Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,968 --> 00:01:35,104
=The Legend of ShenLi=
2
00:01:35,728 --> 00:01:39,152
=Episode 1=
3
00:01:42,192 --> 00:01:45,104
(Lunar New Year's Eve)
4
00:01:46,147 --> 00:01:47,827
The fireworks are so pretty.
5
00:02:01,680 --> 00:02:03,344
So pretty!
6
00:02:05,904 --> 00:02:08,107
It's my turn!
7
00:02:13,360 --> 00:02:14,384
A dud.
8
00:02:15,786 --> 00:02:17,107
She set off a dud.
9
00:02:17,107 --> 00:02:18,786
- A dud.
- A dud.
10
00:02:19,627 --> 00:02:21,467
She set off a dud.
11
00:02:21,987 --> 00:02:22,992
A dud.
12
00:02:23,987 --> 00:02:27,586
- A dud.
- A dud.
13
00:02:27,586 --> 00:02:28,946
A dud.
14
00:02:29,616 --> 00:02:30,640
Let's go.
15
00:02:31,152 --> 00:02:32,666
Let's light the lanterns.
16
00:02:33,306 --> 00:02:34,866
Those lanterns look amazing.
17
00:03:08,227 --> 00:03:09,268
By decree of Her Holiness,
18
00:03:09,268 --> 00:03:10,908
come with us now, Lord Bicang.
19
00:03:12,080 --> 00:03:13,392
I won't go back.
20
00:03:13,392 --> 00:03:14,427
No one can make me.
21
00:03:17,104 --> 00:03:18,147
Her Holiness has agreed
22
00:03:18,147 --> 00:03:19,248
to your political marriage
23
00:03:19,248 --> 00:03:20,304
with the Divine Realm.
24
00:03:20,304 --> 00:03:21,468
Please don't act willfully.
25
00:03:23,028 --> 00:03:24,427
I'm Lord Bicang of the Immortal Realm.
26
00:03:25,067 --> 00:03:26,707
I will not marry that fickle loser.
27
00:03:27,600 --> 00:03:28,720
General Zhufei.
28
00:03:28,720 --> 00:03:30,347
There's no way I'm marrying him.
29
00:03:32,028 --> 00:03:33,668
Forgive us, Your Lordship.
30
00:03:37,308 --> 00:03:38,388
You dare to stop me?
31
00:03:38,896 --> 00:03:39,908
Impressive.
32
00:03:40,816 --> 00:03:41,936
Very well.
33
00:03:41,936 --> 00:03:43,147
Bring it on.
34
00:03:47,427 --> 00:03:48,627
Mofang, stay calm.
35
00:05:18,148 --> 00:05:19,868
Please come with us, Your Lordship.
36
00:05:19,868 --> 00:05:21,428
Don't give us a hard time.
37
00:05:21,428 --> 00:05:22,448
Are you done?
38
00:05:22,448 --> 00:05:23,504
Step aside!
39
00:05:24,507 --> 00:05:25,747
You're killing me.
40
00:06:05,828 --> 00:06:07,408
This firework is so pretty.
41
00:06:07,408 --> 00:06:09,347
So pretty!
42
00:06:20,336 --> 00:06:21,388
What are you doing?
43
00:06:21,388 --> 00:06:22,448
Trying to scare me?
44
00:06:25,828 --> 00:06:27,152
Mofang, don't be impulsive.
45
00:06:27,152 --> 00:06:28,627
Don't hurt Her Lordship.
46
00:06:49,072 --> 00:06:50,128
My Lord.
47
00:06:53,988 --> 00:06:55,280
That's all I can do for you.
48
00:06:56,400 --> 00:06:57,488
Take care.
49
00:07:10,896 --> 00:07:11,920
(Good for you.)
50
00:07:12,708 --> 00:07:13,712
(Very loyal.)
51
00:07:14,268 --> 00:07:15,507
(That's my subordinate.)
52
00:07:19,792 --> 00:07:20,944
Your Lordship!
53
00:07:42,384 --> 00:07:43,388
Mofang!
54
00:07:43,388 --> 00:07:44,668
How can you hurt Her Lordship?
55
00:08:05,948 --> 00:08:06,960
Something is wrong.
56
00:08:32,330 --> 00:08:33,788
(Qingsheng City, Mortal Realm)
57
00:08:33,788 --> 00:08:34,800
Here you are.
58
00:08:35,312 --> 00:08:36,400
See you around.
59
00:08:43,307 --> 00:08:44,400
Here you go.
60
00:08:45,867 --> 00:08:47,600
Her Lordship seems to have fallen here.
61
00:08:47,600 --> 00:08:48,624
Listen.
62
00:08:48,624 --> 00:08:50,067
You search to the east. I'll go west.
63
00:08:50,667 --> 00:08:52,468
Let's meet here in an hour.
64
00:09:02,448 --> 00:09:04,388
- I've packed it for you.
- Here you are.
65
00:09:04,388 --> 00:09:05,392
Please try it.
66
00:09:06,992 --> 00:09:08,016
See you around.
67
00:09:21,348 --> 00:09:22,348
Would you like a chicken?
68
00:09:22,348 --> 00:09:23,536
Which one?
69
00:09:23,536 --> 00:09:25,328
This one is quite special.
70
00:09:26,067 --> 00:09:27,148
It's a bit ugly.
71
00:09:27,148 --> 00:09:28,507
I caught it on the mountain yesterday.
72
00:09:29,148 --> 00:09:30,348
The tail feathers are burnt.
73
00:09:31,187 --> 00:09:32,307
Get a better one.
74
00:09:32,944 --> 00:09:34,064
No need.
75
00:09:34,064 --> 00:09:35,088
I want this one.
76
00:09:35,747 --> 00:09:37,307
Okay, I'll give you a discount.
77
00:09:38,160 --> 00:09:39,216
No need.
78
00:09:39,824 --> 00:09:41,808
It's worth the price.
79
00:09:42,427 --> 00:09:43,504
It would be upset
80
00:09:44,028 --> 00:09:45,360
if it's sold at a bargain.
81
00:09:45,360 --> 00:09:46,708
It's just a chicken.
82
00:10:29,747 --> 00:10:30,828
You butcher.
83
00:10:32,067 --> 00:10:33,187
Let go of me.
84
00:10:34,588 --> 00:10:35,664
Let go.
85
00:10:36,187 --> 00:10:37,456
Stop pulling.
86
00:10:37,968 --> 00:10:39,024
Stop.
87
00:10:42,148 --> 00:10:43,344
You woke up?
88
00:10:43,344 --> 00:10:45,264
I thought you were going to die.
89
00:10:45,264 --> 00:10:46,547
Cluck Cluck.
90
00:10:46,547 --> 00:10:48,080
- Come and eat.
- (Why do I sound like this?)
91
00:10:52,784 --> 00:10:53,872
How dare you!
92
00:10:54,427 --> 00:10:57,148
I am the formidable lord
of the Immortal Realm,
93
00:10:57,148 --> 00:10:58,896
who pacifies wars
with my silver spear in hand.
94
00:10:58,896 --> 00:10:59,920
No one dares
95
00:10:59,920 --> 00:11:00,987
to disrespect me.
96
00:11:01,744 --> 00:11:02,800
How dare you, a mortal,
97
00:11:03,312 --> 00:11:05,067
treat me like a fowl?
98
00:11:05,588 --> 00:11:06,736
This is unacceptable!
99
00:11:13,388 --> 00:11:14,480
No hurry.
100
00:11:14,480 --> 00:11:16,067
There's still plenty here.
101
00:11:19,468 --> 00:11:20,496
Where is my spiritual power?
102
00:11:25,296 --> 00:11:26,388
Who needs your food?
103
00:11:30,307 --> 00:11:31,307
Forget it then.
104
00:11:31,824 --> 00:11:33,744
Let's take a bath first.
105
00:11:36,788 --> 00:11:37,840
Who's taking a bath?
106
00:11:39,536 --> 00:11:40,688
Don't touch me.
107
00:11:40,688 --> 00:11:41,867
What are you doing?
108
00:11:41,867 --> 00:11:43,120
You! How dare you!
109
00:11:43,120 --> 00:11:44,176
Why are you poking me?
110
00:11:44,176 --> 00:11:45,264
How dare you!
111
00:11:45,264 --> 00:11:47,067
Do it again and see what happens.
112
00:11:47,067 --> 00:11:48,148
Time to take a bath.
113
00:11:52,560 --> 00:11:53,616
Help...
114
00:11:55,728 --> 00:11:56,816
I can't drink anymore.
115
00:11:59,468 --> 00:12:00,656
I really can't...
116
00:12:02,388 --> 00:12:03,547
Not great with water.
117
00:12:09,828 --> 00:12:10,867
Is it drowning?
118
00:12:28,867 --> 00:12:29,872
So much water...
119
00:12:30,768 --> 00:12:32,176
Keep breathing.
120
00:12:32,176 --> 00:12:33,520
Remember,
121
00:12:33,520 --> 00:12:34,576
you won't die as long as
122
00:12:35,307 --> 00:12:36,368
you keep breathing.
123
00:12:36,987 --> 00:12:38,107
Easier said than done.
124
00:12:39,312 --> 00:12:40,427
This evil man
125
00:12:40,427 --> 00:12:41,667
is torturing me on purpose.
126
00:12:42,708 --> 00:12:43,788
I'll get even with you
127
00:12:44,468 --> 00:12:45,627
once I recover.
128
00:12:46,948 --> 00:12:48,708
One must be polite.
129
00:12:53,028 --> 00:12:54,128
My name is Xingyun.
130
00:12:55,067 --> 00:12:56,507
I don't go by "evil man".
131
00:12:58,588 --> 00:12:59,627
Poor swimmer.
132
00:13:35,747 --> 00:13:37,107
(Now that I look at him,)
133
00:13:37,747 --> 00:13:40,148
(there are hints
of indifference and holiness.)
134
00:13:49,788 --> 00:13:50,832
Time for medicine.
135
00:13:58,064 --> 00:13:59,152
My feet got numb.
136
00:14:07,088 --> 00:14:08,148
(I was mistaken.)
137
00:14:08,867 --> 00:14:10,148
(He is totally ordinary.)
138
00:14:21,268 --> 00:14:23,388
(The little torment actually)
139
00:14:23,987 --> 00:14:25,348
(helped me regain strength.)
140
00:14:27,152 --> 00:14:28,208
(Not bad.)
141
00:14:37,648 --> 00:14:38,672
(No.)
142
00:14:38,672 --> 00:14:40,268
(Still no spiritual power.)
143
00:14:41,708 --> 00:14:42,908
(I knew I couldn't)
144
00:14:42,908 --> 00:14:43,948
(get it back so fast.)
145
00:14:44,848 --> 00:14:45,936
(But it may be good.)
146
00:14:46,547 --> 00:14:48,828
(The Immortal Realm
can't detect my presence.)
147
00:14:49,348 --> 00:14:50,948
(But it's only a matter of time)
148
00:14:51,547 --> 00:14:52,948
(before Her Holiness finds me.)
149
00:14:53,468 --> 00:14:54,512
(If I haven't regained)
150
00:14:54,512 --> 00:14:56,067
(my spiritual power by then...)
151
00:14:56,784 --> 00:14:57,808
Cluck Cluck.
152
00:15:01,904 --> 00:15:02,992
Food is ready.
153
00:15:04,348 --> 00:15:05,424
(As if I care.)
154
00:15:12,336 --> 00:15:13,360
Come on.
155
00:15:13,872 --> 00:15:14,928
(This is awkward.)
156
00:15:22,544 --> 00:15:23,632
Put it here.
157
00:15:28,912 --> 00:15:30,000
Hurry up.
158
00:15:33,828 --> 00:15:35,667
(Why is there
a faint scent of medicine?)
159
00:15:36,867 --> 00:15:38,388
(Lips turning black.)
160
00:15:38,388 --> 00:15:39,427
(Slight dark circles.)
161
00:15:40,588 --> 00:15:41,712
(Signs of a short lifespan.)
162
00:15:42,672 --> 00:15:44,348
(So he's a sickly fella.)
163
00:15:45,667 --> 00:15:46,828
(Well, well.)
164
00:15:46,828 --> 00:15:48,880
(This mortal
has seen me as an underdog.)
165
00:15:49,398 --> 00:15:50,468
(But he won't live long.)
166
00:15:51,028 --> 00:15:52,656
(He will die and forget everything.)
167
00:15:52,656 --> 00:15:53,828
(And I)
168
00:15:53,828 --> 00:15:55,788
(will still be
the impeccable Lord Bicang.)
169
00:15:57,948 --> 00:15:59,344
(I am still flawless.)
170
00:16:00,080 --> 00:16:01,104
(Very good.)
171
00:16:02,224 --> 00:16:03,268
The feather...
172
00:16:03,268 --> 00:16:04,368
How dare you!
173
00:16:09,708 --> 00:16:10,788
(It smells quite nice.)
174
00:16:13,296 --> 00:16:14,352
(Let me try it.)
175
00:16:16,080 --> 00:16:17,936
(This...)
176
00:16:17,936 --> 00:16:19,344
(This pastry)
177
00:16:19,344 --> 00:16:20,688
(is way too tasty.)
178
00:16:23,120 --> 00:16:24,240
(So tasty.)
179
00:16:30,547 --> 00:16:31,708
(It's too good to be true.)
180
00:16:38,788 --> 00:16:39,888
(Not bad.)
181
00:16:40,912 --> 00:16:42,000
How dare you!
182
00:16:42,000 --> 00:16:43,312
You're looking down at me.
183
00:16:43,984 --> 00:16:45,872
Everyone admires and respects me
184
00:16:45,872 --> 00:16:47,148
in the Immortal Realm.
185
00:16:47,148 --> 00:16:48,348
Men shiver when they
186
00:16:48,348 --> 00:16:49,360
see me passing by.
187
00:16:49,867 --> 00:16:51,536
Yet he dares to look down at me.
188
00:16:53,008 --> 00:16:54,187
Never mind.
189
00:16:54,187 --> 00:16:56,144
Considering that he's a fine chef,
190
00:16:57,507 --> 00:16:58,544
I'll let him off.
191
00:17:02,480 --> 00:17:03,600
That's it?
192
00:17:06,032 --> 00:17:08,080
Get me more.
193
00:17:09,552 --> 00:17:10,832
Hurry up.
194
00:17:10,832 --> 00:17:11,952
Get going.
195
00:17:12,667 --> 00:17:13,936
That's all
196
00:17:13,936 --> 00:17:15,280
I made today.
197
00:17:15,280 --> 00:17:16,748
I'll make some more another day.
198
00:17:17,488 --> 00:17:18,800
How dare you!
199
00:17:18,800 --> 00:17:19,868
You think you can
200
00:17:19,868 --> 00:17:21,008
brush me off like that?
201
00:17:21,628 --> 00:17:22,948
You should have made some more.
202
00:17:23,504 --> 00:17:24,592
I should head out now.
203
00:17:25,264 --> 00:17:26,352
Cluck Cluck.
204
00:17:27,307 --> 00:17:28,464
Guard the place.
205
00:17:29,267 --> 00:17:30,320
I have a lot to sell, myself.
206
00:17:31,408 --> 00:17:32,432
(Sell himself?)
207
00:17:33,552 --> 00:17:34,628
(In broad daylight,)
208
00:17:34,628 --> 00:17:35,628
(a fine young man like him)
209
00:17:36,307 --> 00:17:37,348
(chooses to)
210
00:17:38,147 --> 00:17:39,708
(make a living by selling himself?)
211
00:17:43,088 --> 00:17:44,336
(What a shame.)
212
00:17:44,336 --> 00:17:45,424
(It's dangerous here.)
213
00:17:46,128 --> 00:17:47,152
(I must leave.)
214
00:17:48,336 --> 00:17:49,424
(Bad luck.)
215
00:17:52,787 --> 00:17:53,787
(I can't even fly away)
216
00:17:53,787 --> 00:17:55,187
(without spiritual power.)
217
00:17:57,936 --> 00:17:58,960
(Burglar!)
218
00:18:05,588 --> 00:18:07,147
(A clumsy burglar.)
219
00:18:08,432 --> 00:18:09,547
(She's only)
220
00:18:09,547 --> 00:18:10,547
(hurting herself.)
221
00:18:15,228 --> 00:18:16,948
(Let me see
what you're trying to steal.)
222
00:18:22,640 --> 00:18:23,787
(So she's not a burglar)
223
00:18:24,547 --> 00:18:25,787
(but the River Snail Maiden.)
224
00:18:27,344 --> 00:18:28,464
(For that guy?)
225
00:18:31,187 --> 00:18:32,267
(So diligent.)
226
00:18:33,828 --> 00:18:34,896
(She's a good girl.)
227
00:18:40,048 --> 00:18:41,187
(Still here?)
228
00:18:41,187 --> 00:18:42,427
What should I do?
229
00:18:44,147 --> 00:18:46,027
How am I going to live if I can't
230
00:18:46,027 --> 00:18:47,472
see Xingyun again?
231
00:18:47,472 --> 00:18:49,988
(So she's into that sickly fella.)
232
00:18:50,508 --> 00:18:52,147
(I'll let her be.)
233
00:18:55,988 --> 00:18:57,427
Why is Xingyun
234
00:18:58,147 --> 00:19:00,208
keeping such a fat chicken?
235
00:19:00,208 --> 00:19:01,228
(Is she talking about me?)
236
00:19:01,228 --> 00:19:02,828
I might as well cook it for him.
237
00:19:02,828 --> 00:19:03,948
(Does she hear herself?)
238
00:19:05,307 --> 00:19:06,576
Stay away from me!
239
00:19:06,576 --> 00:19:07,667
(Oh no.)
240
00:19:07,667 --> 00:19:08,912
(I have no spiritual power.)
241
00:19:08,912 --> 00:19:10,147
(I'm doomed)
242
00:19:10,147 --> 00:19:11,280
(if I get stewed.)
243
00:19:16,400 --> 00:19:17,488
(That was close.)
244
00:19:18,868 --> 00:19:19,948
S-Stay back.
245
00:19:19,948 --> 00:19:21,136
Stay back.
246
00:19:24,427 --> 00:19:25,456
Stop running.
247
00:19:25,968 --> 00:19:26,988
I give up, okay?
248
00:19:26,988 --> 00:19:28,432
I'm not stupid.
249
00:19:28,432 --> 00:19:29,468
Anyone would run.
250
00:19:29,468 --> 00:19:30,864
- Listen.
- Stay back.
251
00:19:30,864 --> 00:19:32,688
- Let's talk.
- That's about enough.
252
00:19:32,688 --> 00:19:33,808
Don't run.
253
00:19:34,352 --> 00:19:35,376
Tell me.
254
00:19:35,920 --> 00:19:36,944
How do I
255
00:19:36,944 --> 00:19:38,192
catch a chicken?
256
00:19:46,608 --> 00:19:47,632
(Oh no.)
257
00:19:51,387 --> 00:19:53,027
(Today, I finally got a taste)
258
00:19:53,968 --> 00:19:55,184
(of the sorrow)
259
00:19:55,184 --> 00:19:56,667
(of a powerless victim.)
260
00:20:03,547 --> 00:20:05,108
(I, Lord ShenLi, hereby make an oath.)
261
00:20:05,108 --> 00:20:06,267
Behave.
262
00:20:06,267 --> 00:20:07,427
(A blood oath.)
263
00:20:07,427 --> 00:20:09,168
(If I get stewed today,)
264
00:20:09,168 --> 00:20:10,448
(I shall fight my way)
265
00:20:11,024 --> 00:20:12,508
(to heaven to make it even)
266
00:20:12,508 --> 00:20:14,067
(with that heedless god)
267
00:20:14,667 --> 00:20:15,828
(who assigned my marriage!)
268
00:20:20,432 --> 00:20:21,488
What are you doing?
269
00:20:22,267 --> 00:20:23,344
Xingyun.
270
00:20:23,344 --> 00:20:24,708
I just came to see you.
271
00:20:25,456 --> 00:20:26,547
And I found
272
00:20:26,547 --> 00:20:28,027
this plump chicken.
273
00:20:28,027 --> 00:20:29,067
You know what?
274
00:20:29,067 --> 00:20:30,427
You must stew it today.
275
00:20:30,427 --> 00:20:31,427
Or it won't taste good.
276
00:20:32,508 --> 00:20:33,520
You can't cook it.
277
00:20:34,067 --> 00:20:35,152
What took you so long?
278
00:20:35,824 --> 00:20:36,912
Thank goodness.
279
00:20:37,468 --> 00:20:38,508
I almost got cooked.
280
00:20:39,228 --> 00:20:40,240
I'm sorry. I...
281
00:20:40,748 --> 00:20:42,588
I just wanted to leave you something
282
00:20:42,588 --> 00:20:43,988
before I go.
283
00:20:45,968 --> 00:20:47,027
Tomorrow,
284
00:20:47,027 --> 00:20:49,168
my father is taking me
down south to do business.
285
00:20:49,168 --> 00:20:50,352
Perhaps,
286
00:20:50,907 --> 00:20:52,628
I will never see you again.
287
00:20:52,628 --> 00:20:53,708
But I haven't really
288
00:20:53,708 --> 00:20:54,736
seen you much, anyway.
289
00:20:55,248 --> 00:20:56,307
It's not like that.
290
00:20:56,307 --> 00:20:57,667
I was seeing you every day,
291
00:20:59,027 --> 00:21:00,508
in secret.
292
00:21:00,508 --> 00:21:01,588
What a pity.
293
00:21:02,096 --> 00:21:03,440
I don't think
294
00:21:03,440 --> 00:21:04,588
I've ever seen you before.
295
00:21:09,267 --> 00:21:10,896
(Why does he say that?)
296
00:21:10,896 --> 00:21:11,952
Indeed.
297
00:21:13,136 --> 00:21:14,288
Not even once.
298
00:21:15,868 --> 00:21:17,108
Don't tell me that
299
00:21:17,108 --> 00:21:19,600
you're here for a farewell gift.
300
00:21:19,600 --> 00:21:20,848
(This sickly fella)
301
00:21:20,848 --> 00:21:22,387
(sounds so mean.)
302
00:21:22,387 --> 00:21:24,468
I don't have anything fancy.
303
00:21:26,307 --> 00:21:27,508
If you don't mind it,
304
00:21:28,187 --> 00:21:30,147
please accept this piece of cloth.
305
00:21:35,216 --> 00:21:36,272
No need.
306
00:21:37,040 --> 00:21:38,128
No need.
307
00:21:39,988 --> 00:21:41,187
It's a fine piece of cloth.
308
00:21:48,868 --> 00:21:50,868
Could you please close the door?
309
00:21:58,468 --> 00:21:59,696
The River Snail Maiden
310
00:21:59,696 --> 00:22:00,752
is heartbroken.
311
00:22:04,828 --> 00:22:06,187
What a nice girl.
312
00:22:06,187 --> 00:22:07,216
She's a bit silly.
313
00:22:08,147 --> 00:22:09,552
But she's kind-hearted.
314
00:22:09,552 --> 00:22:11,312
How did she fall for someone
315
00:22:11,312 --> 00:22:12,400
in this line of work
316
00:22:12,400 --> 00:22:13,708
who's also cold and mean?
317
00:22:14,468 --> 00:22:16,027
What line of work?
318
00:22:16,027 --> 00:22:17,267
You just went out to sell...
319
00:22:17,267 --> 00:22:18,320
That line of work.
320
00:22:19,907 --> 00:22:21,027
(You caught me.)
321
00:22:22,427 --> 00:22:23,440
Are you talking to me?
322
00:22:25,748 --> 00:22:27,988
Can't you tell who I'm talking to?
323
00:22:30,228 --> 00:22:31,984
You...
324
00:22:31,984 --> 00:22:33,628
You, you sickly fella...
325
00:22:35,508 --> 00:22:36,828
Am I hallucinating?
326
00:22:38,187 --> 00:22:39,787
Are you really talking to me?
327
00:22:39,787 --> 00:22:41,040
That's right.
328
00:22:41,040 --> 00:22:42,832
I am talking to you.
329
00:22:42,832 --> 00:22:44,720
You could hear me all along?
330
00:22:44,720 --> 00:22:45,776
Were you toying with me?
331
00:22:49,708 --> 00:22:50,907
I was toying with you.
332
00:22:53,680 --> 00:22:54,800
Also,
333
00:22:55,667 --> 00:22:56,708
my name is Xingyun.
334
00:22:57,264 --> 00:22:58,352
Remember that well.
335
00:22:59,184 --> 00:23:00,304
Besides,
336
00:23:00,304 --> 00:23:01,520
what's wrong with my job?
337
00:23:02,748 --> 00:23:03,907
What's wrong with your job
338
00:23:04,464 --> 00:23:05,520
or toying with me?
339
00:23:06,348 --> 00:23:08,228
Do you have a conscience?
340
00:23:08,868 --> 00:23:10,628
How can you say that so casually?
341
00:23:11,147 --> 00:23:12,228
Are you a monster?
342
00:23:14,267 --> 00:23:15,344
I'm only
343
00:23:15,868 --> 00:23:17,547
doing my job and toying with you.
344
00:23:21,108 --> 00:23:23,228
And you make it
sound like a heinous crime.
345
00:23:23,888 --> 00:23:24,944
Fine.
346
00:23:24,944 --> 00:23:26,224
I'll do it
347
00:23:26,224 --> 00:23:27,468
behind your back next time.
348
00:23:29,008 --> 00:23:30,096
This is infuriating.
349
00:23:31,067 --> 00:23:32,144
The stove is on.
350
00:23:35,108 --> 00:23:36,708
(This guy is sinister.)
351
00:23:37,667 --> 00:23:38,667
(I must leave now.)
352
00:23:39,628 --> 00:23:41,136
(Otherwise, I may end up)
353
00:23:41,136 --> 00:23:42,468
(tortured to death.)
354
00:24:24,988 --> 00:24:26,128
(I can't even fly out)
355
00:24:26,128 --> 00:24:27,588
(without spiritual power.)
356
00:24:27,588 --> 00:24:28,592
Cluck Cluck.
357
00:24:29,520 --> 00:24:30,640
Time to eat.
358
00:24:43,787 --> 00:24:45,108
(Smells amazing.)
359
00:24:48,976 --> 00:24:50,224
(Let me eat first.)
360
00:24:57,680 --> 00:24:58,704
(Done.)
361
00:24:59,280 --> 00:25:00,368
(I'm out of here.)
362
00:25:05,040 --> 00:25:06,064
Come back.
363
00:25:07,376 --> 00:25:08,400
What do you want?
364
00:25:15,147 --> 00:25:16,304
Don't touch me.
365
00:25:19,792 --> 00:25:20,816
Go away.
366
00:25:24,708 --> 00:25:26,147
Don't you love sunbathing?
367
00:25:27,147 --> 00:25:28,208
Why would I?
368
00:25:29,667 --> 00:25:30,787
The sun is there every day.
369
00:25:45,187 --> 00:25:47,056
(We're leaving...)
370
00:25:47,056 --> 00:25:48,748
(We're leaving...)
371
00:26:09,868 --> 00:26:11,307
It dried up fast today.
372
00:26:12,135 --> 00:26:13,664
(For coughing up blood)
373
00:26:20,080 --> 00:26:21,552
(One quarter past Wu hour,)
374
00:26:26,672 --> 00:26:29,328
(the 15th of the 8th month, Age 20)
375
00:26:35,014 --> 00:26:38,878
(Time of leaf fall)
376
00:27:43,868 --> 00:27:45,067
She's good-looking.
377
00:29:10,108 --> 00:29:11,468
Who covered me with a gown?
378
00:29:19,828 --> 00:29:21,008
Tao.
379
00:29:21,008 --> 00:29:22,064
Let's go.
380
00:29:30,448 --> 00:29:31,696
Xingyun.
381
00:29:31,696 --> 00:29:33,228
I'm here to say goodbye.
382
00:29:34,067 --> 00:29:35,948
I'd like to have a few words with you.
383
00:29:35,948 --> 00:29:37,104
I'm sure the south
384
00:29:38,228 --> 00:29:39,787
is covered with peach blossoms now.
385
00:29:44,336 --> 00:29:45,360
I am not the one.
386
00:29:47,664 --> 00:29:50,672
(He's so cold and distant.)
387
00:29:50,672 --> 00:29:52,907
I'm never coming back here
388
00:29:53,667 --> 00:29:55,348
and our paths won't cross again.
389
00:29:57,104 --> 00:29:58,128
Take care.
390
00:30:03,828 --> 00:30:04,912
(Great opportunity.)
391
00:30:17,904 --> 00:30:19,024
(I'm out of here.)
392
00:30:45,708 --> 00:30:46,768
(Hurry...)
393
00:30:53,136 --> 00:30:54,160
(I have to hide.)
394
00:30:56,944 --> 00:30:57,968
(Wait...)
395
00:30:58,640 --> 00:30:59,728
(Strange.)
396
00:31:00,240 --> 00:31:01,296
(I regained)
397
00:31:02,108 --> 00:31:03,708
(so much stamina overnight?)
398
00:31:04,708 --> 00:31:06,387
(Is that courtyard filled with)
399
00:31:06,387 --> 00:31:07,408
(spiritual energy?)
400
00:31:08,267 --> 00:31:09,468
(Or it has something)
401
00:31:09,468 --> 00:31:11,824
(to do with the food
that sickly fella makes.)
402
00:31:11,824 --> 00:31:13,328
(Tasty pastries.)
403
00:31:13,328 --> 00:31:14,387
(Amazing risotto.)
404
00:31:20,988 --> 00:31:22,108
Weird chicken.
405
00:31:27,120 --> 00:31:28,144
My chicken.
406
00:31:32,208 --> 00:31:33,296
Move!
407
00:31:40,147 --> 00:31:41,267
I swear I'll catch you.
408
00:31:43,748 --> 00:31:44,816
Hold it tight.
409
00:31:51,760 --> 00:31:52,816
Catch it.
410
00:31:55,088 --> 00:31:56,108
Don't let it get away.
411
00:31:56,108 --> 00:31:57,200
Don't move.
412
00:32:02,988 --> 00:32:04,048
Don't let it run away.
413
00:32:06,027 --> 00:32:07,088
Catch it!
414
00:32:08,272 --> 00:32:09,296
Move!
415
00:32:11,344 --> 00:32:12,368
Caught it.
416
00:32:15,760 --> 00:32:16,784
Slowly.
417
00:32:16,784 --> 00:32:18,544
Careful, slowly.
418
00:32:18,544 --> 00:32:19,568
Careful.
419
00:32:19,568 --> 00:32:20,592
Slowly.
420
00:32:20,592 --> 00:32:21,616
Got it!
421
00:32:25,348 --> 00:32:26,448
I got you!
422
00:32:27,147 --> 00:32:28,427
Chicken soup tonight.
423
00:32:29,187 --> 00:32:30,224
Soup for dinner, okay?
424
00:32:30,748 --> 00:32:31,828
Let me make soup for my husband.
425
00:32:32,400 --> 00:32:33,427
That won't do.
426
00:32:33,427 --> 00:32:34,576
Get lost!
427
00:32:34,576 --> 00:32:35,828
I am a phoenix!
428
00:32:36,348 --> 00:32:37,488
Stop trying to stew me.
429
00:32:37,488 --> 00:32:38,547
How can you talk about
430
00:32:39,067 --> 00:32:40,267
killing me so casually?
431
00:32:40,267 --> 00:32:41,307
Cluck cluck, shut up.
432
00:32:46,960 --> 00:32:48,016
It flew away.
433
00:32:48,907 --> 00:32:49,988
My chicken!
434
00:32:49,988 --> 00:32:51,387
Get it back.
435
00:32:52,560 --> 00:32:53,616
There is it.
436
00:33:11,312 --> 00:33:14,352
♪Raindrops dot the mountains and fields♪
437
00:33:15,088 --> 00:33:16,848
♪Entwined in the falling♪
438
00:33:17,488 --> 00:33:19,984
♪Disturbing my feelings♪
439
00:33:21,744 --> 00:33:25,296
♪Umbrella brim
parts the drifting clouds♪
440
00:33:25,296 --> 00:33:29,200
♪We look into each other's eyes♪
441
00:33:29,200 --> 00:33:31,888
♪Breathing of affection♪
442
00:33:32,400 --> 00:33:35,856
♪Raindrops transform into a line♪
443
00:33:35,856 --> 00:33:38,096
♪Forming worldly ties♪
444
00:33:38,640 --> 00:33:41,328
♪Circling you and me♪
445
00:33:43,120 --> 00:33:46,416
♪Coincidence appears to be destiny♪
446
00:33:46,416 --> 00:33:50,288
♪Guiding me to meet with you♪
447
00:33:50,288 --> 00:33:51,907
♪One glance lasts forever♪
448
00:33:51,907 --> 00:33:52,912
Silly chicken.
449
00:33:53,424 --> 00:33:55,566
♪Scarlet feathers fluttering♪
450
00:33:56,144 --> 00:33:58,128
♪Causing ripples in my mind♪
451
00:33:58,128 --> 00:34:00,656
♪Indulging me in a sweet dream♪
452
00:34:00,656 --> 00:34:02,928
♪Accompanying each other♪
453
00:34:02,928 --> 00:34:04,016
♪At this moment♪
454
00:34:04,016 --> 00:34:08,112
♪Our silent gaze speaks more than words♪
455
00:34:08,112 --> 00:34:09,264
♪In this lifetime♪
456
00:34:09,264 --> 00:34:12,880
♪I only feel complete around you♪
457
00:34:13,456 --> 00:34:16,080
♪You are right there when I turn♪
458
00:34:16,080 --> 00:34:19,248
♪How I wish to immerse in your fondness♪
459
00:34:19,248 --> 00:34:24,624
♪This passion will never fade away♪
460
00:34:30,128 --> 00:34:31,248
(I'm tired.)
461
00:34:32,427 --> 00:34:34,508
(I don't know who this guy is.)
462
00:34:35,468 --> 00:34:36,788
(But right now,)
463
00:34:37,708 --> 00:34:39,827
(I may get stewed at worst.)
464
00:34:41,268 --> 00:34:43,788
(At least, this guy
makes tasty food for me.)
465
00:34:47,107 --> 00:34:48,176
Cluck Cluck.
466
00:34:48,176 --> 00:34:50,587
I didn't expect you to come back.
467
00:34:51,948 --> 00:34:53,068
You actually
468
00:34:53,068 --> 00:34:55,107
waited here for me to take you home.
469
00:34:57,308 --> 00:34:58,347
You're quite something.
470
00:34:59,347 --> 00:35:00,496
You got yourself into such a mess
471
00:35:00,496 --> 00:35:03,147
in such a short time.
472
00:35:03,147 --> 00:35:06,928
♪Holding hands with deep affection♪
473
00:35:06,928 --> 00:35:09,776
♪Fearless of any danger♪
474
00:35:09,776 --> 00:35:11,952
♪The world falls silent in romance♪
475
00:35:12,528 --> 00:35:14,544
♪My longing for you doesn't end♪
476
00:35:14,544 --> 00:35:17,147
♪We part and yearn for the reunion♪
477
00:35:17,147 --> 00:35:18,988
Let's go home.
478
00:35:54,801 --> 00:35:57,681
♪Snow scatters
across the heavens and earth♪
479
00:35:58,673 --> 00:36:01,873
♪The dazzling light
envelopes the city with hope♪
480
00:36:02,321 --> 00:36:04,209
♪The fierce silver spear♪
481
00:36:04,209 --> 00:36:06,079
♪Pacifies all the wars♪
482
00:36:06,079 --> 00:36:09,073
♪Right and wrong, like an illusion♪
483
00:36:09,937 --> 00:36:12,817
♪Love brings confusion and delusion♪
484
00:36:13,553 --> 00:36:16,689
♪All the romance
and entanglement end in solitude♪
485
00:36:16,881 --> 00:36:18,641
♪Life is like a splendid dream♪
486
00:36:18,769 --> 00:36:23,281
♪Where I drink with you
until we get drunk♪
487
00:36:24,013 --> 00:36:27,249
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
488
00:36:27,729 --> 00:36:31,089
♪Living up to our encounter♪
489
00:36:31,249 --> 00:36:34,065
♪Filling the empty spot in the heart♪
490
00:36:34,257 --> 00:36:37,329
♪And head toward our fate♪
491
00:36:38,929 --> 00:36:42,193
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
492
00:36:42,865 --> 00:36:46,188
♪Break the boundary
that defines our love♪
493
00:36:46,188 --> 00:36:48,177
♪The stars are glittering♪
494
00:36:48,177 --> 00:36:49,937
♪The world is a witness♪
495
00:36:50,161 --> 00:36:54,033
♪As it was initially said♪
496
00:36:55,025 --> 00:36:57,646
♪Defend the sun and the moon♪
497
00:36:57,681 --> 00:37:01,201
♪Devote everything
to the long-lasting wishes♪
498
00:37:01,393 --> 00:37:03,729
♪Love is hardly complete♪
499
00:37:03,953 --> 00:37:08,401
♪We can only protect
all beings from perishing♪
500
00:37:08,753 --> 00:37:12,401
♪Toast to the love and hate
engraved into our bones♪
501
00:37:12,625 --> 00:37:16,240
♪Living up to our encounter♪
502
00:37:16,305 --> 00:37:19,196
♪Filling the empty spot in the heart♪
503
00:37:19,281 --> 00:37:22,545
♪And head toward our fate♪
504
00:37:24,002 --> 00:37:27,505
♪Toast to the fate that chains us
for the rest of our lives♪
505
00:37:27,665 --> 00:37:31,222
♪Break the boundary
that defines our love♪
506
00:37:31,409 --> 00:37:33,169
♪The stars are glittering♪
507
00:37:33,297 --> 00:37:35,241
♪The world is a witness♪
508
00:37:35,241 --> 00:37:38,801
♪As it was initially said♪
509
00:37:39,025 --> 00:37:41,905
♪The stars are glittering♪
510
00:37:43,057 --> 00:37:45,611
♪The world is a witness♪
511
00:37:47,473 --> 00:37:51,697
♪As it was initially said♪
29440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.