All language subtitles for G T S01E02 1080p PCOK WEB-DL AAC2 0 H 264-NGP_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,057 --> 00:01:39,974 Oh, thank you. 2 00:01:40,016 --> 00:01:41,685 I can't tell you 3 00:01:41,726 --> 00:01:42,394 What a relief it is 4 00:01:42,435 --> 00:01:43,061 To see you're 5 00:01:43,103 --> 00:01:44,729 The same size as I am. 6 00:01:44,771 --> 00:01:45,772 I'm glad it gives you 7 00:01:45,814 --> 00:01:47,607 So much pleasure, sir. 8 00:01:47,649 --> 00:01:50,610 Forgive my ignorance, 9 00:01:50,652 --> 00:01:51,611 But where are we? 10 00:01:51,653 --> 00:01:52,654 We are on 11 00:01:52,696 --> 00:01:54,823 The flying island of laputa. 12 00:02:05,750 --> 00:02:06,918 I was flying, 13 00:02:06,960 --> 00:02:08,044 Traveling through the air 14 00:02:08,086 --> 00:02:09,170 Several hundred feet 15 00:02:09,212 --> 00:02:10,755 Above the ground. 16 00:02:10,797 --> 00:02:11,673 And how big was 17 00:02:11,715 --> 00:02:13,758 This flying island? 18 00:02:13,800 --> 00:02:14,801 It was huge, 19 00:02:14,843 --> 00:02:18,304 At least a half a mile across 20 00:02:18,346 --> 00:02:19,514 But floating gently 21 00:02:19,556 --> 00:02:20,682 Through the air as though 22 00:02:20,724 --> 00:02:22,809 It were no heavier than a cloud. 23 00:02:22,851 --> 00:02:24,978 And people lived on it? 24 00:02:25,020 --> 00:02:26,646 Several hundred of the 25 00:02:26,688 --> 00:02:28,523 Greatest minds in the universe, 26 00:02:28,565 --> 00:02:29,691 Living conditions 27 00:02:29,733 --> 00:02:30,650 Were quite cramped. 28 00:02:30,692 --> 00:02:32,485 It was like a warship. 29 00:02:32,527 --> 00:02:34,612 Everyone lived in tiny cabins 30 00:02:34,654 --> 00:02:36,156 And only came out 31 00:02:36,197 --> 00:02:36,990 From time to time 32 00:02:37,032 --> 00:02:38,825 To the observation decks. 33 00:02:43,830 --> 00:02:45,582 Excuse me. 34 00:02:45,623 --> 00:02:47,334 [clears throat] 35 00:02:47,375 --> 00:02:49,169 Nobel sirs. 36 00:02:49,210 --> 00:02:50,628 These masters are engaged 37 00:02:50,670 --> 00:02:51,755 In contemplation 38 00:02:51,796 --> 00:02:53,089 Of the universe. 39 00:02:53,131 --> 00:02:54,299 Do you wish to enter 40 00:02:54,341 --> 00:02:55,759 Into discourse with them? 41 00:02:55,800 --> 00:02:58,511 - well, yes, if you'd-- 42 00:02:58,553 --> 00:03:01,556 Permit me, sir. 43 00:03:04,309 --> 00:03:05,810 What is your opinion 44 00:03:05,852 --> 00:03:07,520 On the sun's health? 45 00:03:07,562 --> 00:03:10,148 Well, it seemed all right 46 00:03:10,190 --> 00:03:11,524 Last time I looked. 47 00:03:11,566 --> 00:03:12,567 What about the spots? 48 00:03:12,609 --> 00:03:13,818 Spots? 49 00:03:13,860 --> 00:03:15,487 New volcanoes on 50 00:03:15,528 --> 00:03:16,654 The surface are 51 00:03:16,696 --> 00:03:17,572 Sending out enormous 52 00:03:17,614 --> 00:03:18,782 Clouds of smoke. 53 00:03:18,823 --> 00:03:19,574 As the volcanoes become 54 00:03:19,616 --> 00:03:20,575 More violent 55 00:03:20,617 --> 00:03:22,035 So the spots decay and-- 56 00:03:22,077 --> 00:03:24,204 Yes, yes, forgive 57 00:03:24,245 --> 00:03:24,954 My ignorance, 58 00:03:24,996 --> 00:03:27,248 But where exactly are we? 59 00:03:27,290 --> 00:03:29,167 See, if we're flying towards 60 00:03:29,209 --> 00:03:30,043 The sun then we must be 61 00:03:30,085 --> 00:03:32,045 Traveling west at the moment. 62 00:03:32,087 --> 00:03:34,005 You think so? 63 00:03:34,047 --> 00:03:37,967 Ah, what a fascinating theory. 64 00:03:38,009 --> 00:03:39,886 - no, I was-- 65 00:03:39,928 --> 00:03:42,138 An interesting man. 66 00:03:42,180 --> 00:03:43,515 You have obviously given them 67 00:03:43,556 --> 00:03:45,642 A lot to think about, sir. 68 00:03:45,684 --> 00:03:46,643 May I show you your cabin 69 00:03:46,685 --> 00:03:47,894 So that you can take rest 70 00:03:47,936 --> 00:03:48,687 Before the end 71 00:03:48,728 --> 00:03:50,397 Of the world ball tonight. 72 00:03:50,438 --> 00:03:51,690 - yes, perhaps I had-- 73 00:03:51,731 --> 00:03:53,400 End of the world? 74 00:03:53,441 --> 00:03:54,609 Did you say 75 00:03:54,651 --> 00:03:57,320 End of the world ball? 76 00:04:04,119 --> 00:04:06,413 Tom, breakfast! 77 00:04:09,624 --> 00:04:11,751 Tom! Breakfast! 78 00:04:21,594 --> 00:04:22,387 You're not going 79 00:04:22,429 --> 00:04:23,304 To leave the table 80 00:04:23,346 --> 00:04:24,723 Until you've eaten something. 81 00:04:24,764 --> 00:04:25,598 Do you see the harm 82 00:04:25,640 --> 00:04:29,310 He's done? 83 00:04:29,352 --> 00:04:31,813 Tom! Tom! 84 00:04:31,855 --> 00:04:33,648 I'll see to him. 85 00:04:36,693 --> 00:04:37,902 I will not accept 86 00:04:37,944 --> 00:04:39,571 This behavior towards dr. Bates 87 00:04:39,612 --> 00:04:40,280 And I will not have you 88 00:04:40,321 --> 00:04:41,448 Being disobedient. 89 00:04:41,489 --> 00:04:42,741 Please come out right now 90 00:04:42,782 --> 00:04:44,617 And eat your breakfast! 91 00:04:44,659 --> 00:04:49,372 I won't tell you again! 92 00:04:49,414 --> 00:04:51,458 Look, I know 93 00:04:51,499 --> 00:04:53,209 Why you're doing this 94 00:04:53,251 --> 00:04:53,918 But it's not going 95 00:04:53,960 --> 00:04:57,630 To achieve anything. 96 00:04:57,672 --> 00:04:59,257 None of the things 97 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 Your father told you are true. 98 00:05:01,217 --> 00:05:02,177 He just made them up 99 00:05:02,218 --> 00:05:06,431 To entertain you. 100 00:05:06,473 --> 00:05:08,141 He's very ill. 101 00:05:08,183 --> 00:05:10,727 That's why he can't come home. 102 00:05:10,769 --> 00:05:12,979 I can't change that 103 00:05:13,021 --> 00:05:15,148 Much as I want to. 104 00:05:15,190 --> 00:05:18,526 Your silence will not help him. 105 00:05:25,492 --> 00:05:26,951 What did they eat? 106 00:05:26,993 --> 00:05:28,578 Perhaps they grew mushrooms 107 00:05:28,620 --> 00:05:29,913 In the clouds. 108 00:05:29,954 --> 00:05:32,290 [laughter] 109 00:05:32,332 --> 00:05:33,208 Don't revel in 110 00:05:33,249 --> 00:05:34,584 Your ignorance, please. 111 00:05:34,626 --> 00:05:36,836 The intellectuals of laputa 112 00:05:36,878 --> 00:05:37,671 Were far too busy 113 00:05:37,712 --> 00:05:38,755 Having great thoughts 114 00:05:38,797 --> 00:05:40,423 To be burdened 115 00:05:40,465 --> 00:05:41,925 With the chores of farming. 116 00:05:41,966 --> 00:05:43,843 They would travel 117 00:05:43,885 --> 00:05:44,886 The lands collecting 118 00:05:44,928 --> 00:05:46,346 Brain taxes from 119 00:05:46,388 --> 00:05:47,681 Their subjects below. 120 00:05:47,722 --> 00:05:49,349 The island would descend over 121 00:05:49,391 --> 00:05:51,685 A village or estate 122 00:05:51,726 --> 00:05:53,144 And buckets would be lowered 123 00:05:53,186 --> 00:05:55,605 To be filled with food 124 00:05:55,647 --> 00:05:57,774 And drink and whatever else 125 00:05:57,816 --> 00:06:00,568 They wanted. 126 00:06:04,781 --> 00:06:06,533 This is where you 127 00:06:06,574 --> 00:06:09,244 Will sleep, sir. 128 00:06:09,285 --> 00:06:10,537 But there appears 129 00:06:10,578 --> 00:06:12,706 To be no bed or table 130 00:06:12,747 --> 00:06:15,625 Or anything that-- 131 00:06:28,013 --> 00:06:29,180 Now we must have 132 00:06:29,222 --> 00:06:31,391 You measured for your costume. 133 00:06:33,476 --> 00:06:35,520 Costume? 134 00:06:35,562 --> 00:06:38,356 For the ball. 135 00:06:47,782 --> 00:06:48,742 Brilliant intellectuals 136 00:06:48,783 --> 00:06:50,702 Employed techniques unknown 137 00:06:50,744 --> 00:06:53,246 To our tailors in the old world. 138 00:06:53,288 --> 00:06:55,749 Painstakingly, they measured 139 00:06:55,790 --> 00:06:57,417 The circumference of my ears, 140 00:06:57,459 --> 00:06:59,878 The distance between my toes, 141 00:06:59,919 --> 00:07:02,130 The length of my eyelashes 142 00:07:02,172 --> 00:07:04,257 And even my shadow. 143 00:07:04,299 --> 00:07:06,009 Hard to understand 144 00:07:06,051 --> 00:07:08,345 Then the result. 145 00:07:13,058 --> 00:07:14,392 Hello, I hope you're 146 00:07:14,434 --> 00:07:15,393 Settling in all right. 147 00:07:15,435 --> 00:07:16,770 I saw you in the ocean 148 00:07:16,811 --> 00:07:17,937 And ordered you winched up. 149 00:07:17,979 --> 00:07:19,773 Oh, thank you. 150 00:07:19,814 --> 00:07:21,900 I'm prince munodi. 151 00:07:21,941 --> 00:07:24,027 Forgive me, your highness. 152 00:07:24,069 --> 00:07:24,861 Oh, no, no, no, 153 00:07:24,903 --> 00:07:26,196 Don't bother with all that. 154 00:07:26,237 --> 00:07:27,614 Nobody else does. 155 00:07:27,655 --> 00:07:28,573 Everyone knows 156 00:07:28,615 --> 00:07:29,616 I'm the most stupid 157 00:07:29,657 --> 00:07:30,950 And ignorant person in laputa. 158 00:07:30,992 --> 00:07:31,618 Oh, I'm sure 159 00:07:31,659 --> 00:07:32,744 That can't be true. 160 00:07:32,786 --> 00:07:33,620 I'm sure it can. 161 00:07:33,661 --> 00:07:35,413 The only reason I'm tolerated 162 00:07:35,455 --> 00:07:37,082 Is that I'm the raja's son. 163 00:07:37,123 --> 00:07:37,665 I don't suppose 164 00:07:37,707 --> 00:07:38,500 It'd be possible 165 00:07:38,541 --> 00:07:39,084 To have an audience 166 00:07:39,125 --> 00:07:39,709 With your father. 167 00:07:39,751 --> 00:07:40,794 You see I'm trying 168 00:07:40,835 --> 00:07:42,045 To find out how to get home. 169 00:07:42,087 --> 00:07:43,380 Well, he's deep in thought up 170 00:07:43,421 --> 00:07:44,631 In the observatory 171 00:07:44,673 --> 00:07:45,423 At the moment. 172 00:07:45,465 --> 00:07:46,549 But I'm sure he'll see you 173 00:07:46,591 --> 00:07:47,634 In the afternoon. 174 00:07:47,676 --> 00:07:48,635 I'm performing tonight 175 00:07:48,677 --> 00:07:51,012 So I must dash. 176 00:07:51,054 --> 00:07:52,138 You wouldn't want 177 00:07:52,180 --> 00:07:53,640 To see him in this condition. 178 00:07:53,682 --> 00:07:54,974 And if you try to visit him 179 00:07:55,016 --> 00:07:56,101 Again I know it will just 180 00:07:56,142 --> 00:07:57,519 Agitate him further. 181 00:07:57,560 --> 00:07:58,937 You say the same thing 182 00:07:58,978 --> 00:07:59,979 Each day. 183 00:08:00,021 --> 00:08:00,689 Because he gets 184 00:08:00,730 --> 00:08:01,981 Worse each day, 185 00:08:02,023 --> 00:08:05,568 More disturbed and violent. 186 00:08:05,610 --> 00:08:06,695 I know what you're thinking. 187 00:08:06,736 --> 00:08:07,529 You believe 188 00:08:07,570 --> 00:08:08,279 That I'm deliberately 189 00:08:08,321 --> 00:08:09,197 Trying to keep you away 190 00:08:09,239 --> 00:08:09,906 From him. 191 00:08:09,948 --> 00:08:11,408 - I don't-- 192 00:08:11,449 --> 00:08:12,534 Yes, you do, mary. 193 00:08:12,575 --> 00:08:14,661 I only did what I thought 194 00:08:14,703 --> 00:08:16,162 Was best for lemuel 195 00:08:16,204 --> 00:08:17,497 And yet as soon 196 00:08:17,539 --> 00:08:18,540 As I had taken him away 197 00:08:18,581 --> 00:08:20,667 I suddenly felt guilty. 198 00:08:20,709 --> 00:08:21,668 Had I acted in haste 199 00:08:21,710 --> 00:08:24,004 For selfish reasons? 200 00:08:24,045 --> 00:08:25,296 Perhaps I'm a coward, 201 00:08:25,338 --> 00:08:26,673 Perhaps I should 202 00:08:26,715 --> 00:08:28,049 Have sailed the world and 203 00:08:28,091 --> 00:08:29,592 Then you would have chosen me. 204 00:08:29,634 --> 00:08:31,970 When I see him now, 205 00:08:32,012 --> 00:08:33,763 How broken he is, 206 00:08:33,805 --> 00:08:35,140 I wonder perhaps 207 00:08:35,181 --> 00:08:37,183 If I am not the wiser man 208 00:08:37,225 --> 00:08:38,601 For all my cowardice? 209 00:08:38,643 --> 00:08:39,936 If I cannot see him, 210 00:08:39,978 --> 00:08:41,730 I will write to him. 211 00:08:41,771 --> 00:08:43,982 Will you take him my letters? 212 00:08:44,024 --> 00:08:49,070 Of course, mary, of course. 213 00:08:49,112 --> 00:08:51,197 Answer me one thing, 214 00:08:51,239 --> 00:08:52,574 Do you really believe 215 00:08:52,615 --> 00:08:53,783 That he'll recover? 216 00:08:53,825 --> 00:08:57,787 Yes, yes, of course. 217 00:08:57,829 --> 00:09:00,790 Don't you? 218 00:09:00,832 --> 00:09:02,667 I only wish I could say yes. 219 00:09:13,386 --> 00:09:16,014 The raja will see you now. 220 00:09:25,690 --> 00:09:29,569 What, why? 221 00:09:29,611 --> 00:09:30,320 Ow, thank you. 222 00:09:30,362 --> 00:09:31,738 I can manage on my own. 223 00:09:31,780 --> 00:09:32,447 Thank you, that will 224 00:09:32,489 --> 00:09:33,865 Not be necessary. 225 00:09:33,907 --> 00:09:37,369 Majesty, I am a traveler 226 00:09:37,410 --> 00:09:39,704 From-- 227 00:09:39,746 --> 00:09:42,791 Excuse me, majesty. 228 00:09:45,168 --> 00:09:46,628 [smacking] 229 00:09:46,670 --> 00:09:47,504 I'm trying to get back 230 00:09:47,545 --> 00:09:50,465 To england, majesty. 231 00:09:50,507 --> 00:09:51,716 England? 232 00:09:51,758 --> 00:09:55,762 You know of it? 233 00:09:55,804 --> 00:09:58,765 Do you like it? 234 00:09:58,807 --> 00:09:59,849 England, majesty, 235 00:09:59,891 --> 00:10:00,892 It's my home. 236 00:10:00,934 --> 00:10:03,436 No, the music. 237 00:10:03,478 --> 00:10:06,439 The music of the spheres. 238 00:10:06,481 --> 00:10:07,649 I confess, I strain 239 00:10:07,691 --> 00:10:10,652 To hear anything. 240 00:10:10,694 --> 00:10:12,779 Then we must adapt your ears 241 00:10:12,821 --> 00:10:14,114 So that they can hear 242 00:10:14,155 --> 00:10:15,323 More clearly. 243 00:10:15,365 --> 00:10:16,074 I'm undeserving 244 00:10:16,116 --> 00:10:17,283 Of such honor. 245 00:10:17,325 --> 00:10:19,536 Yes, I suspect you are. 246 00:10:19,577 --> 00:10:20,745 Please forgive yet another 247 00:10:20,787 --> 00:10:21,788 Interruption, majesty, 248 00:10:21,830 --> 00:10:22,956 But I really am desperate 249 00:10:22,997 --> 00:10:23,790 To get home. 250 00:10:23,832 --> 00:10:25,291 I was wondering perhaps 251 00:10:25,333 --> 00:10:26,584 Someone else might now 252 00:10:26,626 --> 00:10:27,669 How to get to england. 253 00:10:27,711 --> 00:10:29,379 It is a small island but of 254 00:10:29,421 --> 00:10:31,047 Unrivaled world importance. 255 00:10:31,089 --> 00:10:32,173 You could try the academy. 256 00:10:32,215 --> 00:10:33,341 They know everything. 257 00:10:33,383 --> 00:10:34,009 Everything that's 258 00:10:34,050 --> 00:10:34,884 Worth knowing. 259 00:10:34,926 --> 00:10:36,386 And much more besides. 260 00:10:36,428 --> 00:10:36,970 And how will I find 261 00:10:37,012 --> 00:10:37,679 This academy? 262 00:10:37,721 --> 00:10:39,055 You will find it 263 00:10:39,097 --> 00:10:40,724 Smashed into smithereens. 264 00:10:40,765 --> 00:10:42,142 You will find it 265 00:10:42,183 --> 00:10:43,685 In 100,000 pieces 266 00:10:43,727 --> 00:10:45,145 For I have compared 267 00:10:45,186 --> 00:10:46,646 The figures of the moon 268 00:10:46,688 --> 00:10:49,482 And the zodiac enabling me 269 00:10:49,524 --> 00:10:50,150 To announce with 270 00:10:50,191 --> 00:10:51,067 Complete confidence 271 00:10:51,109 --> 00:10:52,652 That a blazing comet 272 00:10:52,694 --> 00:10:54,446 Will collide with the sun 273 00:10:54,487 --> 00:10:55,822 At three minutes past 274 00:10:55,864 --> 00:10:56,865 Three in the morning. 275 00:10:56,906 --> 00:10:58,116 Good heavens. 276 00:10:58,158 --> 00:11:00,660 That phenomenon coincides 277 00:11:00,702 --> 00:11:02,620 Exactly with your arrival. 278 00:11:02,662 --> 00:11:04,330 What is your name? 279 00:11:04,372 --> 00:11:07,792 Gulliver, majesty. 280 00:11:07,834 --> 00:11:08,710 We shall name 281 00:11:08,752 --> 00:11:09,919 This unspeakable catastrophe 282 00:11:09,961 --> 00:11:12,672 Gulliver's orb. 283 00:11:12,714 --> 00:11:15,550 Too kind. 284 00:11:20,722 --> 00:11:22,682 I know I have failed you. 285 00:11:22,724 --> 00:11:24,351 I should never have agreed 286 00:11:24,392 --> 00:11:25,685 To send you away 287 00:11:25,727 --> 00:11:27,145 But please believe 288 00:11:27,187 --> 00:11:28,938 How hard it was for me. 289 00:11:28,980 --> 00:11:30,357 I only want you 290 00:11:30,398 --> 00:11:31,775 To be well again. 291 00:11:31,816 --> 00:11:33,443 My deepest wish is 292 00:11:33,485 --> 00:11:34,903 That you will soon come back 293 00:11:34,944 --> 00:11:36,738 And live with us. 294 00:11:36,780 --> 00:11:39,407 To have you and then lose you 295 00:11:39,449 --> 00:11:41,576 Again is almost unbearable. 296 00:11:41,618 --> 00:11:44,204 If you refuse to see me then 297 00:11:44,245 --> 00:11:47,624 At least write just a few words. 298 00:11:47,665 --> 00:11:49,668 I will always love you. 299 00:11:54,339 --> 00:11:55,215 How does one prepare 300 00:11:55,256 --> 00:11:56,716 For the end of the world? 301 00:11:56,758 --> 00:11:58,385 The raja had commissioned 302 00:11:58,426 --> 00:12:00,261 A special symphony to celebrate 303 00:12:00,303 --> 00:12:01,554 Though I must confess 304 00:12:01,596 --> 00:12:03,556 I found the music a little 305 00:12:03,598 --> 00:12:06,142 Too intellectual for my taste. 306 00:12:06,184 --> 00:12:06,893 Thought you were 307 00:12:06,935 --> 00:12:08,103 Playing in the concert? 308 00:12:08,144 --> 00:12:10,105 I was asked to leave. 309 00:12:10,146 --> 00:12:11,731 My instrument kept 310 00:12:11,773 --> 00:12:14,150 Playing in tune. 311 00:12:22,367 --> 00:12:24,577 Intellect isn't everything, 312 00:12:24,619 --> 00:12:25,787 Surely, your majesty. 313 00:12:25,829 --> 00:12:27,622 It is here. 314 00:12:27,664 --> 00:12:30,959 Well, at least the world 315 00:12:31,001 --> 00:12:33,878 Is ending tomorrow. 316 00:12:33,920 --> 00:12:36,715 The world about to end. 317 00:12:36,756 --> 00:12:39,884 That night I wouldn't sleep. 318 00:12:39,926 --> 00:12:41,803 I lay tossing and turning, 319 00:12:41,845 --> 00:12:43,722 Waiting for oblivion 320 00:12:43,763 --> 00:12:46,474 Trying to make my peace. 321 00:12:46,516 --> 00:12:50,353 Finally, I fell asleep. 322 00:12:50,395 --> 00:12:51,646 I woke the next morning, 323 00:12:51,688 --> 00:12:53,314 I jumped up and rushed 324 00:12:53,356 --> 00:12:54,649 To my cabin window. 325 00:12:54,691 --> 00:12:56,359 Clouds still scudded, 326 00:12:56,401 --> 00:12:57,819 Sun still shone, 327 00:12:57,861 --> 00:12:58,987 Birds still flapped, 328 00:12:59,029 --> 00:13:00,613 The world had not ended. 329 00:13:00,655 --> 00:13:02,323 [cheers] 330 00:13:04,576 --> 00:13:05,410 I wish I could share 331 00:13:05,452 --> 00:13:06,578 Your excitement, 332 00:13:06,619 --> 00:13:11,708 Rather hoped it would. 333 00:13:11,750 --> 00:13:12,625 The island was 334 00:13:12,667 --> 00:13:14,627 Controlled by a giant magnet. 335 00:13:14,669 --> 00:13:16,629 By ingenious movements it 336 00:13:16,671 --> 00:13:18,590 Could be made to rise or fall. 337 00:13:18,631 --> 00:13:20,467 The only disadvantage to this 338 00:13:20,508 --> 00:13:21,676 As far as I could see 339 00:13:21,718 --> 00:13:23,219 Was that whenever the lodestone 340 00:13:23,261 --> 00:13:25,347 Was moved all the compasses 341 00:13:25,388 --> 00:13:26,806 On the island moved as well, 342 00:13:26,848 --> 00:13:28,058 So the laputans 343 00:13:28,099 --> 00:13:29,684 Had absolutely no idea 344 00:13:29,726 --> 00:13:31,269 Where they were going. 345 00:13:31,311 --> 00:13:32,771 Where are we flying to now? 346 00:13:32,812 --> 00:13:33,646 Well, the next collecting 347 00:13:33,688 --> 00:13:35,607 Point is empress munodi's, 348 00:13:35,648 --> 00:13:37,275 My mother's estate but when 349 00:13:37,317 --> 00:13:38,651 We get there it's quite 350 00:13:38,693 --> 00:13:40,820 Another matter. 351 00:13:40,862 --> 00:13:41,821 You look apprehensive, 352 00:13:41,863 --> 00:13:42,739 Your highness. 353 00:13:42,781 --> 00:13:43,615 I just know 354 00:13:43,656 --> 00:13:44,741 There'll be trouble. 355 00:13:44,783 --> 00:13:45,992 Mother and father 356 00:13:46,034 --> 00:13:47,494 Disagree about everything. 357 00:13:47,535 --> 00:13:49,662 She's a very down 358 00:13:49,704 --> 00:13:50,747 To earth woman. 359 00:13:50,789 --> 00:13:52,624 Father's always had his head 360 00:13:52,665 --> 00:13:54,167 In the clouds so to speak. 361 00:13:54,209 --> 00:13:55,210 They've lived apart 362 00:13:55,251 --> 00:13:56,878 For quite a while. 363 00:13:56,920 --> 00:14:00,256 I had a very unhappy childhood. 364 00:14:44,426 --> 00:14:46,261 [bell clanging] 365 00:14:51,725 --> 00:14:53,977 Excuse me, oh, your highness, 366 00:14:54,019 --> 00:14:55,061 What's happening now? 367 00:14:55,103 --> 00:14:56,312 Oh, I was afraid of this. 368 00:14:56,354 --> 00:14:57,355 My mother's refusing 369 00:14:57,397 --> 00:14:58,982 To send up any brain taxes. 370 00:14:59,024 --> 00:15:02,736 Come on! 371 00:15:02,777 --> 00:15:03,737 Father. 372 00:15:03,778 --> 00:15:04,863 If it's war she wants, 373 00:15:04,904 --> 00:15:07,240 It's war she'll get. 374 00:15:07,282 --> 00:15:09,075 I'm applying my massive 375 00:15:09,117 --> 00:15:10,410 Intellect to the matter. 376 00:15:10,452 --> 00:15:11,161 I don't think mother 377 00:15:11,202 --> 00:15:11,870 Wants war. 378 00:15:11,911 --> 00:15:13,163 She simply doesn't think 379 00:15:13,204 --> 00:15:13,872 It's right we should 380 00:15:13,913 --> 00:15:14,831 Take all the food. 381 00:15:14,873 --> 00:15:17,584 Not that I know anything. 382 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 We shall position ourselves 383 00:15:18,668 --> 00:15:20,462 Over her land and deprive them 384 00:15:20,503 --> 00:15:22,213 Of rain until the crops 385 00:15:22,255 --> 00:15:25,091 Wither and die. 386 00:15:25,133 --> 00:15:26,801 I'm a genius. 387 00:15:26,843 --> 00:15:28,386 Isn't there a river running 388 00:15:28,428 --> 00:15:29,888 Through the royal estate, 389 00:15:29,929 --> 00:15:31,723 Father? 390 00:15:31,765 --> 00:15:33,725 I knew that. 391 00:15:33,767 --> 00:15:35,810 The raja 392 00:15:35,852 --> 00:15:36,811 And his intellectuals 393 00:15:36,853 --> 00:15:38,271 Debated the right course 394 00:15:38,313 --> 00:15:39,981 Of action while the island 395 00:15:40,023 --> 00:15:43,443 Bore down on the munodi estate. 396 00:15:48,656 --> 00:15:49,491 I wonder what 397 00:15:49,532 --> 00:15:52,827 My idiot husband will do now? 398 00:16:01,836 --> 00:16:02,837 I have it! 399 00:16:02,879 --> 00:16:04,547 We must bomb them. 400 00:16:04,589 --> 00:16:05,674 Bomb mother? 401 00:16:05,715 --> 00:16:07,550 Bomb your wife? 402 00:16:07,592 --> 00:16:09,344 Bombs away! 403 00:16:18,269 --> 00:16:20,438 [screams] 404 00:16:25,360 --> 00:16:27,320 Bombs? Very well. 405 00:16:27,362 --> 00:16:30,490 Two can play at that game. 406 00:16:30,532 --> 00:16:31,116 She'd ordered the 407 00:16:31,157 --> 00:16:31,866 Construction of 408 00:16:31,908 --> 00:16:32,701 A massive magnet, 409 00:16:32,742 --> 00:16:34,577 Tall as a house and mounted 410 00:16:34,619 --> 00:16:35,745 On a wooden truck 411 00:16:35,787 --> 00:16:37,789 Drawn by 12 carthorses. 412 00:16:37,831 --> 00:16:39,874 This was cranked upwards 413 00:16:39,916 --> 00:16:41,459 Until it was aimed directly 414 00:16:41,501 --> 00:16:42,752 At the island. 415 00:16:42,794 --> 00:16:44,546 Then the horses started 416 00:16:44,587 --> 00:16:48,758 To drag the magnet away until. 417 00:16:48,800 --> 00:16:50,802 [rumbling] 418 00:16:50,844 --> 00:16:52,679 Oh, father! 419 00:16:52,721 --> 00:16:53,680 We're descending 420 00:16:53,722 --> 00:16:54,681 Much too quickly 421 00:16:54,723 --> 00:16:56,224 And at a very strange angle, 422 00:16:56,266 --> 00:16:58,059 Not that I know anything. 423 00:16:58,101 --> 00:16:58,727 Do you want to wear 424 00:16:58,768 --> 00:17:01,104 The dunce's cap again? 425 00:17:01,146 --> 00:17:02,522 Shouldn't we just 426 00:17:02,564 --> 00:17:03,565 Leave before there is 427 00:17:03,606 --> 00:17:04,691 Any more trouble? 428 00:17:04,733 --> 00:17:05,442 Right. 429 00:17:05,483 --> 00:17:07,027 Go to your cabin and read 430 00:17:07,068 --> 00:17:09,404 Your navigation books. 431 00:17:12,240 --> 00:17:14,075 I think we should have lunch. 432 00:17:14,117 --> 00:17:19,330 Lunch? 433 00:17:19,372 --> 00:17:20,373 Or perhaps a plate of 434 00:17:20,415 --> 00:17:22,334 Something to nibble. 435 00:17:22,375 --> 00:17:23,209 Your majesty, the whole 436 00:17:23,251 --> 00:17:24,669 Island is falling apart. 437 00:17:24,711 --> 00:17:27,088 You have to do something! 438 00:17:31,384 --> 00:17:32,469 I see no reason 439 00:17:32,510 --> 00:17:34,804 To rush into action. 440 00:17:39,809 --> 00:17:40,727 Your highness, 441 00:17:40,769 --> 00:17:42,103 What should we do? 442 00:17:42,145 --> 00:17:43,897 I'm the last person 443 00:17:43,938 --> 00:17:44,981 To solve a crisis. 444 00:17:45,023 --> 00:17:45,857 No, you're not. 445 00:17:45,899 --> 00:17:47,484 Now what should we do? 446 00:17:47,525 --> 00:17:48,735 If I wasn't so stupid 447 00:17:48,777 --> 00:17:49,736 I'd suggest 448 00:17:49,778 --> 00:17:50,904 Reversing the loadstone. 449 00:17:50,945 --> 00:17:55,742 Brilliant, you're a genius. 450 00:17:55,784 --> 00:17:57,160 Am I? 451 00:18:00,622 --> 00:18:03,249 Reverse the loadstone! 452 00:18:06,878 --> 00:18:09,255 Reverse the loadstone! 453 00:18:16,221 --> 00:18:18,139 [grunts] 454 00:18:26,648 --> 00:18:27,941 The island shuddered 455 00:18:27,982 --> 00:18:29,109 To a horrible halt 456 00:18:29,150 --> 00:18:30,402 For an instant and 457 00:18:30,443 --> 00:18:31,444 The two opposing magnets 458 00:18:31,486 --> 00:18:33,113 Sent it hurtling back up. 459 00:18:44,749 --> 00:18:47,002 [yells] 460 00:18:50,630 --> 00:18:52,424 [gasps] 461 00:18:58,680 --> 00:19:00,890 We're rising again. 462 00:19:00,932 --> 00:19:02,058 That totally vindicates 463 00:19:02,100 --> 00:19:04,894 My decision not to act in haste. 464 00:19:04,936 --> 00:19:06,646 By waiting, 465 00:19:06,688 --> 00:19:09,733 The problem has solved itself. 466 00:19:21,578 --> 00:19:23,580 Interesting. 467 00:19:34,382 --> 00:19:35,967 How are you feeling today? 468 00:19:36,009 --> 00:19:38,845 I'm sorry I missed your lecture. 469 00:19:38,887 --> 00:19:40,805 I hear it was quite spectacular. 470 00:19:42,724 --> 00:19:43,850 How is mary? 471 00:19:43,892 --> 00:19:45,852 When is she coming to visit me? 472 00:19:45,894 --> 00:19:47,645 Give her time, lemuel. 473 00:19:47,687 --> 00:19:48,355 This has been 474 00:19:48,396 --> 00:19:49,522 Very disturbing for her. 475 00:19:49,564 --> 00:19:50,774 Will she not even 476 00:19:50,815 --> 00:19:52,108 Write to me? 477 00:19:52,150 --> 00:19:54,527 I'm afraid not. 478 00:19:54,569 --> 00:19:55,779 In truth I think she's 479 00:19:55,820 --> 00:19:57,447 Frightened of you, 480 00:19:57,489 --> 00:19:58,907 Of what you've become. 481 00:19:58,948 --> 00:20:01,618 I need to see her. 482 00:20:01,659 --> 00:20:02,786 I know she'll understand if 483 00:20:02,827 --> 00:20:04,579 I can only see her and explain. 484 00:20:04,621 --> 00:20:06,956 I think I can change her mind 485 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 But you must play your part 486 00:20:08,792 --> 00:20:10,752 As well and accept 487 00:20:10,794 --> 00:20:11,920 That you're not yet well enough 488 00:20:11,961 --> 00:20:13,672 To receive visitors, 489 00:20:13,713 --> 00:20:16,841 Not today nor the day after 490 00:20:16,883 --> 00:20:18,718 Nor the day after that. 491 00:20:18,760 --> 00:20:20,220 Your recovery will take 492 00:20:20,261 --> 00:20:22,555 Some considerable time. 493 00:20:35,443 --> 00:20:36,319 Good morning. 494 00:20:36,361 --> 00:20:38,154 Good morning. 495 00:20:38,196 --> 00:20:39,030 Your bag was 496 00:20:39,072 --> 00:20:39,948 Delivered this morning 497 00:20:39,989 --> 00:20:41,741 With a note on it from my son. 498 00:20:41,783 --> 00:20:45,412 Oh, thank you. 499 00:20:45,453 --> 00:20:46,746 How is he? 500 00:20:46,788 --> 00:20:49,457 Well, I have to report 501 00:20:49,499 --> 00:20:51,334 That your son has failed 502 00:20:51,376 --> 00:20:52,585 All his examinations 503 00:20:52,627 --> 00:20:53,878 And is considered to be 504 00:20:53,920 --> 00:20:54,629 A complete idiot. 505 00:20:54,671 --> 00:20:55,880 Good. 506 00:20:55,922 --> 00:20:58,133 There's hope for him yet. 507 00:21:02,887 --> 00:21:03,763 Are you a man of 508 00:21:03,805 --> 00:21:05,140 Great intelligence? 509 00:21:05,181 --> 00:21:06,599 I fear not. 510 00:21:06,641 --> 00:21:08,059 Excellent! 511 00:21:08,101 --> 00:21:10,603 Compared to the brain of 512 00:21:10,645 --> 00:21:11,938 Your husband, the raja, 513 00:21:11,980 --> 00:21:14,649 My intelligence is negligible. 514 00:21:14,691 --> 00:21:16,484 He's an imbecile. 515 00:21:16,526 --> 00:21:18,153 But an imbecile of 516 00:21:18,194 --> 00:21:20,280 Breathtaking intellect. 517 00:21:20,321 --> 00:21:23,742 What use is 518 00:21:23,783 --> 00:21:25,243 A flower to intellect? 519 00:21:25,285 --> 00:21:26,202 If my husband had his way 520 00:21:26,244 --> 00:21:27,287 There'd be no flowers. 521 00:21:27,328 --> 00:21:28,705 We'd tear them all up 522 00:21:28,747 --> 00:21:29,789 To measure their mass, 523 00:21:29,831 --> 00:21:32,167 Circumference and volume. 524 00:21:39,883 --> 00:21:40,842 Why don't you stay 525 00:21:40,884 --> 00:21:41,968 For the summer? 526 00:21:42,010 --> 00:21:43,303 Since I married, 527 00:21:43,345 --> 00:21:44,179 I've missed the pleasure 528 00:21:44,220 --> 00:21:45,930 Of unintelligent male company. 529 00:21:45,972 --> 00:21:47,640 [laughs] 530 00:21:47,682 --> 00:21:48,725 If only I could. 531 00:21:48,767 --> 00:21:50,810 But I really must try to find 532 00:21:50,852 --> 00:21:52,854 The place they call the academy 533 00:21:52,896 --> 00:21:54,522 Where I can get 534 00:21:54,564 --> 00:21:55,648 Directions home. 535 00:21:55,690 --> 00:21:58,151 The academy? 536 00:21:58,193 --> 00:21:59,361 You know of it? 537 00:21:59,402 --> 00:22:00,987 Oh, I wish the place 538 00:22:01,029 --> 00:22:03,073 Had never been built. 539 00:22:03,114 --> 00:22:05,492 My husband collected 540 00:22:05,533 --> 00:22:06,493 The most brilliant minds 541 00:22:06,534 --> 00:22:07,577 From all over the world 542 00:22:07,619 --> 00:22:08,453 And then he installed 543 00:22:08,495 --> 00:22:09,621 Them at the academy. 544 00:22:09,662 --> 00:22:11,498 Where is the harm in that? 545 00:22:11,539 --> 00:22:12,582 They have brought ruin 546 00:22:12,624 --> 00:22:14,376 Upon this whole country, 547 00:22:14,417 --> 00:22:15,877 Everything outside 548 00:22:15,919 --> 00:22:19,172 My own estate is devastated. 549 00:22:19,214 --> 00:22:20,340 Why? 550 00:22:20,382 --> 00:22:21,424 Because the academy 551 00:22:21,466 --> 00:22:22,676 Has decided that the perfect 552 00:22:22,717 --> 00:22:24,678 New world cannot be constructed 553 00:22:24,719 --> 00:22:26,388 Until the old one has been 554 00:22:26,429 --> 00:22:28,515 Totally exterminated. 555 00:22:47,826 --> 00:22:49,744 I set off for the academy. 556 00:22:49,786 --> 00:22:51,663 There was no grand entrance, 557 00:22:51,705 --> 00:22:52,956 Just a horrible gray slit 558 00:22:52,997 --> 00:22:55,917 Of a doorway cut into stone. 559 00:22:55,959 --> 00:22:58,878 I entered that part where 560 00:22:58,920 --> 00:22:59,879 The professors of 561 00:22:59,921 --> 00:23:04,884 Speculative learning resided. 562 00:23:04,926 --> 00:23:06,261 The first place I came across 563 00:23:06,302 --> 00:23:09,889 Was the school of language. 564 00:23:14,936 --> 00:23:15,729 Oh, come in. 565 00:23:15,770 --> 00:23:16,646 Come in! 566 00:23:16,688 --> 00:23:19,607 Sit down, sit down. 567 00:23:22,777 --> 00:23:24,571 Now, speaking is, of course, 568 00:23:24,612 --> 00:23:26,281 A corrosion of the lungs 569 00:23:26,322 --> 00:23:27,657 And to be avoided, 570 00:23:27,699 --> 00:23:29,617 So I have devised a method 571 00:23:29,659 --> 00:23:30,744 Whereby everyone 572 00:23:30,785 --> 00:23:31,786 Will carry around 573 00:23:31,828 --> 00:23:32,912 All the objects he needs 574 00:23:32,954 --> 00:23:34,414 In order to converse 575 00:23:34,456 --> 00:23:35,957 And just point at them. 576 00:23:35,999 --> 00:23:37,042 And what could be simpler? 577 00:23:37,083 --> 00:23:38,752 These two farmers are making 578 00:23:38,793 --> 00:23:40,045 A transaction to buy 579 00:23:40,086 --> 00:23:41,671 And sell a lamb. 580 00:23:41,713 --> 00:23:42,922 No, it's a conversation 581 00:23:42,964 --> 00:23:44,841 About the weather. 582 00:23:44,883 --> 00:23:47,135 About whether this farmer 583 00:23:47,177 --> 00:23:48,762 Can walk his sheep over 584 00:23:48,803 --> 00:23:50,764 This other farmers land 585 00:23:50,805 --> 00:23:51,848 If I I'm not mistaken. 586 00:23:51,890 --> 00:23:52,766 I believe this farmer 587 00:23:52,807 --> 00:23:54,184 Is furious. 588 00:23:54,225 --> 00:23:55,769 Oh, no, he's delighted. 589 00:23:55,810 --> 00:23:58,355 He's proposing marriage I think. 590 00:23:58,396 --> 00:23:59,439 Excuse me, sir. 591 00:23:59,481 --> 00:24:01,441 I'm trying to find someone 592 00:24:01,483 --> 00:24:02,442 Who can tell me how 593 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 To get to england. 594 00:24:03,526 --> 00:24:04,694 You see, I have to get home. 595 00:24:04,736 --> 00:24:05,695 If you have a question, 596 00:24:05,737 --> 00:24:07,614 Go to the room of answers. 597 00:24:07,655 --> 00:24:08,531 I passed through 598 00:24:08,573 --> 00:24:09,699 The school of politics 599 00:24:09,741 --> 00:24:10,784 Where three out of four people 600 00:24:10,825 --> 00:24:11,618 Were informers, 601 00:24:11,659 --> 00:24:13,953 Accusers or prosecutors. 602 00:24:13,995 --> 00:24:15,205 Look at this, 603 00:24:15,246 --> 00:24:16,956 A seemingly innocent note 604 00:24:16,998 --> 00:24:19,334 From a boy to his grandfather. 605 00:24:19,376 --> 00:24:21,503 My brother, tom, has just got 606 00:24:21,544 --> 00:24:23,588 The piles, what does that mean? 607 00:24:23,630 --> 00:24:25,256 Rearrange the letters: 608 00:24:25,298 --> 00:24:27,634 Resist, a plot is brought home, 609 00:24:27,676 --> 00:24:29,803 The tour. 610 00:24:29,844 --> 00:24:31,971 They were mad, all mad. 611 00:24:32,013 --> 00:24:33,390 So obsessed with their 612 00:24:33,431 --> 00:24:34,474 Own worlds that 613 00:24:34,516 --> 00:24:37,310 They had forgotten reality. 614 00:24:39,521 --> 00:24:40,355 [clears throat] 615 00:24:40,397 --> 00:24:42,816 Excuse me, is this 616 00:24:42,857 --> 00:24:44,484 The room of answers? 617 00:24:44,526 --> 00:24:47,487 Oh, you've arrived at last. 618 00:24:47,529 --> 00:24:49,948 Here, put some of these 619 00:24:49,989 --> 00:24:51,157 In there. 620 00:24:51,199 --> 00:24:53,535 - I-- 621 00:24:55,120 --> 00:25:00,709 I need to find-- 622 00:25:00,750 --> 00:25:02,377 See, I need-- 623 00:25:07,674 --> 00:25:08,633 Excuse me, what is it 624 00:25:08,675 --> 00:25:09,551 You're doing? 625 00:25:09,592 --> 00:25:13,638 What does it look like? 626 00:25:13,680 --> 00:25:16,433 I'm extracting sunlight 627 00:25:16,474 --> 00:25:18,184 From cucumbers. 628 00:25:18,226 --> 00:25:21,062 Just another eight years and 629 00:25:21,104 --> 00:25:25,025 I'll have the problem solved. 630 00:25:25,066 --> 00:25:26,151 Stay and help? 631 00:25:26,192 --> 00:25:27,610 Oh, please, stay and help. 632 00:25:27,652 --> 00:25:28,611 It would make it 633 00:25:28,653 --> 00:25:30,321 So much more exciting. 634 00:25:36,119 --> 00:25:37,412 I saw people trying 635 00:25:37,454 --> 00:25:38,455 To build houses 636 00:25:38,496 --> 00:25:39,748 From the roof downwards 637 00:25:39,789 --> 00:25:41,207 Like spiders. 638 00:25:41,249 --> 00:25:42,709 I saw one room big as 639 00:25:42,751 --> 00:25:43,918 A cathedral where hogs 640 00:25:43,960 --> 00:25:44,878 Were being trained 641 00:25:44,919 --> 00:25:46,546 To plow fields by digging up 642 00:25:46,588 --> 00:25:48,048 Buried acorns. 643 00:25:48,089 --> 00:25:49,674 Hundreds of professors 644 00:25:49,716 --> 00:25:50,884 Tackling every problem 645 00:25:50,925 --> 00:25:53,053 Known to man but no ideas 646 00:25:53,094 --> 00:25:54,220 Were finished 647 00:25:54,262 --> 00:25:55,138 And in the meantime 648 00:25:55,180 --> 00:25:56,639 The whole country 649 00:25:56,681 --> 00:25:58,266 Lay in ruins. 650 00:26:17,118 --> 00:26:22,040 Is this the room of answers? 651 00:26:22,082 --> 00:26:23,500 Please, I have to know 652 00:26:23,541 --> 00:26:25,543 The way home. 653 00:26:25,585 --> 00:26:27,003 You know the way home 654 00:26:27,045 --> 00:26:27,796 But you'll never find it 655 00:26:27,837 --> 00:26:29,047 Because deep in your heart 656 00:26:29,089 --> 00:26:30,215 You don't want to. 657 00:26:30,256 --> 00:26:32,967 No! 658 00:26:33,009 --> 00:26:36,888 That's not true. 659 00:26:36,930 --> 00:26:38,973 Subdue him! 660 00:26:39,015 --> 00:26:40,934 [scuffling] 661 00:26:46,815 --> 00:26:47,691 It's all right. 662 00:26:47,732 --> 00:26:48,775 I'm sure he didn't 663 00:26:48,817 --> 00:26:49,984 Realize what he was doing. 664 00:26:50,026 --> 00:26:53,488 No! No! No! 665 00:26:53,530 --> 00:26:56,282 Down you go. 666 00:26:56,324 --> 00:26:57,867 [grunts] 667 00:27:05,709 --> 00:27:06,543 I now found myself 668 00:27:06,584 --> 00:27:07,961 In the most desolate place 669 00:27:08,003 --> 00:27:09,004 To which my travels 670 00:27:09,045 --> 00:27:11,214 Had so far brought me. 671 00:27:11,256 --> 00:27:15,135 You're insane. 672 00:27:15,176 --> 00:27:17,637 Yes, I know. 673 00:27:17,679 --> 00:27:20,306 I mean, you're insane 674 00:27:20,348 --> 00:27:21,516 To be outside the walls 675 00:27:21,558 --> 00:27:23,018 Of the academy unarmed 676 00:27:23,059 --> 00:27:24,436 And on foot. 677 00:27:24,477 --> 00:27:26,563 If the struldbruggs 678 00:27:26,604 --> 00:27:27,647 Had found you before me 679 00:27:27,689 --> 00:27:28,982 You'd be dead by now. 680 00:27:29,024 --> 00:27:31,693 Who are the struldbruggs? 681 00:27:36,031 --> 00:27:36,865 They live in the caves 682 00:27:36,906 --> 00:27:39,075 Beneath the volcano. 683 00:27:39,117 --> 00:27:40,785 They're all around us, 684 00:27:40,827 --> 00:27:44,748 Under our feet. 685 00:27:44,789 --> 00:27:45,623 They torture 686 00:27:45,665 --> 00:27:49,836 And they kill for their sport. 687 00:27:49,878 --> 00:27:50,837 You'd do better to cut 688 00:27:50,879 --> 00:27:51,755 Your own throat than 689 00:27:51,796 --> 00:27:56,009 Let them take you alive. 690 00:27:56,051 --> 00:27:56,760 Thank you, 691 00:27:56,801 --> 00:27:58,553 I will remember that. 692 00:27:58,595 --> 00:28:02,891 I'm the lord of glubbdubdrib. 693 00:28:02,932 --> 00:28:06,519 My name is lemuel gulliver 694 00:28:06,561 --> 00:28:07,395 And I'm trying 695 00:28:07,437 --> 00:28:11,232 To find my way home to england. 696 00:28:11,274 --> 00:28:12,359 Though I don't suppose 697 00:28:12,400 --> 00:28:13,526 You've even heard of it. 698 00:28:13,568 --> 00:28:15,278 [laughs] 699 00:28:15,320 --> 00:28:17,447 Of course, I have. 700 00:28:17,489 --> 00:28:19,949 I have just ridden back 701 00:28:19,991 --> 00:28:21,451 From the port of maldonado 702 00:28:21,493 --> 00:28:22,327 On the other side 703 00:28:22,369 --> 00:28:23,370 Of the volcano. 704 00:28:23,411 --> 00:28:24,579 There's a dutch vessel 705 00:28:24,621 --> 00:28:26,498 There bound for portsmouth. 706 00:28:26,539 --> 00:28:29,250 It sails in a few days. 707 00:28:29,292 --> 00:28:33,797 Portsmouth, home. 708 00:28:33,838 --> 00:28:35,548 I shall take you there. 709 00:28:35,590 --> 00:28:37,467 Thank you. 710 00:28:37,509 --> 00:28:39,344 But tonight 711 00:28:39,386 --> 00:28:40,887 You must be my guest. 712 00:28:40,929 --> 00:28:46,351 Oh, yes. 713 00:28:46,393 --> 00:28:49,187 Thank you. 714 00:28:49,229 --> 00:28:51,981 You're so lucky that I saw 715 00:28:52,023 --> 00:28:56,111 You before the struldbruggs. 716 00:28:56,152 --> 00:28:58,321 I brought you some candles. 717 00:28:58,363 --> 00:29:00,573 Despite your behavior 718 00:29:00,615 --> 00:29:01,282 I do not approve 719 00:29:01,324 --> 00:29:02,742 Of this treatment of you 720 00:29:02,784 --> 00:29:04,077 But the other doctors 721 00:29:04,119 --> 00:29:05,537 Have superiority over me 722 00:29:05,578 --> 00:29:07,497 And they have determined 723 00:29:07,539 --> 00:29:08,540 That you spend a week away 724 00:29:08,581 --> 00:29:10,625 From human society. 725 00:29:10,667 --> 00:29:11,501 A week? 726 00:29:11,543 --> 00:29:14,129 No, I can't stay a week in here. 727 00:29:14,170 --> 00:29:15,255 Believe me, I'm doing 728 00:29:15,296 --> 00:29:17,757 Everything I can to get you out. 729 00:29:17,799 --> 00:29:18,883 You have to help me 730 00:29:18,925 --> 00:29:19,926 To get better. 731 00:29:19,968 --> 00:29:21,594 Of course and you have 732 00:29:21,636 --> 00:29:23,513 To trust me. 733 00:29:23,555 --> 00:29:25,432 Now, take this. 734 00:29:25,473 --> 00:29:27,767 It will help calm you 735 00:29:27,809 --> 00:29:29,269 And let you sleep. 736 00:29:29,310 --> 00:29:30,103 Just have some 737 00:29:30,145 --> 00:29:31,146 Whenever you want. 738 00:29:31,187 --> 00:29:31,980 Will you bring me paper 739 00:29:32,022 --> 00:29:32,856 And some ink? 740 00:29:32,897 --> 00:29:33,565 I'm gonna write down everything 741 00:29:33,606 --> 00:29:34,607 That's happened to me. 742 00:29:34,649 --> 00:29:36,401 Why, what a splendid idea. 743 00:29:36,443 --> 00:29:38,611 Alas, part of the punishment 744 00:29:38,653 --> 00:29:40,572 Is to be forbidden these things. 745 00:29:40,613 --> 00:29:42,198 I'll bring you some chalk 746 00:29:42,240 --> 00:29:43,950 So you can mark off the days. 747 00:29:43,992 --> 00:29:46,578 Now please take the medicine. 748 00:29:52,042 --> 00:29:54,002 Your health. 749 00:30:01,259 --> 00:30:02,844 Do you live alone? 750 00:30:02,886 --> 00:30:05,722 Quite alone. 751 00:30:05,764 --> 00:30:08,725 I'm a historian, you see. 752 00:30:08,767 --> 00:30:09,684 I need the utmost 753 00:30:09,726 --> 00:30:11,478 Peace to study. 754 00:30:11,519 --> 00:30:13,313 An historian. 755 00:30:13,355 --> 00:30:15,523 I've always believed the study 756 00:30:15,565 --> 00:30:17,650 Of history to be the key 757 00:30:17,692 --> 00:30:18,693 To all wisdom. 758 00:30:18,735 --> 00:30:19,944 I would love to browse 759 00:30:19,986 --> 00:30:21,154 Through your library. 760 00:30:21,196 --> 00:30:25,325 Library? 761 00:30:25,367 --> 00:30:28,203 I have no interest in books. 762 00:30:28,244 --> 00:30:29,996 I study history purely 763 00:30:30,038 --> 00:30:32,707 From the source. 764 00:30:32,749 --> 00:30:37,379 How is such a thing possible? 765 00:30:37,420 --> 00:30:39,214 My dear friend, 766 00:30:39,255 --> 00:30:42,342 You look very tired. 767 00:30:42,384 --> 00:30:46,680 Quite exhausted in fact. 768 00:30:46,721 --> 00:30:49,391 Do have another 769 00:30:49,432 --> 00:30:51,893 Glass of wine. 770 00:31:01,069 --> 00:31:02,737 Forgive my rudeness 771 00:31:02,779 --> 00:31:05,073 But I'm suddenly very tired. 772 00:31:09,077 --> 00:31:09,869 I wonder if I might 773 00:31:09,911 --> 00:31:11,705 Retire for the night? 774 00:31:11,746 --> 00:31:12,872 Of course, 775 00:31:12,914 --> 00:31:15,041 Take your wine with you. 776 00:31:15,083 --> 00:31:17,377 It might help you sleep. 777 00:31:17,419 --> 00:31:20,171 I think there's going 778 00:31:20,213 --> 00:31:21,923 To be a storm. 779 00:31:21,965 --> 00:31:26,636 [thunder] 780 00:31:26,678 --> 00:31:29,222 [chalk scratching] 781 00:31:41,109 --> 00:31:41,818 Did you sleep 782 00:31:41,860 --> 00:31:42,777 Through the storm, sir? 783 00:31:42,819 --> 00:31:44,696 Must have done. 784 00:31:44,738 --> 00:31:46,740 Where's your master? 785 00:31:46,781 --> 00:31:47,782 He is resting, sir. 786 00:31:47,824 --> 00:31:49,534 He studies at night. 787 00:31:49,576 --> 00:31:51,411 He will join you for dinner. 788 00:31:51,453 --> 00:31:53,455 Thank you. 789 00:32:00,795 --> 00:32:02,422 You mentioned taking me 790 00:32:02,464 --> 00:32:05,508 To the port today. 791 00:32:05,550 --> 00:32:06,801 Did I? 792 00:32:06,843 --> 00:32:10,680 Oh, yes. 793 00:32:10,722 --> 00:32:13,224 Sadly it's not possible. 794 00:32:13,266 --> 00:32:15,685 In the storm last night 795 00:32:15,727 --> 00:32:16,770 A fence was broken 796 00:32:16,811 --> 00:32:18,271 And my horses escaped 797 00:32:18,313 --> 00:32:19,773 But my servants are 798 00:32:19,814 --> 00:32:21,691 Out looking for them. 799 00:32:21,733 --> 00:32:23,777 They won't have gone far. 800 00:32:23,818 --> 00:32:26,654 We'll ride to the port tomorrow. 801 00:32:26,696 --> 00:32:28,782 Don't worry. 802 00:32:36,122 --> 00:32:37,207 I was writing again 803 00:32:37,248 --> 00:32:38,249 To your father 804 00:32:38,291 --> 00:32:39,793 And I thought you might like 805 00:32:39,834 --> 00:32:41,544 To add a few words. 806 00:32:41,586 --> 00:32:43,046 Perhaps you will touch 807 00:32:43,088 --> 00:32:45,340 His heart where I can't. 808 00:32:45,382 --> 00:32:46,841 Tell him about 809 00:32:46,883 --> 00:32:48,635 Your silent protest. 810 00:32:48,677 --> 00:32:50,720 I'm sure he'll recognize 811 00:32:50,762 --> 00:32:53,348 His own stubbornness in yours. 812 00:32:53,390 --> 00:32:54,808 You can even say how 813 00:32:54,849 --> 00:32:58,186 Unfair I'm being if you like. 814 00:32:58,228 --> 00:33:03,608 Write what you want. 815 00:33:03,650 --> 00:33:05,944 I want him to come home. 816 00:33:14,035 --> 00:33:15,036 I wonder, sir, 817 00:33:15,078 --> 00:33:16,413 Don't think me ungrateful 818 00:33:16,454 --> 00:33:17,580 For your hospitality 819 00:33:17,622 --> 00:33:22,669 But I-- 820 00:33:22,711 --> 00:33:23,753 When do you think 821 00:33:23,795 --> 00:33:26,214 We might go to the port? 822 00:33:26,256 --> 00:33:27,507 My servants are out 823 00:33:27,549 --> 00:33:28,883 Looking for the horses. 824 00:33:28,925 --> 00:33:31,344 Don't worry, 825 00:33:31,386 --> 00:33:33,722 We'll ride there tomorrow. 826 00:33:49,112 --> 00:33:54,743 Tell me, when do you think 827 00:33:54,784 --> 00:33:56,745 We might go to the port? 828 00:33:56,786 --> 00:33:58,580 My servants are out 829 00:33:58,621 --> 00:34:00,415 Looking for the horses. 830 00:34:00,457 --> 00:34:04,544 Don't worry, we'll ride 831 00:34:04,586 --> 00:34:06,755 There tomorrow. 832 00:34:10,592 --> 00:34:12,135 Did I ask this yesterday? 833 00:34:12,177 --> 00:34:16,723 You only arrived yesterday. 834 00:34:22,604 --> 00:34:23,646 It always seems 835 00:34:23,688 --> 00:34:24,898 To be dinner time 836 00:34:24,939 --> 00:34:26,024 And I always seem 837 00:34:26,066 --> 00:34:27,150 To be sitting down 838 00:34:27,192 --> 00:34:28,568 And then asking when 839 00:34:28,610 --> 00:34:30,403 Do you think we might 840 00:34:30,445 --> 00:34:32,447 Go to the port? 841 00:34:32,489 --> 00:34:33,740 My servants are out 842 00:34:33,782 --> 00:34:35,909 Looking for the horses. 843 00:34:35,950 --> 00:34:37,494 Don't worry. 844 00:34:37,535 --> 00:34:39,954 We'll ride there tomorrow. 845 00:34:46,628 --> 00:34:48,046 The wine was drugged. 846 00:34:48,088 --> 00:34:49,214 That's why I could 847 00:34:49,255 --> 00:34:50,715 Remember nothing. 848 00:34:50,757 --> 00:34:51,925 I drank none of it that night 849 00:34:51,966 --> 00:34:53,885 And waited to see what happened. 850 00:34:56,471 --> 00:34:58,223 [footsteps approach] 851 00:35:04,312 --> 00:35:07,649 Are you sleeping now? Good. 852 00:35:07,691 --> 00:35:10,985 Arise and come with me. 853 00:35:20,245 --> 00:35:21,913 I stand at the gates 854 00:35:21,955 --> 00:35:24,290 Of life and death. 855 00:35:31,339 --> 00:35:34,217 Come forward. 856 00:35:34,259 --> 00:35:37,721 Come forward, spirits! 857 00:35:41,057 --> 00:35:43,685 Here is life, 858 00:35:43,727 --> 00:35:46,354 Alexander the great, 859 00:35:46,396 --> 00:35:48,690 Great warrior, 860 00:35:48,732 --> 00:35:52,819 Leader of men, 861 00:35:52,861 --> 00:35:57,991 Smell blood, smell life, 862 00:35:58,033 --> 00:36:00,452 I summon you! 863 00:36:00,493 --> 00:36:03,204 [distant battle] 864 00:36:26,811 --> 00:36:28,730 Who called me and why? 865 00:36:28,772 --> 00:36:29,606 I'm in the middle 866 00:36:29,647 --> 00:36:35,570 Of fighting darius! 867 00:36:35,612 --> 00:36:37,322 Who summoned me? 868 00:36:37,364 --> 00:36:39,449 I summoned you, great leader. 869 00:36:39,491 --> 00:36:42,035 I wish to confirm in all 870 00:36:42,077 --> 00:36:44,704 Humility some small details 871 00:36:44,746 --> 00:36:45,705 Of your long 872 00:36:45,747 --> 00:36:46,956 And illustrious history. 873 00:36:46,998 --> 00:36:51,503 Our scholars, for example, 874 00:36:51,544 --> 00:36:52,712 Record that you met 875 00:36:52,754 --> 00:36:54,881 A terrible death by poisoning. 876 00:36:54,923 --> 00:36:57,384 No, I did of a fever brought 877 00:36:57,425 --> 00:36:59,219 On by excessive drinking. 878 00:36:59,260 --> 00:37:00,512 Where do you keep the wine? 879 00:37:00,553 --> 00:37:04,015 Wait! Wine? 880 00:37:04,057 --> 00:37:05,558 Alexander the great, 881 00:37:05,600 --> 00:37:07,185 I listened spellbound 882 00:37:07,227 --> 00:37:08,061 As he boasted 883 00:37:08,103 --> 00:37:09,646 About his military genius 884 00:37:09,688 --> 00:37:11,731 And his strength and cunning 885 00:37:11,773 --> 00:37:13,066 Until he got so drunk 886 00:37:13,108 --> 00:37:14,442 He fell over. 887 00:37:18,655 --> 00:37:19,948 Over the next few nights 888 00:37:19,989 --> 00:37:21,074 I bore witness 889 00:37:21,116 --> 00:37:21,950 To the resurrection 890 00:37:21,991 --> 00:37:23,118 Of the greatest heroes 891 00:37:23,159 --> 00:37:24,244 Of history 892 00:37:24,285 --> 00:37:26,079 But I must confess I was 893 00:37:26,121 --> 00:37:27,163 Astounded to see 894 00:37:27,205 --> 00:37:28,415 How many villains 895 00:37:28,456 --> 00:37:29,207 Had been raised 896 00:37:29,249 --> 00:37:30,333 To the highest places 897 00:37:30,375 --> 00:37:32,252 Of trust, power, dignity 898 00:37:32,293 --> 00:37:33,795 And profit and how many 899 00:37:33,837 --> 00:37:34,879 Revolutions in the world 900 00:37:34,921 --> 00:37:35,755 Were due to 901 00:37:35,797 --> 00:37:38,675 The most contemptible accidents. 902 00:37:38,717 --> 00:37:40,885 Observing the ease 903 00:37:40,927 --> 00:37:42,637 With which these great men 904 00:37:42,679 --> 00:37:44,723 Of history were summoned, 905 00:37:44,764 --> 00:37:45,890 I began to see a way which 906 00:37:45,932 --> 00:37:48,810 I might gain my liberty. 907 00:38:05,160 --> 00:38:07,996 Come forward, spirits, 908 00:38:08,038 --> 00:38:10,415 Come forward. 909 00:38:10,457 --> 00:38:15,462 Here's life, life. 910 00:38:15,503 --> 00:38:17,672 Michelangelo, 911 00:38:17,714 --> 00:38:19,549 Mark anthony, leonardo, 912 00:38:19,591 --> 00:38:22,052 I summon you! 913 00:38:28,683 --> 00:38:32,395 Eureka! 914 00:38:32,437 --> 00:38:34,773 I did it! I solved it! 915 00:38:34,814 --> 00:38:40,278 I solved it! I solved it! 916 00:38:40,320 --> 00:38:40,987 How did all of 917 00:38:41,029 --> 00:38:42,197 These people get here? 918 00:38:42,238 --> 00:38:44,324 I have no idea, sir. 919 00:38:44,366 --> 00:38:45,617 This is outrageous. 920 00:38:45,658 --> 00:38:46,743 Do you know how difficult it is 921 00:38:46,785 --> 00:38:48,203 To make them go back? 922 00:38:48,244 --> 00:38:49,162 Socrates, if souls exist 923 00:38:49,204 --> 00:38:50,288 After death is no reason 924 00:38:50,330 --> 00:38:51,039 To suppose they 925 00:38:51,081 --> 00:38:51,956 Can't exist before birth. 926 00:38:51,998 --> 00:38:53,792 Even mark anthony, 927 00:38:53,833 --> 00:38:56,753 I command you to return! 928 00:38:56,795 --> 00:39:01,341 Cleopatra, you must go back, 929 00:39:01,383 --> 00:39:02,592 I beg you. 930 00:39:02,634 --> 00:39:04,678 [screams] 931 00:39:07,806 --> 00:39:09,599 Who's that? 932 00:39:09,641 --> 00:39:11,643 One of the caesars I think. 933 00:39:11,685 --> 00:39:13,144 I'm only trying to alleviate 934 00:39:13,186 --> 00:39:14,145 The boredom 935 00:39:14,187 --> 00:39:16,523 Of my confinement. 936 00:39:20,777 --> 00:39:22,028 I declare this territory 937 00:39:22,070 --> 00:39:23,029 To be under the direct 938 00:39:23,071 --> 00:39:23,905 Rule of myself 939 00:39:23,947 --> 00:39:25,699 And my macedonian troops. 940 00:39:25,740 --> 00:39:26,950 I sent you back last night. 941 00:39:26,991 --> 00:39:29,452 Stay dead this time. 942 00:39:29,494 --> 00:39:31,162 Advance. 943 00:39:31,204 --> 00:39:33,206 Is there no end? 944 00:39:33,248 --> 00:39:34,374 What now? 945 00:39:34,416 --> 00:39:36,876 [yelling] 946 00:39:36,918 --> 00:39:39,045 I hardly dare say, sir, 947 00:39:39,087 --> 00:39:40,630 Having seen your rage. 948 00:39:40,672 --> 00:39:41,715 Whom have you summoned, who? 949 00:39:41,756 --> 00:39:43,550 [elephant trumpeting] 950 00:39:43,591 --> 00:39:44,801 I was curious to question 951 00:39:44,843 --> 00:39:45,635 Commander hannibal 952 00:39:45,677 --> 00:39:46,886 On his adventures 953 00:39:46,928 --> 00:39:49,264 In the alpine mountains. 954 00:39:49,305 --> 00:39:53,601 [elephant trumpeting] 955 00:39:57,605 --> 00:39:58,523 All right. 956 00:39:58,565 --> 00:39:59,524 Get out of here. 957 00:39:59,566 --> 00:40:01,776 Leave me alone! 958 00:40:01,818 --> 00:40:03,778 Door's locked. 959 00:40:26,718 --> 00:40:28,720 I ran from that place. 960 00:40:28,762 --> 00:40:29,429 I ran until my lungs were 961 00:40:29,471 --> 00:40:30,430 Bursting and I thought 962 00:40:30,472 --> 00:40:32,265 I would drop dead of exhaustion. 963 00:40:32,307 --> 00:40:33,808 How long had I been delayed? 964 00:40:33,850 --> 00:40:35,101 I had no way of telling. 965 00:40:35,143 --> 00:40:36,102 Would I be able to reach 966 00:40:36,144 --> 00:40:36,936 The port before 967 00:40:36,978 --> 00:40:38,646 The dutch boat sailed? 968 00:40:38,688 --> 00:40:39,856 Did the port even exist 969 00:40:39,898 --> 00:40:41,775 Or was it another fantasy? 970 00:40:59,125 --> 00:41:01,670 Yes? 971 00:41:01,711 --> 00:41:03,713 Sorry for my bad behavior. 972 00:41:09,177 --> 00:41:10,720 Mother says to give 973 00:41:10,762 --> 00:41:13,056 This letter to my father. 974 00:41:21,690 --> 00:41:22,982 [door closes] 975 00:41:40,000 --> 00:41:41,167 Good news! 976 00:41:41,209 --> 00:41:42,669 I've persuaded the doctors 977 00:41:42,711 --> 00:41:44,129 To return you to your cell 978 00:41:44,170 --> 00:41:45,839 With the understanding 979 00:41:45,880 --> 00:41:47,298 That I take a more active role 980 00:41:47,340 --> 00:41:49,175 In your treatment from now on. 981 00:41:49,217 --> 00:41:50,343 I've reconstructed 982 00:41:50,385 --> 00:41:51,386 My entire journal. 983 00:41:51,428 --> 00:41:52,679 Well, that's wonderful. 984 00:41:52,721 --> 00:41:54,264 It explains everything 985 00:41:54,305 --> 00:41:58,018 That has happened to me 986 00:41:58,059 --> 00:42:00,812 And why I feel the way I do. 987 00:42:00,854 --> 00:42:02,063 I see you've finished 988 00:42:02,105 --> 00:42:02,981 Your medicine. 989 00:42:03,023 --> 00:42:04,065 We'll have to get you some more, 990 00:42:04,107 --> 00:42:05,567 Perhaps a little stronger 991 00:42:05,608 --> 00:42:06,234 This time. 992 00:42:06,276 --> 00:42:07,110 You must show this 993 00:42:07,152 --> 00:42:08,319 To the other doctors. 994 00:42:08,361 --> 00:42:09,988 Of course. 995 00:42:14,701 --> 00:42:15,869 Clean all this nonsense 996 00:42:15,910 --> 00:42:17,370 Off the walls immediately. 997 00:42:17,412 --> 00:42:18,621 Yes, sir. 998 00:42:21,666 --> 00:42:23,752 [clatter] 999 00:42:36,264 --> 00:42:38,683 Tom, what are you doing? 1000 00:42:38,725 --> 00:42:40,393 He's hiding them. 1001 00:42:40,435 --> 00:42:41,644 He's hiding them. 1002 00:42:41,686 --> 00:42:45,315 Hiding what? 1003 00:42:45,357 --> 00:42:47,192 Your letters. 1004 00:43:23,478 --> 00:43:24,104 You dare to trespass 1005 00:43:24,145 --> 00:43:25,438 On our land? 1006 00:43:25,480 --> 00:43:27,691 Enjoy the view, it's the last 1007 00:43:27,732 --> 00:43:29,776 Time you'll ever see daylight. 1008 00:43:29,818 --> 00:43:30,777 You're a guest of 1009 00:43:30,819 --> 00:43:32,654 The immortal struldbruggs now. 1010 00:43:32,696 --> 00:43:34,739 Oh, no, no, please, please, 1011 00:43:34,781 --> 00:43:36,741 I have to get to the port. 1012 00:43:36,783 --> 00:43:38,076 It's my last chance to get home! 1013 00:43:38,118 --> 00:43:38,618 Please! 1014 00:43:38,660 --> 00:43:40,787 Wait, wait! 1015 00:43:40,829 --> 00:43:41,746 There's been some mistake. 1016 00:43:41,788 --> 00:43:42,372 I was just trying 1017 00:43:42,414 --> 00:43:42,956 To catch a boat 1018 00:43:42,997 --> 00:43:46,126 Home to england. 1019 00:43:46,167 --> 00:43:48,461 I was not trespassing, 1020 00:43:48,503 --> 00:43:50,463 Please, let me leave! 1021 00:44:00,849 --> 00:44:01,808 Crawl forward, 1022 00:44:01,850 --> 00:44:04,853 You who seek immortality. 1023 00:44:04,894 --> 00:44:08,982 No, no, I don't seek it! 1024 00:44:17,699 --> 00:44:18,366 Grovel before 1025 00:44:18,408 --> 00:44:22,037 The immortal gatekeeper. 1026 00:44:22,078 --> 00:44:23,621 What gift have 1027 00:44:23,663 --> 00:44:24,789 You brought me? 1028 00:44:24,831 --> 00:44:26,458 I can't quite see. 1029 00:44:26,499 --> 00:44:27,167 I'm afraid that 1030 00:44:27,208 --> 00:44:29,586 I haven't brought one. 1031 00:44:29,627 --> 00:44:31,671 Nothing? 1032 00:44:31,713 --> 00:44:33,673 You've come before me 1033 00:44:33,715 --> 00:44:35,050 With no gift at all? 1034 00:44:35,091 --> 00:44:37,344 It will take me years to devise 1035 00:44:37,385 --> 00:44:39,471 The manner of your awful death. 1036 00:44:39,512 --> 00:44:41,306 Take him away. 1037 00:44:41,348 --> 00:44:43,141 No, no, wait, wait! 1038 00:44:43,183 --> 00:44:43,725 I do have something 1039 00:44:43,767 --> 00:44:45,894 You might like. 1040 00:44:48,229 --> 00:44:50,273 A giant wasp sting. 1041 00:44:50,315 --> 00:44:52,567 A wasp sting? 1042 00:45:08,750 --> 00:45:12,045 A giant wasp sting! 1043 00:45:12,087 --> 00:45:13,505 In a 1,000 years 1044 00:45:13,546 --> 00:45:15,590 I've never seen such a thing! 1045 00:45:59,634 --> 00:46:01,136 Mary, I didn't expect 1046 00:46:01,177 --> 00:46:02,137 To see you here. 1047 00:46:02,178 --> 00:46:03,596 You should have 1048 00:46:03,638 --> 00:46:04,597 Warned me of your visit. 1049 00:46:04,639 --> 00:46:08,810 This is not a suitable time. 1050 00:46:08,852 --> 00:46:10,770 How is he today? 1051 00:46:10,812 --> 00:46:14,983 Well, much the same. 1052 00:46:15,025 --> 00:46:18,445 You gave him my last letter? 1053 00:46:18,486 --> 00:46:19,404 Of course, I stood 1054 00:46:19,446 --> 00:46:20,613 With him as he read it. 1055 00:46:20,655 --> 00:46:22,115 Your letters mean 1056 00:46:22,157 --> 00:46:23,783 A great deal to him. 1057 00:46:23,825 --> 00:46:25,785 I know he reads them many times. 1058 00:46:25,827 --> 00:46:27,871 Now, mary, I understand 1059 00:46:27,912 --> 00:46:29,497 How hard it is for you 1060 00:46:29,539 --> 00:46:30,707 To stay at home and wait, 1061 00:46:30,749 --> 00:46:32,167 But if he is really 1062 00:46:32,208 --> 00:46:33,168 To fully recover, 1063 00:46:33,209 --> 00:46:34,836 We must trust the doctors. 1064 00:46:34,878 --> 00:46:37,088 You're a liar. 1065 00:46:40,175 --> 00:46:40,967 I did what 1066 00:46:41,009 --> 00:46:41,968 I thought was best. 1067 00:46:42,010 --> 00:46:43,011 I understand your anger. 1068 00:46:43,053 --> 00:46:44,471 You do not. 1069 00:46:44,512 --> 00:46:45,680 Your letters would have 1070 00:46:45,722 --> 00:46:46,806 Upset him further. 1071 00:46:46,848 --> 00:46:47,807 He's confused. 1072 00:46:47,849 --> 00:46:52,771 I'm taking him home. 1073 00:46:52,812 --> 00:46:55,982 Would that it were so simple. 1074 00:46:56,024 --> 00:46:57,650 But once admitted he cannot 1075 00:46:57,692 --> 00:47:00,278 Leave without a formal hearing. 1076 00:47:00,320 --> 00:47:01,237 Then I insist such 1077 00:47:01,279 --> 00:47:02,739 A hearing takes place. 1078 00:47:02,781 --> 00:47:05,700 Of course, I've no desire 1079 00:47:05,742 --> 00:47:07,535 To keep a sane man confined. 1080 00:47:07,577 --> 00:47:08,745 I'll speak 1081 00:47:08,787 --> 00:47:09,913 To the senior doctors. 1082 00:47:09,954 --> 00:47:11,331 We'll do it tomorrow morning. 1083 00:47:11,373 --> 00:47:13,375 Come and see. 1084 00:47:16,711 --> 00:47:18,338 [laughs] 1085 00:47:18,380 --> 00:47:19,214 I don't anticipate any 1086 00:47:19,255 --> 00:47:22,550 Problems settling the matter. 1087 00:47:22,592 --> 00:47:24,344 Man's greatest desire 1088 00:47:24,386 --> 00:47:25,595 To cheat death, 1089 00:47:25,637 --> 00:47:27,597 What must it be like 1090 00:47:27,639 --> 00:47:29,140 To be immortal, 1091 00:47:29,182 --> 00:47:30,350 Never dying, never. 1092 00:47:30,392 --> 00:47:31,476 Can you imagine it? 1093 00:47:31,518 --> 00:47:33,561 Why, ordinary people 1094 00:47:33,603 --> 00:47:35,397 Must seem like flowers 1095 00:47:35,438 --> 00:47:37,440 Blooming and dying 1096 00:47:37,482 --> 00:47:38,983 In a few days. 1097 00:47:39,025 --> 00:47:42,779 Immortality. 1098 00:47:50,745 --> 00:47:51,579 Welcome to 1099 00:47:51,621 --> 00:47:53,957 The immortal world. 1100 00:48:03,633 --> 00:48:04,801 This is the source of 1101 00:48:04,843 --> 00:48:06,928 The life everlasting. 1102 00:48:06,970 --> 00:48:08,555 Drink from this water 1103 00:48:08,596 --> 00:48:09,681 And you will 1104 00:48:09,723 --> 00:48:11,641 Never fear death. 1105 00:48:11,683 --> 00:48:14,185 Never. 1106 00:48:14,227 --> 00:48:15,729 But I have to get home. 1107 00:48:15,770 --> 00:48:17,814 There's a ship in the harbor. 1108 00:48:17,856 --> 00:48:19,065 I only have minutes 1109 00:48:19,107 --> 00:48:19,899 Before it sails. 1110 00:48:19,941 --> 00:48:21,568 Minutes? 1111 00:48:21,609 --> 00:48:24,738 What are minutes? 1112 00:48:24,779 --> 00:48:25,947 You have no need for 1113 00:48:25,989 --> 00:48:29,284 Such petty considerations here. 1114 00:48:29,325 --> 00:48:31,578 I was offered immortality, 1115 00:48:31,619 --> 00:48:33,705 Man's dream. 1116 00:48:33,747 --> 00:48:35,331 With the fear of death removed. 1117 00:48:35,373 --> 00:48:37,167 I could learn 1118 00:48:37,208 --> 00:48:39,002 The truths of existence. 1119 00:48:39,044 --> 00:48:40,754 I could get riches and wisdom. 1120 00:48:40,795 --> 00:48:42,005 I could read 1121 00:48:42,047 --> 00:48:43,298 Every book ever written, 1122 00:48:43,340 --> 00:48:44,674 Study the movements of 1123 00:48:44,716 --> 00:48:46,051 The planets and the stars. 1124 00:48:46,092 --> 00:48:47,594 I could watch the rise 1125 00:48:47,635 --> 00:48:49,095 And fall of republics 1126 00:48:49,137 --> 00:48:50,764 And kings and from 1127 00:48:50,805 --> 00:48:51,973 The great depths of my knowledge 1128 00:48:52,015 --> 00:48:53,475 Offer advice to all. 1129 00:48:53,516 --> 00:48:55,685 I could do anything. 1130 00:48:55,727 --> 00:48:56,728 It's true! 1131 00:48:56,770 --> 00:48:58,688 I, too, have been there 1132 00:48:58,730 --> 00:49:00,815 And seen what you describe. 1133 00:49:00,857 --> 00:49:03,443 The struldbruggs! 1134 00:49:03,485 --> 00:49:04,694 You have! 1135 00:49:04,736 --> 00:49:05,779 Then I'm not mad? 1136 00:49:05,820 --> 00:49:06,905 No! 1137 00:49:06,946 --> 00:49:08,323 And as I drank 1138 00:49:08,365 --> 00:49:09,824 I saw the king riding 1139 00:49:09,866 --> 00:49:11,242 On a walrus high up 1140 00:49:11,284 --> 00:49:13,661 In the sky. 1141 00:49:17,665 --> 00:49:18,792 [babbling] 1142 00:49:33,348 --> 00:49:34,808 What is that? 1143 00:49:34,849 --> 00:49:35,809 What have you been taking? 1144 00:49:35,850 --> 00:49:37,102 I don't know. 1145 00:49:37,143 --> 00:49:38,603 It's medicine. 1146 00:49:38,645 --> 00:49:40,480 You're a doctor, 1147 00:49:40,522 --> 00:49:41,398 What are you doing 1148 00:49:41,439 --> 00:49:42,273 Taking something 1149 00:49:42,315 --> 00:49:44,401 When you don't know what it is? 1150 00:49:44,442 --> 00:49:46,569 I know what it is 1151 00:49:46,611 --> 00:49:49,656 Laudanum. 1152 00:49:49,698 --> 00:49:55,370 Drink, taste immortality. 1153 00:49:55,412 --> 00:49:56,413 Why is your hand 1154 00:49:56,454 --> 00:49:58,123 Shaking so badly? 1155 00:49:58,164 --> 00:49:59,708 [coughs] 1156 00:49:59,749 --> 00:50:01,501 What's wrong with her? 1157 00:50:01,543 --> 00:50:03,044 Nothing. 1158 00:50:03,086 --> 00:50:05,755 What's wrong with everyone? 1159 00:50:05,797 --> 00:50:07,841 Drink the water. 1160 00:50:07,882 --> 00:50:10,176 You will defy nature. 1161 00:50:10,218 --> 00:50:11,052 You'll outlive 1162 00:50:11,094 --> 00:50:12,512 The stars themselves. 1163 00:50:12,554 --> 00:50:13,847 You'll be like a god. 1164 00:50:13,888 --> 00:50:17,517 You can't see me, can you? 1165 00:50:17,559 --> 00:50:19,686 I'm alive. 1166 00:50:19,728 --> 00:50:25,358 The water keeps us alive. 1167 00:50:25,400 --> 00:50:26,651 You're blind, 1168 00:50:26,693 --> 00:50:30,030 You're all blind. 1169 00:50:30,071 --> 00:50:31,156 No, some of us can still 1170 00:50:31,197 --> 00:50:33,074 Make out shape and movement. 1171 00:50:33,116 --> 00:50:35,201 We'll never die. 1172 00:50:35,243 --> 00:50:36,369 That's what matters, 1173 00:50:36,411 --> 00:50:37,620 We'll never die. 1174 00:50:37,662 --> 00:50:38,288 [chanting] 1175 00:50:38,329 --> 00:50:39,748 Never die, 1176 00:50:39,789 --> 00:50:45,545 Never die, never die. 1177 00:50:45,587 --> 00:50:47,297 That's all that matters, 1178 00:50:47,339 --> 00:50:49,090 Cheating death. 1179 00:50:49,132 --> 00:50:52,093 No, no! 1180 00:50:55,055 --> 00:50:57,724 [wailing] 1181 00:51:11,654 --> 00:51:13,406 I ran like the wind. 1182 00:51:13,448 --> 00:51:14,657 Below me lay the sea 1183 00:51:14,699 --> 00:51:15,450 And the port 1184 00:51:15,492 --> 00:51:16,785 Was surely not far beyond. 1185 00:51:16,826 --> 00:51:18,119 When I reached the jetty, 1186 00:51:18,161 --> 00:51:21,581 I leapt, leapt, leapt. 1187 00:51:21,623 --> 00:51:23,625 [splashes] 1188 00:51:23,667 --> 00:51:24,584 I made it. 1189 00:51:24,626 --> 00:51:26,419 I was going home. 1190 00:51:26,461 --> 00:51:28,838 Home, finally, england. 1191 00:51:28,880 --> 00:51:30,423 Surely now after all 1192 00:51:30,465 --> 00:51:33,385 The misfortunes I'd suffered 1193 00:51:33,426 --> 00:51:35,095 Nothing could go wrong. 1194 00:51:35,136 --> 00:51:37,639 That night... 1195 00:51:37,681 --> 00:51:38,682 That night, 1196 00:51:38,723 --> 00:51:40,225 I couldn't eat anything. 1197 00:51:40,266 --> 00:51:41,559 Mary, I need some 1198 00:51:41,601 --> 00:51:42,477 Of my medicine. 1199 00:51:42,519 --> 00:51:43,812 No, no, you don't. 1200 00:51:43,853 --> 00:51:46,690 I feel terribly sick. 1201 00:51:46,731 --> 00:51:49,359 My mouth is all red and swollen 1202 00:51:49,401 --> 00:51:50,944 And my arms, 1203 00:51:50,985 --> 00:51:52,779 I can't lift my arms. 1204 00:51:52,821 --> 00:51:54,864 Everyone's complaining 1205 00:51:54,906 --> 00:51:56,658 Of the same condition. 1206 00:51:56,700 --> 00:51:58,284 I don't know if I brought 1207 00:51:58,326 --> 00:51:59,619 The fever onboard 1208 00:51:59,661 --> 00:52:00,787 But within a week 1209 00:52:00,829 --> 00:52:01,579 It had spread throughout 1210 00:52:01,621 --> 00:52:03,373 The entire ship. 1211 00:52:03,415 --> 00:52:05,792 I got sicker and sicker 1212 00:52:05,834 --> 00:52:07,627 But I refused to die. 1213 00:52:07,669 --> 00:52:09,045 I refused to die, not after 1214 00:52:09,087 --> 00:52:11,798 Everything I've come through! 1215 00:52:17,095 --> 00:52:19,222 Too warm and then too cold 1216 00:52:19,264 --> 00:52:21,641 In the same instant. 1217 00:52:21,683 --> 00:52:23,309 Of the officers, 1218 00:52:23,351 --> 00:52:25,603 Only two others survived, 1219 00:52:25,645 --> 00:52:27,856 Bodies were just rolled 1220 00:52:27,897 --> 00:52:30,316 Overboard by people too weak 1221 00:52:30,358 --> 00:52:33,278 To perform a decent ceremony. 1222 00:52:33,319 --> 00:52:35,655 Everyone stopped working. 1223 00:52:35,697 --> 00:52:39,325 The ship just drifted, 1224 00:52:39,367 --> 00:52:41,077 Sails down and idle. 1225 00:52:41,119 --> 00:52:42,245 Mary, I must have 1226 00:52:42,287 --> 00:52:43,288 Some of my medicine. 1227 00:52:43,329 --> 00:52:45,915 You're doing so well. 1228 00:52:45,957 --> 00:52:47,709 In all we lost 1229 00:52:47,751 --> 00:52:50,128 Over 3/4 of our men. 1230 00:52:50,170 --> 00:52:51,171 We were forced to find 1231 00:52:51,212 --> 00:52:52,630 A port and take on 1232 00:52:52,672 --> 00:52:54,674 A fresh crew, some real rogues. 1233 00:52:54,716 --> 00:52:57,177 As soon as we were at sea, 1234 00:52:57,218 --> 00:52:58,928 They took over the ship 1235 00:52:58,970 --> 00:53:00,221 And imprisoned me 1236 00:53:00,263 --> 00:53:01,014 And the other two officers 1237 00:53:01,056 --> 00:53:02,682 Below decks. 1238 00:53:02,724 --> 00:53:03,808 It's only a matter of time 1239 00:53:03,850 --> 00:53:05,518 Before they killed us. 1240 00:53:05,560 --> 00:53:06,936 That night I escaped 1241 00:53:06,978 --> 00:53:08,605 And jumped overboard 1242 00:53:08,646 --> 00:53:10,648 And began to swim. 1243 00:53:14,986 --> 00:53:16,404 I swam for as long 1244 00:53:16,446 --> 00:53:18,365 As my strength allowed 1245 00:53:18,406 --> 00:53:19,574 Until finally at 1246 00:53:19,616 --> 00:53:21,785 The point of exhaustion I was 1247 00:53:21,826 --> 00:53:24,120 Cast up on a deserted shore. 1248 00:53:54,192 --> 00:53:56,444 How do you feel this morning? 1249 00:53:56,486 --> 00:53:57,195 I'm still here, 1250 00:53:57,237 --> 00:53:59,322 If that's what you mean. 1251 00:54:04,244 --> 00:54:05,704 Lemuel, you must 1252 00:54:05,745 --> 00:54:08,206 Be honest with me. 1253 00:54:08,248 --> 00:54:09,416 You're different now. 1254 00:54:09,457 --> 00:54:11,584 If you no longer care for me 1255 00:54:11,626 --> 00:54:13,086 You must simply tell me 1256 00:54:13,128 --> 00:54:16,798 And I will try to understand. 1257 00:54:37,485 --> 00:54:41,656 That's a start. 1258 00:54:48,830 --> 00:54:49,539 I must get you ready 1259 00:54:49,581 --> 00:54:50,915 For doctors. 1260 00:54:55,003 --> 00:54:57,380 [grunts] 1261 00:55:12,520 --> 00:55:14,731 Don't be afraid. 1262 00:55:14,773 --> 00:55:16,316 Just speak the truth. 1263 00:55:16,358 --> 00:55:17,150 Admit to the fantasies 1264 00:55:17,192 --> 00:55:18,276 You've been having 1265 00:55:18,318 --> 00:55:19,277 But say that they're over now 1266 00:55:19,319 --> 00:55:23,198 And they'll let you come home. 1267 00:55:23,239 --> 00:55:25,408 Are you listening to me? 1268 00:55:29,454 --> 00:55:30,705 [grunts] 1269 00:55:30,747 --> 00:55:32,624 [yells] 1270 00:55:43,093 --> 00:55:44,010 What we do here 1271 00:55:44,052 --> 00:55:46,179 At bedlam is humane 1272 00:55:46,221 --> 00:55:48,181 And yet disciplined. 1273 00:55:48,223 --> 00:55:50,350 And-- ah! 1274 00:55:53,436 --> 00:55:55,563 [grunts] 1275 00:55:57,732 --> 00:56:01,695 Please, come in! 1276 00:56:01,736 --> 00:56:02,696 Yahoos! 1277 00:56:02,737 --> 00:56:04,280 [grunting] 1278 00:56:06,282 --> 00:56:07,534 Ladies and gentlemen, 1279 00:56:07,575 --> 00:56:08,243 We've brought before you 1280 00:56:08,284 --> 00:56:09,411 Here today one of our 1281 00:56:09,452 --> 00:56:12,247 Most exceptional patients. 1282 00:56:12,288 --> 00:56:12,872 Why are all 1283 00:56:12,914 --> 00:56:13,832 These people here? 1284 00:56:13,873 --> 00:56:15,208 Why shouldn't they be? 1285 00:56:15,250 --> 00:56:16,543 Their governors of the hospital, 1286 00:56:16,584 --> 00:56:17,752 Students in medicine. 1287 00:56:17,794 --> 00:56:19,212 What? 1288 00:56:19,254 --> 00:56:20,880 You said nothing about it 1289 00:56:20,922 --> 00:56:22,215 Being in public. 1290 00:56:22,257 --> 00:56:23,800 Mary, I cannot reorganize 1291 00:56:23,842 --> 00:56:25,385 The entire workings 1292 00:56:25,427 --> 00:56:26,386 Of the hospital 1293 00:56:26,428 --> 00:56:27,679 For your convenience. 1294 00:56:27,721 --> 00:56:30,557 I want to go back to my cell. 1295 00:56:30,598 --> 00:56:32,350 This place is full of yahoos! 1296 00:56:35,145 --> 00:56:37,564 [grunting] 1297 00:56:53,830 --> 00:56:55,749 [screeching] 1298 00:57:42,253 --> 00:57:45,548 [grunts] 1299 00:57:45,590 --> 00:57:48,718 What is your name? 1300 00:57:48,760 --> 00:57:50,595 What? 1301 00:57:50,637 --> 00:57:56,184 State your full name. 1302 00:57:56,226 --> 00:57:57,977 Lemuel gulliver. 1303 00:57:58,019 --> 00:57:59,813 Now, stand up please 1304 00:57:59,854 --> 00:58:02,107 And then perhaps dr. Bates 1305 00:58:02,148 --> 00:58:03,024 Will inform us 1306 00:58:03,066 --> 00:58:05,777 A little about your condition. 1307 00:58:05,819 --> 00:58:08,571 May I say something first? 1308 00:58:11,574 --> 00:58:14,494 [whispers] 1309 00:58:15,870 --> 00:58:17,330 Yes. 1310 00:58:17,372 --> 00:58:20,834 My husband shouldn't be here. 1311 00:58:20,875 --> 00:58:22,836 He's an intelligent and 1312 00:58:22,877 --> 00:58:25,338 Professional man, a doctor 1313 00:58:25,380 --> 00:58:27,007 And a ship's surgeon. 1314 00:58:27,048 --> 00:58:28,967 Eight years ago his ship 1315 00:58:29,009 --> 00:58:30,677 Was wrecked and he was 1316 00:58:30,719 --> 00:58:32,679 The only survivor washed up 1317 00:58:32,721 --> 00:58:34,764 On a strange continent, 1318 00:58:34,806 --> 00:58:37,684 Near starving, forced 1319 00:58:37,726 --> 00:58:39,686 Sometimes to drink seawater. 1320 00:58:39,728 --> 00:58:41,980 He suffered delusions. 1321 00:58:42,022 --> 00:58:44,024 Without human companionship 1322 00:58:44,065 --> 00:58:45,567 He invented people to talk to, 1323 00:58:45,608 --> 00:58:46,609 Most of us might do 1324 00:58:46,651 --> 00:58:49,738 The same faced with the terror 1325 00:58:49,779 --> 00:58:51,573 Of being totally alone. 1326 00:58:51,614 --> 00:58:56,745 He's been very sick but he is 1327 00:58:56,786 --> 00:59:00,623 A sane man, good man and he 1328 00:59:00,665 --> 00:59:04,544 Belongs at home with his family. 1329 00:59:04,586 --> 00:59:07,505 [murmurs] 1330 00:59:22,437 --> 00:59:24,022 [horse whinnies] 1331 00:59:29,444 --> 00:59:30,737 Look, please, I'm sorry. 1332 00:59:30,779 --> 00:59:32,364 I didn't mean to offend you. 1333 00:59:32,405 --> 00:59:34,574 If you're a magician 1334 00:59:34,616 --> 00:59:35,742 As I think you are 1335 00:59:35,784 --> 00:59:36,910 And you've changed yourself 1336 00:59:36,951 --> 00:59:38,536 Into a horse for some reason 1337 00:59:38,578 --> 00:59:39,412 I want you to know that 1338 00:59:39,454 --> 00:59:41,581 I'm just a poor englishman. 1339 00:59:41,623 --> 00:59:44,250 I'm lost and alone and I would 1340 00:59:44,292 --> 00:59:45,669 Like to ride on your back 1341 00:59:45,710 --> 00:59:48,713 To the nearest village or town. 1342 00:59:48,755 --> 00:59:50,382 [horse snuffles] 1343 00:59:50,423 --> 00:59:52,967 No, wait! 1344 00:59:58,682 --> 00:59:59,683 [pants] 1345 00:59:59,724 --> 01:00:02,977 Please, wait! 1346 01:00:10,318 --> 01:00:12,404 [horses whinny] 1347 01:00:39,431 --> 01:00:41,808 You see before you one 1348 01:00:41,850 --> 01:00:43,435 Of the most unusual cases 1349 01:00:43,476 --> 01:00:44,602 That it has been 1350 01:00:44,644 --> 01:00:45,812 My sad privilege 1351 01:00:45,854 --> 01:00:47,188 To examine here. 1352 01:00:47,230 --> 01:00:48,481 I have, of course, 1353 01:00:48,523 --> 01:00:49,232 My own observations 1354 01:00:49,274 --> 01:00:50,734 About this unique case 1355 01:00:50,775 --> 01:00:52,527 But I would prefer 1356 01:00:52,569 --> 01:00:53,820 That the patient explain 1357 01:00:53,862 --> 01:00:55,947 A little first in his own words. 1358 01:00:55,989 --> 01:00:57,449 I'm sure you will find 1359 01:00:57,490 --> 01:01:01,703 What he has to say instructive. 1360 01:01:06,750 --> 01:01:08,752 Come, come, this hearing 1361 01:01:08,793 --> 01:01:09,919 Is at your request. 1362 01:01:09,961 --> 01:01:14,674 Everyone is waiting. 1363 01:01:14,716 --> 01:01:16,259 What is it to be today? 1364 01:01:16,301 --> 01:01:18,678 More giants or flying islands? 1365 01:01:18,720 --> 01:01:24,351 [scattered laughter] 1366 01:01:24,392 --> 01:01:25,852 I don't want to say anything. 1367 01:01:25,894 --> 01:01:28,021 Really? 1368 01:01:28,063 --> 01:01:30,690 Surely, you must have had some 1369 01:01:30,732 --> 01:01:32,692 More fascinating conversations 1370 01:01:32,734 --> 01:01:35,278 With plato or aristotle. 1371 01:01:35,320 --> 01:01:38,907 Please, don't disappoint us. 1372 01:01:38,948 --> 01:01:41,576 Nothing to say? 1373 01:01:41,618 --> 01:01:43,870 Very well, escort him back 1374 01:01:43,912 --> 01:01:45,705 To his cell. 1375 01:01:45,747 --> 01:01:46,623 [scattered muttering] 1376 01:01:46,664 --> 01:01:52,379 - I-- 1377 01:01:52,420 --> 01:01:55,382 I don't eat hay. 1378 01:01:55,423 --> 01:01:57,884 I beg your pardon. 1379 01:01:57,926 --> 01:02:01,388 I don't eat hay. 1380 01:02:01,429 --> 01:02:03,640 [horse snorts] 1381 01:02:20,990 --> 01:02:23,618 No, thank you. 1382 01:02:31,751 --> 01:02:34,671 Do you have any milk? 1383 01:02:34,713 --> 01:02:37,090 You know, from cows? 1384 01:02:37,132 --> 01:02:40,677 Moo! 1385 01:02:40,719 --> 01:02:44,180 Moo! 1386 01:02:48,685 --> 01:02:49,227 Is this where 1387 01:02:49,269 --> 01:02:50,687 I have to sleep? 1388 01:02:50,729 --> 01:02:51,896 Well, at least it isn't 1389 01:02:51,938 --> 01:02:54,691 With those horrible savages. 1390 01:02:54,733 --> 01:02:56,776 [grunting] 1391 01:03:03,324 --> 01:03:04,284 I can't sleep here! 1392 01:03:04,325 --> 01:03:05,035 You saw how 1393 01:03:05,076 --> 01:03:06,161 They tried to attack me 1394 01:03:06,202 --> 01:03:07,746 And the smell is unbearable. 1395 01:03:07,787 --> 01:03:09,789 What if they tried to set on 1396 01:03:09,831 --> 01:03:10,582 Me in the middle of the night, 1397 01:03:10,623 --> 01:03:13,043 Those, those... 1398 01:03:13,084 --> 01:03:15,378 Yahoos! 1399 01:03:15,420 --> 01:03:18,923 Yahoos. 1400 01:03:18,965 --> 01:03:23,470 Yahoo. 1401 01:03:23,511 --> 01:03:25,847 Yahoos? 1402 01:03:30,268 --> 01:03:34,773 Man, man. 1403 01:03:34,814 --> 01:03:36,858 I'm a-- 1404 01:03:41,696 --> 01:03:43,948 Man. 1405 01:03:48,036 --> 01:03:51,498 Yes, yes, man. 1406 01:03:51,539 --> 01:03:56,586 You can talk, what sort of 1407 01:03:56,628 --> 01:03:57,921 Being are you? 1408 01:03:57,962 --> 01:03:59,714 Are you a horse? 1409 01:03:59,756 --> 01:04:01,675 Houyhnhnm. 1410 01:04:01,716 --> 01:04:05,637 Who...Houyhnhnm. 1411 01:04:05,679 --> 01:04:09,182 Houyhnhnm. 1412 01:04:09,224 --> 01:04:11,685 Houyhnhnm. 1413 01:04:11,726 --> 01:04:13,937 [laughter] 1414 01:04:13,978 --> 01:04:14,938 That's quite enough 1415 01:04:14,979 --> 01:04:16,064 Of that, thank you. 1416 01:04:16,106 --> 01:04:17,899 Horses that talked, 1417 01:04:17,941 --> 01:04:20,235 Horses that built houses, 1418 01:04:20,276 --> 01:04:21,569 Then milked cows, 1419 01:04:21,611 --> 01:04:23,238 That kept pets. 1420 01:04:23,279 --> 01:04:25,240 [whinnies] 1421 01:04:25,281 --> 01:04:26,282 [laughter] 1422 01:04:26,324 --> 01:04:27,575 Silence! 1423 01:04:27,617 --> 01:04:29,619 This is a medical examination, 1424 01:04:29,661 --> 01:04:31,871 Not a theatrical performance. 1425 01:04:31,913 --> 01:04:36,376 I know that any man 1426 01:04:36,418 --> 01:04:40,171 Would laugh at such a story 1427 01:04:40,213 --> 01:04:41,756 But listen to me 1428 01:04:41,798 --> 01:04:43,883 Before you pass judgment. 1429 01:04:43,925 --> 01:04:47,679 In the name of reason 1430 01:04:47,721 --> 01:04:49,556 Which is surely the purpose 1431 01:04:49,597 --> 01:04:51,141 Of this assembly, 1432 01:04:51,182 --> 01:04:53,852 I ask for your attention. 1433 01:04:53,893 --> 01:04:55,895 In the name of reason, 1434 01:04:55,937 --> 01:04:57,772 Then, tell us these horses 1435 01:04:57,814 --> 01:04:59,816 Didn't talk. 1436 01:05:01,985 --> 01:05:04,112 They talked. 1437 01:05:09,784 --> 01:05:10,952 Over the next few weeks 1438 01:05:10,994 --> 01:05:12,579 I struggled to learn 1439 01:05:12,620 --> 01:05:14,706 And understand the language 1440 01:05:14,748 --> 01:05:16,166 Of the houyhnhnms. 1441 01:05:16,207 --> 01:05:17,334 I was a poor student 1442 01:05:17,375 --> 01:05:18,668 But mistress, 1443 01:05:18,710 --> 01:05:19,919 The mare who first found me 1444 01:05:19,961 --> 01:05:21,421 Learned to understand my speech 1445 01:05:21,463 --> 01:05:23,882 Far more quickly than I hers. 1446 01:05:23,923 --> 01:05:26,801 They are the most extraordinary 1447 01:05:26,843 --> 01:05:28,678 Creatures that I or any man 1448 01:05:28,720 --> 01:05:29,721 Has ever met. 1449 01:05:29,763 --> 01:05:31,431 They have no vices, 1450 01:05:31,473 --> 01:05:33,725 Conflicts or disagreements. 1451 01:05:33,767 --> 01:05:36,061 Everything is resolved by 1452 01:05:36,102 --> 01:05:38,104 The exercise of reason, 1453 01:05:38,146 --> 01:05:40,648 Simple reason. 1454 01:05:40,690 --> 01:05:42,525 The name houyhnhnm itself 1455 01:05:42,567 --> 01:05:44,486 Means perfection of nature. 1456 01:05:44,527 --> 01:05:45,195 You're not here 1457 01:05:45,236 --> 01:05:46,237 To lecture us, 1458 01:05:46,279 --> 01:05:48,281 You know, but to be examined. 1459 01:05:48,323 --> 01:05:50,116 Sit down if you please. 1460 01:05:50,158 --> 01:05:51,951 They have a custom, 1461 01:05:51,993 --> 01:05:53,620 Strange at first, 1462 01:05:53,661 --> 01:05:55,580 That when two of them meet 1463 01:05:55,622 --> 01:05:57,457 There should be a short silence 1464 01:05:57,499 --> 01:06:02,379 Before either of them speaks. 1465 01:06:02,420 --> 01:06:03,797 I found this made me 1466 01:06:03,838 --> 01:06:04,964 Consider what I had to say 1467 01:06:05,006 --> 01:06:07,217 Much more carefully. 1468 01:06:07,258 --> 01:06:09,552 I tried to offer mistress some 1469 01:06:09,594 --> 01:06:12,097 Explanation of our society, 1470 01:06:12,138 --> 01:06:13,932 How I was a doctor trained 1471 01:06:13,973 --> 01:06:15,642 In the healing of the sick. 1472 01:06:15,684 --> 01:06:16,810 But she found it hard 1473 01:06:16,851 --> 01:06:18,520 To understand the concept 1474 01:06:18,561 --> 01:06:19,896 Of disease, something 1475 01:06:19,938 --> 01:06:21,439 Totally absent 1476 01:06:21,481 --> 01:06:23,149 From the houyhnhnms society. 1477 01:06:23,191 --> 01:06:24,484 I can't even begin to describe 1478 01:06:24,526 --> 01:06:26,319 To you all the sicknesses 1479 01:06:26,361 --> 01:06:27,946 Possible in the human body. 1480 01:06:27,987 --> 01:06:30,573 We feed upon 1,000 things 1481 01:06:30,615 --> 01:06:32,450 Which work against each other. 1482 01:06:32,492 --> 01:06:34,577 We eat when we're not hungry. 1483 01:06:34,619 --> 01:06:36,037 We drink strong liquor without 1484 01:06:36,079 --> 01:06:37,706 The provocation of thirst. 1485 01:06:37,747 --> 01:06:39,791 Often when I spoke to her thus 1486 01:06:39,833 --> 01:06:42,168 Mistress seemed uneasy finding 1487 01:06:42,210 --> 01:06:44,129 It hard to believe my words. 1488 01:06:44,170 --> 01:06:45,839 When I tried to explain 1489 01:06:45,880 --> 01:06:47,674 What I meant by lying, 1490 01:06:47,716 --> 01:06:50,051 She was shocked. 1491 01:06:50,093 --> 01:06:51,928 She told me the gift of speech 1492 01:06:51,970 --> 01:06:54,014 Was to make us understand 1493 01:06:54,055 --> 01:06:55,056 One another, 1494 01:06:55,098 --> 01:06:56,683 To receive information 1495 01:06:56,725 --> 01:06:58,852 And if anyone said the thing 1496 01:06:58,893 --> 01:07:01,146 Which is not, a lie, 1497 01:07:01,187 --> 01:07:02,689 Then that purpose, gentlemen, 1498 01:07:02,731 --> 01:07:04,607 Was defeated. 1499 01:07:04,649 --> 01:07:05,900 So what is your implication? 1500 01:07:05,942 --> 01:07:07,569 None, sir. 1501 01:07:07,610 --> 01:07:08,820 I merely point out 1502 01:07:08,862 --> 01:07:10,030 That she could conceive 1503 01:07:10,071 --> 01:07:10,947 Of no reason 1504 01:07:10,989 --> 01:07:12,907 Or purpose to lying, 1505 01:07:12,949 --> 01:07:14,409 Something which is 1506 01:07:14,451 --> 01:07:15,618 So perfectly understood 1507 01:07:15,660 --> 01:07:17,287 And so universally practiced 1508 01:07:17,328 --> 01:07:19,205 Among human creatures. 1509 01:07:19,247 --> 01:07:20,498 It was with 1510 01:07:20,540 --> 01:07:21,708 The greatest difficulty 1511 01:07:21,750 --> 01:07:22,542 That I could 1512 01:07:22,584 --> 01:07:23,501 Make her understand 1513 01:07:23,543 --> 01:07:24,669 What I meant by power, 1514 01:07:24,711 --> 01:07:26,671 Government and war. 1515 01:07:26,713 --> 01:07:28,173 Law and punishment 1516 01:07:28,214 --> 01:07:29,507 And 1,000 other things 1517 01:07:29,549 --> 01:07:30,508 Had no equivalents 1518 01:07:30,550 --> 01:07:32,052 In their language. 1519 01:07:32,093 --> 01:07:33,720 Horses in my country 1520 01:07:33,762 --> 01:07:35,597 Are like yahoos in yours. 1521 01:07:35,638 --> 01:07:37,682 We keep them as beats of burden. 1522 01:07:37,724 --> 01:07:38,933 We put plates of iron 1523 01:07:38,975 --> 01:07:39,809 On their feet so they 1524 01:07:39,851 --> 01:07:41,770 Can walk on our stony roads 1525 01:07:41,811 --> 01:07:43,104 And saddles 1526 01:07:43,146 --> 01:07:44,773 So they can be ridden. 1527 01:07:44,814 --> 01:07:45,857 Why yahoos? 1528 01:07:45,899 --> 01:07:47,734 They have no choice. 1529 01:07:47,776 --> 01:07:49,652 Horses are usually broken and 1530 01:07:49,694 --> 01:07:50,862 Tame when they're very young. 1531 01:07:50,904 --> 01:07:52,739 The males are generally 1532 01:07:52,781 --> 01:07:53,573 Castrated 1533 01:07:53,615 --> 01:07:55,742 When they're two years old 1534 01:07:55,784 --> 01:07:59,496 To take down their spirits. 1535 01:07:59,537 --> 01:08:01,164 If they show any disobedience, 1536 01:08:01,206 --> 01:08:03,124 They are beaten with a whip 1537 01:08:03,166 --> 01:08:05,627 Or kicked with spurs. 1538 01:08:05,669 --> 01:08:07,796 We use them to pull heavy loads 1539 01:08:07,837 --> 01:08:09,923 Or to plow our fields. 1540 01:08:09,964 --> 01:08:11,800 Rich ladies ride them round 1541 01:08:11,841 --> 01:08:13,593 Parks and sometimes we race them 1542 01:08:13,635 --> 01:08:15,679 For our entertainment 1543 01:08:15,720 --> 01:08:17,681 And when they get too old 1544 01:08:17,722 --> 01:08:19,766 To work or to be ridden 1545 01:08:19,808 --> 01:08:22,977 For fun they are butchered, 1546 01:08:23,019 --> 01:08:26,606 Skinned and sold for dog meat. 1547 01:08:26,648 --> 01:08:28,650 Now what's wrong with that? 1548 01:08:28,692 --> 01:08:30,568 What is your argument, sir? 1549 01:08:30,610 --> 01:08:32,278 I think the proposition 1550 01:08:32,320 --> 01:08:33,405 Being advanced is 1551 01:08:33,446 --> 01:08:34,906 That this society of horses 1552 01:08:34,948 --> 01:08:36,616 Is superior to our own. 1553 01:08:36,658 --> 01:08:38,785 Is that your suggestion, sir? 1554 01:08:38,827 --> 01:08:40,286 I'm not suggesting it. 1555 01:08:40,328 --> 01:08:41,496 I'm insisting on it. 1556 01:08:41,538 --> 01:08:43,790 [loud chatter] 1557 01:08:43,832 --> 01:08:44,916 The yahoos, 1558 01:08:44,958 --> 01:08:45,709 On the other hand, 1559 01:08:45,750 --> 01:08:47,043 Seem to have no virtues 1560 01:08:47,085 --> 01:08:48,211 Whatsoever. 1561 01:08:48,253 --> 01:08:50,422 [loud protests] 1562 01:08:51,381 --> 01:08:53,675 [grunting] 1563 01:08:54,801 --> 01:08:56,469 In the houyhnhnms language 1564 01:08:56,511 --> 01:08:58,054 There is no word for evil 1565 01:08:58,096 --> 01:08:59,222 But everything 1566 01:08:59,264 --> 01:09:00,140 That is bad has 1567 01:09:00,181 --> 01:09:01,725 Yahoo added to it. 1568 01:09:01,766 --> 01:09:05,729 There are a lot of such words. 1569 01:09:05,770 --> 01:09:07,772 Fortunately the houyhnhnms 1570 01:09:07,814 --> 01:09:09,065 Could see no resemblance 1571 01:09:09,107 --> 01:09:09,983 Between my own 1572 01:09:10,025 --> 01:09:11,276 Outward appearance 1573 01:09:11,317 --> 01:09:12,110 And that of 1574 01:09:12,152 --> 01:09:13,611 The brutish yahoos, 1575 01:09:13,653 --> 01:09:16,239 Until one morning. 1576 01:09:16,281 --> 01:09:17,741 Yahoo! 1577 01:09:21,411 --> 01:09:22,871 Yahoo! 1578 01:09:22,912 --> 01:09:27,417 No, no, I'm not a yahoo. 1579 01:09:27,459 --> 01:09:30,003 These are my clothes. 1580 01:09:30,045 --> 01:09:31,796 They cover my body. 1581 01:09:31,838 --> 01:09:34,174 Everyone in my country 1582 01:09:34,215 --> 01:09:35,633 Wears clothes. 1583 01:09:35,675 --> 01:09:38,011 Why? 1584 01:09:38,053 --> 01:09:41,931 Well, because of modesty. 1585 01:09:41,973 --> 01:09:43,767 Imagine if men and women 1586 01:09:43,808 --> 01:09:45,435 Went around naked all the time. 1587 01:09:45,477 --> 01:09:47,979 We'd be, well, 1588 01:09:48,021 --> 01:09:50,023 We'd be preoccupied with sex. 1589 01:09:50,065 --> 01:09:51,816 Yahoo! 1590 01:09:51,858 --> 01:09:53,276 No, no, no. 1591 01:09:53,318 --> 01:09:54,235 We're civilized. 1592 01:09:54,277 --> 01:09:55,779 We wear clothes to--well, 1593 01:09:55,820 --> 01:09:57,447 Clothes tell you how 1594 01:09:57,489 --> 01:09:59,491 Important someone is. 1595 01:09:59,532 --> 01:10:00,450 If you're wealthy 1596 01:10:00,492 --> 01:10:01,326 You wear clothes of 1597 01:10:01,368 --> 01:10:03,370 Rare flimsy material like silk 1598 01:10:03,411 --> 01:10:04,871 Or lace that needs 1599 01:10:04,913 --> 01:10:05,872 To be cleaned constantly 1600 01:10:05,914 --> 01:10:06,748 By servants. 1601 01:10:06,790 --> 01:10:08,917 And, of course, you buy new 1602 01:10:08,958 --> 01:10:10,043 Clothes all the time because, 1603 01:10:10,085 --> 01:10:11,252 Well, obviously for a lady 1604 01:10:11,294 --> 01:10:12,796 To be seen wearing 1605 01:10:12,837 --> 01:10:13,672 The same dress more 1606 01:10:13,713 --> 01:10:15,382 Than once would be unpardonable. 1607 01:10:15,423 --> 01:10:16,841 I don't have any dresses, 1608 01:10:16,883 --> 01:10:18,093 Of course, because well, 1609 01:10:18,134 --> 01:10:20,720 I'm a man and men 1610 01:10:20,762 --> 01:10:22,222 Don't wear dresses. 1611 01:10:22,263 --> 01:10:23,390 Oh, dear. 1612 01:10:23,431 --> 01:10:26,142 Can we change the subject? 1613 01:10:26,184 --> 01:10:27,686 Are you telling us, sir, 1614 01:10:27,727 --> 01:10:29,145 That this horse friend 1615 01:10:29,187 --> 01:10:30,522 Of yours did not understand 1616 01:10:30,563 --> 01:10:32,107 The need for clothes? 1617 01:10:32,148 --> 01:10:33,566 Precisely. 1618 01:10:33,608 --> 01:10:35,068 [laughter] 1619 01:10:35,110 --> 01:10:37,195 Do you? 1620 01:10:37,237 --> 01:10:38,780 What do you mean by that? 1621 01:10:38,822 --> 01:10:40,490 Why should we not be seen 1622 01:10:40,532 --> 01:10:41,700 As god made us? 1623 01:10:41,741 --> 01:10:43,535 Because as every christian 1624 01:10:43,576 --> 01:10:45,161 Knows it would be immodest. 1625 01:10:45,203 --> 01:10:47,455 Meaning that these ladies 1626 01:10:47,497 --> 01:10:48,248 And gentlemen 1627 01:10:48,289 --> 01:10:49,124 Would be incapable of 1628 01:10:49,165 --> 01:10:50,083 Modest behavior 1629 01:10:50,125 --> 01:10:50,750 If they were not 1630 01:10:50,792 --> 01:10:51,626 Wearing clothes, 1631 01:10:51,668 --> 01:10:54,004 That they would be yahoos? 1632 01:10:54,045 --> 01:10:55,922 Some of the houyhnhnms 1633 01:10:55,964 --> 01:10:57,757 Agreed with you, sir. 1634 01:10:57,799 --> 01:10:59,592 They were now concerned 1635 01:10:59,634 --> 01:11:01,136 That I was really a yahoo 1636 01:11:01,177 --> 01:11:02,971 And should be treated as one. 1637 01:11:03,013 --> 01:11:04,639 I told mistress that 1638 01:11:04,681 --> 01:11:05,640 If she would spend 1639 01:11:05,682 --> 01:11:06,766 A few days with me 1640 01:11:06,808 --> 01:11:08,268 In a study of these creatures 1641 01:11:08,309 --> 01:11:09,811 It would become quite apparent 1642 01:11:09,853 --> 01:11:10,979 That I had no more in common 1643 01:11:11,021 --> 01:11:12,439 With them than she did, 1644 01:11:12,480 --> 01:11:13,314 Then we could clear up 1645 01:11:13,356 --> 01:11:16,818 This confusion once and for all. 1646 01:11:22,866 --> 01:11:24,784 Day one, leadership. 1647 01:11:24,826 --> 01:11:26,619 In each herd there was 1648 01:11:26,661 --> 01:11:28,580 Some kind of ruling yahoo. 1649 01:11:28,621 --> 01:11:30,415 As the basis of any society 1650 01:11:30,457 --> 01:11:31,916 Is organization, 1651 01:11:31,958 --> 01:11:32,751 I wondered how the yahoos 1652 01:11:32,792 --> 01:11:34,794 Picked this leader whereas 1653 01:11:34,836 --> 01:11:36,463 In our country we seek to elect 1654 01:11:36,504 --> 01:11:37,630 The most intelligent 1655 01:11:37,672 --> 01:11:39,674 Amongst us, the yahoos picked 1656 01:11:39,716 --> 01:11:40,925 A leader more mischievous 1657 01:11:40,967 --> 01:11:42,802 In disposition than the rest. 1658 01:11:42,844 --> 01:11:44,387 This leader would then choose 1659 01:11:44,429 --> 01:11:46,806 A favorite as much like himself 1660 01:11:46,848 --> 01:11:49,351 As possible whose job it was 1661 01:11:49,392 --> 01:11:51,644 To lick his masters feet and 1662 01:11:51,686 --> 01:11:53,229 Posterior and drive 1663 01:11:53,271 --> 01:11:55,857 The female yahoos to his kennel. 1664 01:11:55,899 --> 01:11:56,983 What are you implying? 1665 01:11:57,025 --> 01:11:58,151 He would continue in office 1666 01:11:58,193 --> 01:11:59,652 Until an even worse candidate 1667 01:11:59,694 --> 01:12:01,321 Could be found at which point 1668 01:12:01,363 --> 01:12:02,864 He would be discarded. 1669 01:12:02,906 --> 01:12:04,574 And all the yahoos 1670 01:12:04,616 --> 01:12:06,159 In the district would come 1671 01:12:06,201 --> 01:12:07,744 And discharge excrement 1672 01:12:07,786 --> 01:12:09,287 Upon him from head to foot. 1673 01:12:09,329 --> 01:12:10,288 [scattered gasps] 1674 01:12:10,330 --> 01:12:11,581 I am warning you. 1675 01:12:11,623 --> 01:12:15,710 Day two, aggression. 1676 01:12:15,752 --> 01:12:16,711 The bestial yahoos 1677 01:12:16,753 --> 01:12:17,671 Would fight for no reason 1678 01:12:17,712 --> 01:12:19,506 At all whereas as 1679 01:12:19,547 --> 01:12:20,882 I explained to mistress. 1680 01:12:20,924 --> 01:12:22,425 In our society we only fight 1681 01:12:22,467 --> 01:12:24,260 For a very good reason indeed, 1682 01:12:24,302 --> 01:12:25,512 Such as, well, 1683 01:12:25,553 --> 01:12:26,346 Because our enemies 1684 01:12:26,388 --> 01:12:27,681 Are much weaker than us 1685 01:12:27,722 --> 01:12:30,517 Or we desire all their land. 1686 01:12:31,935 --> 01:12:33,353 Day three, mating. 1687 01:12:33,395 --> 01:12:35,355 [scattered protests] 1688 01:12:35,397 --> 01:12:36,648 I fear I may shock you 1689 01:12:36,690 --> 01:12:38,858 With my personal experience 1690 01:12:38,900 --> 01:12:39,776 Of their practices 1691 01:12:39,818 --> 01:12:41,820 But I believe it's vital 1692 01:12:41,861 --> 01:12:43,655 That you share 1693 01:12:43,697 --> 01:12:44,739 My deep revulsion 1694 01:12:44,781 --> 01:12:49,577 At the antics of our neighbors. 1695 01:12:49,619 --> 01:12:50,620 I had already observed 1696 01:12:50,662 --> 01:12:52,080 The red haired males 1697 01:12:52,122 --> 01:12:53,915 And females of the species 1698 01:12:53,957 --> 01:12:55,750 Were more highly 1699 01:12:55,792 --> 01:12:56,876 Sexed than the rest. 1700 01:12:56,918 --> 01:12:58,795 [scattered murmuring] 1701 01:12:58,837 --> 01:13:00,714 So I should have 1702 01:13:00,755 --> 01:13:02,674 Been on my guard. 1703 01:13:02,716 --> 01:13:04,801 It was a scorching hot day 1704 01:13:04,843 --> 01:13:05,885 And I thought the yahoo herd 1705 01:13:05,927 --> 01:13:06,886 Had moved on, 1706 01:13:06,928 --> 01:13:08,763 So I decided to take 1707 01:13:08,805 --> 01:13:10,682 Advantage of the cool water. 1708 01:13:28,950 --> 01:13:30,618 [scuffling] 1709 01:13:59,481 --> 01:14:01,024 [shouting] 1710 01:14:08,156 --> 01:14:09,783 [horse whinnies] 1711 01:14:16,623 --> 01:14:17,832 What frightened me beyond 1712 01:14:17,874 --> 01:14:19,084 The violence itself 1713 01:14:19,125 --> 01:14:20,752 Was the thought that 1714 01:14:20,794 --> 01:14:21,753 I could be mistaken 1715 01:14:21,795 --> 01:14:23,380 By a female on heat 1716 01:14:23,421 --> 01:14:25,006 For another yahoo. 1717 01:14:25,048 --> 01:14:26,800 Could I deny 1718 01:14:26,841 --> 01:14:28,635 My true nature any longer? 1719 01:14:28,677 --> 01:14:30,637 Was this the real man, a brute? 1720 01:14:30,679 --> 01:14:32,806 When I caught sight of myself 1721 01:14:32,847 --> 01:14:35,183 In the lake I wanted 1722 01:14:35,225 --> 01:14:38,645 To turn away in disgust. 1723 01:14:38,687 --> 01:14:39,312 I've had enough 1724 01:14:39,354 --> 01:14:40,480 Of this nonsense. 1725 01:14:40,522 --> 01:14:42,649 I think we know enough. 1726 01:14:42,691 --> 01:14:44,150 The following day there 1727 01:14:44,192 --> 01:14:46,653 Came a terrible temptation. 1728 01:14:46,695 --> 01:14:49,989 Mistress took me further down 1729 01:14:50,031 --> 01:14:51,491 The seashore to a cliff 1730 01:14:51,533 --> 01:14:52,784 I've never visited before 1731 01:14:52,826 --> 01:14:54,160 Where the yahoos 1732 01:14:54,202 --> 01:14:55,787 Were digging stones 1733 01:14:55,829 --> 01:14:59,499 Out of the clay. 1734 01:14:59,541 --> 01:15:01,251 She explained how the yahoos 1735 01:15:01,292 --> 01:15:03,044 Coveted these strange rocks 1736 01:15:03,086 --> 01:15:05,880 And asked me why. 1737 01:15:08,049 --> 01:15:12,053 [grunting] 1738 01:15:18,351 --> 01:15:19,811 [whinnies] 1739 01:15:41,750 --> 01:15:42,709 In my country 1740 01:15:42,751 --> 01:15:44,586 They're called diamonds. 1741 01:15:44,627 --> 01:15:46,212 What are they for? 1742 01:15:46,254 --> 01:15:47,172 I have no idea. 1743 01:15:47,213 --> 01:15:48,590 Primitive people 1744 01:15:48,631 --> 01:15:49,841 Like shiny things. 1745 01:15:49,883 --> 01:15:53,553 They have no value? 1746 01:15:53,595 --> 01:15:56,556 None whatsoever. 1747 01:15:59,434 --> 01:16:02,395 Liar, what a liar I was. 1748 01:16:02,437 --> 01:16:04,230 That night I made a crude pick 1749 01:16:04,272 --> 01:16:05,732 From a flinthead. 1750 01:16:05,774 --> 01:16:07,567 I crept out of the compound 1751 01:16:07,609 --> 01:16:09,110 Straight back to the quarry. 1752 01:16:09,152 --> 01:16:10,653 All night long I hacked away 1753 01:16:10,695 --> 01:16:15,742 To get at the diamonds. 1754 01:16:15,784 --> 01:16:16,701 Do you know why I left 1755 01:16:16,743 --> 01:16:17,869 My wife to go to sea? 1756 01:16:17,911 --> 01:16:21,081 Do you? 1757 01:16:21,122 --> 01:16:22,040 Because I couldn't 1758 01:16:22,082 --> 01:16:24,084 Earn enough as a doctor at home. 1759 01:16:24,125 --> 01:16:26,753 I had to take a surgeon's wages 1760 01:16:26,795 --> 01:16:28,254 From a shipping company 1761 01:16:28,296 --> 01:16:30,090 And here I was in this 1762 01:16:30,131 --> 01:16:31,633 Strange country holding 1763 01:16:31,675 --> 01:16:34,719 A fortune in my hands. 1764 01:16:34,761 --> 01:16:37,180 I'd never have to work again. 1765 01:16:43,103 --> 01:16:46,106 I'm rich, rich! 1766 01:16:46,147 --> 01:16:49,109 I can have anything I want. 1767 01:16:49,150 --> 01:16:51,778 But what did I want? 1768 01:16:51,820 --> 01:16:53,613 Since my journey began I'd 1769 01:16:53,655 --> 01:16:56,074 Thought of only one thing, home, 1770 01:16:56,116 --> 01:16:58,451 Of waking up again in my own bed 1771 01:16:58,493 --> 01:17:00,161 With my wife and all the things 1772 01:17:00,203 --> 01:17:03,331 That I knew around me and now 1773 01:17:03,373 --> 01:17:04,582 I was rich enough to give mary 1774 01:17:04,624 --> 01:17:07,752 Everything except 1775 01:17:07,794 --> 01:17:10,630 I couldn't leave. 1776 01:17:10,672 --> 01:17:12,841 Now that I could have anything 1777 01:17:12,882 --> 01:17:13,800 I wanted I knew 1778 01:17:13,842 --> 01:17:14,843 With absolute certainty 1779 01:17:14,884 --> 01:17:17,012 All I wanted was to stay here. 1780 01:17:17,053 --> 01:17:18,805 I would rather live with these 1781 01:17:18,847 --> 01:17:24,310 Houyhnhnm than with my own wife. 1782 01:17:24,352 --> 01:17:25,812 Without other people, 1783 01:17:25,854 --> 01:17:26,604 I found that I had lost 1784 01:17:26,646 --> 01:17:28,148 All my vices. 1785 01:17:28,189 --> 01:17:30,316 There was no one to envy or lust 1786 01:17:30,358 --> 01:17:32,569 After or steal from or flatter 1787 01:17:32,610 --> 01:17:34,821 Or brag or lie to 1788 01:17:34,863 --> 01:17:35,864 And if I left this place 1789 01:17:35,905 --> 01:17:39,784 Now what could happen 1790 01:17:39,826 --> 01:17:45,123 Except my corruption? 1791 01:17:45,165 --> 01:17:47,625 That's my grand country house. 1792 01:17:51,796 --> 01:17:56,509 That's my fine clothes 1793 01:17:56,551 --> 01:17:59,429 And the servants to dress me 1794 01:17:59,471 --> 01:18:00,930 And my hunting 1795 01:18:00,972 --> 01:18:01,973 And my fishing 1796 01:18:02,015 --> 01:18:04,726 And my vintage wines 1797 01:18:04,768 --> 01:18:07,479 Because I'm never going back! 1798 01:18:07,520 --> 01:18:10,523 I'm gonna become a houyhnhnm! 1799 01:18:10,565 --> 01:18:12,067 [yells] 1800 01:18:14,069 --> 01:18:15,695 That night I slept with 1801 01:18:15,737 --> 01:18:16,863 A peace I hadn't 1802 01:18:16,905 --> 01:18:18,865 Experienced for years. 1803 01:18:18,907 --> 01:18:20,867 I didn't hear the yahoos 1804 01:18:20,909 --> 01:18:22,786 Creep up and steal my clothes. 1805 01:18:22,827 --> 01:18:23,745 I didn't even hear 1806 01:18:23,787 --> 01:18:24,871 The destruction until 1807 01:18:24,913 --> 01:18:26,539 It was too late. 1808 01:18:26,581 --> 01:18:28,375 Yahoos on the rampage, 1809 01:18:28,416 --> 01:18:29,584 They found a trough 1810 01:18:29,626 --> 01:18:30,710 Of fermenting apples 1811 01:18:30,752 --> 01:18:31,878 And had drunk the lot 1812 01:18:31,920 --> 01:18:32,879 Then charged 1813 01:18:32,921 --> 01:18:33,713 Through the settlement, 1814 01:18:33,755 --> 01:18:34,798 Smashing everything 1815 01:18:34,839 --> 01:18:35,924 In their path. 1816 01:18:43,932 --> 01:18:46,726 [laughing] 1817 01:18:54,234 --> 01:18:56,861 That's my coat! 1818 01:19:12,460 --> 01:19:13,753 The houyhnhnm council 1819 01:19:13,795 --> 01:19:14,796 Quickly reached 1820 01:19:14,838 --> 01:19:16,297 Its irrevocable judgment, 1821 01:19:16,339 --> 01:19:18,675 I must leave them forever. 1822 01:19:18,717 --> 01:19:20,760 Until I left I must 1823 01:19:20,802 --> 01:19:23,304 Remain with my own kind. 1824 01:19:23,346 --> 01:19:25,223 [horse whinnies] 1825 01:19:27,308 --> 01:19:29,811 [grunting] 1826 01:19:54,210 --> 01:19:56,046 How long do I have? 1827 01:19:56,087 --> 01:19:59,716 Until the full moon. 1828 01:20:01,426 --> 01:20:03,428 Mistress! 1829 01:20:03,470 --> 01:20:05,889 Is that it then? 1830 01:20:05,930 --> 01:20:07,807 Am I really just 1831 01:20:07,849 --> 01:20:09,726 Another yahoo in the end? 1832 01:20:09,768 --> 01:20:13,646 Am I? 1833 01:20:13,688 --> 01:20:16,358 Am I just another animal? 1834 01:20:33,041 --> 01:20:35,001 I worked long days. 1835 01:20:35,043 --> 01:20:36,586 Now I had resolved 1836 01:20:36,628 --> 01:20:39,172 To leave, the sooner the better. 1837 01:20:39,214 --> 01:20:42,801 I built a small boat of skins. 1838 01:20:42,842 --> 01:20:44,177 As the day to leave grew near 1839 01:20:44,219 --> 01:20:45,720 Loaded it up with vegetables, 1840 01:20:45,762 --> 01:20:47,222 Rabbits I had caught 1841 01:20:47,263 --> 01:20:48,723 And other provisions 1842 01:20:48,765 --> 01:20:50,016 For the journey. 1843 01:20:50,058 --> 01:20:53,186 We love words, we humans. 1844 01:20:53,228 --> 01:20:55,855 We use so many so easily 1845 01:20:55,897 --> 01:20:56,690 Till they've lost 1846 01:20:56,731 --> 01:20:58,358 All their meaning. 1847 01:20:58,400 --> 01:21:01,695 But when I saw as that last day 1848 01:21:01,736 --> 01:21:06,700 Dawned my heart was breaking. 1849 01:21:06,741 --> 01:21:08,993 I have never known such 1850 01:21:09,035 --> 01:21:11,788 Awful pain and loneliness. 1851 01:21:19,587 --> 01:21:20,255 You are more 1852 01:21:20,296 --> 01:21:22,799 Houyhnhnm than yahoo. 1853 01:22:05,425 --> 01:22:07,719 [whinnying] 1854 01:22:12,682 --> 01:22:13,808 As I sailed off 1855 01:22:13,850 --> 01:22:14,684 The houyhnhnms 1856 01:22:14,726 --> 01:22:15,352 Cried out to me 1857 01:22:15,393 --> 01:22:16,853 From the beach. 1858 01:22:16,895 --> 01:22:18,646 I didn't turn to look. 1859 01:22:18,688 --> 01:22:20,648 It was a sound that will stay 1860 01:22:20,690 --> 01:22:23,151 With me for the rest of my life. 1861 01:22:32,369 --> 01:22:33,119 When I could no longer 1862 01:22:33,161 --> 01:22:34,788 See land I threw 1863 01:22:34,829 --> 01:22:37,207 All my food overboard. 1864 01:22:37,248 --> 01:22:38,708 I had decided not to try 1865 01:22:38,750 --> 01:22:40,126 And return home. 1866 01:22:40,168 --> 01:22:41,795 I couldn't live 1867 01:22:41,836 --> 01:22:43,880 With humans again. 1868 01:22:43,922 --> 01:22:45,715 After many hours a shadow 1869 01:22:45,757 --> 01:22:48,426 Came across my boat 1870 01:22:48,468 --> 01:22:49,678 And I realized that death 1871 01:22:49,719 --> 01:22:51,971 Had come to claim me. 1872 01:22:52,013 --> 01:22:55,392 [chattering] 1873 01:23:03,024 --> 01:23:04,150 Go away, go away! 1874 01:23:04,192 --> 01:23:05,694 Go! 1875 01:23:10,824 --> 01:23:12,117 Go! 1876 01:23:18,456 --> 01:23:19,582 I stayed in my cabin the entire 1877 01:23:19,624 --> 01:23:23,628 Voyage talking to no one. 1878 01:23:23,670 --> 01:23:27,340 I ate the foul yahoo food only 1879 01:23:27,382 --> 01:23:29,884 To survive and I washed myself 1880 01:23:29,926 --> 01:23:33,013 Whenever I touched anything 1881 01:23:33,054 --> 01:23:35,640 Until I reached england. 1882 01:23:35,682 --> 01:23:36,850 This really is 1883 01:23:36,891 --> 01:23:38,685 The most extraordinary story 1884 01:23:38,727 --> 01:23:39,686 Coupled with 1885 01:23:39,728 --> 01:23:42,439 Dr. Bates's other notes. 1886 01:23:42,480 --> 01:23:43,189 I've never heard 1887 01:23:43,231 --> 01:23:44,190 A story like it. 1888 01:23:44,232 --> 01:23:46,359 [murmuring] 1889 01:23:52,657 --> 01:23:54,409 When my husband came here 1890 01:23:54,451 --> 01:23:55,618 He was very disturbed 1891 01:23:55,660 --> 01:23:58,371 And I think 1892 01:23:58,413 --> 01:23:59,622 He's been encouraged 1893 01:23:59,664 --> 01:24:01,708 To believe his fantasies 1894 01:24:01,750 --> 01:24:03,251 Really existed 1895 01:24:03,293 --> 01:24:04,919 But that's over now. 1896 01:24:04,961 --> 01:24:08,882 He's purged himself. 1897 01:24:08,923 --> 01:24:13,136 Lemuel is not insane. 1898 01:24:13,178 --> 01:24:15,680 I want him to come home and 1899 01:24:15,722 --> 01:24:18,308 I know that is his wish, also. 1900 01:24:18,350 --> 01:24:19,309 You say your husband 1901 01:24:19,351 --> 01:24:22,520 Is not insane. 1902 01:24:22,562 --> 01:24:23,813 Then you believe his account 1903 01:24:23,855 --> 01:24:25,732 Of these fantastical stories? 1904 01:24:25,774 --> 01:24:26,733 I believe 1905 01:24:26,775 --> 01:24:29,527 He has suffered greatly. 1906 01:24:29,569 --> 01:24:31,112 But do you believe him? 1907 01:24:31,154 --> 01:24:33,406 It is a simple question. 1908 01:24:33,448 --> 01:24:35,742 I believe he has much 1909 01:24:35,784 --> 01:24:37,285 To teach us if we would listen. 1910 01:24:37,327 --> 01:24:38,286 I ask you again, 1911 01:24:38,328 --> 01:24:41,581 Do you believe him or not? 1912 01:24:41,623 --> 01:24:42,749 Who in this room 1913 01:24:42,791 --> 01:24:47,754 Has been harmed by him? 1914 01:24:47,796 --> 01:24:52,842 You ask me if I believe him 1915 01:24:52,884 --> 01:24:56,304 And my answer is this: 1916 01:24:58,973 --> 01:25:02,435 I believe in him. 1917 01:25:02,477 --> 01:25:03,812 I believe lemuel 1918 01:25:03,853 --> 01:25:05,980 Is a truly good man. 1919 01:25:06,022 --> 01:25:08,149 I believe he's an honest man 1920 01:25:08,191 --> 01:25:11,653 And I believe his journey 1921 01:25:11,695 --> 01:25:13,446 Has made him a better man. 1922 01:25:13,488 --> 01:25:16,116 Tell me the crime 1923 01:25:16,157 --> 01:25:17,617 He has committed 1924 01:25:17,659 --> 01:25:19,077 That merits this 1925 01:25:19,119 --> 01:25:20,745 Terrible punishment? 1926 01:25:20,787 --> 01:25:23,373 What if his stories are true? 1927 01:25:23,415 --> 01:25:24,290 What if they're not? 1928 01:25:24,332 --> 01:25:25,500 What does it matter? 1929 01:25:25,542 --> 01:25:30,171 He had a thirst, a raging, 1930 01:25:30,213 --> 01:25:32,424 Unquenchable thirst 1931 01:25:32,465 --> 01:25:34,759 To see the world 1932 01:25:34,801 --> 01:25:37,679 And drink everything in it. 1933 01:25:37,721 --> 01:25:39,848 And now that thirst is quenched 1934 01:25:39,889 --> 01:25:42,684 And perhaps he has drunk 1935 01:25:42,726 --> 01:25:45,478 More than any man could swallow 1936 01:25:45,520 --> 01:25:48,690 But who are we to judge him? 1937 01:25:48,732 --> 01:25:53,153 Who are we to doubt his word 1938 01:25:53,194 --> 01:25:57,782 And compel him to remain here? 1939 01:25:57,824 --> 01:26:01,161 You have asked your questions 1940 01:26:01,202 --> 01:26:05,582 And now I ask mine, who in this 1941 01:26:05,623 --> 01:26:08,501 Room has been harmed by him? 1942 01:26:08,543 --> 01:26:11,421 He is harming himself. 1943 01:26:11,463 --> 01:26:12,839 It is our christian duty 1944 01:26:12,881 --> 01:26:13,965 To keep him here 1945 01:26:14,007 --> 01:26:15,717 Until we cure him. 1946 01:26:15,759 --> 01:26:16,843 Your motives for 1947 01:26:16,885 --> 01:26:17,844 Keeping him here are 1948 01:26:17,886 --> 01:26:19,679 Anything but christian. 1949 01:26:19,721 --> 01:26:21,097 How dare you! 1950 01:26:21,139 --> 01:26:23,683 How dare you question me! 1951 01:26:23,725 --> 01:26:24,976 He's insane. 1952 01:26:25,018 --> 01:26:27,103 He must be kept locked up. 1953 01:26:27,145 --> 01:26:28,938 He's a lunatic, 1954 01:26:28,980 --> 01:26:30,648 Gibbering against mankind, 1955 01:26:30,690 --> 01:26:32,567 Tearing down all 1956 01:26:32,609 --> 01:26:34,778 Shreds of decency and modesty. 1957 01:26:34,819 --> 01:26:36,154 Filthy in word 1958 01:26:36,196 --> 01:26:37,364 And filthy in thought. 1959 01:26:37,405 --> 01:26:38,948 He's a heart burning 1960 01:26:38,990 --> 01:26:39,949 With hatred against 1961 01:26:39,991 --> 01:26:41,576 The whole human race 1962 01:26:41,618 --> 01:26:43,536 And a mind fueled with images 1963 01:26:43,578 --> 01:26:44,788 From the dunghill. 1964 01:26:44,829 --> 01:26:46,373 Are we stand by and hear 1965 01:26:46,414 --> 01:26:47,791 Our whole nature libeled 1966 01:26:47,832 --> 01:26:50,377 And besmirched? 1967 01:26:50,418 --> 01:26:52,379 I've tried only to speak 1968 01:26:52,420 --> 01:26:54,255 The truth as I saw it. 1969 01:26:54,297 --> 01:26:55,507 What arrogance, 1970 01:26:55,548 --> 01:26:56,591 What presumption! 1971 01:26:56,633 --> 01:26:58,051 To show men what they are 1972 01:26:58,093 --> 01:26:59,594 And teach them what to be. 1973 01:26:59,636 --> 01:27:01,930 You are either a liar, sir, 1974 01:27:01,971 --> 01:27:04,474 Or a lunatic. Which is it? 1975 01:27:04,516 --> 01:27:05,850 Gentlemen! 1976 01:27:05,892 --> 01:27:09,354 Gentlemen, this is a hospital, 1977 01:27:09,396 --> 01:27:11,731 Not a prison and our ambition 1978 01:27:11,773 --> 01:27:13,108 Is not to confine people 1979 01:27:13,149 --> 01:27:15,735 But to cure them. 1980 01:27:15,777 --> 01:27:18,738 Lemuel gulliver, you are clearly 1981 01:27:18,780 --> 01:27:20,407 Suffering from a disease 1982 01:27:20,448 --> 01:27:21,449 Of the mind. 1983 01:27:21,491 --> 01:27:22,701 This journey never really 1984 01:27:22,742 --> 01:27:24,619 Happened except in your own head 1985 01:27:24,661 --> 01:27:27,247 And all we ask is 1986 01:27:27,288 --> 01:27:29,082 That you acknowledge this. 1987 01:27:29,124 --> 01:27:30,417 When you have done that 1988 01:27:30,458 --> 01:27:32,502 Then you may leave. 1989 01:27:32,544 --> 01:27:34,754 Now what do you say? 1990 01:27:34,796 --> 01:27:39,092 Then I may leave? 1991 01:27:39,134 --> 01:27:41,136 Of course. 1992 01:27:41,177 --> 01:27:42,470 It's all you have 1993 01:27:42,512 --> 01:27:44,014 To say lemuel. 1994 01:27:49,769 --> 01:27:52,022 Every single thing 1995 01:27:52,063 --> 01:27:54,190 I have told you is the truth 1996 01:27:54,232 --> 01:27:56,651 And happened to me. 1997 01:27:56,693 --> 01:27:58,111 Why do you persist? 1998 01:27:58,153 --> 01:28:00,196 You say you saw all these things 1999 01:28:00,238 --> 01:28:00,989 That no one else 2000 01:28:01,031 --> 01:28:01,656 Has ever seen? 2001 01:28:01,698 --> 01:28:02,615 Been to all these 2002 01:28:02,657 --> 01:28:04,075 Fantastical places. 2003 01:28:04,117 --> 01:28:06,745 Have you one shred of proof? 2004 01:28:06,786 --> 01:28:07,579 I did have. 2005 01:28:07,620 --> 01:28:08,538 The answer is no. 2006 01:28:08,580 --> 01:28:10,206 He has no proof. 2007 01:28:10,248 --> 01:28:10,915 Isn't it enough that 2008 01:28:10,957 --> 01:28:11,958 I say they're the truth? 2009 01:28:12,000 --> 01:28:13,710 No, no, it is not enough. 2010 01:28:13,752 --> 01:28:16,338 We shall review your case 2011 01:28:16,379 --> 01:28:18,340 Next year at the same time. 2012 01:28:18,381 --> 01:28:19,799 Keepers, take him back 2013 01:28:19,841 --> 01:28:20,884 To his cell. 2014 01:28:20,925 --> 01:28:23,136 I am telling you truth! 2015 01:28:23,178 --> 01:28:25,555 Why won't anyone believe me? 2016 01:28:27,974 --> 01:28:30,018 Who is this child? 2017 01:28:33,021 --> 01:28:34,564 Thomas, what are you 2018 01:28:34,606 --> 01:28:36,358 Doing here? 2019 01:28:49,788 --> 01:28:51,998 Go back to your mother, boy. 2020 01:29:04,135 --> 01:29:05,595 I thought he'd gone 2021 01:29:05,637 --> 01:29:06,596 But he was 2022 01:29:06,638 --> 01:29:08,765 In the garden eating grass. 2023 01:29:08,807 --> 01:29:12,102 I found him again this morning. 2024 01:29:16,606 --> 01:29:18,900 [baas] 2025 01:29:30,745 --> 01:29:32,455 [laughs] 2026 01:29:36,543 --> 01:29:38,586 [murmurs] 2027 01:30:18,293 --> 01:30:19,919 We never saw bates again. 2028 01:30:19,961 --> 01:30:21,254 I heard somewhere 2029 01:30:21,296 --> 01:30:22,589 That he had gone abroad 2030 01:30:22,630 --> 01:30:24,257 But I don't know if it's true. 2031 01:30:24,299 --> 01:30:26,551 The house is still in his name 2032 01:30:26,593 --> 01:30:27,927 But he never returned 2033 01:30:27,969 --> 01:30:29,763 To claim it. 2034 01:30:34,768 --> 01:30:36,061 The first money I laid out 2035 01:30:36,102 --> 01:30:37,812 When I returned home 2036 01:30:37,854 --> 01:30:40,398 Was to buy two young horses. 2037 01:30:40,440 --> 01:30:41,358 They understand me 2038 01:30:41,399 --> 01:30:42,525 Tolerably well 2039 01:30:42,567 --> 01:30:43,443 And I converse 2040 01:30:43,485 --> 01:30:45,779 With them every day. 2041 01:30:51,409 --> 01:30:52,660 It was many months before 2042 01:30:52,702 --> 01:30:53,620 I could look in a mirror 2043 01:30:53,661 --> 01:30:55,955 Without feeling some disgust 2044 01:30:55,997 --> 01:30:56,831 At the sight 2045 01:30:56,873 --> 01:30:57,916 Of a human creature 2046 01:30:57,957 --> 01:30:59,459 But my family let me walk 2047 01:30:59,501 --> 01:31:00,752 At my own pace. 2048 01:31:00,794 --> 01:31:02,462 And showed me a kindness that 2049 01:31:02,504 --> 01:31:04,214 Is perhaps greater than reason 2050 01:31:04,255 --> 01:31:06,633 Might allow, 2051 01:31:11,054 --> 01:31:12,263 Until at last I was 2052 01:31:12,305 --> 01:31:14,307 Able to play with my son, tom, 2053 01:31:14,349 --> 01:31:17,310 Like a true father and be again 2054 01:31:17,352 --> 01:31:19,229 A husband to my wife mary to 2055 01:31:19,270 --> 01:31:23,358 Whom I owe my life and freedom. 2056 01:31:29,197 --> 01:31:31,324 All the yahoo vices I can begin 2057 01:31:31,366 --> 01:31:33,493 To accustom myself to once more 2058 01:31:33,535 --> 01:31:35,954 Except for pride. 2059 01:31:35,995 --> 01:31:38,790 That I cannot tolerate. 2060 01:31:38,832 --> 01:31:40,709 I see myself 2061 01:31:40,750 --> 01:31:42,085 For what I truly am. 2062 01:31:42,127 --> 01:31:44,629 I have lost eight years 2063 01:31:44,671 --> 01:31:49,509 Of my life and yet the moments 2064 01:31:49,551 --> 01:31:51,469 I have had, 2065 01:31:51,511 --> 01:31:53,096 The marvels I have witnessed, 2066 01:31:53,138 --> 01:31:54,389 The wonderful truths 2067 01:31:54,431 --> 01:31:58,852 I have seen. 2068 01:31:58,893 --> 01:32:00,520 You see, when night falls 2069 01:32:00,562 --> 01:32:02,355 And you close your eyes 2070 01:32:02,397 --> 01:32:03,648 To sleep and dream, 2071 01:32:03,690 --> 01:32:05,775 I have seen the things 2072 01:32:05,817 --> 01:32:08,737 That you can only dream about. 2073 01:32:08,778 --> 01:32:10,572 I have been there. 2074 01:32:10,613 --> 01:32:13,074 I was lost at sea 2075 01:32:13,116 --> 01:32:14,451 For a long time 2076 01:32:14,492 --> 01:32:17,537 But I have been there. 2077 01:32:17,579 --> 01:32:21,583 Oh, yes, all the way 2078 01:32:21,624 --> 01:32:23,668 And back. 126604

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.