All language subtitles for FBI.International.S03E05.1080p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,430 --> 00:00:04,870 I think there's been some kind of mistake. 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,440 No mistake. 3 00:00:06,520 --> 00:00:08,350 The terms of our deal were explicit. 4 00:00:08,440 --> 00:00:09,960 She doesn't know anything. 5 00:00:10,050 --> 00:00:11,750 She's just my assistant. - He's right. 6 00:00:11,830 --> 00:00:13,490 I just keep the calendar. 7 00:00:13,570 --> 00:00:15,010 I set calls. 8 00:00:15,100 --> 00:00:16,140 I smile and look pretty for clients. 9 00:00:16,230 --> 00:00:18,010 This is very unnecessary. 10 00:00:18,100 --> 00:00:20,100 I gave you what you asked for. 11 00:00:20,190 --> 00:00:21,840 Your boss shared a file with me 12 00:00:21,930 --> 00:00:24,240 in exchange for quite a large payment. 13 00:00:24,320 --> 00:00:25,590 And yet... 14 00:00:25,670 --> 00:00:27,540 [tense music] 15 00:00:27,630 --> 00:00:29,240 See the problem? 16 00:00:29,330 --> 00:00:32,380 All the useful top secret information is redacted. 17 00:00:32,460 --> 00:00:34,250 It's worth nothing to me like this. 18 00:00:34,330 --> 00:00:36,470 Jimmy's a former cabinet member. 19 00:00:36,550 --> 00:00:38,250 He would never betray the United States. 20 00:00:38,340 --> 00:00:39,820 That's very unfortunate. 21 00:00:39,900 --> 00:00:42,170 - [yelling] - [screams] 22 00:00:42,250 --> 00:00:43,690 Okay, all right. 23 00:00:43,780 --> 00:00:45,650 I'll give you what you want. 24 00:00:45,740 --> 00:00:49,520 I know how to get rid of the redactions. 25 00:00:49,610 --> 00:00:50,870 Excuse me. 26 00:00:54,660 --> 00:00:57,840 I, uh, I know a guy who can provide the full document. 27 00:00:57,920 --> 00:00:59,230 He's here in Vienna. 28 00:00:59,320 --> 00:01:02,100 He works cybersecurity for the UN. 29 00:01:02,190 --> 00:01:03,410 I just have to make one phone call. 30 00:01:03,490 --> 00:01:06,710 But do not cut anything else, please! 31 00:01:06,800 --> 00:01:09,630 [sirens wailing] 32 00:01:11,760 --> 00:01:13,110 We have to go. 33 00:01:13,200 --> 00:01:15,200 You have until midnight to get me the full file, 34 00:01:15,290 --> 00:01:18,120 or we take more than an ear. 35 00:01:18,200 --> 00:01:20,470 [chuckles] 36 00:01:20,550 --> 00:01:24,910 ♪ ♪ 37 00:01:24,990 --> 00:01:26,470 Right, grab the keys. 38 00:01:26,560 --> 00:01:28,300 Leave everything else. - What are you talking about? 39 00:01:28,390 --> 00:01:29,870 There is no guy. I lied about the guy. 40 00:01:29,950 --> 00:01:32,480 It's just--we gotta run. 41 00:01:32,570 --> 00:01:34,180 Oh, my God. 42 00:01:34,260 --> 00:01:36,790 Okay. Hurry, hurry, hurry. 43 00:01:38,400 --> 00:01:40,270 - Okay. - Come on, come on, come on. 44 00:01:42,140 --> 00:01:43,450 Give me these. All right. 45 00:01:43,530 --> 00:01:45,100 Go, go, go, go. - Okay. Okay. 46 00:01:50,890 --> 00:01:52,590 Okay. 47 00:01:52,670 --> 00:01:55,370 Walking through the lobby on our way to the car, okay? 48 00:01:55,460 --> 00:01:57,760 All we gotta do is get in the car, okay? 49 00:01:57,850 --> 00:01:59,330 We're gonna get in the car, and we're gonna get to the airport. 50 00:01:59,420 --> 00:02:01,380 - Stop. Stop right there! - Just don't-- 51 00:02:01,460 --> 00:02:03,420 Hey. Don't-- - Oh! Wait. 52 00:02:03,510 --> 00:02:05,510 Hey, hey, no, no, no. Hey, hey, whoa. 53 00:02:05,600 --> 00:02:07,030 Don't touch me. This is a mistake. 54 00:02:09,650 --> 00:02:11,600 Ow! 55 00:02:11,690 --> 00:02:14,350 Okay, before you say anything, that is not what it looks like. 56 00:02:14,430 --> 00:02:15,430 You're under arrest for the selling 57 00:02:15,520 --> 00:02:16,830 of classified materials. 58 00:02:16,910 --> 00:02:18,790 You cannot be ser--oh! 59 00:02:18,870 --> 00:02:20,480 I don't even know what's happening. 60 00:02:20,570 --> 00:02:22,180 This has nothing to do with me. 61 00:02:22,270 --> 00:02:23,620 Please, this has nothing to do with me! 62 00:02:23,700 --> 00:02:30,750 ♪ ♪ 63 00:02:32,410 --> 00:02:34,800 Former Secretary of Energy James Gaddis. 64 00:02:34,890 --> 00:02:37,410 As you may remember, he left the last administration 65 00:02:37,500 --> 00:02:39,370 in disgrace thanks to a corruption scandal. 66 00:02:39,460 --> 00:02:41,160 Well, lately, he's been trying to make a comeback. 67 00:02:41,240 --> 00:02:43,030 He and his assistant, Natalie Rivers, 68 00:02:43,110 --> 00:02:44,720 have been traveling across Europe 69 00:02:44,810 --> 00:02:46,940 offering Gaddis' dwindling influence and connections 70 00:02:47,030 --> 00:02:48,990 as an energy consultant. 71 00:02:49,080 --> 00:02:50,120 Guy's a real piece of work. 72 00:02:50,210 --> 00:02:51,170 Isn't he still under investigation? 73 00:02:51,250 --> 00:02:52,520 He is--in New York. 74 00:02:52,600 --> 00:02:54,430 But that didn't stop him from getting picked up 75 00:02:54,520 --> 00:02:57,650 by federal police in Vienna with a bag full of gold bars. 76 00:02:57,740 --> 00:02:59,130 Gold bars? 77 00:02:59,220 --> 00:03:00,910 Eight kilograms' worth, totaling-- 78 00:03:01,000 --> 00:03:04,310 $502,304 U.S. 79 00:03:04,400 --> 00:03:05,700 It's not a good look, but what does this 80 00:03:05,790 --> 00:03:06,960 have to do with the Fly Team? 81 00:03:07,050 --> 00:03:08,440 We have reason to suspect 82 00:03:08,530 --> 00:03:09,580 that our former secretary may have graduated 83 00:03:09,660 --> 00:03:11,190 to selling classified documents. 84 00:03:11,270 --> 00:03:13,230 Europol received an anonymous tip 85 00:03:13,320 --> 00:03:15,360 that Gaddis is trying to sell a laptop computer containing 86 00:03:15,450 --> 00:03:17,020 a top secret digital file. 87 00:03:17,100 --> 00:03:18,980 Allegedly, it's a Defense Department memo 88 00:03:19,060 --> 00:03:20,200 warning of a software vulnerability 89 00:03:20,280 --> 00:03:21,890 in Europe's nuclear plants. 90 00:03:21,980 --> 00:03:24,330 He's selling a back door into nuclear reactors. 91 00:03:24,420 --> 00:03:25,680 I could think of a few people who might 92 00:03:25,770 --> 00:03:28,030 wanna get their hands on that, and none of them are good. 93 00:03:28,120 --> 00:03:30,120 Has the Pentagon confirmed a breach? 94 00:03:30,210 --> 00:03:31,550 No. They say it's all hot air. 95 00:03:31,640 --> 00:03:33,340 But the bag of gold suggests otherwise. 96 00:03:33,430 --> 00:03:34,770 All right, Smitty's in Vienna, 97 00:03:34,860 --> 00:03:36,650 so let's get there and find exactly what Gaddis sold 98 00:03:36,730 --> 00:03:38,130 and who he sold it to. 99 00:03:38,210 --> 00:03:40,430 [suspenseful music] 100 00:03:40,520 --> 00:03:42,650 Hey, Damian, I'm gonna need you to hang back on this one, 101 00:03:42,740 --> 00:03:43,780 coordinate from here. 102 00:03:43,870 --> 00:03:45,310 I don't know if you've noticed, 103 00:03:45,390 --> 00:03:47,570 but my strengths aren't exactly in customer service. 104 00:03:47,660 --> 00:03:49,010 Well, we learn all aspects here, 105 00:03:49,090 --> 00:03:50,270 even the ones we don't like. 106 00:03:50,360 --> 00:03:51,360 If I'm still in the doghouse 107 00:03:51,440 --> 00:03:53,490 because of what happened in Bulgaria, I get it. 108 00:03:53,580 --> 00:03:55,140 But there's a nuclear threat. 109 00:03:55,230 --> 00:03:57,840 Is now really the time? - Time is whenever I say it is. 110 00:03:57,930 --> 00:04:00,580 I could be doing a lot more than benching you. 111 00:04:00,670 --> 00:04:03,020 Tate, can you help Powell find a way to be useful? 112 00:04:03,110 --> 00:04:04,720 Yeah. 113 00:04:04,800 --> 00:04:08,200 Absolutely. 114 00:04:08,290 --> 00:04:09,900 Gaddis was transferred to the embassy 115 00:04:09,980 --> 00:04:11,420 this morning after giving a statement 116 00:04:11,510 --> 00:04:12,990 to the Austrian federal police. 117 00:04:13,070 --> 00:04:14,470 Was he cooperative? 118 00:04:14,550 --> 00:04:16,250 That's not the word I would use, no. 119 00:04:16,340 --> 00:04:18,560 Were you able to convince Europol to transfer the case? 120 00:04:18,640 --> 00:04:20,520 Yes. 121 00:04:20,600 --> 00:04:23,650 My supervisor's direct quote was, "He's your problem now." 122 00:04:23,740 --> 00:04:25,910 Are you the guy? 123 00:04:26,000 --> 00:04:28,220 James Gaddis. This is Natalie. 124 00:04:28,310 --> 00:04:30,050 [indistinct chatter] 125 00:04:30,130 --> 00:04:32,350 - [sighs] - Oh, come on. 126 00:04:32,440 --> 00:04:33,920 You boys at the bureau know a lie 127 00:04:34,010 --> 00:04:36,100 gets halfway around the world before the truth 128 00:04:36,180 --> 00:04:37,620 even put its pants on. 129 00:04:37,710 --> 00:04:40,490 We're walking around without our pants, buddy. 130 00:04:40,580 --> 00:04:42,800 The mishandling of classified documents is-- 131 00:04:42,890 --> 00:04:44,890 Something that I and my staff take very seriously. 132 00:04:44,980 --> 00:04:47,020 But I don't have access to that stuff anymore. 133 00:04:47,110 --> 00:04:48,760 I gave it all back. 134 00:04:48,850 --> 00:04:50,150 What about copies on your personal computers? 135 00:04:50,240 --> 00:04:51,900 Maybe you had some on there that you didn't realize. 136 00:04:51,980 --> 00:04:53,460 I would have immediately reported it. 137 00:04:53,550 --> 00:04:55,510 This is all about what, an anonymous tip? 138 00:04:55,590 --> 00:04:57,380 Well, people might wanna kick me when I'm down, 139 00:04:57,470 --> 00:04:59,120 but anybody who claims that I'd sell out my country 140 00:04:59,210 --> 00:05:00,510 is a damn liar. 141 00:05:00,600 --> 00:05:02,730 All right, what about the gold bars? 142 00:05:02,820 --> 00:05:06,650 That's a consulting fee for my work with the IAEA. 143 00:05:06,740 --> 00:05:09,390 That's the UN nuclear watchdog group based here in Vienna. 144 00:05:09,480 --> 00:05:11,090 I'm aware. 145 00:05:11,180 --> 00:05:12,480 So you're saying that they pay you in gold? 146 00:05:12,570 --> 00:05:14,270 Well, not generally, no, but I requested it. 147 00:05:14,350 --> 00:05:16,180 It's an investment product. 148 00:05:16,270 --> 00:05:18,180 So why did you run from the cops? 149 00:05:18,270 --> 00:05:20,270 Well, you know what, that's the funniest thing. 150 00:05:20,360 --> 00:05:21,970 I didn't even know they were looking for me. 151 00:05:22,060 --> 00:05:23,450 I thought there was a crime in progress. 152 00:05:23,540 --> 00:05:24,970 I was running for my safety. 153 00:05:25,060 --> 00:05:26,970 And you know, I was still a little woozy 154 00:05:27,060 --> 00:05:29,020 from cutting myself shaving. - Mm-hmm. 155 00:05:29,110 --> 00:05:30,500 [knock at door] 156 00:05:30,590 --> 00:05:33,200 You know what, we've met before. 157 00:05:33,280 --> 00:05:36,030 Early on in my career, I was working on the East Coast. 158 00:05:36,110 --> 00:05:38,160 You helped me with the Con Ed fraud case. 159 00:05:38,250 --> 00:05:40,250 I went to you because you had a reputation 160 00:05:40,340 --> 00:05:43,120 for being a straight shooter. 161 00:05:43,210 --> 00:05:44,860 What happened to that guy? 162 00:05:44,950 --> 00:05:47,520 Well, you know, I don't recall the conversation, 163 00:05:47,600 --> 00:05:51,040 but I am happy to know that you owe me a favor. 164 00:05:55,260 --> 00:05:58,480 This is a photo of you and your assistant 165 00:05:58,570 --> 00:06:01,750 arriving at the Vienna Airport three days ago. 166 00:06:01,830 --> 00:06:03,490 You have a computer. 167 00:06:03,580 --> 00:06:05,270 When you were arrested, that computer 168 00:06:05,360 --> 00:06:07,580 was nowhere to be found, not in your hotel room, not anywhere. 169 00:06:07,670 --> 00:06:09,800 So where did it go? 170 00:06:09,890 --> 00:06:11,500 Hotel staff must have taken it. 171 00:06:11,580 --> 00:06:13,280 There's nothing five star about that place. 172 00:06:13,370 --> 00:06:15,760 Save it. I have your phone. 173 00:06:15,850 --> 00:06:17,500 I have your home computer. I have your financials. 174 00:06:17,590 --> 00:06:18,980 New York's going through your house 175 00:06:19,070 --> 00:06:20,380 and your office as we speak. 176 00:06:20,460 --> 00:06:21,680 They're gonna turn your life inside out, 177 00:06:21,770 --> 00:06:22,810 so I'll get the truth that way. 178 00:06:22,900 --> 00:06:24,120 All right, well, what can I say? 179 00:06:24,200 --> 00:06:25,290 My life is an open book. 180 00:06:25,380 --> 00:06:27,470 Just ask Natalie. 181 00:06:29,080 --> 00:06:31,040 There's no way anything classified's on there. 182 00:06:31,120 --> 00:06:32,390 He wouldn't trust me with it. 183 00:06:32,470 --> 00:06:34,780 You don't read his emails? 184 00:06:34,870 --> 00:06:37,040 I was a waitress at the Havana Room when we met. 185 00:06:37,130 --> 00:06:39,050 Jimmy didn't hire me for my reading. 186 00:06:39,130 --> 00:06:41,660 I get his lunch orders, I book his flights, I carry his bags, 187 00:06:41,740 --> 00:06:43,440 and then I do it all over again, 188 00:06:43,530 --> 00:06:44,790 because suddenly, he hates window seats 189 00:06:44,880 --> 00:06:46,180 and shellfish and-- 190 00:06:46,270 --> 00:06:47,620 So you carry his computer. 191 00:06:49,230 --> 00:06:50,930 Yeah, sometimes. 192 00:06:51,010 --> 00:06:53,280 Where is his laptop now? 193 00:06:53,360 --> 00:06:55,060 I have no idea. 194 00:06:55,150 --> 00:06:56,450 Your boss said that he didn't bring it 195 00:06:56,540 --> 00:06:58,980 with him on this trip. Can you confirm that? 196 00:06:59,070 --> 00:07:00,630 Yeah, that's right. 197 00:07:00,720 --> 00:07:02,070 Well actually, he admitted that he did bring it, 198 00:07:02,160 --> 00:07:04,640 but claims a hotel staff member misplaced it. 199 00:07:04,720 --> 00:07:07,200 So was he lying? 200 00:07:07,290 --> 00:07:09,900 Or are you? 201 00:07:09,990 --> 00:07:11,640 I told you I don't know where it is. 202 00:07:11,730 --> 00:07:13,300 That's the truth. 203 00:07:13,380 --> 00:07:15,300 Okay, so how about you tell me what James Gaddis 204 00:07:15,390 --> 00:07:16,950 is really doing in Vienna? 205 00:07:17,040 --> 00:07:18,610 I just handed you his calendar. 206 00:07:18,690 --> 00:07:21,000 You can look for yourself. 207 00:07:21,090 --> 00:07:23,260 You know, this case started with an anonymous tip. 208 00:07:23,350 --> 00:07:24,000 Any chance that was from you? 209 00:07:24,090 --> 00:07:26,620 What? No. No way. 210 00:07:26,700 --> 00:07:29,660 I'd lose my job. 211 00:07:29,750 --> 00:07:32,010 I'm not saying anything. - That's too bad. 212 00:07:32,100 --> 00:07:33,710 Because lying to the FBI is a felony. 213 00:07:33,800 --> 00:07:35,490 Five years in prison, maybe more 214 00:07:35,580 --> 00:07:37,150 in a national security case like this. 215 00:07:37,230 --> 00:07:38,020 Is that a threat? 216 00:07:38,100 --> 00:07:39,670 Absolutely. 217 00:07:39,760 --> 00:07:43,460 ♪ ♪ 218 00:07:43,550 --> 00:07:45,070 Jimmy never tells me anything. 219 00:07:45,160 --> 00:07:47,070 I wasn't lying about that. 220 00:07:49,730 --> 00:07:51,860 But I do know where he got the gold. 221 00:07:54,250 --> 00:07:55,820 Oh, this is it. 222 00:07:55,910 --> 00:07:57,300 Wiener Edelmetalle. 223 00:07:57,380 --> 00:07:59,600 That translates to "precious metals from Vienna," 224 00:07:59,690 --> 00:08:00,870 in case you were wondering. 225 00:08:00,950 --> 00:08:02,740 With the serial numbers on the bars, 226 00:08:02,830 --> 00:08:05,090 we could prove chain of custody directly to a buyer. 227 00:08:05,180 --> 00:08:08,350 What kind of spy makes it that easy? 228 00:08:08,440 --> 00:08:11,050 Gaddis is accused of taking bribes. 229 00:08:11,140 --> 00:08:13,310 Nobody said he was good at it. 230 00:08:13,400 --> 00:08:15,930 [door buzzes] 231 00:08:22,580 --> 00:08:24,110 We're one of the largest providers 232 00:08:24,190 --> 00:08:25,630 of bullion in Vienna. We sell to many people. 233 00:08:25,720 --> 00:08:27,940 We have reason to suspect this gold 234 00:08:28,020 --> 00:08:29,590 was used in a felony. 235 00:08:29,680 --> 00:08:31,290 Trading gold is hardly a crime. 236 00:08:31,380 --> 00:08:33,730 It is literally our business model. 237 00:08:33,810 --> 00:08:36,120 Whatever Herr Gaddis did after he left our store 238 00:08:36,210 --> 00:08:37,560 is none of our concern. 239 00:08:37,640 --> 00:08:40,430 And how exactly did he pay for the gold? 240 00:08:40,520 --> 00:08:43,430 Does your business model include keeping records? 241 00:08:48,090 --> 00:08:50,610 It appears he had a large credit on his account. 242 00:08:50,700 --> 00:08:51,870 And where did that credit come from? 243 00:08:51,960 --> 00:08:53,220 The confidentiality of our clients 244 00:08:53,310 --> 00:08:55,010 is of utmost importance. 245 00:08:55,090 --> 00:08:57,530 Did you happen to see Gaddis carrying a laptop case? 246 00:08:57,620 --> 00:08:59,230 I can't possibly recall. 247 00:08:59,320 --> 00:09:01,930 Maybe the footage from those cameras will jog your memory. 248 00:09:05,580 --> 00:09:08,110 He gives his name, they hand over the gold, he leaves. 249 00:09:08,190 --> 00:09:09,850 That's it. - No sign of a payment. 250 00:09:09,940 --> 00:09:11,760 No sign of a crime of any kind. 251 00:09:11,850 --> 00:09:13,160 Natalie left the laptop at a park bench 252 00:09:13,240 --> 00:09:14,980 while he picked up the payment here. 253 00:09:15,070 --> 00:09:16,680 So the seller and buyer were never in the same place. 254 00:09:16,770 --> 00:09:18,290 So who is the buyer? 255 00:09:18,380 --> 00:09:19,730 The store won't hand over their accounts 256 00:09:19,820 --> 00:09:21,820 without a warrant, so we're waiting on Europol. 257 00:09:21,900 --> 00:09:24,780 But the company was already on our radar. 258 00:09:24,860 --> 00:09:26,430 Apparently we've been tracking a gold dealer 259 00:09:26,520 --> 00:09:27,430 who does business there. 260 00:09:27,520 --> 00:09:30,520 His name is Mehdi Esfandiari. 261 00:09:30,610 --> 00:09:32,090 He launders money for Iran. 262 00:09:32,180 --> 00:09:33,350 Well, that's not good. 263 00:09:33,440 --> 00:09:35,000 He could be Iranian intelligence. 264 00:09:35,090 --> 00:09:37,010 No, the tradecraft is too sloppy. 265 00:09:37,090 --> 00:09:39,970 But if he's got gold to buy secrets and ties it to Iran, 266 00:09:40,050 --> 00:09:41,230 all he's gotta do is make a call. 267 00:09:41,310 --> 00:09:42,530 Keep digging. 268 00:09:42,620 --> 00:09:48,580 ♪ ♪ 269 00:09:58,240 --> 00:10:01,860 So this is what it's like when we're out on missions. 270 00:10:01,940 --> 00:10:02,990 It's like a library in here. 271 00:10:03,080 --> 00:10:04,690 We're working. 272 00:10:06,250 --> 00:10:07,600 Look at all that. 273 00:10:07,690 --> 00:10:10,910 How do you even know where to start? 274 00:10:11,000 --> 00:10:12,430 We don't have Gaddis's laptop, 275 00:10:12,520 --> 00:10:13,300 but we're hoping the file was once 276 00:10:13,390 --> 00:10:15,310 on one of his other devices. 277 00:10:15,390 --> 00:10:17,390 Even if he deleted it, we can check for data that's deleted, 278 00:10:17,480 --> 00:10:18,920 but not yet overwritten. 279 00:10:19,000 --> 00:10:20,440 And how long is that gonna take? 280 00:10:20,530 --> 00:10:22,700 A lot longer if you keep bothering her. 281 00:10:22,790 --> 00:10:23,970 Any luck with Gaddis's phone? 282 00:10:24,050 --> 00:10:25,710 Nothing classified so far. 283 00:10:25,790 --> 00:10:27,140 Ernesto? 284 00:10:27,230 --> 00:10:28,230 Two weeks ago, Gaddis googled the phrase 285 00:10:28,320 --> 00:10:30,060 "what is the Espionage Act?" 286 00:10:30,150 --> 00:10:32,060 Close, but not a smoking gun. What about you, Damian? 287 00:10:32,150 --> 00:10:34,320 You find anything in his emails? 288 00:10:34,410 --> 00:10:37,850 No, not yet, just a lot of inane arguments with his wife. 289 00:10:37,940 --> 00:10:39,330 There's only so much of that I can take 290 00:10:39,420 --> 00:10:41,420 before my eyes start to bleed. 291 00:10:41,510 --> 00:10:43,640 You're using a search algorithm, right? 292 00:10:43,730 --> 00:10:46,210 You're not actually trying to read 10,000 emails? 293 00:10:46,290 --> 00:10:47,380 Yeah, of course. 294 00:10:47,470 --> 00:10:49,210 [speaking Spanish] 295 00:10:49,300 --> 00:10:51,170 [speaking Spanish] 296 00:10:51,250 --> 00:10:53,260 [speaking French] 297 00:10:53,340 --> 00:10:55,560 [speaking French] 298 00:10:55,650 --> 00:10:56,780 Are you guys talking about me? 299 00:10:56,870 --> 00:10:57,700 I feel like I'm being roasted in, like, 300 00:10:57,780 --> 00:10:59,830 three different languages. - Decent chance. 301 00:11:02,570 --> 00:11:04,310 Hold on, I think we've got something. 302 00:11:04,400 --> 00:11:06,920 Gaddis's wife, Paula, has a farm in New Hampshire. 303 00:11:07,010 --> 00:11:08,310 They've searched the storeroom of the stable. 304 00:11:08,400 --> 00:11:10,530 New York just sent over what they found. 305 00:11:10,620 --> 00:11:12,450 Under all the saddles and whatever, 306 00:11:12,540 --> 00:11:14,020 there were records from his time 307 00:11:14,100 --> 00:11:16,760 as secretary of energy and an encrypted hard drive. 308 00:11:16,850 --> 00:11:18,410 Now we're talking. Have we got access? 309 00:11:18,500 --> 00:11:19,890 I'm seeing it now. 310 00:11:19,980 --> 00:11:21,280 There. 311 00:11:21,370 --> 00:11:22,630 Gaddis transferred that one file to his laptop. 312 00:11:22,720 --> 00:11:26,250 [suspenseful music] 313 00:11:26,330 --> 00:11:27,590 That's a Department of Defense report 314 00:11:27,680 --> 00:11:30,210 on reactor security in Europe. 315 00:11:30,290 --> 00:11:31,560 The tip was legit. 316 00:11:31,640 --> 00:11:33,430 It's worse than that. 317 00:11:33,510 --> 00:11:36,080 This isn't just a report on a potential vulnerability. 318 00:11:36,170 --> 00:11:39,000 It lays out the actual code for a computer virus 319 00:11:39,080 --> 00:11:41,390 and explains how it can be inserted via Trojan Horse 320 00:11:41,480 --> 00:11:44,050 into the reactor monitoring software used by the IAEA. 321 00:11:44,130 --> 00:11:46,050 Gaddis didn't just sell them intel, 322 00:11:46,140 --> 00:11:48,310 he gave them a cyber weapon and instructions on how to use it. 323 00:11:48,400 --> 00:11:49,700 If activated at any one of these sites, 324 00:11:49,790 --> 00:11:51,310 the virus could shut down the reactors 325 00:11:51,400 --> 00:11:52,920 or cause a meltdown, 326 00:11:53,010 --> 00:11:54,840 releasing radioactive material for miles. 327 00:11:54,930 --> 00:11:57,360 We're talking mass evacuations, damage to the food supply, 328 00:11:57,450 --> 00:11:59,240 lethal doses for anyone close to the plants. 329 00:11:59,320 --> 00:12:00,980 Let's go. 330 00:12:03,280 --> 00:12:04,980 Greedy son of a bitch. 331 00:12:07,160 --> 00:12:08,850 I know it looks bad. 332 00:12:08,940 --> 00:12:12,510 You sold a cyber weapon to Iran. 333 00:12:12,600 --> 00:12:14,160 You know the West has spent years 334 00:12:14,250 --> 00:12:16,910 trying to slow Iran's nuclear program with cyberattacks, 335 00:12:16,990 --> 00:12:18,650 and now you've just handed them a way to irradiate 336 00:12:18,730 --> 00:12:21,040 half of Europe in retaliation. 337 00:12:21,130 --> 00:12:23,480 I can explain, all right? Would you like me to explain? 338 00:12:23,560 --> 00:12:25,740 - Yes, I would. - I had to lure them in. 339 00:12:25,830 --> 00:12:27,700 Esfandiari is just the tip of the iceberg. 340 00:12:27,790 --> 00:12:29,050 The real bad guys, 341 00:12:29,130 --> 00:12:31,350 the ones who wanna do harm to our country, 342 00:12:31,440 --> 00:12:33,270 I realized I could have access to all of them. 343 00:12:33,360 --> 00:12:35,920 So what are you saying? This was all some sort of ploy? 344 00:12:36,010 --> 00:12:37,930 Yes. A solo intelligence operation. 345 00:12:38,010 --> 00:12:39,800 Except you did sell the file 346 00:12:39,880 --> 00:12:41,100 and took the gold bars to prove it. 347 00:12:41,190 --> 00:12:43,540 Only as evidence. They were testing me. 348 00:12:43,630 --> 00:12:47,020 But I would never give up actual security information. 349 00:12:47,110 --> 00:12:49,460 All the sensitive parts were redacted. 350 00:12:49,550 --> 00:12:51,980 I mean, the guy was furious. He wanted to slit my throat. 351 00:12:52,070 --> 00:12:53,590 Well, that part, I believe. 352 00:12:53,680 --> 00:12:56,470 I told him I knew a corrupt software guy at IAEA 353 00:12:56,550 --> 00:12:57,820 who was willing to remove the redactions. 354 00:12:57,900 --> 00:12:59,820 But that was a lie. 355 00:12:59,900 --> 00:13:03,080 He was never gonna get anything but a page of black ink. 356 00:13:03,170 --> 00:13:05,610 Redaction programs are notoriously unreliable, 357 00:13:05,690 --> 00:13:08,000 and you used one from five years ago. 358 00:13:08,090 --> 00:13:10,050 Anybody with cabinet-level clearance 359 00:13:10,130 --> 00:13:12,260 must know that if the computer makes it to Tehran, 360 00:13:12,350 --> 00:13:14,180 their intelligence will crack it in a matter of hours. 361 00:13:14,270 --> 00:13:17,100 Once Iran has that file, all they need is someone 362 00:13:17,180 --> 00:13:19,840 with access to a reactor. 363 00:13:19,920 --> 00:13:22,060 And you could be responsible for the next Chernobyl. 364 00:13:24,230 --> 00:13:26,240 I see. 365 00:13:26,320 --> 00:13:28,930 Well, in that case, before I say the next part, 366 00:13:29,020 --> 00:13:31,680 I'm gonna have to have a large glass of scotch. 367 00:13:31,760 --> 00:13:33,110 Which part? 368 00:13:33,200 --> 00:13:36,070 All right, all right, just as a heads-up, 369 00:13:36,160 --> 00:13:38,380 Esfandiari may have mentioned that Iran 370 00:13:38,460 --> 00:13:40,770 already has a man on the inside, some worker 371 00:13:40,860 --> 00:13:42,770 at one of Europe's nuclear plants. 372 00:13:42,860 --> 00:13:45,470 But because of the redactions, I wasn't worried. 373 00:13:45,560 --> 00:13:47,820 What plant? 374 00:13:47,910 --> 00:13:50,430 He didn't say. 375 00:13:50,520 --> 00:13:52,300 As soon as they get the virus, they can deliver it, 376 00:13:52,390 --> 00:13:54,520 and the attack could happen at any moment. 377 00:13:54,610 --> 00:14:00,490 ♪ ♪ 378 00:14:02,750 --> 00:14:04,320 Talk to me, Amanda. 379 00:14:04,400 --> 00:14:06,100 We've got the intelligence community on high alert 380 00:14:06,190 --> 00:14:07,230 looking at all vulnerable reactors 381 00:14:07,320 --> 00:14:08,230 for a man on the inside. 382 00:14:08,320 --> 00:14:09,540 No hits yet. 383 00:14:09,630 --> 00:14:10,890 Has any of the software been tampered with? 384 00:14:10,980 --> 00:14:13,280 We're checking, but it takes time. 385 00:14:13,370 --> 00:14:14,370 For security reasons, the computers at these plants 386 00:14:14,460 --> 00:14:16,150 aren't even online. 387 00:14:16,240 --> 00:14:17,940 So if a worker has to physically insert the virus, 388 00:14:18,030 --> 00:14:19,590 why not just send everyone home? 389 00:14:19,680 --> 00:14:20,810 Problem solved. 390 00:14:20,900 --> 00:14:22,200 We could limit to essential only, 391 00:14:22,290 --> 00:14:24,160 but that's still a lot of people. 392 00:14:24,250 --> 00:14:26,600 A significant chunk of the EU's power output is nuclear. 393 00:14:26,690 --> 00:14:28,250 Any ideas that don't involve 394 00:14:28,340 --> 00:14:30,040 casting half a continent into darkness? 395 00:14:30,130 --> 00:14:31,650 Right, our only shot is to get the file back 396 00:14:31,740 --> 00:14:33,390 before it gets passed on. 397 00:14:33,480 --> 00:14:35,130 Is that even possible? 398 00:14:35,220 --> 00:14:36,220 Well, Esfandiari gave Gaddis till midnight 399 00:14:36,310 --> 00:14:38,180 to unredact the file, so he must not know 400 00:14:38,260 --> 00:14:40,660 the document he possesses can be cracked easily. 401 00:14:40,740 --> 00:14:42,090 That gives us a window to convince him to bring 402 00:14:42,180 --> 00:14:43,530 the laptop back to us. 403 00:14:43,620 --> 00:14:45,440 So we can go undercover and complete the deal. 404 00:14:45,530 --> 00:14:46,490 A sting operation. 405 00:14:46,580 --> 00:14:48,360 That's right. 406 00:14:48,450 --> 00:14:50,930 If Esfandiari thinks that a corrupt security tech 407 00:14:51,020 --> 00:14:54,190 can unlock the full file, let's give him one. 408 00:14:54,280 --> 00:14:56,060 Me. 409 00:14:56,150 --> 00:15:02,070 ♪ ♪ 410 00:15:06,860 --> 00:15:08,120 I'm listening. 411 00:15:08,210 --> 00:15:09,770 All you have to do is make the introduction, 412 00:15:09,860 --> 00:15:12,080 tell Esfandiari that I can be trusted. 413 00:15:12,170 --> 00:15:13,690 And what's in it for me? 414 00:15:13,780 --> 00:15:15,780 Well, a chance to complete your self-proclaimed 415 00:15:15,870 --> 00:15:17,610 solo intelligence operation. 416 00:15:17,690 --> 00:15:19,610 - And? - And nothing. 417 00:15:19,700 --> 00:15:21,520 You get a chance to take that ridiculous lie 418 00:15:21,610 --> 00:15:22,870 and make it real. 419 00:15:22,960 --> 00:15:24,180 And if you spin it right, maybe you can 420 00:15:24,270 --> 00:15:26,960 redeem your reputation as a total slimeball. 421 00:15:27,050 --> 00:15:28,490 All due respect. 422 00:15:28,570 --> 00:15:30,490 Look, the only way I'm gonna play ball 423 00:15:30,580 --> 00:15:32,880 is if you make my legal problems go away, all of them. 424 00:15:32,970 --> 00:15:34,410 That's up to the DOJ. 425 00:15:34,490 --> 00:15:36,670 But cooperating and getting back what you sold 426 00:15:36,760 --> 00:15:38,190 would go a long way towards charges 427 00:15:38,280 --> 00:15:41,590 like mishandling documents and not, say, treason. 428 00:15:41,670 --> 00:15:43,240 You know what? 429 00:15:43,330 --> 00:15:45,110 If my country needs me, I will do it. 430 00:15:45,200 --> 00:15:46,720 Thank you for your service. 431 00:15:46,810 --> 00:15:48,770 We're gonna make a great team. 432 00:15:48,860 --> 00:15:51,600 I can't wait to see Esfandiari when he's the one 433 00:15:51,680 --> 00:15:53,030 slowly getting dismembered. 434 00:15:53,120 --> 00:15:54,950 Easy, easy. 435 00:15:55,040 --> 00:15:56,040 All you need to do is make the call. 436 00:15:56,120 --> 00:15:57,130 You let us do the rest. 437 00:15:57,210 --> 00:15:58,690 Are you crazy? 438 00:15:58,780 --> 00:15:59,870 No, I have to be at the meeting. 439 00:15:59,950 --> 00:16:01,610 Natalie will set it up. 440 00:16:01,690 --> 00:16:03,700 Our priority is to put as few people 441 00:16:03,780 --> 00:16:05,390 in harm's way as possible. 442 00:16:05,480 --> 00:16:07,180 These guys aren't fools. 443 00:16:07,270 --> 00:16:09,620 Anything out of the ordinary, it'll look like a setup. 444 00:16:13,620 --> 00:16:17,360 [phone rings] 445 00:16:17,450 --> 00:16:19,020 Hey, what's up? 446 00:16:19,100 --> 00:16:20,710 Hey, just checking where we are with my cover. 447 00:16:20,800 --> 00:16:23,190 We need to get that info to Gaddis now as well. 448 00:16:23,280 --> 00:16:24,540 I reached out to the Undercover Ops unit 449 00:16:24,630 --> 00:16:25,810 to put together a full profile-- 450 00:16:25,890 --> 00:16:27,810 online presence, all of it. 451 00:16:27,890 --> 00:16:29,160 Team's checking it now. 452 00:16:29,240 --> 00:16:30,590 All right, good. This needs to be airtight. 453 00:16:30,680 --> 00:16:31,770 Okay. 454 00:16:34,210 --> 00:16:35,600 Hey. 455 00:16:35,690 --> 00:16:38,470 About Damian, I'm starting to think 456 00:16:38,560 --> 00:16:40,260 that he's deliberately making himself useless here 457 00:16:40,340 --> 00:16:42,040 so he doesn't get asked to do it again. 458 00:16:42,130 --> 00:16:43,740 Amanda, I don't have time to deal with this right now. 459 00:16:43,820 --> 00:16:46,440 I know. Neither do I. 460 00:16:46,520 --> 00:16:48,050 I'm sorry. 461 00:16:48,130 --> 00:16:49,350 I will talk to him when I get back. 462 00:16:49,440 --> 00:16:51,740 I thought benching him would send a message. 463 00:16:51,830 --> 00:16:53,090 He got emotional in Bulgaria. 464 00:16:53,180 --> 00:16:54,880 He lost his way. He knows that. 465 00:16:54,970 --> 00:16:56,660 But he's a good agent. Just give him a chance, okay? 466 00:16:56,750 --> 00:16:58,930 He's worth it. 467 00:16:59,010 --> 00:17:00,100 Okay. 468 00:17:00,190 --> 00:17:02,190 Okay. 469 00:17:02,280 --> 00:17:05,320 [line beeps] 470 00:17:05,410 --> 00:17:06,980 So normally, you would set the meeting. 471 00:17:07,060 --> 00:17:10,020 Would you ever pick someplace public, like a bar or café? 472 00:17:10,110 --> 00:17:11,940 That's better for us. 473 00:17:12,030 --> 00:17:13,110 Sure. 474 00:17:13,200 --> 00:17:14,810 He always wants to look like a big shot. 475 00:17:14,900 --> 00:17:17,030 Okay, and during the meeting, he would have you nearby? 476 00:17:20,250 --> 00:17:21,340 Natalie. - Mm-mm. 477 00:17:21,430 --> 00:17:22,600 This is a trap. 478 00:17:22,690 --> 00:17:23,780 I already gave you information. 479 00:17:23,860 --> 00:17:25,170 Now you're telling me that 480 00:17:25,260 --> 00:17:26,820 I have to participate in a sting? 481 00:17:26,910 --> 00:17:28,650 I'm supposed to call up the guy who put a gun in my face? 482 00:17:28,740 --> 00:17:30,910 No. No way. 483 00:17:31,000 --> 00:17:32,440 Listen, I don't help cops. 484 00:17:32,520 --> 00:17:34,180 Is that what you want me to tell 485 00:17:34,270 --> 00:17:36,220 the judge at your sentencing? - I didn't do anything wrong. 486 00:17:36,310 --> 00:17:37,920 So I don't have to say or do anything for you. 487 00:17:38,010 --> 00:17:39,230 You are smart, and you knew 488 00:17:39,310 --> 00:17:41,230 your boss was up to something. 489 00:17:41,320 --> 00:17:43,970 But I don't think you knew that thousands of innocent people 490 00:17:44,060 --> 00:17:45,970 are in danger. 491 00:17:46,060 --> 00:17:48,980 So what do you say we just both drop the attitude 492 00:17:49,060 --> 00:17:50,930 and try to help them? 493 00:17:54,290 --> 00:17:57,200 Corrupt cyber security consultant Peter Landau. 494 00:17:57,290 --> 00:17:58,810 It's nice to meet you. 495 00:17:58,900 --> 00:18:00,640 The Undercover Ops unit has given him 496 00:18:00,730 --> 00:18:04,030 a social media presence, added him to a UN personnel list, 497 00:18:04,120 --> 00:18:05,820 and swapped his photo into a journal article 498 00:18:05,910 --> 00:18:07,470 about nuclear energy. 499 00:18:07,560 --> 00:18:09,390 I'm looking for holes, but they've given him 500 00:18:09,470 --> 00:18:12,090 everything from an ex-wife to a DUI to a dog. 501 00:18:12,170 --> 00:18:14,180 What more does a desperate man need? 502 00:18:14,260 --> 00:18:16,180 The guys in Undercover Ops are good. 503 00:18:16,260 --> 00:18:18,530 Spent seven years in that unit. 504 00:18:18,610 --> 00:18:20,700 Sounds like you miss it. 505 00:18:20,790 --> 00:18:21,970 Sometimes. 506 00:18:22,050 --> 00:18:23,270 The call's coming in now. 507 00:18:23,360 --> 00:18:24,660 Put it through. 508 00:18:24,750 --> 00:18:26,540 [phone rings] 509 00:18:26,620 --> 00:18:28,580 I was starting to worry I wouldn't hear from you. 510 00:18:28,670 --> 00:18:30,800 Jimmy is very sorry about the misunderstanding, 511 00:18:30,890 --> 00:18:33,930 but he has a friend he'd like you to meet. 512 00:18:34,020 --> 00:18:37,890 And this friend can take care of our problem? 513 00:18:37,980 --> 00:18:39,160 That's right, yeah. 514 00:18:39,240 --> 00:18:40,590 She sounds nervous. 515 00:18:40,680 --> 00:18:42,510 It's okay, she would be. 516 00:18:42,590 --> 00:18:46,210 ♪ ♪ 517 00:18:46,290 --> 00:18:47,950 Are you near downtown? 518 00:18:48,030 --> 00:18:49,430 I can send you a location. 519 00:18:49,510 --> 00:18:52,950 We can meet in about 15 minutes. 520 00:18:53,040 --> 00:18:55,090 Fine. I'll be there. 521 00:18:58,180 --> 00:19:00,090 We're in. 522 00:19:00,180 --> 00:19:07,180 ♪ ♪ 523 00:19:15,150 --> 00:19:17,330 Hi. Right this way. 524 00:19:21,850 --> 00:19:24,200 They're here. 525 00:19:29,160 --> 00:19:33,300 No sign of a laptop. 526 00:19:33,380 --> 00:19:37,300 This meeting is just a test. 527 00:19:37,390 --> 00:19:39,700 Gentlemen. 528 00:19:42,180 --> 00:19:44,700 So shall we try this again? 529 00:19:44,790 --> 00:19:47,050 No plastic tarp this time. 530 00:19:47,140 --> 00:19:49,440 [clears throat] Peter Landau. 531 00:19:49,530 --> 00:19:51,190 Heard a lot about you. 532 00:19:51,270 --> 00:19:52,320 - I can't say the same. - Well, that's why we're here. 533 00:19:52,400 --> 00:19:53,710 Shall we sit? 534 00:19:56,410 --> 00:19:59,580 Peter and I go way back, and he owes me. 535 00:19:59,670 --> 00:20:01,150 I got him his cushy job at the IAEA 536 00:20:01,240 --> 00:20:03,070 when I was still energy secretary. 537 00:20:03,150 --> 00:20:04,630 I don't know if I would call it cushy. 538 00:20:04,720 --> 00:20:06,850 Well, it was fine until you found the casinos. 539 00:20:06,940 --> 00:20:09,550 He likes the card rooms almost as much as he likes computers, 540 00:20:09,640 --> 00:20:11,380 until it's time to pay up. 541 00:20:11,470 --> 00:20:13,290 Point is, I have a debt that I'd like to clear quickly, 542 00:20:13,380 --> 00:20:15,510 so maybe we can help each other. 543 00:20:15,600 --> 00:20:17,470 You're comfortable with the arrangement we have in place? 544 00:20:17,560 --> 00:20:19,740 Well, yeah, he takes his cut out of mine. 545 00:20:19,820 --> 00:20:21,950 He gets it when the deal is done and when-- 546 00:20:22,040 --> 00:20:24,350 I was asking him. 547 00:20:24,440 --> 00:20:26,790 As long as I get paid, I'm happy. 548 00:20:26,870 --> 00:20:28,570 Very well. 549 00:20:28,660 --> 00:20:31,750 When Peter unlocks the full document, this squares us. 550 00:20:31,830 --> 00:20:33,270 No more threats. 551 00:20:33,360 --> 00:20:35,400 We never hear from each other again. 552 00:20:35,490 --> 00:20:36,880 We're done. 553 00:20:36,970 --> 00:20:38,840 Agreed. 554 00:20:38,930 --> 00:20:42,850 I think we have him on the hook. 555 00:20:42,930 --> 00:20:48,590 ♪ ♪ 556 00:20:48,680 --> 00:20:49,980 We may have a problem. 557 00:20:50,070 --> 00:20:52,250 Male, Middle Eastern with a camera. 558 00:20:52,330 --> 00:20:53,990 He's being subtle about it, but he's watching 559 00:20:54,070 --> 00:20:55,160 the meeting just like we are. 560 00:20:55,250 --> 00:20:56,820 Is he with Esfandiari? 561 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 Could be countersurveillance. 562 00:20:57,990 --> 00:20:59,860 I'll check it out. 563 00:21:04,210 --> 00:21:05,650 Hi, uh, sorry to bother you. 564 00:21:05,740 --> 00:21:07,440 Do you speak English? - Yes. 565 00:21:07,520 --> 00:21:09,130 Do you mind taking a picture of me? 566 00:21:09,220 --> 00:21:10,260 I was trying to get a selfie, 567 00:21:10,350 --> 00:21:11,700 but I couldn't get the right angle. 568 00:21:11,790 --> 00:21:14,360 - Not a problem. - Thanks. 569 00:21:14,440 --> 00:21:16,230 Maybe we could get this as a background. 570 00:21:16,310 --> 00:21:18,450 I'll come around to your side. 571 00:21:18,530 --> 00:21:21,800 So assuming that we go forward with this deal, 572 00:21:21,880 --> 00:21:23,540 how does it work? 573 00:21:23,630 --> 00:21:26,580 Because I can't have classified files in my email. 574 00:21:26,670 --> 00:21:29,670 I will bring the computer to you. 575 00:21:29,760 --> 00:21:32,680 We'll all meet up tonight, later in your office. 576 00:21:32,760 --> 00:21:33,980 My office? 577 00:21:34,070 --> 00:21:35,810 Is that a problem? 578 00:21:35,900 --> 00:21:37,290 Um... 579 00:21:37,380 --> 00:21:38,770 [whispering] Well, given what we're doing, 580 00:21:38,860 --> 00:21:42,860 I just imagined a more discreet location, you know. 581 00:21:44,650 --> 00:21:48,690 I wanna make sure that you are who you say you are. 582 00:21:48,780 --> 00:21:50,350 Right, fine. 583 00:21:50,430 --> 00:21:53,260 My office, 20 minutes, in and out. 584 00:21:53,350 --> 00:21:56,050 Oh, man. These are perfect. Thank you. 585 00:21:56,140 --> 00:21:58,050 If you want, I could take some of you in your camera. 586 00:21:58,140 --> 00:22:00,230 That's not necessary. 587 00:22:00,310 --> 00:22:02,100 Enjoy your stay in Vienna. 588 00:22:02,190 --> 00:22:03,930 I didn't get your name. 589 00:22:07,280 --> 00:22:08,540 [grunts] 590 00:22:11,760 --> 00:22:13,680 Hey! He's on the move. 591 00:22:13,760 --> 00:22:20,810 ♪ ♪ 592 00:22:26,340 --> 00:22:27,380 Stop! 593 00:22:30,000 --> 00:22:31,040 Hey! 594 00:22:33,300 --> 00:22:35,350 Scott, he's headed toward the front of the building. 595 00:22:35,440 --> 00:22:37,660 Keep Esfandiari at your location. 596 00:22:37,740 --> 00:22:43,140 ♪ ♪ 597 00:23:03,770 --> 00:23:05,550 Alireza Soltani. 598 00:23:05,640 --> 00:23:08,470 Operative for Iranian intelligence. 599 00:23:08,560 --> 00:23:10,560 Five years ago, you were working as an engineer, 600 00:23:10,650 --> 00:23:13,390 suspected of infiltrating European tech firms 601 00:23:13,470 --> 00:23:16,130 to find ways around international sanctions. 602 00:23:16,220 --> 00:23:18,610 On the eve of being deported back to Iran, 603 00:23:18,700 --> 00:23:22,350 you disappeared, like a ghost, only to emerge today reborn 604 00:23:22,440 --> 00:23:27,140 as Turkish architect Reza Yildiz, 605 00:23:27,230 --> 00:23:33,190 with a passport that, whilst quite skillful, is fake. 606 00:23:33,280 --> 00:23:34,970 Tell me where I've gone wrong so far. 607 00:23:35,060 --> 00:23:37,240 You mispronounced Yildiz. 608 00:23:37,320 --> 00:23:39,760 And everything else you said is a lie. 609 00:23:39,850 --> 00:23:42,590 We have these surveillance photos from your camera, 610 00:23:42,680 --> 00:23:45,770 pictures of Mehdi Esfandiari. 611 00:23:45,850 --> 00:23:48,510 Looks like you've been following him for a while now. 612 00:23:48,600 --> 00:23:49,510 Why? 613 00:23:49,600 --> 00:23:51,340 I don't know who that is. 614 00:23:51,430 --> 00:23:53,250 You know, I'm an architect on holiday. 615 00:23:53,340 --> 00:23:55,390 You're an Iranian spy with a fake passport 616 00:23:55,470 --> 00:23:59,130 spewing lies to the FBI. 617 00:23:59,220 --> 00:24:01,000 And on a personal note, 618 00:24:01,090 --> 00:24:02,740 I'm running out of patience for it. 619 00:24:02,830 --> 00:24:05,530 [tense music] 620 00:24:05,610 --> 00:24:07,700 Why you taking pictures of us? 621 00:24:10,180 --> 00:24:12,180 You want me to talk? Hmm? 622 00:24:12,270 --> 00:24:14,620 You want me to be honest? 623 00:24:14,710 --> 00:24:18,580 Then tell me, what exactly is the FBI doing in Vienna? 624 00:24:20,280 --> 00:24:22,110 No? 625 00:24:22,190 --> 00:24:24,550 You won't talk to me. 626 00:24:24,630 --> 00:24:27,110 So why should I trust you or someone else 627 00:24:27,200 --> 00:24:29,850 from your country? 628 00:24:32,200 --> 00:24:34,900 Listen, you're gonna have to explain these photos. 629 00:24:34,990 --> 00:24:36,640 - I don't know... - Talk to me. 630 00:24:36,730 --> 00:24:37,990 He has the technical background 631 00:24:38,080 --> 00:24:39,910 to be our inside man. 632 00:24:40,000 --> 00:24:44,700 But why surveil Esfandiari if they are working together? 633 00:24:44,780 --> 00:24:46,520 And if Iranian intelligence knows about the file, 634 00:24:46,610 --> 00:24:48,310 why haven't they moved in and taken it? 635 00:24:48,390 --> 00:24:49,660 Something isn't adding up. 636 00:24:49,740 --> 00:24:51,310 Is it possible Soltani could be working 637 00:24:51,400 --> 00:24:52,960 for someone other than Iran? 638 00:24:53,050 --> 00:24:54,400 Could be. 639 00:24:54,490 --> 00:24:55,530 I'll take another run at him when he cools down. 640 00:24:55,620 --> 00:24:57,620 Well, either way, he's a wild card. 641 00:24:57,710 --> 00:24:59,620 Look, if we move forward with our sting operation, 642 00:24:59,710 --> 00:25:02,190 you could be walking right into a trap. 643 00:25:02,280 --> 00:25:03,670 We don't have a choice. 644 00:25:03,760 --> 00:25:05,980 As long as nuclear secrets are in the wind, 645 00:25:06,060 --> 00:25:08,240 we do everything we can. 646 00:25:08,330 --> 00:25:13,550 ♪ ♪ 647 00:25:14,940 --> 00:25:17,860 Okay, eyes and ears in Budapest are up and running. 648 00:25:17,950 --> 00:25:19,160 Copy that. 649 00:25:19,250 --> 00:25:20,510 The employees are clearing out. 650 00:25:20,600 --> 00:25:21,860 But let me know if you see anything. 651 00:25:21,950 --> 00:25:23,950 Will do. 652 00:25:24,040 --> 00:25:25,650 Hey. Everybody ready? 653 00:25:25,740 --> 00:25:26,910 Yep. 654 00:25:27,000 --> 00:25:28,520 Okay, we'll be nearby the whole time. 655 00:25:28,610 --> 00:25:30,650 All you need to do is follow Agent Forrester's lead. 656 00:25:30,740 --> 00:25:32,350 Shouldn't I get one of those earpieces 657 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 like the rest of the team has? 658 00:25:33,530 --> 00:25:34,790 No. 659 00:25:37,490 --> 00:25:39,140 Those two aren't prepped enough. 660 00:25:39,230 --> 00:25:40,840 We don't need extra variables. 661 00:25:40,930 --> 00:25:42,100 If you think we're playing this wrong, 662 00:25:42,190 --> 00:25:43,150 I can patch you through. - No. 663 00:25:43,230 --> 00:25:44,490 Scott is as good as they come. 664 00:25:44,580 --> 00:25:45,710 If anyone can pull this off, it's him. 665 00:25:45,800 --> 00:25:48,670 I just think I should be there and not here. 666 00:25:48,760 --> 00:25:51,020 You actually wanna be the one in danger. 667 00:25:51,110 --> 00:25:52,760 The Iranians are arriving. 668 00:25:56,720 --> 00:25:58,680 Mr. Landau is waiting for us upstairs. 669 00:25:58,770 --> 00:25:59,810 Please, follow me. 670 00:25:59,900 --> 00:26:01,560 Good. 671 00:26:02,860 --> 00:26:04,650 Night. 672 00:26:04,730 --> 00:26:10,130 ♪ ♪ 673 00:26:12,650 --> 00:26:15,050 The bodyguard's carrying the laptop case. 674 00:26:39,460 --> 00:26:41,550 You made sure no one was following you, right? 675 00:26:41,640 --> 00:26:43,340 Of course. Omid is very careful. 676 00:26:43,420 --> 00:26:45,120 Ah, shall we have a drink? 677 00:26:45,210 --> 00:26:46,430 Let's have a drink. 678 00:26:46,510 --> 00:26:47,860 I think we should all have a drink. 679 00:26:47,950 --> 00:26:49,430 My faith forbids it, you know that. 680 00:26:49,520 --> 00:26:50,730 Of course. Of course I do. 681 00:26:50,820 --> 00:26:52,820 I was just, uh, just being polite. 682 00:26:52,910 --> 00:26:55,960 So shall we get down to business already? 683 00:26:56,040 --> 00:26:58,480 Hand over the computer so you can get to work. 684 00:26:58,570 --> 00:27:00,880 What's the hurry all of a sudden? 685 00:27:00,960 --> 00:27:03,010 No, well, I'd really like to get back to the States 686 00:27:03,090 --> 00:27:04,400 as soon as possible. 687 00:27:04,490 --> 00:27:05,880 My wife keeps calling. 688 00:27:05,970 --> 00:27:07,360 Not about this-- she doesn't know about this. 689 00:27:07,450 --> 00:27:08,450 But we've kinda been going through 690 00:27:08,530 --> 00:27:10,320 a rough patch lately, and... 691 00:27:10,410 --> 00:27:11,890 What the hell is he doing? 692 00:27:11,970 --> 00:27:13,930 Sweating through his shirt. 693 00:27:14,020 --> 00:27:15,630 Last few months, we've been sleeping in separate beds, 694 00:27:15,720 --> 00:27:17,020 and I'd really just like to-- - Jimmy. 695 00:27:17,110 --> 00:27:18,500 Get back with the-- 696 00:27:18,590 --> 00:27:19,850 Nobody wants to hear about your marital problems. 697 00:27:19,940 --> 00:27:22,590 [both chuckle] Relax. 698 00:27:22,680 --> 00:27:24,730 Natalie, do you mind stepping outside 699 00:27:24,810 --> 00:27:27,030 and dealing with Mrs. Gaddis while we finish this? 700 00:27:27,120 --> 00:27:29,080 Sure. No problem. 701 00:27:30,910 --> 00:27:32,430 Sorry about that. We're all on edge. 702 00:27:32,520 --> 00:27:34,040 Given what we're all risking here, 703 00:27:34,130 --> 00:27:35,430 I would be worried if we weren't. 704 00:27:35,520 --> 00:27:37,090 I don't know. 705 00:27:37,170 --> 00:27:40,000 If he's already this jumpy, 706 00:27:40,090 --> 00:27:41,830 maybe it's a bad idea. 707 00:27:44,700 --> 00:27:46,140 Well, if you didn't want him this jumpy, 708 00:27:46,220 --> 00:27:47,700 maybe you shouldn't have put a knife to his throat. 709 00:27:47,790 --> 00:27:50,790 [both chuckle] 710 00:27:50,880 --> 00:27:54,150 I'm not in this to make friends. 711 00:27:54,230 --> 00:27:57,800 I'm in this to make money. 712 00:27:57,890 --> 00:28:02,850 So you want me to remove the redactions or not? 713 00:28:02,940 --> 00:28:05,200 Okay. But not here. 714 00:28:05,290 --> 00:28:07,290 What are you talking about? 715 00:28:07,380 --> 00:28:08,770 I didn't bring the file. 716 00:28:12,210 --> 00:28:15,470 I'd be a fool to walk around with something so valuable. 717 00:28:15,560 --> 00:28:18,130 I needed to be sure that this wasn't a setup. 718 00:28:18,210 --> 00:28:20,480 And now that we can all trust each other, 719 00:28:20,560 --> 00:28:21,650 I take you to the computer. 720 00:28:21,740 --> 00:28:22,960 That a problem? 721 00:28:23,040 --> 00:28:24,870 Scott, we control this location, 722 00:28:24,960 --> 00:28:27,090 so if we move, I cannot guarantee your safety. 723 00:28:29,750 --> 00:28:31,310 Okay. 724 00:28:31,400 --> 00:28:33,880 Whatever it takes. 725 00:28:33,970 --> 00:28:35,750 What is he doing? We need to move in. 726 00:28:35,840 --> 00:28:37,230 Yeah, but we don't have the file. 727 00:28:37,320 --> 00:28:44,070 ♪ ♪ 728 00:28:55,990 --> 00:28:57,470 I mean, look, this-- 729 00:28:57,560 --> 00:28:59,170 this deal is just between me and you, 730 00:28:59,250 --> 00:29:02,520 so what do you say we just leave him out of this? 731 00:29:02,610 --> 00:29:05,130 Get in, both of you. 732 00:29:05,220 --> 00:29:07,260 [sighs] 733 00:29:15,270 --> 00:29:17,010 Well-- 734 00:29:17,100 --> 00:29:23,580 ♪ ♪ 735 00:29:29,020 --> 00:29:30,200 Do you have any idea what's happening? 736 00:29:30,290 --> 00:29:31,810 What is happening? 737 00:29:31,900 --> 00:29:33,640 Where are we going? 738 00:29:33,720 --> 00:29:34,860 I--I need you to take this off my head! 739 00:29:34,940 --> 00:29:37,900 I can't breathe! [groans] 740 00:29:37,990 --> 00:29:40,030 What are we doing? Where are we are going? 741 00:29:40,120 --> 00:29:41,210 [moans] 742 00:29:41,300 --> 00:29:44,210 [tense music] 743 00:29:44,300 --> 00:29:47,870 ♪ ♪ 744 00:29:47,960 --> 00:29:50,440 Stay close, but not too close. 745 00:29:50,520 --> 00:29:51,610 That's right where I am. 746 00:29:51,700 --> 00:29:52,660 We're headed north. 747 00:29:52,740 --> 00:29:54,140 Going out of the city. 748 00:29:56,620 --> 00:29:58,750 I see you. Make sure you keep a visual. 749 00:29:58,840 --> 00:30:00,050 They turned off Forrester's phone, 750 00:30:00,140 --> 00:30:01,490 so we can't use his GPS. 751 00:30:01,580 --> 00:30:02,970 Should have put a tracker on the guy's car. 752 00:30:03,060 --> 00:30:04,670 Yeah, but they changed vehicles. 753 00:30:04,750 --> 00:30:06,840 This operation was never supposed to go on the move. 754 00:30:06,930 --> 00:30:10,280 We're all improvising now. 755 00:30:10,370 --> 00:30:11,980 Okay, we're turning east. Where are we heading? 756 00:30:12,070 --> 00:30:14,240 Uh, looks like an industrial area. 757 00:30:14,330 --> 00:30:21,380 ♪ ♪ 758 00:30:27,040 --> 00:30:28,870 There's no other car around us now. 759 00:30:28,950 --> 00:30:30,480 They're gonna spot us. 760 00:30:30,560 --> 00:30:32,130 We're pulling up traffic cameras. 761 00:30:32,220 --> 00:30:33,090 We should be able to track them that way. 762 00:30:33,170 --> 00:30:34,610 Should be? 763 00:30:34,700 --> 00:30:35,870 I'm falling back. 764 00:30:35,960 --> 00:30:37,090 - No. - Yes. 765 00:30:39,960 --> 00:30:42,490 Hey, guys, make up your mind here. 766 00:30:42,570 --> 00:30:43,530 Yes, fall back. 767 00:30:48,060 --> 00:30:50,580 I've got the cargo van on traffic cams. 768 00:30:50,670 --> 00:30:52,540 He's making quick turns now. 769 00:30:52,630 --> 00:30:54,590 I don't understand. 770 00:30:54,670 --> 00:30:56,070 They saw us and got spooked. 771 00:30:56,150 --> 00:30:58,940 Claire, take everything north. Kyle, take east. 772 00:30:59,030 --> 00:31:00,850 Somebody tell me we have a visual. 773 00:31:00,940 --> 00:31:07,990 ♪ ♪ 774 00:31:09,210 --> 00:31:10,520 Anybody? 775 00:31:13,170 --> 00:31:16,040 Cam, I think we lost them. 776 00:31:16,130 --> 00:31:17,910 Yeah, we lost contact here as well. 777 00:31:29,140 --> 00:31:31,410 This place is a maze. They could be anywhere. 778 00:31:34,630 --> 00:31:36,800 Wait. Does this area look familiar? 779 00:31:36,890 --> 00:31:38,460 It was in the background 780 00:31:38,540 --> 00:31:40,590 of the surveillance photo Soltani took. 781 00:31:40,680 --> 00:31:43,110 Maybe Forrester was right. 782 00:31:47,640 --> 00:31:50,340 You're not Iranian intelligence at all, are you? 783 00:31:50,430 --> 00:31:51,910 The reason you've been off the grid for five years 784 00:31:51,990 --> 00:31:54,210 isn't because you went back to Iran. 785 00:31:54,300 --> 00:31:57,040 It's because you turned against your government. 786 00:31:57,130 --> 00:32:00,260 Yeah, that's fine. Don't talk. Just listen. 787 00:32:00,350 --> 00:32:02,350 I think you've been working the same case we have, 788 00:32:02,440 --> 00:32:04,220 but from the other angle-- 789 00:32:04,310 --> 00:32:05,920 following Esfandiari, trying to prevent him 790 00:32:06,010 --> 00:32:07,360 from acquiring the file. 791 00:32:07,440 --> 00:32:09,790 In fact, I suspect that it was you 792 00:32:09,880 --> 00:32:12,970 who called in the anonymous tip to Europol. 793 00:32:18,580 --> 00:32:22,020 As farfetched as this may seem, you and I are on the same side. 794 00:32:22,110 --> 00:32:24,240 So if you've been following Esfandiari, 795 00:32:24,330 --> 00:32:26,680 you can tell me where the deal is going down. 796 00:32:26,770 --> 00:32:28,680 Innocent people are in danger. 797 00:32:31,380 --> 00:32:34,640 There are many of us who believe in a new 798 00:32:34,730 --> 00:32:37,300 and more progressive Iran. 799 00:32:37,390 --> 00:32:41,910 But the Americans created this cyber weapon. 800 00:32:42,000 --> 00:32:44,090 And they would happily throw me into Guantanamo 801 00:32:44,170 --> 00:32:45,700 for only knowing it exists. 802 00:32:45,780 --> 00:32:47,000 I won't let that happen. 803 00:32:47,090 --> 00:32:49,050 You have my word. 804 00:32:49,140 --> 00:32:51,530 You want to stop this deal. 805 00:32:51,620 --> 00:32:53,490 Tell me exactly where it's happening. 806 00:32:53,580 --> 00:32:54,750 I can stop it. 807 00:32:54,840 --> 00:33:01,890 ♪ ♪ 808 00:33:17,820 --> 00:33:20,600 This is how you treat all your business partners? 809 00:33:20,690 --> 00:33:21,730 I think I might have been better off 810 00:33:21,820 --> 00:33:25,000 taking my chances at the casino. 811 00:33:25,090 --> 00:33:27,040 The full file, now. 812 00:33:27,130 --> 00:33:29,520 Don't make this complicated. 813 00:33:37,750 --> 00:33:39,400 All right. There's the laptop. 814 00:33:40,750 --> 00:33:41,930 [clears throat] 815 00:33:44,580 --> 00:33:45,500 Okay. 816 00:33:48,240 --> 00:33:50,370 [sighs] Let's see. 817 00:33:50,460 --> 00:33:52,680 This could take a while. Files might be corrupted. 818 00:33:52,760 --> 00:33:55,250 Just do it already. God. 819 00:33:57,290 --> 00:33:58,680 But if you shoot me, then you get nothing. 820 00:33:58,770 --> 00:34:00,770 I know. 821 00:34:00,860 --> 00:34:04,430 That's why I brought him. 822 00:34:04,520 --> 00:34:06,910 If I don't get what I want... 823 00:34:07,000 --> 00:34:08,740 [chuckles] We start cutting. 824 00:34:11,440 --> 00:34:15,000 The redactions can easily be defeated by any decent hacker. 825 00:34:15,090 --> 00:34:16,880 You have everything you need! - Come on. 826 00:34:16,960 --> 00:34:18,750 This whole thing is a sting operation, 827 00:34:18,830 --> 00:34:21,710 and that guy is FBI. 828 00:34:21,790 --> 00:34:26,280 ♪ ♪ 829 00:34:31,370 --> 00:34:34,810 [tense music] 830 00:34:34,890 --> 00:34:36,500 You've been lying to me. 831 00:34:36,590 --> 00:34:39,590 I mean, you're really gonna believe this clown? 832 00:34:39,680 --> 00:34:43,210 He would sell out his own mother for a bottle of scotch. 833 00:34:43,290 --> 00:34:46,510 You're way too confident for a computer guy. 834 00:34:46,600 --> 00:34:48,080 I think he's right. 835 00:34:51,820 --> 00:34:54,780 If you kill either one of us, 836 00:34:54,870 --> 00:34:57,610 you will be hunted down by the full force of the United States 837 00:34:57,700 --> 00:34:59,000 for the rest of your life. 838 00:34:59,090 --> 00:35:03,010 An FBI agent and a former cabinet member... 839 00:35:03,100 --> 00:35:04,750 If it's money you care more about 840 00:35:04,840 --> 00:35:07,970 than becoming a martyr, take the file. 841 00:35:09,540 --> 00:35:11,280 Disappear. 842 00:35:13,800 --> 00:35:15,200 [both grunt] 843 00:35:38,870 --> 00:35:40,260 [groans] 844 00:35:46,880 --> 00:35:48,270 [groans] 845 00:36:06,860 --> 00:36:08,900 [flames whoosh] 846 00:36:11,030 --> 00:36:12,170 [gunshot] 847 00:36:12,250 --> 00:36:13,470 Let him go! 848 00:36:13,560 --> 00:36:14,990 Back up. 849 00:36:15,080 --> 00:36:16,730 I said back up. 850 00:36:16,820 --> 00:36:18,650 Hands over your head. 851 00:36:29,490 --> 00:36:31,660 That's him. That's the guy. 852 00:36:31,750 --> 00:36:32,880 We did it. 853 00:36:32,970 --> 00:36:34,400 Take him away, Officer. 854 00:36:34,490 --> 00:36:35,970 Shut up. 855 00:36:38,020 --> 00:36:40,410 What? Oh, come on! 856 00:36:41,590 --> 00:36:42,980 Let's go! 857 00:36:46,500 --> 00:36:49,460 [sighs] 858 00:36:49,550 --> 00:36:52,250 How's your jaw? 859 00:36:52,340 --> 00:36:54,860 You know, next time you come to the rescue, 860 00:36:54,950 --> 00:36:57,690 get there just about five minutes sooner. 861 00:36:57,780 --> 00:36:59,390 You know, if it wasn't for Raines or Smitty, 862 00:36:59,470 --> 00:37:01,390 I might not have been there at all. 863 00:37:01,480 --> 00:37:03,480 Which is something to consider the next time 864 00:37:03,560 --> 00:37:05,610 you're ignoring my advice and putting your life in danger. 865 00:37:05,700 --> 00:37:08,310 It was the only move under the circumstances. 866 00:37:08,400 --> 00:37:10,440 A lot of people are sleeping safer tonight 867 00:37:10,530 --> 00:37:13,180 because you were willing to let it play out. 868 00:37:19,450 --> 00:37:21,280 U.S. Marshals Office will be here shortly 869 00:37:21,360 --> 00:37:22,890 to escort you back to the United States. 870 00:37:22,970 --> 00:37:25,280 We will inform the DOJ of how you assisted 871 00:37:25,370 --> 00:37:27,850 in the investigation and how you didn't. 872 00:37:27,940 --> 00:37:30,420 You don't lose yourself all at once, you know. 873 00:37:32,380 --> 00:37:34,420 It's death by inches. 874 00:37:36,120 --> 00:37:37,690 You help a friend. 875 00:37:37,770 --> 00:37:41,120 You accept a small gift. 876 00:37:41,210 --> 00:37:44,560 Shake a hand. 877 00:37:44,650 --> 00:37:47,480 Do a favor. 878 00:37:47,560 --> 00:37:50,440 Forget about a document. 879 00:37:50,520 --> 00:37:52,870 All these little steps, they're almost 880 00:37:52,960 --> 00:37:54,350 unnoticeable on their own. 881 00:37:54,440 --> 00:37:58,580 And then suddenly you wake up. 882 00:37:58,660 --> 00:38:01,320 There's a half a million dollars in your hands, 883 00:38:01,400 --> 00:38:06,020 and you have no idea who the hell you are anymore. 884 00:38:06,100 --> 00:38:08,760 [apprehensive music] 885 00:38:08,850 --> 00:38:15,900 ♪ ♪ 886 00:38:23,990 --> 00:38:26,650 So that's it? 887 00:38:26,730 --> 00:38:28,390 With the virus off the market, 888 00:38:28,480 --> 00:38:29,870 we have time to locate the inside man 889 00:38:29,950 --> 00:38:31,570 placed at the reactor. 890 00:38:31,650 --> 00:38:33,310 I trust you'll contact me with any information 891 00:38:33,390 --> 00:38:35,350 you find on that front. 892 00:38:35,440 --> 00:38:36,960 I will. 893 00:38:37,050 --> 00:38:38,750 Then I see no need to tell anyone about your help 894 00:38:38,830 --> 00:38:43,320 on this case, or even your existence. 895 00:38:43,400 --> 00:38:45,230 Thank you. 896 00:38:50,670 --> 00:38:52,670 Why did you do it? 897 00:38:52,760 --> 00:38:54,330 What? 898 00:38:54,410 --> 00:38:56,290 Why did you turn? 899 00:38:56,370 --> 00:38:58,330 Oh. 900 00:38:58,420 --> 00:39:01,200 [pensive music] 901 00:39:01,290 --> 00:39:02,600 Does it matter? 902 00:39:02,680 --> 00:39:04,160 To go from Iranian intelligence 903 00:39:04,250 --> 00:39:07,210 to risking your life against the regime, 904 00:39:07,300 --> 00:39:11,260 you must have been motivated by more than gold bars. 905 00:39:11,340 --> 00:39:15,040 I will always be proud to be from Iran. 906 00:39:15,130 --> 00:39:18,260 But... 907 00:39:18,350 --> 00:39:21,270 who I am is not accepted there. 908 00:39:21,350 --> 00:39:25,580 They wouldn't let me love who I wanted to love. 909 00:39:25,660 --> 00:39:29,270 So I don't let them kill who they want to kill. 910 00:39:29,360 --> 00:39:35,980 ♪ ♪ 911 00:39:40,070 --> 00:39:41,370 [knocks] 912 00:39:41,460 --> 00:39:43,070 Hey, man. You wanted to see me? 913 00:39:43,160 --> 00:39:45,770 Yeah, come on in. 914 00:39:45,860 --> 00:39:48,340 Have a seat. 915 00:39:48,420 --> 00:39:50,860 Whoa. 916 00:39:50,950 --> 00:39:53,210 That's cool. 917 00:39:53,300 --> 00:39:55,520 Privacy mode. 918 00:39:59,740 --> 00:40:02,440 Look, I wasn't at my best yesterday, all right? 919 00:40:02,530 --> 00:40:05,310 And look, I respect what Tate and her team can do, truly. 920 00:40:05,400 --> 00:40:08,180 I just can't add anything. I belong in the field. 921 00:40:08,270 --> 00:40:10,230 I agree. 922 00:40:10,320 --> 00:40:11,710 Which is why you're not getting fired. 923 00:40:11,800 --> 00:40:13,580 You're getting transferred. 924 00:40:13,670 --> 00:40:15,710 Transferred? Where? 925 00:40:15,800 --> 00:40:18,020 I talked to Richard Muir in Undercover Ops. 926 00:40:18,110 --> 00:40:19,630 Turns out they're looking for someone 927 00:40:19,720 --> 00:40:21,330 for a long-term investigation in Germany. 928 00:40:21,410 --> 00:40:22,890 It's deep cover. 929 00:40:22,980 --> 00:40:26,850 You'd be in the field, in the thick of it, 24/7. 930 00:40:26,940 --> 00:40:28,250 I'm off the Fly Team? 931 00:40:28,330 --> 00:40:30,420 It's time, Damian. 932 00:40:30,510 --> 00:40:32,030 Just one mistake. 933 00:40:32,120 --> 00:40:33,640 You're telling me you can't look past that 934 00:40:33,730 --> 00:40:36,560 just this one time-- - It's just one time. 935 00:40:36,650 --> 00:40:38,470 It's just one inch. 936 00:40:38,560 --> 00:40:40,740 Look, the team, 937 00:40:40,820 --> 00:40:44,390 they were willing to lie for you in Bulgaria. 938 00:40:44,480 --> 00:40:47,660 I have been trying to convince myself 939 00:40:47,740 --> 00:40:50,620 to look the other way. 940 00:40:50,700 --> 00:40:52,620 Now, look, I know, me and you, we go way back, man. 941 00:40:52,710 --> 00:40:55,750 I just--where does that lead? 942 00:40:55,840 --> 00:41:02,590 ♪ ♪ 943 00:41:06,420 --> 00:41:09,160 [sighs] 944 00:41:26,350 --> 00:41:29,390 [laughter, chatter] 945 00:41:31,920 --> 00:41:33,220 - No, that's-- - All right, here we go. 946 00:41:33,310 --> 00:41:35,400 Last round, I promise. 947 00:41:35,490 --> 00:41:37,320 I'm pretty sure you said that last round. 948 00:41:37,400 --> 00:41:39,360 It's okay, we're charging it all to Peter Landau. 949 00:41:39,450 --> 00:41:41,060 Hey. both: Cheers. 950 00:41:41,150 --> 00:41:42,540 All right, I wanna say something. 951 00:41:42,630 --> 00:41:44,280 I wanna say something. - [laughs] 952 00:41:44,370 --> 00:41:46,800 [soft music] 953 00:41:46,890 --> 00:41:48,940 I wanna say thank you. 954 00:41:49,020 --> 00:41:50,550 Thank you. 955 00:41:50,630 --> 00:41:53,420 You pulled me out of the gutter, 956 00:41:53,510 --> 00:41:57,730 held me accountable, pushed me to be a better agent. 957 00:41:57,810 --> 00:41:59,340 You saved my life in a collapsing building. 958 00:41:59,420 --> 00:42:00,900 That was a big one. - I did do that. 959 00:42:00,990 --> 00:42:02,780 Big one. [laughter] 960 00:42:02,860 --> 00:42:04,780 But most importantly, you showed me that 961 00:42:04,870 --> 00:42:08,390 no matter where I am or who I'm pretending to be, 962 00:42:08,480 --> 00:42:12,700 I will never be lost. 963 00:42:12,790 --> 00:42:16,700 So... egészségedre. 964 00:42:16,790 --> 00:42:18,140 If I said that right. Did I say that right? 965 00:42:18,230 --> 00:42:19,360 [laughter] 966 00:42:19,440 --> 00:42:21,140 - Hear, hear. - Cheers. 967 00:42:21,230 --> 00:42:23,320 - Whoo! - Cheers! 968 00:42:23,410 --> 00:42:25,020 Until we meet again. 969 00:42:25,100 --> 00:42:31,500 ♪ ♪ 970 00:42:37,940 --> 00:42:40,860 [tense music] 971 00:42:40,940 --> 00:42:47,690 ♪ ♪ 972 00:42:56,700 --> 00:43:01,620 [wolf howls]69296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.