Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,477 --> 00:00:15,564
Don't you wanna dream again?
2
00:00:15,773 --> 00:00:21,237
Now it's calling for me
Go back to the start
3
00:00:21,445 --> 00:00:25,616
Wishing on the starlight
4
00:00:25,824 --> 00:00:31,205
In the sky, let's paint a door for tomorrow
5
00:00:31,413 --> 00:00:36,293
Just step on the new stage
Don't be shy
6
00:00:36,502 --> 00:00:41,257
Gonna take the challenge of god
7
00:00:41,465 --> 00:00:43,342
Kyo-Let'sscMo-Let's5sDynamic!
8
00:00:43,551 --> 00:00:45,844
Let's Go! Go! Big panic!
9
00:00:46,053 --> 00:00:50,683
I don't care 'bout limits, no regret
10
00:00:50,891 --> 00:00:56,355
Make me tougher even though | lose
11
00:00:56,564 --> 00:01:01,277
Nothin' gonna stop me no mo'
Try me
12
00:01:01,485 --> 00:01:03,362
So-ZetsscCho-ZetsssDynamic!
13
00:01:03,571 --> 00:01:05,906
Let's Go! Yes! Give a kick!
14
00:01:06,115 --> 00:01:10,619
Keep on going
Power pumpin' up
15
00:01:10,828 --> 00:01:15,499
Something greater waiting not so far away
16
00:01:32,308 --> 00:01:34,935
Using the power of the Dragon Balls,
17
00:01:35,144 --> 00:01:39,106
everything concerning Boo had been
erased from humanity's memories,
18
00:01:39,315 --> 00:01:42,484
and peace was restored to the earth.
19
00:01:42,693 --> 00:01:47,072
You remember how it got around
that | saved the world, don't you?
20
00:01:47,281 --> 00:01:50,367
Which is why | have received this special prize.
21
00:01:50,576 --> 00:01:51,702
100,000,000 zeni.
22
00:01:51,910 --> 00:01:53,537
--100,000,000 zeni?!
--100,000,000 zeni?!
23
00:01:53,746 --> 00:01:55,247
So anyhow, Chichi,
24
00:01:55,456 --> 00:01:59,877
would it be okay for me
to go train at Kaio-sama's place?
25
00:02:00,085 --> 00:02:04,006
Yeah. But come visit us once in a while.
26
00:02:04,214 --> 00:02:07,259
All right!
27
00:02:07,468 --> 00:02:10,179
Okay. See you, then.
28
00:02:11,555 --> 00:02:16,101
Goku had departed to train on Kaio's World,
29
00:02:16,310 --> 00:02:19,480
but at that moment,
E R R IR - U R R U R IV T8
30
00:02:19,688 --> 00:02:23,984
something tremendous was getting underway.
31
00:02:24,193 --> 00:02:27,780
I'll make it only half of it this time.
32
00:02:39,416 --> 00:02:45,714
"To the Promised Resort!
Vegeta Takes a Family Trip?!"
33
00:02:50,803 --> 00:02:54,348
It sure is perfect weather
for going for a drive today.
34
00:02:54,556 --> 00:02:58,560
Peace, peace! Peace is tops!
35
00:02:58,769 --> 00:03:02,940
"Peace" heiwa is "nice" ee wa. Get it?
36
00:03:09,321 --> 00:03:10,989
Oh, no.
37
00:03:11,198 --> 00:03:13,492
| crossed "peace" with "nice."
38
00:03:13,701 --> 00:03:17,996
| can't believe you didn't get
my high-quality wordplay there.
39
00:03:18,205 --> 00:03:22,626
Bubbles-kun, you still need
a lot of training, don't you?
40
00:03:22,835 --> 00:03:27,715
All right, for a change of pace,
let's floor it today!
41
00:03:45,065 --> 00:03:48,777
What an idiot!
Jumping in front of me like that!
42
00:03:48,986 --> 00:03:50,779
My bad, my bad!
43
00:03:50,988 --> 00:03:53,699
But Kaio-sama, with your powers,
44
00:03:53,907 --> 00:03:56,869
you can easily
repair your car and house, right?
45
00:03:57,077 --> 00:03:58,829
You don't get it, do you?
46
00:03:59,037 --> 00:04:01,790
Having to fix things yourself is a time-killer--
47
00:04:01,999 --> 00:04:04,960
| mean, lots of fun.
48
00:04:05,169 --> 00:04:07,629
By the way, what are you doing here, Goku?
49
00:04:07,838 --> 00:04:09,506
Why ab | here? Can' you dell?
50
00:04:09,715 --> 00:04:13,177
Don't talk when you have food in your mouth!
51
00:04:13,385 --> 00:04:17,014
RN R R L
52
00:04:17,222 --> 00:04:21,351
Why am | here? | came to train, of course.
53
00:04:21,560 --> 00:04:24,855
The gravity on Kaio's World
is ten times that on earth, right?
54
00:04:25,063 --> 00:04:28,776
There ain't no better place
than here for building up the body!
55
00:04:29,860 --> 00:04:31,528
Huh? Am | putting you out?
56
00:04:31,737 --> 00:04:36,325
Listen here. Would you mind
not using my planet as your own handy
57
00:04:36,533 --> 00:04:39,578
open-24-hours training gym?
58
00:04:39,787 --> 00:04:43,665
You're acting like I'm a stranger!
You and | are pals, right, Kaio-sama?
59
00:04:43,874 --> 00:04:48,504
Hey! Maybe you've
forgotten this, but I'm a big deal!
60
00:04:48,712 --> 00:04:51,799
I'm a much, much bigger deal than Kami-sama!
61
00:04:52,007 --> 00:04:53,467
Heh-heh, now then...
62
00:04:53,675 --> 00:04:55,594
H-Hey...!
63
00:04:55,803 --> 00:04:59,181
It feels so good getting
started on a full stomach!
64
00:05:01,099 --> 00:05:04,895
At least do something about that outfit!
65
00:05:08,273 --> 00:05:10,818
It's about time | got started.
66
00:05:11,693 --> 00:05:15,447
We'll be arriving soon. Wake up, Trunks.
67
00:05:18,450 --> 00:05:20,869
This takes too much time.
68
00:05:21,078 --> 00:05:26,291
Mama, if you could fly like
me and Papa, we'd be there in no time.
69
00:05:26,500 --> 00:05:30,379
My body is not put together
quite as handily as yours are.
70
00:05:30,587 --> 00:05:32,714
Is Papa still up top?
71
00:05:32,923 --> 00:05:38,428
Yes, he is. You know,
all of you Saiyans are off your rockers.
72
00:05:38,637 --> 00:05:40,973
This isn't anything in the way of training.
73
00:05:41,181 --> 00:05:44,142
Oh, it isn't? Well, if you like training so much,
74
00:05:44,351 --> 00:05:47,354
| can give you a hand, and then some!
75
00:05:56,822 --> 00:05:58,907
We're just getting started.
76
00:06:23,891 --> 00:06:26,476
Hmph, pointless.
77
00:06:35,402 --> 00:06:37,321
This is nice, isn't it?
78
00:06:37,529 --> 00:06:40,032
Hmph, | don't like it. Never mind me.
79
00:06:40,240 --> 00:06:42,451
Maybe | should get these sunglasses.
80
00:06:42,659 --> 00:06:45,829
Here, Mama!
How do you like these accessories?
81
00:06:46,038 --> 00:06:48,457
Trunks, are you okay by yourself?
82
00:06:48,665 --> 00:06:51,960
I'm okay, I'm okay.
83
00:06:52,169 --> 00:06:53,587
Say...
84
00:06:53,795 --> 00:06:54,546
What?
85
00:06:54,755 --> 00:06:58,592
What has come over you,
putting aside your beloved training
86
00:06:58,800 --> 00:07:02,179
and coming on a trip with us as a family?
87
00:07:02,512 --> 00:07:03,805
Ik}
88
00:07:04,014 --> 00:07:06,516
If you can land even one blow on my face,
89
00:07:06,725 --> 00:07:09,353
I'll take you to the amusement park.
90
00:07:15,150 --> 00:07:18,862
D-Don't cry! I'll take you
to the amusement park.
91
00:07:19,071 --> 00:07:21,573
I'm just keeping a promise, that's all.
92
00:07:21,782 --> 00:07:25,744
A promise? Do you mean, to Trunks?
93
00:07:25,953 --> 00:07:28,622
This is better than an amusement park!
94
00:07:28,830 --> 00:07:31,166
Oh, yeah? You old softy.
95
00:07:31,375 --> 00:07:34,795
Hey! Stop bothering me!
96
00:07:35,003 --> 00:07:36,380
Listen, Vegeta,
97
00:07:36,588 --> 00:07:40,258
I'm not sure how to say this,
but ever since you fought Boo,
98
00:07:40,467 --> 00:07:43,053
there's been, | don't know,
something different about you...
99
00:07:43,261 --> 00:07:45,889
Ta-da! Yay!
100
00:07:46,098 --> 00:07:48,183
Well, Papa? Is this cool?
101
00:07:48,392 --> 00:07:50,143
How would | know?!
102
00:07:50,352 --> 00:07:53,480
Never mind how it looks,
you've misbuttoned your shirt.
103
00:07:53,689 --> 00:07:56,358
Eh? Ah, whoops.
104
00:07:57,150 --> 00:08:00,862
Oh, well.
105
00:08:01,071 --> 00:08:03,991
Ah, geez...
106
00:08:10,038 --> 00:08:13,792
Go! Go! Go!
107
00:08:14,001 --> 00:08:15,419
Hmph!
108
00:08:16,128 --> 00:08:17,379
S-So heavy...
109
00:08:17,587 --> 00:08:20,048
Whoa, | can't see in front of me!
110
00:08:20,257 --> 00:08:24,553
Hey, you, you could at least
carry half of this, couldn't you?
111
00:08:26,346 --> 00:08:27,723
I'm getting hungry.
112
00:08:27,931 --> 00:08:29,933
Okay, fine!
113
00:08:36,773 --> 00:08:40,444
Excuse me! Keep bringing
more food here, lickety-split!
114
00:08:41,403 --> 00:08:44,072
Oh, this is good!
115
00:08:44,281 --> 00:08:47,451
It doesn't look as though
he's in a sour mood, huh?
116
00:08:47,659 --> 00:08:49,077
We still need more here!
117
00:08:49,286 --> 00:08:50,537
SRV
--Wow!
118
00:08:50,746 --> 00:08:52,289
- EI WL L6 |
119
00:08:52,497 --> 00:08:54,583
Bring us even more!
120
00:08:59,004 --> 00:09:00,839
This octopus is pretty good, too!
121
00:09:01,048 --> 00:09:03,800
I'll eat the whole thing!
122
00:09:07,554 --> 00:09:09,264
P-Papa?
123
00:09:09,473 --> 00:09:11,433
Vegeta...
124
00:09:14,853 --> 00:09:19,900
Y-You bastard!!
125
00:09:24,780 --> 00:09:26,364
Vegeta! Control yourself, control yourself!
126
00:09:26,573 --> 00:09:28,700
Papa! Let's get going, now!
127
00:09:28,909 --> 00:09:30,744
Come on, let's go.
128
00:09:30,952 --> 00:09:35,665
Ah, sorry about the commotion.
It was delicious!
129
00:09:42,756 --> 00:09:46,760
Mm... That breeze feels nice.
130
00:09:51,598 --> 00:09:52,974
A eY"YA
131
00:09:53,183 --> 00:09:55,060
Isn't that nice?
132
00:09:55,268 --> 00:09:57,312
You know my birthday party coming up?
133
00:09:57,521 --> 00:09:59,272
Maybe we should charter a luxury liner,
134
00:09:59,481 --> 00:10:02,776
and throw a real
blowout bash on the high seas.
135
00:10:02,984 --> 00:10:05,695
Yay! That would be cool!
136
00:10:20,085 --> 00:10:23,004
Geez, where could he have gone?
137
00:10:23,213 --> 00:10:26,550
Papa! Papa! Papa, where are--
138
00:10:26,758 --> 00:10:28,552
Hey! No flying!
139
00:10:28,969 --> 00:10:32,222
Tch, where are they roaming around now?
140
00:10:32,430 --> 00:10:36,351
While I'm tagging along
on this little farce, Kakarrot is...
141
00:10:36,560 --> 00:10:39,563
Here comes our local specialty,
the Dondoko Fire Dance!
142
00:10:39,771 --> 00:10:41,731
Let's all get fired up
and turn everything loose!
143
00:10:41,940 --> 00:10:43,150
Fire!
144
00:10:43,358 --> 00:10:44,317
Fire!
145
00:10:44,526 --> 00:10:45,735
Dancers!
146
00:10:45,944 --> 00:10:48,196
Dancers!
147
00:10:48,405 --> 00:10:52,075
After defeating Majin Boo,
he indisputably became No. 1.
148
00:10:52,284 --> 00:10:54,953
So for him to nonetheless
make a point of training is...
149
00:10:55,162 --> 00:10:56,580
\CV'E
150
00:10:59,040 --> 00:11:01,001
What's more...
151
00:11:03,170 --> 00:11:08,550
...can't afford... to be stuck here...
getting left... in the dust...
152
00:11:08,758 --> 00:11:11,761
Hey! You there, mister!
You're not in the spirit of things!
153
00:11:11,970 --> 00:11:14,806
Why don't you come up on stage,
and dance along with the dancers?
154
00:11:15,015 --> 00:11:16,141
Come on, mister!
155
00:11:16,349 --> 00:11:18,393
WIS PR R 1l
156
00:11:18,602 --> 00:11:21,730
Mister! Mister! Mister!
157
00:11:21,938 --> 00:11:24,399
Mister! Mister!
158
00:11:24,608 --> 00:11:26,318
Ah! It's Papal!
159
00:11:26,526 --> 00:11:28,528
Huh? Where? Where?
160
00:11:28,737 --> 00:11:31,573
Mister! Mister! Mister!
161
00:11:31,781 --> 00:11:33,533
Mister! Mister!
162
00:11:33,742 --> 00:11:34,701
Mister! Mister!
163
00:11:34,910 --> 00:11:35,702
Mister!
164
00:11:35,911 --> 00:11:38,538
Mister! Mister! Mister!
165
00:11:38,747 --> 00:11:40,582
Mister! Mister!
166
00:11:40,790 --> 00:11:44,294
Enough of this, already!!
167
00:11:58,391 --> 00:11:59,100
SRR W1
168
00:11:59,309 --> 00:12:02,938
That's an awesome trick!
169
00:12:03,146 --> 00:12:07,234
Is that attraction
one of the ones we have here?
170
00:12:07,859 --> 00:12:11,029
Aww, Papa is leaving.
171
00:12:11,238 --> 00:12:13,490
For Vegeta, he put up
with this for quite a while.
172
00:12:13,698 --> 00:12:19,913
Papa! This was fun! Thank you!
173
00:12:36,179 --> 00:12:40,850
Hmm... What was it again?
174
00:12:41,059 --> 00:12:43,812
| can almost remember it...
175
00:12:44,020 --> 00:12:46,856
...but it won't come forth.
176
00:12:54,030 --> 00:12:57,492
Whis! Time yet?
177
00:12:57,701 --> 00:12:59,202
Whis?!
178
00:12:59,411 --> 00:13:03,581
There is still another
two minutes remaining, Beers-sama.
179
00:14:07,020 --> 00:14:11,441
| am terribly sorry to interrupt you.
180
00:14:11,649 --> 00:14:13,777
This dinosaur's meat...
181
00:14:13,985 --> 00:14:16,446
...is said to be quite delicious.
182
00:14:16,654 --> 00:14:19,949
It is highly regarded in the 7th Universe.
183
00:14:20,158 --> 00:14:23,453
| am terribly sorry for snatching it
away from you, as it were,
184
00:14:23,661 --> 00:14:25,997
but | will be taking it now.
185
00:14:26,206 --> 00:14:27,582
What the hell are you talking about?
186
00:14:27,791 --> 00:14:29,209
Pardon?
187
00:14:29,417 --> 00:14:34,297
You keep standing there talking nonsense,
and I'll eat you, tool
188
00:14:34,506 --> 00:14:35,882
Ahem...
189
00:14:36,091 --> 00:14:37,759
Release this meat to me.
190
00:14:37,967 --> 00:14:39,302
You gotta be kidding mel
191
00:14:47,602 --> 00:14:52,232
Huh. Beers-sama told me
to keep it to a three-minute dash.
192
00:14:52,440 --> 00:14:56,069
If you hand it over right now,
it would be most helpful,
193
00:14:56,277 --> 00:14:58,780
and you will get off without being injured.
194
00:14:58,988 --> 00:15:01,116
That would be a win-win, yes?
195
00:15:01,324 --> 00:15:03,368
Don't look down your nose at me!
196
00:15:14,963 --> 00:15:20,385
Oh, dear. You can achieve a combat mode?
My research was incomplete.
197
00:15:20,593 --> 00:15:22,595
Still, given 40 seconds...
198
00:15:22,804 --> 00:15:25,974
Nope, you're out of time.
199
00:15:26,182 --> 00:15:29,185
It has only been two minutes and 20 seconds.
200
00:15:29,394 --> 00:15:34,524
Oh? It feels like I've been
left waiting 220 years.
201
00:15:34,732 --> 00:15:40,321
As | asked you before, why are you
so irritable after waking up?
202
00:15:40,530 --> 00:15:45,452
The story about this dinosaur meat
being tasty is just a rumor.
203
00:15:45,660 --> 00:15:48,663
Even so, | still want to give it a try--
204
00:15:48,872 --> 00:15:53,710
The full-bodied punch of flavor
that this guy seems sure to pack.
205
00:15:53,918 --> 00:15:56,296
| have a hunch that it may provide
206
00:15:56,504 --> 00:15:59,007
the push | need to remember
the guy | dreamed about.
207
00:15:59,215 --> 00:16:00,300
A dream?
208
00:16:00,508 --> 00:16:02,093
It was a premonition.
209
00:16:02,302 --> 00:16:06,639
Beers-sama, your premonitions do not have all
that high a probability of coming true, right?
210
00:16:06,848 --> 00:16:10,477
Earlier, you dreamed that an idol
was moving into the neighborhood,
211
00:16:10,685 --> 00:16:13,438
and that did not come true, did it?
212
00:16:13,646 --> 00:16:14,772
You're making fun of me, aren't you?
213
00:16:14,981 --> 00:16:16,983
Enough of this, already!
214
00:16:44,260 --> 00:16:47,096
You bore me.
215
00:16:50,767 --> 00:16:52,185
My, my.
216
00:17:02,820 --> 00:17:04,656
Have it back.
217
00:17:10,870 --> 00:17:12,247
Are you finished?
218
00:17:12,455 --> 00:17:15,583
| hate guys that don't have manners.
219
00:17:15,792 --> 00:17:19,170
So, how much did | tell you, again?
220
00:17:19,379 --> 00:17:22,298
You mentioned a premonition
about someone whom you have forgotten.
221
00:17:22,507 --> 00:17:26,219
Yeah, yeah, I'm this close to remembering it.
222
00:17:26,427 --> 00:17:28,888
Man, this is an unpleasant feeling, you know?
223
00:17:29,097 --> 00:17:32,475
Like having something
caught in your back teeth.
224
00:17:32,684 --> 00:17:36,854
Like having dry earwax deep inside
your ear, rustling around all day.
225
00:17:37,063 --> 00:17:39,691
You know? You know?
226
00:17:39,899 --> 00:17:44,779
Beers-sama, what are you
going to do about the dinosaur meat?
227
00:17:44,988 --> 00:17:49,325
Never mind. It doesn't look all that tasty.
228
00:18:02,672 --> 00:18:06,092
Great Ancestor, is something the matter?
229
00:18:07,343 --> 00:18:10,471
Is your tea too bitter, or something?
230
00:18:10,680 --> 00:18:13,808
Y-You didn't feel that?
231
00:18:16,185 --> 00:18:17,979
What, exactly?
232
00:18:18,187 --> 00:18:21,024
Fledgling fool!
233
00:18:21,232 --> 00:18:25,903
This is bad. This is truly bad.
234
00:18:26,613 --> 00:18:29,824
After 39 years, he has--
235
00:18:30,033 --> 00:18:34,454
Beers-sama, the Destroyer, has awakened!
236
00:19:01,147 --> 00:19:06,736
Training level 1, 2, 3, 4...
237
00:19:07,320 --> 00:19:08,821
NS e
238
00:19:28,216 --> 00:19:30,051
Kakarrot...
239
00:19:32,887 --> 00:19:37,100
| have acknowledged you
as being the mightiest Saiyan.
240
00:19:41,604 --> 00:19:43,981
Hey, stop that!
241
00:19:44,190 --> 00:19:47,860
What? It was just getting good.
242
00:19:48,069 --> 00:19:50,071
But Kakarrot,
243
00:19:50,279 --> 00:19:55,576
| do not plan on being reconciled
to the Number Two seat forever!
244
00:19:55,785 --> 00:19:58,246
Someday, | shall surpass you--
245
00:19:58,454 --> 00:20:03,751
No, | will surpass everyone in the universe...
246
00:20:03,960 --> 00:20:07,964
...and become the ultimate Number One!
247
00:20:14,804 --> 00:20:17,849
It looks pretty dreary now,
248
00:20:18,057 --> 00:20:22,603
but however often | see
a planet explode, it still feels so good.
249
00:20:22,812 --> 00:20:27,608
Are you sure about the dinosaur meat?
250
00:20:30,486 --> 00:20:31,946
| actually don't need it.
251
00:20:32,155 --> 00:20:34,282
Then what you are saying is...
252
00:20:34,490 --> 00:20:37,994
Yes. The full-bodied punch of this explosion
253
00:20:38,202 --> 00:20:41,956
has allowed me to remember
what that guy's name was.
254
00:20:42,165 --> 00:20:45,710
The ultimate warrior,
who is yet to be seen by anyone.
255
00:20:45,918 --> 00:20:49,964
An incredible fellow
who will keep me entertained.
256
00:20:50,173 --> 00:20:52,925
His name is...
257
00:20:53,134 --> 00:20:56,554
His name is...?
258
00:20:56,763 --> 00:20:58,931
What was it?
259
00:20:59,682 --> 00:21:04,771
Super... Super... Super...
260
00:21:04,979 --> 00:21:07,565
Super Saiyan God.
261
00:21:07,774 --> 00:21:11,110
Super Saiyan... God?
262
00:21:11,319 --> 00:21:15,698
Huh? Hmm...
263
00:21:15,907 --> 00:21:18,868
Seems like that's what it was... or was it?
264
00:21:19,076 --> 00:21:20,703
My, my.
265
00:21:20,912 --> 00:21:24,749
Take your time remembering it
while having something to eat at the castle.
266
00:21:24,957 --> 00:21:26,626
Yes, let's do that, let's do that.
267
00:21:26,834 --> 00:21:28,711
A1\ TE1 | I
268
00:21:44,560 --> 00:21:53,653
Kids carrying backpacks in various colors
pass me by
269
00:21:53,861 --> 00:21:59,784
Which color would | have chosen in my childhood,
270
00:21:59,992 --> 00:22:02,829
And where would | have run to?
271
00:22:03,037 --> 00:22:06,916
Hello Hello Hello
272
00:22:07,124 --> 00:22:11,629
What do | look like now?
273
00:22:11,838 --> 00:22:15,800
Hello Hello Hello
274
00:22:16,008 --> 00:22:20,596
Do I look proud?
275
00:22:20,805 --> 00:22:24,308
| keep messing up, but
276
00:22:24,517 --> 00:22:28,896
I'm waiting for a moment to shine
277
00:22:29,105 --> 00:22:34,944
This is an anthem for my youth
278
00:22:39,156 --> 00:22:40,616
Heya! I'm Gokul!
279
00:22:40,825 --> 00:22:45,162
Oh, no! Today is Bulma's
birthday party, ain't it?
280
00:22:45,371 --> 00:22:48,624
She's pretty scary when she gets mad, huh?
281
00:22:48,833 --> 00:22:53,462
Oh, well. Never mind her,
Kaio-sama is hiding something.
282
00:22:53,671 --> 00:22:55,882
I'm dying of curiosity!
283
00:22:56,090 --> 00:22:58,134
Next time on Dragon Ball Super,
284
00:22:58,342 --> 00:23:02,805
"Where Does the Dream Pick Up?!
Find the Super Saiyan God!"
285
00:23:03,014 --> 00:23:05,266
Be sure to watch, okay?
20849
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.