Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,440 --> 00:00:14,300
♫ Don't you wanna dream again? ♫
2
00:00:14,800 --> 00:00:18,970
♫ Now it's calling for me
Go back to the start ♫
3
00:00:20,430 --> 00:00:24,250
♫ Wishing on the starlight ♫
4
00:00:24,780 --> 00:00:28,740
♫ In the sky,
let's paint a door for tomorrow ♫
5
00:00:30,330 --> 00:00:34,060
♫ Just step on the new stage
Don't be shy ♫
6
00:00:35,390 --> 00:00:40,440
♫ I'm gonna take the challenge of god ♫
7
00:00:40,530 --> 00:00:42,460
♫ Kyo, let's Mo, let's Dynamic ♫
8
00:00:42,560 --> 00:00:44,980
♫ Let's go! Go! Big panic ♫
9
00:00:45,070 --> 00:00:49,500
♫ I don't care bout limits,
no regrets ♫
10
00:00:49,730 --> 00:00:55,110
♫ It makes me tougher even though I lose ♫
11
00:00:55,550 --> 00:01:00,290
♫ Nothing' gonna stop me no mo'
Try me ♫
12
00:01:00,460 --> 00:01:02,580
♫ So Zet's, Cho Zet's, Dynamic! ♫
13
00:01:02,690 --> 00:01:05,040
♫ Let's go! Yes! Give a kick! ♫
14
00:01:05,129 --> 00:01:09,470
♫ Keep on going, power pumpin' up ♫
15
00:01:09,789 --> 00:01:13,620
♫ Something greater awaiting
not so far away ♫
16
00:01:29,620 --> 00:01:34,340
[Because of the advent of Majin Buu,
the most powerful enemy in history,]
17
00:01:34,420 --> 00:01:38,420
[the Earth got caught into
an unprecedented crisis.]
18
00:01:39,380 --> 00:01:43,690
[Son Goku and Vegeta
stood up against Majin Buu.]
19
00:01:45,110 --> 00:01:46,820
[Moreover, called upon by Satan,]
20
00:01:47,130 --> 00:01:53,150
[Goku, helped by all people on Earth,
gathered energy from the whole universe]
21
00:01:53,410 --> 00:01:58,240
[into a Super Spirit Bomb
and finally defeated Majin Buu.]
22
00:02:02,000 --> 00:02:06,090
[Six months later, the power
of the seven Dragon Balls]
23
00:02:06,310 --> 00:02:08,970
[helped erasing Majin Buu
from people's memory.]
24
00:02:09,220 --> 00:02:12,110
[Some time has passed by.]
25
00:02:15,460 --> 00:02:22,630
[The peace reward.
Who will get the 100 million Zeni?]
26
00:02:15,510 --> 00:02:17,710
[The peace reward.]
27
00:02:17,790 --> 00:02:22,020
[Who will get the 100 million Zeni?]
28
00:02:53,960 --> 00:02:57,350
You're just as stubborn as Vegeta.
29
00:03:02,540 --> 00:03:04,880
Father!
30
00:03:06,010 --> 00:03:07,310
I brought you lunch.
31
00:03:08,480 --> 00:03:11,530
Oh, Goten! Is school over yet?
32
00:03:12,220 --> 00:03:13,890
Today is Sunday.
33
00:03:14,200 --> 00:03:15,520
So you're off.
34
00:03:17,360 --> 00:03:20,180
Take my place and drive the tractor, then.
35
00:03:20,490 --> 00:03:21,640
Sure.
36
00:03:24,360 --> 00:03:25,700
Lunch, lunch.
37
00:03:28,579 --> 00:03:30,560
Let's dig in.
38
00:03:44,030 --> 00:03:46,440
I'm full. It was delicious.
39
00:03:51,640 --> 00:03:52,650
[Okay.]
40
00:04:21,110 --> 00:04:22,010
Goten,
41
00:04:22,100 --> 00:04:25,410
how can I focus on my training
if you don't behave properly?
42
00:04:26,830 --> 00:04:28,820
Father, are you training?
43
00:04:28,910 --> 00:04:32,300
Yes. That Majin Buu
was terribly strong, right?
44
00:04:32,730 --> 00:04:35,060
I couldn't defeat him on my own.
45
00:04:35,500 --> 00:04:38,060
In case someone like that
shows up in the future,
46
00:04:38,150 --> 00:04:40,820
I have to train to be prepared
for that moment.
47
00:04:43,570 --> 00:04:44,940
To tell you the truth,
48
00:04:45,310 --> 00:04:48,440
I want to go to train at King Kai-sama's,
49
00:04:48,530 --> 00:04:49,820
but Chichi...
50
00:04:49,930 --> 00:04:52,480
[Goku! Promise!]
51
00:04:52,570 --> 00:04:55,130
[You must work and earn a living!]
52
00:04:55,880 --> 00:04:58,810
Mother might be the strongest person
in the whole world.
53
00:04:59,080 --> 00:05:00,860
Grandpa Ox-King, too,
54
00:05:01,040 --> 00:05:04,750
lost his treasures in a fire, and they
don't seem to have much money.
55
00:05:08,330 --> 00:05:13,340
[But Mother said you could find
some other job to make money.]
56
00:05:13,560 --> 00:05:15,250
[Like Mr Satan.]
57
00:05:15,510 --> 00:05:19,470
But I prefer slacking off
and training instead.
58
00:05:22,970 --> 00:05:25,870
Father, the field is a mess.
59
00:05:32,610 --> 00:05:33,830
What are you doing?
60
00:05:33,970 --> 00:05:35,500
Hurry up to serve the food!
61
00:05:44,840 --> 00:05:46,020
Beerus-sama,
62
00:05:46,110 --> 00:05:48,420
please try these delicacies first.
63
00:05:48,560 --> 00:05:50,690
Each dish is deliciously
and skillfully prepared
64
00:05:50,780 --> 00:05:55,890
by the best chefs on our planet.
65
00:05:56,050 --> 00:05:57,460
Really?
66
00:05:57,860 --> 00:06:01,550
These dishes?
67
00:06:09,520 --> 00:06:11,620
You're forgetting your manners,
Beerus-sama.
68
00:06:12,200 --> 00:06:13,160
What's this?
69
00:06:17,300 --> 00:06:22,190
Juicy and succulent brisket made with
sterilized and completely organic beef!
70
00:06:22,280 --> 00:06:24,680
Juicy bri... bris...
71
00:06:24,960 --> 00:06:27,340
What a bothersome name!
72
00:06:39,680 --> 00:06:41,170
So delicious!
73
00:06:41,280 --> 00:06:45,110
Not too salty, just the way I like it.
74
00:06:46,610 --> 00:06:48,580
So, this planet...
75
00:06:48,720 --> 00:06:51,170
But you know...
76
00:06:51,500 --> 00:06:54,040
It seem there's a bit too much fat.
77
00:06:55,650 --> 00:06:58,300
For this time, I'll show some mercy.
Only half.
78
00:06:58,700 --> 00:06:59,890
Only half?
79
00:07:10,320 --> 00:07:13,350
I thought you said it was delicious,
Beerus-sama.
80
00:07:14,010 --> 00:07:17,750
But absorbing too much fat
isn't good for the health.
81
00:07:17,840 --> 00:07:19,980
You can't take too much fat in.
82
00:07:21,890 --> 00:07:25,140
Mr Satan, a comment, please!
83
00:07:25,860 --> 00:07:28,770
What do you think about being receving
the World Peace Prize?
84
00:07:28,860 --> 00:07:31,290
Some say it was way overdue
this prize for you.
85
00:07:31,700 --> 00:07:33,360
Mr Satan...
86
00:07:35,530 --> 00:07:37,930
I'd like to make a statement.
87
00:07:38,190 --> 00:07:42,130
Eternal peace was restored on Earth.
88
00:07:42,210 --> 00:07:43,230
Since then,
89
00:07:43,730 --> 00:07:46,970
there have been
no attempts to invade our planet.
90
00:07:47,540 --> 00:07:51,350
That's because my fame has reached
every corner of the universe.
91
00:07:51,890 --> 00:07:53,400
I can see them!
92
00:07:55,580 --> 00:08:01,980
The villains of the universe are
trembling, terrified by my power!
93
00:08:05,530 --> 00:08:06,360
Here it is!
94
00:08:06,450 --> 00:08:08,330
It's truly the powerful
and bold Satan-san Fist!
95
00:08:08,440 --> 00:08:10,550
-The fist that protects Earth!
-Mr Satan.
96
00:08:13,580 --> 00:08:15,810
Satan, I'm starving!
97
00:08:24,320 --> 00:08:26,470
A strange creature came out.
98
00:08:26,650 --> 00:08:28,950
Satan, I'm starving!
99
00:08:29,070 --> 00:08:31,850
Buu-san, I'm a bit busy with
something here...
100
00:08:31,970 --> 00:08:33,409
I'm starving!
101
00:08:33,500 --> 00:08:35,130
Who's this guy?
102
00:08:35,299 --> 00:08:37,669
How dare he to address so unpolitely
to the hero who saved the world?
103
00:08:37,960 --> 00:08:41,230
Could he be stronger than Satan?
104
00:08:44,250 --> 00:08:46,410
Calm... Calm down, everyone!
105
00:08:46,500 --> 00:08:48,470
There's nothing to be afraid of.
106
00:08:48,520 --> 00:08:54,130
This is a space warrior who came from
the farthest corner of the universe
107
00:08:54,240 --> 00:08:56,530
to request that I teach him.
108
00:08:56,620 --> 00:08:59,060
In other words,
he is my number one disciple!
109
00:08:59,670 --> 00:09:00,570
So that's who he is.
110
00:09:00,660 --> 00:09:02,250
Satan is a true hero.
111
00:09:02,340 --> 00:09:05,200
Even people from space
want to come to him!
112
00:09:06,860 --> 00:09:11,880
Come on, get in the back, quickly.
I'll train with you later.
113
00:09:12,060 --> 00:09:13,630
I'm starving!
114
00:09:13,720 --> 00:09:16,400
I'm telling you to wait in the back!
Don't you understand?
115
00:09:31,200 --> 00:09:32,810
Amazing!
116
00:09:33,040 --> 00:09:37,630
Mr Satan is indeed the world's...
No, the whole universe's greatest hero!
117
00:09:39,370 --> 00:09:42,190
Ex... Excuse me. I'll pop to the loo.
118
00:09:43,770 --> 00:09:45,930
Listen now...
119
00:09:46,070 --> 00:09:48,820
Buu-san, don't get so mad, please.
120
00:09:48,910 --> 00:09:52,780
Wait, I'll prepare a lot of delicious
things for you.
121
00:09:52,870 --> 00:09:54,280
I'm starving!
122
00:09:54,610 --> 00:09:55,630
Oh, right.
123
00:09:55,830 --> 00:09:58,460
I remember that there must be
some chocolate here.
124
00:10:02,220 --> 00:10:04,330
Videl,
125
00:10:04,420 --> 00:10:06,840
where's the chocolate?
126
00:10:07,100 --> 00:10:10,060
[Videl!]
127
00:10:10,200 --> 00:10:13,000
[Difficult book]
128
00:10:10,840 --> 00:10:15,070
This is awesome, Gohan-kun.
You really wanted this book, right?
129
00:10:16,200 --> 00:10:18,440
With this, I can continue the research.
130
00:10:19,110 --> 00:10:22,130
Thank you very much, Videl-san.
131
00:10:22,490 --> 00:10:23,590
What's wrong?
132
00:10:23,680 --> 00:10:25,430
Why are you so formal with me
all of a sudden?
133
00:10:25,570 --> 00:10:29,300
Because you always buy me things,
134
00:10:29,840 --> 00:10:32,090
and I can't buy you anything.
135
00:10:33,100 --> 00:10:34,990
Don't worry about that.
136
00:10:35,950 --> 00:10:39,420
More important,
you must study really hard
137
00:10:39,690 --> 00:10:41,690
and become a great scholar.
138
00:10:48,050 --> 00:10:49,170
I just remembered!
139
00:10:49,260 --> 00:10:51,700
Let's go to that bakery and have a look.
140
00:10:57,700 --> 00:10:59,350
A present?
141
00:11:00,720 --> 00:11:03,760
Brother Gohan married Videl-san, right?
142
00:11:04,220 --> 00:11:06,890
So, I want to give Videl-san a present.
143
00:11:08,640 --> 00:11:10,100
A present...
144
00:11:10,190 --> 00:11:12,730
In that case, there's only one thing.
145
00:11:12,830 --> 00:11:13,720
What is it?
146
00:11:14,710 --> 00:11:16,280
How about this one?
147
00:11:16,370 --> 00:11:17,880
It's very beautiful.
148
00:11:17,970 --> 00:11:21,490
But I can't let you buy me this.
149
00:11:21,620 --> 00:11:23,480
It's okay.
150
00:11:23,570 --> 00:11:26,360
Could you please show us that one too?
151
00:11:26,450 --> 00:11:27,590
Which one are you talking about?
152
00:11:30,370 --> 00:11:31,960
They're all so tiny.
153
00:11:32,270 --> 00:11:33,960
Very tiny.
154
00:11:34,550 --> 00:11:37,380
She won't be pleased
to receive any of these.
155
00:11:37,480 --> 00:11:40,810
If it's a present, it should be huge!
156
00:11:42,120 --> 00:11:45,310
Ex... Excuse me.
157
00:11:45,670 --> 00:11:46,590
What about that one?
158
00:11:46,700 --> 00:11:47,580
That one?
159
00:11:50,350 --> 00:11:51,670
No, it's too tiny.
160
00:11:51,760 --> 00:11:53,550
Let's look for something else.
161
00:11:57,290 --> 00:11:58,510
Are they flying?
162
00:11:58,600 --> 00:12:00,750
They're flying!
163
00:12:16,200 --> 00:12:18,710
Your skin is really soft and elastic.
164
00:12:18,800 --> 00:12:20,530
What's something good I can get her?
165
00:12:21,350 --> 00:12:24,030
If jewelry is no good,
166
00:12:24,550 --> 00:12:25,770
a skin toner, then.
167
00:12:25,970 --> 00:12:27,100
Skin toner?
168
00:12:27,330 --> 00:12:28,560
Don't you know?
169
00:12:28,650 --> 00:12:31,380
The stuff women put on their face
before going to bed.
170
00:12:31,470 --> 00:12:32,810
I heard it from my mom.
171
00:12:32,920 --> 00:12:35,360
[This skin toner disagrees with my skin.]
172
00:12:35,450 --> 00:12:37,130
[I should give it to Videl.]
173
00:12:37,300 --> 00:12:39,230
[If she doesn't take care of her skin,]
174
00:12:39,320 --> 00:12:43,140
[She'll probably get wrinkles soon,
unlike me.]
175
00:12:43,530 --> 00:12:46,270
If I give her this present,
Videl-san will like it.
176
00:12:46,730 --> 00:12:47,830
Let's go, quickly!
177
00:12:52,450 --> 00:12:55,090
My pocket money won't be enough.
178
00:12:56,760 --> 00:12:59,260
6,000 Zeni?
179
00:12:59,350 --> 00:13:02,220
How can this cost 6,000 Zeni?
180
00:13:02,310 --> 00:13:06,710
Listen, this product contains a special
skin-care formula.
181
00:13:06,990 --> 00:13:08,810
The whitening effect is outstanding...
182
00:13:08,900 --> 00:13:10,720
What whitening?
183
00:13:10,950 --> 00:13:14,990
Speaking of whitening, the hot spring
in our village has a better effect.
184
00:13:15,080 --> 00:13:19,520
After soaking in it for 3 days, even
wrinkly old bats become smooth as silk.
185
00:13:20,260 --> 00:13:21,460
Excuse me, old man,
186
00:13:21,860 --> 00:13:23,970
where's this hot spring you mentioned?
187
00:13:24,220 --> 00:13:25,100
Hot spring?
188
00:13:25,240 --> 00:13:29,720
The one that makes wrinkly old bats
smooth as silk.
189
00:13:30,160 --> 00:13:31,560
The hot spring in our village?
190
00:13:31,870 --> 00:13:35,000
From here, go straight,
191
00:13:35,080 --> 00:13:38,920
then turn, and go straight again
into the mountain.
192
00:13:40,130 --> 00:13:41,590
Thank you, sir!
193
00:13:45,160 --> 00:13:48,330
-From here, go straight.
-Then turn.
194
00:13:51,140 --> 00:13:52,150
There's nothing.
195
00:13:53,060 --> 00:13:55,070
It must be there.
196
00:14:02,290 --> 00:14:04,440
It looks white and kind of dirty.
197
00:14:04,520 --> 00:14:07,020
That's because of all the people in it.
198
00:14:07,120 --> 00:14:08,980
Let's go further up in the mountain
to see.
199
00:14:11,510 --> 00:14:13,610
There's no hot spring here.
200
00:14:14,680 --> 00:14:16,120
Look there!
201
00:14:16,570 --> 00:14:20,710
The water is so clear!
It should make the skin very smooth.
202
00:14:20,790 --> 00:14:23,430
Yeah, for sure!
203
00:14:29,200 --> 00:14:31,780
All right, let's add more, up to the brim.
204
00:14:31,970 --> 00:14:33,080
Be careful.
205
00:14:39,010 --> 00:14:40,890
Okay, let's go!
206
00:14:45,930 --> 00:14:47,070
Leave it to me!
207
00:14:54,540 --> 00:14:55,720
It's very dangerous.
208
00:14:55,970 --> 00:14:58,320
This is a present for Videl-san!
209
00:15:04,000 --> 00:15:07,460
-Goten!
-I'm here.
210
00:15:13,870 --> 00:15:14,830
Trunks-kun!
211
00:15:19,040 --> 00:15:20,690
Okay.
212
00:15:24,280 --> 00:15:26,330
What a pest!
213
00:15:32,730 --> 00:15:34,190
Goten, no!
214
00:15:34,280 --> 00:15:37,650
If you do that,
you'll blow up the hot spring too!
215
00:15:42,530 --> 00:15:43,560
Catch!
216
00:16:06,950 --> 00:16:07,970
What about the skin toner?
217
00:16:16,460 --> 00:16:18,420
Videl-san!
218
00:16:23,010 --> 00:16:23,880
Here.
219
00:16:23,970 --> 00:16:25,870
It's a wedding present.
220
00:16:26,970 --> 00:16:27,830
A present?
221
00:16:28,050 --> 00:16:30,390
For me? Thank you.
222
00:16:30,840 --> 00:16:33,120
Oh, Goten, Trunks.
223
00:16:33,360 --> 00:16:34,730
Brother.
224
00:16:36,120 --> 00:16:37,800
What's that?
225
00:16:37,880 --> 00:16:40,570
A wedding present.
Goten-kun gave it to me.
226
00:16:40,850 --> 00:16:43,400
-It's a skin toner.
-Skin toner?
227
00:16:43,870 --> 00:16:46,030
I went with Trunks-kun to fetch it.
228
00:16:49,500 --> 00:16:53,190
Did you guys go through a lot of trouble
to get me this?
229
00:16:53,530 --> 00:16:54,870
Try it on.
230
00:16:55,260 --> 00:16:56,170
Okay.
231
00:17:05,200 --> 00:17:06,329
[Is it just plain water?]
232
00:17:20,810 --> 00:17:21,690
How is it?
233
00:17:21,780 --> 00:17:24,950
It feels great on the skin,
and absorbs well.
234
00:17:25,310 --> 00:17:28,349
Thank you, Goten-kun, Trunks-kun.
235
00:17:31,390 --> 00:17:34,730
Tell me when you run out of it.
I'll go get you more.
236
00:17:38,460 --> 00:17:41,730
Videl must have been really happy.
237
00:17:41,820 --> 00:17:43,240
You did a good thing.
238
00:17:44,360 --> 00:17:46,160
Well, how was the house?
239
00:17:46,550 --> 00:17:47,750
It was pretty big.
240
00:17:47,960 --> 00:17:50,450
Because Satan built it for them.
241
00:17:50,830 --> 00:17:52,090
That's great.
242
00:17:52,280 --> 00:17:55,040
Now Gohan can study
as much as he wants.
243
00:18:01,790 --> 00:18:06,940
Hi, Goku-san!
Chichi-san told me I can find you here.
244
00:18:07,020 --> 00:18:08,390
Mr Satan.
245
00:18:08,480 --> 00:18:10,790
We were just talking about you.
246
00:18:11,030 --> 00:18:15,420
Many thanks for building such a big house
for Gohan.
247
00:18:15,660 --> 00:18:19,750
Don't mention it.
Videl is my daughter after all.
248
00:18:20,350 --> 00:18:22,190
In a non-related note,
249
00:18:22,270 --> 00:18:25,010
did you see today's morning news?
250
00:18:25,110 --> 00:18:26,960
Nope. I didn't pay attention.
251
00:18:27,050 --> 00:18:30,350
Really? Actually,
252
00:18:30,560 --> 00:18:35,430
This time, I was awarded
the World Peace Prize.
253
00:18:35,790 --> 00:18:36,820
The World...?
254
00:18:37,070 --> 00:18:41,380
Because, you know, I keep saving the world
multiple times, no?
255
00:18:41,620 --> 00:18:44,610
So I received a special reward.
256
00:18:44,850 --> 00:18:46,100
One hundred million Zeni.
257
00:18:46,380 --> 00:18:47,980
One hundred million Zeni?
258
00:18:52,320 --> 00:18:55,790
But this money prize is rightfully yours.
259
00:18:55,940 --> 00:18:57,220
So, I came to give it to you.
260
00:18:57,460 --> 00:18:59,260
I don't need so much money.
261
00:18:59,350 --> 00:19:01,810
Come on, don't be so modest.
262
00:19:01,920 --> 00:19:07,450
That time, I didn't fight alone.
You fought as hard as you could, too.
263
00:19:07,650 --> 00:19:12,440
But I'm rich already.
Vegeta-san turned me down as well.
264
00:19:13,240 --> 00:19:16,110
Because they are the richest family
in the world.
265
00:19:16,200 --> 00:19:20,820
Tell me, how many 100,000 Zeni
are there in 100 million?
266
00:19:21,150 --> 00:19:26,550
What? 100,000 Zeni?
Let's see... A thousand.
267
00:19:27,750 --> 00:19:31,240
A thousand?
One thousand 100,000 Zeni?
268
00:19:31,540 --> 00:19:33,420
I don't need it.
That's way too much money.
269
00:19:33,790 --> 00:19:35,370
You should take it.
270
00:19:36,200 --> 00:19:42,030
If you do, I think Mother will let you
go train at King Kai-sama's.
271
00:19:42,270 --> 00:19:43,290
Really?
272
00:19:45,210 --> 00:19:46,090
But...
273
00:19:46,750 --> 00:19:50,800
Goku-san, as Goten-kun said so,
you should accept it.
274
00:19:56,870 --> 00:19:57,930
Got it.
275
00:19:58,370 --> 00:20:01,090
But are you sure? In that case...
276
00:20:02,370 --> 00:20:03,430
Thank you.
277
00:20:05,720 --> 00:20:07,400
Great!
278
00:20:07,830 --> 00:20:11,030
However, sorry to bring this up,
279
00:20:11,350 --> 00:20:14,160
but in exchange
you must keep this a secret.
280
00:20:16,940 --> 00:20:18,350
[One hundred million Zeni?]
281
00:20:20,320 --> 00:20:25,250
This is great! With this much money,
we can send Goten to cram school,
282
00:20:25,340 --> 00:20:29,030
and get him many private tutors!
Well done!
283
00:20:29,120 --> 00:20:34,960
So, Chichi, can I go to train
at King Kai-sama's now?
284
00:20:35,280 --> 00:20:37,780
Sure, but do come home from time to time.
285
00:20:39,530 --> 00:20:40,740
Good!
286
00:20:42,890 --> 00:20:44,700
Got it! I'll be off!
287
00:20:46,100 --> 00:20:48,600
[I'll immediately look for
a cram school and tutors.]
288
00:20:48,700 --> 00:20:51,160
[We might as well get
the world's best tutors!]
289
00:20:53,620 --> 00:20:57,090
Goku! Is it true that you got
100 million Zeni?
290
00:20:57,190 --> 00:21:02,130
With that much money we can get
tons of DVDs of girls!
291
00:21:02,280 --> 00:21:03,860
Let's go buy some now.
292
00:21:05,020 --> 00:21:08,630
You won't spend a single Zeni
for this kind of things!
293
00:21:22,970 --> 00:21:23,950
Elder Kai-sama,
294
00:21:24,530 --> 00:21:28,380
Another star has disappeared.
What's happening exactly?
295
00:21:42,580 --> 00:21:46,780
♫ Kids carrying backpacks
of various colours ♫
296
00:21:46,870 --> 00:21:51,800
♫ pass me by ♫
297
00:21:51,920 --> 00:21:55,480
♫ Which colour would I have chosen
in my childhood? ♫
298
00:21:55,580 --> 00:22:00,540
♫ And where would I have run to? ♫
299
00:22:00,760 --> 00:22:04,820
♫ Hello, hello, hello ♫
300
00:22:05,010 --> 00:22:09,000
♫ What do I look like now? ♫
301
00:22:09,650 --> 00:22:13,560
♫ Hello, hello, hello, ♫
302
00:22:14,030 --> 00:22:17,940
♫ Do I look proud? ♫
303
00:22:18,820 --> 00:22:22,770
♫ I keep messing up, but ♫
304
00:22:22,980 --> 00:22:26,770
♫ I’m waiting for a moment to shine ♫
305
00:22:26,850 --> 00:22:32,290
♫ This is an anthem for my youth ♫
306
00:22:36,660 --> 00:22:38,200
[Hey it's me, Goku!]
307
00:22:39,830 --> 00:22:41,970
[Is Vegeta going on a family trip?]
308
00:22:42,150 --> 00:22:44,960
[Bulma and Trunks must be ecstatic.]
309
00:22:45,160 --> 00:22:48,580
[But I doubt that
Vegeta will just go along quietly.]
310
00:22:48,800 --> 00:22:53,010
[King Kai-sama,
it's dangerous not to drive safely.]
311
00:22:53,490 --> 00:22:55,520
[Next on Dragon Ball Super]
312
00:22:53,650 --> 00:22:59,190
[To the promised resort.
Does Vegeta go on a family trip?]
313
00:22:55,580 --> 00:22:56,990
[To the promised resort.]
314
00:22:57,170 --> 00:22:59,060
[Does Vegeta go on a family trip?]
315
00:22:59,510 --> 00:23:01,260
Don't miss it!
21319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.