Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,390 --> 00:00:04,700
Whatever.
2
00:00:04,700 --> 00:00:05,740
Not what I heard.
3
00:00:05,740 --> 00:00:07,440
From Emma?
4
00:00:07,440 --> 00:00:08,570
The girl who never lets the truth
5
00:00:08,570 --> 00:00:10,220
get in the way of a good TikTok?
6
00:00:10,220 --> 00:00:12,830
Wow, nice modernization of Mark Twain.
7
00:00:12,830 --> 00:00:14,750
You're being such a bitch.
8
00:00:14,750 --> 00:00:16,050
- Chill out. - Uh, Josh, that's not okay.
9
00:00:16,050 --> 00:00:17,750
- Come on, man. - Piss off, Basam.
10
00:00:17,750 --> 00:00:18,800
You can't even talk to girls.
11
00:00:18,800 --> 00:00:20,190
He talks to me.
12
00:00:20,190 --> 00:00:21,230
You don't count.
13
00:00:21,230 --> 00:00:22,630
- Hey! - That's so rude.
14
00:00:22,630 --> 00:00:24,930
Guys, come on. The sun's not even up yet.
15
00:00:24,930 --> 00:00:27,070
Can we dial it down, please?
16
00:00:30,420 --> 00:00:31,810
You know what?
17
00:00:31,810 --> 00:00:33,510
Speaking of great American authors,
18
00:00:33,510 --> 00:00:35,900
in "A Confederacy of Dunces,"
19
00:00:35,900 --> 00:00:39,510
Ignatius's hunting cap is symbolic of what?
20
00:00:39,510 --> 00:00:41,300
Maybe it's not symbolic.
21
00:00:41,300 --> 00:00:44,080
It's just 'cause Toole's friend at USL wore one.
22
00:00:44,080 --> 00:00:45,300
[laughs]
23
00:00:45,300 --> 00:00:48,910
O, Fortuna, blind.
24
00:00:48,910 --> 00:00:50,480
[tires screeching]
25
00:00:50,480 --> 00:00:51,520
Whoa.
26
00:00:51,520 --> 00:00:53,740
[tense music]
27
00:00:53,740 --> 00:00:56,440
[horn honking]
28
00:00:56,440 --> 00:00:57,880
Hey!
29
00:00:57,880 --> 00:01:00,400
You stopped in the middle of an intersection.
30
00:01:00,400 --> 00:01:02,100
What the hell?
31
00:01:02,100 --> 00:01:03,320
- What is this guy doing? - Hey!
32
00:01:03,320 --> 00:01:04,490
[horn honking]
33
00:01:04,490 --> 00:01:05,580
Hello?
34
00:01:05,580 --> 00:01:07,150
Can you hear me?
35
00:01:07,150 --> 00:01:08,540
[gunshot]
36
00:01:08,540 --> 00:01:11,330
- [screams] - Ah!
37
00:01:11,330 --> 00:01:12,850
Whoa. [panting]
38
00:01:12,850 --> 00:01:14,240
Unlock the door now.
39
00:01:14,240 --> 00:01:15,980
- Okay. - Unlock the door.
40
00:01:15,980 --> 00:01:18,030
Okay. Okay. It's open.
41
00:01:18,030 --> 00:01:19,940
Everybody put your phones on the ground now.
42
00:01:19,940 --> 00:01:21,380
Okay, just listen to him, guys.
43
00:01:21,380 --> 00:01:22,640
- Phones on the floor. - Just do what he says.
44
00:01:22,640 --> 00:01:24,120
Everybody out. Now.
45
00:01:24,120 --> 00:01:25,730
- Hurry up! - Now!
46
00:01:25,730 --> 00:01:27,080
- What's going on? - Let's go. Hurry up.
47
00:01:27,080 --> 00:01:28,340
Move your ass or everybody dies.
48
00:01:28,340 --> 00:01:30,520
Now! - Okay. All right.
49
00:01:30,520 --> 00:01:31,830
To the back.
50
00:01:31,830 --> 00:01:32,780
- Go, go, go! - Teacher--
51
00:01:32,780 --> 00:01:33,780
All right. Yeah.
52
00:01:33,780 --> 00:01:36,400
- Open it. - Okay.
53
00:01:36,400 --> 00:01:38,050
All right! All right. All right.
54
00:01:38,050 --> 00:01:44,970
โช
55
00:01:56,550 --> 00:02:00,680
[indistinct chatter]
56
00:02:00,680 --> 00:02:03,380
- Corey Marks? - Over there.
57
00:02:03,380 --> 00:02:05,380
[sighs]
58
00:02:05,380 --> 00:02:06,990
Corey.
59
00:02:06,990 --> 00:02:08,430
- Hey. - What happened?
60
00:02:08,430 --> 00:02:10,820
My landlord evicted me because I was behind
61
00:02:10,820 --> 00:02:15,300
on my rent, and things got a little heated, and you know,
62
00:02:15,300 --> 00:02:17,650
a few punches got thrown.
63
00:02:17,650 --> 00:02:20,480
A few punches got thrown?
64
00:02:20,480 --> 00:02:22,270
What's the charge?
65
00:02:22,270 --> 00:02:24,230
Third-degree assault. I'm about to process him.
66
00:02:24,230 --> 00:02:25,790
It'll be up to the judge.
67
00:02:25,790 --> 00:02:26,970
[sighs]
68
00:02:28,400 --> 00:02:30,150
Why were you behind on your rent?
69
00:02:30,150 --> 00:02:32,580
I stopped paying because he wouldn't fix a stove.
70
00:02:32,580 --> 00:02:34,060
So you decided to smack a guy?
71
00:02:34,060 --> 00:02:36,540
It wasn't my fault. He started it.
72
00:02:36,540 --> 00:02:38,110
Remy, is that you?
73
00:02:38,110 --> 00:02:39,850
Sanders, hey.
74
00:02:39,850 --> 00:02:41,070
How's it going, man?
75
00:02:41,070 --> 00:02:43,420
All right. This your son?
76
00:02:43,420 --> 00:02:45,640
Uh, nephew.
77
00:02:45,640 --> 00:02:47,900
He got into a little dustup with his landlord.
78
00:02:47,900 --> 00:02:49,160
He's a good kid.
79
00:02:49,160 --> 00:02:50,250
Made a mistake.
80
00:02:55,080 --> 00:02:56,390
Old friend. He's on the job.
81
00:02:56,390 --> 00:02:57,480
Let me see the paperwork.
82
00:03:00,520 --> 00:03:01,790
[sighs]
83
00:03:03,530 --> 00:03:05,660
That was dope how you fixed that.
84
00:03:05,660 --> 00:03:07,230
I didn't fix anything.
85
00:03:07,230 --> 00:03:09,050
You got a felony kicked down to a misdemeanor
86
00:03:09,050 --> 00:03:11,010
and no bail. That's fixing it.
87
00:03:11,010 --> 00:03:12,320
You still have a desk appearance,
88
00:03:12,320 --> 00:03:13,580
and you better take it seriously.
89
00:03:13,580 --> 00:03:14,750
You gotta think about how it could
90
00:03:14,750 --> 00:03:16,280
affect your medical license.
91
00:03:16,280 --> 00:03:18,060
I know.
92
00:03:18,060 --> 00:03:19,890
Where's your stuff? Where are you gonna go?
93
00:03:19,890 --> 00:03:22,460
I--I don't know.
94
00:03:22,460 --> 00:03:24,240
Call your mother.
95
00:03:24,240 --> 00:03:26,720
Remy, I can't.
96
00:03:26,720 --> 00:03:28,730
We're not talking.
97
00:03:28,730 --> 00:03:30,770
Oh, boy.
98
00:03:30,770 --> 00:03:32,210
You need to fix that.
99
00:03:32,210 --> 00:03:33,900
[apprehensive music]
100
00:03:33,900 --> 00:03:35,860
Can I crash with you?
101
00:03:35,860 --> 00:03:37,430
Just until I figure things out.
102
00:03:37,430 --> 00:03:38,910
[chuckles]
103
00:03:38,910 --> 00:03:41,220
You said we're family.
104
00:03:41,220 --> 00:03:43,650
Please? - [sighs]
105
00:03:43,650 --> 00:03:45,610
You're unbelievable, you know that?
106
00:03:47,570 --> 00:03:51,100
I'll buzz my doorman, Georgie, tell him you're coming over.
107
00:03:51,100 --> 00:03:52,440
Thank you.
108
00:03:52,440 --> 00:03:55,490
I appreciate it.
109
00:03:55,490 --> 00:03:57,140
Uh, wait, Remy.
110
00:03:57,140 --> 00:03:58,230
I don't know where you live.
111
00:03:58,230 --> 00:03:59,890
I'll text you the address.
112
00:03:59,890 --> 00:04:02,190
Maybe this one you'll actually read.
113
00:04:04,940 --> 00:04:06,940
Fair.
114
00:04:06,940 --> 00:04:08,550
Morning, people.
115
00:04:08,550 --> 00:04:10,720
This one's all hands on deck. What do we got?
116
00:04:10,720 --> 00:04:13,340
A woman was killed, and four students and a teacher
117
00:04:13,340 --> 00:04:15,690
from Tillman High were abducted this morning
118
00:04:15,690 --> 00:04:17,820
from their school SUV in Pennsylvania.
119
00:04:17,820 --> 00:04:21,300
Julia Newlin, Evelyn May, Josh Hollingsworth,
120
00:04:21,300 --> 00:04:24,690
Basam Malek, and their debate coach, Henry Kipman.
121
00:04:24,690 --> 00:04:27,910
- How old are the kids? - They're all 15.
122
00:04:27,910 --> 00:04:29,220
AMBER Alert's already out.
123
00:04:29,220 --> 00:04:30,870
School's in a wealthy district,
124
00:04:30,870 --> 00:04:32,700
so of course, the media will be swarming soon.
125
00:04:32,700 --> 00:04:34,790
The teacher's and students' phones were off.
126
00:04:34,790 --> 00:04:36,310
I couldn't track them.
127
00:04:36,310 --> 00:04:38,320
Do we think that the deceased woman is involved?
128
00:04:38,320 --> 00:04:40,100
Claire Sutter, 25, from Pineville.
129
00:04:40,100 --> 00:04:42,100
She was on her way to the gym. No priors.
130
00:04:42,100 --> 00:04:44,320
Sounds like wrong place, wrong time.
131
00:04:44,320 --> 00:04:46,980
Back of the SUV has a dented bumper.
132
00:04:46,980 --> 00:04:49,200
Okay, so the Honda stopped in front of the SUV,
133
00:04:49,200 --> 00:04:51,980
another car hit it from behind, and maybe pinned them in?
134
00:04:51,980 --> 00:04:53,980
Do we know anything about the car that hit them?
135
00:04:53,980 --> 00:04:55,550
It could have a dent in the front of its bumper.
136
00:04:55,550 --> 00:04:56,900
Other than that, the area is rural.
137
00:04:56,900 --> 00:04:58,640
No cameras, no witnesses.
138
00:04:58,640 --> 00:05:01,770
Rich school, abduction in the middle of nowhere--
139
00:05:01,770 --> 00:05:03,560
this was planned.
140
00:05:03,560 --> 00:05:04,820
Let me take a wild guess.
141
00:05:04,820 --> 00:05:06,170
The Honda was stolen.
142
00:05:06,170 --> 00:05:08,260
Out of Newark yesterday.
143
00:05:08,260 --> 00:05:09,960
MPD's trying to get us more info.
144
00:05:09,960 --> 00:05:11,260
[sighs] Anything else from the scene?
145
00:05:11,260 --> 00:05:12,740
No.
146
00:05:12,740 --> 00:05:14,220
And speaking of scene, we don't even have one.
147
00:05:14,220 --> 00:05:15,310
What do you mean?
148
00:05:15,310 --> 00:05:16,880
Local PD towed the cars.
149
00:05:16,880 --> 00:05:19,360
ERT's en route to search them at the local impound.
150
00:05:19,360 --> 00:05:20,790
Terrific.
151
00:05:20,790 --> 00:05:22,450
Uh, students and families are starting
152
00:05:22,450 --> 00:05:24,100
to gather at the high school.
153
00:05:24,100 --> 00:05:25,890
Nina and I will take the school.
154
00:05:25,890 --> 00:05:28,370
Hana, set up the MCC and liaison with ERT.
155
00:05:28,370 --> 00:05:30,190
Ottsville was the closest town to the accident,
156
00:05:30,190 --> 00:05:31,720
so they probably passed through.
157
00:05:31,720 --> 00:05:32,890
Ray and Barnes, see if anyone saw anything.
158
00:05:32,890 --> 00:05:34,370
Let's roll.
159
00:05:34,370 --> 00:05:38,070
[suspenseful music]
160
00:05:38,070 --> 00:05:40,290
This is a public high school?
161
00:05:40,290 --> 00:05:41,340
Not how you grew up?
162
00:05:41,340 --> 00:05:42,690
Yeah.
163
00:05:42,690 --> 00:05:44,560
Fewer lawns and more metal detectors.
164
00:05:44,560 --> 00:05:46,470
Kids here are born on third base,
165
00:05:46,470 --> 00:05:48,820
and the rest of us aren't even up to bat.
166
00:05:48,820 --> 00:05:50,870
People can't help what they're born into.
167
00:05:50,870 --> 00:05:52,830
Well, that I can agree with.
168
00:05:54,440 --> 00:05:55,650
Thanks.
169
00:06:01,530 --> 00:06:02,570
Principal Hillen?
170
00:06:02,570 --> 00:06:03,750
Call me Graham, please.
171
00:06:03,750 --> 00:06:05,800
- Agent Scott and Chase. - Yes, yes.
172
00:06:05,800 --> 00:06:07,580
Did you pull any security camera footage?
173
00:06:07,580 --> 00:06:09,410
Yes--our team is reviewing the past month.
174
00:06:09,410 --> 00:06:10,800
They'll let me know if they spot anything
175
00:06:10,800 --> 00:06:12,060
out of the ordinary. - We'll need to get a copy.
176
00:06:12,060 --> 00:06:13,460
Of course.
177
00:06:13,460 --> 00:06:15,370
Who knew the route the SUV was taking?
178
00:06:15,370 --> 00:06:17,420
They were on their way to a debate tournament,
179
00:06:17,420 --> 00:06:19,940
and the teacher, Henry, Mr. Kipman,
180
00:06:19,940 --> 00:06:21,380
he would have been the only one.
181
00:06:25,120 --> 00:06:27,510
Ladies and gentlemen, these are FBI agents,
182
00:06:27,510 --> 00:06:28,730
and they're here to help us--
183
00:06:28,730 --> 00:06:32,560
[all clamoring]
184
00:06:35,350 --> 00:06:37,520
Is there anyone who'd wanna hurt Basam?
185
00:06:37,520 --> 00:06:39,520
Ah, I don't know.
186
00:06:39,520 --> 00:06:41,610
Has anything out of the ordinary happened lately?
187
00:06:41,610 --> 00:06:43,270
No, I don't think so.
188
00:06:43,270 --> 00:06:45,310
Will Mr. Newlin be joining us?
189
00:06:45,310 --> 00:06:46,710
He's at a medical conference in Zurich.
190
00:06:46,710 --> 00:06:48,050
He's getting on a flight.
191
00:06:48,050 --> 00:06:49,450
What do these people want?
192
00:06:49,450 --> 00:06:51,140
That's what we're trying to figure out.
193
00:06:51,140 --> 00:06:52,930
When was the last time you saw Evelyn?
194
00:06:52,930 --> 00:06:54,450
I dropped her off here this morning.
195
00:06:54,450 --> 00:06:56,540
We were arguing over some expensive boots
196
00:06:56,540 --> 00:06:58,060
that she wanted.
197
00:06:58,060 --> 00:07:00,460
Was anyone angry with Henry that you know of?
198
00:07:00,460 --> 00:07:02,850
No. Everyone loves him.
199
00:07:02,850 --> 00:07:04,900
His whole life is this school and these kids.
200
00:07:07,030 --> 00:07:08,900
Remy, I need to see all their phones
201
00:07:08,900 --> 00:07:11,430
to set up the pen registers.
202
00:07:11,430 --> 00:07:13,250
All right, listen up, everyone.
203
00:07:13,250 --> 00:07:16,820
Agent Gibson here needs to see your phones right away.
204
00:07:16,820 --> 00:07:19,610
We just need to--
205
00:07:19,610 --> 00:07:21,130
They're just kids.
206
00:07:21,130 --> 00:07:23,050
Who would do this to them?
207
00:07:23,050 --> 00:07:28,920
โช
208
00:07:28,920 --> 00:07:30,530
Yeah, real early this morning.
209
00:07:30,530 --> 00:07:32,190
He was wearing driving gloves.
210
00:07:32,190 --> 00:07:33,670
- Driving gloves? - Yeah.
211
00:07:33,670 --> 00:07:35,580
He parked his Honda right out there.
212
00:07:35,580 --> 00:07:37,500
And when he came in, it was hard not to laugh.
213
00:07:37,500 --> 00:07:40,850
Okay, Mr. Midlife Crisis, you're a race car driver.
214
00:07:40,850 --> 00:07:42,630
[chuckles] - Was he with anyone else?
215
00:07:42,630 --> 00:07:44,420
Another guy met him a few minutes later.
216
00:07:44,420 --> 00:07:45,940
Also wearing driving gloves?
217
00:07:45,940 --> 00:07:47,330
Yeah.
218
00:07:47,330 --> 00:07:49,460
Huh, must be a club or something.
219
00:07:49,460 --> 00:07:51,730
Uh, I found zero cameras.
220
00:07:51,730 --> 00:07:53,510
Oh, honey, see our stoplight?
221
00:07:53,510 --> 00:07:55,470
That went in last year. That was big news.
222
00:07:55,470 --> 00:07:57,380
There are no cameras around here.
223
00:07:57,380 --> 00:07:59,130
Two guys, both wearing driving gloves.
224
00:07:59,130 --> 00:08:00,650
Did they pay with credit card?
225
00:08:00,650 --> 00:08:02,300
Uh-uh. Cash.
226
00:08:02,300 --> 00:08:03,430
You see what they were driving?
227
00:08:03,430 --> 00:08:05,180
Well, the first one was a Honda.
228
00:08:05,180 --> 00:08:07,610
The other guy had a van, the kind that makes deliveries?
229
00:08:07,610 --> 00:08:08,790
What color?
230
00:08:08,790 --> 00:08:11,090
Black with no back windows.
231
00:08:11,090 --> 00:08:12,750
How'd you see the van?
232
00:08:12,750 --> 00:08:14,920
The guy left his gloves, so I ran 'em out.
233
00:08:14,920 --> 00:08:16,530
He took his gloves off?
234
00:08:16,530 --> 00:08:17,540
They both did.
235
00:08:17,540 --> 00:08:19,930
They had to eat.
236
00:08:19,930 --> 00:08:21,020
Is there any chance you haven't
237
00:08:21,020 --> 00:08:23,280
washed their dishes yet?
238
00:08:23,280 --> 00:08:25,760
Oh, well, my obsession with "The Real Housewives"
239
00:08:25,760 --> 00:08:27,070
is about to pay off.
240
00:08:27,070 --> 00:08:28,720
Dishes are still in the sink.
241
00:08:28,720 --> 00:08:29,680
Thank you.
242
00:08:33,640 --> 00:08:36,340
Let's go. Let's go. Let's go.
243
00:08:36,340 --> 00:08:37,340
Get over there.
244
00:08:37,340 --> 00:08:38,380
[sobbing]
245
00:08:38,380 --> 00:08:39,380
Shut up.
246
00:08:39,380 --> 00:08:40,780
She's scared.
247
00:08:40,780 --> 00:08:43,130
[tense music]
248
00:08:43,130 --> 00:08:44,690
Hey, hey, hey.
249
00:08:44,690 --> 00:08:47,570
Everyone, just--just stay calm, all right?
250
00:08:47,570 --> 00:08:48,650
We're gonna get through this.
251
00:08:48,650 --> 00:08:51,220
Just do what these men say.
252
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
Yeah, you know, your teacher's
253
00:08:52,220 --> 00:08:54,140
giving you some sound advice.
254
00:08:54,140 --> 00:08:56,970
Stay put, be quiet, and don't try anything.
255
00:08:56,970 --> 00:08:58,270
Okay.
256
00:08:58,270 --> 00:08:59,190
We're right outside.
257
00:09:01,620 --> 00:09:05,100
Okay. All right. Okay.
258
00:09:05,100 --> 00:09:06,890
Hana, did it come through?
259
00:09:06,890 --> 00:09:08,720
Yeah, the prints on the glass came back a match.
260
00:09:08,720 --> 00:09:12,420
Meet our fugitives, Aaron Quallich and Luca Marino.
261
00:09:12,420 --> 00:09:13,640
Oh, these guys have been busy.
262
00:09:13,640 --> 00:09:15,380
Let's see.
263
00:09:15,380 --> 00:09:17,860
Witness intimidation, fraud, extortion--
264
00:09:17,860 --> 00:09:20,600
wait, will you scroll down?
265
00:09:20,600 --> 00:09:23,040
Huh, associates of the Esposito family.
266
00:09:23,040 --> 00:09:25,690
Organized crime usually flies under the radar.
267
00:09:25,690 --> 00:09:27,820
Well, the mob's never been shy about collecting
268
00:09:27,820 --> 00:09:30,350
their debts, so maybe that's what this is about.
269
00:09:30,350 --> 00:09:32,130
Looks like Luca's a floater,
270
00:09:32,130 --> 00:09:33,700
but I have a last-known for Aaron
271
00:09:33,700 --> 00:09:35,960
in Delaware Township, New Jersey.
272
00:09:35,960 --> 00:09:37,700
All right, we're close to it. We'll hit it up.
273
00:09:37,700 --> 00:09:39,010
I'm gonna grab Remy.
274
00:09:39,010 --> 00:09:40,230
We'll talk to the families and see
275
00:09:40,230 --> 00:09:43,230
if they recognize these guys.
276
00:09:43,230 --> 00:09:45,280
Let's see. No. I haven't seen--
277
00:09:45,280 --> 00:09:47,190
[overlapping chatter]
278
00:09:47,190 --> 00:09:48,230
Take a good look. Take a good look.
279
00:09:48,230 --> 00:09:49,930
Sometimes-- - None of us do.
280
00:09:49,930 --> 00:09:51,890
Where's my son?
281
00:09:51,890 --> 00:09:53,980
- It's gonna be okay. - I just need you to stay calm.
282
00:09:53,980 --> 00:09:55,630
- I can't. - It is going to be okay.
283
00:09:55,630 --> 00:09:57,550
- It's not gonna be okay! - Listen to me--
284
00:09:57,550 --> 00:09:59,510
- Stop telling me how to relax. - Okay.
285
00:09:59,510 --> 00:10:00,460
I can't believe this is happening.
286
00:10:00,460 --> 00:10:01,680
Well, it is happening.
287
00:10:01,680 --> 00:10:02,950
And I think we know why.
288
00:10:02,950 --> 00:10:04,640
- Margaret-- - Excuse me?
289
00:10:04,640 --> 00:10:06,080
Are you implying something?
290
00:10:06,080 --> 00:10:07,250
Basam's a Malek.
291
00:10:07,250 --> 00:10:08,990
You're practically royalty.
292
00:10:08,990 --> 00:10:10,300
They know you have money, now all our kids
293
00:10:10,300 --> 00:10:11,690
are in danger because of you!
294
00:10:11,690 --> 00:10:13,830
[all arguing]
295
00:10:13,830 --> 00:10:15,130
All right, all right, listen.
296
00:10:15,130 --> 00:10:16,650
Everybody, everybody, calm down.
297
00:10:16,650 --> 00:10:17,610
Take a deep breath.
298
00:10:17,610 --> 00:10:18,870
[phones beeping]
299
00:10:18,870 --> 00:10:20,530
- Oh, my God. - What?
300
00:10:20,530 --> 00:10:21,750
- Oh, my God. - What is it?
301
00:10:21,750 --> 00:10:25,490
[overlapping chatter]
302
00:10:25,490 --> 00:10:26,660
- Oh, my God. - Evie.
303
00:10:26,660 --> 00:10:27,970
- I can't look at this. - Oh, Basam.
304
00:10:27,970 --> 00:10:29,710
- Oh. - Oh my God.
305
00:10:29,710 --> 00:10:33,540
No. No, no.
306
00:10:33,540 --> 00:10:36,810
IXQL and SWIFT code, so it's probably an offshore account.
307
00:10:36,810 --> 00:10:38,810
I mean, what do we do? Just wait?
308
00:10:38,810 --> 00:10:41,070
"2 million per person, or in two hours,
309
00:10:41,070 --> 00:10:43,290
we start pulling triggers!" We gotta do something!
310
00:10:43,290 --> 00:10:46,250
[all clamoring]
311
00:10:46,250 --> 00:10:48,770
โช
312
00:10:54,170 --> 00:10:57,170
[all clamoring]
313
00:10:57,170 --> 00:10:59,870
I know this is scary, but it's actually a good thing.
314
00:10:59,870 --> 00:11:01,660
[scoffs] This is not a good thing.
315
00:11:01,660 --> 00:11:04,010
They're communicating with us, and that's a positive.
316
00:11:04,010 --> 00:11:06,100
If we pay them, will they give us our kids?
317
00:11:06,100 --> 00:11:08,920
The FBI's full resources are focused on this.
318
00:11:08,920 --> 00:11:10,620
We're doing everything possible.
319
00:11:10,620 --> 00:11:12,840
- So what? Do we pay? - No.
320
00:11:12,840 --> 00:11:15,060
The longer this goes, the more information we can gather.
321
00:11:15,060 --> 00:11:17,720
[overlapping speech] You have to trust us.
322
00:11:17,720 --> 00:11:18,980
Okay, please.
323
00:11:18,980 --> 00:11:20,240
Excuse me one second.
324
00:11:20,240 --> 00:11:22,850
Can you trust him?
325
00:11:22,850 --> 00:11:24,160
Pen register pay off?
326
00:11:24,160 --> 00:11:25,680
Okay, so the text was definitely sent
327
00:11:25,680 --> 00:11:27,250
from a burner phone, but it's off.
328
00:11:27,250 --> 00:11:28,860
I might be able to track where it was sold from.
329
00:11:28,860 --> 00:11:30,290
These pictures have no natural light,
330
00:11:30,290 --> 00:11:31,770
blank background.
331
00:11:31,770 --> 00:11:33,210
These poor kids could be anywhere.
332
00:11:33,210 --> 00:11:34,510
Yeah, thanks.
333
00:11:34,510 --> 00:11:35,820
That was Newark PD.
334
00:11:35,820 --> 00:11:37,340
We struck out with the Honda theft.
335
00:11:37,340 --> 00:11:39,740
I got the ERT report back.
336
00:11:39,740 --> 00:11:41,700
So the Honda was definitely wiped.
337
00:11:41,700 --> 00:11:43,740
Okay, what about trace?
338
00:11:43,740 --> 00:11:45,130
There's lots of it.
339
00:11:45,130 --> 00:11:46,700
But there's no way to distinguish
340
00:11:46,700 --> 00:11:49,090
the owner of the Honda from Aaron or Luca.
341
00:11:49,090 --> 00:11:51,050
Have ERT cross-reference the trace from the school,
342
00:11:51,050 --> 00:11:53,060
SUV, and the Honda.
343
00:11:53,060 --> 00:11:54,670
Anything from Barnes and Ray?
344
00:11:54,670 --> 00:11:56,320
No, they're at Aaron Quallich's last-known.
345
00:11:56,320 --> 00:11:57,710
He's not there, but they're speaking
346
00:11:57,710 --> 00:11:58,930
with his roommate, Gio.
347
00:11:58,930 --> 00:12:00,850
All right, keep me posted.
348
00:12:00,850 --> 00:12:02,500
These parents are losing their minds.
349
00:12:02,500 --> 00:12:06,240
[all arguing]
350
00:12:06,240 --> 00:12:08,370
They're barely hanging on.
351
00:12:08,370 --> 00:12:12,070
[water pattering]
352
00:12:12,070 --> 00:12:15,210
[tense music]
353
00:12:15,210 --> 00:12:22,170
โช
354
00:12:37,060 --> 00:12:38,800
Should you do that, Mr. Kipman?
355
00:12:38,800 --> 00:12:40,620
He told us not to try anything.
356
00:12:40,620 --> 00:12:42,100
[grunts] Yes.
357
00:12:42,100 --> 00:12:44,850
Evie, I need to do this.
358
00:12:44,850 --> 00:12:46,630
You know, we can't just sit here.
359
00:12:51,290 --> 00:12:53,810
[grunts] Josh.
360
00:12:53,810 --> 00:12:54,860
Josh, come here.
361
00:12:54,860 --> 00:12:55,900
I think this is loose.
362
00:12:55,900 --> 00:12:58,120
Just try and push.
363
00:12:58,120 --> 00:13:01,040
[grunting]
364
00:13:01,040 --> 00:13:02,210
[thumping]
365
00:13:02,210 --> 00:13:04,260
Hey, did you guys hear that?
366
00:13:04,260 --> 00:13:05,210
[footsteps approaching]
367
00:13:05,210 --> 00:13:06,220
Guys.
368
00:13:06,220 --> 00:13:13,180
โช
369
00:13:38,030 --> 00:13:38,940
What's in your hand?
370
00:13:38,940 --> 00:13:40,470
What?
371
00:13:40,470 --> 00:13:41,770
Nothing.
372
00:13:44,600 --> 00:13:46,560
- That's stupid. - Yeah.
373
00:13:46,560 --> 00:13:48,170
- Don't do that. - Yeah. Yes.
374
00:13:48,170 --> 00:13:49,350
That's not enough.
375
00:13:50,960 --> 00:13:52,440
These guys think they're smart.
376
00:13:52,440 --> 00:13:54,310
No. No.
377
00:13:54,310 --> 00:13:55,920
Looks like I'm gonna have to teach 'em a lesson
378
00:13:55,920 --> 00:13:57,220
on how to listen.
379
00:13:57,220 --> 00:13:58,920
I'm sorry-- [gunshot]
380
00:13:58,920 --> 00:14:00,880
- [screams] - What the hell, man?
381
00:14:00,880 --> 00:14:02,450
You just killed 2 million bucks!
382
00:14:02,450 --> 00:14:03,840
He's a teacher.
383
00:14:03,840 --> 00:14:05,880
We were never gonna get money out of him.
384
00:14:05,880 --> 00:14:09,280
Plus, maybe now they'll listen.
385
00:14:09,280 --> 00:14:15,240
โช
386
00:14:16,200 --> 00:14:17,760
Okay, so the families don't really seem
387
00:14:17,760 --> 00:14:19,160
to have any mob connections.
388
00:14:19,160 --> 00:14:20,990
Not that they're admitting to.
389
00:14:20,990 --> 00:14:22,730
Did you hear back from Organized Crime?
390
00:14:22,730 --> 00:14:24,640
No, they're still running names and checking informants.
391
00:14:24,640 --> 00:14:25,690
[phone ringing]
392
00:14:25,690 --> 00:14:26,690
Okay.
393
00:14:28,560 --> 00:14:30,210
Hey, Barnes, what'd you find out from Aaron's roommate?
394
00:14:30,210 --> 00:14:31,300
Not a lot.
395
00:14:31,300 --> 00:14:33,000
Aaron moved out over a year ago.
396
00:14:33,000 --> 00:14:35,480
He gave us Aaron's cell, but it's been disconnected.
397
00:14:35,480 --> 00:14:37,480
We're still missing something here.
398
00:14:37,480 --> 00:14:39,400
I mean, there's millions of kids out there,
399
00:14:39,400 --> 00:14:40,880
so why these kids?
400
00:14:40,880 --> 00:14:42,620
Well, I can't answer that.
401
00:14:42,620 --> 00:14:43,790
But I can tell you that the burner phone
402
00:14:43,790 --> 00:14:45,230
that sent the ransom demand
403
00:14:45,230 --> 00:14:47,660
was bought at a car wash in Doylestown.
404
00:14:47,660 --> 00:14:49,670
Doylestown isn't far. We'll go check it out.
405
00:14:49,670 --> 00:14:52,580
โช
406
00:14:52,580 --> 00:14:53,930
[knocking on door]
407
00:14:53,930 --> 00:14:56,540
Hello? Is anyone in there?
408
00:14:56,540 --> 00:14:57,850
Hey.
409
00:14:57,850 --> 00:14:59,720
You gotta help. Ian's lost his mind.
410
00:15:01,110 --> 00:15:02,850
Now, please, hurry.
411
00:15:04,420 --> 00:15:06,070
Ian. Ian, stop.
412
00:15:06,070 --> 00:15:07,340
This is a mistake. - No, it's not.
413
00:15:07,340 --> 00:15:08,730
Ian, come on. The FBI said to wait.
414
00:15:08,730 --> 00:15:10,030
I don't care what they said.
415
00:15:10,030 --> 00:15:11,340
It's not their son with a gun to his head.
416
00:15:11,340 --> 00:15:13,260
- Don't do this! - Get out of my face!
417
00:15:13,260 --> 00:15:14,650
Hey! Back off!
418
00:15:14,650 --> 00:15:16,430
Don't you make that call.
419
00:15:16,430 --> 00:15:18,170
You don't tell me what to do, you freaking--
420
00:15:18,170 --> 00:15:20,000
You'll get my daughter killed!
421
00:15:20,000 --> 00:15:21,310
What the hell is going on here?
422
00:15:21,310 --> 00:15:22,740
He's gonna pay the ransom.
423
00:15:22,740 --> 00:15:24,530
I beg you to reconsider.
424
00:15:24,530 --> 00:15:26,180
Beg all you want, I'm getting my kid back.
425
00:15:26,180 --> 00:15:28,360
- What about our kids? - That's up to you.
426
00:15:28,360 --> 00:15:30,320
If you have the resources, I think you should pay.
427
00:15:30,320 --> 00:15:32,140
It's a lot of money, Ian.
428
00:15:32,140 --> 00:15:33,410
It's your daughter, Margaret.
429
00:15:33,410 --> 00:15:35,060
Do you wanna not pay and have her killed?
430
00:15:35,060 --> 00:15:36,800
Do you wanna live with that for the rest of your life, huh?
431
00:15:36,800 --> 00:15:37,980
I know where you're coming from,
432
00:15:37,980 --> 00:15:39,460
but this is a terrible idea.
433
00:15:39,460 --> 00:15:41,540
Your strategy is not working.
434
00:15:41,540 --> 00:15:42,680
Are your parents in?
435
00:15:42,680 --> 00:15:43,890
Yeah, they're in.
436
00:15:43,890 --> 00:15:44,940
Wire the money.
437
00:15:44,940 --> 00:15:48,680
[suspenseful music]
438
00:15:53,080 --> 00:15:54,120
And what if because you paid,
439
00:15:54,120 --> 00:15:55,340
they kill my kid to make a statement?
440
00:15:55,340 --> 00:15:57,300
We need to find a way to work together.
441
00:15:57,300 --> 00:16:00,000
My job as a father is to protect my son.
442
00:16:00,000 --> 00:16:02,300
So if that means paying, then maybe you should too.
443
00:16:02,300 --> 00:16:05,220
- You son of a bitch! - Enough! Damn it!
444
00:16:05,220 --> 00:16:06,610
It's hard to imagine anything more stressful
445
00:16:06,610 --> 00:16:07,960
than your children being in danger.
446
00:16:07,960 --> 00:16:09,350
I get that.
447
00:16:09,350 --> 00:16:11,400
But you need to get a hold of yourselves.
448
00:16:11,400 --> 00:16:13,010
[phone chimes] - Wait.
449
00:16:13,010 --> 00:16:14,490
Birch Park, Easton, PA.
450
00:16:14,490 --> 00:16:16,410
Bag in trash can with directions to Josh.
451
00:16:16,410 --> 00:16:18,670
Let's go. - That's a bad idea.
452
00:16:18,670 --> 00:16:19,890
Says the guy who's done nothing
453
00:16:19,890 --> 00:16:21,280
to bring my child back.
454
00:16:21,280 --> 00:16:23,190
These people are career criminals.
455
00:16:23,190 --> 00:16:25,370
You have no idea what you're walking into.
456
00:16:25,370 --> 00:16:27,070
He is my son.
457
00:16:27,070 --> 00:16:29,330
I would walk into hell if it would bring him back.
458
00:16:29,330 --> 00:16:30,590
Then we're coming with you.
459
00:16:30,590 --> 00:16:32,030
No, no, no.
460
00:16:32,030 --> 00:16:33,990
I am not doing anything to put my son at risk.
461
00:16:33,990 --> 00:16:35,990
I wasn't asking permission.
462
00:16:35,990 --> 00:16:37,080
We'll set a perimeter out of sight.
463
00:16:37,080 --> 00:16:39,250
No uniforms, just eyes.
464
00:16:39,250 --> 00:16:42,130
We're doing this my way or no way.
465
00:16:42,130 --> 00:16:44,040
You guys don't wanna do this alone, okay?
466
00:16:44,040 --> 00:16:46,830
45 minutes to the park for the drop.
467
00:16:46,830 --> 00:16:48,220
[phone buzzing] - We'll meet you there.
468
00:16:48,220 --> 00:16:50,270
Do not play hero.
469
00:16:50,270 --> 00:16:52,620
[suspenseful music]
470
00:16:52,620 --> 00:16:53,880
Hey, Jenna.
471
00:16:53,880 --> 00:16:55,140
Who the hell do you think you are?
472
00:16:55,140 --> 00:16:57,010
What?
473
00:16:57,010 --> 00:16:58,800
I have taken care of Corey since the day he was born,
474
00:16:58,800 --> 00:17:01,150
and you think that you can just swoop in and take over?
475
00:17:01,150 --> 00:17:03,060
That's not what's going on here.
476
00:17:03,060 --> 00:17:06,060
[sighs] He won't talk to me, his own mother,
477
00:17:06,060 --> 00:17:09,760
but he is talking to an uncle that he met five minutes ago.
478
00:17:09,760 --> 00:17:11,500
How dare you get between us?
479
00:17:11,500 --> 00:17:13,380
What was I supposed to do?
480
00:17:13,380 --> 00:17:14,640
Not help him?
481
00:17:14,640 --> 00:17:21,600
โช
482
00:17:27,000 --> 00:17:28,650
Excuse me.
483
00:17:28,650 --> 00:17:30,390
FBI agents Barnes and Cannon.
484
00:17:30,390 --> 00:17:31,440
We have a few questions for you.
485
00:17:31,440 --> 00:17:32,440
Of course.
486
00:17:32,440 --> 00:17:33,960
What's going on?
487
00:17:33,960 --> 00:17:36,010
How long does this camera keep footage?
488
00:17:36,010 --> 00:17:38,360
It doesn't. It's fake.
489
00:17:38,360 --> 00:17:42,010
Teenagers kept stealing energy drinks and beer, so.
490
00:17:42,010 --> 00:17:43,100
Do you sell prepaid cell phones?
491
00:17:43,100 --> 00:17:45,060
Usually, yes.
492
00:17:45,060 --> 00:17:46,580
I sold the last three yesterday.
493
00:17:46,580 --> 00:17:48,630
And how many people bought those phones?
494
00:17:48,630 --> 00:17:50,280
One guy, bought all three.
495
00:17:50,280 --> 00:17:52,760
Three phones. There's a third person.
496
00:17:52,760 --> 00:17:55,030
Or maybe he just needed an extra one.
497
00:17:55,030 --> 00:17:56,160
How'd he pay for the phones?
498
00:17:56,160 --> 00:17:58,250
Cash. Why?
499
00:17:58,250 --> 00:18:00,070
Do you recognize either of these two?
500
00:18:00,070 --> 00:18:01,380
No.
501
00:18:01,380 --> 00:18:02,900
Is there anything you can tell us
502
00:18:02,900 --> 00:18:04,170
about the guy who bought the phone?
503
00:18:04,170 --> 00:18:05,640
Average white guy.
504
00:18:05,640 --> 00:18:08,430
Hair color, eye color?
505
00:18:08,430 --> 00:18:10,210
I don't know.
506
00:18:10,210 --> 00:18:13,090
But he was wearing a Princeton ring, that I remember.
507
00:18:13,090 --> 00:18:14,480
It's my daughter's dream school,
508
00:18:14,480 --> 00:18:16,390
so I asked him about it.
509
00:18:16,390 --> 00:18:18,310
- What's up? - Hey, Remy.
510
00:18:18,310 --> 00:18:19,790
We got a third suspect.
511
00:18:19,790 --> 00:18:22,010
No ID, but he's wearing a Princeton ring.
512
00:18:22,010 --> 00:18:23,790
Cross-check Organized Crime files
513
00:18:23,790 --> 00:18:26,100
with Aaron and Lucas' rap sheets with known associates.
514
00:18:26,100 --> 00:18:28,750
Look for anyone with connections to Princeton.
515
00:18:28,750 --> 00:18:30,670
At the park now. Gotta go.
516
00:18:30,670 --> 00:18:32,150
All right. Got it.
517
00:18:32,150 --> 00:18:33,890
Thank you. - Thank you.
518
00:18:33,890 --> 00:18:40,850
โช
519
00:18:44,210 --> 00:18:46,210
Hey, guys, they're pulling in right now.
520
00:19:03,660 --> 00:19:05,440
- I've got this one. - Okay, I'll take the back one.
521
00:19:16,190 --> 00:19:18,670
Ian!
522
00:19:18,670 --> 00:19:19,940
- What? - Ian!
523
00:19:19,940 --> 00:19:20,940
What? What's wrong?
524
00:19:20,940 --> 00:19:26,200
โช
525
00:19:26,200 --> 00:19:27,770
Oh, God!
526
00:19:27,770 --> 00:19:29,120
Oh, my God.
527
00:19:36,650 --> 00:19:39,520
"A little piece of Josh for you.
528
00:19:39,520 --> 00:19:41,040
"New plan.
529
00:19:41,040 --> 00:19:42,700
Double money."
530
00:19:42,700 --> 00:19:44,480
They're gonna kill him.
531
00:19:44,480 --> 00:19:46,480
They're gonna kill my son.
532
00:19:46,480 --> 00:19:49,050
No, no, no. It is going to be okay.
533
00:19:49,050 --> 00:19:51,190
Ian, it's his ear!
534
00:19:51,190 --> 00:19:52,970
Oh, my God, they're gonna kill him.
535
00:19:52,970 --> 00:19:54,410
Hey, it's okay.
536
00:19:54,410 --> 00:19:55,360
I need you to take a deep breath for me, okay?
537
00:19:55,360 --> 00:19:56,930
In and out.
538
00:19:56,930 --> 00:19:59,190
[breathes shakily]
539
00:19:59,190 --> 00:20:02,110
Is that a Princeton ring?
540
00:20:02,110 --> 00:20:03,500
What?
541
00:20:03,500 --> 00:20:04,850
The car wash guy ID'd you.
542
00:20:07,290 --> 00:20:09,290
You bought the phones.
543
00:20:09,290 --> 00:20:10,940
You're working with Aaron and Luca.
544
00:20:14,380 --> 00:20:15,990
Wait, are you insane?
545
00:20:15,990 --> 00:20:17,120
He would never.
546
00:20:17,120 --> 00:20:18,950
Tell him.
547
00:20:18,950 --> 00:20:21,000
I would never, ever do anything
548
00:20:21,000 --> 00:20:22,040
to hurt my son.
549
00:20:23,910 --> 00:20:25,220
I love Josh.
550
00:20:27,260 --> 00:20:29,270
What do you think I am?
551
00:20:29,270 --> 00:20:30,700
Ian?
552
00:20:30,700 --> 00:20:33,100
What?
553
00:20:33,100 --> 00:20:34,880
- What do you know? - What?
554
00:20:36,800 --> 00:20:39,450
- What do you know, Ian? - Nothing.
555
00:20:39,450 --> 00:20:41,540
If you know something, tell me, tell me what you know!
556
00:20:41,540 --> 00:20:43,630
I don't know-- I don't know anything!
557
00:20:43,630 --> 00:20:46,590
[tense music]
558
00:20:46,590 --> 00:20:50,980
โช
559
00:20:50,980 --> 00:20:52,770
What did you do, Ian?
560
00:20:57,080 --> 00:21:01,170
No one was supposed to get hurt.
561
00:21:01,170 --> 00:21:03,000
If you wanna see your son again,
562
00:21:03,000 --> 00:21:05,350
you better tell us what the hell is going on right now.
563
00:21:05,350 --> 00:21:08,260
I work in clean energy.
564
00:21:08,260 --> 00:21:10,790
And when I need land and someone doesn't wanna sell,
565
00:21:10,790 --> 00:21:13,480
I send Aaron and Luca, and people,
566
00:21:13,480 --> 00:21:15,310
they change their minds.
567
00:21:15,310 --> 00:21:17,010
Oh, my God.
568
00:21:17,010 --> 00:21:18,450
Things have been tight.
569
00:21:18,450 --> 00:21:20,540
I needed money, you knew that!
570
00:21:20,540 --> 00:21:23,760
We ran your financials.
571
00:21:23,760 --> 00:21:25,840
Shell corporations, fake accounts,
572
00:21:25,840 --> 00:21:27,280
everything's collapsing.
573
00:21:27,280 --> 00:21:29,370
Where'd you get the 2 million for the ransom?
574
00:21:29,370 --> 00:21:31,720
My parents.
575
00:21:31,720 --> 00:21:34,070
You said our money was tied up in investments.
576
00:21:34,070 --> 00:21:35,900
What else did you lie about?
577
00:21:35,900 --> 00:21:37,860
Paying was supposed to get the other families
578
00:21:37,860 --> 00:21:40,210
to pay, too, and then Aaron and Luca and I,
579
00:21:40,210 --> 00:21:41,820
we would split the 10 million.
580
00:21:41,820 --> 00:21:45,080
And the kids, the kids would come home.
581
00:21:45,080 --> 00:21:47,520
I've known them for years.
582
00:21:47,520 --> 00:21:48,820
I don't know why they changed the plan.
583
00:21:48,820 --> 00:21:51,000
I don't know why they'd do this to me.
584
00:21:51,000 --> 00:21:52,740
[grunts]
585
00:21:52,740 --> 00:21:54,480
He's our son, Ian!
586
00:21:54,480 --> 00:21:56,830
He's our son!
587
00:21:56,830 --> 00:22:00,490
You're a monster! - Hey, hey, hey, hey, hey.
588
00:22:00,490 --> 00:22:03,530
Where are the kids?
589
00:22:03,530 --> 00:22:06,100
At an Airbnb I rented under a fake name.
590
00:22:06,100 --> 00:22:08,150
"One hour, people start dying."
591
00:22:08,150 --> 00:22:09,850
Where is the Airbnb?
592
00:22:09,850 --> 00:22:11,110
Martins Creek, 15 minutes away.
593
00:22:11,110 --> 00:22:12,980
Scramble SWAT.
594
00:22:12,980 --> 00:22:14,590
Have PD pick up Nancy.
595
00:22:14,590 --> 00:22:16,500
Oh, no, no, no.
596
00:22:16,500 --> 00:22:18,200
Am I going to jail?
597
00:22:18,200 --> 00:22:19,290
You bet your ass you're going to jail,
598
00:22:19,290 --> 00:22:20,940
but first you're coming with us.
599
00:22:20,940 --> 00:22:22,730
I might need you to negotiate with these psychos.
600
00:22:22,730 --> 00:22:24,820
Okay, listen. Listen!
601
00:22:30,690 --> 00:22:33,610
[tense music]
602
00:22:33,610 --> 00:22:37,050
โช
603
00:22:37,050 --> 00:22:39,880
Two armed suspects, four children,
604
00:22:39,880 --> 00:22:41,570
and a teacher as hostages.
605
00:22:41,570 --> 00:22:43,400
Ray, you and Mitchell with me.
606
00:22:43,400 --> 00:22:44,660
The rest of you take the house.
607
00:22:44,660 --> 00:22:46,190
Let's get it.
608
00:22:46,190 --> 00:22:53,150
โช
609
00:23:00,330 --> 00:23:01,550
Clear the garage.
610
00:23:01,550 --> 00:23:03,730
- Copy that. - Hey, guys, over here.
611
00:23:27,100 --> 00:23:28,360
Garage is clear.
612
00:23:31,010 --> 00:23:34,060
Pull Ian out of the car now.
613
00:23:34,060 --> 00:23:35,320
Pull him out!
614
00:23:39,720 --> 00:23:41,460
You jerking us around with these kids' lives on the line?
615
00:23:41,460 --> 00:23:43,110
What?
616
00:23:43,110 --> 00:23:44,810
We just searched the entire property, and it's empty.
617
00:23:44,810 --> 00:23:45,980
Nobody's here!
618
00:23:45,980 --> 00:23:47,810
No, this is the place.
619
00:23:47,810 --> 00:23:50,080
I can't believe this. They screwed me again.
620
00:23:50,080 --> 00:23:51,600
Where the hell are these kids, Ian?
621
00:23:51,600 --> 00:23:53,210
We've only got 30 minutes.
622
00:23:53,210 --> 00:23:55,820
I swear to God, I don't know.
623
00:23:57,910 --> 00:23:59,220
[grunts]
624
00:24:01,040 --> 00:24:03,000
ERT trace report just came in.
625
00:24:03,000 --> 00:24:04,700
There were three elements that overlapped
626
00:24:04,700 --> 00:24:08,620
the Honda and the school SUV-- manganese, carbon, and sulfur.
627
00:24:08,620 --> 00:24:10,050
Great, how does that help us?
628
00:24:10,050 --> 00:24:11,970
Manganese is in everything.
629
00:24:11,970 --> 00:24:13,710
Carbon, it's also coal.
630
00:24:13,710 --> 00:24:15,490
Sulfur.
631
00:24:15,490 --> 00:24:17,970
High sulfur content can be found
632
00:24:17,970 --> 00:24:20,110
in mill tailings also associated
633
00:24:20,110 --> 00:24:23,020
with dry rock coal mining.
634
00:24:23,020 --> 00:24:24,720
Coal mine, there's gotta be some around here.
635
00:24:24,720 --> 00:24:25,890
Okay.
636
00:24:25,890 --> 00:24:27,590
There are three nearby.
637
00:24:27,590 --> 00:24:31,120
Two are operational, one is shut down.
638
00:24:31,120 --> 00:24:33,080
It's right near where the kids were abducted.
639
00:24:33,080 --> 00:24:36,080
It's owned by Salkin Energy.
640
00:24:36,080 --> 00:24:37,510
Oh, no.
641
00:24:37,510 --> 00:24:39,780
What? You know Salkin?
642
00:24:39,780 --> 00:24:41,260
I tried to buy from him last year,
643
00:24:41,260 --> 00:24:43,090
but they didn't wanna sell, so I sent Aaron and Luca
644
00:24:43,090 --> 00:24:45,350
to negotiate, and it didn't work, but--
645
00:24:45,350 --> 00:24:47,260
- But what? - I don't know.
646
00:24:47,260 --> 00:24:50,220
It's just--they spent a lot of time in Salkin's offices,
647
00:24:50,220 --> 00:24:52,140
so they may know about the mine.
648
00:24:52,140 --> 00:24:54,440
Call Salkin, and have their people meet us at the mine.
649
00:24:54,440 --> 00:24:57,230
For your sake and your son, you better pray this is the place!
650
00:25:00,840 --> 00:25:02,280
[panting]
651
00:25:02,280 --> 00:25:04,540
You're losing too much blood.
652
00:25:04,540 --> 00:25:06,020
I'm fine.
653
00:25:06,020 --> 00:25:08,110
You always have to argue with me.
654
00:25:08,110 --> 00:25:09,890
'Cause you're always wrong.
655
00:25:11,810 --> 00:25:13,070
Aah! - Sorry.
656
00:25:13,070 --> 00:25:14,070
Sorry, I'm sorry.
657
00:25:14,070 --> 00:25:17,030
[panting]
658
00:25:20,040 --> 00:25:22,430
You don't have to do this.
659
00:25:22,430 --> 00:25:24,170
I know you hate this kind of stuff.
660
00:25:25,820 --> 00:25:27,520
Actually, I don't.
661
00:25:27,520 --> 00:25:29,260
My dad just says that 'cause he thinks
662
00:25:29,260 --> 00:25:33,000
I'm too weak to be a surgeon like him.
663
00:25:33,000 --> 00:25:35,310
He's wrong.
664
00:25:35,310 --> 00:25:38,230
[apprehensive music]
665
00:25:38,230 --> 00:25:40,100
[grunts] - It's fine.
666
00:25:44,280 --> 00:25:47,450
He was a good teacher.
667
00:25:47,450 --> 00:25:49,460
He cared so much.
668
00:25:51,500 --> 00:25:52,760
I wrote a short story.
669
00:25:52,760 --> 00:25:55,420
He's the only one I showed it to.
670
00:25:55,420 --> 00:25:58,460
He said I reminded him of Ocean Vuong.
671
00:25:58,460 --> 00:25:59,550
Wow.
672
00:26:01,900 --> 00:26:03,340
What was it about?
673
00:26:06,260 --> 00:26:08,950
[sniffles] It's stupid.
674
00:26:08,950 --> 00:26:10,520
No.
675
00:26:11,700 --> 00:26:12,650
It's not.
676
00:26:19,360 --> 00:26:20,750
It was about how my parents expect
677
00:26:20,750 --> 00:26:24,060
all these things from me.
678
00:26:24,060 --> 00:26:25,620
Good grades.
679
00:26:25,620 --> 00:26:28,930
Spend more time volunteering, be the best debater.
680
00:26:31,670 --> 00:26:33,410
Now I'm not the best at anything.
681
00:26:36,290 --> 00:26:38,680
I can't believe I'm never gonna see them again.
682
00:26:41,680 --> 00:26:45,030
The last thing I said to my mom was I hate you.
683
00:26:50,040 --> 00:26:53,520
[sobbing]
684
00:26:57,050 --> 00:27:00,530
[tense music]
685
00:27:00,530 --> 00:27:07,100
โช
686
00:27:12,890 --> 00:27:15,760
Got a black cargo van, front dented bumper.
687
00:27:15,760 --> 00:27:16,980
This is it. They're here!
688
00:27:16,980 --> 00:27:18,720
Generator's still running.
689
00:27:18,720 --> 00:27:19,810
They must have power down there.
690
00:27:23,510 --> 00:27:25,250
Agent Scott, I'm Kim Loza,
691
00:27:25,250 --> 00:27:27,990
director of mine safety for Salkin.
692
00:27:27,990 --> 00:27:29,690
I brought the map you asked for.
693
00:27:29,690 --> 00:27:31,430
It's a lot bigger than I expected.
694
00:27:31,430 --> 00:27:33,690
Well, Kilo's a five-mile labyrinth
695
00:27:33,690 --> 00:27:36,130
of interconnected rooms and shafts.
696
00:27:38,090 --> 00:27:39,610
Okay, so what is this here?
697
00:27:39,610 --> 00:27:41,700
These are tunnels, those are rooms, these are shafts.
698
00:27:41,700 --> 00:27:43,660
- How long has it been closed? - Years.
699
00:27:43,660 --> 00:27:45,310
Frankly, even before that,
700
00:27:45,310 --> 00:27:47,920
the cribbing was about as stable as wet cardboard.
701
00:27:47,920 --> 00:27:50,360
But MRT's an hour out-- our Mine Rescue Team.
702
00:27:50,360 --> 00:27:53,320
Mines are incredibly dangerous, but this is an elite team
703
00:27:53,320 --> 00:27:55,190
that has trained for years to go in and take care of it.
704
00:27:55,190 --> 00:27:56,760
We're not waiting.
705
00:27:56,760 --> 00:27:58,060
Well, I can't let you go down there.
706
00:27:58,060 --> 00:27:59,670
They have four children and a teacher,
707
00:27:59,670 --> 00:28:01,240
and they're gonna start shooting in 15 minutes.
708
00:28:01,240 --> 00:28:02,370
It's not your call.
709
00:28:02,370 --> 00:28:03,590
The generators are up, right?
710
00:28:03,590 --> 00:28:04,900
Lights are on.
711
00:28:04,900 --> 00:28:07,120
Elevator shafts should be working.
712
00:28:07,120 --> 00:28:09,470
Where's the most likely place they would hold these kids?
713
00:28:09,470 --> 00:28:12,690
The mine is divided into two chambers, A and B.
714
00:28:12,690 --> 00:28:14,300
There's dozens of possible spots,
715
00:28:14,300 --> 00:28:16,210
but most likely one of the storage rooms
716
00:28:16,210 --> 00:28:18,000
because they have locking doors.
717
00:28:18,000 --> 00:28:23,170
There's one in A right here, and one here in B, right here.
718
00:28:23,170 --> 00:28:25,090
Hana, stay up here and coordinate with Loza.
719
00:28:25,090 --> 00:28:26,180
How are we on comms?
720
00:28:26,180 --> 00:28:27,660
Well, they're simplex,
721
00:28:27,660 --> 00:28:28,880
so they should work person to person.
722
00:28:28,880 --> 00:28:30,440
What about communicating with you?
723
00:28:30,440 --> 00:28:32,310
Probably.
724
00:28:32,310 --> 00:28:34,190
Set up a portable repeater for sure.
725
00:28:34,190 --> 00:28:35,800
Be careful.
726
00:28:35,800 --> 00:28:37,540
Everything is unstable, everything's connected.
727
00:28:37,540 --> 00:28:40,840
If you sneeze in A, you've got a dust cloud in B.
728
00:28:40,840 --> 00:28:47,810
โช
729
00:28:52,290 --> 00:28:53,600
[clanking]
730
00:28:53,600 --> 00:28:55,820
Oh, ooh, ooh, this sucks.
731
00:28:55,820 --> 00:28:57,560
Uh.
732
00:28:57,560 --> 00:28:58,730
What happened to a good old-fashioned bank robbery?
733
00:28:58,730 --> 00:29:00,120
Tell me about it.
734
00:29:00,120 --> 00:29:02,520
Just think of it like an amusement park ride.
735
00:29:02,520 --> 00:29:03,950
That can collapse and kill you?
736
00:29:03,950 --> 00:29:05,870
- What? - The Tower of Terror.
737
00:29:33,110 --> 00:29:34,940
These idiots could be anywhere.
738
00:29:34,940 --> 00:29:36,770
There's a million hiding places.
739
00:29:38,160 --> 00:29:39,510
Any more good news?
740
00:29:39,510 --> 00:29:41,120
That's about it.
741
00:29:41,120 --> 00:29:43,730
Nina and I will take A, you take B.
742
00:29:43,730 --> 00:29:45,340
Eyes wide open, comms on.
743
00:29:45,340 --> 00:29:46,390
Copy that.
744
00:29:46,390 --> 00:29:50,260
โช
745
00:29:50,260 --> 00:29:53,090
Come on. - Yeah.
746
00:29:53,090 --> 00:29:54,920
You okay?
747
00:29:54,920 --> 00:29:56,440
- Seriously? - Yes.
748
00:29:56,440 --> 00:29:57,830
Yeah, no.
749
00:29:57,830 --> 00:29:59,180
Hah.
750
00:29:59,180 --> 00:30:05,760
โช
751
00:30:05,760 --> 00:30:06,890
Radio check.
752
00:30:06,890 --> 00:30:08,320
Can you hear us?
753
00:30:08,320 --> 00:30:09,930
Yeah, nothing yet.
754
00:30:09,930 --> 00:30:11,150
Stay alert.
755
00:30:14,760 --> 00:30:16,680
What?
756
00:30:16,680 --> 00:30:18,590
It looks like nobody's been down here.
757
00:30:18,590 --> 00:30:20,900
Let's just keep going, Ray. Come on.
758
00:30:26,910 --> 00:30:29,650
[both yelling]
759
00:30:29,650 --> 00:30:31,870
[thumping, shouting]
760
00:30:31,870 --> 00:30:33,780
- What was that? - I don't know.
761
00:30:33,780 --> 00:30:35,790
Hey! Somebody let us out!
762
00:30:35,790 --> 00:30:38,660
Quiet.
763
00:30:38,660 --> 00:30:40,880
You think it's settling?
764
00:30:40,880 --> 00:30:43,490
[rumbling] - No. We need to move.
765
00:30:45,450 --> 00:30:47,750
Go. Out. Now. Quiet.
766
00:30:47,750 --> 00:30:49,280
Ah!
767
00:30:49,280 --> 00:30:51,760
[rumbling]
768
00:30:51,760 --> 00:30:52,890
Go, go, go, go.
769
00:30:52,890 --> 00:30:54,240
Let's go. Let's go.
770
00:30:54,240 --> 00:30:55,500
Move it.
771
00:30:55,500 --> 00:30:57,890
Let's go. Quiet.
772
00:30:57,890 --> 00:30:59,810
That was close. You all right?
773
00:30:59,810 --> 00:31:01,160
Yeah.
774
00:31:01,160 --> 00:31:02,120
Come on.
775
00:31:04,120 --> 00:31:05,160
Go.
776
00:31:05,160 --> 00:31:07,560
Ray, we heard voices.
777
00:31:07,560 --> 00:31:09,730
They're in chamber A. Get over here.
778
00:31:09,730 --> 00:31:11,260
We're on our way.
779
00:31:11,260 --> 00:31:14,260
There's dirt and rocks falling everywhere, man.
780
00:31:14,260 --> 00:31:17,260
[rumbling]
781
00:31:17,260 --> 00:31:24,180
โช
782
00:31:34,800 --> 00:31:36,500
Damn it.
783
00:31:36,500 --> 00:31:37,500
We have to leave him.
784
00:31:37,500 --> 00:31:38,760
Secure the area.
785
00:31:42,240 --> 00:31:43,810
- Anything? - Teacher's dead.
786
00:31:43,810 --> 00:31:45,460
Kids are gone.
787
00:31:45,460 --> 00:31:47,120
There's only one way they could have gone.
788
00:31:47,120 --> 00:31:54,040
โช
789
00:31:56,470 --> 00:31:58,130
Come on. Go, go, go.
790
00:31:58,130 --> 00:31:59,430
Get down. Get down!
791
00:31:59,430 --> 00:32:01,040
Go, go.
792
00:32:01,040 --> 00:32:02,390
Don't say anything, or I will shoot you.
793
00:32:02,390 --> 00:32:05,350
[hushed strained chatter]
794
00:32:07,750 --> 00:32:08,830
Flashlights off.
795
00:32:08,830 --> 00:32:10,490
Hug the wall.
796
00:32:10,490 --> 00:32:17,410
โช
797
00:32:35,770 --> 00:32:39,390
[gunshots]
798
00:32:47,050 --> 00:32:49,050
- Thank you so much. - Are you okay?
799
00:32:49,050 --> 00:32:50,270
It's okay. - You're safe.
800
00:32:50,270 --> 00:32:51,700
Don't look down.
801
00:32:51,700 --> 00:32:53,010
Hana, both subjects are down.
802
00:32:53,010 --> 00:32:54,400
We got the kids. - Copy that.
803
00:32:54,400 --> 00:32:55,530
Thank God.
804
00:32:55,530 --> 00:32:56,800
Josh is gonna need a medic.
805
00:32:56,800 --> 00:32:58,320
And the teacher's DOA.
806
00:32:58,320 --> 00:33:01,760
[crashing]
807
00:33:01,760 --> 00:33:03,150
That does not sound good.
808
00:33:03,150 --> 00:33:04,890
Remy, what's wrong?
809
00:33:04,890 --> 00:33:06,110
All this gunfire has caused the mine
810
00:33:06,110 --> 00:33:08,200
to become even more unsafe.
811
00:33:08,200 --> 00:33:09,680
We'll head back to the elevator.
812
00:33:09,680 --> 00:33:11,460
You okay to run, son? - Yeah.
813
00:33:11,460 --> 00:33:12,810
Okay. Go, go, go.
814
00:33:16,380 --> 00:33:17,640
Hang in there, guys.
815
00:33:17,640 --> 00:33:19,910
Elevator's not far. Come on.
816
00:33:19,910 --> 00:33:26,780
โช
817
00:33:26,780 --> 00:33:28,520
That's what the noise was.
818
00:33:28,520 --> 00:33:30,660
Hana, there was a cave-in.
819
00:33:30,660 --> 00:33:33,400
We can't get to the elevator.
820
00:33:33,400 --> 00:33:38,230
โช
821
00:33:44,280 --> 00:33:45,840
- So does this connect? - No, no, no, it doesn't.
822
00:33:45,840 --> 00:33:48,590
Okay, uh, what about here?
823
00:33:48,590 --> 00:33:49,670
It's sealed.
824
00:33:49,670 --> 00:33:51,810
That's their only option.
825
00:33:51,810 --> 00:33:54,510
Okay, guys, you need to go back into chamber A.
826
00:33:54,510 --> 00:33:56,380
Are you serious? We can't go back there.
827
00:33:56,380 --> 00:33:58,860
All the way to the dead end, past the storage room,
828
00:33:58,860 --> 00:34:01,030
there's a side tunnel.
829
00:34:01,030 --> 00:34:02,990
I know where it is. We were just there.
830
00:34:02,990 --> 00:34:05,950
Okay, in there, there's a room with an old utility lift.
831
00:34:05,950 --> 00:34:07,210
Let's go.
832
00:34:07,210 --> 00:34:09,000
Are we sure that lift is gonna work?
833
00:34:09,000 --> 00:34:11,830
I sure hope so, 'cause it's your only way out.
834
00:34:11,830 --> 00:34:14,870
[suspenseful music]
835
00:34:14,870 --> 00:34:18,140
โช
836
00:34:18,140 --> 00:34:21,140
[rumbling]
837
00:34:21,140 --> 00:34:22,400
No, I can't go back.
838
00:34:22,400 --> 00:34:24,100
There has to be another way.
839
00:34:24,100 --> 00:34:26,230
The only way out is back in. We gotta keep going.
840
00:34:26,230 --> 00:34:28,150
It's just a jog in a coal mine.
841
00:34:31,190 --> 00:34:32,760
What about Mr. Kipman?
842
00:34:32,760 --> 00:34:34,240
I'm sorry, no.
843
00:34:34,240 --> 00:34:35,850
It doesn't feel right to leave him behind.
844
00:34:43,080 --> 00:34:44,470
Keep your eyes up.
845
00:34:44,470 --> 00:34:45,600
You don't want this in your memory.
846
00:34:45,600 --> 00:34:47,080
They got what they deserved.
847
00:34:50,000 --> 00:34:52,480
Where are you guys?
848
00:34:52,480 --> 00:34:53,830
Hana, we're at the side tunnel.
849
00:34:53,830 --> 00:34:55,390
You sure this is it? - Yes.
850
00:34:55,390 --> 00:34:57,480
Remy, this is your only way out.
851
00:34:57,480 --> 00:35:04,450
โช
852
00:35:09,060 --> 00:35:10,320
Come on.
853
00:35:10,320 --> 00:35:12,320
Move. Move.
854
00:35:12,320 --> 00:35:13,760
Let's go.
855
00:35:16,590 --> 00:35:18,460
Stay there. Stay back.
856
00:35:21,030 --> 00:35:22,460
Hana, we're in the lift room.
857
00:35:22,460 --> 00:35:23,730
Copy that.
858
00:35:23,730 --> 00:35:25,120
I'm checking the lift's exit route.
859
00:35:27,210 --> 00:35:28,470
Let's see if this thing works.
860
00:35:28,470 --> 00:35:31,600
[whirring]
861
00:35:33,870 --> 00:35:35,220
Damn it.
862
00:35:35,220 --> 00:35:36,610
Why isn't it working?
863
00:35:36,610 --> 00:35:38,040
I don't know.
864
00:35:38,040 --> 00:35:39,780
It doesn't seem to be operating properly.
865
00:35:39,780 --> 00:35:41,130
Wait, turn it off.
866
00:35:43,180 --> 00:35:44,960
Yeah, the belt is missing.
867
00:35:44,960 --> 00:35:47,180
Oh, that's right. You know cars.
868
00:35:47,180 --> 00:35:49,100
This should be good. - Here it is.
869
00:35:54,450 --> 00:35:56,240
[grunts] Um.
870
00:35:56,240 --> 00:35:57,410
Here.
871
00:36:06,250 --> 00:36:07,250
All right.
872
00:36:07,250 --> 00:36:09,900
All right, turn it back on.
873
00:36:09,900 --> 00:36:13,040
[whirring]
874
00:36:16,950 --> 00:36:17,910
Okay.
875
00:36:20,260 --> 00:36:21,440
I think we're gonna be okay.
876
00:36:21,440 --> 00:36:23,220
Nice job.
877
00:36:23,220 --> 00:36:25,790
I don't trust this thing to take more than two at a time.
878
00:36:25,790 --> 00:36:28,750
Bottom line, don't move, don't panic.
879
00:36:28,750 --> 00:36:30,180
Josh, you and Ray first.
880
00:36:30,180 --> 00:36:31,580
- You sure? - Go.
881
00:36:37,410 --> 00:36:39,410
- See you up there? - Yeah.
882
00:36:46,500 --> 00:36:47,940
All right. Take us up.
883
00:36:47,940 --> 00:36:54,860
โช
884
00:37:04,570 --> 00:37:05,870
You did great.
885
00:37:05,870 --> 00:37:07,700
Thank you for everything.
886
00:37:07,700 --> 00:37:10,090
Of course.
887
00:37:10,090 --> 00:37:11,960
Hey.
888
00:37:11,960 --> 00:37:13,660
- You okay? - Yeah, one star.
889
00:37:13,660 --> 00:37:14,970
I do not recommend.
890
00:37:14,970 --> 00:37:16,400
How's it going?
891
00:37:16,400 --> 00:37:18,270
Train's moving, but nothing yet.
892
00:37:18,270 --> 00:37:19,880
Come on, come on.
893
00:37:19,880 --> 00:37:22,890
All right, he's here. He's here.
894
00:37:22,890 --> 00:37:24,280
It's our last man.
895
00:37:24,280 --> 00:37:26,370
- Whoo! - You guys okay?
896
00:37:26,370 --> 00:37:28,070
Yeah, we're okay.
897
00:37:28,070 --> 00:37:30,980
[soft dramatic music]
898
00:37:30,980 --> 00:37:36,640
โช
899
00:37:36,640 --> 00:37:39,990
Julia!
900
00:37:39,990 --> 00:37:41,080
Basam!
901
00:37:43,080 --> 00:37:45,260
Josh!
902
00:37:45,260 --> 00:37:49,260
Josh, oh my God. Josh.
903
00:37:49,260 --> 00:37:50,870
Poor Josh.
904
00:37:50,870 --> 00:37:52,960
This is gonna rock his world.
905
00:37:52,960 --> 00:37:56,180
When you're a kid, your parents are gods.
906
00:37:56,180 --> 00:37:57,970
When I held Anais for the first time,
907
00:37:57,970 --> 00:38:00,360
in a heartbeat, I realized they're not gods.
908
00:38:00,360 --> 00:38:02,710
Parents are just humans who had a baby.
909
00:38:02,710 --> 00:38:08,540
โช
910
00:38:08,540 --> 00:38:09,850
Hi.
911
00:38:09,850 --> 00:38:11,980
Um, can you come with me for a second?
912
00:38:11,980 --> 00:38:13,330
Sure.
913
00:38:13,330 --> 00:38:15,770
- She's here. - Where's Dad?
914
00:38:18,200 --> 00:38:19,600
That's a conversation.
915
00:38:21,030 --> 00:38:22,430
I'm sorry.
916
00:38:25,910 --> 00:38:28,690
Yeah, what the hell was Ian thinking?
917
00:38:28,690 --> 00:38:30,000
There had to be a better way.
918
00:38:31,700 --> 00:38:34,870
He was terrified of losing his family.
919
00:38:34,870 --> 00:38:37,090
And ironically, that's exactly what happened.
920
00:38:37,090 --> 00:38:39,270
Yeah, which is sad because family's
921
00:38:39,270 --> 00:38:41,490
who you need in the tough times.
922
00:38:41,490 --> 00:38:43,840
Yeah, well, my father's my compass.
923
00:38:43,840 --> 00:38:46,360
Without him, I couldn't find true north.
924
00:38:46,360 --> 00:38:53,330
โช
925
00:39:00,330 --> 00:39:01,330
Make yourself at home.
926
00:39:01,330 --> 00:39:03,770
Oh, yeah. Sorry.
927
00:39:03,770 --> 00:39:06,640
[grunts] My landlord dumped all my stuff on the sidewalk,
928
00:39:06,640 --> 00:39:09,210
and I didn't know where to put it.
929
00:39:09,210 --> 00:39:12,260
It's just been a long, crappy day.
930
00:39:12,260 --> 00:39:15,350
No worries, kid.
931
00:39:15,350 --> 00:39:17,130
I'll be your compass.
932
00:39:17,130 --> 00:39:18,830
What?
933
00:39:18,830 --> 00:39:19,870
Nothing.
934
00:39:21,570 --> 00:39:24,140
[exhales]
935
00:39:24,140 --> 00:39:27,930
I don't know how you remember any of this crap.
936
00:39:27,930 --> 00:39:31,410
You know, you got a bright future ahead of you,
937
00:39:31,410 --> 00:39:33,450
if you could just muzzle your temper.
938
00:39:37,980 --> 00:39:39,330
How was class?
939
00:39:41,640 --> 00:39:43,720
Fine, you know.
940
00:39:43,720 --> 00:39:46,600
No, I don't know, so you have to tell me.
941
00:39:46,600 --> 00:39:48,510
Oh, come on, Remy, you don't have to play dad.
942
00:39:48,510 --> 00:39:51,690
Will you stop saying that?
943
00:39:51,690 --> 00:39:56,000
We're roommates now, at least for the time being.
944
00:39:56,000 --> 00:40:00,090
And we need to communicate.
945
00:40:00,090 --> 00:40:01,660
Oh.
946
00:40:01,660 --> 00:40:04,660
[pensive music]
947
00:40:04,660 --> 00:40:08,100
โช
948
00:40:08,100 --> 00:40:12,320
So, what's going on?
949
00:40:12,320 --> 00:40:19,280
โช
950
00:40:21,110 --> 00:40:23,240
You'll find out anyway.
951
00:40:25,850 --> 00:40:28,460
Find out what?
952
00:40:28,460 --> 00:40:29,770
[sighs]
953
00:40:34,910 --> 00:40:36,780
I dropped out of med school.
954
00:40:40,220 --> 00:40:41,910
[sighs]
955
00:40:41,910 --> 00:40:45,440
โช
956
00:40:51,620 --> 00:40:54,580
[tense music]
957
00:40:54,580 --> 00:41:01,500
โช
958
00:41:10,900 --> 00:41:12,470
[wolf howls]63753
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.