All language subtitles for Dragon Ball Super - 002

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,477 --> 00:00:15,564 Don't you wanna dream again? 2 00:00:15,773 --> 00:00:21,237 Now it's calling for me Go back to the start 3 00:00:21,445 --> 00:00:25,616 Wishing on the starlight 4 00:00:25,824 --> 00:00:31,205 In the sky, let's paint a door for tomorrow 5 00:00:31,413 --> 00:00:36,293 Just step on the new stage Don't be shy 6 00:00:36,502 --> 00:00:41,257 Gonna take the challenge of god 7 00:00:41,465 --> 00:00:43,342 Kyo-Let'sscMo-Let's5sDynamic! 8 00:00:43,551 --> 00:00:45,844 Let's Go! Go! Big panic! 9 00:00:46,053 --> 00:00:50,683 I don't care 'bout limits, no regret 10 00:00:50,891 --> 00:00:56,355 Make me tougher even though | lose 11 00:00:56,564 --> 00:01:01,277 Nothin' gonna stop me no mo' Try me 12 00:01:01,485 --> 00:01:03,362 So-ZetsscCho-ZetsssDynamic! 13 00:01:03,571 --> 00:01:05,906 Let's Go! Yes! Give a kick! 14 00:01:06,115 --> 00:01:10,619 Keep on going Power pumpin' up 15 00:01:10,828 --> 00:01:15,499 Something greater waiting not so far away 16 00:01:32,308 --> 00:01:34,935 Using the power of the Dragon Balls, 17 00:01:35,144 --> 00:01:39,106 everything concerning Boo had been erased from humanity's memories, 18 00:01:39,315 --> 00:01:42,484 and peace was restored to the earth. 19 00:01:42,693 --> 00:01:47,072 You remember how it got around that | saved the world, don't you? 20 00:01:47,281 --> 00:01:50,367 Which is why | have received this special prize. 21 00:01:50,576 --> 00:01:51,702 100,000,000 zeni. 22 00:01:51,910 --> 00:01:53,537 --100,000,000 zeni?! --100,000,000 zeni?! 23 00:01:53,746 --> 00:01:55,247 So anyhow, Chichi, 24 00:01:55,456 --> 00:01:59,877 would it be okay for me to go train at Kaio-sama's place? 25 00:02:00,085 --> 00:02:04,006 Yeah. But come visit us once in a while. 26 00:02:04,214 --> 00:02:07,259 All right! 27 00:02:07,468 --> 00:02:10,179 Okay. See you, then. 28 00:02:11,555 --> 00:02:16,101 Goku had departed to train on Kaio's World, 29 00:02:16,310 --> 00:02:19,480 but at that moment, E R R IR - U R R U R IV T8 30 00:02:19,688 --> 00:02:23,984 something tremendous was getting underway. 31 00:02:24,193 --> 00:02:27,780 I'll make it only half of it this time. 32 00:02:39,416 --> 00:02:45,714 "To the Promised Resort! Vegeta Takes a Family Trip?!" 33 00:02:50,803 --> 00:02:54,348 It sure is perfect weather for going for a drive today. 34 00:02:54,556 --> 00:02:58,560 Peace, peace! Peace is tops! 35 00:02:58,769 --> 00:03:02,940 "Peace" heiwa is "nice" ee wa. Get it? 36 00:03:09,321 --> 00:03:10,989 Oh, no. 37 00:03:11,198 --> 00:03:13,492 | crossed "peace" with "nice." 38 00:03:13,701 --> 00:03:17,996 | can't believe you didn't get my high-quality wordplay there. 39 00:03:18,205 --> 00:03:22,626 Bubbles-kun, you still need a lot of training, don't you? 40 00:03:22,835 --> 00:03:27,715 All right, for a change of pace, let's floor it today! 41 00:03:45,065 --> 00:03:48,777 What an idiot! Jumping in front of me like that! 42 00:03:48,986 --> 00:03:50,779 My bad, my bad! 43 00:03:50,988 --> 00:03:53,699 But Kaio-sama, with your powers, 44 00:03:53,907 --> 00:03:56,869 you can easily repair your car and house, right? 45 00:03:57,077 --> 00:03:58,829 You don't get it, do you? 46 00:03:59,037 --> 00:04:01,790 Having to fix things yourself is a time-killer-- 47 00:04:01,999 --> 00:04:04,960 | mean, lots of fun. 48 00:04:05,169 --> 00:04:07,629 By the way, what are you doing here, Goku? 49 00:04:07,838 --> 00:04:09,506 Why ab | here? Can' you dell? 50 00:04:09,715 --> 00:04:13,177 Don't talk when you have food in your mouth! 51 00:04:13,385 --> 00:04:17,014 RN R R L 52 00:04:17,222 --> 00:04:21,351 Why am | here? | came to train, of course. 53 00:04:21,560 --> 00:04:24,855 The gravity on Kaio's World is ten times that on earth, right? 54 00:04:25,063 --> 00:04:28,776 There ain't no better place than here for building up the body! 55 00:04:29,860 --> 00:04:31,528 Huh? Am | putting you out? 56 00:04:31,737 --> 00:04:36,325 Listen here. Would you mind not using my planet as your own handy 57 00:04:36,533 --> 00:04:39,578 open-24-hours training gym? 58 00:04:39,787 --> 00:04:43,665 You're acting like I'm a stranger! You and | are pals, right, Kaio-sama? 59 00:04:43,874 --> 00:04:48,504 Hey! Maybe you've forgotten this, but I'm a big deal! 60 00:04:48,712 --> 00:04:51,799 I'm a much, much bigger deal than Kami-sama! 61 00:04:52,007 --> 00:04:53,467 Heh-heh, now then... 62 00:04:53,675 --> 00:04:55,594 H-Hey...! 63 00:04:55,803 --> 00:04:59,181 It feels so good getting started on a full stomach! 64 00:05:01,099 --> 00:05:04,895 At least do something about that outfit! 65 00:05:08,273 --> 00:05:10,818 It's about time | got started. 66 00:05:11,693 --> 00:05:15,447 We'll be arriving soon. Wake up, Trunks. 67 00:05:18,450 --> 00:05:20,869 This takes too much time. 68 00:05:21,078 --> 00:05:26,291 Mama, if you could fly like me and Papa, we'd be there in no time. 69 00:05:26,500 --> 00:05:30,379 My body is not put together quite as handily as yours are. 70 00:05:30,587 --> 00:05:32,714 Is Papa still up top? 71 00:05:32,923 --> 00:05:38,428 Yes, he is. You know, all of you Saiyans are off your rockers. 72 00:05:38,637 --> 00:05:40,973 This isn't anything in the way of training. 73 00:05:41,181 --> 00:05:44,142 Oh, it isn't? Well, if you like training so much, 74 00:05:44,351 --> 00:05:47,354 | can give you a hand, and then some! 75 00:05:56,822 --> 00:05:58,907 We're just getting started. 76 00:06:23,891 --> 00:06:26,476 Hmph, pointless. 77 00:06:35,402 --> 00:06:37,321 This is nice, isn't it? 78 00:06:37,529 --> 00:06:40,032 Hmph, | don't like it. Never mind me. 79 00:06:40,240 --> 00:06:42,451 Maybe | should get these sunglasses. 80 00:06:42,659 --> 00:06:45,829 Here, Mama! How do you like these accessories? 81 00:06:46,038 --> 00:06:48,457 Trunks, are you okay by yourself? 82 00:06:48,665 --> 00:06:51,960 I'm okay, I'm okay. 83 00:06:52,169 --> 00:06:53,587 Say... 84 00:06:53,795 --> 00:06:54,546 What? 85 00:06:54,755 --> 00:06:58,592 What has come over you, putting aside your beloved training 86 00:06:58,800 --> 00:07:02,179 and coming on a trip with us as a family? 87 00:07:02,512 --> 00:07:03,805 Ik} 88 00:07:04,014 --> 00:07:06,516 If you can land even one blow on my face, 89 00:07:06,725 --> 00:07:09,353 I'll take you to the amusement park. 90 00:07:15,150 --> 00:07:18,862 D-Don't cry! I'll take you to the amusement park. 91 00:07:19,071 --> 00:07:21,573 I'm just keeping a promise, that's all. 92 00:07:21,782 --> 00:07:25,744 A promise? Do you mean, to Trunks? 93 00:07:25,953 --> 00:07:28,622 This is better than an amusement park! 94 00:07:28,830 --> 00:07:31,166 Oh, yeah? You old softy. 95 00:07:31,375 --> 00:07:34,795 Hey! Stop bothering me! 96 00:07:35,003 --> 00:07:36,380 Listen, Vegeta, 97 00:07:36,588 --> 00:07:40,258 I'm not sure how to say this, but ever since you fought Boo, 98 00:07:40,467 --> 00:07:43,053 there's been, | don't know, something different about you... 99 00:07:43,261 --> 00:07:45,889 Ta-da! Yay! 100 00:07:46,098 --> 00:07:48,183 Well, Papa? Is this cool? 101 00:07:48,392 --> 00:07:50,143 How would | know?! 102 00:07:50,352 --> 00:07:53,480 Never mind how it looks, you've misbuttoned your shirt. 103 00:07:53,689 --> 00:07:56,358 Eh? Ah, whoops. 104 00:07:57,150 --> 00:08:00,862 Oh, well. 105 00:08:01,071 --> 00:08:03,991 Ah, geez... 106 00:08:10,038 --> 00:08:13,792 Go! Go! Go! 107 00:08:14,001 --> 00:08:15,419 Hmph! 108 00:08:16,128 --> 00:08:17,379 S-So heavy... 109 00:08:17,587 --> 00:08:20,048 Whoa, | can't see in front of me! 110 00:08:20,257 --> 00:08:24,553 Hey, you, you could at least carry half of this, couldn't you? 111 00:08:26,346 --> 00:08:27,723 I'm getting hungry. 112 00:08:27,931 --> 00:08:29,933 Okay, fine! 113 00:08:36,773 --> 00:08:40,444 Excuse me! Keep bringing more food here, lickety-split! 114 00:08:41,403 --> 00:08:44,072 Oh, this is good! 115 00:08:44,281 --> 00:08:47,451 It doesn't look as though he's in a sour mood, huh? 116 00:08:47,659 --> 00:08:49,077 We still need more here! 117 00:08:49,286 --> 00:08:50,537 SRV --Wow! 118 00:08:50,746 --> 00:08:52,289 - EI WL L6 | 119 00:08:52,497 --> 00:08:54,583 Bring us even more! 120 00:08:59,004 --> 00:09:00,839 This octopus is pretty good, too! 121 00:09:01,048 --> 00:09:03,800 I'll eat the whole thing! 122 00:09:07,554 --> 00:09:09,264 P-Papa? 123 00:09:09,473 --> 00:09:11,433 Vegeta... 124 00:09:14,853 --> 00:09:19,900 Y-You bastard!! 125 00:09:24,780 --> 00:09:26,364 Vegeta! Control yourself, control yourself! 126 00:09:26,573 --> 00:09:28,700 Papa! Let's get going, now! 127 00:09:28,909 --> 00:09:30,744 Come on, let's go. 128 00:09:30,952 --> 00:09:35,665 Ah, sorry about the commotion. It was delicious! 129 00:09:42,756 --> 00:09:46,760 Mm... That breeze feels nice. 130 00:09:51,598 --> 00:09:52,974 A eY"YA 131 00:09:53,183 --> 00:09:55,060 Isn't that nice? 132 00:09:55,268 --> 00:09:57,312 You know my birthday party coming up? 133 00:09:57,521 --> 00:09:59,272 Maybe we should charter a luxury liner, 134 00:09:59,481 --> 00:10:02,776 and throw a real blowout bash on the high seas. 135 00:10:02,984 --> 00:10:05,695 Yay! That would be cool! 136 00:10:20,085 --> 00:10:23,004 Geez, where could he have gone? 137 00:10:23,213 --> 00:10:26,550 Papa! Papa! Papa, where are-- 138 00:10:26,758 --> 00:10:28,552 Hey! No flying! 139 00:10:28,969 --> 00:10:32,222 Tch, where are they roaming around now? 140 00:10:32,430 --> 00:10:36,351 While I'm tagging along on this little farce, Kakarrot is... 141 00:10:36,560 --> 00:10:39,563 Here comes our local specialty, the Dondoko Fire Dance! 142 00:10:39,771 --> 00:10:41,731 Let's all get fired up and turn everything loose! 143 00:10:41,940 --> 00:10:43,150 Fire! 144 00:10:43,358 --> 00:10:44,317 Fire! 145 00:10:44,526 --> 00:10:45,735 Dancers! 146 00:10:45,944 --> 00:10:48,196 Dancers! 147 00:10:48,405 --> 00:10:52,075 After defeating Majin Boo, he indisputably became No. 1. 148 00:10:52,284 --> 00:10:54,953 So for him to nonetheless make a point of training is... 149 00:10:55,162 --> 00:10:56,580 \CV'E 150 00:10:59,040 --> 00:11:01,001 What's more... 151 00:11:03,170 --> 00:11:08,550 ...can't afford... to be stuck here... getting left... in the dust... 152 00:11:08,758 --> 00:11:11,761 Hey! You there, mister! You're not in the spirit of things! 153 00:11:11,970 --> 00:11:14,806 Why don't you come up on stage, and dance along with the dancers? 154 00:11:15,015 --> 00:11:16,141 Come on, mister! 155 00:11:16,349 --> 00:11:18,393 WIS PR R 1l 156 00:11:18,602 --> 00:11:21,730 Mister! Mister! Mister! 157 00:11:21,938 --> 00:11:24,399 Mister! Mister! 158 00:11:24,608 --> 00:11:26,318 Ah! It's Papal! 159 00:11:26,526 --> 00:11:28,528 Huh? Where? Where? 160 00:11:28,737 --> 00:11:31,573 Mister! Mister! Mister! 161 00:11:31,781 --> 00:11:33,533 Mister! Mister! 162 00:11:33,742 --> 00:11:34,701 Mister! Mister! 163 00:11:34,910 --> 00:11:35,702 Mister! 164 00:11:35,911 --> 00:11:38,538 Mister! Mister! Mister! 165 00:11:38,747 --> 00:11:40,582 Mister! Mister! 166 00:11:40,790 --> 00:11:44,294 Enough of this, already!! 167 00:11:58,391 --> 00:11:59,100 SRR W1 168 00:11:59,309 --> 00:12:02,938 That's an awesome trick! 169 00:12:03,146 --> 00:12:07,234 Is that attraction one of the ones we have here? 170 00:12:07,859 --> 00:12:11,029 Aww, Papa is leaving. 171 00:12:11,238 --> 00:12:13,490 For Vegeta, he put up with this for quite a while. 172 00:12:13,698 --> 00:12:19,913 Papa! This was fun! Thank you! 173 00:12:36,179 --> 00:12:40,850 Hmm... What was it again? 174 00:12:41,059 --> 00:12:43,812 | can almost remember it... 175 00:12:44,020 --> 00:12:46,856 ...but it won't come forth. 176 00:12:54,030 --> 00:12:57,492 Whis! Time yet? 177 00:12:57,701 --> 00:12:59,202 Whis?! 178 00:12:59,411 --> 00:13:03,581 There is still another two minutes remaining, Beers-sama. 179 00:14:07,020 --> 00:14:11,441 | am terribly sorry to interrupt you. 180 00:14:11,649 --> 00:14:13,777 This dinosaur's meat... 181 00:14:13,985 --> 00:14:16,446 ...is said to be quite delicious. 182 00:14:16,654 --> 00:14:19,949 It is highly regarded in the 7th Universe. 183 00:14:20,158 --> 00:14:23,453 | am terribly sorry for snatching it away from you, as it were, 184 00:14:23,661 --> 00:14:25,997 but | will be taking it now. 185 00:14:26,206 --> 00:14:27,582 What the hell are you talking about? 186 00:14:27,791 --> 00:14:29,209 Pardon? 187 00:14:29,417 --> 00:14:34,297 You keep standing there talking nonsense, and I'll eat you, tool 188 00:14:34,506 --> 00:14:35,882 Ahem... 189 00:14:36,091 --> 00:14:37,759 Release this meat to me. 190 00:14:37,967 --> 00:14:39,302 You gotta be kidding mel 191 00:14:47,602 --> 00:14:52,232 Huh. Beers-sama told me to keep it to a three-minute dash. 192 00:14:52,440 --> 00:14:56,069 If you hand it over right now, it would be most helpful, 193 00:14:56,277 --> 00:14:58,780 and you will get off without being injured. 194 00:14:58,988 --> 00:15:01,116 That would be a win-win, yes? 195 00:15:01,324 --> 00:15:03,368 Don't look down your nose at me! 196 00:15:14,963 --> 00:15:20,385 Oh, dear. You can achieve a combat mode? My research was incomplete. 197 00:15:20,593 --> 00:15:22,595 Still, given 40 seconds... 198 00:15:22,804 --> 00:15:25,974 Nope, you're out of time. 199 00:15:26,182 --> 00:15:29,185 It has only been two minutes and 20 seconds. 200 00:15:29,394 --> 00:15:34,524 Oh? It feels like I've been left waiting 220 years. 201 00:15:34,732 --> 00:15:40,321 As | asked you before, why are you so irritable after waking up? 202 00:15:40,530 --> 00:15:45,452 The story about this dinosaur meat being tasty is just a rumor. 203 00:15:45,660 --> 00:15:48,663 Even so, | still want to give it a try-- 204 00:15:48,872 --> 00:15:53,710 The full-bodied punch of flavor that this guy seems sure to pack. 205 00:15:53,918 --> 00:15:56,296 | have a hunch that it may provide 206 00:15:56,504 --> 00:15:59,007 the push | need to remember the guy | dreamed about. 207 00:15:59,215 --> 00:16:00,300 A dream? 208 00:16:00,508 --> 00:16:02,093 It was a premonition. 209 00:16:02,302 --> 00:16:06,639 Beers-sama, your premonitions do not have all that high a probability of coming true, right? 210 00:16:06,848 --> 00:16:10,477 Earlier, you dreamed that an idol was moving into the neighborhood, 211 00:16:10,685 --> 00:16:13,438 and that did not come true, did it? 212 00:16:13,646 --> 00:16:14,772 You're making fun of me, aren't you? 213 00:16:14,981 --> 00:16:16,983 Enough of this, already! 214 00:16:44,260 --> 00:16:47,096 You bore me. 215 00:16:50,767 --> 00:16:52,185 My, my. 216 00:17:02,820 --> 00:17:04,656 Have it back. 217 00:17:10,870 --> 00:17:12,247 Are you finished? 218 00:17:12,455 --> 00:17:15,583 | hate guys that don't have manners. 219 00:17:15,792 --> 00:17:19,170 So, how much did | tell you, again? 220 00:17:19,379 --> 00:17:22,298 You mentioned a premonition about someone whom you have forgotten. 221 00:17:22,507 --> 00:17:26,219 Yeah, yeah, I'm this close to remembering it. 222 00:17:26,427 --> 00:17:28,888 Man, this is an unpleasant feeling, you know? 223 00:17:29,097 --> 00:17:32,475 Like having something caught in your back teeth. 224 00:17:32,684 --> 00:17:36,854 Like having dry earwax deep inside your ear, rustling around all day. 225 00:17:37,063 --> 00:17:39,691 You know? You know? 226 00:17:39,899 --> 00:17:44,779 Beers-sama, what are you going to do about the dinosaur meat? 227 00:17:44,988 --> 00:17:49,325 Never mind. It doesn't look all that tasty. 228 00:18:02,672 --> 00:18:06,092 Great Ancestor, is something the matter? 229 00:18:07,343 --> 00:18:10,471 Is your tea too bitter, or something? 230 00:18:10,680 --> 00:18:13,808 Y-You didn't feel that? 231 00:18:16,185 --> 00:18:17,979 What, exactly? 232 00:18:18,187 --> 00:18:21,024 Fledgling fool! 233 00:18:21,232 --> 00:18:25,903 This is bad. This is truly bad. 234 00:18:26,613 --> 00:18:29,824 After 39 years, he has-- 235 00:18:30,033 --> 00:18:34,454 Beers-sama, the Destroyer, has awakened! 236 00:19:01,147 --> 00:19:06,736 Training level 1, 2, 3, 4... 237 00:19:07,320 --> 00:19:08,821 NS e 238 00:19:28,216 --> 00:19:30,051 Kakarrot... 239 00:19:32,887 --> 00:19:37,100 | have acknowledged you as being the mightiest Saiyan. 240 00:19:41,604 --> 00:19:43,981 Hey, stop that! 241 00:19:44,190 --> 00:19:47,860 What? It was just getting good. 242 00:19:48,069 --> 00:19:50,071 But Kakarrot, 243 00:19:50,279 --> 00:19:55,576 | do not plan on being reconciled to the Number Two seat forever! 244 00:19:55,785 --> 00:19:58,246 Someday, | shall surpass you-- 245 00:19:58,454 --> 00:20:03,751 No, | will surpass everyone in the universe... 246 00:20:03,960 --> 00:20:07,964 ...and become the ultimate Number One! 247 00:20:14,804 --> 00:20:17,849 It looks pretty dreary now, 248 00:20:18,057 --> 00:20:22,603 but however often | see a planet explode, it still feels so good. 249 00:20:22,812 --> 00:20:27,608 Are you sure about the dinosaur meat? 250 00:20:30,486 --> 00:20:31,946 | actually don't need it. 251 00:20:32,155 --> 00:20:34,282 Then what you are saying is... 252 00:20:34,490 --> 00:20:37,994 Yes. The full-bodied punch of this explosion 253 00:20:38,202 --> 00:20:41,956 has allowed me to remember what that guy's name was. 254 00:20:42,165 --> 00:20:45,710 The ultimate warrior, who is yet to be seen by anyone. 255 00:20:45,918 --> 00:20:49,964 An incredible fellow who will keep me entertained. 256 00:20:50,173 --> 00:20:52,925 His name is... 257 00:20:53,134 --> 00:20:56,554 His name is...? 258 00:20:56,763 --> 00:20:58,931 What was it? 259 00:20:59,682 --> 00:21:04,771 Super... Super... Super... 260 00:21:04,979 --> 00:21:07,565 Super Saiyan God. 261 00:21:07,774 --> 00:21:11,110 Super Saiyan... God? 262 00:21:11,319 --> 00:21:15,698 Huh? Hmm... 263 00:21:15,907 --> 00:21:18,868 Seems like that's what it was... or was it? 264 00:21:19,076 --> 00:21:20,703 My, my. 265 00:21:20,912 --> 00:21:24,749 Take your time remembering it while having something to eat at the castle. 266 00:21:24,957 --> 00:21:26,626 Yes, let's do that, let's do that. 267 00:21:26,834 --> 00:21:28,711 A1\ TE1 | I 268 00:21:44,560 --> 00:21:53,653 Kids carrying backpacks in various colors pass me by 269 00:21:53,861 --> 00:21:59,784 Which color would | have chosen in my childhood, 270 00:21:59,992 --> 00:22:02,829 And where would | have run to? 271 00:22:03,037 --> 00:22:06,916 Hello Hello Hello 272 00:22:07,124 --> 00:22:11,629 What do | look like now? 273 00:22:11,838 --> 00:22:15,800 Hello Hello Hello 274 00:22:16,008 --> 00:22:20,596 Do I look proud? 275 00:22:20,805 --> 00:22:24,308 | keep messing up, but 276 00:22:24,517 --> 00:22:28,896 I'm waiting for a moment to shine 277 00:22:29,105 --> 00:22:34,944 This is an anthem for my youth 278 00:22:39,156 --> 00:22:40,616 Heya! I'm Gokul! 279 00:22:40,825 --> 00:22:45,162 Oh, no! Today is Bulma's birthday party, ain't it? 280 00:22:45,371 --> 00:22:48,624 She's pretty scary when she gets mad, huh? 281 00:22:48,833 --> 00:22:53,462 Oh, well. Never mind her, Kaio-sama is hiding something. 282 00:22:53,671 --> 00:22:55,882 I'm dying of curiosity! 283 00:22:56,090 --> 00:22:58,134 Next time on Dragon Ball Super, 284 00:22:58,342 --> 00:23:02,805 "Where Does the Dream Pick Up?! Find the Super Saiyan God!" 285 00:23:03,014 --> 00:23:05,266 Be sure to watch, okay? 20849

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.