Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,130 --> 00:00:08,050
Matt, wait up.
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,480
I need to get your signature
3
00:00:09,480 --> 00:00:10,700
to authorize the plumbing repairs.
4
00:00:10,700 --> 00:00:12,140
No. We have to find a new vendor.
5
00:00:12,140 --> 00:00:13,440
Quote's triple what we have allocated in our budget.
6
00:00:13,440 --> 00:00:15,620
But we need showers that actually work soon.
7
00:00:15,620 --> 00:00:16,750
I get it, trust me,
8
00:00:16,750 --> 00:00:18,060
but until we find someone cheaper,
9
00:00:18,060 --> 00:00:19,490
we'll have to send our residents over
10
00:00:19,490 --> 00:00:20,970
to the Astoria Center for showers.
11
00:00:20,970 --> 00:00:23,060
Already called. They're over capacity too.
12
00:00:23,060 --> 00:00:24,850
Well, then check some of the other centers in the area.
13
00:00:24,850 --> 00:00:26,760
Someone has to be under capacity.
14
00:00:32,290 --> 00:00:35,250
[tense music]
15
00:00:35,250 --> 00:00:38,250
โช
16
00:00:38,250 --> 00:00:40,120
Matthew Sawyer?
17
00:00:40,120 --> 00:00:41,510
Yeah?
18
00:00:41,510 --> 00:00:43,130
Andrew Dodd with "The Post."
19
00:00:43,130 --> 00:00:44,780
Oh, my God, you nearly gave me a heart attack.
20
00:00:44,780 --> 00:00:45,870
Sorry.
21
00:00:45,870 --> 00:00:47,090
Just want to get a comment
22
00:00:47,090 --> 00:00:48,350
on the living conditions at your shelter.
23
00:00:48,350 --> 00:00:49,910
Sorry, I don't have time.
24
00:00:49,910 --> 00:00:51,000
There have been a lot of complaints filed
25
00:00:51,000 --> 00:00:52,130
against you and your center.
26
00:00:52,130 --> 00:00:53,960
No heat, no hot water, no food.
27
00:00:53,960 --> 00:00:55,660
- No comment. - No comment?
28
00:00:55,660 --> 00:00:57,050
Sounds like you're admitting that the center you oversee
29
00:00:57,050 --> 00:00:58,490
is a total mess. - I said, no comment.
30
00:00:58,490 --> 00:01:01,710
That means no comment, nothing else.
31
00:01:01,710 --> 00:01:03,670
Now, get the hell out of here before I call the police.
32
00:01:03,670 --> 00:01:10,070
โช
33
00:01:12,890 --> 00:01:14,940
[tires screeching]
34
00:01:14,940 --> 00:01:16,940
- You're coming with me. - Whoa.
35
00:01:16,940 --> 00:01:18,640
What the-- - Come here. Shut up.
36
00:01:18,640 --> 00:01:22,120
Shut up! Get in there.
37
00:01:22,120 --> 00:01:23,470
Get in!
38
00:01:23,470 --> 00:01:28,780
โช
39
00:01:28,780 --> 00:01:32,440
[gunshots]
40
00:01:38,310 --> 00:01:41,710
[laughs] Oh, my--you always have to win, huh?
41
00:01:41,710 --> 00:01:43,840
When breakfast is on the line and you're paying.
42
00:01:43,840 --> 00:01:44,930
Do you have time?
43
00:01:44,930 --> 00:01:46,230
I can't.
44
00:01:46,230 --> 00:01:48,190
Ella has a doctor's appointment.
45
00:01:48,190 --> 00:01:49,800
What do you mean? Why, what's wrong?
46
00:01:49,800 --> 00:01:51,980
She's fine. It's just a normal checkup.
47
00:01:54,200 --> 00:01:55,150
Oh.
48
00:01:56,810 --> 00:01:58,110
How's her basketball team doing?
49
00:01:58,110 --> 00:01:59,240
Undefeated.
50
00:02:02,640 --> 00:02:06,210
I don't know how you do it all by yourself.
51
00:02:06,210 --> 00:02:07,470
You just do it.
52
00:02:07,470 --> 00:02:10,340
But you're happy.
53
00:02:10,340 --> 00:02:13,080
I mean, my only regret is not having two.
54
00:02:13,080 --> 00:02:14,650
[soft music]
55
00:02:14,650 --> 00:02:16,390
Do you ever think about it?
56
00:02:16,390 --> 00:02:20,530
Yeah. Sometimes.
57
00:02:20,530 --> 00:02:21,700
You know, everybody just keeps talking
58
00:02:21,700 --> 00:02:23,310
about how amazing it is.
59
00:02:23,310 --> 00:02:25,530
Well, you don't really get it until you actually do it.
60
00:02:25,530 --> 00:02:27,320
Until you actually have a kid and then
61
00:02:27,320 --> 00:02:28,450
you finally understand what everybody
62
00:02:28,450 --> 00:02:31,150
has been talking about.
63
00:02:31,150 --> 00:02:33,710
[phone buzzing]
64
00:02:33,710 --> 00:02:35,150
You know, if you ever wanna talk about this
65
00:02:35,150 --> 00:02:36,850
more in depth...
66
00:02:38,940 --> 00:02:39,940
Catch a case?
67
00:02:39,940 --> 00:02:41,370
Yeah.
68
00:02:41,370 --> 00:02:43,770
Abduction.
69
00:02:43,770 --> 00:02:46,990
Vic's name's Matthew Sawyer, 42.
70
00:02:46,990 --> 00:02:49,380
He's director of the center.
71
00:02:49,380 --> 00:02:51,640
- Who are the suits? - The mayor's office.
72
00:02:51,640 --> 00:02:53,560
Migrant thing's a hot button issue for them.
73
00:02:53,560 --> 00:02:55,300
It's why they asked us to call you guys.
74
00:02:55,300 --> 00:02:57,610
Not a problem. Glad to help.
75
00:02:57,610 --> 00:02:58,870
What do we know about the abductor?
76
00:02:58,870 --> 00:03:00,090
Not much.
77
00:03:00,090 --> 00:03:01,520
According to Sawyer's co-worker,
78
00:03:01,520 --> 00:03:03,270
the guy was in and out fast. - Okay.
79
00:03:03,270 --> 00:03:04,440
Have you gotten a chance to look at the security cameras?
80
00:03:04,440 --> 00:03:05,530
Nope.
81
00:03:05,530 --> 00:03:07,440
They were disabled.
82
00:03:07,440 --> 00:03:08,920
By the mayor's office.
83
00:03:08,920 --> 00:03:10,490
Why?
84
00:03:10,490 --> 00:03:13,710
Footage leaked last week from Central Crosstown.
85
00:03:13,710 --> 00:03:15,190
Press bludgeoned him with it.
86
00:03:15,190 --> 00:03:16,970
So it's politics over safety.
87
00:03:16,970 --> 00:03:18,980
Of course it is. His numbers are in the toilet.
88
00:03:18,980 --> 00:03:20,930
So you were saying that the co-worker
89
00:03:20,930 --> 00:03:22,280
witnessed the abduction?
90
00:03:22,280 --> 00:03:24,240
Yeah. You'll find her inside.
91
00:03:24,240 --> 00:03:25,590
She's the assistant director.
92
00:03:25,590 --> 00:03:27,380
Name's Cara Stanfield.
93
00:03:27,380 --> 00:03:29,470
Thank you.
94
00:03:29,470 --> 00:03:31,470
I heard tires screeching and some guy yelling,
95
00:03:31,470 --> 00:03:33,030
so I came out to check.
96
00:03:33,030 --> 00:03:35,250
And I saw him knock Mr. Sawyer out with a gun.
97
00:03:35,250 --> 00:03:36,820
Hmm.
98
00:03:36,820 --> 00:03:38,690
What can you tell us about the abductor?
99
00:03:38,690 --> 00:03:42,520
Just that he was tall and covered head to toe in black.
100
00:03:42,520 --> 00:03:45,870
But I think his hoodie had some sort of skull on it
101
00:03:45,870 --> 00:03:47,440
on the left side.
102
00:03:47,440 --> 00:03:49,180
Sorry.
103
00:03:49,180 --> 00:03:51,180
It all happened so fast. I wish I could be more helpful.
104
00:03:51,180 --> 00:03:52,440
No, you're being very helpful.
105
00:03:52,440 --> 00:03:53,790
Not a lot of people would get back to work
106
00:03:53,790 --> 00:03:55,320
this quickly after seeing something like that.
107
00:03:55,320 --> 00:03:57,750
Thanks, but the truth is, we're so understaffed,
108
00:03:57,750 --> 00:03:59,280
taking time off isn't an option.
109
00:04:02,890 --> 00:04:05,070
Well, could you tell us about the vehicle that you saw?
110
00:04:05,070 --> 00:04:07,460
It was dark, maybe gray.
111
00:04:07,460 --> 00:04:09,550
Minivan.
112
00:04:09,550 --> 00:04:11,290
Is there anybody who'd wanna hurt Mr. Sawyer?
113
00:04:11,290 --> 00:04:12,770
No.
114
00:04:12,770 --> 00:04:14,510
No, Matt got along with everybody.
115
00:04:14,510 --> 00:04:16,210
He even tried reasoning with the local idiot
116
00:04:16,210 --> 00:04:17,770
who keeps harassing all of us.
117
00:04:17,770 --> 00:04:19,300
Someone's been harassing you guys?
118
00:04:19,300 --> 00:04:21,870
Yeah. Some local nutjob.
119
00:04:21,870 --> 00:04:25,560
Claims we're contributing to the downfall of the country.
120
00:04:25,560 --> 00:04:26,910
Threatened to burn the place down
121
00:04:26,910 --> 00:04:28,480
if we didn't send these migrants
122
00:04:28,480 --> 00:04:30,310
back to where they came from.
123
00:04:30,310 --> 00:04:32,400
[suspenseful music]
124
00:04:32,400 --> 00:04:34,360
Matthew Sawyer was abducted
125
00:04:34,360 --> 00:04:35,840
as he was leaving work this morning
126
00:04:35,840 --> 00:04:37,620
from a Brooklyn migrant center.
127
00:04:37,620 --> 00:04:38,970
Forensics are cold on leads
128
00:04:38,970 --> 00:04:40,490
and tire marks left on the scene
129
00:04:40,490 --> 00:04:42,360
were not enough to pinpoint a vehicle.
130
00:04:42,360 --> 00:04:45,110
All we know so far is, according to Mr. Sawyer's
131
00:04:45,110 --> 00:04:47,410
police report, he and the people at the center
132
00:04:47,410 --> 00:04:49,200
have been harassed by this guy.
133
00:04:49,200 --> 00:04:52,460
James Dunn, 36, ex-army infantry,
134
00:04:52,460 --> 00:04:54,030
who was honorably discharged.
135
00:04:54,030 --> 00:04:56,860
However, he has multiple felony priors since then
136
00:04:56,860 --> 00:04:58,820
and he's currently on probation
137
00:04:58,820 --> 00:05:00,640
for stalking and aggravated assault.
138
00:05:00,640 --> 00:05:02,650
He's been in and out of Veterans Affairs
139
00:05:02,650 --> 00:05:05,130
mental facilities for the past three years.
140
00:05:05,130 --> 00:05:06,340
Kelly, what are you reading?
141
00:05:06,340 --> 00:05:08,040
You think this guy is a viable threat?
142
00:05:08,040 --> 00:05:09,430
Based on his hate-filled social media posts,
143
00:05:09,430 --> 00:05:10,610
I'd say yes.
144
00:05:10,610 --> 00:05:13,000
Over 100 in the past two weeks.
145
00:05:13,000 --> 00:05:14,790
Most about immigration being the Left's way
146
00:05:14,790 --> 00:05:16,350
of destroying white America.
147
00:05:16,350 --> 00:05:19,750
There is one post from last week.
148
00:05:19,750 --> 00:05:23,490
Dunn blames Matthew Sawyer for the death of a loved one.
149
00:05:23,490 --> 00:05:25,190
So he names our victim and has
150
00:05:25,190 --> 00:05:26,540
a perceived grievance with him.
151
00:05:26,540 --> 00:05:28,060
That's pretty damning.
152
00:05:28,060 --> 00:05:29,760
Do we know if Dunn has any weapons?
153
00:05:29,760 --> 00:05:31,980
None legally, but I'm looking at his most recent
154
00:05:31,980 --> 00:05:33,980
encounter report with the NYPD.
155
00:05:33,980 --> 00:05:36,290
Migrants at the center claimed he was brandishing a firearm
156
00:05:36,290 --> 00:05:37,510
and making threats.
157
00:05:37,510 --> 00:05:38,680
But by the time the police arrived,
158
00:05:38,680 --> 00:05:40,250
he no longer had it on him.
159
00:05:40,250 --> 00:05:42,340
Yeah, he probably ditched it before they showed up.
160
00:05:42,340 --> 00:05:43,380
It gets better.
161
00:05:43,380 --> 00:05:45,250
According to his DMV registration,
162
00:05:45,250 --> 00:05:46,820
Dunn is the owner of a dark gray Caravan.
163
00:05:46,820 --> 00:05:48,130
All right, well, that fits
164
00:05:48,130 --> 00:05:50,610
the general description of his car.
165
00:05:50,610 --> 00:05:53,220
Ping his phone and have Tiff and Scola bring him in.
166
00:05:53,220 --> 00:05:54,570
Yeah.
167
00:05:54,570 --> 00:05:59,050
โช
168
00:05:59,050 --> 00:06:00,310
All right, JOC says his phone's
169
00:06:00,310 --> 00:06:02,230
pinging in this general area.
170
00:06:02,230 --> 00:06:04,270
The guy's tall, average build.
171
00:06:06,930 --> 00:06:08,100
Tiff.
172
00:06:08,100 --> 00:06:14,850
โช
173
00:06:14,850 --> 00:06:16,110
- I'll go around. - Go.
174
00:06:17,850 --> 00:06:20,030
James Dunn, FBI.
175
00:06:20,030 --> 00:06:26,340
โช
176
00:06:38,440 --> 00:06:39,870
Hey! We just wanna talk.
177
00:06:39,870 --> 00:06:41,220
What are you doing? You can't arrest me.
178
00:06:41,220 --> 00:06:42,570
I didn't do anything.
179
00:06:42,570 --> 00:06:43,790
No, you don't have the right.
180
00:06:43,790 --> 00:06:45,310
Sure, we do.
181
00:06:45,310 --> 00:06:48,490
You are a felon in possession of a firearm.
182
00:06:50,970 --> 00:06:52,410
You're under arrest.
183
00:06:54,670 --> 00:06:56,450
Wait, wait.
184
00:06:56,450 --> 00:06:59,240
You think I-- what, are you crazy?
185
00:06:59,240 --> 00:07:01,150
I didn't kidnap Matthew Sawyer.
186
00:07:01,150 --> 00:07:02,550
Why on Earth would I do that?
187
00:07:02,550 --> 00:07:04,420
We've seen your social media posts.
188
00:07:04,420 --> 00:07:07,330
You specifically said he must pay for what he's done.
189
00:07:07,330 --> 00:07:09,210
He should.
190
00:07:09,210 --> 00:07:11,380
Everyone associated with the problem should.
191
00:07:15,340 --> 00:07:17,080
They're the reason my girlfriend's dead.
192
00:07:17,080 --> 00:07:18,820
How's that?
193
00:07:18,820 --> 00:07:20,440
She was robbed and shot by illegals
194
00:07:20,440 --> 00:07:21,650
a couple months ago.
195
00:07:23,870 --> 00:07:25,270
They were staying at the migrant center.
196
00:07:25,270 --> 00:07:27,400
So you abducted Sawyer as revenge?
197
00:07:27,400 --> 00:07:29,360
No.
198
00:07:29,360 --> 00:07:32,360
No, I wouldn't waste my time on that clueless bastard.
199
00:07:32,360 --> 00:07:34,800
You just stalk him for months.
200
00:07:34,800 --> 00:07:37,230
He doesn't deserve to live in peace.
201
00:07:37,230 --> 00:07:42,240
He--I want him looking over his shoulder at all times.
202
00:07:42,240 --> 00:07:47,510
But I'm not a killer.
203
00:07:47,510 --> 00:07:50,510
And I'm done talking.
204
00:07:50,510 --> 00:07:51,940
I want a lawyer.
205
00:07:56,170 --> 00:07:57,210
All right, where are we
206
00:07:57,210 --> 00:07:58,560
on the GPS records from Dunn's car?
207
00:07:58,560 --> 00:07:59,950
Was he at the abduction site this morning?
208
00:07:59,950 --> 00:08:01,480
Negative--I downloaded it and cross-referenced
209
00:08:01,480 --> 00:08:03,000
traffic cam footage from the time of the abduction.
210
00:08:03,000 --> 00:08:04,130
This is what I found.
211
00:08:06,660 --> 00:08:08,790
He was filling up his car when Sawyer was grabbed.
212
00:08:08,790 --> 00:08:10,700
Great, so we're back to square one.
213
00:08:10,700 --> 00:08:11,960
Maybe not.
214
00:08:11,960 --> 00:08:13,050
I think I might have found something.
215
00:08:13,050 --> 00:08:14,660
Yeah? What do you got?
216
00:08:14,660 --> 00:08:15,790
I've been scouring social media posts
217
00:08:15,790 --> 00:08:17,400
about the migrant center.
218
00:08:17,400 --> 00:08:21,100
I found this recently uploaded by a reporter named Dodd.
219
00:08:21,100 --> 00:08:22,710
Timestamp indicates this was taken
220
00:08:22,710 --> 00:08:24,320
moments before Sawyer's abduction.
221
00:08:24,320 --> 00:08:25,670
I said, no comment.
222
00:08:25,670 --> 00:08:27,550
That means no comment, nothing else.
223
00:08:27,550 --> 00:08:29,290
Guy doesn't match the perp's description.
224
00:08:29,290 --> 00:08:31,460
It's not about him. It's what's in the background.
225
00:08:34,070 --> 00:08:36,510
Oh, yeah, yeah, yeah, the skull.
226
00:08:39,780 --> 00:08:40,910
Can we get a license plate?
227
00:08:40,910 --> 00:08:46,700
โช
228
00:08:46,700 --> 00:08:49,610
India 56929.
229
00:08:49,610 --> 00:08:52,090
Plates return to a Black Town and Country
230
00:08:52,090 --> 00:08:53,880
reported stolen a few days ago. - Does it have GPS?
231
00:08:53,880 --> 00:08:55,010
- Yes. - Okay.
232
00:08:55,010 --> 00:08:56,140
Get me a current location.
233
00:08:56,140 --> 00:09:00,450
21905 Kingsley Park Avenue.
234
00:09:00,450 --> 00:09:02,010
Why does that sound familiar?
235
00:09:04,060 --> 00:09:05,930
Because that's Sawyer's home address.
236
00:09:08,190 --> 00:09:11,280
Why would he take Sawyer back to his own house?
237
00:09:11,280 --> 00:09:18,250
โช
238
00:09:20,210 --> 00:09:21,820
First thing we're gonna do is set up a perimeter.
239
00:09:21,820 --> 00:09:23,340
The next thing we're gonna do is, we're gonna make--
240
00:09:23,340 --> 00:09:25,430
[gunshots]
241
00:09:25,430 --> 00:09:27,780
Get the hell back, or I kill them!
242
00:09:27,780 --> 00:09:32,480
โช
243
00:09:38,790 --> 00:09:39,880
The neighbors have been evacuated
244
00:09:39,880 --> 00:09:41,490
and the perimeter is secure.
245
00:09:41,490 --> 00:09:42,710
JOC said that the phone and internet lines are cut,
246
00:09:42,710 --> 00:09:44,140
so they can't hack it.
247
00:09:44,140 --> 00:09:46,060
Well, we'll establish communication now.
248
00:09:46,060 --> 00:09:47,490
Put the snipers in position
249
00:09:47,490 --> 00:09:48,800
in case this guy's not in the mood for a chat.
250
00:09:48,800 --> 00:09:50,630
Copy.
251
00:09:50,630 --> 00:09:53,200
Jubal, we're establishing comms.
252
00:09:53,200 --> 00:09:54,630
As soon as we establish communication,
253
00:09:54,630 --> 00:09:57,850
we need to run facial rec. - Copy that.
254
00:09:57,850 --> 00:10:01,600
This is Special Agent Maggie Bell with the FBI.
255
00:10:01,600 --> 00:10:05,210
We're gonna put a videophone outside your front door.
256
00:10:05,210 --> 00:10:07,650
This is not an attempt for us to get inside the house.
257
00:10:07,650 --> 00:10:10,170
We just wanna talk.
258
00:10:10,170 --> 00:10:11,520
Move in.
259
00:10:11,520 --> 00:10:14,650
[tense music]
260
00:10:14,650 --> 00:10:18,260
โช
261
00:10:18,260 --> 00:10:20,050
Alpha One is in.
262
00:10:22,440 --> 00:10:24,180
Videophone in position.
263
00:10:24,180 --> 00:10:27,140
The phone is now outside your front door.
264
00:10:27,140 --> 00:10:29,010
As soon as he opens the door, we're gonna have a clear shot.
265
00:10:31,450 --> 00:10:33,800
Suspect should be approaching the door any second.
266
00:10:37,630 --> 00:10:39,630
Door's opening.
267
00:10:39,630 --> 00:10:41,240
Hold. Wait for confirmation.
268
00:10:47,160 --> 00:10:49,380
Hold your fire. He has a hostage.
269
00:10:49,380 --> 00:10:56,300
โช
270
00:11:05,440 --> 00:11:07,880
[ringing]
271
00:11:07,880 --> 00:11:09,450
Hello.
272
00:11:09,450 --> 00:11:11,670
Okay, there we go. Start running facial rec.
273
00:11:11,670 --> 00:11:13,060
I'm Agent Bell.
274
00:11:13,060 --> 00:11:14,970
The place is surrounded.
275
00:11:14,970 --> 00:11:17,500
It is in your best interest to put down the weapon
276
00:11:17,500 --> 00:11:20,110
and surrender before anyone gets hurt.
277
00:11:20,110 --> 00:11:22,980
No. Not until I get my Maria back.
278
00:11:24,770 --> 00:11:29,070
Who's Maria?
279
00:11:29,070 --> 00:11:32,690
My daughter, Maria Ramirez.
280
00:11:32,690 --> 00:11:34,380
What does she have to do with this?
281
00:11:34,380 --> 00:11:36,690
She disappeared from his center.
282
00:11:36,690 --> 00:11:38,210
- I told-- - Shut up!
283
00:11:38,210 --> 00:11:39,390
Did you get facial rec?
284
00:11:39,390 --> 00:11:42,130
Still processing.
285
00:11:42,130 --> 00:11:44,310
The FBI will find her.
286
00:11:44,310 --> 00:11:46,480
But first, you need to let those hostages go.
287
00:11:46,480 --> 00:11:48,920
No. No. I am not dumb.
288
00:11:48,920 --> 00:11:50,880
I let these people go, you won't even look for her.
289
00:11:50,880 --> 00:11:53,270
That's not true. We will.
290
00:11:53,270 --> 00:11:55,670
Who am I talking to? What's your name?
291
00:11:59,710 --> 00:12:02,930
- Hector. - Got him.
292
00:12:02,930 --> 00:12:05,200
Hector Ramirez, 38 years old, entered the country
293
00:12:05,200 --> 00:12:06,850
a month ago with his daughter Maria.
294
00:12:06,850 --> 00:12:08,510
Okay, dig into his file.
295
00:12:08,510 --> 00:12:10,330
We wanna know everything about him.
296
00:12:10,330 --> 00:12:11,810
Hey, Maggie, keep him talking.
297
00:12:11,810 --> 00:12:13,340
We need to know as much as possible
298
00:12:13,340 --> 00:12:15,510
if we're gonna defuse this situation.
299
00:12:15,510 --> 00:12:19,520
Okay, Hector, I'm giving you my word.
300
00:12:19,520 --> 00:12:23,650
Finding Maria is now the number one priority for the FBI.
301
00:12:23,650 --> 00:12:25,390
It better be.
302
00:12:25,390 --> 00:12:27,350
Because if you don't find her in the next three hours,
303
00:12:27,350 --> 00:12:29,220
I am killing this son of a bitch
304
00:12:29,220 --> 00:12:30,830
in front of his pregnant wife.
305
00:12:30,830 --> 00:12:37,270
โช
306
00:12:37,270 --> 00:12:40,020
Okay, so this is Maria Ramirez, 13.
307
00:12:40,020 --> 00:12:42,930
She was processed into Sawyer's migrant center two weeks ago
308
00:12:42,930 --> 00:12:45,150
with her father, the abductor, Hector Ramirez.
309
00:12:45,150 --> 00:12:46,800
Are we learning anything else about him?
310
00:12:46,800 --> 00:12:48,460
According to his asylum papers,
311
00:12:48,460 --> 00:12:50,550
he's an ex-police officer who fled Mexico
312
00:12:50,550 --> 00:12:53,330
after the cartel killed his wife.
313
00:12:53,330 --> 00:12:55,030
Great.
314
00:12:55,030 --> 00:12:58,730
So he's a trained professional with nothing left to lose.
315
00:12:58,730 --> 00:13:00,210
What about his daughter Maria?
316
00:13:00,210 --> 00:13:02,910
I see a police report filed three days ago.
317
00:13:02,910 --> 00:13:04,910
Okay, anything on the report that might be helpful?
318
00:13:04,910 --> 00:13:06,430
She disappeared.
319
00:13:06,430 --> 00:13:07,740
Father claims the head of the migrant center,
320
00:13:07,740 --> 00:13:10,090
Matthew Sawyer, is involved.
321
00:13:10,090 --> 00:13:12,400
Although there's no evidence that that allegation is true
322
00:13:12,400 --> 00:13:15,570
or that she was abducted in the first place.
323
00:13:15,570 --> 00:13:17,660
Hector would strongly disagree.
324
00:13:17,660 --> 00:13:19,620
All right, what about Sawyer?
325
00:13:19,620 --> 00:13:21,750
Is there any chance Hector's right that Sawyer is involved?
326
00:13:21,750 --> 00:13:23,320
Not from what I can tell.
327
00:13:23,320 --> 00:13:27,240
I mean, no prior arrests, no odd internet search history.
328
00:13:27,240 --> 00:13:29,370
On the surface, seems like a decent guy.
329
00:13:29,370 --> 00:13:33,850
Yeah, well, so did Jeffrey Dahmer, so keep digging.
330
00:13:33,850 --> 00:13:35,810
Hector, I know you're an ex-cop,
331
00:13:35,810 --> 00:13:37,460
so I know you know the drill.
332
00:13:37,460 --> 00:13:39,470
We need more time.
333
00:13:39,470 --> 00:13:40,950
Okay, it's likely we're gonna need more
334
00:13:40,950 --> 00:13:42,250
than three hours to find Maria.
335
00:13:42,250 --> 00:13:43,470
No. No.
336
00:13:43,470 --> 00:13:44,510
We both know her chances decrease
337
00:13:44,510 --> 00:13:46,080
every minute that passes.
338
00:13:46,080 --> 00:13:48,780
You have three hours or I shoot him in the head.
339
00:13:51,260 --> 00:13:52,960
Why do you think Sawyer is involved?
340
00:13:52,960 --> 00:13:55,180
I don't think. I know.
341
00:13:55,180 --> 00:13:56,920
What about the cartel?
342
00:13:56,920 --> 00:13:58,700
I mean, isn't it possible that they came here, found you--
343
00:13:58,700 --> 00:13:59,830
No.
344
00:14:03,400 --> 00:14:05,880
They sent my wife's head to me in a box.
345
00:14:05,880 --> 00:14:11,240
โช
346
00:14:11,240 --> 00:14:13,890
If they took Maria, I would know.
347
00:14:13,890 --> 00:14:15,280
Trust me.
348
00:14:18,200 --> 00:14:21,030
Why do you say it's Sawyer? How?
349
00:14:21,030 --> 00:14:23,680
Maria's friend saw him take her.
350
00:14:23,680 --> 00:14:25,250
- That's not true. - Shut up!
351
00:14:28,430 --> 00:14:30,130
I know--I know that you think I'm crazy,
352
00:14:30,130 --> 00:14:32,260
that I'm making this up.
353
00:14:32,260 --> 00:14:34,040
But I'm not.
354
00:14:34,040 --> 00:14:36,040
I don't think you're crazy.
355
00:14:36,040 --> 00:14:37,520
I think you're frustrated because nobody's
356
00:14:37,520 --> 00:14:38,830
been listening to you.
357
00:14:38,830 --> 00:14:40,700
Not until now.
358
00:14:40,700 --> 00:14:43,310
I am listening to you.
359
00:14:43,310 --> 00:14:45,880
I'm doing everything I can to find your daughter.
360
00:14:45,880 --> 00:14:49,100
Please let the Sawyers go.
361
00:14:49,100 --> 00:14:54,800
โช
362
00:14:57,110 --> 00:14:58,890
Not until I get my daughter back.
363
00:15:04,550 --> 00:15:05,900
What about Maria's friend?
364
00:15:05,900 --> 00:15:07,340
What's her name?
365
00:15:07,340 --> 00:15:08,510
Emma.
366
00:15:10,990 --> 00:15:13,910
Hey, this is Agent Wallace and Agent Scola.
367
00:15:13,910 --> 00:15:15,170
They're looking for Maria.
368
00:15:15,170 --> 00:15:17,090
They have some questions for you.
369
00:15:17,090 --> 00:15:18,170
Okay.
370
00:15:22,090 --> 00:15:24,400
Hey, Emma.
371
00:15:24,400 --> 00:15:27,620
Can you tell us how you met Maria?
372
00:15:27,620 --> 00:15:31,880
She was here waiting with us while her--
373
00:15:31,880 --> 00:15:34,150
her dad got better from COVID.
374
00:15:34,150 --> 00:15:37,060
That must have been hard for her.
375
00:15:37,060 --> 00:15:40,020
It was. She cried a lot.
376
00:15:40,020 --> 00:15:43,070
And when did you notice that she was gone?
377
00:15:43,070 --> 00:15:44,810
A few days ago,
378
00:15:44,810 --> 00:15:46,940
I saw her leave with Mr. Sawyer.
379
00:15:50,290 --> 00:15:51,990
And you're sure?
380
00:15:51,990 --> 00:15:53,990
Yes.
381
00:15:53,990 --> 00:15:55,860
Did you see them together before?
382
00:15:55,860 --> 00:15:59,080
Yes. He used to give her stuff.
383
00:15:59,080 --> 00:16:01,260
What type of stuff?
384
00:16:01,260 --> 00:16:04,350
Money and food.
385
00:16:04,350 --> 00:16:07,700
Like candy, pastries, that type of stuff.
386
00:16:07,700 --> 00:16:09,700
The day he took her, he brought her a cinnamon roll
387
00:16:09,700 --> 00:16:12,050
from Calista's Candy Bar.
388
00:16:12,050 --> 00:16:13,840
It's across the street.
389
00:16:13,840 --> 00:16:16,540
She even shared some with me.
390
00:16:16,540 --> 00:16:20,020
Just to be sure,
391
00:16:20,020 --> 00:16:22,240
this is the man you saw take Maria?
392
00:16:23,590 --> 00:16:24,940
Yes.
393
00:16:24,940 --> 00:16:27,890
[suspenseful music]
394
00:16:27,890 --> 00:16:30,250
โช
395
00:16:30,250 --> 00:16:32,070
Plenty of people come in here looking like him.
396
00:16:32,070 --> 00:16:34,250
It's hard to say.
397
00:16:34,250 --> 00:16:36,600
What about her?
398
00:16:36,600 --> 00:16:37,860
Yeah.
399
00:16:37,860 --> 00:16:39,380
I saw her in here a few days ago.
400
00:16:39,380 --> 00:16:42,430
She was with a man that said he was her father.
401
00:16:42,430 --> 00:16:43,870
I had a bad feeling about it.
402
00:16:43,870 --> 00:16:45,960
She didn't speak English; he didn't speak Spanish.
403
00:16:45,960 --> 00:16:47,350
To tell you the truth, I almost called the cops.
404
00:16:47,350 --> 00:16:49,700
Okay, but you're sure that this is not
405
00:16:49,700 --> 00:16:51,480
the man that you saw her with?
406
00:16:51,480 --> 00:16:52,700
I can't be sure.
407
00:16:56,580 --> 00:16:59,360
Does that camera work?
408
00:16:59,360 --> 00:17:01,320
Mm-hmm.
409
00:17:01,320 --> 00:17:04,760
All right, we're gonna need to see the video now.
410
00:17:04,760 --> 00:17:07,720
And next time, if you get a really bad feeling,
411
00:17:07,720 --> 00:17:09,590
just call the damn cops.
412
00:17:09,590 --> 00:17:16,070
โช
413
00:17:22,120 --> 00:17:24,210
All right, so this is our new suspect.
414
00:17:24,210 --> 00:17:27,000
Appears to be in his late 30s, white, medium height,
415
00:17:27,000 --> 00:17:29,570
medium build, and though he bears a passing resemblance
416
00:17:29,570 --> 00:17:32,390
to Matthew Sawyer, he is most definitely not Matthew Sawyer.
417
00:17:32,390 --> 00:17:34,350
So what about facial rec?
418
00:17:34,350 --> 00:17:36,310
Resolution isn't good enough.
419
00:17:36,310 --> 00:17:38,790
- You guys need to hear this. - What do you got?
420
00:17:38,790 --> 00:17:39,750
That was the physician handling
421
00:17:39,750 --> 00:17:40,970
Mrs. Sawyer's pregnancy.
422
00:17:40,970 --> 00:17:42,320
And?
423
00:17:42,320 --> 00:17:44,670
She's got some health concerns.
424
00:17:47,800 --> 00:17:49,800
Hey, Maggie, we have a problem.
425
00:17:49,800 --> 00:17:52,240
We just talked to Mrs. Sawyer's OB/GYN.
426
00:17:52,240 --> 00:17:54,500
She's being treated with a daily IV
427
00:17:54,500 --> 00:17:56,770
for extreme blood pressure issues.
428
00:17:56,770 --> 00:17:59,900
Without it, any increase in stress
429
00:17:59,900 --> 00:18:03,120
can cause her heart rate to rise to a dangerous level.
430
00:18:05,250 --> 00:18:07,040
We need to get her the hell out of there and fast.
431
00:18:07,040 --> 00:18:10,080
โช
432
00:18:15,180 --> 00:18:16,350
All right, folks, we need ideas.
433
00:18:16,350 --> 00:18:17,400
Anything that can help us find that man
434
00:18:17,400 --> 00:18:18,400
so we can find Hector's daughter.
435
00:18:18,400 --> 00:18:19,570
What are we thinking?
436
00:18:19,570 --> 00:18:20,920
If he was bringing Maria food,
437
00:18:20,920 --> 00:18:21,970
it means he's either a resident or an employee
438
00:18:21,970 --> 00:18:23,790
of the migrant center.
439
00:18:23,790 --> 00:18:25,140
Entry and exits require you to swipe a badge.
440
00:18:25,140 --> 00:18:26,580
Right, but do we have access to the center's
441
00:18:26,580 --> 00:18:28,100
interior security records? - No.
442
00:18:28,100 --> 00:18:29,320
The database is airgapped.
443
00:18:29,320 --> 00:18:30,580
It can only be accessed on-site.
444
00:18:30,580 --> 00:18:31,630
Right. You know what?
445
00:18:34,330 --> 00:18:35,980
Hey, Tiff, I need you and Scola to head down
446
00:18:35,980 --> 00:18:38,070
to the migrant center now.
447
00:18:38,070 --> 00:18:39,720
Here's every person who entered
448
00:18:39,720 --> 00:18:41,640
or swiped an access card during the times you specified.
449
00:18:41,640 --> 00:18:44,600
[suspenseful music]
450
00:18:44,600 --> 00:18:46,860
โช
451
00:18:46,860 --> 00:18:48,820
I'm not seeing any guys with beards.
452
00:18:51,040 --> 00:18:52,340
Wait, go back.
453
00:18:55,130 --> 00:18:56,650
Check out that guy's neck tattoo.
454
00:18:58,000 --> 00:19:00,260
That's him.
455
00:19:00,260 --> 00:19:01,570
He must have shaved for his ID photo.
456
00:19:04,360 --> 00:19:06,270
Jared Gamble.
457
00:19:06,270 --> 00:19:07,970
Works for a linen supply company.
458
00:19:07,970 --> 00:19:10,010
Badge was swiped rear delivery door,
459
00:19:10,010 --> 00:19:12,020
2:20 p.m., three days ago.
460
00:19:12,020 --> 00:19:13,970
Right around the time Maria went missing.
461
00:19:13,970 --> 00:19:20,890
โช
462
00:19:24,680 --> 00:19:26,600
Go, go, go! Let's move!
463
00:19:28,030 --> 00:19:29,550
FBI!
464
00:19:29,550 --> 00:19:32,470
[agents shouting indistinctly]
465
00:19:37,430 --> 00:19:39,170
Place is clear.
466
00:19:39,170 --> 00:19:41,000
Bedroom's clear.
467
00:19:41,000 --> 00:19:47,960
โช
468
00:19:52,100 --> 00:19:54,140
- Tiff, take a look at this. - Yeah.
469
00:19:58,710 --> 00:20:00,190
He was here.
470
00:20:03,940 --> 00:20:05,550
Hey, Maggie, I talked to Tiffany and Scola.
471
00:20:05,550 --> 00:20:07,160
We are on the right track, we are getting closer,
472
00:20:07,160 --> 00:20:08,590
but we have not found Maria yet.
473
00:20:08,590 --> 00:20:10,200
You need to keep stalling.
474
00:20:10,200 --> 00:20:11,770
See if you can get him to extend the deadline.
475
00:20:11,770 --> 00:20:13,510
He won't.
476
00:20:13,510 --> 00:20:14,820
But even if he did, we need to get Mrs. Sawyer
477
00:20:14,820 --> 00:20:15,950
out of there right now.
478
00:20:18,260 --> 00:20:19,910
All right, we're gonna send you a screen grab
479
00:20:19,910 --> 00:20:22,170
of the man we believe abducted Maria.
480
00:20:22,170 --> 00:20:23,870
Use it.
481
00:20:23,870 --> 00:20:25,920
Let Hector know that we are close and we are trying.
482
00:20:25,920 --> 00:20:27,400
[phone buzzes]
483
00:20:30,400 --> 00:20:33,750
He has to feel that you are empathetic and you care.
484
00:20:33,750 --> 00:20:36,100
Copy that.
485
00:20:36,100 --> 00:20:41,970
โช
486
00:20:41,970 --> 00:20:43,370
[line trills]
487
00:20:43,370 --> 00:20:45,200
[phone rings]
488
00:20:45,200 --> 00:20:47,550
- Hello? - Hector.
489
00:20:47,550 --> 00:20:49,200
We've ID'd the man that took your daughter.
490
00:20:49,200 --> 00:20:51,290
His name is Jared Gamble.
491
00:20:51,290 --> 00:20:52,810
I have the man who took my daughter.
492
00:20:52,810 --> 00:20:54,990
- No. No, you don't. - You're playing me.
493
00:20:59,560 --> 00:21:01,120
I've gotta get inside.
494
00:21:01,120 --> 00:21:02,820
What are you talking about?
495
00:21:02,820 --> 00:21:03,950
The snipers, they all say that
496
00:21:03,950 --> 00:21:05,220
they can see the curtain moving.
497
00:21:05,220 --> 00:21:06,520
They're not sure that it's Hector,
498
00:21:06,520 --> 00:21:08,220
but if I'm inside with the comms...
499
00:21:08,220 --> 00:21:09,180
It's risky, Maggie.
500
00:21:09,180 --> 00:21:11,180
Yeah, it is.
501
00:21:11,180 --> 00:21:12,830
But if we don't get Mrs. Sawyer medical attention,
502
00:21:12,830 --> 00:21:14,400
she's gonna lose that baby.
503
00:21:20,540 --> 00:21:22,840
Uh, can you give me the pin in your hair, please?
504
00:21:22,840 --> 00:21:25,890
Thank you. Thank you.
505
00:21:25,890 --> 00:21:27,150
I don't like this.
506
00:21:27,150 --> 00:21:34,110
โช
507
00:21:37,070 --> 00:21:39,120
[line trills]
508
00:21:39,120 --> 00:21:40,950
Hector, don't hang up on me.
509
00:21:42,560 --> 00:21:45,080
I have the photo of Jared Gamble with Maria
510
00:21:45,080 --> 00:21:46,600
on the day that she was taken.
511
00:21:46,600 --> 00:21:48,350
I wanna show you.
512
00:21:48,350 --> 00:21:50,480
Meet me at the front door.
513
00:21:58,220 --> 00:21:59,400
Okay.
514
00:22:03,580 --> 00:22:07,100
What if he gets emotional? What if he gets desperate?
515
00:22:07,100 --> 00:22:08,710
It's our only move.
516
00:22:08,710 --> 00:22:15,680
โช
517
00:22:18,420 --> 00:22:20,330
Snipers are in position.
518
00:22:20,330 --> 00:22:21,550
They get a clear shot at the door,
519
00:22:21,550 --> 00:22:23,420
they're gonna take it.
520
00:22:23,420 --> 00:22:25,300
The goal is to end this thing as quickly as possible, okay?
521
00:22:25,300 --> 00:22:26,470
Copy.
522
00:22:26,470 --> 00:22:33,430
โช
523
00:22:37,870 --> 00:22:39,090
[knocks]
524
00:22:39,090 --> 00:22:41,220
Open the door. Slow.
525
00:22:41,220 --> 00:22:42,230
Slow.
526
00:22:54,720 --> 00:22:56,370
We have a hostage in the line of fire.
527
00:23:01,200 --> 00:23:02,290
Copy that.
528
00:23:05,420 --> 00:23:06,990
It's gonna be okay.
529
00:23:08,730 --> 00:23:10,380
Show me the proof.
530
00:23:12,730 --> 00:23:14,430
Come closer.
531
00:23:19,520 --> 00:23:21,350
How do I know that's real?
532
00:23:21,350 --> 00:23:22,830
Do we have a shot?
533
00:23:22,830 --> 00:23:24,790
Negative.
534
00:23:28,490 --> 00:23:30,320
Because we also found this.
535
00:23:32,970 --> 00:23:35,320
This belongs to Maria, right? This is hers?
536
00:23:35,320 --> 00:23:37,020
We found this in his apartment.
537
00:23:37,020 --> 00:23:39,110
And we are looking for this man as we speak.
538
00:23:39,110 --> 00:23:41,110
You don't need them anymore. Let them go.
539
00:23:41,110 --> 00:23:43,200
No, no, no, no, that's not gonna happen.
540
00:23:43,200 --> 00:23:45,550
Without them, Maria is just another missing kid.
541
00:23:45,550 --> 00:23:47,120
She's just another missing migrant.
542
00:23:47,120 --> 00:23:48,470
You're not gonna look for her.
543
00:23:48,470 --> 00:23:50,820
- That's not true. - No, no, no, no.
544
00:23:50,820 --> 00:23:53,120
I will release them when you find my daughter,
545
00:23:53,120 --> 00:23:55,120
and I'm not gonna say it again! - Ah!
546
00:23:55,120 --> 00:23:56,210
Okay.
547
00:23:58,950 --> 00:24:01,090
I understand.
548
00:24:01,090 --> 00:24:03,700
I know you want insurance to make sure we find Maria.
549
00:24:08,960 --> 00:24:10,360
Take me.
550
00:24:12,750 --> 00:24:14,710
You'll have more leverage than you do now.
551
00:24:17,890 --> 00:24:19,930
Okay. Okay. Okay.
552
00:24:19,930 --> 00:24:21,760
Okay, you come inside.
553
00:24:21,760 --> 00:24:23,810
Maggie, you demand that he releases
554
00:24:23,810 --> 00:24:25,720
the Sawyers before you enter.
555
00:24:25,720 --> 00:24:27,420
OA, do you have a shot?
556
00:24:27,420 --> 00:24:29,200
Negative.
557
00:24:31,900 --> 00:24:33,550
You come inside.
558
00:24:33,550 --> 00:24:35,470
No. First you need to let them go.
559
00:24:35,470 --> 00:24:36,690
No, no, no, no. You--you come inside.
560
00:24:36,690 --> 00:24:37,860
That's not happening.
561
00:24:37,860 --> 00:24:39,260
Maggie, you don't need to do this.
562
00:24:39,260 --> 00:24:40,600
There is another way. - Hector.
563
00:24:40,600 --> 00:24:42,650
No, no, no! No, you. No, you! You, you!
564
00:24:42,650 --> 00:24:44,480
You come inside right now or she dies!
565
00:24:44,480 --> 00:24:45,700
She dies right here!
566
00:24:45,700 --> 00:24:47,870
Right now! Come inside right now!
567
00:24:47,870 --> 00:24:50,700
Don't. Nobody needs to get hurt.
568
00:24:53,880 --> 00:24:55,530
Get in. Move in. Move in.
569
00:24:55,530 --> 00:24:57,190
Stop, stop, stop! Hands up! Hands up!
570
00:24:57,190 --> 00:24:58,540
Hands up! - I'm not armed.
571
00:24:58,540 --> 00:25:00,450
Shut up. Shut up!
572
00:25:03,060 --> 00:25:05,670
Here, zip tie her.
573
00:25:05,670 --> 00:25:07,070
Zip tie her!
574
00:25:09,680 --> 00:25:11,030
Make it tight.
575
00:25:17,080 --> 00:25:19,250
Take her vest off.
576
00:25:19,250 --> 00:25:26,220
โช
577
00:25:36,700 --> 00:25:38,180
Move.
578
00:25:40,060 --> 00:25:41,930
You're okay. You're okay. You're okay.
579
00:25:41,930 --> 00:25:44,020
We got you. Medics are here. - What about my husband?
580
00:25:44,020 --> 00:25:45,450
We're doing everything we can.
581
00:25:45,450 --> 00:25:46,930
- He's gonna shoot him! - Ma'am, ma'am, ma'am.
582
00:25:46,930 --> 00:25:48,890
We're doing everything we can to get him out of there.
583
00:25:55,420 --> 00:25:57,200
Let Sawyer go.
584
00:25:57,200 --> 00:25:58,940
He has nothing to do with this.
585
00:26:01,340 --> 00:26:05,860
It'll show the FBI that you're a reasonable and decent person.
586
00:26:05,860 --> 00:26:07,870
It proves that everything is about finding your daughter,
587
00:26:07,870 --> 00:26:10,090
nothing else.
588
00:26:12,700 --> 00:26:14,920
Hector.
589
00:26:14,920 --> 00:26:17,700
Think about what happens after we find Maria.
590
00:26:20,310 --> 00:26:22,490
You wanna have a relationship with her.
591
00:26:22,490 --> 00:26:24,190
Be with her.
592
00:26:27,670 --> 00:26:29,410
Hold her.
593
00:26:31,150 --> 00:26:32,590
Otherwise, you're gonna be spending the rest of your life
594
00:26:32,590 --> 00:26:34,200
behind bars.
595
00:26:34,200 --> 00:26:37,160
Talking to her through glass.
596
00:26:37,160 --> 00:26:44,120
โช
597
00:27:04,270 --> 00:27:06,530
Door just swung open. Sniper on the ready.
598
00:27:09,060 --> 00:27:10,540
It's the husband. Go. Move, move.
599
00:27:10,540 --> 00:27:17,410
โช
600
00:27:17,410 --> 00:27:19,280
Where's my wife? Is she okay?
601
00:27:19,280 --> 00:27:20,370
She's fine. She's fine.
602
00:27:20,370 --> 00:27:21,850
She's on the way to the hospital.
603
00:27:21,850 --> 00:27:23,460
We're gonna get you down there as soon as possible.
604
00:27:23,460 --> 00:27:24,990
But I need you to answer some questions for this gentleman
605
00:27:24,990 --> 00:27:26,680
about the layout of your house where Hector is standing,
606
00:27:26,680 --> 00:27:28,470
where Maggie is located, okay? Things like that, okay?
607
00:27:28,470 --> 00:27:30,300
- Yeah, whatever you need. - Okay, thank you.
608
00:27:32,380 --> 00:27:35,170
Hector said to tell you that--
609
00:27:35,170 --> 00:27:37,740
Hector said to tell me what?
610
00:27:37,740 --> 00:27:39,650
If you don't find his daughter
611
00:27:39,650 --> 00:27:42,570
in the next 30 minutes, he's gonna kill the FBI agent.
612
00:27:42,570 --> 00:27:44,610
โช
613
00:27:50,360 --> 00:27:53,320
[tense music]
614
00:27:53,320 --> 00:27:54,840
โช
615
00:27:54,840 --> 00:27:58,410
[phone ringing]
616
00:28:01,330 --> 00:28:02,410
Hello?
617
00:28:02,410 --> 00:28:04,110
Hector, this is Agent Zidan.
618
00:28:04,110 --> 00:28:05,680
Sawyer gave us your message.
619
00:28:05,680 --> 00:28:06,850
We get it.
620
00:28:06,850 --> 00:28:08,380
We understand that you're scared,
621
00:28:08,380 --> 00:28:09,860
but we do not need to put a time limit on this.
622
00:28:09,860 --> 00:28:11,640
We are doing everything that we can.
623
00:28:11,640 --> 00:28:12,950
Everything, so please just--
624
00:28:12,950 --> 00:28:15,210
You have 28 minutes and 30 seconds.
625
00:28:15,210 --> 00:28:17,210
That's the deal. It is non-negotiable!
626
00:28:17,210 --> 00:28:18,340
Hector, please.
627
00:28:18,340 --> 00:28:25,310
โช
628
00:28:32,660 --> 00:28:34,140
You don't wanna do this.
629
00:28:37,360 --> 00:28:40,240
You're right, I don't.
630
00:28:42,850 --> 00:28:45,110
But I will.
631
00:28:45,110 --> 00:28:46,460
I promise.
632
00:28:50,810 --> 00:28:53,380
You can still surrender.
633
00:28:53,380 --> 00:28:57,340
I spent my whole life protecting that girl.
634
00:29:03,390 --> 00:29:05,430
I have movement near the window.
635
00:29:05,430 --> 00:29:06,780
Stand by.
636
00:29:06,780 --> 00:29:08,390
Maggie, is that Hector near the window?
637
00:29:08,390 --> 00:29:11,140
If it is, use the word hostage in a sentence.
638
00:29:11,140 --> 00:29:16,790
That's why we come here to America.
639
00:29:16,790 --> 00:29:17,970
It's for her.
640
00:29:22,320 --> 00:29:24,320
It's for her future.
641
00:29:26,320 --> 00:29:28,500
I can't lose her.
642
00:29:28,500 --> 00:29:30,590
[crying] I can't.
643
00:29:30,590 --> 00:29:31,850
Okay, we're so close to finding her.
644
00:29:31,850 --> 00:29:34,030
Yeah, that's what I would say.
645
00:29:34,030 --> 00:29:37,120
I've worked sex trafficking cases.
646
00:29:37,120 --> 00:29:41,380
You either find the girl right away or--
647
00:29:41,380 --> 00:29:44,130
[sobbing]
648
00:29:52,350 --> 00:29:54,270
I've got a shot. Do we have confirmation?
649
00:29:54,270 --> 00:29:55,700
No. Stand down.
650
00:29:55,700 --> 00:29:57,180
We don't know who's near the window.
651
00:29:57,180 --> 00:29:58,880
Maggie, I need to know what's going on in there.
652
00:29:58,880 --> 00:30:00,360
If Hector is near the curtains, say the word "hostage."
653
00:30:00,360 --> 00:30:02,360
I need to hear the word "hostage."
654
00:30:08,670 --> 00:30:10,850
Maggie, do we have a clean shot?
655
00:30:10,850 --> 00:30:12,940
Say the word "hostage."
656
00:30:20,990 --> 00:30:22,380
I'm sorry.
657
00:30:25,640 --> 00:30:26,560
No.
658
00:30:31,040 --> 00:30:34,180
I'm sorry that you're here.
659
00:30:34,180 --> 00:30:37,090
And I'm sorry that I need to do this.
660
00:30:37,090 --> 00:30:39,960
But there's only two ways out of this.
661
00:30:39,960 --> 00:30:44,140
Either they find Maria, or I die and you die.
662
00:30:44,140 --> 00:30:51,060
โช
663
00:30:55,240 --> 00:30:57,020
Jubal, do we have an update?
664
00:30:57,020 --> 00:30:58,500
Yeah, we are close, we are on his tail,
665
00:30:58,500 --> 00:31:01,250
but finding her in the next 24 minutes is unlikely.
666
00:31:01,250 --> 00:31:03,770
He's not gonna negotiate, okay?
667
00:31:03,770 --> 00:31:04,860
He's not gonna give us more time.
668
00:31:04,860 --> 00:31:07,250
We know.
669
00:31:07,250 --> 00:31:08,640
All right, have the Deliberate Assault Team
670
00:31:08,640 --> 00:31:10,210
get into position.
671
00:31:10,210 --> 00:31:12,520
We have to breach now. It is our best option.
672
00:31:12,520 --> 00:31:14,480
I want you to talk to SWAT, devise a plan,
673
00:31:14,480 --> 00:31:16,570
and get Maggie the hell out of there.
674
00:31:16,570 --> 00:31:19,570
It's risky, okay? We have 24 minutes.
675
00:31:19,570 --> 00:31:21,400
Maybe we can hold off, see if--
676
00:31:21,400 --> 00:31:23,220
No. We do not know where Gamble is.
677
00:31:23,220 --> 00:31:24,970
We cannot roll the dice.
678
00:31:24,970 --> 00:31:28,710
OA, get into formation and wait for my command.
679
00:31:31,410 --> 00:31:33,060
Yes, ma'am.
680
00:31:35,800 --> 00:31:37,330
Jared picked up his check a few days ago.
681
00:31:37,330 --> 00:31:38,890
Called in sick right after.
682
00:31:38,890 --> 00:31:40,070
I haven't seen or heard from him since.
683
00:31:40,070 --> 00:31:42,770
- You have his cell number? - Nope.
684
00:31:42,770 --> 00:31:44,990
Well, he's an employee. You don't have a file on him?
685
00:31:44,990 --> 00:31:46,680
I'm a one-man show.
686
00:31:46,680 --> 00:31:47,990
Limited time and resources.
687
00:31:47,990 --> 00:31:50,250
What does that mean?
688
00:31:50,250 --> 00:31:51,910
All the people I use are subcontractors.
689
00:31:51,910 --> 00:31:53,040
Less paperwork.
690
00:31:53,040 --> 00:31:55,080
You don't do background checks?
691
00:31:55,080 --> 00:31:56,610
I deal in linen.
692
00:31:56,610 --> 00:31:57,780
Well, you've sent a known predator
693
00:31:57,780 --> 00:31:59,910
with multiple sex offense convictions
694
00:31:59,910 --> 00:32:02,220
into a migrant center full of kids.
695
00:32:02,220 --> 00:32:03,870
Whoa, whoa, whoa, whoa, I had no idea, I swear.
696
00:32:03,870 --> 00:32:05,700
Look, what day and time did he call in sick?
697
00:32:08,270 --> 00:32:10,180
- Tuesday, around 3:00. - Okay.
698
00:32:14,450 --> 00:32:16,150
All right. Great. Hey, I got the phone records
699
00:32:16,150 --> 00:32:17,580
for the linen company. - Yeah.
700
00:32:17,580 --> 00:32:19,060
Only one incoming call at the time the owner
701
00:32:19,060 --> 00:32:20,370
claims Gamble called in sick.
702
00:32:20,370 --> 00:32:21,800
It's a burner. - Okay, ping it.
703
00:32:21,800 --> 00:32:26,590
โช
704
00:32:26,590 --> 00:32:29,200
Got it.
705
00:32:29,200 --> 00:32:30,250
Yeah, yeah, yeah.
706
00:32:30,250 --> 00:32:31,810
Okay.
707
00:32:31,810 --> 00:32:33,250
Hey, the signal is on the move.
708
00:32:33,250 --> 00:32:35,340
Looks like he's in a vehicle driving on South Street.
709
00:32:35,340 --> 00:32:37,470
Yeah, headed towards the Brooklyn Bridge.
710
00:32:42,350 --> 00:32:44,000
We're close, Jubal. What are we looking for?
711
00:32:44,000 --> 00:32:45,480
Yeah, standby.
712
00:32:45,480 --> 00:32:46,870
How are we doing on traffic cams?
713
00:32:46,870 --> 00:32:48,050
I think I got something.
714
00:32:50,490 --> 00:32:52,140
Okay.
715
00:32:52,140 --> 00:32:53,660
Yeah. Zoom in.
716
00:32:53,660 --> 00:32:55,620
Stop right there. Yeah, there he is.
717
00:32:55,620 --> 00:32:57,230
Okay.
718
00:32:57,230 --> 00:33:00,020
He's in a gray sedan, and Gamble's behind the wheel.
719
00:33:03,760 --> 00:33:05,070
- I don't see a gray sedan. - There.
720
00:33:12,940 --> 00:33:15,420
[gunshots]
721
00:33:15,420 --> 00:33:18,300
Shots fired. Go. I'll clear the car.
722
00:33:18,300 --> 00:33:20,470
Suspect is fleeing southbound on foot.
723
00:33:20,470 --> 00:33:27,440
โช
724
00:33:29,130 --> 00:33:31,270
The vehicle's clear. No sign of Maria.
725
00:33:40,100 --> 00:33:41,710
Move, move, move!
726
00:33:41,710 --> 00:33:48,670
โช
727
00:33:51,290 --> 00:33:53,110
Get back! Get back!
728
00:33:53,110 --> 00:33:55,680
[gunshots, screaming]
729
00:33:55,680 --> 00:33:57,860
Gamble!
730
00:33:57,860 --> 00:33:59,080
Drop your weapon.
731
00:33:59,080 --> 00:34:00,470
I didn't do nothing.
732
00:34:00,470 --> 00:34:03,510
Okay, well, put your gun down.
733
00:34:03,510 --> 00:34:05,170
Let's talk about it.
734
00:34:05,170 --> 00:34:07,300
It's too late for that.
735
00:34:07,300 --> 00:34:08,870
No, it isn't, all right?
736
00:34:08,870 --> 00:34:11,350
Nobody needs to get hurt here.
737
00:34:11,350 --> 00:34:14,090
Put the gun down
738
00:34:14,090 --> 00:34:16,090
and walk towards me with your hands in the air.
739
00:34:16,090 --> 00:34:18,920
I screwed up.
740
00:34:18,920 --> 00:34:22,750
I didn't wanna take her, but I couldn't help it.
741
00:34:22,750 --> 00:34:24,100
Okay.
742
00:34:24,100 --> 00:34:26,280
All right, that's understandable.
743
00:34:26,280 --> 00:34:28,580
Okay, you made a mistake.
744
00:34:28,580 --> 00:34:32,540
You got a chance here to make up for that,
745
00:34:32,540 --> 00:34:34,420
to make this right.
746
00:34:36,200 --> 00:34:38,980
Put the weapon down, Gamble.
747
00:34:38,980 --> 00:34:40,640
Tell me where she is.
748
00:34:43,420 --> 00:34:47,210
I--I--
749
00:34:49,650 --> 00:34:51,560
I'm so sorry.
750
00:34:57,000 --> 00:34:59,570
[gunshot]
751
00:34:59,570 --> 00:35:05,620
โช
752
00:35:14,190 --> 00:35:16,200
Okay, where are we with retracing his steps?
753
00:35:16,200 --> 00:35:17,810
Does his cell have a GPS record?
754
00:35:17,810 --> 00:35:19,160
Negative.
755
00:35:19,160 --> 00:35:20,900
He turned off his location services,
756
00:35:20,900 --> 00:35:23,070
but we ran the vehicle's plate through the traffic cam system.
757
00:35:23,070 --> 00:35:25,250
Got a hit in a residential area in Brooklyn
758
00:35:25,250 --> 00:35:27,160
30 minutes before Tiff and Scola confronted him.
759
00:35:27,160 --> 00:35:28,300
Okay, is there any connection?
760
00:35:28,300 --> 00:35:29,910
Any other property he owns?
761
00:35:29,910 --> 00:35:31,520
Friend, relative who lives in Brooklyn?
762
00:35:31,520 --> 00:35:33,300
There's a house in his grandmother's name
763
00:35:33,300 --> 00:35:35,260
in that area, but according to Social Security records,
764
00:35:35,260 --> 00:35:37,650
her checks are now being sent to a 24-hour nursing home.
765
00:35:37,650 --> 00:35:39,570
Empty house is a great place to stash a young girl.
766
00:35:39,570 --> 00:35:41,180
Or a body.
767
00:35:41,180 --> 00:35:44,920
[tense music]
768
00:35:44,920 --> 00:35:51,540
โช
769
00:35:55,240 --> 00:35:57,800
Hector, we are really close to finding your daughter.
770
00:35:57,800 --> 00:35:59,760
We just need you to hang in there a little bit longer.
771
00:35:59,760 --> 00:36:01,240
I've been waiting long enough.
772
00:36:01,240 --> 00:36:02,720
Hector, we know where she is.
773
00:36:02,720 --> 00:36:04,550
We are headed there now. - You're lying!
774
00:36:04,550 --> 00:36:06,160
Hector, we're the FBI.
775
00:36:06,160 --> 00:36:07,600
Think, okay?
776
00:36:07,600 --> 00:36:09,210
We're really good at this, okay?
777
00:36:09,210 --> 00:36:10,600
We're gonna find her soon.
778
00:36:10,600 --> 00:36:12,210
She could be in another country by now.
779
00:36:12,210 --> 00:36:14,340
But she's not. Listen, she is here.
780
00:36:14,340 --> 00:36:16,040
We have already found and neutralized the man
781
00:36:16,040 --> 00:36:18,210
who abducted her, so we know that she is nearby.
782
00:36:18,210 --> 00:36:20,300
What do you mean? What do you mean neutralized?
783
00:36:20,300 --> 00:36:22,740
It means that we killed him. Hector, he's dead.
784
00:36:22,740 --> 00:36:24,740
You're just making things up now.
785
00:36:24,740 --> 00:36:26,220
You're not even taking me seriously.
786
00:36:26,220 --> 00:36:27,620
[grunting]
787
00:36:27,620 --> 00:36:28,620
Go, go, go, move.
788
00:36:30,180 --> 00:36:31,660
[glass shatters]
789
00:36:31,660 --> 00:36:37,800
โช
790
00:36:37,800 --> 00:36:39,150
Go, go, go!
791
00:36:41,590 --> 00:36:42,460
Hector, drop the gun!
792
00:36:46,590 --> 00:36:47,770
Drop the gun!
793
00:36:47,770 --> 00:36:49,550
Hector, drop the gun!
794
00:36:49,550 --> 00:36:51,510
- Stand back! Stand back! - It's over.
795
00:36:51,510 --> 00:36:53,250
I'll shoot her, I swear.
796
00:36:53,250 --> 00:36:59,170
โช
797
00:37:10,790 --> 00:37:11,920
Maggie, talk to me.
798
00:37:11,920 --> 00:37:13,490
Don't come any closer.
799
00:37:24,720 --> 00:37:26,460
Hey.
800
00:37:26,460 --> 00:37:29,200
Maria.
801
00:37:29,200 --> 00:37:30,680
The victim has been found alive.
802
00:37:30,680 --> 00:37:33,200
I need medical assistance ASAP.
803
00:37:35,250 --> 00:37:37,990
[phone ringing]
804
00:37:48,130 --> 00:37:49,870
Papรก?
805
00:37:51,920 --> 00:37:53,310
Maria?
806
00:37:53,310 --> 00:37:55,920
- [speaking Spanish] - Maria.
807
00:37:55,920 --> 00:37:58,230
- Papรก? - Maria.
808
00:37:58,230 --> 00:37:59,320
Maria!
809
00:37:59,320 --> 00:38:02,190
[speaking Spanish]
810
00:38:21,600 --> 00:38:23,170
[sobbing]
811
00:38:23,170 --> 00:38:26,730
She's alive. She's alive.
812
00:38:26,730 --> 00:38:29,740
[soft music]
813
00:38:29,740 --> 00:38:36,660
โช
814
00:38:45,190 --> 00:38:47,020
Maria is awake.
815
00:38:47,020 --> 00:38:48,360
Appears to be doing well,
816
00:38:48,360 --> 00:38:50,410
and there's no physical injuries.
817
00:38:52,670 --> 00:38:54,500
Does that-- does that mean that--
818
00:38:54,500 --> 00:38:56,200
Yes, hospital confirmed
819
00:38:56,200 --> 00:38:57,900
there's no signs of sexual abuse.
820
00:39:00,380 --> 00:39:01,770
[sighs]
821
00:39:03,250 --> 00:39:08,470
I'm sorry. I was so--
822
00:39:08,470 --> 00:39:11,130
I was so worried.
823
00:39:11,130 --> 00:39:14,000
I was scared that I would never see her again.
824
00:39:16,090 --> 00:39:17,960
I just had to do what I had to do.
825
00:39:22,570 --> 00:39:24,710
The parent has a duty to protect.
826
00:39:26,710 --> 00:39:28,670
And when your child is in danger,
827
00:39:28,670 --> 00:39:31,100
you--you don't think. You just act.
828
00:39:31,100 --> 00:39:33,370
You just--you just do.
829
00:39:36,630 --> 00:39:38,460
And you don't care about the consequences.
830
00:39:38,460 --> 00:39:45,120
โช
831
00:39:46,550 --> 00:39:47,900
Is there anyone that could take care of her?
832
00:39:47,900 --> 00:39:49,820
Friends, family?
833
00:39:49,820 --> 00:39:51,210
I have a brother in California.
834
00:39:52,950 --> 00:39:55,040
He's a good man. He has a good job.
835
00:39:55,040 --> 00:39:56,780
Okay, we'll reach out to him, let him know what's going on.
836
00:39:58,700 --> 00:39:59,910
You have our word.
837
00:40:04,700 --> 00:40:06,010
[sobs]
838
00:40:06,010 --> 00:40:12,930
โช
839
00:40:19,280 --> 00:40:20,460
Hey.
840
00:40:21,890 --> 00:40:22,940
Hey.
841
00:40:22,940 --> 00:40:24,550
I just spoke with OA.
842
00:40:27,030 --> 00:40:29,470
I heard you had a hell of a day.
843
00:40:29,470 --> 00:40:31,420
Yeah.
844
00:40:31,420 --> 00:40:34,170
Luckily, everyone's okay, so.
845
00:40:34,170 --> 00:40:36,820
Well, that's good news.
846
00:40:36,820 --> 00:40:39,480
Yeah.
847
00:40:39,480 --> 00:40:42,220
At the end of the day,
848
00:40:42,220 --> 00:40:45,260
you know, the guy just wanted to find his daughter,
849
00:40:45,260 --> 00:40:46,700
and he was willing to do anything and everything
850
00:40:46,700 --> 00:40:47,660
to make it happen.
851
00:40:47,660 --> 00:40:49,270
I get it.
852
00:40:49,270 --> 00:40:51,840
I mean, I don't-- obviously, I don't agree
853
00:40:51,840 --> 00:40:53,920
with the way he went about it, but...
854
00:40:57,800 --> 00:41:00,630
You know, the whole time I was in there,
855
00:41:00,630 --> 00:41:03,720
I kept trying to--
856
00:41:03,720 --> 00:41:05,070
to understand what he was doing.
857
00:41:05,070 --> 00:41:06,550
You know, what he was feeling.
858
00:41:10,200 --> 00:41:11,990
It was so intense.
859
00:41:11,990 --> 00:41:15,420
[pensive music]
860
00:41:15,420 --> 00:41:18,470
He was just trying to find his kid.
861
00:41:18,470 --> 00:41:21,430
There's nothing more intense than that.
862
00:41:21,430 --> 00:41:28,390
โช
863
00:41:29,790 --> 00:41:32,440
Come on. I'll buy you a drink.
864
00:41:32,440 --> 00:41:38,490
โช
865
00:41:59,600 --> 00:42:02,560
[tense music]
866
00:42:02,560 --> 00:42:09,520
โช
867
00:42:18,880 --> 00:42:19,880
[wolf howls]59366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.