All language subtitles for FBI.S06E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:08,050 Matt, wait up. 2 00:00:08,050 --> 00:00:09,480 I need to get your signature 3 00:00:09,480 --> 00:00:10,700 to authorize the plumbing repairs. 4 00:00:10,700 --> 00:00:12,140 No. We have to find a new vendor. 5 00:00:12,140 --> 00:00:13,440 Quote's triple what we have allocated in our budget. 6 00:00:13,440 --> 00:00:15,620 But we need showers that actually work soon. 7 00:00:15,620 --> 00:00:16,750 I get it, trust me, 8 00:00:16,750 --> 00:00:18,060 but until we find someone cheaper, 9 00:00:18,060 --> 00:00:19,490 we'll have to send our residents over 10 00:00:19,490 --> 00:00:20,970 to the Astoria Center for showers. 11 00:00:20,970 --> 00:00:23,060 Already called. They're over capacity too. 12 00:00:23,060 --> 00:00:24,850 Well, then check some of the other centers in the area. 13 00:00:24,850 --> 00:00:26,760 Someone has to be under capacity. 14 00:00:32,290 --> 00:00:35,250 [tense music] 15 00:00:35,250 --> 00:00:38,250 โ™ช 16 00:00:38,250 --> 00:00:40,120 Matthew Sawyer? 17 00:00:40,120 --> 00:00:41,510 Yeah? 18 00:00:41,510 --> 00:00:43,130 Andrew Dodd with "The Post." 19 00:00:43,130 --> 00:00:44,780 Oh, my God, you nearly gave me a heart attack. 20 00:00:44,780 --> 00:00:45,870 Sorry. 21 00:00:45,870 --> 00:00:47,090 Just want to get a comment 22 00:00:47,090 --> 00:00:48,350 on the living conditions at your shelter. 23 00:00:48,350 --> 00:00:49,910 Sorry, I don't have time. 24 00:00:49,910 --> 00:00:51,000 There have been a lot of complaints filed 25 00:00:51,000 --> 00:00:52,130 against you and your center. 26 00:00:52,130 --> 00:00:53,960 No heat, no hot water, no food. 27 00:00:53,960 --> 00:00:55,660 - No comment. - No comment? 28 00:00:55,660 --> 00:00:57,050 Sounds like you're admitting that the center you oversee 29 00:00:57,050 --> 00:00:58,490 is a total mess. - I said, no comment. 30 00:00:58,490 --> 00:01:01,710 That means no comment, nothing else. 31 00:01:01,710 --> 00:01:03,670 Now, get the hell out of here before I call the police. 32 00:01:03,670 --> 00:01:10,070 โ™ช 33 00:01:12,890 --> 00:01:14,940 [tires screeching] 34 00:01:14,940 --> 00:01:16,940 - You're coming with me. - Whoa. 35 00:01:16,940 --> 00:01:18,640 What the-- - Come here. Shut up. 36 00:01:18,640 --> 00:01:22,120 Shut up! Get in there. 37 00:01:22,120 --> 00:01:23,470 Get in! 38 00:01:23,470 --> 00:01:28,780 โ™ช 39 00:01:28,780 --> 00:01:32,440 [gunshots] 40 00:01:38,310 --> 00:01:41,710 [laughs] Oh, my--you always have to win, huh? 41 00:01:41,710 --> 00:01:43,840 When breakfast is on the line and you're paying. 42 00:01:43,840 --> 00:01:44,930 Do you have time? 43 00:01:44,930 --> 00:01:46,230 I can't. 44 00:01:46,230 --> 00:01:48,190 Ella has a doctor's appointment. 45 00:01:48,190 --> 00:01:49,800 What do you mean? Why, what's wrong? 46 00:01:49,800 --> 00:01:51,980 She's fine. It's just a normal checkup. 47 00:01:54,200 --> 00:01:55,150 Oh. 48 00:01:56,810 --> 00:01:58,110 How's her basketball team doing? 49 00:01:58,110 --> 00:01:59,240 Undefeated. 50 00:02:02,640 --> 00:02:06,210 I don't know how you do it all by yourself. 51 00:02:06,210 --> 00:02:07,470 You just do it. 52 00:02:07,470 --> 00:02:10,340 But you're happy. 53 00:02:10,340 --> 00:02:13,080 I mean, my only regret is not having two. 54 00:02:13,080 --> 00:02:14,650 [soft music] 55 00:02:14,650 --> 00:02:16,390 Do you ever think about it? 56 00:02:16,390 --> 00:02:20,530 Yeah. Sometimes. 57 00:02:20,530 --> 00:02:21,700 You know, everybody just keeps talking 58 00:02:21,700 --> 00:02:23,310 about how amazing it is. 59 00:02:23,310 --> 00:02:25,530 Well, you don't really get it until you actually do it. 60 00:02:25,530 --> 00:02:27,320 Until you actually have a kid and then 61 00:02:27,320 --> 00:02:28,450 you finally understand what everybody 62 00:02:28,450 --> 00:02:31,150 has been talking about. 63 00:02:31,150 --> 00:02:33,710 [phone buzzing] 64 00:02:33,710 --> 00:02:35,150 You know, if you ever wanna talk about this 65 00:02:35,150 --> 00:02:36,850 more in depth... 66 00:02:38,940 --> 00:02:39,940 Catch a case? 67 00:02:39,940 --> 00:02:41,370 Yeah. 68 00:02:41,370 --> 00:02:43,770 Abduction. 69 00:02:43,770 --> 00:02:46,990 Vic's name's Matthew Sawyer, 42. 70 00:02:46,990 --> 00:02:49,380 He's director of the center. 71 00:02:49,380 --> 00:02:51,640 - Who are the suits? - The mayor's office. 72 00:02:51,640 --> 00:02:53,560 Migrant thing's a hot button issue for them. 73 00:02:53,560 --> 00:02:55,300 It's why they asked us to call you guys. 74 00:02:55,300 --> 00:02:57,610 Not a problem. Glad to help. 75 00:02:57,610 --> 00:02:58,870 What do we know about the abductor? 76 00:02:58,870 --> 00:03:00,090 Not much. 77 00:03:00,090 --> 00:03:01,520 According to Sawyer's co-worker, 78 00:03:01,520 --> 00:03:03,270 the guy was in and out fast. - Okay. 79 00:03:03,270 --> 00:03:04,440 Have you gotten a chance to look at the security cameras? 80 00:03:04,440 --> 00:03:05,530 Nope. 81 00:03:05,530 --> 00:03:07,440 They were disabled. 82 00:03:07,440 --> 00:03:08,920 By the mayor's office. 83 00:03:08,920 --> 00:03:10,490 Why? 84 00:03:10,490 --> 00:03:13,710 Footage leaked last week from Central Crosstown. 85 00:03:13,710 --> 00:03:15,190 Press bludgeoned him with it. 86 00:03:15,190 --> 00:03:16,970 So it's politics over safety. 87 00:03:16,970 --> 00:03:18,980 Of course it is. His numbers are in the toilet. 88 00:03:18,980 --> 00:03:20,930 So you were saying that the co-worker 89 00:03:20,930 --> 00:03:22,280 witnessed the abduction? 90 00:03:22,280 --> 00:03:24,240 Yeah. You'll find her inside. 91 00:03:24,240 --> 00:03:25,590 She's the assistant director. 92 00:03:25,590 --> 00:03:27,380 Name's Cara Stanfield. 93 00:03:27,380 --> 00:03:29,470 Thank you. 94 00:03:29,470 --> 00:03:31,470 I heard tires screeching and some guy yelling, 95 00:03:31,470 --> 00:03:33,030 so I came out to check. 96 00:03:33,030 --> 00:03:35,250 And I saw him knock Mr. Sawyer out with a gun. 97 00:03:35,250 --> 00:03:36,820 Hmm. 98 00:03:36,820 --> 00:03:38,690 What can you tell us about the abductor? 99 00:03:38,690 --> 00:03:42,520 Just that he was tall and covered head to toe in black. 100 00:03:42,520 --> 00:03:45,870 But I think his hoodie had some sort of skull on it 101 00:03:45,870 --> 00:03:47,440 on the left side. 102 00:03:47,440 --> 00:03:49,180 Sorry. 103 00:03:49,180 --> 00:03:51,180 It all happened so fast. I wish I could be more helpful. 104 00:03:51,180 --> 00:03:52,440 No, you're being very helpful. 105 00:03:52,440 --> 00:03:53,790 Not a lot of people would get back to work 106 00:03:53,790 --> 00:03:55,320 this quickly after seeing something like that. 107 00:03:55,320 --> 00:03:57,750 Thanks, but the truth is, we're so understaffed, 108 00:03:57,750 --> 00:03:59,280 taking time off isn't an option. 109 00:04:02,890 --> 00:04:05,070 Well, could you tell us about the vehicle that you saw? 110 00:04:05,070 --> 00:04:07,460 It was dark, maybe gray. 111 00:04:07,460 --> 00:04:09,550 Minivan. 112 00:04:09,550 --> 00:04:11,290 Is there anybody who'd wanna hurt Mr. Sawyer? 113 00:04:11,290 --> 00:04:12,770 No. 114 00:04:12,770 --> 00:04:14,510 No, Matt got along with everybody. 115 00:04:14,510 --> 00:04:16,210 He even tried reasoning with the local idiot 116 00:04:16,210 --> 00:04:17,770 who keeps harassing all of us. 117 00:04:17,770 --> 00:04:19,300 Someone's been harassing you guys? 118 00:04:19,300 --> 00:04:21,870 Yeah. Some local nutjob. 119 00:04:21,870 --> 00:04:25,560 Claims we're contributing to the downfall of the country. 120 00:04:25,560 --> 00:04:26,910 Threatened to burn the place down 121 00:04:26,910 --> 00:04:28,480 if we didn't send these migrants 122 00:04:28,480 --> 00:04:30,310 back to where they came from. 123 00:04:30,310 --> 00:04:32,400 [suspenseful music] 124 00:04:32,400 --> 00:04:34,360 Matthew Sawyer was abducted 125 00:04:34,360 --> 00:04:35,840 as he was leaving work this morning 126 00:04:35,840 --> 00:04:37,620 from a Brooklyn migrant center. 127 00:04:37,620 --> 00:04:38,970 Forensics are cold on leads 128 00:04:38,970 --> 00:04:40,490 and tire marks left on the scene 129 00:04:40,490 --> 00:04:42,360 were not enough to pinpoint a vehicle. 130 00:04:42,360 --> 00:04:45,110 All we know so far is, according to Mr. Sawyer's 131 00:04:45,110 --> 00:04:47,410 police report, he and the people at the center 132 00:04:47,410 --> 00:04:49,200 have been harassed by this guy. 133 00:04:49,200 --> 00:04:52,460 James Dunn, 36, ex-army infantry, 134 00:04:52,460 --> 00:04:54,030 who was honorably discharged. 135 00:04:54,030 --> 00:04:56,860 However, he has multiple felony priors since then 136 00:04:56,860 --> 00:04:58,820 and he's currently on probation 137 00:04:58,820 --> 00:05:00,640 for stalking and aggravated assault. 138 00:05:00,640 --> 00:05:02,650 He's been in and out of Veterans Affairs 139 00:05:02,650 --> 00:05:05,130 mental facilities for the past three years. 140 00:05:05,130 --> 00:05:06,340 Kelly, what are you reading? 141 00:05:06,340 --> 00:05:08,040 You think this guy is a viable threat? 142 00:05:08,040 --> 00:05:09,430 Based on his hate-filled social media posts, 143 00:05:09,430 --> 00:05:10,610 I'd say yes. 144 00:05:10,610 --> 00:05:13,000 Over 100 in the past two weeks. 145 00:05:13,000 --> 00:05:14,790 Most about immigration being the Left's way 146 00:05:14,790 --> 00:05:16,350 of destroying white America. 147 00:05:16,350 --> 00:05:19,750 There is one post from last week. 148 00:05:19,750 --> 00:05:23,490 Dunn blames Matthew Sawyer for the death of a loved one. 149 00:05:23,490 --> 00:05:25,190 So he names our victim and has 150 00:05:25,190 --> 00:05:26,540 a perceived grievance with him. 151 00:05:26,540 --> 00:05:28,060 That's pretty damning. 152 00:05:28,060 --> 00:05:29,760 Do we know if Dunn has any weapons? 153 00:05:29,760 --> 00:05:31,980 None legally, but I'm looking at his most recent 154 00:05:31,980 --> 00:05:33,980 encounter report with the NYPD. 155 00:05:33,980 --> 00:05:36,290 Migrants at the center claimed he was brandishing a firearm 156 00:05:36,290 --> 00:05:37,510 and making threats. 157 00:05:37,510 --> 00:05:38,680 But by the time the police arrived, 158 00:05:38,680 --> 00:05:40,250 he no longer had it on him. 159 00:05:40,250 --> 00:05:42,340 Yeah, he probably ditched it before they showed up. 160 00:05:42,340 --> 00:05:43,380 It gets better. 161 00:05:43,380 --> 00:05:45,250 According to his DMV registration, 162 00:05:45,250 --> 00:05:46,820 Dunn is the owner of a dark gray Caravan. 163 00:05:46,820 --> 00:05:48,130 All right, well, that fits 164 00:05:48,130 --> 00:05:50,610 the general description of his car. 165 00:05:50,610 --> 00:05:53,220 Ping his phone and have Tiff and Scola bring him in. 166 00:05:53,220 --> 00:05:54,570 Yeah. 167 00:05:54,570 --> 00:05:59,050 โ™ช 168 00:05:59,050 --> 00:06:00,310 All right, JOC says his phone's 169 00:06:00,310 --> 00:06:02,230 pinging in this general area. 170 00:06:02,230 --> 00:06:04,270 The guy's tall, average build. 171 00:06:06,930 --> 00:06:08,100 Tiff. 172 00:06:08,100 --> 00:06:14,850 โ™ช 173 00:06:14,850 --> 00:06:16,110 - I'll go around. - Go. 174 00:06:17,850 --> 00:06:20,030 James Dunn, FBI. 175 00:06:20,030 --> 00:06:26,340 โ™ช 176 00:06:38,440 --> 00:06:39,870 Hey! We just wanna talk. 177 00:06:39,870 --> 00:06:41,220 What are you doing? You can't arrest me. 178 00:06:41,220 --> 00:06:42,570 I didn't do anything. 179 00:06:42,570 --> 00:06:43,790 No, you don't have the right. 180 00:06:43,790 --> 00:06:45,310 Sure, we do. 181 00:06:45,310 --> 00:06:48,490 You are a felon in possession of a firearm. 182 00:06:50,970 --> 00:06:52,410 You're under arrest. 183 00:06:54,670 --> 00:06:56,450 Wait, wait. 184 00:06:56,450 --> 00:06:59,240 You think I-- what, are you crazy? 185 00:06:59,240 --> 00:07:01,150 I didn't kidnap Matthew Sawyer. 186 00:07:01,150 --> 00:07:02,550 Why on Earth would I do that? 187 00:07:02,550 --> 00:07:04,420 We've seen your social media posts. 188 00:07:04,420 --> 00:07:07,330 You specifically said he must pay for what he's done. 189 00:07:07,330 --> 00:07:09,210 He should. 190 00:07:09,210 --> 00:07:11,380 Everyone associated with the problem should. 191 00:07:15,340 --> 00:07:17,080 They're the reason my girlfriend's dead. 192 00:07:17,080 --> 00:07:18,820 How's that? 193 00:07:18,820 --> 00:07:20,440 She was robbed and shot by illegals 194 00:07:20,440 --> 00:07:21,650 a couple months ago. 195 00:07:23,870 --> 00:07:25,270 They were staying at the migrant center. 196 00:07:25,270 --> 00:07:27,400 So you abducted Sawyer as revenge? 197 00:07:27,400 --> 00:07:29,360 No. 198 00:07:29,360 --> 00:07:32,360 No, I wouldn't waste my time on that clueless bastard. 199 00:07:32,360 --> 00:07:34,800 You just stalk him for months. 200 00:07:34,800 --> 00:07:37,230 He doesn't deserve to live in peace. 201 00:07:37,230 --> 00:07:42,240 He--I want him looking over his shoulder at all times. 202 00:07:42,240 --> 00:07:47,510 But I'm not a killer. 203 00:07:47,510 --> 00:07:50,510 And I'm done talking. 204 00:07:50,510 --> 00:07:51,940 I want a lawyer. 205 00:07:56,170 --> 00:07:57,210 All right, where are we 206 00:07:57,210 --> 00:07:58,560 on the GPS records from Dunn's car? 207 00:07:58,560 --> 00:07:59,950 Was he at the abduction site this morning? 208 00:07:59,950 --> 00:08:01,480 Negative--I downloaded it and cross-referenced 209 00:08:01,480 --> 00:08:03,000 traffic cam footage from the time of the abduction. 210 00:08:03,000 --> 00:08:04,130 This is what I found. 211 00:08:06,660 --> 00:08:08,790 He was filling up his car when Sawyer was grabbed. 212 00:08:08,790 --> 00:08:10,700 Great, so we're back to square one. 213 00:08:10,700 --> 00:08:11,960 Maybe not. 214 00:08:11,960 --> 00:08:13,050 I think I might have found something. 215 00:08:13,050 --> 00:08:14,660 Yeah? What do you got? 216 00:08:14,660 --> 00:08:15,790 I've been scouring social media posts 217 00:08:15,790 --> 00:08:17,400 about the migrant center. 218 00:08:17,400 --> 00:08:21,100 I found this recently uploaded by a reporter named Dodd. 219 00:08:21,100 --> 00:08:22,710 Timestamp indicates this was taken 220 00:08:22,710 --> 00:08:24,320 moments before Sawyer's abduction. 221 00:08:24,320 --> 00:08:25,670 I said, no comment. 222 00:08:25,670 --> 00:08:27,550 That means no comment, nothing else. 223 00:08:27,550 --> 00:08:29,290 Guy doesn't match the perp's description. 224 00:08:29,290 --> 00:08:31,460 It's not about him. It's what's in the background. 225 00:08:34,070 --> 00:08:36,510 Oh, yeah, yeah, yeah, the skull. 226 00:08:39,780 --> 00:08:40,910 Can we get a license plate? 227 00:08:40,910 --> 00:08:46,700 โ™ช 228 00:08:46,700 --> 00:08:49,610 India 56929. 229 00:08:49,610 --> 00:08:52,090 Plates return to a Black Town and Country 230 00:08:52,090 --> 00:08:53,880 reported stolen a few days ago. - Does it have GPS? 231 00:08:53,880 --> 00:08:55,010 - Yes. - Okay. 232 00:08:55,010 --> 00:08:56,140 Get me a current location. 233 00:08:56,140 --> 00:09:00,450 21905 Kingsley Park Avenue. 234 00:09:00,450 --> 00:09:02,010 Why does that sound familiar? 235 00:09:04,060 --> 00:09:05,930 Because that's Sawyer's home address. 236 00:09:08,190 --> 00:09:11,280 Why would he take Sawyer back to his own house? 237 00:09:11,280 --> 00:09:18,250 โ™ช 238 00:09:20,210 --> 00:09:21,820 First thing we're gonna do is set up a perimeter. 239 00:09:21,820 --> 00:09:23,340 The next thing we're gonna do is, we're gonna make-- 240 00:09:23,340 --> 00:09:25,430 [gunshots] 241 00:09:25,430 --> 00:09:27,780 Get the hell back, or I kill them! 242 00:09:27,780 --> 00:09:32,480 โ™ช 243 00:09:38,790 --> 00:09:39,880 The neighbors have been evacuated 244 00:09:39,880 --> 00:09:41,490 and the perimeter is secure. 245 00:09:41,490 --> 00:09:42,710 JOC said that the phone and internet lines are cut, 246 00:09:42,710 --> 00:09:44,140 so they can't hack it. 247 00:09:44,140 --> 00:09:46,060 Well, we'll establish communication now. 248 00:09:46,060 --> 00:09:47,490 Put the snipers in position 249 00:09:47,490 --> 00:09:48,800 in case this guy's not in the mood for a chat. 250 00:09:48,800 --> 00:09:50,630 Copy. 251 00:09:50,630 --> 00:09:53,200 Jubal, we're establishing comms. 252 00:09:53,200 --> 00:09:54,630 As soon as we establish communication, 253 00:09:54,630 --> 00:09:57,850 we need to run facial rec. - Copy that. 254 00:09:57,850 --> 00:10:01,600 This is Special Agent Maggie Bell with the FBI. 255 00:10:01,600 --> 00:10:05,210 We're gonna put a videophone outside your front door. 256 00:10:05,210 --> 00:10:07,650 This is not an attempt for us to get inside the house. 257 00:10:07,650 --> 00:10:10,170 We just wanna talk. 258 00:10:10,170 --> 00:10:11,520 Move in. 259 00:10:11,520 --> 00:10:14,650 [tense music] 260 00:10:14,650 --> 00:10:18,260 โ™ช 261 00:10:18,260 --> 00:10:20,050 Alpha One is in. 262 00:10:22,440 --> 00:10:24,180 Videophone in position. 263 00:10:24,180 --> 00:10:27,140 The phone is now outside your front door. 264 00:10:27,140 --> 00:10:29,010 As soon as he opens the door, we're gonna have a clear shot. 265 00:10:31,450 --> 00:10:33,800 Suspect should be approaching the door any second. 266 00:10:37,630 --> 00:10:39,630 Door's opening. 267 00:10:39,630 --> 00:10:41,240 Hold. Wait for confirmation. 268 00:10:47,160 --> 00:10:49,380 Hold your fire. He has a hostage. 269 00:10:49,380 --> 00:10:56,300 โ™ช 270 00:11:05,440 --> 00:11:07,880 [ringing] 271 00:11:07,880 --> 00:11:09,450 Hello. 272 00:11:09,450 --> 00:11:11,670 Okay, there we go. Start running facial rec. 273 00:11:11,670 --> 00:11:13,060 I'm Agent Bell. 274 00:11:13,060 --> 00:11:14,970 The place is surrounded. 275 00:11:14,970 --> 00:11:17,500 It is in your best interest to put down the weapon 276 00:11:17,500 --> 00:11:20,110 and surrender before anyone gets hurt. 277 00:11:20,110 --> 00:11:22,980 No. Not until I get my Maria back. 278 00:11:24,770 --> 00:11:29,070 Who's Maria? 279 00:11:29,070 --> 00:11:32,690 My daughter, Maria Ramirez. 280 00:11:32,690 --> 00:11:34,380 What does she have to do with this? 281 00:11:34,380 --> 00:11:36,690 She disappeared from his center. 282 00:11:36,690 --> 00:11:38,210 - I told-- - Shut up! 283 00:11:38,210 --> 00:11:39,390 Did you get facial rec? 284 00:11:39,390 --> 00:11:42,130 Still processing. 285 00:11:42,130 --> 00:11:44,310 The FBI will find her. 286 00:11:44,310 --> 00:11:46,480 But first, you need to let those hostages go. 287 00:11:46,480 --> 00:11:48,920 No. No. I am not dumb. 288 00:11:48,920 --> 00:11:50,880 I let these people go, you won't even look for her. 289 00:11:50,880 --> 00:11:53,270 That's not true. We will. 290 00:11:53,270 --> 00:11:55,670 Who am I talking to? What's your name? 291 00:11:59,710 --> 00:12:02,930 - Hector. - Got him. 292 00:12:02,930 --> 00:12:05,200 Hector Ramirez, 38 years old, entered the country 293 00:12:05,200 --> 00:12:06,850 a month ago with his daughter Maria. 294 00:12:06,850 --> 00:12:08,510 Okay, dig into his file. 295 00:12:08,510 --> 00:12:10,330 We wanna know everything about him. 296 00:12:10,330 --> 00:12:11,810 Hey, Maggie, keep him talking. 297 00:12:11,810 --> 00:12:13,340 We need to know as much as possible 298 00:12:13,340 --> 00:12:15,510 if we're gonna defuse this situation. 299 00:12:15,510 --> 00:12:19,520 Okay, Hector, I'm giving you my word. 300 00:12:19,520 --> 00:12:23,650 Finding Maria is now the number one priority for the FBI. 301 00:12:23,650 --> 00:12:25,390 It better be. 302 00:12:25,390 --> 00:12:27,350 Because if you don't find her in the next three hours, 303 00:12:27,350 --> 00:12:29,220 I am killing this son of a bitch 304 00:12:29,220 --> 00:12:30,830 in front of his pregnant wife. 305 00:12:30,830 --> 00:12:37,270 โ™ช 306 00:12:37,270 --> 00:12:40,020 Okay, so this is Maria Ramirez, 13. 307 00:12:40,020 --> 00:12:42,930 She was processed into Sawyer's migrant center two weeks ago 308 00:12:42,930 --> 00:12:45,150 with her father, the abductor, Hector Ramirez. 309 00:12:45,150 --> 00:12:46,800 Are we learning anything else about him? 310 00:12:46,800 --> 00:12:48,460 According to his asylum papers, 311 00:12:48,460 --> 00:12:50,550 he's an ex-police officer who fled Mexico 312 00:12:50,550 --> 00:12:53,330 after the cartel killed his wife. 313 00:12:53,330 --> 00:12:55,030 Great. 314 00:12:55,030 --> 00:12:58,730 So he's a trained professional with nothing left to lose. 315 00:12:58,730 --> 00:13:00,210 What about his daughter Maria? 316 00:13:00,210 --> 00:13:02,910 I see a police report filed three days ago. 317 00:13:02,910 --> 00:13:04,910 Okay, anything on the report that might be helpful? 318 00:13:04,910 --> 00:13:06,430 She disappeared. 319 00:13:06,430 --> 00:13:07,740 Father claims the head of the migrant center, 320 00:13:07,740 --> 00:13:10,090 Matthew Sawyer, is involved. 321 00:13:10,090 --> 00:13:12,400 Although there's no evidence that that allegation is true 322 00:13:12,400 --> 00:13:15,570 or that she was abducted in the first place. 323 00:13:15,570 --> 00:13:17,660 Hector would strongly disagree. 324 00:13:17,660 --> 00:13:19,620 All right, what about Sawyer? 325 00:13:19,620 --> 00:13:21,750 Is there any chance Hector's right that Sawyer is involved? 326 00:13:21,750 --> 00:13:23,320 Not from what I can tell. 327 00:13:23,320 --> 00:13:27,240 I mean, no prior arrests, no odd internet search history. 328 00:13:27,240 --> 00:13:29,370 On the surface, seems like a decent guy. 329 00:13:29,370 --> 00:13:33,850 Yeah, well, so did Jeffrey Dahmer, so keep digging. 330 00:13:33,850 --> 00:13:35,810 Hector, I know you're an ex-cop, 331 00:13:35,810 --> 00:13:37,460 so I know you know the drill. 332 00:13:37,460 --> 00:13:39,470 We need more time. 333 00:13:39,470 --> 00:13:40,950 Okay, it's likely we're gonna need more 334 00:13:40,950 --> 00:13:42,250 than three hours to find Maria. 335 00:13:42,250 --> 00:13:43,470 No. No. 336 00:13:43,470 --> 00:13:44,510 We both know her chances decrease 337 00:13:44,510 --> 00:13:46,080 every minute that passes. 338 00:13:46,080 --> 00:13:48,780 You have three hours or I shoot him in the head. 339 00:13:51,260 --> 00:13:52,960 Why do you think Sawyer is involved? 340 00:13:52,960 --> 00:13:55,180 I don't think. I know. 341 00:13:55,180 --> 00:13:56,920 What about the cartel? 342 00:13:56,920 --> 00:13:58,700 I mean, isn't it possible that they came here, found you-- 343 00:13:58,700 --> 00:13:59,830 No. 344 00:14:03,400 --> 00:14:05,880 They sent my wife's head to me in a box. 345 00:14:05,880 --> 00:14:11,240 โ™ช 346 00:14:11,240 --> 00:14:13,890 If they took Maria, I would know. 347 00:14:13,890 --> 00:14:15,280 Trust me. 348 00:14:18,200 --> 00:14:21,030 Why do you say it's Sawyer? How? 349 00:14:21,030 --> 00:14:23,680 Maria's friend saw him take her. 350 00:14:23,680 --> 00:14:25,250 - That's not true. - Shut up! 351 00:14:28,430 --> 00:14:30,130 I know--I know that you think I'm crazy, 352 00:14:30,130 --> 00:14:32,260 that I'm making this up. 353 00:14:32,260 --> 00:14:34,040 But I'm not. 354 00:14:34,040 --> 00:14:36,040 I don't think you're crazy. 355 00:14:36,040 --> 00:14:37,520 I think you're frustrated because nobody's 356 00:14:37,520 --> 00:14:38,830 been listening to you. 357 00:14:38,830 --> 00:14:40,700 Not until now. 358 00:14:40,700 --> 00:14:43,310 I am listening to you. 359 00:14:43,310 --> 00:14:45,880 I'm doing everything I can to find your daughter. 360 00:14:45,880 --> 00:14:49,100 Please let the Sawyers go. 361 00:14:49,100 --> 00:14:54,800 โ™ช 362 00:14:57,110 --> 00:14:58,890 Not until I get my daughter back. 363 00:15:04,550 --> 00:15:05,900 What about Maria's friend? 364 00:15:05,900 --> 00:15:07,340 What's her name? 365 00:15:07,340 --> 00:15:08,510 Emma. 366 00:15:10,990 --> 00:15:13,910 Hey, this is Agent Wallace and Agent Scola. 367 00:15:13,910 --> 00:15:15,170 They're looking for Maria. 368 00:15:15,170 --> 00:15:17,090 They have some questions for you. 369 00:15:17,090 --> 00:15:18,170 Okay. 370 00:15:22,090 --> 00:15:24,400 Hey, Emma. 371 00:15:24,400 --> 00:15:27,620 Can you tell us how you met Maria? 372 00:15:27,620 --> 00:15:31,880 She was here waiting with us while her-- 373 00:15:31,880 --> 00:15:34,150 her dad got better from COVID. 374 00:15:34,150 --> 00:15:37,060 That must have been hard for her. 375 00:15:37,060 --> 00:15:40,020 It was. She cried a lot. 376 00:15:40,020 --> 00:15:43,070 And when did you notice that she was gone? 377 00:15:43,070 --> 00:15:44,810 A few days ago, 378 00:15:44,810 --> 00:15:46,940 I saw her leave with Mr. Sawyer. 379 00:15:50,290 --> 00:15:51,990 And you're sure? 380 00:15:51,990 --> 00:15:53,990 Yes. 381 00:15:53,990 --> 00:15:55,860 Did you see them together before? 382 00:15:55,860 --> 00:15:59,080 Yes. He used to give her stuff. 383 00:15:59,080 --> 00:16:01,260 What type of stuff? 384 00:16:01,260 --> 00:16:04,350 Money and food. 385 00:16:04,350 --> 00:16:07,700 Like candy, pastries, that type of stuff. 386 00:16:07,700 --> 00:16:09,700 The day he took her, he brought her a cinnamon roll 387 00:16:09,700 --> 00:16:12,050 from Calista's Candy Bar. 388 00:16:12,050 --> 00:16:13,840 It's across the street. 389 00:16:13,840 --> 00:16:16,540 She even shared some with me. 390 00:16:16,540 --> 00:16:20,020 Just to be sure, 391 00:16:20,020 --> 00:16:22,240 this is the man you saw take Maria? 392 00:16:23,590 --> 00:16:24,940 Yes. 393 00:16:24,940 --> 00:16:27,890 [suspenseful music] 394 00:16:27,890 --> 00:16:30,250 โ™ช 395 00:16:30,250 --> 00:16:32,070 Plenty of people come in here looking like him. 396 00:16:32,070 --> 00:16:34,250 It's hard to say. 397 00:16:34,250 --> 00:16:36,600 What about her? 398 00:16:36,600 --> 00:16:37,860 Yeah. 399 00:16:37,860 --> 00:16:39,380 I saw her in here a few days ago. 400 00:16:39,380 --> 00:16:42,430 She was with a man that said he was her father. 401 00:16:42,430 --> 00:16:43,870 I had a bad feeling about it. 402 00:16:43,870 --> 00:16:45,960 She didn't speak English; he didn't speak Spanish. 403 00:16:45,960 --> 00:16:47,350 To tell you the truth, I almost called the cops. 404 00:16:47,350 --> 00:16:49,700 Okay, but you're sure that this is not 405 00:16:49,700 --> 00:16:51,480 the man that you saw her with? 406 00:16:51,480 --> 00:16:52,700 I can't be sure. 407 00:16:56,580 --> 00:16:59,360 Does that camera work? 408 00:16:59,360 --> 00:17:01,320 Mm-hmm. 409 00:17:01,320 --> 00:17:04,760 All right, we're gonna need to see the video now. 410 00:17:04,760 --> 00:17:07,720 And next time, if you get a really bad feeling, 411 00:17:07,720 --> 00:17:09,590 just call the damn cops. 412 00:17:09,590 --> 00:17:16,070 โ™ช 413 00:17:22,120 --> 00:17:24,210 All right, so this is our new suspect. 414 00:17:24,210 --> 00:17:27,000 Appears to be in his late 30s, white, medium height, 415 00:17:27,000 --> 00:17:29,570 medium build, and though he bears a passing resemblance 416 00:17:29,570 --> 00:17:32,390 to Matthew Sawyer, he is most definitely not Matthew Sawyer. 417 00:17:32,390 --> 00:17:34,350 So what about facial rec? 418 00:17:34,350 --> 00:17:36,310 Resolution isn't good enough. 419 00:17:36,310 --> 00:17:38,790 - You guys need to hear this. - What do you got? 420 00:17:38,790 --> 00:17:39,750 That was the physician handling 421 00:17:39,750 --> 00:17:40,970 Mrs. Sawyer's pregnancy. 422 00:17:40,970 --> 00:17:42,320 And? 423 00:17:42,320 --> 00:17:44,670 She's got some health concerns. 424 00:17:47,800 --> 00:17:49,800 Hey, Maggie, we have a problem. 425 00:17:49,800 --> 00:17:52,240 We just talked to Mrs. Sawyer's OB/GYN. 426 00:17:52,240 --> 00:17:54,500 She's being treated with a daily IV 427 00:17:54,500 --> 00:17:56,770 for extreme blood pressure issues. 428 00:17:56,770 --> 00:17:59,900 Without it, any increase in stress 429 00:17:59,900 --> 00:18:03,120 can cause her heart rate to rise to a dangerous level. 430 00:18:05,250 --> 00:18:07,040 We need to get her the hell out of there and fast. 431 00:18:07,040 --> 00:18:10,080 โ™ช 432 00:18:15,180 --> 00:18:16,350 All right, folks, we need ideas. 433 00:18:16,350 --> 00:18:17,400 Anything that can help us find that man 434 00:18:17,400 --> 00:18:18,400 so we can find Hector's daughter. 435 00:18:18,400 --> 00:18:19,570 What are we thinking? 436 00:18:19,570 --> 00:18:20,920 If he was bringing Maria food, 437 00:18:20,920 --> 00:18:21,970 it means he's either a resident or an employee 438 00:18:21,970 --> 00:18:23,790 of the migrant center. 439 00:18:23,790 --> 00:18:25,140 Entry and exits require you to swipe a badge. 440 00:18:25,140 --> 00:18:26,580 Right, but do we have access to the center's 441 00:18:26,580 --> 00:18:28,100 interior security records? - No. 442 00:18:28,100 --> 00:18:29,320 The database is airgapped. 443 00:18:29,320 --> 00:18:30,580 It can only be accessed on-site. 444 00:18:30,580 --> 00:18:31,630 Right. You know what? 445 00:18:34,330 --> 00:18:35,980 Hey, Tiff, I need you and Scola to head down 446 00:18:35,980 --> 00:18:38,070 to the migrant center now. 447 00:18:38,070 --> 00:18:39,720 Here's every person who entered 448 00:18:39,720 --> 00:18:41,640 or swiped an access card during the times you specified. 449 00:18:41,640 --> 00:18:44,600 [suspenseful music] 450 00:18:44,600 --> 00:18:46,860 โ™ช 451 00:18:46,860 --> 00:18:48,820 I'm not seeing any guys with beards. 452 00:18:51,040 --> 00:18:52,340 Wait, go back. 453 00:18:55,130 --> 00:18:56,650 Check out that guy's neck tattoo. 454 00:18:58,000 --> 00:19:00,260 That's him. 455 00:19:00,260 --> 00:19:01,570 He must have shaved for his ID photo. 456 00:19:04,360 --> 00:19:06,270 Jared Gamble. 457 00:19:06,270 --> 00:19:07,970 Works for a linen supply company. 458 00:19:07,970 --> 00:19:10,010 Badge was swiped rear delivery door, 459 00:19:10,010 --> 00:19:12,020 2:20 p.m., three days ago. 460 00:19:12,020 --> 00:19:13,970 Right around the time Maria went missing. 461 00:19:13,970 --> 00:19:20,890 โ™ช 462 00:19:24,680 --> 00:19:26,600 Go, go, go! Let's move! 463 00:19:28,030 --> 00:19:29,550 FBI! 464 00:19:29,550 --> 00:19:32,470 [agents shouting indistinctly] 465 00:19:37,430 --> 00:19:39,170 Place is clear. 466 00:19:39,170 --> 00:19:41,000 Bedroom's clear. 467 00:19:41,000 --> 00:19:47,960 โ™ช 468 00:19:52,100 --> 00:19:54,140 - Tiff, take a look at this. - Yeah. 469 00:19:58,710 --> 00:20:00,190 He was here. 470 00:20:03,940 --> 00:20:05,550 Hey, Maggie, I talked to Tiffany and Scola. 471 00:20:05,550 --> 00:20:07,160 We are on the right track, we are getting closer, 472 00:20:07,160 --> 00:20:08,590 but we have not found Maria yet. 473 00:20:08,590 --> 00:20:10,200 You need to keep stalling. 474 00:20:10,200 --> 00:20:11,770 See if you can get him to extend the deadline. 475 00:20:11,770 --> 00:20:13,510 He won't. 476 00:20:13,510 --> 00:20:14,820 But even if he did, we need to get Mrs. Sawyer 477 00:20:14,820 --> 00:20:15,950 out of there right now. 478 00:20:18,260 --> 00:20:19,910 All right, we're gonna send you a screen grab 479 00:20:19,910 --> 00:20:22,170 of the man we believe abducted Maria. 480 00:20:22,170 --> 00:20:23,870 Use it. 481 00:20:23,870 --> 00:20:25,920 Let Hector know that we are close and we are trying. 482 00:20:25,920 --> 00:20:27,400 [phone buzzes] 483 00:20:30,400 --> 00:20:33,750 He has to feel that you are empathetic and you care. 484 00:20:33,750 --> 00:20:36,100 Copy that. 485 00:20:36,100 --> 00:20:41,970 โ™ช 486 00:20:41,970 --> 00:20:43,370 [line trills] 487 00:20:43,370 --> 00:20:45,200 [phone rings] 488 00:20:45,200 --> 00:20:47,550 - Hello? - Hector. 489 00:20:47,550 --> 00:20:49,200 We've ID'd the man that took your daughter. 490 00:20:49,200 --> 00:20:51,290 His name is Jared Gamble. 491 00:20:51,290 --> 00:20:52,810 I have the man who took my daughter. 492 00:20:52,810 --> 00:20:54,990 - No. No, you don't. - You're playing me. 493 00:20:59,560 --> 00:21:01,120 I've gotta get inside. 494 00:21:01,120 --> 00:21:02,820 What are you talking about? 495 00:21:02,820 --> 00:21:03,950 The snipers, they all say that 496 00:21:03,950 --> 00:21:05,220 they can see the curtain moving. 497 00:21:05,220 --> 00:21:06,520 They're not sure that it's Hector, 498 00:21:06,520 --> 00:21:08,220 but if I'm inside with the comms... 499 00:21:08,220 --> 00:21:09,180 It's risky, Maggie. 500 00:21:09,180 --> 00:21:11,180 Yeah, it is. 501 00:21:11,180 --> 00:21:12,830 But if we don't get Mrs. Sawyer medical attention, 502 00:21:12,830 --> 00:21:14,400 she's gonna lose that baby. 503 00:21:20,540 --> 00:21:22,840 Uh, can you give me the pin in your hair, please? 504 00:21:22,840 --> 00:21:25,890 Thank you. Thank you. 505 00:21:25,890 --> 00:21:27,150 I don't like this. 506 00:21:27,150 --> 00:21:34,110 โ™ช 507 00:21:37,070 --> 00:21:39,120 [line trills] 508 00:21:39,120 --> 00:21:40,950 Hector, don't hang up on me. 509 00:21:42,560 --> 00:21:45,080 I have the photo of Jared Gamble with Maria 510 00:21:45,080 --> 00:21:46,600 on the day that she was taken. 511 00:21:46,600 --> 00:21:48,350 I wanna show you. 512 00:21:48,350 --> 00:21:50,480 Meet me at the front door. 513 00:21:58,220 --> 00:21:59,400 Okay. 514 00:22:03,580 --> 00:22:07,100 What if he gets emotional? What if he gets desperate? 515 00:22:07,100 --> 00:22:08,710 It's our only move. 516 00:22:08,710 --> 00:22:15,680 โ™ช 517 00:22:18,420 --> 00:22:20,330 Snipers are in position. 518 00:22:20,330 --> 00:22:21,550 They get a clear shot at the door, 519 00:22:21,550 --> 00:22:23,420 they're gonna take it. 520 00:22:23,420 --> 00:22:25,300 The goal is to end this thing as quickly as possible, okay? 521 00:22:25,300 --> 00:22:26,470 Copy. 522 00:22:26,470 --> 00:22:33,430 โ™ช 523 00:22:37,870 --> 00:22:39,090 [knocks] 524 00:22:39,090 --> 00:22:41,220 Open the door. Slow. 525 00:22:41,220 --> 00:22:42,230 Slow. 526 00:22:54,720 --> 00:22:56,370 We have a hostage in the line of fire. 527 00:23:01,200 --> 00:23:02,290 Copy that. 528 00:23:05,420 --> 00:23:06,990 It's gonna be okay. 529 00:23:08,730 --> 00:23:10,380 Show me the proof. 530 00:23:12,730 --> 00:23:14,430 Come closer. 531 00:23:19,520 --> 00:23:21,350 How do I know that's real? 532 00:23:21,350 --> 00:23:22,830 Do we have a shot? 533 00:23:22,830 --> 00:23:24,790 Negative. 534 00:23:28,490 --> 00:23:30,320 Because we also found this. 535 00:23:32,970 --> 00:23:35,320 This belongs to Maria, right? This is hers? 536 00:23:35,320 --> 00:23:37,020 We found this in his apartment. 537 00:23:37,020 --> 00:23:39,110 And we are looking for this man as we speak. 538 00:23:39,110 --> 00:23:41,110 You don't need them anymore. Let them go. 539 00:23:41,110 --> 00:23:43,200 No, no, no, no, that's not gonna happen. 540 00:23:43,200 --> 00:23:45,550 Without them, Maria is just another missing kid. 541 00:23:45,550 --> 00:23:47,120 She's just another missing migrant. 542 00:23:47,120 --> 00:23:48,470 You're not gonna look for her. 543 00:23:48,470 --> 00:23:50,820 - That's not true. - No, no, no, no. 544 00:23:50,820 --> 00:23:53,120 I will release them when you find my daughter, 545 00:23:53,120 --> 00:23:55,120 and I'm not gonna say it again! - Ah! 546 00:23:55,120 --> 00:23:56,210 Okay. 547 00:23:58,950 --> 00:24:01,090 I understand. 548 00:24:01,090 --> 00:24:03,700 I know you want insurance to make sure we find Maria. 549 00:24:08,960 --> 00:24:10,360 Take me. 550 00:24:12,750 --> 00:24:14,710 You'll have more leverage than you do now. 551 00:24:17,890 --> 00:24:19,930 Okay. Okay. Okay. 552 00:24:19,930 --> 00:24:21,760 Okay, you come inside. 553 00:24:21,760 --> 00:24:23,810 Maggie, you demand that he releases 554 00:24:23,810 --> 00:24:25,720 the Sawyers before you enter. 555 00:24:25,720 --> 00:24:27,420 OA, do you have a shot? 556 00:24:27,420 --> 00:24:29,200 Negative. 557 00:24:31,900 --> 00:24:33,550 You come inside. 558 00:24:33,550 --> 00:24:35,470 No. First you need to let them go. 559 00:24:35,470 --> 00:24:36,690 No, no, no, no. You--you come inside. 560 00:24:36,690 --> 00:24:37,860 That's not happening. 561 00:24:37,860 --> 00:24:39,260 Maggie, you don't need to do this. 562 00:24:39,260 --> 00:24:40,600 There is another way. - Hector. 563 00:24:40,600 --> 00:24:42,650 No, no, no! No, you. No, you! You, you! 564 00:24:42,650 --> 00:24:44,480 You come inside right now or she dies! 565 00:24:44,480 --> 00:24:45,700 She dies right here! 566 00:24:45,700 --> 00:24:47,870 Right now! Come inside right now! 567 00:24:47,870 --> 00:24:50,700 Don't. Nobody needs to get hurt. 568 00:24:53,880 --> 00:24:55,530 Get in. Move in. Move in. 569 00:24:55,530 --> 00:24:57,190 Stop, stop, stop! Hands up! Hands up! 570 00:24:57,190 --> 00:24:58,540 Hands up! - I'm not armed. 571 00:24:58,540 --> 00:25:00,450 Shut up. Shut up! 572 00:25:03,060 --> 00:25:05,670 Here, zip tie her. 573 00:25:05,670 --> 00:25:07,070 Zip tie her! 574 00:25:09,680 --> 00:25:11,030 Make it tight. 575 00:25:17,080 --> 00:25:19,250 Take her vest off. 576 00:25:19,250 --> 00:25:26,220 โ™ช 577 00:25:36,700 --> 00:25:38,180 Move. 578 00:25:40,060 --> 00:25:41,930 You're okay. You're okay. You're okay. 579 00:25:41,930 --> 00:25:44,020 We got you. Medics are here. - What about my husband? 580 00:25:44,020 --> 00:25:45,450 We're doing everything we can. 581 00:25:45,450 --> 00:25:46,930 - He's gonna shoot him! - Ma'am, ma'am, ma'am. 582 00:25:46,930 --> 00:25:48,890 We're doing everything we can to get him out of there. 583 00:25:55,420 --> 00:25:57,200 Let Sawyer go. 584 00:25:57,200 --> 00:25:58,940 He has nothing to do with this. 585 00:26:01,340 --> 00:26:05,860 It'll show the FBI that you're a reasonable and decent person. 586 00:26:05,860 --> 00:26:07,870 It proves that everything is about finding your daughter, 587 00:26:07,870 --> 00:26:10,090 nothing else. 588 00:26:12,700 --> 00:26:14,920 Hector. 589 00:26:14,920 --> 00:26:17,700 Think about what happens after we find Maria. 590 00:26:20,310 --> 00:26:22,490 You wanna have a relationship with her. 591 00:26:22,490 --> 00:26:24,190 Be with her. 592 00:26:27,670 --> 00:26:29,410 Hold her. 593 00:26:31,150 --> 00:26:32,590 Otherwise, you're gonna be spending the rest of your life 594 00:26:32,590 --> 00:26:34,200 behind bars. 595 00:26:34,200 --> 00:26:37,160 Talking to her through glass. 596 00:26:37,160 --> 00:26:44,120 โ™ช 597 00:27:04,270 --> 00:27:06,530 Door just swung open. Sniper on the ready. 598 00:27:09,060 --> 00:27:10,540 It's the husband. Go. Move, move. 599 00:27:10,540 --> 00:27:17,410 โ™ช 600 00:27:17,410 --> 00:27:19,280 Where's my wife? Is she okay? 601 00:27:19,280 --> 00:27:20,370 She's fine. She's fine. 602 00:27:20,370 --> 00:27:21,850 She's on the way to the hospital. 603 00:27:21,850 --> 00:27:23,460 We're gonna get you down there as soon as possible. 604 00:27:23,460 --> 00:27:24,990 But I need you to answer some questions for this gentleman 605 00:27:24,990 --> 00:27:26,680 about the layout of your house where Hector is standing, 606 00:27:26,680 --> 00:27:28,470 where Maggie is located, okay? Things like that, okay? 607 00:27:28,470 --> 00:27:30,300 - Yeah, whatever you need. - Okay, thank you. 608 00:27:32,380 --> 00:27:35,170 Hector said to tell you that-- 609 00:27:35,170 --> 00:27:37,740 Hector said to tell me what? 610 00:27:37,740 --> 00:27:39,650 If you don't find his daughter 611 00:27:39,650 --> 00:27:42,570 in the next 30 minutes, he's gonna kill the FBI agent. 612 00:27:42,570 --> 00:27:44,610 โ™ช 613 00:27:50,360 --> 00:27:53,320 [tense music] 614 00:27:53,320 --> 00:27:54,840 โ™ช 615 00:27:54,840 --> 00:27:58,410 [phone ringing] 616 00:28:01,330 --> 00:28:02,410 Hello? 617 00:28:02,410 --> 00:28:04,110 Hector, this is Agent Zidan. 618 00:28:04,110 --> 00:28:05,680 Sawyer gave us your message. 619 00:28:05,680 --> 00:28:06,850 We get it. 620 00:28:06,850 --> 00:28:08,380 We understand that you're scared, 621 00:28:08,380 --> 00:28:09,860 but we do not need to put a time limit on this. 622 00:28:09,860 --> 00:28:11,640 We are doing everything that we can. 623 00:28:11,640 --> 00:28:12,950 Everything, so please just-- 624 00:28:12,950 --> 00:28:15,210 You have 28 minutes and 30 seconds. 625 00:28:15,210 --> 00:28:17,210 That's the deal. It is non-negotiable! 626 00:28:17,210 --> 00:28:18,340 Hector, please. 627 00:28:18,340 --> 00:28:25,310 โ™ช 628 00:28:32,660 --> 00:28:34,140 You don't wanna do this. 629 00:28:37,360 --> 00:28:40,240 You're right, I don't. 630 00:28:42,850 --> 00:28:45,110 But I will. 631 00:28:45,110 --> 00:28:46,460 I promise. 632 00:28:50,810 --> 00:28:53,380 You can still surrender. 633 00:28:53,380 --> 00:28:57,340 I spent my whole life protecting that girl. 634 00:29:03,390 --> 00:29:05,430 I have movement near the window. 635 00:29:05,430 --> 00:29:06,780 Stand by. 636 00:29:06,780 --> 00:29:08,390 Maggie, is that Hector near the window? 637 00:29:08,390 --> 00:29:11,140 If it is, use the word hostage in a sentence. 638 00:29:11,140 --> 00:29:16,790 That's why we come here to America. 639 00:29:16,790 --> 00:29:17,970 It's for her. 640 00:29:22,320 --> 00:29:24,320 It's for her future. 641 00:29:26,320 --> 00:29:28,500 I can't lose her. 642 00:29:28,500 --> 00:29:30,590 [crying] I can't. 643 00:29:30,590 --> 00:29:31,850 Okay, we're so close to finding her. 644 00:29:31,850 --> 00:29:34,030 Yeah, that's what I would say. 645 00:29:34,030 --> 00:29:37,120 I've worked sex trafficking cases. 646 00:29:37,120 --> 00:29:41,380 You either find the girl right away or-- 647 00:29:41,380 --> 00:29:44,130 [sobbing] 648 00:29:52,350 --> 00:29:54,270 I've got a shot. Do we have confirmation? 649 00:29:54,270 --> 00:29:55,700 No. Stand down. 650 00:29:55,700 --> 00:29:57,180 We don't know who's near the window. 651 00:29:57,180 --> 00:29:58,880 Maggie, I need to know what's going on in there. 652 00:29:58,880 --> 00:30:00,360 If Hector is near the curtains, say the word "hostage." 653 00:30:00,360 --> 00:30:02,360 I need to hear the word "hostage." 654 00:30:08,670 --> 00:30:10,850 Maggie, do we have a clean shot? 655 00:30:10,850 --> 00:30:12,940 Say the word "hostage." 656 00:30:20,990 --> 00:30:22,380 I'm sorry. 657 00:30:25,640 --> 00:30:26,560 No. 658 00:30:31,040 --> 00:30:34,180 I'm sorry that you're here. 659 00:30:34,180 --> 00:30:37,090 And I'm sorry that I need to do this. 660 00:30:37,090 --> 00:30:39,960 But there's only two ways out of this. 661 00:30:39,960 --> 00:30:44,140 Either they find Maria, or I die and you die. 662 00:30:44,140 --> 00:30:51,060 โ™ช 663 00:30:55,240 --> 00:30:57,020 Jubal, do we have an update? 664 00:30:57,020 --> 00:30:58,500 Yeah, we are close, we are on his tail, 665 00:30:58,500 --> 00:31:01,250 but finding her in the next 24 minutes is unlikely. 666 00:31:01,250 --> 00:31:03,770 He's not gonna negotiate, okay? 667 00:31:03,770 --> 00:31:04,860 He's not gonna give us more time. 668 00:31:04,860 --> 00:31:07,250 We know. 669 00:31:07,250 --> 00:31:08,640 All right, have the Deliberate Assault Team 670 00:31:08,640 --> 00:31:10,210 get into position. 671 00:31:10,210 --> 00:31:12,520 We have to breach now. It is our best option. 672 00:31:12,520 --> 00:31:14,480 I want you to talk to SWAT, devise a plan, 673 00:31:14,480 --> 00:31:16,570 and get Maggie the hell out of there. 674 00:31:16,570 --> 00:31:19,570 It's risky, okay? We have 24 minutes. 675 00:31:19,570 --> 00:31:21,400 Maybe we can hold off, see if-- 676 00:31:21,400 --> 00:31:23,220 No. We do not know where Gamble is. 677 00:31:23,220 --> 00:31:24,970 We cannot roll the dice. 678 00:31:24,970 --> 00:31:28,710 OA, get into formation and wait for my command. 679 00:31:31,410 --> 00:31:33,060 Yes, ma'am. 680 00:31:35,800 --> 00:31:37,330 Jared picked up his check a few days ago. 681 00:31:37,330 --> 00:31:38,890 Called in sick right after. 682 00:31:38,890 --> 00:31:40,070 I haven't seen or heard from him since. 683 00:31:40,070 --> 00:31:42,770 - You have his cell number? - Nope. 684 00:31:42,770 --> 00:31:44,990 Well, he's an employee. You don't have a file on him? 685 00:31:44,990 --> 00:31:46,680 I'm a one-man show. 686 00:31:46,680 --> 00:31:47,990 Limited time and resources. 687 00:31:47,990 --> 00:31:50,250 What does that mean? 688 00:31:50,250 --> 00:31:51,910 All the people I use are subcontractors. 689 00:31:51,910 --> 00:31:53,040 Less paperwork. 690 00:31:53,040 --> 00:31:55,080 You don't do background checks? 691 00:31:55,080 --> 00:31:56,610 I deal in linen. 692 00:31:56,610 --> 00:31:57,780 Well, you've sent a known predator 693 00:31:57,780 --> 00:31:59,910 with multiple sex offense convictions 694 00:31:59,910 --> 00:32:02,220 into a migrant center full of kids. 695 00:32:02,220 --> 00:32:03,870 Whoa, whoa, whoa, whoa, I had no idea, I swear. 696 00:32:03,870 --> 00:32:05,700 Look, what day and time did he call in sick? 697 00:32:08,270 --> 00:32:10,180 - Tuesday, around 3:00. - Okay. 698 00:32:14,450 --> 00:32:16,150 All right. Great. Hey, I got the phone records 699 00:32:16,150 --> 00:32:17,580 for the linen company. - Yeah. 700 00:32:17,580 --> 00:32:19,060 Only one incoming call at the time the owner 701 00:32:19,060 --> 00:32:20,370 claims Gamble called in sick. 702 00:32:20,370 --> 00:32:21,800 It's a burner. - Okay, ping it. 703 00:32:21,800 --> 00:32:26,590 โ™ช 704 00:32:26,590 --> 00:32:29,200 Got it. 705 00:32:29,200 --> 00:32:30,250 Yeah, yeah, yeah. 706 00:32:30,250 --> 00:32:31,810 Okay. 707 00:32:31,810 --> 00:32:33,250 Hey, the signal is on the move. 708 00:32:33,250 --> 00:32:35,340 Looks like he's in a vehicle driving on South Street. 709 00:32:35,340 --> 00:32:37,470 Yeah, headed towards the Brooklyn Bridge. 710 00:32:42,350 --> 00:32:44,000 We're close, Jubal. What are we looking for? 711 00:32:44,000 --> 00:32:45,480 Yeah, standby. 712 00:32:45,480 --> 00:32:46,870 How are we doing on traffic cams? 713 00:32:46,870 --> 00:32:48,050 I think I got something. 714 00:32:50,490 --> 00:32:52,140 Okay. 715 00:32:52,140 --> 00:32:53,660 Yeah. Zoom in. 716 00:32:53,660 --> 00:32:55,620 Stop right there. Yeah, there he is. 717 00:32:55,620 --> 00:32:57,230 Okay. 718 00:32:57,230 --> 00:33:00,020 He's in a gray sedan, and Gamble's behind the wheel. 719 00:33:03,760 --> 00:33:05,070 - I don't see a gray sedan. - There. 720 00:33:12,940 --> 00:33:15,420 [gunshots] 721 00:33:15,420 --> 00:33:18,300 Shots fired. Go. I'll clear the car. 722 00:33:18,300 --> 00:33:20,470 Suspect is fleeing southbound on foot. 723 00:33:20,470 --> 00:33:27,440 โ™ช 724 00:33:29,130 --> 00:33:31,270 The vehicle's clear. No sign of Maria. 725 00:33:40,100 --> 00:33:41,710 Move, move, move! 726 00:33:41,710 --> 00:33:48,670 โ™ช 727 00:33:51,290 --> 00:33:53,110 Get back! Get back! 728 00:33:53,110 --> 00:33:55,680 [gunshots, screaming] 729 00:33:55,680 --> 00:33:57,860 Gamble! 730 00:33:57,860 --> 00:33:59,080 Drop your weapon. 731 00:33:59,080 --> 00:34:00,470 I didn't do nothing. 732 00:34:00,470 --> 00:34:03,510 Okay, well, put your gun down. 733 00:34:03,510 --> 00:34:05,170 Let's talk about it. 734 00:34:05,170 --> 00:34:07,300 It's too late for that. 735 00:34:07,300 --> 00:34:08,870 No, it isn't, all right? 736 00:34:08,870 --> 00:34:11,350 Nobody needs to get hurt here. 737 00:34:11,350 --> 00:34:14,090 Put the gun down 738 00:34:14,090 --> 00:34:16,090 and walk towards me with your hands in the air. 739 00:34:16,090 --> 00:34:18,920 I screwed up. 740 00:34:18,920 --> 00:34:22,750 I didn't wanna take her, but I couldn't help it. 741 00:34:22,750 --> 00:34:24,100 Okay. 742 00:34:24,100 --> 00:34:26,280 All right, that's understandable. 743 00:34:26,280 --> 00:34:28,580 Okay, you made a mistake. 744 00:34:28,580 --> 00:34:32,540 You got a chance here to make up for that, 745 00:34:32,540 --> 00:34:34,420 to make this right. 746 00:34:36,200 --> 00:34:38,980 Put the weapon down, Gamble. 747 00:34:38,980 --> 00:34:40,640 Tell me where she is. 748 00:34:43,420 --> 00:34:47,210 I--I-- 749 00:34:49,650 --> 00:34:51,560 I'm so sorry. 750 00:34:57,000 --> 00:34:59,570 [gunshot] 751 00:34:59,570 --> 00:35:05,620 โ™ช 752 00:35:14,190 --> 00:35:16,200 Okay, where are we with retracing his steps? 753 00:35:16,200 --> 00:35:17,810 Does his cell have a GPS record? 754 00:35:17,810 --> 00:35:19,160 Negative. 755 00:35:19,160 --> 00:35:20,900 He turned off his location services, 756 00:35:20,900 --> 00:35:23,070 but we ran the vehicle's plate through the traffic cam system. 757 00:35:23,070 --> 00:35:25,250 Got a hit in a residential area in Brooklyn 758 00:35:25,250 --> 00:35:27,160 30 minutes before Tiff and Scola confronted him. 759 00:35:27,160 --> 00:35:28,300 Okay, is there any connection? 760 00:35:28,300 --> 00:35:29,910 Any other property he owns? 761 00:35:29,910 --> 00:35:31,520 Friend, relative who lives in Brooklyn? 762 00:35:31,520 --> 00:35:33,300 There's a house in his grandmother's name 763 00:35:33,300 --> 00:35:35,260 in that area, but according to Social Security records, 764 00:35:35,260 --> 00:35:37,650 her checks are now being sent to a 24-hour nursing home. 765 00:35:37,650 --> 00:35:39,570 Empty house is a great place to stash a young girl. 766 00:35:39,570 --> 00:35:41,180 Or a body. 767 00:35:41,180 --> 00:35:44,920 [tense music] 768 00:35:44,920 --> 00:35:51,540 โ™ช 769 00:35:55,240 --> 00:35:57,800 Hector, we are really close to finding your daughter. 770 00:35:57,800 --> 00:35:59,760 We just need you to hang in there a little bit longer. 771 00:35:59,760 --> 00:36:01,240 I've been waiting long enough. 772 00:36:01,240 --> 00:36:02,720 Hector, we know where she is. 773 00:36:02,720 --> 00:36:04,550 We are headed there now. - You're lying! 774 00:36:04,550 --> 00:36:06,160 Hector, we're the FBI. 775 00:36:06,160 --> 00:36:07,600 Think, okay? 776 00:36:07,600 --> 00:36:09,210 We're really good at this, okay? 777 00:36:09,210 --> 00:36:10,600 We're gonna find her soon. 778 00:36:10,600 --> 00:36:12,210 She could be in another country by now. 779 00:36:12,210 --> 00:36:14,340 But she's not. Listen, she is here. 780 00:36:14,340 --> 00:36:16,040 We have already found and neutralized the man 781 00:36:16,040 --> 00:36:18,210 who abducted her, so we know that she is nearby. 782 00:36:18,210 --> 00:36:20,300 What do you mean? What do you mean neutralized? 783 00:36:20,300 --> 00:36:22,740 It means that we killed him. Hector, he's dead. 784 00:36:22,740 --> 00:36:24,740 You're just making things up now. 785 00:36:24,740 --> 00:36:26,220 You're not even taking me seriously. 786 00:36:26,220 --> 00:36:27,620 [grunting] 787 00:36:27,620 --> 00:36:28,620 Go, go, go, move. 788 00:36:30,180 --> 00:36:31,660 [glass shatters] 789 00:36:31,660 --> 00:36:37,800 โ™ช 790 00:36:37,800 --> 00:36:39,150 Go, go, go! 791 00:36:41,590 --> 00:36:42,460 Hector, drop the gun! 792 00:36:46,590 --> 00:36:47,770 Drop the gun! 793 00:36:47,770 --> 00:36:49,550 Hector, drop the gun! 794 00:36:49,550 --> 00:36:51,510 - Stand back! Stand back! - It's over. 795 00:36:51,510 --> 00:36:53,250 I'll shoot her, I swear. 796 00:36:53,250 --> 00:36:59,170 โ™ช 797 00:37:10,790 --> 00:37:11,920 Maggie, talk to me. 798 00:37:11,920 --> 00:37:13,490 Don't come any closer. 799 00:37:24,720 --> 00:37:26,460 Hey. 800 00:37:26,460 --> 00:37:29,200 Maria. 801 00:37:29,200 --> 00:37:30,680 The victim has been found alive. 802 00:37:30,680 --> 00:37:33,200 I need medical assistance ASAP. 803 00:37:35,250 --> 00:37:37,990 [phone ringing] 804 00:37:48,130 --> 00:37:49,870 Papรก? 805 00:37:51,920 --> 00:37:53,310 Maria? 806 00:37:53,310 --> 00:37:55,920 - [speaking Spanish] - Maria. 807 00:37:55,920 --> 00:37:58,230 - Papรก? - Maria. 808 00:37:58,230 --> 00:37:59,320 Maria! 809 00:37:59,320 --> 00:38:02,190 [speaking Spanish] 810 00:38:21,600 --> 00:38:23,170 [sobbing] 811 00:38:23,170 --> 00:38:26,730 She's alive. She's alive. 812 00:38:26,730 --> 00:38:29,740 [soft music] 813 00:38:29,740 --> 00:38:36,660 โ™ช 814 00:38:45,190 --> 00:38:47,020 Maria is awake. 815 00:38:47,020 --> 00:38:48,360 Appears to be doing well, 816 00:38:48,360 --> 00:38:50,410 and there's no physical injuries. 817 00:38:52,670 --> 00:38:54,500 Does that-- does that mean that-- 818 00:38:54,500 --> 00:38:56,200 Yes, hospital confirmed 819 00:38:56,200 --> 00:38:57,900 there's no signs of sexual abuse. 820 00:39:00,380 --> 00:39:01,770 [sighs] 821 00:39:03,250 --> 00:39:08,470 I'm sorry. I was so-- 822 00:39:08,470 --> 00:39:11,130 I was so worried. 823 00:39:11,130 --> 00:39:14,000 I was scared that I would never see her again. 824 00:39:16,090 --> 00:39:17,960 I just had to do what I had to do. 825 00:39:22,570 --> 00:39:24,710 The parent has a duty to protect. 826 00:39:26,710 --> 00:39:28,670 And when your child is in danger, 827 00:39:28,670 --> 00:39:31,100 you--you don't think. You just act. 828 00:39:31,100 --> 00:39:33,370 You just--you just do. 829 00:39:36,630 --> 00:39:38,460 And you don't care about the consequences. 830 00:39:38,460 --> 00:39:45,120 โ™ช 831 00:39:46,550 --> 00:39:47,900 Is there anyone that could take care of her? 832 00:39:47,900 --> 00:39:49,820 Friends, family? 833 00:39:49,820 --> 00:39:51,210 I have a brother in California. 834 00:39:52,950 --> 00:39:55,040 He's a good man. He has a good job. 835 00:39:55,040 --> 00:39:56,780 Okay, we'll reach out to him, let him know what's going on. 836 00:39:58,700 --> 00:39:59,910 You have our word. 837 00:40:04,700 --> 00:40:06,010 [sobs] 838 00:40:06,010 --> 00:40:12,930 โ™ช 839 00:40:19,280 --> 00:40:20,460 Hey. 840 00:40:21,890 --> 00:40:22,940 Hey. 841 00:40:22,940 --> 00:40:24,550 I just spoke with OA. 842 00:40:27,030 --> 00:40:29,470 I heard you had a hell of a day. 843 00:40:29,470 --> 00:40:31,420 Yeah. 844 00:40:31,420 --> 00:40:34,170 Luckily, everyone's okay, so. 845 00:40:34,170 --> 00:40:36,820 Well, that's good news. 846 00:40:36,820 --> 00:40:39,480 Yeah. 847 00:40:39,480 --> 00:40:42,220 At the end of the day, 848 00:40:42,220 --> 00:40:45,260 you know, the guy just wanted to find his daughter, 849 00:40:45,260 --> 00:40:46,700 and he was willing to do anything and everything 850 00:40:46,700 --> 00:40:47,660 to make it happen. 851 00:40:47,660 --> 00:40:49,270 I get it. 852 00:40:49,270 --> 00:40:51,840 I mean, I don't-- obviously, I don't agree 853 00:40:51,840 --> 00:40:53,920 with the way he went about it, but... 854 00:40:57,800 --> 00:41:00,630 You know, the whole time I was in there, 855 00:41:00,630 --> 00:41:03,720 I kept trying to-- 856 00:41:03,720 --> 00:41:05,070 to understand what he was doing. 857 00:41:05,070 --> 00:41:06,550 You know, what he was feeling. 858 00:41:10,200 --> 00:41:11,990 It was so intense. 859 00:41:11,990 --> 00:41:15,420 [pensive music] 860 00:41:15,420 --> 00:41:18,470 He was just trying to find his kid. 861 00:41:18,470 --> 00:41:21,430 There's nothing more intense than that. 862 00:41:21,430 --> 00:41:28,390 โ™ช 863 00:41:29,790 --> 00:41:32,440 Come on. I'll buy you a drink. 864 00:41:32,440 --> 00:41:38,490 โ™ช 865 00:41:59,600 --> 00:42:02,560 [tense music] 866 00:42:02,560 --> 00:42:09,520 โ™ช 867 00:42:18,880 --> 00:42:19,880 [wolf howls]59366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.