All language subtitles for EP03_ The Legend of ShenLi [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,968 --> 00:01:35,104 =The Legend of ShenLi= 2 00:01:36,148 --> 00:01:39,248 =Episode 3= 3 00:01:41,816 --> 00:01:44,657 You want to let them stay a bit longer, don't you? 4 00:01:48,137 --> 00:01:49,137 Even if just for a moment. 5 00:01:50,336 --> 00:01:53,417 But my formation won't last long. 6 00:02:05,057 --> 00:02:09,296 Do you know that by staying by her side for more than a decade, 7 00:02:10,817 --> 00:02:12,177 you've already shortened her lifespan? 8 00:02:25,096 --> 00:02:30,697 More than a decade? You've been with me for more than a decade? 9 00:03:25,136 --> 00:03:26,192 Yunniang. 10 00:04:17,577 --> 00:04:21,816 Sanlang, is that true? 11 00:04:27,536 --> 00:04:29,657 If you remain in the mortal realm, 12 00:04:30,457 --> 00:04:34,816 not only will you harm her, but you will also have nowhere to go. 13 00:04:35,857 --> 00:04:40,457 Naturally, this is your choice to make. 14 00:05:02,256 --> 00:05:06,657 Sanlang, don't go! 15 00:05:07,896 --> 00:05:10,497 Sanlang, where are you? 16 00:05:12,616 --> 00:05:15,297 Don't go, Sanlang. 17 00:05:17,696 --> 00:05:21,256 Even if it shortens my life, I want to be with you. 18 00:05:23,776 --> 00:05:26,256 Sanlang! 19 00:05:30,457 --> 00:05:31,536 Sanlang. 20 00:06:10,000 --> 00:06:11,024 I am willing to go. 21 00:06:22,496 --> 00:06:25,577 I can place the formation, but I have no power. 22 00:06:26,577 --> 00:06:27,728 Can you help me? 23 00:06:28,617 --> 00:06:31,656 Yes, this is the only spell 24 00:06:32,816 --> 00:06:35,216 I will not fail no matter what. 25 00:07:04,416 --> 00:07:06,777 I summon the River of Forgetfulness in my name. 26 00:09:02,376 --> 00:09:03,408 Madam. 27 00:09:08,177 --> 00:09:09,656 He did this for you to live better. 28 00:09:14,536 --> 00:09:20,376 I know. He wanted to set my mind at ease. 29 00:09:42,656 --> 00:09:43,664 Why are you laughing? 30 00:09:45,620 --> 00:09:46,704 You saved someone. 31 00:09:47,216 --> 00:09:50,057 But you don't seem very satisfied. 32 00:09:54,457 --> 00:09:57,216 This unsatisfying result has been decided 33 00:09:57,897 --> 00:09:59,737 fifteen years ago. 34 00:10:01,096 --> 00:10:04,376 You seem to be deeply moved. 35 00:10:06,297 --> 00:10:07,537 I've been to the battlefield. 36 00:10:08,816 --> 00:10:10,816 I've seen too many die on the battlefield. 37 00:10:13,736 --> 00:10:19,897 Not everyone is fortunate enough to ascend to immortality. 38 00:10:29,417 --> 00:10:34,137 I don't know whether what I said to her is right or wrong. 39 00:10:35,217 --> 00:10:39,056 But if I had family or a lover, 40 00:10:40,176 --> 00:10:41,200 when I were to leave, 41 00:10:42,176 --> 00:10:46,736 I'd wish for them to forget me soon. 42 00:10:48,537 --> 00:10:49,936 Because the past is an illusion. 43 00:10:50,577 --> 00:10:52,977 Only the future can be called life. 44 00:10:57,176 --> 00:11:01,657 Silly, only the present can be called life. 45 00:11:06,457 --> 00:11:07,536 You're right. 46 00:11:08,936 --> 00:11:12,457 I thought you were indifferent to people. 47 00:11:14,056 --> 00:11:15,936 But you're willing to help when needed. 48 00:11:16,777 --> 00:11:21,520 I just wanted to help you. Let's go. 49 00:11:29,176 --> 00:11:30,577 Save me! 50 00:11:30,577 --> 00:11:33,137 How did you fall? 51 00:11:33,137 --> 00:11:34,816 Can't you swim? 52 00:11:36,017 --> 00:11:37,696 - No. - I can't, either. 53 00:11:37,696 --> 00:11:38,977 Think of something! 54 00:11:42,217 --> 00:11:44,097 If you can't swim, why do you live by the water? 55 00:11:47,936 --> 00:11:49,017 Well, fine. 56 00:13:39,616 --> 00:13:41,017 Why did you have to pull my hair? 57 00:13:49,897 --> 00:13:52,097 Why did you fall into the water while walking? 58 00:13:53,217 --> 00:13:55,736 It already happened. Do you have to blame me? 59 00:13:56,657 --> 00:13:57,936 Of course. 60 00:14:02,097 --> 00:14:04,017 Aren't you afraid of water? 61 00:14:07,936 --> 00:14:10,777 This is the last time. I've already turned into a human. 62 00:14:11,657 --> 00:14:13,816 I should go. I won't serve you anymore. 63 00:14:25,137 --> 00:14:26,777 Why did I transform back? 64 00:14:26,777 --> 00:14:27,888 What have you transformed into? 65 00:14:29,376 --> 00:14:33,696 Stop laughing. You're a drowned rat too. 66 00:14:38,577 --> 00:14:41,217 Don't. How dare you? 67 00:14:42,217 --> 00:14:44,816 I saw it with my own eyes. 68 00:14:46,337 --> 00:14:47,577 Is it true? 69 00:14:48,137 --> 00:14:51,017 I wouldn't dare to deceive you, Sir. 70 00:14:51,657 --> 00:14:54,097 My sister was crazy a few days ago. 71 00:14:54,616 --> 00:14:57,897 Now, she's become normal again. 72 00:14:57,897 --> 00:15:00,496 I witnessed the miracle that night with my own eyes. 73 00:15:00,496 --> 00:15:02,936 The glowing light was visible for miles around. 74 00:15:02,936 --> 00:15:05,457 The Divine turned his chicken into a beautiful woman, 75 00:15:05,457 --> 00:15:07,577 and then turned her back into a chicken. 76 00:15:12,816 --> 00:15:13,904 That's interesting. 77 00:15:13,904 --> 00:15:15,977 (Gu Chengrui, Eldest Young Master of Qingsheng City) 78 00:15:15,977 --> 00:15:17,296 You may leave. 79 00:15:17,296 --> 00:15:18,384 Yes. 80 00:15:20,112 --> 00:15:21,168 Bin. 81 00:15:22,496 --> 00:15:23,506 Bring that person here. 82 00:15:23,506 --> 00:15:24,656 Let's see what he is capable of. 83 00:15:25,616 --> 00:15:27,331 - Yes. - Go. 84 00:15:28,533 --> 00:15:29,616 More massage, okay? 85 00:15:43,176 --> 00:15:44,272 (This is strange.) 86 00:15:51,736 --> 00:15:52,977 (Why can't I transform again?) 87 00:15:54,137 --> 00:15:56,017 (I succeeded that night.) 88 00:15:57,496 --> 00:15:59,577 (And my spiritual power has almost recovered now.) 89 00:16:00,616 --> 00:16:01,816 (Why can't it work?) 90 00:16:08,977 --> 00:16:12,097 You've been holding onto this rag since this morning. 91 00:16:12,097 --> 00:16:13,097 What are you doing? 92 00:16:13,097 --> 00:16:14,777 I'm altering clothes for you. 93 00:16:14,777 --> 00:16:16,736 Getting ready for your human form. 94 00:16:17,337 --> 00:16:20,176 My clothes are too big for you. 95 00:16:20,897 --> 00:16:23,217 Such ugly tailoring, I won't wear it. 96 00:16:24,417 --> 00:16:25,456 You will. 97 00:16:27,337 --> 00:16:29,417 You've been fussing about all morning. Aren't you hungry? 98 00:16:30,928 --> 00:16:31,984 I am. 99 00:16:33,424 --> 00:16:34,512 Wait. 100 00:16:57,696 --> 00:16:58,897 I haven't asked you yet. 101 00:16:59,897 --> 00:17:04,417 You're a mortal without spiritual power, but you can divine the secrets of heaven. 102 00:17:05,176 --> 00:17:07,017 And you know so many formations. 103 00:17:09,537 --> 00:17:11,457 Who exactly are you? 104 00:17:12,137 --> 00:17:13,168 A good person. 105 00:17:14,577 --> 00:17:16,897 In my opinion, you're just a weirdo. 106 00:17:17,736 --> 00:17:20,457 Weird temperament, weird behavior. 107 00:17:21,017 --> 00:17:23,217 Look at me. 108 00:17:23,897 --> 00:17:25,977 I can speak and even turn into a human. 109 00:17:28,977 --> 00:17:30,936 You're neither curious nor afraid, 110 00:17:31,496 --> 00:17:32,616 and you even keep me at home. 111 00:17:34,376 --> 00:17:37,457 Have you figured out my identity? 112 00:17:38,897 --> 00:17:41,657 Divination is not a good skill. 113 00:17:42,376 --> 00:17:44,337 I don't want to do it, either. 114 00:17:45,417 --> 00:17:47,657 I didn't ask because I didn't want to. 115 00:17:48,256 --> 00:17:51,977 Fate is all planned out for people. Too many questions are pointless. 116 00:17:52,777 --> 00:17:55,536 We just need to know we won't harm each other. 117 00:17:57,657 --> 00:18:00,616 Are you an unlucky disciple of some deity 118 00:18:01,196 --> 00:18:02,517 who descended to undergo tribulations? 119 00:18:04,537 --> 00:18:05,616 Do not overthink. 120 00:18:06,217 --> 00:18:10,897 I just want to prove that I am not some deity's unlucky disciple 121 00:18:10,897 --> 00:18:12,248 who descended to undergo tribulations. 122 00:18:13,616 --> 00:18:15,577 Prove? What do you mean? 123 00:18:17,217 --> 00:18:21,256 Where is the meat? Spit it out. 124 00:18:22,457 --> 00:18:24,897 Spit it out! I haven't had a single bite. 125 00:18:25,977 --> 00:18:28,696 You scum, I haven't had a bite yet. 126 00:18:28,696 --> 00:18:31,217 You ate it all? Spit it out! 127 00:18:32,936 --> 00:18:34,897 Spit it out, and give it back! 128 00:18:35,537 --> 00:18:39,817 Give it back! Darn it! 129 00:18:43,897 --> 00:18:45,040 Coming. 130 00:18:56,096 --> 00:18:58,057 Sir, my master invites you for a visit. 131 00:18:59,216 --> 00:19:01,376 I reckon you're at the wrong door. 132 00:19:03,576 --> 00:19:05,552 We know who we are looking for. 133 00:19:06,137 --> 00:19:08,537 Sir, please come with us. 134 00:19:09,137 --> 00:19:10,537 I don't like being forced. 135 00:19:14,576 --> 00:19:16,976 I don't like wasting time on words. 136 00:19:18,032 --> 00:19:19,536 - Take him. - Let's go. 137 00:19:27,120 --> 00:19:28,216 - Get up. - What are you doing? 138 00:19:31,417 --> 00:19:32,464 How dare you. 139 00:19:34,017 --> 00:19:35,120 Who is there? 140 00:19:40,216 --> 00:19:41,736 Who are you lackeys? 141 00:19:42,856 --> 00:19:44,157 How dare you bully my... 142 00:19:46,275 --> 00:19:47,642 My servant? 143 00:19:48,697 --> 00:19:50,376 Looking for your demise? 144 00:19:52,576 --> 00:19:54,137 Miss, you speak boldly. 145 00:19:56,017 --> 00:19:59,216 By the order of the eldest young master of Qingsheng City, 146 00:19:59,216 --> 00:20:00,917 we came to invite this gentleman to our residence. 147 00:20:02,177 --> 00:20:03,897 Be sensible, Miss. 148 00:20:04,432 --> 00:20:05,488 Sensible? 149 00:20:07,920 --> 00:20:08,976 (Order) 150 00:20:15,137 --> 00:20:16,736 Then teach me how to spell them. 151 00:20:24,177 --> 00:20:25,856 Whoever wishes to see my servant, 152 00:20:25,856 --> 00:20:28,736 I don't care who he is, 153 00:20:28,736 --> 00:20:29,904 tell him to come by himself. 154 00:20:30,576 --> 00:20:31,632 Let's go. 155 00:20:37,177 --> 00:20:42,336 Since when did I become your servant? Funny. 156 00:20:47,576 --> 00:20:48,656 What is this? 157 00:20:54,376 --> 00:20:55,537 What is this? 158 00:20:57,680 --> 00:20:58,768 A stone. 159 00:20:59,496 --> 00:21:00,496 Want to get beaten up again? 160 00:21:07,616 --> 00:21:09,976 You saw through my tricks. 161 00:21:11,216 --> 00:21:15,984 Fine, this is the stone placed over the focal point of the formation. 162 00:21:16,576 --> 00:21:17,937 Why place a stone on the formation? 163 00:21:20,256 --> 00:21:24,017 To suppress its power. 164 00:21:24,017 --> 00:21:25,104 For what? 165 00:21:28,297 --> 00:21:32,976 When the stone was removed and no longer suppressed its power, 166 00:21:34,017 --> 00:21:37,376 you turned into human form in an instant, didn't you? 167 00:21:39,096 --> 00:21:41,336 Keeping a distance between men and women is my principle. 168 00:21:42,096 --> 00:21:45,256 It is also one of the most important reasons why I put this stone here. 169 00:21:46,137 --> 00:21:50,456 It's not good for us to live under the same roof, 170 00:21:51,256 --> 00:21:53,297 is it? 171 00:21:57,976 --> 00:21:58,976 When did you place it? 172 00:22:02,057 --> 00:22:03,057 It's been a while. 173 00:22:03,057 --> 00:22:04,144 When? 174 00:22:08,376 --> 00:22:10,417 The first night you arrived. 175 00:22:21,817 --> 00:22:22,864 In other words, 176 00:22:24,048 --> 00:22:30,960 I should have regained my human form long ago. 177 00:22:40,688 --> 00:22:41,744 You had no idea 178 00:22:42,697 --> 00:22:46,177 how much this stone has damaged my dignity. 179 00:22:48,376 --> 00:22:51,456 No, you should have known it. 180 00:22:52,856 --> 00:22:56,137 You probably secretly laughed at me, 181 00:22:57,976 --> 00:22:59,817 wanting to see how much longer I would struggle. 182 00:23:00,537 --> 00:23:03,657 The only way to quell my hatred is to kill you. 183 00:23:06,096 --> 00:23:07,456 Having suffered this great humiliation, 184 00:23:09,177 --> 00:23:10,616 I will make you pay for it. 185 00:23:11,184 --> 00:23:12,240 Come out. 186 00:23:18,897 --> 00:23:19,984 My arm! 187 00:23:21,456 --> 00:23:24,417 You grabbed me so violently. 188 00:23:30,697 --> 00:23:32,817 My arm seems to be broken. 189 00:23:34,496 --> 00:23:37,057 I did save your life once, remember? 190 00:23:37,817 --> 00:23:41,256 Cluck Cluck, was it necessary to break my arm? 191 00:23:43,017 --> 00:23:47,256 It broke? Are you mortals made of paper? 192 00:23:48,057 --> 00:23:52,176 I did use a stone to suppress the formation, 193 00:23:53,236 --> 00:23:55,137 which caused your humiliation. 194 00:23:55,137 --> 00:23:58,697 But it was unintentional. 195 00:24:00,017 --> 00:24:01,336 Do you have to break my arm? 196 00:24:04,017 --> 00:24:06,657 Why are you so cruel to me? 197 00:24:11,417 --> 00:24:12,537 (This person is already frail.) 198 00:24:13,736 --> 00:24:17,456 (Did he really suffer a serious injury?) 199 00:24:22,777 --> 00:24:26,897 (Weak, slow, he's close to death.) 200 00:24:31,616 --> 00:24:36,897 It hurts so much. I'm going to die. 201 00:24:40,576 --> 00:24:42,496 You should pay for laughing at me. 202 00:24:43,657 --> 00:24:45,336 I can't let you die so easily. 203 00:25:00,657 --> 00:25:01,680 I can do it myself. 204 00:25:04,096 --> 00:25:05,777 Are you trying to make me feel sorry? 205 00:25:07,376 --> 00:25:12,496 No, you did hurt me just now. 206 00:25:13,537 --> 00:25:16,856 I just wanted to experience what it's like to be taken care of. 207 00:25:18,456 --> 00:25:20,777 It seems I was asking for too much. 208 00:25:20,777 --> 00:25:22,096 It's more than that. 209 00:25:23,417 --> 00:25:24,417 Having deceived me for so long, 210 00:25:25,137 --> 00:25:26,537 you still dream that I'd take care of you? 211 00:25:38,376 --> 00:25:40,017 Give me a reason to keep you alive. 212 00:25:43,137 --> 00:25:44,208 Stop it already. 213 00:25:45,736 --> 00:25:48,937 Oh, there's half a piece of meat left in the kitchen. 214 00:25:49,776 --> 00:25:50,777 Wait for me. 215 00:25:50,777 --> 00:25:53,336 I'll make you a bowl of meat soup. Just wait. 216 00:25:53,336 --> 00:25:57,897 No need. The medicine is ready. Just rest. 217 00:25:59,417 --> 00:26:01,417 Considering you've saved me before, 218 00:26:01,937 --> 00:26:04,417 I won't hold grudges against you. 219 00:26:05,576 --> 00:26:06,672 Let's part ways. 220 00:26:08,272 --> 00:26:09,317 What did you say? 221 00:26:09,817 --> 00:26:11,456 I said after your recovery... 222 00:26:12,080 --> 00:26:13,137 I have a headache. 223 00:26:18,256 --> 00:26:20,496 Your arm is broken. What's with the headache? 224 00:26:21,137 --> 00:26:24,297 I've been in poor health since childhood. 225 00:26:24,937 --> 00:26:26,976 No matter where I get hurt, my head also aches. 226 00:26:31,096 --> 00:26:33,657 That means you're used to it. Just bear with it. 227 00:26:36,256 --> 00:26:39,057 As the saying goes, it's fate that brings people together. 228 00:26:39,657 --> 00:26:42,657 I have few relatives and no neighbors. 229 00:26:43,216 --> 00:26:47,057 After you leave, please inform the officials 230 00:26:47,697 --> 00:26:51,777 to come and collect my body in ten to fifteen days. 231 00:26:52,376 --> 00:26:54,736 It's just a broken arm. You won't die. 232 00:26:57,777 --> 00:26:59,576 You deities know not the suffering of mortals. 233 00:27:00,537 --> 00:27:03,856 I won't be able to work with my arm anymore. 234 00:27:04,417 --> 00:27:08,336 I can't go to the mountains, nor can I do chores. 235 00:27:09,057 --> 00:27:13,697 Those villains will surely come back to take revenge after you leave. 236 00:27:15,456 --> 00:27:19,616 Forget it. I don't expect you to take this responsibility. 237 00:27:20,657 --> 00:27:21,856 Just go then. 238 00:27:22,496 --> 00:27:25,216 Let me perish by myself. Just go. 239 00:27:44,216 --> 00:27:46,177 I'll stay until your injury is healed. 240 00:27:48,096 --> 00:27:51,417 I knew you are a good person, Cluck Cluck. 241 00:27:57,817 --> 00:28:00,297 My name is ShenLi. Don't call me that again. 242 00:28:01,616 --> 00:28:06,496 ShenLi? Doesn't sound like a woman's name. 243 00:28:07,216 --> 00:28:09,657 Xingyun doesn't sound like a man's name, either. 244 00:28:09,657 --> 00:28:10,800 That's just right. 245 00:28:11,636 --> 00:28:14,356 You're yang and I'm yin. We can get along. 246 00:28:15,017 --> 00:28:17,336 I don't know. You are too thick-skinned. 247 00:28:18,937 --> 00:28:19,952 Not that thick. 248 00:28:58,602 --> 00:29:00,276 (The Eldest Young Master's Mansion, Qingsheng City) 249 00:29:10,456 --> 00:29:13,336 You three can't even beat a woman? 250 00:29:14,096 --> 00:29:17,456 Young Master, that woman is not someone we can handle. 251 00:29:18,017 --> 00:29:20,616 She could break our token with bare hands! 252 00:29:20,616 --> 00:29:24,336 Nonsense. How can anyone break our token with bare hands? 253 00:29:28,176 --> 00:29:29,200 Look. 254 00:29:51,856 --> 00:29:54,297 Where is Master Fu Sheng? 255 00:29:54,297 --> 00:29:58,336 Master Fu Sheng seems busy recently and has not visited. 256 00:30:00,376 --> 00:30:03,137 Young Master, they seem to live in poverty 257 00:30:03,137 --> 00:30:04,736 in that dilapidated house. 258 00:30:05,616 --> 00:30:08,496 They must have acted so 259 00:30:08,496 --> 00:30:10,496 to make themselves more well-known. 260 00:30:11,297 --> 00:30:13,256 Why not wait for a while 261 00:30:13,937 --> 00:30:16,777 and decide the next step after Master Fu Sheng is back? 262 00:30:18,736 --> 00:30:20,496 That makes sense. 263 00:30:21,576 --> 00:30:23,096 Anyone would want a better life, 264 00:30:23,616 --> 00:30:26,417 even those with special skills. 265 00:30:27,616 --> 00:30:29,137 You're absolutely right, Young Master. 266 00:30:31,017 --> 00:30:34,376 If we no longer send people to them, 267 00:30:34,937 --> 00:30:37,496 they might even come to us by themselves. 268 00:30:42,032 --> 00:30:43,056 You may leave. 269 00:30:43,817 --> 00:30:45,657 - Thank you, Young Master. - Thank you, Young Master. 270 00:30:56,897 --> 00:30:58,096 This is quite interesting. 271 00:31:21,297 --> 00:31:25,456 ShenLi, would you do me a favor after you finish skimming the duckweed? 272 00:31:27,297 --> 00:31:29,137 Move that jar for me, will you? 273 00:31:30,736 --> 00:31:32,976 I can't lift it by myself. 274 00:31:42,000 --> 00:31:43,088 Where to? 275 00:31:48,576 --> 00:31:51,216 Over there, it looks better there. 276 00:32:08,496 --> 00:32:09,584 Here? 277 00:32:12,456 --> 00:32:15,496 Not so good, over there then. 278 00:32:21,897 --> 00:32:24,817 After you put it over there, stay away from the wall. 279 00:32:24,817 --> 00:32:26,017 Don't break it. 280 00:32:30,032 --> 00:32:31,152 Have you said enough? 281 00:32:34,064 --> 00:32:35,216 Headache. 282 00:33:00,688 --> 00:33:01,776 Here? 283 00:33:03,777 --> 00:33:05,616 Not particularly ideal, either. 284 00:33:14,537 --> 00:33:19,496 My jar! 285 00:33:31,060 --> 00:33:33,072 (Capital City, Immortal Realm) 286 00:33:39,860 --> 00:33:42,288 (Mofang's Mansion) 287 00:33:51,057 --> 00:33:53,017 (The marks previously left on Her Lordship.) 288 00:33:54,736 --> 00:33:55,792 Take care. 289 00:34:04,256 --> 00:34:06,017 (Why is Her Lordship using magic in the lower realm?) 290 00:34:07,216 --> 00:34:08,417 (What if her identity gets exposed?) 291 00:34:12,912 --> 00:34:13,968 Mofang. 292 00:34:17,200 --> 00:34:18,224 You're up. 293 00:34:19,216 --> 00:34:20,736 General Shangbei, why are you here? 294 00:34:21,937 --> 00:34:23,137 Can't I come? 295 00:34:24,736 --> 00:34:27,297 I carried you back when you were seriously injured. 296 00:34:27,297 --> 00:34:30,256 I kept watching over you on the most critical night. 297 00:34:31,456 --> 00:34:32,592 Where are you going? 298 00:34:35,056 --> 00:34:36,112 Just a walk. 299 00:34:37,297 --> 00:34:40,137 You're pale as a ghost and your injuries aren't healed yet. 300 00:34:40,137 --> 00:34:41,777 Come, have a rest. 301 00:34:41,777 --> 00:34:43,017 Sit down. You shouldn't move about. 302 00:34:46,336 --> 00:34:47,736 Here, have some tea. 303 00:34:48,657 --> 00:34:51,336 You shouldn't go anywhere. Just rest at home. 304 00:34:52,456 --> 00:34:53,736 Something brought you here, right? 305 00:34:56,697 --> 00:35:01,456 Mofang, if you know the whereabouts of the Lord, 306 00:35:03,057 --> 00:35:05,057 you must not conceal it. 307 00:35:07,376 --> 00:35:09,057 General Shangbei, I really don't know. 308 00:35:11,496 --> 00:35:13,177 Alright, that's good. 309 00:35:21,376 --> 00:35:23,297 I'm done with the firewood, the cupboard, 310 00:35:23,297 --> 00:35:24,736 and the bed. 311 00:35:24,736 --> 00:35:26,537 What else do you want me to do? 312 00:35:26,537 --> 00:35:30,417 Then I'll speak frankly. 313 00:35:31,616 --> 00:35:34,777 Great, just say it, anything. 314 00:35:35,777 --> 00:35:39,336 I broke your arm, so I'll take full responsibility. 315 00:35:42,657 --> 00:35:43,728 What else? 316 00:35:49,217 --> 00:35:54,417 The fallen leaves should be cleared. 317 00:35:56,937 --> 00:35:58,497 Okay. 318 00:36:01,200 --> 00:36:02,288 Hold on. 319 00:36:03,016 --> 00:36:04,016 What now? 320 00:36:06,192 --> 00:36:07,248 Well, 321 00:36:08,697 --> 00:36:14,457 I usually pick up the leaves by hand. 322 00:36:28,137 --> 00:36:31,257 Why did you throw something away again? There's nothing left. 323 00:36:31,257 --> 00:36:33,497 You've been idling here all day. 324 00:36:34,616 --> 00:36:35,697 Are you messing with me? 325 00:36:37,616 --> 00:36:39,952 Not this time. 326 00:36:40,497 --> 00:36:41,680 So you were before? 327 00:36:45,177 --> 00:36:47,296 Not this time anyway. 328 00:36:58,704 --> 00:36:59,760 Follow me. 329 00:37:16,056 --> 00:37:20,737 These leaves must be pressed before they can be placed inside a book. 330 00:37:29,016 --> 00:37:30,257 The fallen leaves in the courtyard 331 00:37:31,816 --> 00:37:34,256 (Three quarters past Wu hour,) are placed one by one 332 00:37:34,256 --> 00:37:35,816 ( the 1st of the 5th month, Age 18) into my books. 333 00:37:42,472 --> 00:37:43,728 (Two quarters past Shen hour, the 6th of the 5th month, Age 18) 334 00:37:43,728 --> 00:37:45,400 (Three quarters past Xu hour, the 5th of the 5th month, Age 18) 335 00:37:47,776 --> 00:37:50,016 You recorded the time when the leaves fell. 336 00:37:50,576 --> 00:37:51,600 Yes. 337 00:37:53,740 --> 00:37:55,536 (Three quarters past Xu hour, the 5th of the 5th month, Age 18) 338 00:37:55,536 --> 00:37:56,576 What does "18" represent? 339 00:37:58,856 --> 00:38:00,897 My age at that year. 340 00:38:03,737 --> 00:38:07,096 You don't use the year number, but your age. 341 00:38:07,816 --> 00:38:08,944 That's quite unique. 342 00:38:10,296 --> 00:38:11,440 All of these? 343 00:38:12,497 --> 00:38:17,056 Yes, they are all tombstones for fallen leaves. 344 00:38:17,056 --> 00:38:19,296 Doesn't it make this room a graveyard for fallen leaves? 345 00:38:21,776 --> 00:38:22,864 Indeed, it does. 346 00:38:25,322 --> 00:38:26,697 (Two quarters past Shen hour, the 6th of the 5th month, Age 18) 347 00:38:26,697 --> 00:38:27,776 Leaves would fall every year. 348 00:38:29,056 --> 00:38:30,697 You collect these fallen leaves, 349 00:38:31,296 --> 00:38:34,512 record the time and preserve them in those books. 350 00:38:35,124 --> 00:38:40,457 It's time-consuming and laborious. What's the point? 351 00:38:44,336 --> 00:38:45,360 There is none. 352 00:38:46,737 --> 00:38:50,457 It's just to pass the time. 353 00:38:57,776 --> 00:39:00,977 Summer is approaching. The grapes are almost ripe. 354 00:39:04,177 --> 00:39:05,257 You like eating grapes? 355 00:39:06,737 --> 00:39:13,697 No, it's just because no branch of grapes bears only one fruit. 356 00:39:22,376 --> 00:39:25,680 (This mortal can hear me speaking in my true form,) 357 00:39:26,376 --> 00:39:29,497 (predict the future, and also place formations.) 358 00:39:30,977 --> 00:39:35,536 (His every move seems to intend to keep me here.) 359 00:39:37,336 --> 00:39:39,536 (Did I truly encounter him by chance?) 360 00:39:40,457 --> 00:39:43,737 (I must look into him. He could be a spy from the Immortal Realm.) 361 00:39:46,864 --> 00:39:48,016 Have a taste. 362 00:39:51,616 --> 00:39:53,336 Didn't you say they are not ripe yet? 363 00:40:04,417 --> 00:40:07,937 It's so sweet. Have a taste. 364 00:40:34,937 --> 00:40:37,776 (30th of the 7th month, Age 16.) 365 00:40:39,060 --> 00:40:42,292 (Nine thousand two hundred and thirty-nine grapes.) 366 00:40:43,336 --> 00:40:46,937 (Thirty-nine thousand two hundred and eleven seeds.) 367 00:40:48,056 --> 00:40:53,576 (9th of the 8th month, Age 16, rain more than three inches.) 368 00:40:55,376 --> 00:40:56,880 (Why record all these?) 369 00:40:57,908 --> 00:40:59,156 (He had no better thing to do?) 370 00:41:07,856 --> 00:41:11,984 (Age 5, in the 3rd month, my parents died of illness.) 371 00:41:11,984 --> 00:41:14,024 (With the help of friends and neighbors,) 372 00:41:14,024 --> 00:41:16,257 (a coffin was made with eighteen pine boards.) 373 00:41:16,257 --> 00:41:19,937 (They were buried three li north of the solitary mountain outside the city.) 374 00:41:19,937 --> 00:41:21,627 (Age 5, in the 5th month,) 375 00:41:21,627 --> 00:41:23,307 (my younger brother also contracted the illness.) 376 00:41:23,307 --> 00:41:24,816 (Friends and neighbors feared it.) 377 00:41:24,816 --> 00:41:26,977 (Fortunately, my parents already had a coffin.) 378 00:41:26,977 --> 00:41:28,977 (It could be opened to bury him along with them.) 379 00:41:32,496 --> 00:41:33,497 What are you looking at? 380 00:42:01,521 --> 00:42:04,401 ♪Snow scatters across the heavens and earth♪ 381 00:42:05,393 --> 00:42:08,593 ♪The dazzling light envelopes the city with hope♪ 382 00:42:09,041 --> 00:42:10,929 ♪The fierce silver spear♪ 383 00:42:10,929 --> 00:42:12,799 ♪Pacifies all the wars♪ 384 00:42:12,799 --> 00:42:15,793 ♪Right and wrong, like an illusion♪ 385 00:42:16,657 --> 00:42:19,537 ♪Love brings confusion and delusion♪ 386 00:42:20,273 --> 00:42:23,409 ♪All the romance and entanglement end in solitude♪ 387 00:42:23,601 --> 00:42:25,361 ♪Life is like a splendid dream♪ 388 00:42:25,489 --> 00:42:30,001 ♪Where I drink with you until we get drunk♪ 389 00:42:30,733 --> 00:42:33,969 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 390 00:42:34,449 --> 00:42:37,809 ♪Living up to our encounter♪ 391 00:42:37,969 --> 00:42:40,785 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 392 00:42:40,977 --> 00:42:44,049 ♪And head toward our fate♪ 393 00:42:45,649 --> 00:42:48,913 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 394 00:42:49,585 --> 00:42:52,908 ♪Break the boundary that defines our love♪ 395 00:42:52,908 --> 00:42:54,897 ♪The stars are glittering♪ 396 00:42:54,897 --> 00:42:56,657 ♪The world is a witness♪ 397 00:42:56,881 --> 00:43:00,753 ♪As it was initially said♪ 398 00:43:01,745 --> 00:43:04,366 ♪Defend the sun and the moon♪ 399 00:43:04,401 --> 00:43:07,921 ♪Devote everything to the long-lasting wishes♪ 400 00:43:08,113 --> 00:43:10,449 ♪Love is hardly complete♪ 401 00:43:10,673 --> 00:43:15,121 ♪We can only protect all beings from perishing♪ 402 00:43:15,473 --> 00:43:19,121 ♪Toast to the love and hate engraved into our bones♪ 403 00:43:19,345 --> 00:43:22,960 ♪Living up to our encounter♪ 404 00:43:23,025 --> 00:43:25,916 ♪Filling the empty spot in the heart♪ 405 00:43:26,001 --> 00:43:29,265 ♪And head toward our fate♪ 406 00:43:30,722 --> 00:43:34,225 ♪Toast to the fate that chains us for the rest of our lives♪ 407 00:43:34,385 --> 00:43:37,942 ♪Break the boundary that defines our love♪ 408 00:43:38,129 --> 00:43:39,889 ♪The stars are glittering♪ 409 00:43:40,017 --> 00:43:41,961 ♪The world is a witness♪ 410 00:43:41,961 --> 00:43:45,521 ♪As it was initially said♪ 411 00:43:45,745 --> 00:43:48,625 ♪The stars are glittering♪ 412 00:43:49,777 --> 00:43:52,331 ♪The world is a witness♪ 413 00:43:54,193 --> 00:43:58,417 ♪As it was initially said♪ 28438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.