All language subtitles for French.Girl.2024.720p1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-French
Afrikaans
Akan
Albanian
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Quechua
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:19,598 --> 00:02:20,599
VoilĂ !
2
00:02:25,395 --> 00:02:27,856
La Québécoise
3
00:02:29,942 --> 00:02:30,859
Gordon ?
4
00:02:32,194 --> 00:02:33,987
Pourquoi ça sent le pain brûlé ?
5
00:02:33,987 --> 00:02:35,781
Petit-déjeuner au lit !
6
00:02:37,783 --> 00:02:39,159
Ouais, je sais !
7
00:02:39,284 --> 00:02:40,369
C'est quoi ?
8
00:02:41,161 --> 00:02:43,664
C'est quoi ?
Des œufs Bénédicte, bien sûr !
9
00:02:43,789 --> 00:02:46,333
- Whao !
- Je voulais que ça soit spécial.
10
00:02:46,875 --> 00:02:47,793
Vas-y. Goûte.
11
00:02:48,377 --> 00:02:49,336
Mayonnaise ?
12
00:02:49,336 --> 00:02:51,171
Dans la recette, c'est "hollandaise".
13
00:02:51,171 --> 00:02:53,549
C'est le mot français
pour "mayonnaise", non ?
14
00:02:53,549 --> 00:02:55,384
En français, on dit "mayonnaise".
15
00:02:55,551 --> 00:02:57,511
- Et pour hollandaise ?
- Hollandaise.
16
00:02:57,511 --> 00:03:00,305
D'accord.
J'aurais dû m'en tenir aux céréales.
17
00:03:00,305 --> 00:03:01,265
ArrĂŞte !
18
00:03:01,265 --> 00:03:03,267
- Ça semblait meilleur sur la photo.
- HĂ©.
19
00:03:03,267 --> 00:03:04,601
ArrĂŞte. Viens lĂ .
20
00:03:05,269 --> 00:03:08,272
En plus, c'est ton dernier jour d'école.
21
00:03:08,272 --> 00:03:10,440
Et bientĂ´t,
on sera dans les Adirondacks.
22
00:03:10,440 --> 00:03:12,192
Et on mangera comme des rois.
23
00:03:12,317 --> 00:03:14,611
Et on boira des vins merveilleux.
24
00:03:14,736 --> 00:03:15,737
Et on baisera.
25
00:03:17,990 --> 00:03:20,367
- Comme des lapins.
- Je t'adore.
26
00:03:24,788 --> 00:03:26,623
Et si on s'y mettait ?
27
00:03:53,984 --> 00:03:55,360
OĂą est ma viande ?
28
00:03:57,821 --> 00:03:59,781
Parfaites, les carottes, les filles !
29
00:04:04,453 --> 00:04:06,413
COLLEGE JIMMY CARTER
30
00:04:07,581 --> 00:04:08,957
Bonjour, Jerry !
31
00:04:09,791 --> 00:04:11,126
Chouettes pompes !
32
00:04:11,251 --> 00:04:13,212
- M. Kinski !
- Oui !
33
00:04:13,754 --> 00:04:15,589
VoilĂ mon devoir, monsieur.
34
00:04:15,714 --> 00:04:17,007
Merci pour le délai.
35
00:04:17,132 --> 00:04:19,635
Pile Ă temps, Todd.
Bravo, mon grand !
36
00:04:27,309 --> 00:04:29,436
- La voilĂ !
- Salut, Vinny !
37
00:04:29,436 --> 00:04:32,231
J'ai lu l'article.
Fini les dîners dans ton resto...
38
00:04:32,231 --> 00:04:35,025
... maintenant que le
Times
dit que tu es la meilleure.
39
00:04:35,025 --> 00:04:36,360
Sexy comme tu es...
40
00:04:36,360 --> 00:04:38,111
tu auras toujours ta table.
41
00:04:38,111 --> 00:04:40,364
Et si on a travaillé avec toi ?
42
00:04:41,823 --> 00:04:45,202
- Ruby...
- Salut, Sophie.
43
00:04:46,662 --> 00:04:48,622
- Ça fait un bail.
- Heu... oui.
44
00:04:48,956 --> 00:04:50,249
Presque trois ans.
45
00:04:50,874 --> 00:04:51,750
Très élégante.
46
00:04:51,750 --> 00:04:54,837
Merci. Mon look
Pretty Woman.
47
00:04:54,837 --> 00:04:56,129
Oh ! Combien ?
48
00:04:57,965 --> 00:05:00,259
Qu'est-ce que tu fais Ă New York ?
49
00:05:00,259 --> 00:05:01,426
Je te cherchais.
50
00:05:03,262 --> 00:05:04,263
Mon Dieu.
51
00:05:04,388 --> 00:05:08,058
"Doute que les astres soient de feu
52
00:05:08,058 --> 00:05:11,395
doute que le soleil tourne
53
00:05:11,979 --> 00:05:14,523
doute que la vérité soit vérité
54
00:05:14,857 --> 00:05:18,402
mais ne doute jamais de mon amour."
55
00:05:18,402 --> 00:05:19,903
C'est Billie Eilish ?
56
00:05:20,070 --> 00:05:22,698
Billie Shakespeare.
Le plus grand des poètes.
57
00:05:23,031 --> 00:05:25,909
Savez-vous pourquoi il utilise
le pentamètre iambique
58
00:05:26,034 --> 00:05:27,953
pour la plupart de ses œuvres ?
59
00:05:28,245 --> 00:05:29,246
Non.
60
00:05:29,371 --> 00:05:33,333
Parce que ça imite
les battements d'un cœur humain.
61
00:05:33,500 --> 00:05:35,878
Ta-dam, ta-dam, ta-dam.
62
00:05:36,003 --> 00:05:40,674
Comment mieux exprimer l'amour, la perte
63
00:05:41,466 --> 00:05:44,469
et la brièveté de la vie
64
00:05:44,845 --> 00:05:49,474
qu'avec le métronome qu'on a tous
dans la poitrine ?
65
00:05:52,978 --> 00:05:55,606
Pardon ! Ma douce amie m'appelle !
66
00:05:55,814 --> 00:05:57,274
Ooh !
67
00:05:57,941 --> 00:06:00,277
On ne parle que de Shakespeare !
Promis ?
68
00:06:00,277 --> 00:06:02,070
- Non.
- Vous pressez pas !
69
00:06:03,614 --> 00:06:04,698
Tourne un peu ?
70
00:06:05,616 --> 00:06:07,284
Ces chausses sont d'un sexy...
71
00:06:07,284 --> 00:06:10,662
Tu sais quoi ? J'emporte le costume
pour nos vacances.
72
00:06:13,790 --> 00:06:15,792
Quoi ?
Pourquoi tu ne dis rien ?
73
00:06:16,502 --> 00:06:18,670
Toujours rien.
Pitié, dis quelque chose.
74
00:06:19,004 --> 00:06:21,715
On m'a proposé un entretien...
75
00:06:23,217 --> 00:06:25,594
pour le poste de chef exécutif
au Frontenac.
76
00:06:25,844 --> 00:06:27,221
Le Frontenac ! Génial !
77
00:06:27,221 --> 00:06:29,097
Le nouveau resto Ă Greenpoint ?
78
00:06:29,097 --> 00:06:30,307
C'est de la cuisine...
79
00:06:30,307 --> 00:06:31,558
fusion, c'est ça ?
80
00:06:31,767 --> 00:06:35,187
Non. C'est le Château Frontenac.
À Québec.
81
00:06:35,562 --> 00:06:36,647
Québec au Canada ?
82
00:06:36,813 --> 00:06:38,190
- Oui.
- C'est loin.
83
00:06:38,190 --> 00:06:41,151
Un nouveau restaurant.
Avec une fille avec qui j'ai bossé.
84
00:06:41,443 --> 00:06:42,778
Ruby Collins. Je t'en avais parlé ?
85
00:06:42,778 --> 00:06:44,321
- Non.
- Non ?
86
00:06:44,488 --> 00:06:48,075
J'ai été sa sous-cheffe,
et là ... elle est célèbre !
87
00:06:48,075 --> 00:06:52,246
Une étoile Michelin,
des bouquins, la télé et...
88
00:06:52,371 --> 00:06:53,997
Donc, tu retournes chez toi ?
89
00:06:53,997 --> 00:06:57,334
Mais non. Rien n'est décidé.
90
00:06:57,334 --> 00:07:00,504
Elle invite trois chefs pour...
améliorer sa carte.
91
00:07:00,629 --> 00:07:03,799
Et ensuite, elle choisira le meilleur.
92
00:07:04,132 --> 00:07:06,844
- Et c'est quand ?
- Je n'ai pas encore accepté.
93
00:07:06,969 --> 00:07:08,929
Je voulais t'en parler d'abord.
94
00:07:08,929 --> 00:07:11,181
ça se passerait
pendant nos vacances.
95
00:07:12,516 --> 00:07:15,018
Il ne faut pas hésiter !
Tu dis oui !
96
00:07:15,269 --> 00:07:16,979
C'est ton rĂŞve depuis toujours !
97
00:07:16,979 --> 00:07:18,647
Franchement...
98
00:07:18,772 --> 00:07:20,274
Ça a l'air vraiment génial.
99
00:07:21,024 --> 00:07:22,526
Et si j'ai le poste ?
100
00:07:30,742 --> 00:07:33,245
Papa ! Papa, réponds ! C'est pressé.
101
00:07:33,495 --> 00:07:35,080
J'ai cours dans 17 minutes.
102
00:07:35,622 --> 00:07:37,583
Ma vie est en jeu, papa.
103
00:07:37,749 --> 00:07:40,878
J'avais juré de ne pas sortir
avant d'avoir fini le chapitre 5.
104
00:07:41,170 --> 00:07:43,797
Et il me faut
mon médicament pour la goutte.
105
00:07:43,797 --> 00:07:46,341
J'en ai marre de l'interphone !
Ouvre-moi, vite !
106
00:07:47,384 --> 00:07:50,179
J'y étais presque, Gord.
Sans vouloir te culpabiliser...
107
00:07:50,179 --> 00:07:52,222
- Mais vas-y.
- ... j'y étais presque.
108
00:07:52,222 --> 00:07:55,642
J'allais enfin comprendre
pourquoi M. Devereux...
109
00:07:55,642 --> 00:07:58,270
est soudain appelé
à témoigner par sa maîtresse.
110
00:07:58,854 --> 00:08:00,522
Assez parlé de ce fichu bouquin.
111
00:08:00,522 --> 00:08:03,692
- Quelle est ton urgence ?
- Il est tĂ´t pour un whisky.
112
00:08:03,692 --> 00:08:05,068
Surtout avec ta goutte.
113
00:08:05,068 --> 00:08:07,863
Pas quand on est en panne d'inspiration
depuis 2 mois.
114
00:08:07,863 --> 00:08:10,616
Il faut alimenter le feu de l'inspiration.
Sers-toi.
115
00:08:10,616 --> 00:08:12,492
C'est mal vu de boire la journée...
116
00:08:12,492 --> 00:08:14,536
pour un prof de collège.
Je voudrais...
117
00:08:16,121 --> 00:08:17,289
te parler de Sophie.
118
00:08:18,332 --> 00:08:21,043
- Donc, vous allez rompre.
- Non, c'est pas ça.
119
00:08:21,293 --> 00:08:25,005
Quand ça arrivera, je serai là ,
à écrire un roman
120
00:08:25,005 --> 00:08:27,633
qui ne se vendra jamais nulle part !
121
00:08:27,758 --> 00:08:29,259
Tu m'écoutes une seconde ?
122
00:08:29,593 --> 00:08:33,013
Elle doit passer un entretien
pour un super job à Québec.
123
00:08:33,597 --> 00:08:37,100
Qu'elle réussisse ou pas,
j'ai compris que c'était elle.
124
00:08:37,558 --> 00:08:39,727
Elle sera la femme de ma vie
jusqu'au bout.
125
00:08:39,727 --> 00:08:41,980
Et je vais lĂ -bas avec elle.
126
00:08:42,231 --> 00:08:43,482
- En avion ?
- Oui.
127
00:08:43,482 --> 00:08:45,359
Tu te rappelles...
128
00:08:45,359 --> 00:08:47,402
ta crise de panique Ă 13 ans ?
129
00:08:47,402 --> 00:08:48,362
Je sais.
130
00:08:48,362 --> 00:08:51,573
Heureusement pour tout le monde,
je n'ai pas eu la force...
131
00:08:51,573 --> 00:08:54,618
d'ouvrir l’issue de secours.
Mais je vais le faire.
132
00:08:54,743 --> 00:08:56,870
Ce qui explique ma présence ici...
133
00:08:58,080 --> 00:08:59,248
La bague de maman.
134
00:09:02,167 --> 00:09:03,961
- Mon Dieu !
- Oui.
135
00:09:04,169 --> 00:09:06,088
Mon fils est un génie !
136
00:09:06,213 --> 00:09:07,256
Quoi ?
137
00:09:07,506 --> 00:09:09,341
L'épouser pour avoir la citoyenneté.
138
00:09:09,341 --> 00:09:10,884
- C'est brillant !
- Non...
139
00:09:10,884 --> 00:09:13,637
Après, ça sera facile
de m'obtenir un passeport !
140
00:09:13,762 --> 00:09:17,266
Ce foutu pays est en chute libre
depuis le Vietnam !
141
00:09:17,266 --> 00:09:20,435
- On va partir. Avant tout le monde.
- C'est pas une combine !
142
00:09:20,435 --> 00:09:21,603
C'est mon âme sœur !
143
00:09:21,812 --> 00:09:24,022
Bravo !
Dis-le comme ça à la frontière !
144
00:09:24,231 --> 00:09:27,276
- Papa, oĂą est la bague ?
- La bague.
145
00:09:28,068 --> 00:09:29,319
Oui, bien sûr. La bague.
146
00:09:29,444 --> 00:09:31,947
M. Devereux l'a laissée
dans la calèche de Daphnée !
147
00:09:31,947 --> 00:09:34,032
C'est comme ça qu'elle a su !
148
00:09:34,032 --> 00:09:36,451
C'est comme ça que je finis le chapitre !
149
00:09:36,577 --> 00:09:37,536
J'y vais.
150
00:10:10,569 --> 00:10:12,779
- Regardez cette bague.
- Quoi ?
151
00:10:13,322 --> 00:10:16,325
Je sais. Elle appartenait
à mon arrière-grand-mère Gertrude.
152
00:10:16,867 --> 00:10:19,369
Elle est venue d'Irlande
Ă bord du Titanic.
153
00:10:19,703 --> 00:10:22,998
C'est fou, non ?
Et cette bague est toujours lĂ .
154
00:10:22,998 --> 00:10:25,209
Même si elle était en troisième classe,
155
00:10:25,334 --> 00:10:27,544
Ă danser avec Leonardo.
Elle est pas belle ?
156
00:10:27,669 --> 00:10:30,130
HoulĂ , houlĂ , houlĂ .
Quelqu'un la voit ?
157
00:10:30,130 --> 00:10:31,757
Personne ne bouge !
158
00:10:31,882 --> 00:10:33,342
C'est un trésor de famille.
159
00:10:33,509 --> 00:10:35,427
Regardez si vous la voyez briller.
160
00:10:35,677 --> 00:10:37,304
- Je l'ai !
- Merci.
161
00:10:37,304 --> 00:10:38,972
Un A pour toi, jeune fille.
162
00:10:39,097 --> 00:10:41,225
- Elle est rouillée ?
- Ancienne.
163
00:10:41,475 --> 00:10:42,851
C'est mĂŞme pas un diamant.
164
00:10:43,018 --> 00:10:44,228
Bien sûr que si.
165
00:10:44,228 --> 00:10:45,896
C'est l'eau de mer.
166
00:10:46,021 --> 00:10:48,232
Les diamants sont l'arme
de manipulation...
167
00:10:48,232 --> 00:10:50,817
- des baby boomers.
- Merci, Greta Thunberg.
168
00:10:51,026 --> 00:10:52,611
Bon. Je la range.
169
00:10:52,986 --> 00:10:54,655
- Monsieur ?
- Samuel ?
170
00:10:54,821 --> 00:10:56,114
Il va dire oui.
171
00:10:56,114 --> 00:10:59,618
OK, il est une femme.
Et j'espère qu'elle dira oui.
172
00:10:59,910 --> 00:11:02,621
Elle, elle n'est pas matérialiste
comme certains.
173
00:11:02,621 --> 00:11:04,706
Elle aime les choses simples.
174
00:11:04,915 --> 00:11:06,375
- Parfait, alors !
- Hilarant.
175
00:11:06,708 --> 00:11:09,336
Tu aurais dĂ» prendre
l'option "improvisation".
176
00:11:09,461 --> 00:11:10,963
Bon. On va s'y mettre.
177
00:11:11,088 --> 00:11:12,923
Mince ! Je suis très en retard.
178
00:11:12,923 --> 00:11:14,883
Vraiment désolé. Bonnes vacances !
179
00:11:15,008 --> 00:11:17,511
Et n'oubliez pas de lire !
180
00:11:17,636 --> 00:11:19,471
L'avenir de l'humanité en dépend.
181
00:11:19,763 --> 00:11:20,931
Franklin, Ă plus.
182
00:11:22,057 --> 00:11:23,350
Mesdames et messieurs,
183
00:11:23,350 --> 00:11:25,769
veuillez vous asseoir
et attacher vos ceintures
184
00:11:25,769 --> 00:11:27,980
nous traversons une zone de turbulences.
185
00:11:28,105 --> 00:11:30,941
Plus de service de boissons
pour l'instant. Merci.
186
00:11:32,860 --> 00:11:35,028
Je trouve que ça secoue beaucoup.
Pas toi ?
187
00:11:35,028 --> 00:11:36,488
C'est tout Ă fait normal.
188
00:11:36,488 --> 00:11:38,991
Comme une voiture
sur une route de campagne.
189
00:11:40,033 --> 00:11:42,286
Tu as vu la tĂŞte de l'hĂ´tesse ?
190
00:11:42,411 --> 00:11:44,705
Pas de sourire.
Alors que c'est leur métier.
191
00:11:45,247 --> 00:11:47,875
Je vais me distraire
en répétant ma leçon.
192
00:11:48,000 --> 00:11:51,503
Ton père s'appelle Alphonse.
Ta mère s'appelle Ginette.
193
00:11:51,503 --> 00:11:54,339
Ils se sont connus au lycée.
Ta sœur s'appelle Juliette.
194
00:11:54,339 --> 00:11:55,757
- Elle a un bébé.
- Oui.
195
00:11:55,757 --> 00:11:57,926
Le père du bébé l'a quittée.
196
00:11:57,926 --> 00:11:59,803
Donc ton frère Junior le déteste.
197
00:11:59,803 --> 00:12:02,639
Mais il va m'adorer
si je parle d'arts martiaux.
198
00:12:02,764 --> 00:12:06,226
Tu sais, la cuisine moléculaire,
c'est très compliqué.
199
00:12:06,351 --> 00:12:08,687
- J'ai besoin de me concentrer.
- Bien sûr.
200
00:12:08,687 --> 00:12:10,480
- Tu ne m'entendras plus.
- Merci.
201
00:12:10,606 --> 00:12:12,316
J'étudie les mesures d'urgence.
202
00:12:12,524 --> 00:12:14,318
Ces gens ont l'air trop heureux.
203
00:12:14,484 --> 00:12:16,028
Qui sourit en plein crash ?
204
00:12:16,028 --> 00:12:17,779
Ils sont ravis sur le toboggan.
205
00:12:17,779 --> 00:12:19,281
Et les mesures d'urgence ?
206
00:12:19,406 --> 00:12:21,783
Tu sais oĂą est le canot, toi ?
207
00:12:21,992 --> 00:12:24,661
Chéri, si on s'écrase,
il n'y a pas de canot.
208
00:12:24,786 --> 00:12:26,997
Il n'y a rien.
Sauf peut-être la boîte noire.
209
00:12:27,164 --> 00:12:29,499
- Hein, quoi ?
- Je bosse !
210
00:12:29,499 --> 00:12:32,503
D'accord.
Mais c'était même pas drôle.
211
00:12:32,503 --> 00:12:35,047
- Une pilule ?
- Que papa m'a donnée.
212
00:12:35,297 --> 00:12:37,424
Un décontractant. Je déteste l'avion.
213
00:12:37,424 --> 00:12:40,135
- Ça va me détendre.
- Mais tu bois du vin.
214
00:12:40,135 --> 00:12:41,595
Trois verres et demi.
215
00:12:41,720 --> 00:12:44,389
- C'est pas moi qui pilote.
- AĂŻe, aĂŻe, aĂŻe.
216
00:12:48,060 --> 00:12:49,144
Whao !
217
00:12:50,145 --> 00:12:52,314
Voilà . Je peux me détendre.
218
00:12:55,567 --> 00:12:57,194
Quelle couleur de pilule ?
Jaune ?
219
00:12:57,194 --> 00:12:58,987
Elle avait un goût de jaune.
220
00:12:59,112 --> 00:13:00,197
Attends une seconde.
221
00:13:00,572 --> 00:13:02,366
Je ne sens plus mon visage.
222
00:13:02,616 --> 00:13:04,284
Tu sens, ton visage, toi ?
223
00:13:04,284 --> 00:13:05,410
Oh merde, Sophie !
224
00:13:05,661 --> 00:13:07,454
Je lui ai donné du Quaalude...
225
00:13:07,454 --> 00:13:08,539
au lieu d'un Valium.
226
00:13:08,705 --> 00:13:09,665
Un quaalude ?
227
00:13:09,665 --> 00:13:11,959
On se défonçait avec dans les années 80.
228
00:13:11,959 --> 00:13:14,670
Ton fils est en plein trip années 80 !
229
00:13:14,670 --> 00:13:16,171
Dis-lui de bien en profiter.
230
00:13:16,338 --> 00:13:17,881
Il redescendra d'ici 2heures.
231
00:13:18,131 --> 00:13:19,007
Deux heures ?
232
00:13:19,007 --> 00:13:20,300
Je l'aime comme un fou.
233
00:13:20,300 --> 00:13:22,135
- Bye.
- Je t'aime !
234
00:13:22,344 --> 00:13:23,720
Gordon, Gordon. Tu hurles.
235
00:13:23,887 --> 00:13:26,348
- Toi, tu hurles.
- Je t'en supplie, reprends-toi.
236
00:13:26,557 --> 00:13:28,475
Tu m'en veux ? Je suis désolé.
237
00:13:28,475 --> 00:13:30,352
Papa dit que tu vas me larguer.
238
00:13:30,602 --> 00:13:31,520
Mais non.
239
00:13:31,520 --> 00:13:34,857
- Tu devrais ! Je ne te mérite pas.
- Gordon. Regarde-moi.
240
00:13:35,023 --> 00:13:36,483
- Mes parents...
- Oh !
241
00:13:36,483 --> 00:13:39,403
... sont derrière cette porte.
Je vais leur expliquer.
242
00:13:39,528 --> 00:13:41,280
Toi, tu restes dans ce fauteuil.
243
00:13:41,446 --> 00:13:42,489
- Dans ce fauteuil.
- Et...
244
00:13:42,489 --> 00:13:44,783
- ... sans bouger.
- Et tu te tais.
245
00:13:44,783 --> 00:13:46,910
Je dirai rien.
Sauf que je les aime.
246
00:13:47,160 --> 00:13:48,871
Il faut que tu te contrĂ´les.
247
00:13:48,871 --> 00:13:50,038
Reprends-toi.
248
00:14:15,522 --> 00:14:17,816
HĂ© !
249
00:14:34,249 --> 00:14:35,292
Gordon ?
250
00:14:35,667 --> 00:14:37,127
Chérie, j'ai trouvé le sac !
251
00:14:37,127 --> 00:14:39,505
Non, Gordon.
Ne fais pas ça !
252
00:14:39,630 --> 00:14:41,715
Le sac veut retourner dans l'avion !
253
00:14:59,149 --> 00:15:02,110
On est tous au bar du lobby. Tu es oĂą ?
254
00:15:04,947 --> 00:15:06,490
Bon. Ça va aller.
255
00:15:08,116 --> 00:15:10,911
Bonjour. Je suis vraiment désolé.
256
00:15:11,036 --> 00:15:13,330
Sophie vous a expliqué
ce qui s'est passé ?
257
00:15:13,330 --> 00:15:15,958
C'est à cause de mon père.
Mais ça va mieux.
258
00:15:16,083 --> 00:15:18,669
Et bonne nouvelle,
ils ne portent pas plainte...
259
00:15:18,669 --> 00:15:20,379
pour l'affaire des bagages.
260
00:15:20,379 --> 00:15:21,630
On reprend tout.
261
00:15:21,630 --> 00:15:24,216
Ginette, Alphonse,
heureux de vous rencontrer.
262
00:15:28,178 --> 00:15:29,763
Laissez-moi porter ça.
263
00:15:29,763 --> 00:15:32,057
Bon. Laissez-moi porter ça, Ginette.
264
00:15:32,891 --> 00:15:36,019
Merci.
Allez, on y va.
265
00:15:37,187 --> 00:15:38,730
- OK ?
- Oui.
266
00:15:54,955 --> 00:15:57,833
Regardez-moi ça. Incroyable.
267
00:15:58,625 --> 00:16:00,836
Quatre siècles d'histoire !
268
00:16:01,295 --> 00:16:03,755
Ah, les fameuses Plaines d'Abraham...
269
00:16:04,131 --> 00:16:07,134
où le général Montcalm et le général Wolfe
se sont battus.
270
00:16:07,301 --> 00:16:08,760
Tu as bien appris ta leçon.
271
00:16:08,760 --> 00:16:11,388
Ă€ bas les Anglais !
Américains et Français...
272
00:16:11,388 --> 00:16:12,973
ont au moins ça en commun.
273
00:16:13,223 --> 00:16:15,184
Tiens, regarde. Le Frontenac.
274
00:16:15,726 --> 00:16:18,687
Tu ne m'avais pas
dit que c'était vraiment un château.
275
00:16:18,687 --> 00:16:21,273
- LĂ oĂą tu travailleras ?
- On verra.
276
00:16:33,535 --> 00:16:37,206
Et vous avez construit la maison
avec votre père quand vous étiez petit ?
277
00:16:38,040 --> 00:16:39,249
Deux ans de galère.
278
00:16:40,042 --> 00:16:43,086
Elle est encore plus belle en vrai !
279
00:16:43,212 --> 00:16:45,631
Regardez-moi ces dalles, la maçonnerie !
280
00:16:45,631 --> 00:16:47,216
Un art qui se perd.
281
00:16:47,674 --> 00:16:49,468
Je construis aussi.
282
00:16:49,718 --> 00:16:51,637
Pas des maisons telles que celle-ci.
283
00:16:51,803 --> 00:16:54,473
Vous connaissez
la collection Architecture de Lego ?
284
00:16:54,598 --> 00:16:56,225
Soi-disant Ă partir de 13 ans,
285
00:16:56,391 --> 00:16:58,018
mais infaisable avant 20 ans !
286
00:17:00,312 --> 00:17:01,730
Je termine le Taj Mahal.
287
00:17:01,855 --> 00:17:02,981
Vraiment pas facile.
288
00:17:03,148 --> 00:17:04,273
Acheté sur eBay,
289
00:17:04,608 --> 00:17:06,068
instructions en coréen.
290
00:17:13,909 --> 00:17:15,327
Pile ce qu'il veut entendre.
291
00:17:15,327 --> 00:17:18,539
Que tu t'amuses avec des jouets.
Pauvre idiot.
292
00:17:26,505 --> 00:17:27,381
Laurent !
293
00:17:35,222 --> 00:17:36,431
Hello !
294
00:17:39,268 --> 00:17:41,311
Gordon, viens ! Que je te présente.
295
00:17:41,311 --> 00:17:42,312
Bonjour !
296
00:17:55,284 --> 00:17:56,743
Je comprends le français...
297
00:17:56,743 --> 00:17:58,954
plutĂ´t pas mal.
Grâce à ma professeure.
298
00:17:59,121 --> 00:18:01,331
Mais je parle un peu
comme ci comme ça.
299
00:18:01,331 --> 00:18:03,542
Oh, non, tu parles très bien.
Vraiment.
300
00:18:04,001 --> 00:18:05,002
On verra.
301
00:18:05,210 --> 00:18:07,963
Bon. Ça c'est mon cousin Patrice.
302
00:18:08,088 --> 00:18:10,174
Ma tante Claudette, mon oncle Michel.
303
00:18:10,299 --> 00:18:13,468
Ma sœur, Juliette,
et son bébé, Laurent...
304
00:18:13,635 --> 00:18:16,346
- Laurent !
- Et mon frère, Junior.
305
00:18:16,471 --> 00:18:18,765
Et puis bien sûr, Mammie Tremblay.
306
00:18:18,765 --> 00:18:20,851
Je sais tout de vous !
307
00:18:21,101 --> 00:18:23,020
Je veux embrasser la matriarche !
308
00:18:26,440 --> 00:18:28,609
- Non, non, non. Pardon.
- Oh, seigneur !
309
00:18:38,285 --> 00:18:39,494
Je suis désolé.
310
00:18:39,620 --> 00:18:42,497
- Elle a Alzheimer.
- Oh, je vois. D'accord.
311
00:18:42,497 --> 00:18:45,125
Mon oncle Lester aussi.
Alors, je comprends.
312
00:18:45,125 --> 00:18:47,002
Est-ce que c'est plus dur pour eux ?
313
00:18:47,127 --> 00:18:48,795
Ou pour nous ?
Difficile question.
314
00:18:54,718 --> 00:18:58,472
Bien sûr, je n'ai jamais embrassé
mon oncle, mais...
315
00:19:00,098 --> 00:19:01,934
Je prends les bagages !
316
00:19:05,103 --> 00:19:08,440
Coucou, mon beau !
Mon majestueux ami Ă plumes.
317
00:19:08,607 --> 00:19:10,025
Comment tu t'appelles ?
318
00:19:11,109 --> 00:19:13,487
Merde ! T'es drĂ´lement rapide !
319
00:19:25,832 --> 00:19:28,877
- Pardon, chéri. Ça va ?
- Oui. J'ai tout pris.
320
00:19:28,877 --> 00:19:31,505
J'ai juste été attaqué
par un ptérodactyle blanc.
321
00:19:31,505 --> 00:19:33,882
Ah, oui. C'est coucou. Notre cygne.
322
00:19:33,882 --> 00:19:36,927
Elle a toujours vécu ici.
Elle est parfois grincheuse.
323
00:19:36,927 --> 00:19:39,221
Elle n'est pas encore fan,
mais ça viendra.
324
00:19:39,888 --> 00:19:41,390
- C'est mignon ici.
- Merci.
325
00:19:41,515 --> 00:19:43,392
On dort oĂą ? OĂą est-ce que...
326
00:19:43,392 --> 00:19:45,853
Ma sœur et le bébé dorment
dans notre chambre...
327
00:19:45,853 --> 00:19:47,479
on prendra celle de mon frère.
328
00:19:47,479 --> 00:19:50,899
C'est en haut.
Deuxième porte à gauche.
329
00:19:50,899 --> 00:19:52,359
- De l'aide ?
- Non, merci.
330
00:19:52,484 --> 00:19:54,736
- Reste avec ta famille.
- Sûr ?
331
00:19:54,736 --> 00:19:56,488
Je me débrouille.
Profite d'eux.
332
00:20:01,910 --> 00:20:02,953
Bonjour !
333
00:20:16,925 --> 00:20:19,052
Samouraï Kinski. Enchanté.
334
00:20:20,345 --> 00:20:22,431
Oh ! Je suis désolé.
335
00:20:22,431 --> 00:20:24,892
Je n'en avais jamais vu en vrai.
Très chouette.
336
00:20:34,776 --> 00:20:35,986
Impressionnant.
337
00:20:40,240 --> 00:20:42,451
"Made in China".
Les samouraĂŻs sont pas japonais ?
338
00:20:46,705 --> 00:20:50,292
Elle reste belle. Et très pointue.
339
00:20:50,667 --> 00:20:52,169
C'est une bonne affaire.
340
00:20:54,922 --> 00:20:57,466
Sophie dit que t'es coach d'Anglais ?
341
00:20:57,633 --> 00:21:00,177
J'enseigne au collège, oui.
342
00:21:06,016 --> 00:21:07,559
Je peux t'aider, si tu veux.
343
00:21:10,979 --> 00:21:12,856
On va en faire une réalité !
344
00:21:15,234 --> 00:21:16,109
Oui !
345
00:21:24,701 --> 00:21:25,577
Jamais.
346
00:21:28,288 --> 00:21:29,665
Excellent.
347
00:21:31,250 --> 00:21:33,502
- OK, merci.
- Dis...
348
00:21:47,599 --> 00:21:48,767
Bien sûr.
349
00:22:02,406 --> 00:22:04,157
Salut, toi ! Bon...
350
00:22:40,068 --> 00:22:41,278
Sophie Jeanne Tremblay !
351
00:23:11,850 --> 00:23:13,101
Juliette.
352
00:23:52,933 --> 00:23:54,852
- George !
- C'est Gordon.
353
00:23:54,977 --> 00:23:56,728
- Jordan.
- C'est ça.
354
00:23:56,728 --> 00:23:59,022
T'es de New York ?
Fan des Rangers ?
355
00:23:59,022 --> 00:24:00,274
T'aimes Lafrenière ?
356
00:24:00,274 --> 00:24:02,317
Je n'y connais rien en hockey.
357
00:24:05,404 --> 00:24:07,990
Mais j'adore le patinage artistique.
358
00:24:08,282 --> 00:24:09,533
Le patinage artistique ?
359
00:24:11,243 --> 00:24:12,703
Mais... oui.
360
00:24:13,120 --> 00:24:18,000
Boitano, Yamaguchi, Hamilton
et bien sûr...
361
00:24:18,125 --> 00:24:20,127
je n'oublie pas les grands du Canada...
362
00:24:20,711 --> 00:24:22,421
Stojko, Browning,
363
00:24:22,713 --> 00:24:25,549
Salé et Pelletier
et leur magnifique performance...
364
00:24:25,549 --> 00:24:27,885
Ă Salt Lake City.
Vous vous rappelez, Mammie ?
365
00:24:27,885 --> 00:24:30,220
Quadruple saut jeté...
366
00:24:30,554 --> 00:24:32,931
suivi d'un triple axel ?
367
00:24:33,056 --> 00:24:34,308
Qui peut faire ça ?
368
00:24:34,600 --> 00:24:37,477
Je vais vous dire.
Eux.
369
00:24:38,812 --> 00:24:40,230
Et puis, les costumes...
370
00:24:42,274 --> 00:24:43,233
Ă tomber.
371
00:24:46,403 --> 00:24:49,740
- Un autre invité. J'y vais.
- Non. Laisse.
372
00:24:49,740 --> 00:24:51,325
C'est trop... Tu es...
373
00:24:52,576 --> 00:24:53,577
VoilĂ !
374
00:24:56,246 --> 00:24:57,664
Quand j'étais gamin, je...
375
00:25:12,429 --> 00:25:13,514
Ruby !
376
00:25:14,723 --> 00:25:17,267
Hello ! Tu es... lĂ !
377
00:25:17,684 --> 00:25:19,478
Tu ne pouvais pas nous rejoindre...
378
00:25:19,603 --> 00:25:22,189
alors, j'apporte Ă boire ici.
379
00:25:23,023 --> 00:25:24,983
Vous vous rappelez Ruby, vous tous ?
380
00:25:25,108 --> 00:25:26,735
Oh, ben, tabernak !
381
00:25:33,116 --> 00:25:34,409
Alphie...
382
00:25:36,870 --> 00:25:39,039
J'ai pris ton préféré,
un Pomerol de 86.
383
00:25:39,373 --> 00:25:40,832
L'année où Sophie est née.
384
00:25:41,250 --> 00:25:44,461
Il n'y avait qu'un magnum.
J'espère que tu as soif.
385
00:25:44,628 --> 00:25:46,171
C'est trop. Merci beaucoup !
386
00:25:46,171 --> 00:25:47,297
Junior, pardon...
387
00:25:50,008 --> 00:25:51,718
La célèbre Ruby Collins, j'imagine ?
388
00:25:51,844 --> 00:25:54,221
Et vous devez ĂŞtre le fameux Gordon.
389
00:25:54,346 --> 00:25:55,931
J'ignore votre nom de famille.
390
00:25:56,139 --> 00:25:58,141
Kinski. Mais c'est sans importance.
391
00:25:58,267 --> 00:25:59,935
Quand Sophie m'a parlé de vous...
392
00:25:59,935 --> 00:26:03,021
j'imaginais plus quelqu'un
comme Julia Childs.
393
00:26:03,146 --> 00:26:04,481
Pas quelqu'un de si...
394
00:26:06,650 --> 00:26:08,652
- Ă tomber ?
- Exactement !
395
00:26:10,821 --> 00:26:12,573
Et tu ne devineras jamais...
396
00:26:12,698 --> 00:26:17,077
ce qui est arrivé.
Le compresseur est mort le matin !
397
00:26:17,244 --> 00:26:19,913
- Quel cauchemar !
- Et les Services Secrets arrivent.
398
00:26:19,913 --> 00:26:22,916
- Oui.
- On n'avait rien Ă manger pour les Obama.
399
00:26:22,916 --> 00:26:24,501
Mais, ouf, Sophie m'avoue...
400
00:26:24,501 --> 00:26:27,671
qu'elle a 750 grammes
de thon bluefin japonais...
401
00:26:27,838 --> 00:26:29,339
qu'elle a mis de côté pour...
402
00:26:29,339 --> 00:26:30,674
mon dîner d'anniversaire.
403
00:26:30,799 --> 00:26:32,217
Tu es si adorable, chérie.
404
00:26:32,217 --> 00:26:34,553
Elle court chez elle
récupérer le poisson.
405
00:26:34,678 --> 00:26:37,306
On leur prépare un fabuleux repas.
406
00:26:39,474 --> 00:26:41,685
Depuis, j'ai le numéro perso de Michelle.
407
00:26:41,852 --> 00:26:42,978
Tu plaisantes ?
408
00:26:43,103 --> 00:26:45,022
Tu pourrais lui envoyer un SMS ?
409
00:26:45,272 --> 00:26:46,690
Et Ă Sasha et Malia.
410
00:26:46,690 --> 00:26:48,650
On devrait leur envoyer un GIF.
411
00:26:48,650 --> 00:26:51,820
Chérie, j'ignorais que tu avais cuisiné
pour POTUS et FLOTUS.
412
00:26:51,945 --> 00:26:53,280
Il n'était plus président.
413
00:26:53,280 --> 00:26:54,865
Il n'était plus président ?
414
00:26:54,990 --> 00:26:57,326
Il traîne juste avec Michelle et Jay-Z.
415
00:26:57,326 --> 00:27:00,495
J'en reviens pas. C'est trop cool.
416
00:27:00,621 --> 00:27:02,664
Je pense qu'avoir cuisiné pour Obama...
417
00:27:02,789 --> 00:27:04,708
pèsera dans la décision pour le job.
418
00:27:04,833 --> 00:27:07,336
- Pas vrai, les parents ?
- Exact.
419
00:27:07,461 --> 00:27:09,254
- C'est sûr.
- Bien, bien.
420
00:27:09,588 --> 00:27:11,340
Et toi, alors, Gordon ?
421
00:27:11,465 --> 00:27:12,633
Que vas-tu faire...
422
00:27:12,633 --> 00:27:15,511
pendant que ta chérie sera prisonnière
dans mon château ?
423
00:27:15,969 --> 00:27:17,346
Ne t'inquiète pas pour moi.
424
00:27:17,346 --> 00:27:20,182
Je serai bien occupé.
Je dois m'assurer que Junior...
425
00:27:20,390 --> 00:27:21,850
réussit son exam d'Anglais.
426
00:27:21,850 --> 00:27:22,935
Hein, mon vieux ?
427
00:28:08,856 --> 00:28:10,399
Au fait, c'est délicieux.
428
00:28:12,526 --> 00:28:13,777
C'est une catastrophe.
429
00:28:14,278 --> 00:28:17,948
- Tu te débrouilles très bien !
- Je suis lĂ depuis six heures...
430
00:28:18,073 --> 00:28:20,033
j'ai été interrogé par les douanes...
431
00:28:20,033 --> 00:28:21,493
J'ai agressé ta grand-mère.
432
00:28:21,493 --> 00:28:23,203
J'ai trahi ton frère.
433
00:28:23,203 --> 00:28:25,330
Il aurait dĂ» te dire de te taire.
434
00:28:25,664 --> 00:28:28,000
Et puis, ils se disputent tout le temps.
435
00:28:28,000 --> 00:28:29,626
Alors, ne t'inquiète pas.
436
00:28:31,461 --> 00:28:33,797
Par contre, cette Ruby est super, non ?
437
00:28:33,922 --> 00:28:35,841
Oui, oui. On peut dire ça.
438
00:28:35,841 --> 00:28:39,553
Faire griller des steaks dans un volcan
avec Bear Grylls ? Quand mĂŞme !
439
00:28:39,845 --> 00:28:41,054
Il a de la chance.
440
00:28:41,430 --> 00:28:43,015
Tu craques sur elle ?
441
00:28:43,182 --> 00:28:46,435
J'ai pas une chance.
Vu l'histoire qu'elle a racontée...
442
00:28:46,435 --> 00:28:48,979
Ces mannequins Victoria's Secret
Ă Ibiza...
443
00:28:49,104 --> 00:28:50,480
Oui. Whao.
444
00:28:50,814 --> 00:28:52,441
Mais tu devrais en profiter...
445
00:28:53,066 --> 00:28:55,068
Flirter un peu avec elle, ça aiderait.
446
00:28:55,194 --> 00:28:58,030
Brillant. Et Ă propos de flirter...
447
00:28:58,155 --> 00:29:02,242
- Oui ?
- J'ai bien envie de m'entraîner.
448
00:29:14,254 --> 00:29:15,756
Qu'est-ce qui se passe ?
449
00:29:17,466 --> 00:29:19,384
Elle est à moitié aveugle et sourde...
450
00:29:19,384 --> 00:29:22,804
donc, si on ne bouge pas,
elle ne saura pas qu'on est lĂ .
451
00:29:23,388 --> 00:29:25,307
- Comme un T-Rex.
- Oui.
452
00:29:29,853 --> 00:29:32,731
Ta Mammie est vraiment étonnante.
453
00:30:34,084 --> 00:30:34,960
OK.
454
00:30:48,891 --> 00:30:50,058
Allez.
455
00:31:35,437 --> 00:31:38,106
{\an8}Bonne journée, chéri ! Bisous !
456
00:31:59,586 --> 00:32:00,796
Trop mignon !
457
00:32:11,473 --> 00:32:12,975
Ma chérie !
458
00:32:16,144 --> 00:32:18,021
Def Leppard. Oui !
459
00:32:21,483 --> 00:32:22,526
Fête du câlin !
460
00:32:25,279 --> 00:32:26,780
Ă€ qui est ce chien ?
461
00:32:35,581 --> 00:32:37,374
REINES DE L'ORGASME
462
00:32:37,958 --> 00:32:39,084
C'est quoi, ça ?
463
00:32:57,311 --> 00:32:58,187
Oh.
464
00:33:25,839 --> 00:33:26,840
Allons-y !
465
00:33:29,593 --> 00:33:31,428
Le Chef va bientĂ´t arriver.
466
00:33:35,933 --> 00:33:37,476
Bonjour ! Sophie.
467
00:33:37,851 --> 00:33:40,854
Frederick. La Shangra. Chicago.
468
00:33:41,021 --> 00:33:43,607
Antoine. Tic Tac Toe. Byron Bay.
469
00:33:43,732 --> 00:33:44,816
Je connais !
470
00:33:45,234 --> 00:33:46,401
Évidemment.
471
00:33:46,735 --> 00:33:50,030
Bonjour, mes petits chérubins chéris.
472
00:33:50,280 --> 00:33:54,451
Ruby sera le joyau
de mon empire culinaire.
473
00:33:55,327 --> 00:33:58,956
Quand nos clients passeront
ces très onéreuses portes,
474
00:33:59,206 --> 00:34:02,167
ils entreront
dans un univers gastronomique...
475
00:34:02,167 --> 00:34:04,586
qui leur fera mouiller leur culotte.
476
00:34:20,686 --> 00:34:21,562
Fini.
477
00:34:25,357 --> 00:34:26,400
Ignoble.
478
00:34:27,359 --> 00:34:30,027
Tu as réussi à enlever
toute trace de goût.
479
00:34:30,320 --> 00:34:31,196
Bravo.
480
00:34:35,074 --> 00:34:36,827
Et pour terminer par le pire,
481
00:34:36,827 --> 00:34:40,371
je préfère ne pas goûter
à ce génocide culinaire.
482
00:34:40,539 --> 00:34:42,040
L'écume ne voulait pas monter.
483
00:34:42,165 --> 00:34:44,042
Je me fiche de tes excuses, Sophie.
484
00:34:44,168 --> 00:34:46,420
Je veux que tu exécutes.
485
00:34:46,670 --> 00:34:48,338
C'est ça le poste, non ?
486
00:34:48,755 --> 00:34:52,259
Chef exécutif. Un chef qui exécute.
487
00:34:52,259 --> 00:34:54,052
Si vous comptez ĂŞtre aussi nuls,
488
00:34:54,052 --> 00:34:56,429
dites-le, que je trouve de vrais chefs.
489
00:34:56,929 --> 00:35:00,017
Pas des cuisiniers Ă peine dignes
d'une cafétéria d'hôpital.
490
00:35:00,475 --> 00:35:02,060
- Recommencez.
- Oui, chef !
491
00:35:02,060 --> 00:35:04,688
Je savais qu'elle était sortie
avec des filles...
492
00:35:04,688 --> 00:35:05,772
mais c'est son ex.
493
00:35:05,772 --> 00:35:07,983
J'ai toujours senti son énergie saphique.
494
00:35:07,983 --> 00:35:11,028
Pas d'étiquettes, papa !
Elle est Française.
495
00:35:11,195 --> 00:35:13,363
Ils explorent leur corps autrement ici.
496
00:35:13,488 --> 00:35:16,074
N'empĂŞche qu'elle t'a menti.
497
00:35:17,201 --> 00:35:18,076
Non.
498
00:35:18,076 --> 00:35:19,912
Seulement omis quelques détails...
499
00:35:19,912 --> 00:35:22,497
parce qu'elle m'aime
et voulait me protéger.
500
00:35:22,623 --> 00:35:24,583
Comment peux-tu ĂŞtre aussi naĂŻf ?
501
00:35:24,583 --> 00:35:28,003
Un conseil : crève l'abcès
avant qu'elle revire sa cuti !
502
00:35:28,170 --> 00:35:30,422
Il n'y aura pas de revirement de cuti.
503
00:35:30,422 --> 00:35:33,133
Ce ne sont que des relations de travail.
504
00:35:33,258 --> 00:35:35,385
Comme Billie Jean King
avec sa secrétaire.
505
00:35:35,385 --> 00:35:38,263
Je n'y comprends rien et franchement,
ça ne m'aide pas.
506
00:35:38,388 --> 00:35:40,390
Ne perds pas de temps, c'est tout.
507
00:35:40,516 --> 00:35:41,558
Et au fait,
508
00:35:41,558 --> 00:35:44,102
les Canadiens français sont
de culture catholique.
509
00:35:44,102 --> 00:35:46,188
Donc, demande d'abord à son père.
510
00:35:46,605 --> 00:35:47,814
Il ne m'aime pas trop.
511
00:35:48,065 --> 00:35:50,108
Fais comme ta mère et moi.
Mets-la enceinte.
512
00:35:50,108 --> 00:35:51,860
Il va t'obliger à l'épouser !
513
00:35:52,069 --> 00:35:54,196
J'ai jamais entendu un conseil aussi...
514
00:35:55,822 --> 00:35:57,032
Je dois te laisser.
515
00:35:57,407 --> 00:35:59,743
- Bonjour !
- Déjà debout ?
516
00:36:00,244 --> 00:36:02,496
Tu ne veux pas dormir encore 15 minutes ?
517
00:36:02,621 --> 00:36:03,872
Il n'est que 9:45.
518
00:36:04,039 --> 00:36:05,958
J'admirais votre magnifique propriété.
519
00:36:06,124 --> 00:36:09,044
Que c'est beau.
Tout est... toutes ces plantes.
520
00:36:09,044 --> 00:36:12,506
Vos tomates sortent.
Whao ! Quel boulot.
521
00:36:12,923 --> 00:36:13,924
Viens lĂ .
522
00:36:15,759 --> 00:36:16,885
LĂ -dedans ?
523
00:36:31,733 --> 00:36:32,901
HĂ©...
524
00:36:34,194 --> 00:36:35,404
C'est...
525
00:36:36,321 --> 00:36:38,365
C'est sympa ! Sacrée installation.
526
00:36:44,037 --> 00:36:45,539
Un agneau ? Pourquoi ?
527
00:36:45,664 --> 00:36:46,665
Pour le dîner.
528
00:36:51,545 --> 00:36:53,046
C'est délicieux !
529
00:36:54,298 --> 00:36:55,966
Ce qui est délicieux aussi...
530
00:36:56,133 --> 00:37:00,512
c'est la ratatouille
ou une grosse salade. J'adore.
531
00:37:00,512 --> 00:37:03,098
Quelques noix, des dès de betterave,
532
00:37:03,223 --> 00:37:05,100
de la féta. Tout le monde adore.
533
00:37:05,100 --> 00:37:07,686
Tout le monde dira,
"Alphonse, c'est vraiment..."
534
00:37:07,686 --> 00:37:08,854
On fait de l'agneau.
535
00:37:09,521 --> 00:37:10,480
Bon.
536
00:37:11,982 --> 00:37:15,360
Je vais chercher le petit bonhomme...
537
00:37:15,485 --> 00:37:17,946
voir s'il est prĂŞt Ă ...
538
00:37:20,657 --> 00:37:21,950
dire adieu Ă la vie.
539
00:37:23,911 --> 00:37:26,038
HĂ© ! HĂ© !
540
00:37:26,413 --> 00:37:28,498
Coucou, petit !
541
00:37:29,249 --> 00:37:30,334
Salut !
542
00:37:31,251 --> 00:37:32,586
Tu es trop mignon.
543
00:37:33,754 --> 00:37:35,380
On dirait mon cashmire.
544
00:37:36,840 --> 00:37:38,050
Allez, viens par ici.
545
00:37:38,175 --> 00:37:39,676
Il faut qu'on parle.
546
00:37:40,344 --> 00:37:43,388
Toi et moi, on va aller se balader.
547
00:37:43,514 --> 00:37:45,599
VoilĂ . Je suis amoureux, OK ?
548
00:37:45,724 --> 00:37:47,559
Il faut que ce type m'aime...
549
00:37:47,851 --> 00:37:49,603
Je sais que tu comprends.
550
00:37:50,687 --> 00:37:52,564
On pourra ĂŞtre potes au paradis.
551
00:37:53,482 --> 00:37:55,526
Alphonse ! Il a tout compris !
552
00:37:59,404 --> 00:38:00,489
Tiens.
553
00:38:01,532 --> 00:38:02,866
C'est ma part, j'espère.
554
00:38:10,415 --> 00:38:12,459
Le travail physique, c'est pas ton truc.
555
00:38:12,459 --> 00:38:14,044
Moi ? Je suis musclé...
556
00:38:14,044 --> 00:38:17,381
mais... plutĂ´t du cerveau, je dirais.
557
00:38:17,381 --> 00:38:19,258
C'est ce que j'utilise le plus.
558
00:38:20,717 --> 00:38:22,511
Au fait, au sujet des cours.
559
00:38:22,511 --> 00:38:26,265
Je ne voulais pas me mettre
entre votre fils et vous.
560
00:38:26,431 --> 00:38:29,142
Je suis désolé.
Mais je vous assure...
561
00:38:29,142 --> 00:38:32,354
que je peux l'aider à réussir l'examen.
562
00:38:32,896 --> 00:38:35,232
Fais perdre son temps Ă Junior
si tu veux...
563
00:38:36,066 --> 00:38:38,819
du moment
que tu fiches la paix Ă Sophie.
564
00:38:39,695 --> 00:38:42,573
Whao ! L'autre patte.
Vous ĂŞtes un vrai chef !
565
00:38:44,283 --> 00:38:47,077
Pas maintenant, Coucou !
J'ai besoin d'une pause, lĂ .
566
00:38:47,202 --> 00:38:48,453
S'il te plaît, Coucou.
567
00:38:50,038 --> 00:38:52,249
Coucou !
On ne pourrait pas ĂŞtre amis ?
568
00:38:54,751 --> 00:38:56,003
Coucher, Coucou !
569
00:38:57,337 --> 00:38:58,463
J'ai dit, coucher !
570
00:39:07,681 --> 00:39:08,932
Salut, Gordie !
571
00:39:08,932 --> 00:39:11,101
Salut ! Tu as gagné, je dirais.
572
00:39:12,394 --> 00:39:13,645
Tu l'as bien défoncé.
573
00:39:15,314 --> 00:39:16,607
Tu es drĂ´lement bien ici.
574
00:39:16,607 --> 00:39:18,859
Salle de sport. Petit salon.
575
00:39:18,859 --> 00:39:19,943
Tout sur place !
576
00:39:23,947 --> 00:39:26,158
- la maison des poules.
- Oh, un poulailler.
577
00:39:27,201 --> 00:39:28,327
Très chouette.
578
00:39:28,827 --> 00:39:30,579
Heu, oui. Il est midi quelque part.
579
00:39:31,997 --> 00:39:34,708
Dis, je voulais m'excuser pour hier soir.
580
00:39:34,708 --> 00:39:36,543
Je ne voulais pas vendre la mèche.
581
00:39:40,255 --> 00:39:42,966
Je comprends.
Mon père voulait que je sois dentiste...
582
00:39:42,966 --> 00:39:45,219
Bien sûr,
mon père est moins impressionnant,
583
00:39:45,219 --> 00:39:46,512
c'était facile de dire non.
584
00:39:48,597 --> 00:39:49,765
Merci.
585
00:39:53,727 --> 00:39:55,437
Non, c'est pas la peine. Vraiment.
586
00:39:55,437 --> 00:39:57,481
Ça me fait plaisir de t'aider.
587
00:39:57,856 --> 00:40:02,402
Mais si tu pouvais me parler
de ta sœur et Ruby.
588
00:40:04,196 --> 00:40:05,197
C'est pas elle.
589
00:40:05,614 --> 00:40:08,283
J'ai trouvé une photo
oĂą elles ont l'air un peu...
590
00:40:13,247 --> 00:40:14,831
Tu sais laquelle a cassé ?
591
00:40:15,707 --> 00:40:17,960
En fait, on dit "rompu".
Laquelle a rompu.
592
00:40:19,211 --> 00:40:20,796
Laisse tomber. Gardons "cassé".
593
00:40:20,796 --> 00:40:22,631
C'est pareil, en fait.
Alors, Ruby ?
594
00:40:29,346 --> 00:40:31,139
J'ai pas tout saisi.
Tu parles vite.
595
00:40:31,139 --> 00:40:34,101
Il me semble que tu as dit
que c'était Ruby, la briseuse de cœur.
596
00:40:40,399 --> 00:40:41,608
... "boring" comme toi.
597
00:40:42,067 --> 00:40:44,611
Oh. Très bon accent, je dois dire !
598
00:40:48,574 --> 00:40:50,951
La clé, c'est de trouver
la bonne voie d'entrée.
599
00:40:51,326 --> 00:40:53,996
Et pour toi, je crois savoir
ce qu'il faut.
600
00:41:00,169 --> 00:41:02,796
Si tu veux voir un vrai combat,
viens me voir au kumite.
601
00:41:03,088 --> 00:41:04,548
Je viens aussi pour le kumite.
602
00:41:04,840 --> 00:41:06,758
T'es pas un peu jeune
pour le full contact ?
603
00:41:07,634 --> 00:41:10,137
Et toi, trop vieux pour les jeux vidéo ?
604
00:41:10,262 --> 00:41:11,597
Bon, dans cet exemple,
605
00:41:11,722 --> 00:41:14,349
"aren't" est la contraction
de "are" et "not".
606
00:41:14,474 --> 00:41:18,103
"Aren't you a little old for
video games ?"
607
00:41:18,103 --> 00:41:20,689
Parfait.
On croirait entendre Van Damme.
608
00:41:22,649 --> 00:41:24,193
Oui. Pour travailler l'impératif.
609
00:41:24,193 --> 00:41:25,986
Il doit y en avoir plein.
610
00:41:26,195 --> 00:41:28,071
C'est ce que j'aime avec le muscadet.
611
00:41:28,322 --> 00:41:31,033
C'est arrogant mais subtile.
612
00:41:31,158 --> 00:41:33,452
Parfait avec mes boules de mozzarella,
613
00:41:33,660 --> 00:41:35,204
que vous avez tous massacrées.
614
00:41:35,204 --> 00:41:37,456
Je ne suis pas lĂ
pour baiser des araignées.
615
00:41:37,581 --> 00:41:40,000
J'espère que personne n'est là pour ça.
616
00:41:40,334 --> 00:41:42,169
C'est quoi ? Une expression...
617
00:41:42,377 --> 00:41:43,879
du pays des kangourous ?
618
00:41:44,671 --> 00:41:46,173
Mais je m'en fiche.
619
00:41:46,298 --> 00:41:48,175
Malcolm, on passe aux rouges.
620
00:41:52,304 --> 00:41:53,680
De la poudre dans les yeux ?
621
00:41:53,680 --> 00:41:54,723
Pas
fair play.
622
00:41:56,767 --> 00:41:58,519
C'est le problème avec le kumite.
623
00:41:58,644 --> 00:41:59,686
Aucune règle.
624
00:42:07,194 --> 00:42:08,278
Regarde le coup !
625
00:42:08,403 --> 00:42:09,613
Oh-oh ! Touché !
626
00:42:09,821 --> 00:42:12,157
- Oh, oh, oh !
- Whao !
627
00:42:13,659 --> 00:42:15,494
- Boum !
- Triple kick ?
628
00:42:20,832 --> 00:42:21,750
Ouais !
629
00:42:25,420 --> 00:42:27,464
Désolée d'être aussi dure.
630
00:42:27,714 --> 00:42:30,050
Mais je ne peux pas te favoriser.
631
00:42:30,259 --> 00:42:32,886
C'est pour ton talent que tu es ici,
632
00:42:33,595 --> 00:42:35,472
pas Ă cause de "nous".
633
00:42:35,681 --> 00:42:37,808
- C'est gentil.
- Mais non.
634
00:42:41,144 --> 00:42:43,438
Je veux aussi m'excuser pour autre chose.
635
00:42:43,605 --> 00:42:45,774
Oh, non.
Tu n'as plus besoin de t'excuser.
636
00:42:45,774 --> 00:42:48,318
Si. Il le faut.
637
00:42:50,362 --> 00:42:52,698
J'ai beaucoup parlé avec Brené Brown...
638
00:42:52,698 --> 00:42:54,116
de la responsabilité...
639
00:42:55,158 --> 00:42:58,245
que je porte
dans la fin de notre relation.
640
00:42:58,412 --> 00:43:00,873
Je me suis montrée égoïste.
641
00:43:01,540 --> 00:43:04,001
Tu méritais mieux.
642
00:43:06,545 --> 00:43:08,672
Ce que tu sembles avoir trouvé
avec Gordon.
643
00:43:09,339 --> 00:43:10,674
Tout s'est bien arrangé.
644
00:43:11,758 --> 00:43:16,555
Moi, j'ai trouvé Gordon.
Et toi ! Regarde-toi !
645
00:43:16,680 --> 00:43:18,432
Tout ce que tu as fait !
646
00:43:18,432 --> 00:43:19,683
Oui. Je suppose.
647
00:43:19,808 --> 00:43:21,518
Une émission télé qui cartonne.
648
00:43:21,518 --> 00:43:23,103
Et combien ? Trois bouquins ?
649
00:43:23,228 --> 00:43:26,148
Et en plus,
tu lances une ligne de maquillage ?
650
00:43:26,273 --> 00:43:28,692
Pas mal pour une fille
d'immigrants philippins.
651
00:43:28,817 --> 00:43:29,776
Oh, oui.
652
00:43:35,365 --> 00:43:38,118
ça n'est pas bizarre de revenir
après si longtemps ?
653
00:43:39,953 --> 00:43:41,663
Papa va peut-ĂŞtre vendre la ferme.
654
00:43:42,372 --> 00:43:43,957
Oh, non. Je suis désolée.
655
00:43:44,458 --> 00:43:46,752
- C'est toute sa vie.
- Oui.
656
00:43:47,878 --> 00:43:49,630
Mais il s'accroche. Tu le connais.
657
00:43:49,755 --> 00:43:52,299
Il va trouver une solution.
658
00:43:53,800 --> 00:43:57,054
Prends un autre verre.
Tu en as besoin, non ?
659
00:43:59,056 --> 00:44:00,807
Je ferais mieux de rentrer.
660
00:44:01,183 --> 00:44:03,018
Ça n'était pas une question.
661
00:44:03,769 --> 00:44:06,355
C'est pour le boulot.
662
00:44:06,688 --> 00:44:08,023
Bien sûr.
663
00:44:08,232 --> 00:44:09,149
Malcolm !
664
00:44:10,526 --> 00:44:11,610
Autre chose.
665
00:44:29,628 --> 00:44:30,629
Ohé !
666
00:44:31,588 --> 00:44:35,008
Désolée !
Je ne voulais pas te réveiller.
667
00:44:35,175 --> 00:44:37,511
Je ne dormais pas.
668
00:44:39,555 --> 00:44:43,100
- Il est tard.
- J'aurais dĂ» t'envoyer un SMS.
669
00:44:43,976 --> 00:44:45,978
Ruby nous a fait tester plusieurs vins.
670
00:44:47,521 --> 00:44:49,982
- Et ta journée ?
- Absolument géniale !
671
00:44:50,148 --> 00:44:52,943
J'ai massacré un petit agneau...
672
00:44:53,110 --> 00:44:56,113
avec ton père
et j'ai donné un cours à ton frère.
673
00:44:56,280 --> 00:44:59,199
Ah, et j'ai aussi découvert
que tu étais sortie avec Ruby.
674
00:44:59,199 --> 00:45:01,785
Une journée bien remplie.
675
00:45:09,751 --> 00:45:11,086
Je voulais te le dire.
676
00:45:11,086 --> 00:45:12,838
- Mais tu es si angoissé.
- ArrĂŞte !
677
00:45:12,838 --> 00:45:14,298
- Je ne voulais pas...
- Non.
678
00:45:14,298 --> 00:45:16,258
- ArrĂŞte.
- ... que tu t'imagines...
679
00:45:16,258 --> 00:45:17,426
parce que c'est rien.
680
00:45:17,426 --> 00:45:19,136
Oh, non. C'est loin d'ĂŞtre rien.
681
00:45:19,136 --> 00:45:21,597
C'est une sacrée omission, non ?
682
00:45:21,597 --> 00:45:23,182
Bosser pour ton ex ?
683
00:45:23,807 --> 00:45:25,976
C'est un facteur
Ă prendre en compte, non ?
684
00:45:26,185 --> 00:45:27,519
Désolée. C'est vrai.
685
00:45:27,644 --> 00:45:31,023
J'aurais dĂ» te le dire.
Mais c'est si loin.
686
00:45:31,023 --> 00:45:33,817
C'était une enfoirée à l'époque.
Elle l'est toujours.
687
00:45:33,817 --> 00:45:35,986
Elle m'a semblée charmante
l'autre soir.
688
00:45:35,986 --> 00:45:38,155
C'est un numéro ! C'est un tyran.
689
00:45:38,947 --> 00:45:41,408
Je me fiche qu'elle soit mon ex.
690
00:45:42,117 --> 00:45:43,160
Et tu devrais aussi.
691
00:45:43,285 --> 00:45:44,995
Pas évident ! On dirait...
692
00:45:44,995 --> 00:45:47,164
le futur de l'humanité.
693
00:45:47,331 --> 00:45:50,042
Je t'en prie. Regarde-moi.
694
00:45:52,628 --> 00:45:53,795
Je t'aime.
695
00:45:55,464 --> 00:45:57,883
- J'ai envie de toi.
- ArrĂŞte.
696
00:45:58,008 --> 00:46:00,886
Tu ne vas pas m'avoir
en me faisant l'amour.
697
00:46:01,136 --> 00:46:02,721
Si on essayait quand mĂŞme ?
698
00:46:03,096 --> 00:46:04,306
Allez...
699
00:46:04,806 --> 00:46:07,559
Non, ça serait trop facile.
700
00:46:07,559 --> 00:46:10,479
Et si je te fais ce que tu aimes tant ?
701
00:46:10,771 --> 00:46:14,691
Ça pourrait nettement accélérer
le processus de guérison.
702
00:46:18,862 --> 00:46:21,198
Attends. Ça me fait mal aux jambes.
703
00:46:21,198 --> 00:46:23,617
- C'est...
- Attends. Je trouve la position.
704
00:46:23,617 --> 00:46:25,786
Il suffit que je mette ma jambe... ici.
705
00:46:25,786 --> 00:46:28,705
Et ma main, lĂ .
Le parfait isocèle.
706
00:46:28,956 --> 00:46:31,416
On est si bien.
Donne-moi une seconde, OK ?
707
00:46:31,583 --> 00:46:32,626
Oui, mais attends...
708
00:46:32,626 --> 00:46:33,961
on est prêts à décoller.
709
00:46:34,086 --> 00:46:35,212
Fin prĂŞts.
710
00:46:35,629 --> 00:46:37,548
Si tu attends trop,
tu vas t'endormir.
711
00:46:39,967 --> 00:46:41,051
Chérie ?
712
00:46:54,022 --> 00:46:55,065
Gordon ?
713
00:46:58,193 --> 00:47:00,571
Alphonse,
bonjour ! Café ?
714
00:47:00,737 --> 00:47:01,864
Voilà . Un café noir.
715
00:47:03,657 --> 00:47:05,826
Gordon ! Tu es déjà levé ?
716
00:47:05,826 --> 00:47:08,203
Oui. La journée s'annonce si belle.
717
00:47:08,579 --> 00:47:10,998
Est-ce que je peux emmener
Sophie travailler ?
718
00:47:10,998 --> 00:47:12,457
Visiter un peu la ville et...
719
00:47:12,457 --> 00:47:14,585
- la ramener ?
- Bien sûr !
720
00:47:14,585 --> 00:47:16,211
Les clés sont dans l'entrée.
721
00:47:16,336 --> 00:47:18,088
- Super.
- C'est une mauvaise idée.
722
00:47:18,630 --> 00:47:20,757
Le camion est vieux.
Pas facile Ă conduire.
723
00:47:20,757 --> 00:47:23,510
Pas pire que le vélo à Brooklyn !
724
00:47:23,760 --> 00:47:25,262
Sans parler de Manhattan !
725
00:47:26,430 --> 00:47:29,308
Mais un camion, du moment
qu'il n'est pas manuel, ça ira.
726
00:47:30,559 --> 00:47:32,728
- Il n'y a plus d'essence.
- J'en mettrai.
727
00:47:37,858 --> 00:47:38,942
C'est sympa,
728
00:47:38,942 --> 00:47:41,195
de promener ma chérie le long du fleuve.
729
00:47:42,279 --> 00:47:43,322
Chéri...
730
00:47:44,072 --> 00:47:46,783
tu peux accélérer un peu ?
731
00:47:46,909 --> 00:47:50,579
Comme disait ma mère,
"prudence est mère de sûreté".
732
00:47:50,746 --> 00:47:53,415
- J'aurais dĂ» prendre le volant.
- Tu plaisantes ?
733
00:47:53,415 --> 00:47:55,959
Ton taux d’alcool
n'est pas redescendu !
734
00:47:56,210 --> 00:47:57,836
On est Ă la bonne allure.
735
00:47:57,836 --> 00:48:00,839
Je ne veux pas d'accident avec
la voiture de ton père.
736
00:48:00,839 --> 00:48:01,590
C'est lĂ .
737
00:48:01,590 --> 00:48:02,966
- Quoi ?
- LĂ .
738
00:48:02,966 --> 00:48:04,259
Tu vas louper la sortie.
739
00:48:04,426 --> 00:48:06,386
Il faut plus anticiper, chérie.
740
00:48:06,512 --> 00:48:08,555
- Oh, non ! On l'a loupée !
- Eh bien...
741
00:48:08,555 --> 00:48:10,724
Il y avait une moto qui arrivait.
742
00:48:10,974 --> 00:48:12,559
On va s'engager sur le pont.
743
00:48:12,559 --> 00:48:14,394
Je vais ĂŞtre super en retard.
744
00:48:14,394 --> 00:48:16,396
Pas du tout, fais-moi confiance.
745
00:48:21,485 --> 00:48:22,736
Saleté de Saint Laurent.
746
00:48:22,903 --> 00:48:24,947
Désolé. Le GPS ne tient pas compte...
747
00:48:25,072 --> 00:48:26,365
des ruptures de biscuits.
748
00:48:26,365 --> 00:48:28,242
Ne klaxonne pas un cheval !
749
00:48:28,367 --> 00:48:29,785
C'est contre-productif !
750
00:48:30,327 --> 00:48:31,745
Bon. J'y vais Ă pied.
751
00:48:31,870 --> 00:48:33,622
Non, non, non ! Attends !
752
00:48:33,747 --> 00:48:35,207
- Bye.
- Chérie !
753
00:48:35,332 --> 00:48:36,708
Pardon ! Je t'aime !
754
00:48:40,754 --> 00:48:43,173
Regardez qui se décide à nous rejoindre.
755
00:48:43,340 --> 00:48:44,633
Je suis désolée, chef.
756
00:48:44,633 --> 00:48:46,677
Un autre retard et c'est la porte.
757
00:48:47,970 --> 00:48:50,722
Whoa ! Regardez-moi cette cuisine !
758
00:48:50,722 --> 00:48:52,933
On se croirait dans la Guerre des étoiles.
759
00:48:53,100 --> 00:48:55,769
C'est lĂ qu'on fait les tartes
de Dark Vador ?
760
00:48:55,769 --> 00:48:57,062
Qu'est-ce que tu veux ?
761
00:48:57,062 --> 00:48:59,481
Je suis désolé.
Je tenais Ă te dire moi-mĂŞme...
762
00:48:59,606 --> 00:49:01,900
que le retard de Sophie m'incombe Ă 100 %.
763
00:49:02,025 --> 00:49:03,902
J'ai dĂ» faire le plein.
764
00:49:03,902 --> 00:49:05,237
Et c'est une Diesel !
765
00:49:05,404 --> 00:49:07,239
J'allais mettre du sans plomb...
766
00:49:07,364 --> 00:49:10,367
un type me hurle dessus,
me traite de
câlice de tabarnak,
767
00:49:10,367 --> 00:49:11,910
J'ai cru qu'il m'insultait...
768
00:49:11,910 --> 00:49:13,996
C'est la journée
"amène ton mec au boulot",
769
00:49:13,996 --> 00:49:16,206
ou il va dégager de ma cuisine ?
770
00:49:16,331 --> 00:49:18,000
- Gordon, s'il te plaît.
- Pardon.
771
00:49:18,000 --> 00:49:19,835
Le "mec" te reçoit 5 sur 5.
772
00:49:20,043 --> 00:49:21,420
Je vous laisse travailler.
773
00:49:21,545 --> 00:49:22,963
Vous ĂŞtes foutus, les gars.
774
00:49:23,088 --> 00:49:25,090
Tu vas gagner, chérie ! Vive Sophie !
775
00:49:37,519 --> 00:49:39,229
Aiguilles de pin fumées.
776
00:49:39,980 --> 00:49:42,733
En rentrant Ă la maison hier...
777
00:49:42,858 --> 00:49:46,069
j'ai senti ça dans l'air.
Ça sentait noël.
778
00:49:47,487 --> 00:49:49,907
J'ai pensé qu'avec tes huîtres fumées...
779
00:49:50,574 --> 00:49:52,034
ça donnerait un parfum local.
780
00:49:52,284 --> 00:49:54,745
C'est exactement l'esprit, Sophie.
781
00:49:54,870 --> 00:49:56,079
Bravo.
782
00:50:06,757 --> 00:50:08,258
Tu ne t'ennuies pas trop ?
783
00:50:09,009 --> 00:50:11,011
Pas du tout.
Je m'amuse comme un fou.
784
00:50:11,011 --> 00:50:13,639
Et j'ai droit
Ă trois adorables femmes Tremblay...
785
00:50:13,889 --> 00:50:14,890
au lieu d'une seule.
786
00:50:15,140 --> 00:50:16,850
Et puis, Sophie ne va pas tarder.
787
00:50:16,975 --> 00:50:18,519
C'est pas si sûr.
788
00:50:19,978 --> 00:50:23,315
- Comment ça ?
- C'est juste que...
789
00:50:23,815 --> 00:50:25,734
quand Ruby et elles étaient ensemble,
790
00:50:25,734 --> 00:50:27,444
c'était la fête tous les soirs.
791
00:50:27,945 --> 00:50:29,154
- Sympa.
- Juliette...
792
00:50:34,034 --> 00:50:35,786
- Mazel tov.
- Mammie...
793
00:50:36,828 --> 00:50:37,704
Uno !
794
00:50:41,542 --> 00:50:43,377
- Oh, merde !
- Quoi ?
795
00:50:43,752 --> 00:50:45,963
Pouvez-vous m'excuser un instant ?
796
00:50:46,088 --> 00:50:48,799
Je vais aller aux toilettes en haut.
797
00:50:48,966 --> 00:50:50,926
Il y a des toilettes juste lĂ .
798
00:50:51,718 --> 00:50:55,556
Oh, mais c'est...
la grosse commission...
799
00:51:05,524 --> 00:51:06,608
Non !
800
00:51:09,611 --> 00:51:12,948
Nous n'avons pas eu la chance
de bavarder tous les deux,
801
00:51:13,073 --> 00:51:14,074
pas vrai, Mammie ?
802
00:51:16,493 --> 00:51:19,288
Ils sont toujours en train de faire
un truc lĂ -haut.
803
00:51:21,707 --> 00:51:24,251
Et si on parlait un instant de la bague ?
804
00:51:24,501 --> 00:51:26,336
Elle était à mon arrière-grand-mère.
805
00:51:26,503 --> 00:51:28,630
Et je suis sensible à votre état...
806
00:51:28,755 --> 00:51:30,340
je ne vous en veux pas.
807
00:51:30,591 --> 00:51:33,969
Mais je vais prendre votre main
et récupérer ma bague, OK ?
808
00:51:34,178 --> 00:51:35,679
Laissez-moi faire, Mammie.
809
00:51:36,930 --> 00:51:38,640
- Gordie !
- Salut !
810
00:51:41,435 --> 00:51:43,604
Non, je reste avec les dames.
Je m'éclate.
811
00:51:45,647 --> 00:51:47,983
Excellente idée.
Va donc t'amuser.
812
00:51:51,570 --> 00:51:52,738
Bon.
813
00:51:53,447 --> 00:51:54,656
On se reverra...
814
00:51:55,574 --> 00:51:56,992
On boit quoi maintenant ?
815
00:51:57,826 --> 00:51:59,870
- Des shots !
- Allez !
816
00:52:00,120 --> 00:52:01,663
C'est la qualité qui compte.
817
00:52:01,663 --> 00:52:04,499
Et si je dois importer mon agneau
de Nouvelle Zélande...
818
00:52:04,499 --> 00:52:05,709
je le ferai.
819
00:52:05,709 --> 00:52:08,253
Tu veux dire que l'agneau
de la ferme de papa...
820
00:52:08,378 --> 00:52:09,880
ne vaut pas le néozélandais ?
821
00:52:10,005 --> 00:52:12,382
La différence est peut-être minime,
mais...
822
00:52:12,508 --> 00:52:15,177
c'est la différence
entre excellence et perfection.
823
00:52:15,177 --> 00:52:17,137
Comme la minime différence entre...
824
00:52:17,137 --> 00:52:18,639
l'arrogance et la connerie ?
825
00:52:18,764 --> 00:52:20,224
Quelle confiance en toi.
826
00:52:20,349 --> 00:52:21,725
Il se trouve...
827
00:52:21,934 --> 00:52:24,686
que j'ai échangé ta viande
avec celle de mon père...
828
00:52:24,978 --> 00:52:26,855
et que quelqu'un ne l'a pas remarqué.
829
00:52:28,440 --> 00:52:30,943
Tu es une drĂ´le de coquine.
830
00:52:36,448 --> 00:52:37,824
HĂ© !
831
00:52:39,535 --> 00:52:42,579
Yo ! HĂ©, Jordan,
ostie !
832
00:52:42,704 --> 00:52:43,705
C'est Gordon.
833
00:52:49,586 --> 00:52:50,629
Oh !
834
00:52:50,921 --> 00:52:54,091
Tu entends ? C'est un os ! Un os !
835
00:52:57,302 --> 00:52:58,470
Daphne !
836
00:53:00,681 --> 00:53:01,974
Quelqu'un va l'aider ?
837
00:53:01,974 --> 00:53:03,767
Je suis surpris de te voir ici.
838
00:53:04,101 --> 00:53:06,019
Oh, non. J'adore.
J'adore la violence.
839
00:53:06,186 --> 00:53:08,188
La douleur, c'est ma came.
840
00:53:10,232 --> 00:53:11,275
Second tableau.
841
00:53:19,157 --> 00:53:20,367
Ce type est énorme !
842
00:53:25,122 --> 00:53:27,124
Il me montre du doigt. Pitié !
843
00:53:32,421 --> 00:53:34,798
- Allez !
- Tu te bats ?
844
00:53:38,343 --> 00:53:39,344
Lui ?
845
00:53:40,721 --> 00:53:42,055
Tu es fou !
846
00:53:44,683 --> 00:53:46,143
On dirait Shrek !
847
00:53:46,268 --> 00:53:47,352
On y va !
848
00:53:54,109 --> 00:53:55,068
Allez !
849
00:54:01,658 --> 00:54:03,911
- C'était bon, hein ?
- Ouais !
850
00:54:07,831 --> 00:54:09,458
Oui !
851
00:54:15,547 --> 00:54:16,757
Oh !
852
00:54:17,508 --> 00:54:20,469
Oui ! David a vaincu Goliath !
853
00:54:34,149 --> 00:54:35,442
Il se bat encore ?
854
00:54:41,990 --> 00:54:43,242
C'est trop bon !
855
00:54:43,825 --> 00:54:46,411
Ă€ leur dernier combat,
ils ont fini en taule.
856
00:54:46,537 --> 00:54:47,788
Tu rigoles ?
857
00:54:49,206 --> 00:54:50,874
Pas en famille !
858
00:55:06,932 --> 00:55:08,267
Non, fausse alerte !
859
00:55:08,392 --> 00:55:11,103
Interruption ! Interruption !
860
00:55:11,228 --> 00:55:14,898
On annule ! Désolé !
Vous ne pouvez pas vous battre.
861
00:55:16,316 --> 00:55:17,442
C'est ma faute !
862
00:55:18,610 --> 00:55:19,862
La violence est inutile.
863
00:55:19,987 --> 00:55:22,155
- Et Sophie ? Et Ginette ?
- OK !
864
00:55:22,364 --> 00:55:24,992
- C'est fini dans deux secondes.
- Pas de bagarre.
865
00:55:27,077 --> 00:55:28,245
ArrĂŞtez !
866
00:55:32,332 --> 00:55:33,667
Non !
867
00:55:35,169 --> 00:55:38,589
Yeah !
868
00:55:42,050 --> 00:55:43,468
Non, non, non.
869
00:55:45,679 --> 00:55:47,347
Encore une fois désolé, Alphonse.
870
00:55:47,347 --> 00:55:49,558
Sois pas désolé. C'est leur faute.
871
00:55:51,143 --> 00:55:53,645
- Mais Gordon l'a assommé.
- Par accident.
872
00:55:53,812 --> 00:55:55,314
Mais c'est toi qui as frappé.
873
00:55:55,314 --> 00:55:58,859
Au moins, le père
et le fils ne se sont pas battus.
874
00:55:58,859 --> 00:56:00,444
J'ai une meilleure nouvelle.
875
00:56:00,694 --> 00:56:04,323
J'ai une surprise qui va te guérir
d'un coup. Roulement...
876
00:56:04,573 --> 00:56:05,657
de tambours.
877
00:56:06,950 --> 00:56:08,410
C'est juste une expression...
878
00:56:08,702 --> 00:56:10,162
J'ai négocié...
879
00:56:10,412 --> 00:56:12,998
et on serait ravis
de tourner un épisode...
880
00:56:13,123 --> 00:56:17,169
de mon émission ici, dans votre ferme !
881
00:56:17,461 --> 00:56:20,005
De quoi faire connaître
le meilleur agneau du monde.
882
00:56:20,506 --> 00:56:21,965
Que te dire ?
883
00:56:22,382 --> 00:56:23,383
Oui,
ma chérie !
884
00:56:23,550 --> 00:56:24,760
Oh, merci !
885
00:56:24,968 --> 00:56:25,969
Whao...
886
00:56:25,969 --> 00:56:27,513
Whao ! Merci !
887
00:56:27,638 --> 00:56:30,891
- Je peux passer à la télé ?
- Tu es chez toi.
888
00:56:37,105 --> 00:56:38,649
Je me réjouis de la nouvelle.
889
00:56:42,069 --> 00:56:43,570
Et une Jaguar, bien sûr.
890
00:56:44,071 --> 00:56:46,782
Bye ! Chouette, la chemise de pirate.
891
00:56:49,952 --> 00:56:51,328
Whao !
892
00:56:51,328 --> 00:56:53,413
Voilà une soirée qui a bien tourné.
893
00:56:53,413 --> 00:56:54,498
Oh, c'est fabuleux !
894
00:56:54,665 --> 00:56:57,668
Tu t'es soûlée avec ton ex
et j'ai assommé ton père.
895
00:56:58,335 --> 00:56:59,837
- Et c'est ma faute ?
- Oui.
896
00:56:59,837 --> 00:57:02,756
Si tu ne m'avais pas planté,
j'aurais pas été invité...
897
00:57:02,756 --> 00:57:05,175
au fight-club familial.
898
00:57:05,384 --> 00:57:07,594
Je n'ai pas envie qu'on se dispute.
899
00:57:07,594 --> 00:57:09,221
Mais moi, je veux.
900
00:57:10,013 --> 00:57:12,266
Regarde les choses
de mon point de vue !
901
00:57:12,391 --> 00:57:13,976
Je ne fais rien de bien.
902
00:57:14,142 --> 00:57:16,520
Mais Ruby, elle, est parfaite !
903
00:57:16,687 --> 00:57:18,146
Tu ne penses qu'Ă toi...
904
00:57:18,146 --> 00:57:20,858
mais son émission
peut nous sauver de la faillite.
905
00:57:21,149 --> 00:57:22,025
Comment ça...
906
00:57:22,025 --> 00:57:23,569
Comment ça ?
907
00:57:23,569 --> 00:57:26,321
Papa m'a dit qu'il allait devoir vendre.
908
00:57:26,905 --> 00:57:28,115
Ruby cherche Ă aider.
909
00:57:28,323 --> 00:57:29,992
Ruby savait et pas moi ?
910
00:57:30,242 --> 00:57:31,952
Je passe plus de temps avec elle.
911
00:57:32,160 --> 00:57:33,287
Je te vois moins.
912
00:57:33,287 --> 00:57:36,331
- Ah, bon ? J'avais pas remarqué.
- Seigneur !
913
00:57:37,624 --> 00:57:39,126
Bon, tu sais quoi ?
914
00:57:39,251 --> 00:57:41,295
Je suis crevée.
Allons nous coucher.
915
00:57:41,295 --> 00:57:43,380
Tu prends tout ça trop à cœur.
916
00:57:45,174 --> 00:57:46,592
Tu as raison. Désolé.
917
00:57:48,051 --> 00:57:50,846
Je devrais ĂŞtre heureux pour vous.
Je ne savais pas.
918
00:57:51,638 --> 00:57:52,681
Mais tu me manques.
919
00:57:53,223 --> 00:57:54,474
Toi aussi, chéri.
920
00:57:55,601 --> 00:57:57,769
- Je t'aime.
- Je t'aime aussi.
921
00:58:11,241 --> 00:58:12,117
HĂ© !
922
00:58:16,788 --> 00:58:18,832
Je vais la remettre au lit.
923
00:58:18,957 --> 00:58:20,542
Non, attends. J'y vais.
924
00:58:20,667 --> 00:58:21,835
Tu es sûr ?
925
00:58:21,835 --> 00:58:24,171
Tu es crevée.
Laisse-moi faire un truc bien.
926
00:58:24,296 --> 00:58:26,215
- Bon.
- J'y vais.
927
00:58:26,340 --> 00:58:27,382
Allez, Mammie,
928
00:58:28,550 --> 00:58:32,054
on va retourner au lit
avant la tempĂŞte, okay ?
929
00:58:32,429 --> 00:58:33,722
Ça va aller.
930
00:58:33,847 --> 00:58:35,307
Allez, Mammie.
931
00:58:36,433 --> 00:58:37,726
Et voilĂ .
932
00:58:38,060 --> 00:58:42,064
Comptez les moutons
avant que votre fils les tue.
933
00:58:46,652 --> 00:58:48,403
Mais je dois récupérer ma bague.
934
00:58:50,197 --> 00:58:51,865
Pendant que vous dormez...
935
00:58:58,247 --> 00:58:59,623
Des mains de fermière !
936
00:59:00,374 --> 00:59:01,542
Allez...
937
00:59:08,632 --> 00:59:12,761
Oh ! Elle est venue dans notre chambre.
Trop mignonne...
938
00:59:12,886 --> 00:59:15,180
elle doit ĂŞtre somnambule.
939
00:59:16,598 --> 00:59:19,601
Je suis chargé de la recoucher.
940
00:59:29,278 --> 00:59:30,988
Tu peux finir, si tu veux.
941
00:59:33,532 --> 00:59:35,784
Voilà . On a réussi.
942
00:59:36,994 --> 00:59:38,412
Faites de beaux rĂŞves.
943
00:59:39,496 --> 00:59:40,622
Attends, je passe.
944
00:59:41,081 --> 00:59:42,708
Une chanson pour ton bébé ?
945
00:59:42,708 --> 00:59:43,750
- Inutile.
- OK.
946
00:59:48,213 --> 00:59:50,841
LA VEUVE DANS LE HAMAC
947
00:59:56,680 --> 00:59:57,890
... érotique.
948
01:00:42,726 --> 01:00:44,311
Il faut qu'on parle, Coucou !
949
01:00:49,399 --> 01:00:50,859
C'est très simple...
950
01:00:51,443 --> 01:00:54,238
I avant E, sauf après C...
951
01:00:54,738 --> 01:00:58,617
ou quand ça sonne comme A
comme dans "Neighbor".
952
01:00:59,910 --> 01:01:02,079
Tu sais quoi ?
On va faire une pause.
953
01:01:05,457 --> 01:01:06,333
Je suis fatigué.
954
01:01:06,458 --> 01:01:08,293
Fatigué que ma petite-amie...
955
01:01:08,418 --> 01:01:09,461
passe ses soirées...
956
01:01:09,586 --> 01:01:11,088
Ă s'amuser avec Ruby.
957
01:01:11,213 --> 01:01:12,548
Et Ă faire des choses...
958
01:01:12,548 --> 01:01:14,424
qui trottent dans ma tĂŞte...
959
01:01:14,424 --> 01:01:16,468
et que j'espère elles ne font pas.
960
01:01:23,725 --> 01:01:25,519
les jambes.
961
01:01:25,978 --> 01:01:28,021
Comme pour Tonya Harding.
962
01:01:29,565 --> 01:01:31,817
Ta phrase est parfaitement
bien construite.
963
01:01:31,984 --> 01:01:33,360
Mais non merci.
964
01:01:36,238 --> 01:01:37,239
AllĂ´.
965
01:01:37,364 --> 01:01:39,616
J'ai une super nouvelle.
966
01:01:39,616 --> 01:01:42,077
Ruby doit retourner une scène
pour son émission,
967
01:01:42,536 --> 01:01:44,997
donc, j'ai ma soirée.
968
01:01:45,330 --> 01:01:47,541
- Tu es sérieuse ?
- Oui !
969
01:01:47,791 --> 01:01:50,711
J'arrive. Junior, l'école est finie.
970
01:02:10,022 --> 01:02:10,939
Anglais.
971
01:02:10,939 --> 01:02:14,318
Est-ce que vous pourriez
me prendre en photo ?
972
01:02:14,318 --> 01:02:16,695
Je veux l'envoyer
Ă mon petit-ami super sexy,
973
01:02:16,820 --> 01:02:18,071
qui se sent très seul.
974
01:02:18,071 --> 01:02:21,200
Vous devriez l'oublier
et tomber amoureuse...
975
01:02:21,200 --> 01:02:24,369
d'un très beau professeur d'anglais
de Brooklyn.
976
01:02:24,536 --> 01:02:25,537
D'accord.
977
01:02:27,581 --> 01:02:30,250
- Tu es magnifique. Jolie robe.
- Merci.
978
01:02:30,250 --> 01:02:31,793
- Toi aussi.
- Whao !
979
01:02:31,919 --> 01:02:33,462
- OĂą on va ?
- Je sais pas.
980
01:02:56,318 --> 01:02:58,987
Je ne pensais pas faire un jour
ce genre de cuisine...
981
01:02:58,987 --> 01:03:00,989
mais j'aime ça. Et puis...
982
01:03:02,407 --> 01:03:05,202
vivre ici, près de ma famille,
983
01:03:05,202 --> 01:03:06,620
ça serait vraiment génial.
984
01:03:06,620 --> 01:03:08,121
Tu vas avoir ce boulot.
985
01:03:09,289 --> 01:03:12,042
- C'est pas fait.
- Tu vas l'avoir, chérie.
986
01:03:15,212 --> 01:03:16,964
j'ai une surprise pour vous.
987
01:03:18,131 --> 01:03:20,175
J'ai pris une chambre
au Château ce soir.
988
01:03:20,342 --> 01:03:21,468
Tais-toi !
989
01:03:21,593 --> 01:03:23,095
Sérieux ? On ne dort pas...
990
01:03:23,345 --> 01:03:25,472
dans le lit Ă eau ?
991
01:03:25,597 --> 01:03:27,391
Et on ne va pas beaucoup dormir.
992
01:03:27,724 --> 01:03:29,726
- Qu'est-ce qu'on va faire ?
- Devine.
993
01:03:29,726 --> 01:03:30,853
Regarder une série ?
994
01:03:39,236 --> 01:03:40,404
Tu vas l'adorer.
995
01:03:40,529 --> 01:03:42,948
C'est la première
qui m'a nommée sous-chef.
996
01:03:43,073 --> 01:03:44,616
- Incroyable.
- Oui !
997
01:03:44,616 --> 01:03:47,160
- Sophie !
-
AllĂ´ !
998
01:03:59,590 --> 01:04:00,465
Merci !
999
01:04:04,178 --> 01:04:06,096
- Merci !
- Bon appétit.
1000
01:04:08,348 --> 01:04:10,350
Tu peux commander ce que tu veux...
1001
01:04:10,517 --> 01:04:12,895
ce soir, on est invités.
1002
01:04:14,062 --> 01:04:15,480
Regardez-moi ça !
1003
01:04:15,981 --> 01:04:17,900
Yeah ! Vous savez quoi ?
1004
01:04:17,900 --> 01:04:20,444
Je vais le servir. Laissez.
Merci.
Merci beaucoup.
1005
01:04:20,611 --> 01:04:22,362
- Merci !
- Merveilleux !
1006
01:04:22,529 --> 01:04:27,326
Champagne gratuit, dîner gratuit,
chambre d'hĂ´tel offerte.
1007
01:04:27,618 --> 01:04:30,412
Impressionnant.
Tu es la reine de Québec.
1008
01:04:30,662 --> 01:04:33,332
- Et vous ĂŞtes mon roi, Monsieur.
- Oh, merci, chérie.
1009
01:04:34,666 --> 01:04:37,961
Avant de boire à cette belle soirée...
1010
01:04:37,961 --> 01:04:39,713
je veux que tu saches...
1011
01:04:39,838 --> 01:04:41,882
que j'apprécie ton soutien.
1012
01:04:41,882 --> 01:04:44,301
C'est important pour moi.
1013
01:04:44,426 --> 01:04:47,554
Te voilĂ !
Je t'ai cherchée partout.
1014
01:04:47,679 --> 01:04:49,848
Tu n'es pas en tournage ?
1015
01:04:49,848 --> 01:04:52,309
Il a suffi d'une prise.
Je suis douée, chérie.
1016
01:04:52,434 --> 01:04:55,437
C'est ton père qui m'a dit
que vous dîniez ici.
1017
01:04:55,646 --> 01:04:57,856
- Oh,
allĂ´, Solange !
- Salut, Ruby !
1018
01:04:58,023 --> 01:05:00,567
Je vous présente un bon ami,
Avi Donaldson.
1019
01:05:00,692 --> 01:05:02,277
Ton meilleur ami, tu veux dire.
1020
01:05:02,277 --> 01:05:04,696
Avec tous les articles
que j'écris sur elle.
1021
01:05:04,863 --> 01:05:06,490
C'est vrai. Mon meilleur ami,
1022
01:05:06,657 --> 01:05:09,284
et le plus grand critique culinaire
de Londres.
1023
01:05:09,284 --> 01:05:11,662
Un esprit aussi tranchant
que ses critiques.
1024
01:05:11,662 --> 01:05:13,705
Mademoiselle. Seigneur !
1025
01:05:13,830 --> 01:05:16,166
Vous surpassez les éloges de Ruby !
1026
01:05:16,291 --> 01:05:17,960
J'ai un peu parlé de toi.
1027
01:05:18,293 --> 01:05:20,462
Vous nous invitez Ă boire un petit verre ?
1028
01:05:22,965 --> 01:05:24,800
- Mais on...
- On quoi ?
1029
01:05:25,008 --> 01:05:28,470
Rien. Un verre, c'est une bonne idée.
Hein, Gordon ?
1030
01:05:28,470 --> 01:05:31,265
C'est vrai,
mais c'est une table pour deux,
1031
01:05:31,265 --> 01:05:32,808
et je suis très à cheval...
1032
01:05:32,808 --> 01:05:35,602
sur les mesures de sécurité.
1033
01:05:35,727 --> 01:05:38,272
Ne t'inquiète pas.
On ne reste pas longtemps.
1034
01:05:38,272 --> 01:05:41,483
Il a un avion Ă prendre.
Carpe diem, comme disent les Latins.
1035
01:05:41,483 --> 01:05:44,111
- Foutu
carpem diem.
- Whou ! Mesdames !
1036
01:05:45,612 --> 01:05:48,448
- Excuse-moi.
- J'aurais pu te le passer.
1037
01:05:48,574 --> 01:05:50,784
On boit Ă quoi ?
1038
01:05:50,951 --> 01:05:53,495
- Je n'aime pas parler de moi...
- Vas-y.
1039
01:05:53,495 --> 01:05:55,747
Je signe un contrat de cinq ans...
1040
01:05:55,873 --> 01:05:58,375
avec une célèbre plateforme
que je ne nommerai pas.
1041
01:05:58,375 --> 01:05:59,543
Rimant avec Petflix.
1042
01:05:59,543 --> 01:06:00,502
Hulu.
1043
01:06:00,502 --> 01:06:01,879
Non. Netflix.
1044
01:06:02,337 --> 01:06:05,591
On sera vus dans plus de 200 millions
de foyers.
1045
01:06:05,716 --> 01:06:07,634
Sérieux ? C'est fantastique !
1046
01:06:07,759 --> 01:06:09,094
Foutrement génial !
1047
01:06:09,219 --> 01:06:10,804
Et on est presque Ă sec.
1048
01:06:10,929 --> 01:06:13,682
On en avait plein avant tu t'enfiles
deux bouteilles.
1049
01:06:13,849 --> 01:06:16,518
On va commander à manger, chérie.
1050
01:06:16,518 --> 01:06:18,520
Oui ! Je suis affamé.
Mademoiselle !
1051
01:06:19,479 --> 01:06:21,607
Par ici. Je suis lĂ !
1052
01:06:22,482 --> 01:06:24,359
Trois douzaines d'huîtres.
1053
01:06:24,943 --> 01:06:27,446
Et pas de ces saletés
de Nouvelle Écosse.
1054
01:06:27,571 --> 01:06:29,698
- Des Prince Edward.
- Des Malpeque, chéri.
1055
01:06:29,990 --> 01:06:32,284
On fera une note séparée.
Chacun pour soi.
1056
01:06:32,409 --> 01:06:33,744
Il plaisante, hein ?
1057
01:06:33,994 --> 01:06:35,871
Bien sûr qu'il plaisante.
Pas vrai ?
1058
01:06:35,996 --> 01:06:37,247
Bien sûr.
1059
01:06:37,456 --> 01:06:39,666
- Hilarant. Santé !
- À l'humour !
1060
01:06:39,666 --> 01:06:40,751
Ă€ l'humour.
1061
01:06:41,710 --> 01:06:42,628
Très drôle !
1062
01:06:42,878 --> 01:06:44,963
On n'avait rien pris depuis des heures,
1063
01:06:45,130 --> 01:06:48,175
tout à coup, Ruby repère
quelque chose dans l'eau.
1064
01:06:48,467 --> 01:06:52,429
Un dauphin !
Pris dans un vieux filet de pĂŞche.
1065
01:06:52,429 --> 01:06:55,265
Le pauvre se débattait depuis des jours,
des semaines.
1066
01:06:55,265 --> 01:06:57,684
Tu as déjà vu un dauphin tout maigre ?
1067
01:06:58,519 --> 01:06:59,937
- Non.
- C'est atroce.
1068
01:07:00,479 --> 01:07:02,147
Les mannequins des années 90.
1069
01:07:02,397 --> 01:07:05,067
Sexy, c'est vrai, mais très malsain.
1070
01:07:06,318 --> 01:07:08,904
Et ni une ni deux, Aqua Girl...
1071
01:07:08,904 --> 01:07:09,988
ici présente...
1072
01:07:09,988 --> 01:07:12,491
Oh, arrĂŞte.
Mais continue. Chouette histoire.
1073
01:07:12,866 --> 01:07:15,285
plonge dans les eaux glacées...
1074
01:07:15,494 --> 01:07:18,163
et libère le majestueux cétacée.
1075
01:07:18,288 --> 01:07:19,748
- Il fallait bien.
- Oui.
1076
01:07:19,748 --> 01:07:21,250
C'était incroyable.
1077
01:07:21,375 --> 01:07:23,627
Il a nagé à côté de nous des heures,
1078
01:07:23,627 --> 01:07:26,505
reconnaissant à sa déesse
d'ĂŞtre en vie.
1079
01:07:26,672 --> 01:07:29,550
PlutĂ´t Ă cause des maquereaux
qu'on lui lançait.
1080
01:07:29,550 --> 01:07:32,553
Ou parce que le DJ du bateau déchirait.
1081
01:07:32,678 --> 01:07:35,472
C'est vrai qu'il était super bon.
1082
01:07:35,472 --> 01:07:36,932
Mais assez parlé de Ruby.
1083
01:07:37,057 --> 01:07:38,433
Gordon, je suis grossier.
1084
01:07:38,559 --> 01:07:40,143
Dis-nous ce que tu fais.
1085
01:07:41,353 --> 01:07:44,523
- Je suis enseignant.
- Oh, un professeur !
1086
01:07:44,898 --> 01:07:47,568
Et quelle université
a l'insigne honneur...
1087
01:07:47,568 --> 01:07:49,111
de bénéficier de ton savoir ?
1088
01:07:49,278 --> 01:07:50,779
- J'enseigne au collège.
- Oui.
1089
01:07:50,988 --> 01:07:53,532
Prof de l'année, deux ans de suite.
1090
01:07:53,657 --> 01:07:54,783
Hé. Très respectable.
1091
01:07:54,783 --> 01:07:57,744
J'étais nulle à l'école.
Renvoyée du lycée.
1092
01:07:57,911 --> 01:07:59,538
Mais tout le monde sait...
1093
01:07:59,538 --> 01:08:01,790
que l'enseignement classique
est dépassé.
1094
01:08:01,915 --> 01:08:02,875
Oh, ouais.
1095
01:08:02,875 --> 01:08:05,502
Tu es aussi une spécialiste
de l'éducation ?
1096
01:08:07,337 --> 01:08:08,338
ArrĂŞte, Gordon.
1097
01:08:08,547 --> 01:08:10,299
Je ne critique pas ton travail.
1098
01:08:10,424 --> 01:08:12,676
Mais il y a d'autres chemins...
1099
01:08:12,676 --> 01:08:15,554
vers la réussite. J'en suis la preuve.
1100
01:08:15,679 --> 01:08:17,055
Et quelle jolie preuve !
1101
01:08:17,180 --> 01:08:20,184
Excusez-moi, je vais chercher le chemin
menant Ă l'urinoir.
1102
01:08:21,310 --> 01:08:22,477
OK.
1103
01:08:22,603 --> 01:08:24,520
Il est en colère contre nous ?
1104
01:08:31,862 --> 01:08:33,906
Oh, foutues asperges !
1105
01:08:34,865 --> 01:08:36,450
C'était dans le potage.
1106
01:08:36,825 --> 01:08:39,328
- Le "potage" ?
- La soupe.
1107
01:08:40,537 --> 01:08:41,787
Par pitié.
1108
01:08:42,122 --> 01:08:43,707
J'ai raté mon vol, moi.
1109
01:08:43,832 --> 01:08:45,626
Oui ! Le petit verre a duré.
1110
01:08:47,377 --> 01:08:48,962
Un petit conseil, l'ami.
1111
01:08:49,296 --> 01:08:52,049
Je ne te connais pas bien,
mais je connais Ruby.
1112
01:08:52,174 --> 01:08:53,509
Et crois-moi...
1113
01:08:53,634 --> 01:08:56,136
quand une fille comme ça
veut quelque chose...
1114
01:08:56,261 --> 01:08:58,639
elle l'obtient toujours.
1115
01:08:59,348 --> 01:09:01,308
Quoi ? Qu'est-ce qu'elle a dit ?
1116
01:09:01,433 --> 01:09:03,685
Une femme comme elle n'a pas besoin
de parler.
1117
01:09:04,310 --> 01:09:07,939
- PlutĂ´t cryptique.
- Ah, vraiment ?
1118
01:09:13,529 --> 01:09:14,571
Il a raison.
1119
01:09:14,947 --> 01:09:16,240
Fais-le ce soir.
1120
01:09:18,575 --> 01:09:19,785
Pas besoin d'une bague.
1121
01:09:20,661 --> 01:09:22,203
Ni de la bénédiction du père.
1122
01:09:22,328 --> 01:09:23,747
Juste d'un peu de courage.
1123
01:09:26,332 --> 01:09:27,960
Foutu
carpe diem. C'est parti.
1124
01:09:29,586 --> 01:09:31,421
Sophie, je voudrais te demander...
1125
01:09:32,421 --> 01:09:33,506
Quoi ?
1126
01:09:34,591 --> 01:09:38,470
C'est Mammie. Elle est morte.
1127
01:09:39,136 --> 01:09:40,973
Non !
1128
01:09:41,098 --> 01:09:43,433
- Oh, mon Dieu !
- Oh...
1129
01:09:44,560 --> 01:09:45,810
Et c'est sûr ?
1130
01:09:54,820 --> 01:09:56,405
Quoi ? Déjà ? Je pensais...
1131
01:09:56,905 --> 01:09:58,907
qu'on avait plus de temps.
1132
01:10:01,493 --> 01:10:02,536
Mais non.
1133
01:10:07,624 --> 01:10:08,625
Tu as froid, chérie.
1134
01:10:08,625 --> 01:10:10,127
Je vais chercher un pull.
1135
01:10:10,252 --> 01:10:12,254
- Merci, chéri.
- Je t'aime.
1136
01:10:32,816 --> 01:10:33,984
C'est de la folie.
1137
01:10:36,153 --> 01:10:37,529
Je dois reprendre la bague.
1138
01:10:37,738 --> 01:10:39,072
C'est pour Sophie, Mammie.
1139
01:10:40,699 --> 01:10:42,242
Aidez-moi un peu, d'accord ?
1140
01:10:51,251 --> 01:10:54,129
Vos lèvres sont si froides.
1141
01:10:56,381 --> 01:10:57,716
Oui !
1142
01:11:16,443 --> 01:11:17,402
Oh !
1143
01:11:23,033 --> 01:11:24,034
Oh.
1144
01:11:24,159 --> 01:11:26,370
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Je priais.
1145
01:11:26,995 --> 01:11:29,706
Elle a été tellement gentille avec moi...
1146
01:11:37,130 --> 01:11:38,423
Elle a l'air si paisible.
1147
01:11:38,674 --> 01:11:41,385
Oui. Elle est comme ça depuis
que je suis monté...
1148
01:11:41,677 --> 01:11:43,011
paisible.
1149
01:11:44,930 --> 01:11:46,515
C'est dur de perdre sa mère.
1150
01:11:47,933 --> 01:11:49,017
Oui. Je sais.
1151
01:12:09,580 --> 01:12:11,456
J'aimerais partager quelque chose.
1152
01:12:15,502 --> 01:12:17,254
Je n'aime pas parler...
1153
01:12:17,379 --> 01:12:18,422
Alors, ferme-la.
1154
01:12:18,547 --> 01:12:20,215
Mais j'ai écrit ça cette nuit.
1155
01:12:20,215 --> 01:12:22,467
Soyez indulgents.
1156
01:12:34,563 --> 01:12:37,232
Hou, yeah...
1157
01:12:37,649 --> 01:12:38,901
Imaginez des violons.
1158
01:12:39,985 --> 01:12:43,071
Aux portes du paradis...
1159
01:12:43,197 --> 01:12:46,325
Saint Pierre à ses côtés...
1160
01:12:46,909 --> 01:12:49,077
- C'est quoi, ça ?
- Elle chante.
1161
01:12:49,328 --> 01:12:52,080
- Oui, c'est juste... tellement beau.
- Oui.
1162
01:12:52,080 --> 01:12:56,043
Elle nous regarde du ciel
1163
01:12:56,210 --> 01:13:00,631
Mais déjà ...
1164
01:13:01,298 --> 01:13:03,258
ici sur terre...
1165
01:13:04,009 --> 01:13:07,638
elle était...
1166
01:13:08,013 --> 01:13:11,183
notre ange
1167
01:13:16,396 --> 01:13:17,523
Merci pour la chanson.
1168
01:13:17,523 --> 01:13:20,025
C'était vraiment magnifique.
1169
01:13:20,025 --> 01:13:22,319
C'est normal. Je suis lĂ pour toi.
1170
01:13:23,028 --> 01:13:24,279
Dans mes bras.
1171
01:13:27,157 --> 01:13:30,661
Je vends de l'herbe
depuis que je suis gamin.
1172
01:13:30,786 --> 01:13:31,662
Oh. Bravo.
1173
01:13:31,787 --> 01:13:33,539
On m'appelait
le Cowboy du Cannabis.
1174
01:13:36,542 --> 01:13:37,876
Mais ils ont légalisé.
1175
01:13:38,752 --> 01:13:39,878
La merde totale.
1176
01:14:27,801 --> 01:14:29,678
Je suis toujours dans l'agriculture.
1177
01:14:29,678 --> 01:14:30,637
Bien.
1178
01:14:30,637 --> 01:14:32,347
J'ai une pépinière de sapins.
1179
01:14:32,472 --> 01:14:33,390
Génial !
1180
01:14:35,517 --> 01:14:37,769
Oui. C'est important aussi Ă New York.
1181
01:14:37,769 --> 01:14:39,646
Tu veux un sapin ?
1182
01:14:39,771 --> 01:14:41,398
Non merci. On est en juillet.
1183
01:14:41,523 --> 01:14:43,567
Exact. Je te fais un prix !
1184
01:14:51,742 --> 01:14:53,035
Sacrée performance.
1185
01:14:53,368 --> 01:14:54,870
Oh, ça venait du cœur.
1186
01:14:55,204 --> 01:14:56,538
Je n'avais pas répété.
1187
01:14:56,747 --> 01:14:57,748
C'est évident.
1188
01:14:58,874 --> 01:15:01,418
Je ne voudrais pas outrepasser
mes droits...
1189
01:15:01,585 --> 01:15:04,755
mais je pense que ça serait
une bonne idée...
1190
01:15:04,755 --> 01:15:06,381
d'annuler le tournage.
1191
01:15:07,883 --> 01:15:09,384
Pour nous donner, Ă nous,
1192
01:15:09,384 --> 01:15:11,053
les membres de la famille...
1193
01:15:11,053 --> 01:15:15,516
le temps de faire notre deuil.
1194
01:15:15,641 --> 01:15:20,354
En privé. Sans le cirque de la télévision.
1195
01:15:20,687 --> 01:15:22,397
Non. Le spectacle continue.
1196
01:15:22,648 --> 01:15:24,858
C'est juste une expression...
1197
01:15:24,983 --> 01:15:27,319
qu'on utilise dans le show business.
1198
01:15:27,444 --> 01:15:31,865
ça ne s'applique pas aux tragédies
de la vraie vie.
1199
01:15:32,741 --> 01:15:34,076
On était en pleine con...
1200
01:15:35,327 --> 01:15:37,829
Alphie, mon pauvre.
1201
01:15:38,497 --> 01:15:39,540
Je vous dérange ?
1202
01:15:39,915 --> 01:15:40,791
Mais non.
1203
01:15:41,124 --> 01:15:44,127
J'y ai beaucoup réfléchi,
1204
01:15:44,461 --> 01:15:46,463
et on devrait repousser le tournage.
1205
01:15:47,130 --> 01:15:49,716
Donner Ă la famille
le temps de faire son deuil...
1206
01:15:49,716 --> 01:15:53,470
sans tout le cirque de la télé autour.
1207
01:15:55,305 --> 01:15:56,932
C'est si attentionné.
1208
01:15:57,266 --> 01:15:59,518
C'est exactement ce que je viens
de te dire...
1209
01:15:59,518 --> 01:16:00,477
dans la cuisine.
1210
01:16:00,477 --> 01:16:02,604
Ruby a raison, papa.
On devrait décaler.
1211
01:16:02,604 --> 01:16:04,898
Sauf que c'est moi qui l'ai dit Ă Ruby.
1212
01:16:05,023 --> 01:16:06,024
Et maintenant...
1213
01:16:06,024 --> 01:16:08,151
elle transmet mon idée au groupe.
1214
01:16:08,277 --> 01:16:10,529
Et on est tous sur
la mĂŞme longueur d'onde.
1215
01:16:10,529 --> 01:16:12,573
Ă€ savoir laisser du temps au deuil.
1216
01:16:14,116 --> 01:16:15,200
Non.
1217
01:16:21,832 --> 01:16:23,041
Le spectacle continue.
1218
01:16:23,166 --> 01:16:24,334
Bien dit !
1219
01:16:28,130 --> 01:16:29,131
Salut, Gordie.
1220
01:16:36,346 --> 01:16:39,474
Laisse couler. Comme Bruce Lee.
1221
01:16:41,894 --> 01:16:43,896
Je préférais l'option Tonya Harding.
1222
01:16:45,314 --> 01:16:47,649
Aujourd'hui, ce sera un peu différent.
1223
01:16:47,774 --> 01:16:50,736
Parce que le cellier de notre hĂ´te...
1224
01:16:50,861 --> 01:16:52,404
est toute une ferme.
1225
01:16:52,529 --> 01:16:54,865
La meilleure productrice de viande bio...
1226
01:16:54,865 --> 01:16:56,241
du continent américain.
1227
01:16:56,491 --> 01:16:59,870
Mesdames et messieurs,
la famille Tremblay !
1228
01:16:59,995 --> 01:17:01,038
Dites
"bonjour"...
1229
01:17:01,205 --> 01:17:02,956
chers Canadiens francophones !
1230
01:17:04,583 --> 01:17:07,628
On va commencer par une chasse au canard
en famille,
1231
01:17:07,628 --> 01:17:09,421
suivie par un confit cuisiné...
1232
01:17:09,421 --> 01:17:11,215
avec l'aide la fille du domaine...
1233
01:17:11,215 --> 01:17:13,425
la magnifique chef Sophie Tremblay.
1234
01:17:13,884 --> 01:17:16,261
- C'est ma petite-amie.
- Qu'en dis-tu, Sophie ?
1235
01:17:16,261 --> 01:17:18,764
J'en dis : que la chasse commence !
1236
01:17:18,764 --> 01:17:19,932
Bang, bang !
1237
01:17:24,228 --> 01:17:25,479
Pan, pan, pan !
1238
01:17:26,104 --> 01:17:26,980
Mince.
1239
01:17:27,314 --> 01:17:28,190
Oh, non !
1240
01:17:28,190 --> 01:17:29,858
Belle journée pour chasser !
1241
01:17:32,903 --> 01:17:33,820
Hello !
1242
01:17:35,739 --> 01:17:36,615
Ces vĂŞtements...
1243
01:17:36,615 --> 01:17:37,658
C'est trop ?
1244
01:17:37,658 --> 01:17:38,951
Non. On dirait juste...
1245
01:17:39,243 --> 01:17:41,119
que tu vas réparer le téléphone.
1246
01:17:41,370 --> 01:17:45,123
Oh. Au magasin d'articles de chasse...
1247
01:17:45,249 --> 01:17:46,917
il dit que c'est le top.
1248
01:17:47,084 --> 01:17:48,377
C'était M. Bouchard.
1249
01:17:48,377 --> 01:17:50,546
C'est totalement réfléchissant.
1250
01:17:50,546 --> 01:17:51,713
Oui. Je vois ça.
1251
01:17:53,549 --> 01:17:54,424
Oui.
1252
01:17:57,052 --> 01:18:00,389
Ce M. Bouchard m'a pris
pour un pigeon, non ?
1253
01:18:01,056 --> 01:18:04,601
Mais ne te moque pas !
Les Anglais sont des chasseurs.
1254
01:18:05,352 --> 01:18:07,437
On a ça dans le sang.
1255
01:18:07,437 --> 01:18:08,856
Ah bon ? Tu n'avais pas pleuré...
1256
01:18:08,856 --> 01:18:11,483
quand ce pigeon était venu mourir
dans notre salon ?
1257
01:18:11,817 --> 01:18:14,444
Parce qu'on n'allait pas le manger.
Une mort inutile.
1258
01:18:14,695 --> 01:18:16,405
Mais c'est vrai que Ruby a dit...
1259
01:18:16,405 --> 01:18:18,198
que c'était une chasse en famille.
1260
01:18:18,198 --> 01:18:20,200
Je suis de trop, c'est ça ?
1261
01:18:20,200 --> 01:18:23,996
Quoi ? Mais non.
Tu n'es jamais de trop.
1262
01:18:23,996 --> 01:18:25,831
- Tu le sais, hein ?
- Je veux participer.
1263
01:18:25,956 --> 01:18:26,999
- Je viens, alors.
- Oui.
1264
01:18:26,999 --> 01:18:28,333
- Mais oui.
- Bon.
1265
01:18:28,542 --> 01:18:29,418
Bisou.
1266
01:18:30,627 --> 01:18:33,338
Est-ce que quelqu'un a vu Gordon ?
1267
01:18:34,715 --> 01:18:37,176
Ha, ha ! Très drôle.
1268
01:18:40,679 --> 01:18:42,681
La chasse au canard peut
sembler barbare,
1269
01:18:42,806 --> 01:18:45,559
mais c'est important
pour notre écosystème.
1270
01:18:47,394 --> 01:18:48,478
Tu t'amuses, chéri ?
1271
01:18:48,604 --> 01:18:51,982
Je suis excité à l'idée de massacrer
quelque chose de magnifique !
1272
01:19:02,367 --> 01:19:03,410
Oui !
1273
01:19:05,996 --> 01:19:06,872
Mais non.
1274
01:19:09,917 --> 01:19:11,126
On tire Ă blanc ?
1275
01:19:11,335 --> 01:19:14,379
J'ai oublié le cran de sûrété.
Mais priorité à la sécurité.
1276
01:19:17,716 --> 01:19:18,842
Un poisson !
1277
01:19:18,967 --> 01:19:21,929
Génial !
J'étais sûre que tu allais assurer !
1278
01:19:21,929 --> 01:19:23,805
C'est bien de l'encourager.
1279
01:19:26,350 --> 01:19:28,393
C'est pas un sport, c'est un massacre.
1280
01:19:29,895 --> 01:19:31,230
Ces bĂŞtes innocentes...
1281
01:19:59,842 --> 01:20:00,926
Touché !
1282
01:20:02,553 --> 01:20:04,096
Je tire Ă blanc, moi ?
1283
01:20:04,096 --> 01:20:06,265
Et il est énorme !
1284
01:20:10,811 --> 01:20:11,687
Oh, non !
1285
01:20:14,231 --> 01:20:16,733
Fausse alerte ! Fausse alerte !
1286
01:20:16,859 --> 01:20:19,611
- Je ne l'ai pas eu.
- Tu es trop modeste.
1287
01:20:19,736 --> 01:20:21,113
Tu dois célébrer ça !
1288
01:20:21,572 --> 01:20:23,448
Ma proie ne veut pas être dérangée.
1289
01:20:23,699 --> 01:20:25,200
Oh ! C'est pas un canard...
1290
01:20:25,200 --> 01:20:26,785
c'est un cygne, Gordon !
1291
01:20:26,785 --> 01:20:28,245
Oh non, Coucou !
1292
01:20:28,453 --> 01:20:30,289
Putain, mec...
1293
01:20:30,414 --> 01:20:31,582
J'ai cru que c'était...
1294
01:20:31,707 --> 01:20:34,459
un canard. J'ai été aveuglé par le soleil.
1295
01:20:35,335 --> 01:20:37,045
Et pour ma défense...
1296
01:20:37,171 --> 01:20:39,840
je crois que c'est mon appeau...
1297
01:20:39,840 --> 01:20:41,466
Il attire les cygnes.
1298
01:20:41,633 --> 01:20:43,677
Tu devrais rendre les armes.
1299
01:20:44,052 --> 01:20:46,555
On peut couper une seconde ?
1300
01:20:46,805 --> 01:20:49,349
Le canard a cuit dans sa graisse...
1301
01:20:49,474 --> 01:20:51,018
pendant une heure et demie.
1302
01:20:51,143 --> 01:20:54,271
La chair va littéralement
se détacher des os.
1303
01:20:55,230 --> 01:20:58,025
Mhh. Ce jus qui coule
le long des cuisses.
1304
01:20:58,025 --> 01:21:00,152
Bien juteux... c'est ce que j'aime.
1305
01:21:00,277 --> 01:21:04,072
Parfait. Maintenant,
je vous présente Monsieur Tremblay !
1306
01:21:07,576 --> 01:21:09,578
Viens nous rejoindre, beau gosse !
1307
01:21:11,955 --> 01:21:13,290
Je vous annonce...
1308
01:21:13,624 --> 01:21:16,668
que la Ferme Tremblay sera l'unique
fournisseur d'agneaux...
1309
01:21:16,835 --> 01:21:19,505
de mon restaurant, Ruby,
au Château Frontenac,
1310
01:21:19,755 --> 01:21:22,257
qui ouvre cet été
dans notre belle ville de Québec.
1311
01:21:25,636 --> 01:21:26,553
Vraiment ?
1312
01:21:30,390 --> 01:21:31,391
Merci !
1313
01:21:31,558 --> 01:21:34,311
Et un mot pour celle
à qui on doit tout ça...
1314
01:21:34,520 --> 01:21:37,147
la matriarche des Tremblay,
Mammie Tremblay.
1315
01:21:37,314 --> 01:21:41,193
Puisses-tu bénir cette ferme
pour l'éternité.
1316
01:21:43,195 --> 01:21:45,405
Coupez ! Super émission !
1317
01:21:50,494 --> 01:21:55,040
Ruby ! Ruby ! Ruby ! Ruby ! Ruby !
1318
01:21:55,374 --> 01:21:58,836
Ruby ! Ruby ! Ruby...
1319
01:22:00,045 --> 01:22:02,756
Je flippais !
ça ne se voyait pas ?
1320
01:22:02,923 --> 01:22:05,717
J'avais une drĂ´le d'impression !
Comme si...
1321
01:22:05,717 --> 01:22:07,678
mes lèvres collaient à mes dents.
1322
01:22:07,678 --> 01:22:09,179
Et je transpirais.
1323
01:22:09,388 --> 01:22:11,723
Tais-toi.
Tu étais magnifique.
1324
01:22:11,849 --> 01:22:14,560
Ils vont tous t'appeler
pour ta propre émission.
1325
01:22:14,726 --> 01:22:16,770
Je t'assure. Tu es si belle !
1326
01:22:17,145 --> 01:22:18,772
Le téléphone va sonner.
1327
01:22:33,287 --> 01:22:36,665
Alors, on conduit une Jaguar ?
1328
01:22:37,332 --> 01:22:38,876
Je te verrais mieux avec...
1329
01:22:39,084 --> 01:22:41,545
une voiture électrique.
pour donner l'exemple...
1330
01:22:41,545 --> 01:22:43,463
Ă tes millions de followers.
1331
01:22:43,881 --> 01:22:46,675
C'est pas pour critiquer
mon excellent ami Elon...
1332
01:22:46,842 --> 01:22:50,137
mais d'après certains experts,
ces batteries sont plus toxiques...
1333
01:22:50,262 --> 01:22:51,763
que les émissions de CO2.
1334
01:22:51,889 --> 01:22:53,682
M'ont l'air nuls, tes experts.
1335
01:22:53,974 --> 01:22:56,018
Tu es jaloux parce que j'ai un collector.
1336
01:22:56,143 --> 01:22:57,728
Va donc collectionner...
1337
01:22:59,271 --> 01:23:00,564
Réfléchis, ça va venir.
1338
01:23:00,689 --> 01:23:02,357
Votre attention Ă tous !
1339
01:23:02,482 --> 01:23:04,067
Ruby va parler ! écoutez !
1340
01:23:04,067 --> 01:23:06,403
Venez ! Il y aura peut-ĂŞtre une chanson !
1341
01:23:07,738 --> 01:23:11,116
Sophie,
ces deux semaines ont été intenses.
1342
01:23:11,241 --> 01:23:12,242
Oui.
1343
01:23:12,242 --> 01:23:14,870
Et pendant ce temps, je t'ai vue sortir...
1344
01:23:14,870 --> 01:23:17,497
de ta chrysalide telle un papillon.
1345
01:23:18,916 --> 01:23:20,792
C'est pourquoi je saisis l'occasion,
1346
01:23:20,959 --> 01:23:23,253
en présence de toute ta famille,
1347
01:23:24,421 --> 01:23:27,716
de te proposer le poste de chef exécutif
au Château.
1348
01:23:28,300 --> 01:23:29,676
Tu as le job !
1349
01:23:34,848 --> 01:23:35,724
HĂ© !
1350
01:23:35,849 --> 01:23:37,851
Surprise !
1351
01:23:41,522 --> 01:23:42,814
Je veux parler aussi !
1352
01:23:42,814 --> 01:23:44,316
Je veux parler !
1353
01:23:50,364 --> 01:23:52,324
Moi aussi, j'ai un discours Ă faire.
1354
01:23:52,866 --> 01:23:54,368
Merci pour votre attention.
1355
01:23:54,493 --> 01:23:57,621
Tout ça est magnifique.
Je t'aime, ma chérie.
1356
01:23:57,621 --> 01:24:00,582
Et elle a raison, tu es incroyable.
Et je t'aime.
1357
01:24:00,582 --> 01:24:02,125
Et, ça n'engage que moi...
1358
01:24:02,125 --> 01:24:04,545
mais quel dommage de gâcher ton talent...
1359
01:24:04,670 --> 01:24:06,839
pour le projet d'une sale prétentieuse.
1360
01:24:06,964 --> 01:24:08,006
- Gordon...
- Non.
1361
01:24:08,006 --> 01:24:10,133
C'était un coup de maître...
1362
01:24:10,133 --> 01:24:13,679
sauver toute la famille de la faillite.
Franchement...
1363
01:24:13,804 --> 01:24:16,181
chapeau bas !
1364
01:24:16,515 --> 01:24:18,141
Papa, c'est dans la poche.
1365
01:24:18,433 --> 01:24:19,434
Ça suffit.
1366
01:24:19,560 --> 01:24:21,478
Je suis d'accord. Ça suffit.
1367
01:24:21,603 --> 01:24:24,314
J'en ai marre de ce resto,
de la ligne de maquillage,
1368
01:24:24,314 --> 01:24:26,441
de toute cette merde. J'en ai marre !
1369
01:24:26,775 --> 01:24:28,068
De la fille parfaite !
1370
01:24:28,193 --> 01:24:31,071
Alors que je suis le type
qui flingue les cygnes...
1371
01:24:31,071 --> 01:24:32,406
et qui cogne les pères.
1372
01:24:32,406 --> 01:24:34,491
Et tant qu'on y est, j'ai tué Mammie.
1373
01:24:35,450 --> 01:24:36,743
Sauf que non !
1374
01:24:39,204 --> 01:24:40,956
Je n'irai pas dans le poulailler !
1375
01:24:41,123 --> 01:24:43,000
Et tu devrais pas vivre lĂ -bas !
1376
01:24:43,208 --> 01:24:44,918
Tu es bonne au lit, je parie.
1377
01:24:45,043 --> 01:24:47,045
Tu t'en souviens, chérie ?
1378
01:24:47,713 --> 01:24:49,256
Sinon, elle peut...
1379
01:24:49,381 --> 01:24:50,924
te rafraîchir la mémoire !
1380
01:24:50,924 --> 01:24:52,801
Sur le lit Ă eau !
1381
01:24:54,845 --> 01:24:56,471
Qu'est-ce que tu fais ?
1382
01:25:00,809 --> 01:25:01,935
Merde !
1383
01:25:02,769 --> 01:25:03,979
Sophie ! Attends !
1384
01:25:04,104 --> 01:25:05,939
Tu es devenu fou ?
1385
01:25:05,939 --> 01:25:08,442
J'essayais d'ĂŞtre drĂ´le. Ils riaient tous.
1386
01:25:08,442 --> 01:25:09,401
Pardon !
1387
01:25:09,401 --> 01:25:11,904
J'ai le job
parce qu'elle veut coucher avec moi ?
1388
01:25:11,904 --> 01:25:13,071
C'est ça ?
1389
01:25:13,197 --> 01:25:16,200
Pas parce que j'ai travaillé dur ?
1390
01:25:17,201 --> 01:25:18,994
Avoue que j'ai peut-ĂŞtre raison.
1391
01:25:20,078 --> 01:25:21,622
Tu voulais que je l'aie ?
1392
01:25:21,622 --> 01:25:22,873
Et toi ?
1393
01:25:23,081 --> 01:25:25,083
Parce qu'on avait une super belle vie.
1394
01:25:25,083 --> 01:25:27,127
Tu faisais la cuisine que tu aimais !
1395
01:25:27,252 --> 01:25:28,420
Mais peut-ĂŞtre...
1396
01:25:28,629 --> 01:25:30,756
que ça manquait de caméras !
1397
01:25:32,257 --> 01:25:33,425
Je suis désolée.
1398
01:25:34,343 --> 01:25:37,179
Désolée d'avoir un peu d'ambition.
1399
01:25:37,596 --> 01:25:39,223
Désolée qu'elle croie en moi.
1400
01:25:39,348 --> 01:25:41,600
Elle est amoureuse de toi, c'est tout !
1401
01:25:41,600 --> 01:25:43,477
Et tu le sais !
1402
01:25:43,477 --> 01:25:44,561
Oh, oui !
1403
01:25:44,561 --> 01:25:47,231
Et elle a raison
parce que tu es parfaite !
1404
01:25:47,814 --> 01:25:50,150
Mais tu dois admettre autre chose...
1405
01:25:50,859 --> 01:25:52,861
c'est que toi aussi, tu l'aimes.
1406
01:25:54,863 --> 01:25:56,448
Elle t'a brisé le cœur ?
1407
01:25:56,990 --> 01:25:59,826
Oui. Oui, elle m'a brisé le cœur.
1408
01:26:00,702 --> 01:26:01,995
Et je l'ai quittée.
1409
01:26:04,581 --> 01:26:05,791
Et je t'ai rencontré.
1410
01:26:06,625 --> 01:26:08,168
Et elle est revenue...
1411
01:26:09,169 --> 01:26:10,587
et tu t'es dit,
1412
01:26:10,712 --> 01:26:13,257
"Et si je couchais
pour avoir mon étoile Michelin ?"
1413
01:26:18,303 --> 01:26:19,721
Tu devrais partir.
1414
01:26:22,850 --> 01:26:23,934
Tu as entendu ?
1415
01:26:29,982 --> 01:26:31,233
Oui.
1416
01:27:08,395 --> 01:27:10,564
Et si vous ne supportez pas la chaleur ?
1417
01:27:10,689 --> 01:27:11,899
Mettez des maniques.
1418
01:27:12,024 --> 01:27:13,984
Tout le monde peut cuisiner !
1419
01:27:14,109 --> 01:27:15,444
Ă€ la prochaine fois !
1420
01:27:20,991 --> 01:27:21,992
Sophie...
1421
01:28:15,754 --> 01:28:16,922
Salut !
1422
01:28:20,008 --> 01:28:22,010
Merci, vieux.
C'est vraiment sympa.
1423
01:28:22,010 --> 01:28:24,680
Je ne pouvais pas y aller après tout ça.
1424
01:28:25,013 --> 01:28:26,014
VoilĂ .
1425
01:28:29,226 --> 01:28:30,602
Tellement humiliant.
1426
01:28:31,854 --> 01:28:33,438
Et Sophie ?
1427
01:28:34,022 --> 01:28:35,649
Partie quand je me suis levé.
1428
01:28:35,649 --> 01:28:37,067
Oui. C'est le grand soir.
1429
01:28:37,192 --> 01:28:38,277
Et toi, prĂŞt ?
1430
01:28:38,277 --> 01:28:39,444
Tu vas réussir.
1431
01:28:39,444 --> 01:28:41,905
Je suis nerveux Ă me pisser dedans.
1432
01:28:42,072 --> 01:28:44,449
On dit "Ă se pisser dessus",
1433
01:28:44,575 --> 01:28:46,201
Mais on vous le demandera pas,
1434
01:28:46,368 --> 01:28:47,244
T'inquiète.
1435
01:28:48,203 --> 01:28:49,872
Merci de croire en moi, Gordon.
1436
01:28:52,332 --> 01:28:53,417
T'es un type bien.
1437
01:28:56,587 --> 01:29:00,591
Allez, vas-y. Casse la baraque.
Pour Van Damme.
1438
01:29:01,175 --> 01:29:02,092
Ouais.
1439
01:29:06,471 --> 01:29:07,639
HĂ©...
1440
01:29:08,599 --> 01:29:09,892
Elle t'aime encore.
1441
01:29:13,061 --> 01:29:14,146
Bonne chance !
1442
01:29:31,163 --> 01:29:33,290
Envoyez quelqu'un prendre le reste !
1443
01:29:33,415 --> 01:29:35,125
Tout de suite !
1444
01:29:35,751 --> 01:29:37,628
- VoilĂ , chef.
-
Merci !
1445
01:29:58,440 --> 01:29:59,775
Merci beaucoup !
1446
01:29:59,900 --> 01:30:01,527
VIP !
1447
01:30:23,924 --> 01:30:25,092
Ah. Cool.
1448
01:31:06,592 --> 01:31:08,093
Je prends un vol ce soir.
1449
01:31:08,218 --> 01:31:09,303
Et c'est tout ?
1450
01:31:09,428 --> 01:31:11,638
Quoi ? Je viens de tout te raconter !
1451
01:31:11,763 --> 01:31:13,891
C'est fini. Foutu.
1452
01:31:14,683 --> 01:31:16,518
Mon fils, je t'aime.
1453
01:31:17,352 --> 01:31:19,396
Mais oublie un peu ta zone de confort.
1454
01:31:19,855 --> 01:31:21,481
Tu n'as pas quitté ce quartier.
1455
01:31:21,481 --> 01:31:24,484
Tu enseignes même dans l'école
oĂą tu allais.
1456
01:31:24,484 --> 01:31:26,320
Et c'est un peu ma faute.
1457
01:31:26,486 --> 01:31:27,946
Quand ta mère est morte,
1458
01:31:27,946 --> 01:31:30,073
je t'ai trop couvé, et...
1459
01:31:31,909 --> 01:31:33,744
j'ai fait de toi une chochotte.
1460
01:31:33,994 --> 01:31:35,454
Tu cherches Ă m'aider, lĂ ?
1461
01:31:35,579 --> 01:31:37,331
C'est une guerrière, Gordon !
1462
01:31:37,456 --> 01:31:38,457
C'est de famille.
1463
01:31:38,582 --> 01:31:41,793
Alors, bats-toi. Montre-lui
que tu n'es pas K.O.
1464
01:31:41,919 --> 01:31:43,378
C'est ça, le mariage !
1465
01:31:43,754 --> 01:31:45,756
Prendre cet avion, c'est renoncer...
1466
01:31:45,756 --> 01:31:47,007
Ă la plus belle chose...
1467
01:31:47,007 --> 01:31:48,133
qui te soit arrivée.
1468
01:31:48,133 --> 01:31:50,427
Et mĂŞme si j'aimerais te garder
près de moi,
1469
01:31:51,094 --> 01:31:53,347
je préfère que tu sois heureux loin d'ici
1470
01:31:53,472 --> 01:31:55,224
que malheureux Ă Brooklyn.
1471
01:31:55,599 --> 01:31:56,892
Et puis, je veux...
1472
01:31:56,892 --> 01:31:59,436
mon passeport canadien, bon sang !
1473
01:31:59,561 --> 01:32:01,230
Comment me pointer lĂ -bas...?
1474
01:32:01,230 --> 01:32:03,398
C'est le Grand soir pour elle.
1475
01:32:03,398 --> 01:32:05,692
Elle n'a aucune envie de me voir.
1476
01:32:06,318 --> 01:32:07,653
Et je vais me ridiculiser.
1477
01:32:07,653 --> 01:32:10,239
Oui ! Excellente idée !
1478
01:32:15,118 --> 01:32:16,286
Tu as raison !
1479
01:32:36,640 --> 01:32:37,558
Whao !
1480
01:32:52,656 --> 01:32:54,741
Un véritable délice, non ?
1481
01:33:01,373 --> 01:33:02,875
Surtout, mangez les assiettes.
1482
01:33:03,041 --> 01:33:05,460
C'est du crabe compressé.
1483
01:33:06,170 --> 01:33:09,464
Trop bon ! Allez,
bon appétit !
1484
01:33:16,263 --> 01:33:17,264
Non.
1485
01:33:30,194 --> 01:33:31,403
Désolé !
1486
01:33:31,528 --> 01:33:33,238
Pop, pop, pop, pop, pop !
1487
01:33:33,363 --> 01:33:35,949
Je n'ai jamais doublé de ma vie, mais...
1488
01:33:36,116 --> 01:33:38,702
je dois...
je ne sais pas le dire
en Français.
1489
01:33:39,494 --> 01:33:40,913
Je dois...
1490
01:33:46,293 --> 01:33:48,045
Vous ĂŞtes sur la liste ?
1491
01:33:48,045 --> 01:33:49,630
Oui, enfin, j'y étais.
1492
01:33:49,630 --> 01:33:51,381
C'est un peu compliqué.
1493
01:33:51,507 --> 01:33:53,300
J'ignore si j'y suis encore.
1494
01:33:53,300 --> 01:33:55,969
Tout dépend quand la liste a été éditée.
1495
01:33:55,969 --> 01:33:58,138
Regardez Ă Gordon Kinski.
1496
01:33:58,514 --> 01:34:00,682
- Kin... avec un K ?
- Oui.
1497
01:34:00,807 --> 01:34:02,851
Vous n'y ĂŞtes pas.
1498
01:34:03,435 --> 01:34:05,854
Mais il paraît
que le Cirque du soleil recrute.
1499
01:34:05,979 --> 01:34:08,315
Je peux vous parler
mano a mano ?
1500
01:34:08,315 --> 01:34:10,108
C'est une de ces occasions...
1501
01:34:10,108 --> 01:34:11,902
de faire le bien, la différence.
1502
01:34:11,902 --> 01:34:16,323
Parce que mon avenir,
mon bonheur, mon amour sont ici...
1503
01:34:16,573 --> 01:34:18,867
et j'ai besoin de vous pour tout arranger.
1504
01:34:18,867 --> 01:34:19,826
Mon destin...
1505
01:34:20,077 --> 01:34:23,121
est entre vos jolies mains manucurées.
1506
01:34:24,331 --> 01:34:27,668
Je vous en supplie. Pitié.
Laissez-moi entrer.
1507
01:34:40,180 --> 01:34:42,015
Salut. J'envahis le Château.
1508
01:34:42,808 --> 01:34:43,851
Et toi ?
1509
01:34:52,359 --> 01:34:54,069
- Sophie.
- HĂ©.
1510
01:34:54,069 --> 01:34:55,320
Je voulais te dire...
1511
01:34:55,320 --> 01:34:57,948
je suis désolée
de ce que Gordon te fait subir.
1512
01:34:58,156 --> 01:34:59,992
Tu te conduis comme une vraie pro.
1513
01:35:00,409 --> 01:35:03,996
Merci. C'est un peu dur, mais...
1514
01:35:04,413 --> 01:35:07,124
Le succès provoque des jalousies.
1515
01:35:07,499 --> 01:35:08,625
Crois-moi, je le sais.
1516
01:35:08,625 --> 01:35:12,921
Mais en te coupant des personnes toxiques,
tu prendras ton envol.
1517
01:35:22,306 --> 01:35:23,390
- Gordon.
- Alphonse.
1518
01:35:23,390 --> 01:35:24,892
Tu as du culot !
1519
01:35:24,892 --> 01:35:27,519
C'est vrai.
Je me suis conduit comme un con.
1520
01:35:27,519 --> 01:35:29,980
Je suis désolé. J'étais ivre et perdu.
1521
01:35:30,147 --> 01:35:32,691
Je ne me cherche pas d'excuses.
1522
01:35:32,816 --> 01:35:36,528
J'assume tout.
Mais j'aime votre fille...
1523
01:35:37,196 --> 01:35:38,697
et je ne compte pas renoncer.
1524
01:35:39,364 --> 01:35:41,241
Je vous demande
de m'accorder sa main.
1525
01:35:42,034 --> 01:35:43,535
Nous deux, c'est magique.
1526
01:35:44,536 --> 01:35:46,663
Et pas seulement dans une cuisine.
1527
01:35:56,715 --> 01:35:59,134
Allez. On en a envie toutes les deux.
1528
01:35:59,593 --> 01:36:00,802
Oh, mon Dieu !
1529
01:36:01,261 --> 01:36:03,639
Tu es la dernière
avec qui j'ai envie d'ĂŞtre.
1530
01:36:04,556 --> 01:36:05,766
Les choses changent.
1531
01:36:07,351 --> 01:36:08,644
En bien, parfois.
1532
01:36:09,061 --> 01:36:11,063
J'ai fait tant de choses pour toi !
1533
01:36:11,355 --> 01:36:13,273
C'est toi qui es venue me chercher.
1534
01:36:13,273 --> 01:36:15,359
Alors, ne joue pas les sauveurs.
1535
01:36:15,484 --> 01:36:16,818
Je suis désolée...
1536
01:36:16,818 --> 01:36:20,030
mais qui a sauvé votre ferme miteuse
de la faillite ?
1537
01:36:21,156 --> 01:36:22,741
Elle mérite d'être heureuse.
1538
01:36:25,285 --> 01:36:26,453
Oui.
1539
01:36:30,332 --> 01:36:32,084
Pardon d'avoir tué votre cygne.
1540
01:36:37,714 --> 01:36:39,883
Je veux que tu te rappelles ce moment...
1541
01:36:40,384 --> 01:36:42,302
oĂą tu aurais pu ĂŞtre quelque chose...
1542
01:36:42,302 --> 01:36:44,680
et oĂą tu es redevenue rien.
1543
01:36:45,264 --> 01:36:48,600
Parce que sans moi, tu n'es rien du tout.
1544
01:36:50,811 --> 01:36:53,230
Et moi, je veux que tu te rappelles
ce moment...
1545
01:36:53,814 --> 01:36:55,691
où j'ai cassé ton petit nez parfait.
1546
01:36:58,485 --> 01:36:59,611
C'est pas vrai !
1547
01:37:00,737 --> 01:37:04,533
Pas le visage ! Malcolm !
1548
01:37:05,576 --> 01:37:06,702
HĂ©, toi !
1549
01:37:17,671 --> 01:37:18,547
Oui.
1550
01:37:28,307 --> 01:37:29,600
Papa...
1551
01:37:54,291 --> 01:37:56,210
Tu veux que je parte, Ruby ?
1552
01:37:56,210 --> 01:37:57,169
Je pars.
1553
01:37:58,545 --> 01:38:00,964
Dès que j'aurai compris
comment conduire ça.
1554
01:38:07,221 --> 01:38:08,889
Allez, c'est parti !
1555
01:38:09,223 --> 01:38:11,225
Désolé !
1556
01:38:15,479 --> 01:38:17,064
Allez !
1557
01:38:26,240 --> 01:38:27,491
Gordon !
1558
01:38:35,123 --> 01:38:36,708
HĂ© !
AllĂ´ !
1559
01:39:00,190 --> 01:39:01,108
Okay.
1560
01:39:03,777 --> 01:39:06,071
VoilĂ . Tout en douceur !
1561
01:39:07,114 --> 01:39:08,824
Passer la deuxième !
1562
01:39:09,449 --> 01:39:12,619
Ce qu'il faut, c'est... débrayer.
1563
01:39:12,744 --> 01:39:15,455
Où tu es, deuxième ? Ici ?
1564
01:39:20,878 --> 01:39:22,796
Oh !
Merci.
1565
01:39:41,148 --> 01:39:44,151
Non, non, non !
Je l'ai emprunté, c'est tout !
1566
01:39:45,777 --> 01:39:47,070
Oh, merde !
1567
01:39:52,201 --> 01:39:54,995
Je suis l'as de la poursuite en voiture !
1568
01:39:58,749 --> 01:39:59,875
Ça grince beaucoup...
1569
01:40:03,378 --> 01:40:04,963
Débraye.
1570
01:40:06,423 --> 01:40:07,841
La deuxième ! Oui !
1571
01:40:07,966 --> 01:40:10,010
Oui ! Oui !
1572
01:40:10,886 --> 01:40:13,889
Oui ! Non, non, non !
1573
01:40:16,016 --> 01:40:17,601
Merde !
1574
01:40:37,287 --> 01:40:38,580
Salut.
1575
01:40:39,248 --> 01:40:40,541
Salut, chéri !
1576
01:40:40,791 --> 01:40:43,252
J'ai fait un rĂŞve horrible.
1577
01:40:43,669 --> 01:40:45,462
Tu embrassais Ruby...
1578
01:40:47,047 --> 01:40:49,800
et ensuite, j'avais un accident
avec sa Jaguar.
1579
01:40:50,759 --> 01:40:51,885
Tout ça est arrivé.
1580
01:40:53,136 --> 01:40:55,305
Mais je lui ai mis un coup de poing.
1581
01:40:55,556 --> 01:40:57,099
- C'est vrai ?
- Oui.
1582
01:40:57,724 --> 01:40:59,893
Ça me fait tellement plaisir.
1583
01:41:01,979 --> 01:41:03,272
Et ton boulot ?
1584
01:41:03,522 --> 01:41:04,523
J'ai démissionné.
1585
01:41:05,023 --> 01:41:06,358
- Oui ?
- Oui.
1586
01:41:07,192 --> 01:41:09,570
- Désolé.
- Pas moi.
1587
01:41:13,073 --> 01:41:15,075
J'ai quelque chose Ă te demander.
1588
01:41:21,832 --> 01:41:23,250
Veux-tu m'épouser ?
1589
01:41:23,709 --> 01:41:25,085
Tu l'as eue oĂą ?
1590
01:41:25,085 --> 01:41:26,545
Dans une de tes poches...
1591
01:41:26,545 --> 01:41:28,255
quand on a découpé tes chausses.
1592
01:41:28,422 --> 01:41:30,757
Mes chausses ont été détruites ?
1593
01:41:30,924 --> 01:41:31,884
Oui.
1594
01:41:32,551 --> 01:41:33,719
C'était une location.
1595
01:41:34,803 --> 01:41:37,472
Je voulais d'abord demander
la permission de ton père.
1596
01:41:37,598 --> 01:41:39,141
C'est important pour moi.
1597
01:41:41,643 --> 01:41:42,769
Alphonse ?
1598
01:41:43,604 --> 01:41:44,897
Tu as ma bénédiction.
1599
01:41:45,480 --> 01:41:47,316
Bienvenue dans la famille, Gordie.
1600
01:41:51,987 --> 01:41:53,030
Alors ?
1601
01:41:54,781 --> 01:41:55,908
Je t'aime tant.
1602
01:41:58,911 --> 01:42:01,747
- Donne-moi ton joli doigt.
- Oh, mon Dieu !
1603
01:42:05,375 --> 01:42:07,753
Mes cotes, chérie... Attention.
1604
01:42:07,878 --> 01:42:09,046
AĂŻe ! AĂŻe !
1605
01:42:09,171 --> 01:42:11,173
Oh, chérie ! Aïe ! Ah !
1606
01:42:11,173 --> 01:42:16,762
UN AN DE TRAVAIL D'INTÉRÊT GÉNÉRAL
PLUS TARD...
1607
01:42:16,929 --> 01:42:18,931
Comme Cassius le disait Ă Brutus,
1608
01:42:19,056 --> 01:42:21,600
"Notre destin n'est pas dans les étoiles,
1609
01:42:22,559 --> 01:42:23,936
mais en nous-mĂŞmes."
1610
01:42:24,686 --> 01:42:25,938
Ça ne sera pas à l'examen,
1611
01:42:25,938 --> 01:42:27,439
mais j'aime cette citation.
1612
01:42:28,690 --> 01:42:30,609
Et mardi, examen oral !
1613
01:42:30,734 --> 01:42:32,528
Une minute chacun !
1614
01:42:32,528 --> 01:42:34,655
Moi l'oral, ça dure toujours au moins ça.
1615
01:42:34,780 --> 01:42:36,990
Double sens graveleux de Robert !
1616
01:42:51,213 --> 01:42:52,840
- Alphonse !
- Gordie !
1617
01:43:02,266 --> 01:43:03,809
Hello !
1618
01:43:04,518 --> 01:43:05,477
HĂ© !
1619
01:43:10,357 --> 01:43:11,441
Tu prends ça ?
1620
01:43:12,985 --> 01:43:13,861
Merci.
1621
01:43:14,862 --> 01:43:16,488
Bonjour Ă tous !
1622
01:43:19,825 --> 01:43:20,826
Miam !
1623
01:43:24,371 --> 01:43:27,875
- Donc, tu es flic, Junior ?
- Oui, m'sieur !
1624
01:43:28,125 --> 01:43:29,376
Déjà tué quelqu'un ?
1625
01:43:29,501 --> 01:43:30,544
Non.
1626
01:43:30,544 --> 01:43:33,463
Mais avec ma copine, on a tasé
un voleur hier.
1627
01:43:37,509 --> 01:43:39,803
Et j'aurais pu le taser.
1628
01:43:39,803 --> 01:43:41,054
Rien Ă secouer,
1629
01:43:41,054 --> 01:43:43,724
On l'a tasé et justice a été faite,
ça va.
1630
01:43:43,724 --> 01:43:44,975
Surveille ton langage !
1631
01:43:44,975 --> 01:43:46,518
- Pense aux enfants.
- Pardon.
1632
01:43:48,770 --> 01:43:49,938
Au fait, Peter...
1633
01:43:50,063 --> 01:43:52,774
j'ai adoré votre
Veuve dans le hamac.
1634
01:43:53,108 --> 01:43:54,735
Oh, vraiment ? Merci, Ginette.
1635
01:43:55,319 --> 01:43:58,030
- Je ne voudrais pas exagérer...
- Mais il va le faire.
1636
01:43:58,488 --> 01:44:00,324
Poseriez-vous pour la couverture...
1637
01:44:00,324 --> 01:44:01,658
de mon prochain livre ?
1638
01:44:04,953 --> 01:44:06,371
- Poser pour lui ?
- Oui.
1639
01:44:06,496 --> 01:44:08,707
Il manque pas d'air,
l'Anglais.
1640
01:44:17,841 --> 01:44:19,343
Elle serait si heureuse.
1641
01:44:20,427 --> 01:44:21,637
Je ne te l'ai pas dit...
1642
01:44:21,762 --> 01:44:24,223
mais il s'est passé un truc marrant
avec elle et la bague.
1643
01:44:24,640 --> 01:44:26,391
C'est vrai ?
1644
01:44:26,850 --> 01:44:29,311
En fait, ça n'était pas si marrant.
1645
01:44:29,311 --> 01:44:30,854
- PlutĂ´t traumatisant.
- Quoi ?
1646
01:44:32,147 --> 01:44:33,398
- Oui.
- Non.
1647
01:44:34,816 --> 01:44:35,817
Une histoire avec maman ?
1648
01:44:38,737 --> 01:44:40,906
Pas de chou-fleur
avant que tu aies raconté.
1649
01:44:40,906 --> 01:44:41,865
Non,
jamais.
1650
01:44:41,990 --> 01:44:43,909
Un toast pour changer de sujet !
1651
01:44:48,121 --> 01:44:50,249
- C'est "Familla" ?
-
Famille.
1652
01:44:50,249 --> 01:44:52,000
- À la familla.
-
Famille.
1653
01:44:52,125 --> 01:44:54,002
- À la famille.
- À la famille !
1654
01:44:55,587 --> 01:44:57,548
FIN
1655
01:50:19,870 --> 01:50:21,872
Sous-titres : Sophie Watine-Vievard
110771