> 01:26:52,379
I've tried only to speak
1968
01:26:52,420 --> 01:26:54,255
The truth as I saw it.
1969
01:26:54,297 --> 01:26:55,507
What arrogance,
1970
01:26:55,548 --> 01:26:56,591
What presumption!
1971
01:26:56,633 --> 01:26:58,051
To show men what they are
1972
01:26:58,093 --> 01:26:59,594
And teach them what to be.
1973
01:26:59,636 --> 01:27:01,930
You are either a liar, sir,
1974
01:27:01,971 --> 01:27:04,474
Or a lunatic. Which is it?
1975
01:27:04,516 --> 01:27:05,850
Gentlemen!
1976
01:27:05,892 --> 01:27:09,354
Gentlemen, this is a hospital,
1977
01:27:09,396 --> 01:27:11,731
Not a prison and our ambition
1978
01:27:11,773 --> 01:27:13,108
Is not to confine people
1979
01:27:13,149 --> 01:27:15,735
But to cure them.
1980
01:27:15,777 --> 01:27:18,738
Lemuel gulliver, you are clearly
1981
01:27:18,780 --> 01:27:20,407
Suffering from a disease
1982
01:27:20,448 --> 01:27:21,449
Of the mind.
1983
01:27:21,491 --> 01:27:22,701
This journey never really
1984
01:27:22,742 --> 01:27:24,619
Happened except in your own head
1985
01:27:24,661 --> 01:27:27,247
And all we ask is
1986
01:27:27,288 --> 01:27:29,082
That you acknowledge this.
1987
01:27:29,124 --> 01:27:30,417
When you have done that
1988
01:27:30,458 --> 01:27:32,502
Then you may leave.
1989
01:27:32,544 --> 01:27:34,754
Now what do you say?
1990
01:27:34,796 --> 01:27:39,092
Then I may leave?
1991
01:27:39,134 --> 01:27:41,136
Of course.
1992
01:27:41,177 --> 01:27:42,470
It's all you have
1993
01:27:42,512 --> 01:27:44,014
To say lemuel.
1994
01:27:49,769 --> 01:27:52,022
Every single thing
1995
01:27:52,063 --> 01:27:54,190
I have told you is the truth
1996
01:27:54,232 --> 01:27:56,651
And happened to me.
1997
01:27:56,693 --> 01:27:58,111
Why do you persist?
1998
01:27:58,153 --> 01:28:00,196
You say you saw all these things
1999
01:28:00,238 --> 01:28:00,989
That no one else
2000
01:28:01,031 --> 01:28:01,656
Has ever seen?
2001
01:28:01,698 --> 01:28:02,615
Been to all these
2002
01:28:02,657 --> 01:28:04,075
Fantastical places.
2003
01:28:04,117 --> 01:28:06,745
Have you one shred of proof?
2004
01:28:06,786 --> 01:28:07,579
I did have.
2005
01:28:07,620 --> 01:28:08,538
The answer is no.
2006
01:28:08,580 --> 01:28:10,206
He has no proof.
2007
01:28:10,248 --> 01:28:10,915
Isn't it enough that
2008
01:28:10,957 --> 01:28:11,958
I say they're the truth?
2009
01:28:12,000 --> 01:28:13,710
No, no, it is not enough.
2010
01:28:13,752 --> 01:28:16,338
We shall review your case
2011
01:28:16,379 --> 01:28:18,340
Next year at the same time.
2012
01:28:18,381 --> 01:28:19,799
Keepers, take him back
2013
01:28:19,841 --> 01:28:20,884
To his cell.
2014
01:28:20,925 --> 01:28:23,136
I am telling you truth!
2015
01:28:23,178 --> 01:28:25,555
Why won't anyone believe me?
2016
01:28:27,974 --> 01:28:30,018
Who is this child?
2017
01:28:33,021 --> 01:28:34,564
Thomas, what are you
2018
01:28:34,606 --> 01:28:36,358
Doing here?
2019
01:28:49,788 --> 01:28:51,998
Go back to your mother, boy.
2020
01:29:04,135 --> 01:29:05,595
I thought he'd gone
2021
01:29:05,637 --> 01:29:06,596
But he was
2022
01:29:06,638 --> 01:29:08,765
In the garden eating grass.
2023
01:29:08,807 --> 01:29:12,102
I found him again this morning.
2024
01:29:16,606 --> 01:29:18,900
[baas]
2025
01:29:30,745 --> 01:29:32,455
[laughs]
2026
01:29:36,543 --> 01:29:38,586
[murmurs]
2027
01:30:18,293 --> 01:30:19,919
We never saw bates again.
2028
01:30:19,961 --> 01:30:21,254
I heard somewhere
2029
01:30:21,296 --> 01:30:22,589
That he had gone abroad
2030
01:30:22,630 --> 01:30:24,257
But I don't know if it's true.
2031
01:30:24,299 --> 01:30:26,551
The house is still in his name
2032
01:30:26,593 --> 01:30:27,927
But he never returned
2033
01:30:27,969 --> 01:30:29,763
To claim it.
2034
01:30:34,768 --> 01:30:36,061
The first money I laid out
2035
01:30:36,102 --> 01:30:37,812
When I returned home
2036
01:30:37,854 --> 01:30:40,398
Was to buy two young horses.
2037
01:30:40,440 --> 01:30:41,358
They understand me
2038
01:30:41,399 --> 01:30:42,525
Tolerably well
2039
01:30:42,567 --> 01:30:43,443
And I converse
2040
01:30:43,485 --> 01:30:45,779
With them every day.
2041
01:30:51,409 --> 01:30:52,660
It was many months before
2042
01:30:52,702 --> 01:30:53,620
I could look in a mirror
2043
01:30:53,661 --> 01:30:55,955
Without feeling some disgust
2044
01:30:55,997 --> 01:30:56,831
At the sight
2045
01:30:56,873 --> 01:30:57,916
Of a human creature
2046
01:30:57,957 --> 01:30:59,459
But my family let me walk
2047
01:30:59,501 --> 01:31:00,752
At my own pace.
2048
01:31:00,794 --> 01:31:02,462
And showed me a kindness that
2049
01:31:02,504 --> 01:31:04,214
Is perhaps greater than reason
2050
01:31:04,255 --> 01:31:06,633
Might allow,
2051
01:31:11,054 --> 01:31:12,263
Until at last I was
2052
01:31:12,305 --> 01:31:14,307
Able to play with my son, tom,
2053
01:31:14,349 --> 01:31:17,310
Like a true father and be again
2054
01:31:17,352 --> 01:31:19,229
A husband to my wife mary to
2055
01:31:19,270 --> 01:31:23,358
Whom I owe my life and freedom.
2056
01:31:29,197 --> 01:31:31,324
All the yahoo vices I can begin
2057
01:31:31,366 --> 01:31:33,493
To accustom myself to once more
2058
01:31:33,535 --> 01:31:35,954
Except for pride.
2059
01:31:35,995 --> 01:31:38,790
That I cannot tolerate.
2060
01:31:38,832 --> 01:31:40,709
I see myself
2061
01:31:40,750 --> 01:31:42,085
For what I truly am.
2062
01:31:42,127 --> 01:31:44,629
I have lost eight years
2063
01:31:44,671 --> 01:31:49,509
Of my life and yet the moments
2064
01:31:49,551 --> 01:31:51,469
I have had,
2065
01:31:51,511 --> 01:31:53,096
The marvels I have witnessed,
2066
01:31:53,138 --> 01:31:54,389
The wonderful truths
2067
01:31:54,431 --> 01:31:58,852
I have seen.
2068
01:31:58,893 --> 01:32:00,520
You see, when night falls
2069
01:32:00,562 --> 01:32:02,355
And you close your eyes
2070
01:32:02,397 --> 01:32:03,648
To sleep and dream,
2071
01:32:03,690 --> 01:32:05,775
I have seen the things
2072
01:32:05,817 --> 01:32:08,737
That you can only dream about.
2073
01:32:08,778 --> 01:32:10,572
I have been there.
2074
01:32:10,613 --> 01:32:13,074
I was lost at sea
2075
01:32:13,116 --> 01:32:14,451
For a long time
2076
01:32:14,492 --> 01:32:17,537
But I have been there.
2077
01:32:17,579 --> 01:32:21,583
Oh, yes, all the way
2078
01:32:21,624 --> 01:32:23,668
And back.
126604
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.