All language subtitles for Deadlier.Than.the.Male.1956.FRENCH.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,999 --> 00:00:19,551 This film was restored by Pathé in 2015. It was rated PG-16 in 1956. 2 00:01:12,278 --> 00:01:17,407 Now is the killers' hour 3 00:01:18,953 --> 00:01:24,999 The hour of poison and rope 4 00:01:25,957 --> 00:01:31,893 When there is no more mercy 5 00:01:31,341 --> 00:01:37,761 For the life of our fellow man. 6 00:01:38,789 --> 00:01:44,126 It's the hour of the 11 o'clock soup 7 00:01:44,648 --> 00:01:45,784 That the wife feeds her husband 8 00:01:50,941 --> 00:01:56,077 In order to find greater pleasures 9 00:01:56,674 --> 00:02:02,110 In the arms of her new honey. 10 00:02:03,148 --> 00:02:08,763 In order to find greater pleasures 11 00:02:57,280 --> 00:03:00,434 - Rue Berger, please. - Over there. 12 00:04:04,676 --> 00:04:06,767 CATERER 13 00:04:22,657 --> 00:04:24,747 DAIRY 14 00:04:31,638 --> 00:04:33,450 Morning, Mrs. Jules! 15 00:04:33,607 --> 00:04:36,047 - Morning, Félix. - Here we are. 16 00:04:36,168 --> 00:04:38,789 6 dozen eggs... and 10 liters of milk. 17 00:04:39,374 --> 00:04:41,516 André! Careful with your bronchitis. 18 00:04:41,911 --> 00:04:44,176 Thanks. You're a real mom, Mrs. Jules. 19 00:04:44,280 --> 00:04:46,041 - Hi, Chatelin. - Hi, guys. 20 00:04:46,144 --> 00:04:48,645 - It's cold out there. - Yeah. 21 00:04:48,858 --> 00:04:50,193 This morning... 22 00:04:50,565 --> 00:04:53,075 - What are you guys having? - A muscadet. 23 00:04:53,162 --> 00:04:55,875 - Same for me. - Some milk for me, nice and hot. 24 00:04:57,399 --> 00:04:58,549 Hey! 25 00:04:59,369 --> 00:05:02,575 - You were almost on time again. - Blame it on the paper, boss. 26 00:05:02,679 --> 00:05:04,283 - It talks about you. - Me? 27 00:05:04,386 --> 00:05:07,335 - Yet I haven't killed anyone. - About me, too. 28 00:05:07,805 --> 00:05:09,373 Show it here. 29 00:05:10,580 --> 00:05:13,194 Oh, look. Look, they have your picture. 30 00:05:14,083 --> 00:05:15,460 A Great Chef 31 00:05:15,932 --> 00:05:20,098 In the tradition of great cooks who have made France's reputation abroad, 32 00:05:20,203 --> 00:05:21,266 there stands 33 00:05:21,267 --> 00:05:23,451 André Chatelin, caterer in Les Halles 34 00:05:23,589 --> 00:05:26,428 at restaurant Innocents' Rendezvous. 35 00:05:26,551 --> 00:05:30,314 - Son and grandson of inn keepers and postal workers... - Let me see. 36 00:05:31,996 --> 00:05:35,070 ... Chef Chatelin is as renowned for his delicious specialties 37 00:05:35,174 --> 00:05:37,484 as he is for his warmth and good cheer. 38 00:05:38,022 --> 00:05:41,193 - He obviously doesn't know you. - It's just talk from a journalist. 39 00:05:41,289 --> 00:05:44,591 - Yes, boss, but you didn't notice. - What? - I'm in it too. 40 00:05:44,643 --> 00:05:48,250 - Yeah, yeah. Off you go to the kitchen. - Hello, boss. - Hello, Antoinette. 41 00:05:48,350 --> 00:05:50,719 - Hello, gentlemen. - Hi, kids. 42 00:05:50,815 --> 00:05:53,899 - I'm off to do some shopping. - Yes, boss. 43 00:05:53,900 --> 00:05:57,027 Wait, they talk about me. And how! 44 00:06:00,132 --> 00:06:03,008 - Give it here, boss. - Here. 45 00:06:04,126 --> 00:06:07,088 Amédée, Chatelin's first assistant, is also his pupil. 46 00:06:07,192 --> 00:06:10,485 Says the chef, "He has the makings of a great cook." 47 00:06:10,643 --> 00:06:13,623 - Wow! - Gee, thanks, boss. 48 00:06:13,748 --> 00:06:17,913 And the faithful Mrs. Jules, chief dishwasher and master peeler, 49 00:06:18,000 --> 00:06:21,424 used to wipe Chatelin's nose when he was a child. 50 00:06:21,537 --> 00:06:22,320 Obviously, 51 00:06:22,321 --> 00:06:25,188 she hasn't stopped wiping his nose since 52 00:06:25,444 --> 00:06:28,572 and speaks to him as no customer would ever dare. 53 00:06:36,537 --> 00:06:37,476 Well? 54 00:06:37,581 --> 00:06:41,032 - I fell asleep on the metro... - Is that so? Off to work. 55 00:06:42,533 --> 00:06:45,931 - Hey, Chatelin, did you see the paper? - Yes, I did. 56 00:06:59,508 --> 00:07:01,198 Hey, you're still here? 57 00:07:01,547 --> 00:07:03,890 - Where's your master? - Hello, Mr. Chatelin. 58 00:07:03,994 --> 00:07:06,102 - Hello, sonny. - It's over. 59 00:07:06,419 --> 00:07:09,034 I must be at the hospital by 8 o'clock. 60 00:07:13,774 --> 00:07:15,847 - How are you? - How are you? 61 00:07:16,862 --> 00:07:19,893 - You don't look too well. - I have an exam next Monday. 62 00:07:20,015 --> 00:07:22,211 - See you tonight at 8? - Yes. - OK. 63 00:07:22,315 --> 00:07:24,109 - So long, Mr. Vincent. - So long, kid. 64 00:07:24,550 --> 00:07:25,899 Come on, César. 65 00:07:26,092 --> 00:07:26,631 Say, 66 00:07:26,632 --> 00:07:27,904 by the way 67 00:07:28,322 --> 00:07:30,761 - I got a letter from your uncle. Want to read it? - No need. 68 00:07:30,865 --> 00:07:33,082 - You don't know what he wrote. - I have an idea. 69 00:07:33,204 --> 00:07:34,755 I'm done talking to him. 70 00:07:34,946 --> 00:07:37,752 For a month, I've been returning all his letters, unopened. 71 00:07:37,856 --> 00:07:40,924 He's just angry about your political activities. 72 00:07:41,028 --> 00:07:44,156 What political activities? Fighting for students' rights is not politics. 73 00:07:44,312 --> 00:07:47,170 It's a matter of principle. Something he can't understand. 74 00:07:47,360 --> 00:07:49,348 To him, a demonstrator is a revolutionary. 75 00:07:49,456 --> 00:07:51,903 He forgets not all students are middle class. 76 00:07:51,999 --> 00:07:53,763 Easy! I never said otherwise. 77 00:07:53,864 --> 00:07:55,206 I've cut all ties. 78 00:07:55,311 --> 00:07:58,036 I'd rather work my way without owing him a dime. 79 00:07:58,146 --> 00:07:59,762 OK, I'm off. See you tonight. 80 00:07:59,835 --> 00:08:03,565 Hey, stop by and get some brioches from Germaine. They're still hot. 81 00:08:05,429 --> 00:08:07,833 - He's a good kid. - Yes, he is. 82 00:08:07,938 --> 00:08:10,134 I'd have liked to have a son like him. 83 00:08:10,227 --> 00:08:11,756 - Know where he's off to? - Girlfriend? 84 00:08:11,877 --> 00:08:14,665 No, to the hospital. Not as patient, but as doctor... 85 00:08:14,840 --> 00:08:16,338 ...well, doctor in training. 86 00:08:16,455 --> 00:08:18,197 I've known that kid for three years. 87 00:08:18,319 --> 00:08:21,595 I'm all alone, and I have money. I'd have liked to help him out. 88 00:08:21,699 --> 00:08:24,766 Well, nothing doing. He won't take a dime. Stubborn as a pig. 89 00:08:25,136 --> 00:08:27,139 - What'll you have? - Something solid. 90 00:08:27,227 --> 00:08:29,683 - Some left over cassoulet? - Yes, but make it hot. 91 00:08:29,753 --> 00:08:32,263 - And some beaujolais. - Beaujolais! 92 00:08:32,959 --> 00:08:35,537 - May I help you? - I'd like to see Mr. Chatelin. 93 00:08:35,643 --> 00:08:36,966 He just went out. 94 00:08:37,080 --> 00:08:39,608 He'll be back at 11. What is this about? 95 00:08:40,540 --> 00:08:41,602 It's personal. 96 00:08:41,672 --> 00:08:43,938 Come back after the lunch rush, then. 97 00:08:44,237 --> 00:08:46,942 I'm his right hand man. They even talk about me. 98 00:08:47,047 --> 00:08:48,545 In today's paper. 99 00:08:48,720 --> 00:08:50,340 Maybe I can stand in? 100 00:08:50,462 --> 00:08:51,350 No. 101 00:08:52,932 --> 00:08:55,372 And Mrs. Chatelin? Could I speak to her? 102 00:08:55,511 --> 00:08:57,724 - Mrs. Chatelin!? - Which one? 103 00:08:57,828 --> 00:09:00,111 - The blonde or the brunette? - Idiot. 104 00:09:00,198 --> 00:09:02,724 No, there is no Mrs. Chatelin. The boss is a bachelor. 105 00:09:03,144 --> 00:09:05,026 Very well. I'll come back. 106 00:09:11,690 --> 00:09:13,798 Here we go. 4 covers at table 5. 107 00:09:13,868 --> 00:09:16,028 2 appetizers, 2 terrines, 4 salads. 108 00:09:16,150 --> 00:09:18,746 - Got it. - 2 saddles. - Got it. - 2 loins, rare. 109 00:09:18,885 --> 00:09:21,377 - I need the sole for table 6. - Coming. 110 00:09:21,473 --> 00:09:23,756 - Boss! - Yes. - The president's here. 111 00:09:24,717 --> 00:09:27,348 - Here, take over the béchamel. - Yes, boss. 112 00:09:34,340 --> 00:09:36,065 - Hello, Chatelin. - Hello, Mr. President. 113 00:09:36,178 --> 00:09:38,190 - How are we doing? - Your table's ready. 114 00:09:39,383 --> 00:09:40,969 That way, gentlemen. 115 00:09:43,659 --> 00:09:45,682 - Do you have reservations? - Reservations? 116 00:09:45,786 --> 00:09:48,121 I'm sorry. We're full. It's best to call ahead. 117 00:09:48,209 --> 00:09:51,398 - We were at a funeral nearby. - We'd like a good meal. 118 00:09:51,501 --> 00:09:54,324 Well, do take care next time to call ahead. 119 00:09:55,387 --> 00:09:57,147 I'm really sorry. Goodbye. 120 00:09:59,596 --> 00:10:01,094 Punctual as ever, Mr. President. 121 00:10:01,200 --> 00:10:04,170 Mr. Lemarois, Agriculture. Mr. Gentel, Finance. 122 00:10:04,258 --> 00:10:07,499 Mr. Chatelin, Les Halles. What wonders are you planning for us? 123 00:10:07,589 --> 00:10:11,432 - Do you trust me as usual? - I never order here. I like his surprises. 124 00:10:11,520 --> 00:10:13,819 - We're in your hands. - Very well. 125 00:10:17,720 --> 00:10:19,566 - Hello, Mrs. Coutoully. - Hello. 126 00:10:19,688 --> 00:10:22,459 - Darling, you know Mr. Chatelin. - Madam. - Hello. 127 00:10:23,130 --> 00:10:25,378 Germaine, take care of Mrs. Coutoully. 128 00:10:25,482 --> 00:10:27,750 - You have your table. - Come, darling. 129 00:10:34,045 --> 00:10:37,670 - Table 9, 3 hot appetizers and 3 Duke's ballotines. - Got it. 130 00:10:41,628 --> 00:10:44,138 Boss. A young lady is asking for you. 131 00:10:45,008 --> 00:10:48,633 - Who is it? - I don't know. She didn't give her name. - Send her in. 132 00:10:48,776 --> 00:10:51,720 Here we go. Table 8, 2 covers. 2 shrimp in wine sauce 133 00:10:51,825 --> 00:10:55,362 - Got it. - 2 chicken in cream sauce. 2 young peas. - Got it. 134 00:10:55,466 --> 00:10:57,836 - 2 Grand Marnier soufflés. - Good. 135 00:10:59,430 --> 00:11:00,736 What do you want, Miss? 136 00:11:00,807 --> 00:11:03,020 I'd like to talk to you about Mrs. Chatelin. 137 00:11:03,124 --> 00:11:04,204 My mother? 138 00:11:05,215 --> 00:11:06,904 What's the matter with my mother? 139 00:11:06,992 --> 00:11:08,560 No, not your mother. 140 00:11:08,874 --> 00:11:10,616 Mrs. Chatelin, your wife. 141 00:11:12,704 --> 00:11:15,179 - My ex? - I need the trout for Table 3. 142 00:11:15,301 --> 00:11:16,973 What does she want now? 143 00:11:17,635 --> 00:11:20,545 - Are you related to her? - Yes, I'm her daughter. 144 00:11:21,316 --> 00:11:23,581 What does she want? Money? 145 00:11:24,034 --> 00:11:25,672 I'm used to it, you know. 146 00:11:25,793 --> 00:11:29,923 In the 20 years we've been divorced, I only hear from her when she hits me up. 147 00:11:30,685 --> 00:11:33,245 - How old are you? - 20. - Well... 148 00:11:33,350 --> 00:11:34,796 - Boss. - What? 149 00:11:34,902 --> 00:11:36,974 - Mr. Prévost is here. - Very well, I'm coming. 150 00:11:37,062 --> 00:11:39,313 - Here, take care of this. - Yes, boss. 151 00:11:41,634 --> 00:11:44,196 So, how have you been since this morning? 152 00:11:45,189 --> 00:11:47,196 - Hello, Mr. Prévost. - Hello. - Miss. 153 00:11:47,301 --> 00:11:49,793 - How's the exchange today? - Difficult. 154 00:11:49,916 --> 00:11:53,556 Miss Liane de Marlène, a bright young hope of French cinema. 155 00:11:54,772 --> 00:11:58,501 Oh, I know you. I saw your picture in the paper. With the toque. 156 00:11:58,709 --> 00:12:01,428 - I'm not late, am I? - 5 minutes away from disaster. 157 00:12:01,532 --> 00:12:04,146 The poor child was filming all night. 158 00:12:04,249 --> 00:12:06,872 This girl has a future. I'm encouraging her. 159 00:12:06,977 --> 00:12:10,892 - May I take your coat? - No, never. I like to drag it around. 160 00:12:11,002 --> 00:12:14,273 No starters for you. The saddles can't wait. You said 12:30. 161 00:12:14,373 --> 00:12:16,516 - Don't you have mussels? - Never mind. 162 00:12:16,626 --> 00:12:18,507 - Bring the saddles. - Right away. 163 00:12:19,238 --> 00:12:21,329 You're Gabrielle's daughter? 164 00:12:21,540 --> 00:12:22,273 Yes. 165 00:12:22,379 --> 00:12:23,807 What's happened to her? 166 00:12:23,981 --> 00:12:25,201 Right away, sir. 167 00:12:25,340 --> 00:12:27,955 - Some oysters for Mrs. Racine. - Yes, sir. 168 00:12:30,482 --> 00:12:31,806 Excuse me. 169 00:12:32,442 --> 00:12:34,044 Your wife's dead. 170 00:12:34,289 --> 00:12:35,770 Is that so? 171 00:12:36,066 --> 00:12:37,756 She was buried 6 days ago. 172 00:12:38,366 --> 00:12:40,857 I'm sorry to bring bad news like this. 173 00:12:41,625 --> 00:12:43,630 Oh, you know, your mother and I... 174 00:12:43,759 --> 00:12:46,028 So what can I do for you, young lady? 175 00:12:46,237 --> 00:12:48,241 Do you live in Paris? 176 00:12:48,398 --> 00:12:50,689 We lived in Marseille. But now... 177 00:12:52,188 --> 00:12:53,792 Have you eaten? 178 00:12:54,226 --> 00:12:55,674 You must be hungry. 179 00:12:55,777 --> 00:12:57,259 - Antoinette! - Yes, boss. 180 00:12:57,459 --> 00:13:00,003 Take her to table 12. Go get a bite. 181 00:13:00,860 --> 00:13:05,076 OK, here we go. 6 covers at table 7. 2 poached shrimp. - Got it... 182 00:13:17,854 --> 00:13:21,357 - Say, darling, you want her picture? - I wouldn't mind. 183 00:13:22,978 --> 00:13:25,787 - Goodbye, Mrs. Coutoully. - Goodbye and thanks. 184 00:13:26,763 --> 00:13:29,359 - See you tomorrow perhaps? - Perhaps. 185 00:13:30,247 --> 00:13:33,662 The paper was right, Mr. Chatelin. You're a treasure of French cooking. 186 00:13:33,753 --> 00:13:35,861 - What did I tell you? - Everyone happy? 187 00:13:35,966 --> 00:13:38,563 - Forgive us. Work is calling. - Of course. 188 00:13:38,719 --> 00:13:41,681 - Tell me, what's that taste in the ballotine? - The marinade. 189 00:13:41,751 --> 00:13:44,383 - Port and cognac. - I had bet Madeira. 190 00:13:46,093 --> 00:13:47,139 Goodbye, Mr. President. 191 00:13:48,084 --> 00:13:51,168 By the way, I submitted your file to the ministry. 192 00:13:51,377 --> 00:13:53,329 You'll be part of the January honors class. 193 00:13:53,452 --> 00:13:57,146 - The order of the Beaux-Arts. - Thank you, Mr. President. Goodbye. 194 00:14:00,612 --> 00:14:01,693 Well? 195 00:14:02,077 --> 00:14:04,133 - My cooking any good? - It's wonderful. 196 00:14:04,219 --> 00:14:05,805 How about some dessert? 197 00:14:05,910 --> 00:14:07,653 Amédée! Bring over the crepes. 198 00:14:07,756 --> 00:14:10,353 I'll make you a flaming crepe. My specialty. 199 00:14:10,583 --> 00:14:11,942 Hope you're still hungry. 200 00:14:15,691 --> 00:14:19,840 When Gabrielle told me about your birth, I didn't want to believe her. 201 00:14:20,625 --> 00:14:23,770 I thought it was just a new way to blackmail me. Well... 202 00:14:24,869 --> 00:14:28,359 ...to make me feel sorry. I don't know if she told you we didn't part as friends. 203 00:14:28,639 --> 00:14:29,925 She told me. 204 00:14:31,933 --> 00:14:35,678 Odd... You don't look like her. Yet she's all I see when I look at you. 205 00:14:35,776 --> 00:14:37,833 The same mouth. The same eyes. 206 00:14:38,466 --> 00:14:40,033 Especially the eyes. 207 00:14:40,537 --> 00:14:42,855 - They're hazel, right? - I think so. 208 00:14:43,786 --> 00:14:45,316 She was beautiful. 209 00:14:46,869 --> 00:14:48,950 Not beautiful exactly, but... 210 00:14:49,402 --> 00:14:50,200 ...even better. 211 00:14:51,068 --> 00:14:53,345 Then it's good you didn't see her again. 212 00:14:53,443 --> 00:14:55,548 Poor mom had changed a lot. 213 00:14:56,072 --> 00:14:57,724 The problems, the worries... 214 00:14:57,823 --> 00:14:58,876 The lack of money... 215 00:15:00,491 --> 00:15:01,819 What about your dad? 216 00:15:01,923 --> 00:15:04,041 He left a long time ago. 217 00:15:05,075 --> 00:15:06,337 Have you been in Paris long? 218 00:15:06,554 --> 00:15:08,255 I arrived this morning at 6. 219 00:15:08,353 --> 00:15:10,385 You don't know anyone? 220 00:15:10,740 --> 00:15:12,344 Aside from you, no. 221 00:15:12,809 --> 00:15:14,779 What did your mother name you? 222 00:15:14,890 --> 00:15:15,893 Catherine. 223 00:15:18,156 --> 00:15:19,601 Do you have any luggage? 224 00:15:19,747 --> 00:15:22,881 I wasn't sure I'd find you. So I checked my bag. 225 00:15:26,087 --> 00:15:28,682 I can't throw you out in this weather. Well... 226 00:15:29,722 --> 00:15:31,871 I'll see what I can do to help out. 227 00:15:31,968 --> 00:15:33,572 Meanwhile, eat up. 228 00:15:41,844 --> 00:15:43,410 Light as a feather. 229 00:15:53,954 --> 00:15:56,046 So you lived in Marseille... 230 00:15:57,379 --> 00:15:59,252 How did you make a living? 231 00:15:59,895 --> 00:16:01,755 Mom worked as a secretary. 232 00:16:02,304 --> 00:16:05,989 Well, well. She must have made a lot of progress with her spelling. 233 00:16:13,302 --> 00:16:16,130 She spent the last few months in a hospital bed. 234 00:16:16,264 --> 00:16:17,770 What did she die of? 235 00:16:22,018 --> 00:16:23,401 There, there... 236 00:16:30,701 --> 00:16:32,353 Here's my palace. 237 00:16:33,171 --> 00:16:35,460 Office and master dining room... 238 00:16:37,933 --> 00:16:40,321 This is the bedroom. 239 00:16:41,506 --> 00:16:43,550 It's a bachelor's apartment. 240 00:16:44,229 --> 00:16:46,346 But it's as good as Versailles. 241 00:16:46,492 --> 00:16:48,928 With Mrs. Jules my Minister of Cleaning... 242 00:16:49,222 --> 00:16:51,218 As if I don't have enough to do. 243 00:16:51,315 --> 00:16:52,992 I was just kidding. 244 00:16:54,055 --> 00:16:56,454 This will be your bedroom. Well... 245 00:16:56,587 --> 00:16:58,841 - It's my mother's bedroom. - I wouldn't want to bother her. 246 00:16:58,903 --> 00:17:01,436 She rarely visits. She runs a little inn in the suburbs. 247 00:17:01,899 --> 00:17:03,545 Clear off that bed. 248 00:17:04,353 --> 00:17:05,848 What a temper. 249 00:17:08,059 --> 00:17:10,520 Use this wardrobe and that dresser over there 250 00:17:10,631 --> 00:17:12,381 for your personal things. 251 00:17:12,877 --> 00:17:13,953 Thank you. 252 00:17:14,884 --> 00:17:18,040 - You're not exactly rolling in it. - Definitely not. 253 00:17:20,183 --> 00:17:21,762 - Who's this? - Mom. 254 00:17:22,191 --> 00:17:25,601 - The last photo she took. - I wouldn't have recognized her. 255 00:17:25,710 --> 00:17:28,342 You look more like the way I remember her. 256 00:17:28,727 --> 00:17:30,000 That's not her. 257 00:17:30,123 --> 00:17:32,375 Who asked you? Off you go. 258 00:17:45,671 --> 00:17:47,507 Think you'll like it here? 259 00:17:48,672 --> 00:17:50,740 Here I am being informal with you. 260 00:17:50,862 --> 00:17:52,650 True, you could be my daughter. 261 00:17:52,796 --> 00:17:56,395 - That doesn't bother me, Mr. Chatelin. - Oh, no. Don't call me Mr. Chatelin. 262 00:17:56,468 --> 00:17:58,976 - What, then? - I don't know. Call me... 263 00:17:59,257 --> 00:18:00,848 Dad. Obviously. 264 00:18:01,559 --> 00:18:02,857 That's enough. 265 00:18:04,790 --> 00:18:07,648 No, call me André. We're sort of related. 266 00:18:08,163 --> 00:18:09,301 I'd like that. 267 00:18:09,436 --> 00:18:12,605 Good. I'm off to take a nap. You see, I get up very early. 268 00:18:12,714 --> 00:18:15,505 If I don't catch some Z's after lunch, I don't feel well. 269 00:18:15,590 --> 00:18:17,757 - See you in a bit. - Mr. Chatelin... 270 00:18:18,759 --> 00:18:20,142 What did we agree? 271 00:18:21,139 --> 00:18:22,032 André... 272 00:18:22,143 --> 00:18:23,539 Ah. What is it? 273 00:18:24,233 --> 00:18:25,225 Thank you. 274 00:18:26,646 --> 00:18:29,621 So I have him in a bind. All those lost vegetables. 275 00:18:29,767 --> 00:18:31,858 That drove the prices up. 276 00:18:32,051 --> 00:18:34,302 Of course, I had taken my precautions. 277 00:18:34,413 --> 00:18:37,082 My supplier had just sent me 3 tons of beans. 278 00:18:37,203 --> 00:18:40,827 So no need to tell you that old Bouyer got himself cleaned out. 279 00:18:41,040 --> 00:18:45,189 - Yeah, you're a real profiteer. - Go on. Guess how much is in here. 280 00:18:46,339 --> 00:18:49,404 - Good night, Mr. Janvier. Madam. - Good night. 281 00:18:49,509 --> 00:18:53,659 - Is your little girl better? - Yes, it was nothing serious, thank you. Good night. 282 00:18:55,891 --> 00:18:58,094 So how was your day? 283 00:18:58,241 --> 00:19:00,348 I assisted on a lobotomy. 284 00:19:00,531 --> 00:19:03,150 It almost went bad. The guy flatlined. 285 00:19:03,616 --> 00:19:06,394 So, adrenaline, crash cart, the works. 286 00:19:06,597 --> 00:19:07,834 Mr. Chatelin. 287 00:19:08,214 --> 00:19:09,475 Is something wrong? 288 00:19:09,486 --> 00:19:11,433 No, everything was perfect. 289 00:19:11,592 --> 00:19:13,441 The kidney was divine. 290 00:19:13,735 --> 00:19:15,876 But Group Captain is getting restless. 291 00:19:16,042 --> 00:19:19,213 He ordered dessert, and they're keeping him waiting. 292 00:19:19,468 --> 00:19:21,072 What did Group Captain order? 293 00:19:21,170 --> 00:19:24,389 The chef's special cake, with a drop of maraschino. 294 00:19:25,075 --> 00:19:26,948 I'll get on it right away. 295 00:19:30,630 --> 00:19:33,959 For God's sake, the duchess is cooling her heels. Get a move on! 296 00:19:34,143 --> 00:19:36,420 Here, Catherine, let me introduce you. 297 00:19:36,543 --> 00:19:38,642 Gérard Delacroix, my best friend. 298 00:19:38,765 --> 00:19:40,968 Catherine, fresh from Marseille. 299 00:19:41,201 --> 00:19:43,685 A gift from my ex-wife. I'll explain later. 300 00:19:43,796 --> 00:19:47,197 Keep him company. You're practically brother and sister. 301 00:19:47,857 --> 00:19:51,578 By the way, I heard about the practice of a doctor who's retiring. 302 00:19:51,676 --> 00:19:53,806 - Isn't that up your alley? - I'm not there yet. 303 00:19:53,899 --> 00:19:55,613 I'm thinking of your future. 304 00:19:55,723 --> 00:19:56,849 Well, Chatelin? 305 00:19:57,253 --> 00:20:00,167 Cake for the mutt, with a drop of maraschino. 306 00:20:04,466 --> 00:20:07,134 You still haven't told me how much is in there. 307 00:20:07,245 --> 00:20:09,669 I don't know. 15 or 16 thousand. 308 00:20:09,828 --> 00:20:11,823 You lost. 22 thousand. 309 00:20:12,213 --> 00:20:15,199 - Go on, pour me one. - One good turn... 310 00:20:15,408 --> 00:20:16,852 So, little sister... 311 00:20:16,962 --> 00:20:19,300 - Student? - I had to drop out. 312 00:20:19,863 --> 00:20:22,973 - Not enough money. - Money is a shameful disease. 313 00:20:23,105 --> 00:20:24,854 Without Chatelin I'd have stopped too. 314 00:20:24,952 --> 00:20:26,893 - Are you family? - No. 315 00:20:26,990 --> 00:20:30,167 - But he sort of adopted me. - Like me, tonight. - Yes. 316 00:20:30,961 --> 00:20:33,482 I did have a relative, of the rich uncle variety. 317 00:20:33,581 --> 00:20:37,008 He disinherited me. So I work nights at Les Halles. I don't owe anyone anything. 318 00:20:37,693 --> 00:20:39,236 Let's talk about you. 319 00:20:39,344 --> 00:20:41,107 It's not interesting. 320 00:20:41,216 --> 00:20:44,081 I'm 20, an orphan. I lost my mother 8 days ago. 321 00:20:44,216 --> 00:20:46,627 You see, it's not very thrilling. 322 00:20:46,787 --> 00:20:48,439 What will you do in Paris? 323 00:20:48,562 --> 00:20:49,799 Look for work. 324 00:20:49,942 --> 00:20:53,187 - Is the duchess satisfied? - It was divine. Sublime. 325 00:20:53,497 --> 00:20:56,056 Thank you, Madam duchess. Excuse me. 326 00:21:05,722 --> 00:21:07,779 I live in a hotel in the Latin Quarter. 327 00:21:07,913 --> 00:21:09,909 A neat little room on the 6th floor. 328 00:21:10,008 --> 00:21:11,575 - Alone? - No. 329 00:21:12,477 --> 00:21:15,745 With my books. And all the Paris roofs when I open my window. 330 00:21:15,886 --> 00:21:18,455 - No girl friends? - Yes, many. 331 00:21:19,407 --> 00:21:21,232 Chimneys are my girlfriends. 332 00:21:21,354 --> 00:21:24,525 We meet when I go get fresh air. After studying for hours. 333 00:21:24,608 --> 00:21:26,260 But chimneys are awful. 334 00:21:26,419 --> 00:21:29,002 Not the ones in the old quarters of Paris. 335 00:21:29,112 --> 00:21:31,720 - Do you know Paris? - No, not at all. 336 00:21:32,427 --> 00:21:33,930 We could do something some time. 337 00:21:34,240 --> 00:21:35,769 Go out together. 338 00:21:36,332 --> 00:21:37,385 Why not? 339 00:21:39,268 --> 00:21:42,034 I have to run. I must get a little sleep. 340 00:21:43,724 --> 00:21:45,083 Let's go, César. 341 00:21:46,329 --> 00:21:47,443 He's yours? 342 00:21:47,798 --> 00:21:49,096 He's beautiful. 343 00:21:49,242 --> 00:21:50,650 You've made a conquest. 344 00:21:50,772 --> 00:21:52,584 He doesn't make friends easily. 345 00:21:52,682 --> 00:21:53,955 Right, César? 346 00:21:54,505 --> 00:21:56,581 So... We're all acquainted? 347 00:21:57,021 --> 00:21:59,997 - Yes, but I must leave unfortunately. - Go get some sleep. 348 00:22:00,103 --> 00:22:03,237 - Good night, Miss. - Miss? Call her Catherine. 349 00:22:03,837 --> 00:22:05,769 - Good night, Catherine. - Good night. 350 00:22:05,904 --> 00:22:07,648 - Good night. - Good night, sonny. 351 00:22:07,770 --> 00:22:09,876 Come on, César. Let's go. 352 00:22:11,366 --> 00:22:13,778 - He's a nice kid, no? - Yes... 353 00:22:15,675 --> 00:22:17,095 You know him well? 354 00:22:17,267 --> 00:22:18,565 I'll say. 355 00:22:30,238 --> 00:22:31,279 Thank you. 356 00:22:46,130 --> 00:22:48,175 Hey! Good morning, Catherine. 357 00:22:48,505 --> 00:22:50,220 - Up already? - Yes. 358 00:22:50,819 --> 00:22:52,924 - Did you sleep well? - Yes. 359 00:22:55,066 --> 00:22:57,971 - Won't you have a croissant? - No, thanks. 360 00:22:58,122 --> 00:22:59,175 They're good. 361 00:22:59,274 --> 00:23:02,841 Especially with this Chatelin jam, made with pure sugar. Try it. 362 00:23:02,952 --> 00:23:05,669 No thanks, really. I'd like to be useful. 363 00:23:05,924 --> 00:23:08,587 - Doing what? - Let me buy the flowers today. 364 00:23:08,696 --> 00:23:09,871 If you like. 365 00:23:10,347 --> 00:23:13,971 But careful. Get only scentless flowers. No roses, especially. 366 00:23:14,057 --> 00:23:16,376 - We must not bother the customers. - Very well. 367 00:23:16,474 --> 00:23:18,219 - Here. - Thanks, I'm off. 368 00:23:25,316 --> 00:23:26,992 She doesn't talk much. 369 00:23:27,090 --> 00:23:29,869 - But she's nice, no? - Did I say otherwise? 370 00:23:30,028 --> 00:23:32,218 If only her mother had been like her. 371 00:23:32,323 --> 00:23:34,391 What that bitch put you through... 372 00:23:34,502 --> 00:23:36,546 She had her good qualities. 373 00:23:36,772 --> 00:23:40,480 Perhaps. But I was not around to appreciate those qualities. 374 00:23:40,590 --> 00:23:43,541 Yes, but we still had some good times together. 375 00:23:46,642 --> 00:23:47,340 Hi. 376 00:23:47,535 --> 00:23:49,592 - Morning. - Sleep well? 377 00:23:49,665 --> 00:23:52,983 Oh, I never sleep well the first night in a strange room. 378 00:23:53,375 --> 00:23:56,778 I must have sounded like an idiot last night, with that chimney business. 379 00:23:56,873 --> 00:23:59,457 - No, not really. - It's your fault. 380 00:23:59,971 --> 00:24:02,572 A little face like yours makes people dumb. 381 00:24:02,854 --> 00:24:06,367 You've figured out what I think of you, right? No need to paint you a picture. 382 00:24:06,502 --> 00:24:09,648 - You don't waste time, do you? - Life is short. 383 00:24:10,086 --> 00:24:11,090 Well? 384 00:24:11,201 --> 00:24:13,283 Look, I'm giving you 8 days. Not one more. 385 00:24:13,430 --> 00:24:15,622 - To do what? - To say yes or no. 386 00:24:15,767 --> 00:24:17,078 To what question? 387 00:24:17,248 --> 00:24:20,065 Are you for or against the Delacroix dynasty? 388 00:24:21,570 --> 00:24:22,709 What nerve. 389 00:24:27,924 --> 00:24:29,852 Mr. Chatelin's a great guy, eh? 390 00:24:29,956 --> 00:24:31,247 A real man. 391 00:24:33,402 --> 00:24:34,993 You'll like it here. 392 00:24:35,480 --> 00:24:36,998 I feel a bit awkward. 393 00:24:37,108 --> 00:24:38,662 Awkward? Why? 394 00:24:39,802 --> 00:24:40,989 I don't know. 395 00:24:41,123 --> 00:24:42,703 Mr. Chatelin is odd. 396 00:24:43,397 --> 00:24:46,862 He's so different in private than he is in public. 397 00:24:47,290 --> 00:24:48,319 That's news. 398 00:25:04,621 --> 00:25:08,800 If you don't know what to do with them, marry them off to each other. 399 00:25:14,335 --> 00:25:15,890 - Morning, Mr. Chatelin. - Morning. 400 00:25:16,001 --> 00:25:17,212 I came to fetch my bike. 401 00:25:17,493 --> 00:25:18,730 So I see. 402 00:25:20,613 --> 00:25:22,560 Well, then, see you soon. 403 00:25:22,730 --> 00:25:25,975 Soon? You mean tomorrow night as usual. You're coming with us to Lagny, no? 404 00:25:26,115 --> 00:25:29,054 - If you don't mind. - Of course I mind. 405 00:25:29,472 --> 00:25:31,981 Idiot. Don't forget we're eating here first. 406 00:25:32,587 --> 00:25:34,632 - OK. Bye. - Bye. 407 00:25:35,498 --> 00:25:36,232 Nope. 408 00:25:36,563 --> 00:25:38,827 - Flowers are that way. - Thanks. 409 00:26:03,880 --> 00:26:05,930 So, everything ok? 410 00:26:06,737 --> 00:26:07,791 Worried. 411 00:26:08,072 --> 00:26:09,872 Worried? About what? 412 00:26:10,139 --> 00:26:13,041 Mom told me. Your mother was rough on her. 413 00:26:13,935 --> 00:26:16,408 You know, mothers- and daughters-in-law. 414 00:26:16,506 --> 00:26:18,562 Mrs. Chatelin is a real cop. 415 00:26:18,771 --> 00:26:20,912 Nonsense. I do what I want with her. 416 00:26:21,022 --> 00:26:22,430 Did you warn her? 417 00:26:22,589 --> 00:26:25,687 No. It's so hard to explain things over the phone. 418 00:27:15,416 --> 00:27:18,013 Ah, there's mom. Wait for me here. 419 00:27:21,180 --> 00:27:22,612 Can't you add? 420 00:27:27,800 --> 00:27:29,747 I was beginning to lose hope. 421 00:27:29,858 --> 00:27:32,967 According to the papers, I serve 60 covers a day. 422 00:27:33,077 --> 00:27:35,782 The article wasn't bad, but I think you're even better than they said. 423 00:27:35,929 --> 00:27:38,427 - No doubt. How are you? - I'm fine. 424 00:27:39,760 --> 00:27:41,437 Nice turnout tonight. 425 00:27:41,729 --> 00:27:43,480 Yes, I can't complain. 426 00:27:46,014 --> 00:27:47,569 Oh, by the way... 427 00:27:48,046 --> 00:27:51,032 - Do you know that Gabrielle is dead? - Gabrielle? 428 00:27:51,119 --> 00:27:53,254 - Which Gabrielle? - Well? 429 00:27:54,631 --> 00:27:56,454 No one's loss. 430 00:27:58,364 --> 00:28:00,284 Didn't she have a daughter? 431 00:28:00,393 --> 00:28:02,621 Exactly. It's that girl over there. 432 00:28:02,732 --> 00:28:03,809 Catherine. 433 00:28:11,205 --> 00:28:12,747 Mom, meet Catherine. 434 00:28:14,633 --> 00:28:15,747 Hello. 435 00:28:16,861 --> 00:28:18,195 Hello, child. 436 00:28:18,914 --> 00:28:20,764 What, not even a hug? 437 00:28:27,019 --> 00:28:28,428 Are you visiting Paris? 438 00:28:29,894 --> 00:28:31,179 Yes, as it happens, 439 00:28:31,203 --> 00:28:35,617 she had nowhere else to go. So I thought she could stay with us just a few days... 440 00:28:35,751 --> 00:28:36,792 Eh? 441 00:28:37,054 --> 00:28:38,065 I understand. 442 00:28:38,498 --> 00:28:40,635 - Hello, Mrs. Chatelin. - Hello, my dear. 443 00:28:40,744 --> 00:28:42,140 - And the exam? - Monday. 444 00:28:42,249 --> 00:28:44,128 Ham sandwich, mint liqueur. 445 00:28:44,360 --> 00:28:46,857 Go have a fun. You have a partner waiting. 446 00:28:46,956 --> 00:28:48,204 Shall we? 447 00:28:49,171 --> 00:28:51,227 - With your permission. - Yes. 448 00:28:51,899 --> 00:28:53,135 César, sit. 449 00:29:04,231 --> 00:29:05,971 So what do you think? 450 00:29:06,766 --> 00:29:08,321 I feel uneasy. 451 00:29:08,762 --> 00:29:10,549 She gives me a chill. 452 00:29:11,210 --> 00:29:13,732 Don't start again like with Gabrielle. 453 00:29:13,857 --> 00:29:15,179 You're defending her? 454 00:29:15,290 --> 00:29:17,053 She didn't cheat on you enough? 455 00:29:17,162 --> 00:29:19,562 Maybe if you had made any kind of effort... 456 00:29:19,812 --> 00:29:22,751 What I did, I did for your good. And I don't regret it. 457 00:29:22,861 --> 00:29:24,721 Now you're blaming me? 458 00:29:27,500 --> 00:29:30,059 Do you feel better now? She was nice to you. 459 00:29:32,987 --> 00:29:35,465 With Chatelin here, I wasn't worried. 460 00:29:36,347 --> 00:29:38,881 You don't seem to know him very well. 461 00:29:54,416 --> 00:29:55,946 My turn, now. 462 00:30:09,218 --> 00:30:10,590 You dance well. 463 00:30:10,771 --> 00:30:14,327 I can waltz with the best of them. The young'uns can wait in line. 464 00:30:18,535 --> 00:30:21,156 - What were you two talking about? - You. 465 00:30:21,938 --> 00:30:23,494 About me? Well... 466 00:30:24,155 --> 00:30:27,053 Knowing him, he had only good things to say. 467 00:30:27,807 --> 00:30:30,696 Scruples aren't exactly common among young men of 20. 468 00:30:30,854 --> 00:30:33,496 In any case, I don't care for young people. 469 00:30:48,325 --> 00:30:50,945 - Good night, mom. - Good night, my boy. 470 00:30:51,153 --> 00:30:52,976 - Sleep well. - Thanks. 471 00:31:03,308 --> 00:31:04,471 Come in. 472 00:31:06,527 --> 00:31:08,279 - Am I disturbing you? - No. 473 00:31:08,388 --> 00:31:10,201 - Need anything? - No. 474 00:31:10,727 --> 00:31:12,697 Say, I wanted to tell you... 475 00:31:14,278 --> 00:31:17,363 You shouldn't worry. Everything's fine with mom. 476 00:31:18,024 --> 00:31:20,020 You look funny like this. 477 00:31:20,154 --> 00:31:21,378 Good night. 478 00:31:22,553 --> 00:31:26,752 Listen, I wanted to ask what you meant earlier about young men without scruples. 479 00:31:27,529 --> 00:31:29,450 What did Gérard tell you? 480 00:31:29,585 --> 00:31:32,181 It's natural for a boy his age to court you, but... 481 00:31:32,230 --> 00:31:34,409 I don't see how he could say bad things about me. 482 00:31:34,530 --> 00:31:36,318 Bad things? Not at all. 483 00:31:37,995 --> 00:31:39,562 It's just that... 484 00:31:41,384 --> 00:31:43,502 You must have misunderstood. 485 00:31:43,686 --> 00:31:44,688 Surely. 486 00:31:47,725 --> 00:31:50,001 - Good night. - Good night, André. 487 00:32:02,914 --> 00:32:04,506 Come on, come on. 488 00:32:06,990 --> 00:32:09,120 - Morning, Catherine. - Morning, Gérard. 489 00:32:09,230 --> 00:32:12,961 - Today's the day you give me an answer. - You gave me 8 days. It's only been 2. 490 00:32:13,070 --> 00:32:16,486 - God only needed 7 to make the world. - After much reflection. 491 00:32:16,591 --> 00:32:18,647 You don't need any. So, yes or no? 492 00:32:18,745 --> 00:32:21,680 No, give me some time. Let's go join Mr. Chatelin. 493 00:32:21,815 --> 00:32:22,904 Wait. 494 00:32:23,247 --> 00:32:26,381 - Don't you think it bothers him to see us together? - Why would it? 495 00:32:26,480 --> 00:32:29,332 - I don't know. Just a thought. - Did he say something to you? 496 00:32:29,441 --> 00:32:31,816 - Yes, last night in my room. - In your room? 497 00:32:31,918 --> 00:32:35,523 He came in. I was already in bed. You can imagine my surprise. 498 00:32:35,639 --> 00:32:37,661 - He sat down on my bed. - So what? 499 00:32:38,792 --> 00:32:40,409 He's always been good to you. 500 00:32:40,810 --> 00:32:43,955 I was quite ill last year. I wouldn't be here without him. 501 00:32:44,201 --> 00:32:46,270 That makes it even stranger. 502 00:32:46,465 --> 00:32:48,572 - It's as if... - What? 503 00:32:49,279 --> 00:32:52,424 I don't know. It's as if he regrets what he's done for you. 504 00:32:52,657 --> 00:32:55,042 Regrets? How could he have said that? 505 00:32:55,066 --> 00:32:57,005 Why would I lie to you? 506 00:32:57,849 --> 00:32:58,876 What? 507 00:32:58,900 --> 00:33:00,052 No greetings? 508 00:33:20,528 --> 00:33:21,422 Well... 509 00:33:21,544 --> 00:33:24,189 At this rate, I won't catch anything. 510 00:33:25,229 --> 00:33:26,980 Hand me the maggots. 511 00:33:30,180 --> 00:33:31,000 Well... 512 00:33:31,365 --> 00:33:33,875 What do you say? 513 00:33:35,650 --> 00:33:38,955 True, there's not much to say to an old man like me. 514 00:33:39,088 --> 00:33:40,704 You like playing up your age? 515 00:33:40,874 --> 00:33:42,552 Well, you know... 516 00:33:42,733 --> 00:33:45,304 I have no more illusions on that subject. 517 00:33:45,414 --> 00:33:47,593 Youth isn't a matter of age. 518 00:33:47,689 --> 00:33:51,079 Yes, but... I wouldn't mind being 20 years younger. 519 00:33:54,201 --> 00:33:58,388 I've already told you. I don't like the young. They're selfish and ungrateful. 520 00:34:00,163 --> 00:34:02,293 Come on, César. Let's go. 521 00:34:03,967 --> 00:34:05,314 Meaning him? 522 00:34:05,681 --> 00:34:08,778 No, not just him. I have no interest in them. 523 00:34:09,562 --> 00:34:11,831 Here, put this on your shoulders. 524 00:34:14,388 --> 00:34:17,031 I loved your mother very much, you know. 525 00:34:17,228 --> 00:34:21,402 I used to bring her here. And she would sit there like you are. 526 00:34:22,394 --> 00:34:24,738 It's funny. I could swear it's her. 527 00:34:28,127 --> 00:34:30,342 Here's the beginning of our fish fry. 528 00:34:30,783 --> 00:34:32,558 Hand me the bucket. 529 00:34:36,282 --> 00:34:38,523 - Aren't you cold? - No. 530 00:34:39,355 --> 00:34:41,963 It's nice of you to keep me company. 531 00:34:42,587 --> 00:34:46,237 When you've lived in poverty as long as I did with mom and... 532 00:34:46,348 --> 00:34:50,220 ...with the two of us all alone, it's wonderful to find a man like you. 533 00:34:51,589 --> 00:34:53,181 Now, now... 534 00:34:57,872 --> 00:35:01,739 You have been listening to Jean-François Vadistilly's Symphony No. 9. 535 00:35:03,316 --> 00:35:07,453 Here now is Jean Vienert's Concerto for Orchestra and Nightingale. 536 00:35:16,721 --> 00:35:18,496 What is she doing? 537 00:35:19,023 --> 00:35:22,940 It's her way of killing chickens. Says she learned it from her father. 538 00:35:30,969 --> 00:35:33,766 Hey lovebirds, are they biting for you? 539 00:35:33,858 --> 00:35:36,031 "Lovebirds?" Ha. 540 00:35:36,514 --> 00:35:38,865 That old guy must be blind, no? 541 00:35:40,040 --> 00:35:43,163 Bundle up. The morning fog is cold, you know. 542 00:35:44,434 --> 00:35:45,842 I'm happy. 543 00:35:46,245 --> 00:35:47,519 About what? 544 00:35:47,825 --> 00:35:49,220 About being here. 545 00:35:49,661 --> 00:35:52,245 I'd like to stay like this forever. 546 00:35:53,393 --> 00:35:57,389 Sure. But at this rate, we'll have to kiss our fish fry goodbye. 547 00:35:59,448 --> 00:36:01,749 - Goodbye, Chatelin. - Goodbye. 548 00:36:32,816 --> 00:36:34,895 They're wearing me out... 549 00:36:36,756 --> 00:36:38,985 Didn't Catherine come down for lunch? 550 00:36:39,180 --> 00:36:42,095 - She said she wasn't hungry. - Is she sick? 551 00:36:42,550 --> 00:36:44,938 She's really doing a number on you. 552 00:36:48,487 --> 00:36:49,982 - Hello. - Hello. 553 00:36:50,286 --> 00:36:53,830 I have here a woolen dress, a knit dress and an overcoat. 554 00:36:54,648 --> 00:36:56,643 Would you please sign the bottom? 555 00:36:57,323 --> 00:36:58,366 Thank you. 556 00:36:58,941 --> 00:37:00,501 - Here. - Thanks. 557 00:37:00,720 --> 00:37:02,957 - It's all about her now. - What did I tell you? 558 00:37:03,055 --> 00:37:04,976 Men start to lose it around 50. 559 00:37:11,245 --> 00:37:12,530 What are you doing? 560 00:37:12,629 --> 00:37:14,771 I think it's better for me to go. 561 00:37:14,942 --> 00:37:17,035 Better? What do you mean? 562 00:37:17,146 --> 00:37:19,263 I feel like I'm in the way here. 563 00:37:21,024 --> 00:37:23,154 Did someone mouth off to you? 564 00:37:25,908 --> 00:37:28,838 - Was it Amédée? - Oh, he's such a good kid. 565 00:37:29,757 --> 00:37:31,337 So it's Antoinette. 566 00:37:32,020 --> 00:37:34,615 Plus I'm crowding your personal life. 567 00:37:34,724 --> 00:37:38,067 What's this nonsense? Where did you get such an idea? 568 00:37:38,519 --> 00:37:41,935 To stay here doing nothing is to abuse your generosity. 569 00:37:42,816 --> 00:37:44,383 Where will you go? 570 00:37:44,995 --> 00:37:47,897 I was offered work in an office. I accepted. 571 00:37:48,447 --> 00:37:50,014 Without telling me. 572 00:37:50,443 --> 00:37:52,010 I'd rather leave. 573 00:37:52,240 --> 00:37:54,283 You dislike me that much? 574 00:37:54,381 --> 00:37:56,353 I can't be much fun for a girl your age. 575 00:37:56,366 --> 00:37:57,908 But still... 576 00:37:59,144 --> 00:38:00,760 It's better this way. 577 00:38:00,944 --> 00:38:02,253 Better for whom? 578 00:38:02,424 --> 00:38:03,477 For me. 579 00:38:04,665 --> 00:38:06,269 Even if I'm unhappy. 580 00:38:08,221 --> 00:38:09,066 I see. 581 00:38:09,169 --> 00:38:12,817 Starting today, you're working here. I'm the boss, aren't I? 582 00:38:13,625 --> 00:38:14,642 Well? 583 00:38:14,996 --> 00:38:16,172 Agreed? 584 00:38:33,120 --> 00:38:35,716 What is this, Râble de lapin? 585 00:38:35,851 --> 00:38:38,409 It's the back and rear of the rabbit. 586 00:38:38,734 --> 00:38:41,194 Oh, lovely. The part I'm down on. 587 00:38:41,299 --> 00:38:44,811 The bottom. Bring us some lapin for everyone. 588 00:38:44,909 --> 00:38:46,084 That's 4 saddles. 589 00:38:46,194 --> 00:38:48,238 You have an excellent wine cellar. 590 00:38:48,361 --> 00:38:49,927 Excellent indeed. 591 00:38:50,391 --> 00:38:53,560 You list the Château Yquem for 19.45 Francs? 592 00:38:53,928 --> 00:38:57,283 No, sir. That's the year. The price is 23.50 Francs. 593 00:38:58,382 --> 00:39:02,440 - Hey, that's about 6 bucks. It ought to be good. Bring us... - A Château Yquem. 594 00:39:02,543 --> 00:39:05,309 Do you have any Coca-Cola in your cellar? 595 00:39:05,433 --> 00:39:07,734 No, Madam. This is a restaurant, not a drug store. 596 00:39:08,332 --> 00:39:09,848 Did you hear what he said? 597 00:39:09,958 --> 00:39:11,195 Coca-Cola... 598 00:39:11,677 --> 00:39:14,639 Scratch the Château Yquem, and slip them a Monbazillac. 599 00:39:14,737 --> 00:39:16,733 At 4 Francs, it'll save them some money. 600 00:39:16,837 --> 00:39:19,518 This isn't Massachusetts. 601 00:39:20,506 --> 00:39:22,307 Go ahead. How much? 602 00:39:23,456 --> 00:39:26,077 Leave me alone, you and your money. 603 00:39:30,867 --> 00:39:33,787 Old Chatelin sure picks some lovely cashiers. 604 00:39:35,324 --> 00:39:37,624 I'm sorry about that. Thank you. 605 00:39:41,185 --> 00:39:44,833 Are you looking for a table? I'm sorry, but we're full. 606 00:40:28,910 --> 00:40:30,685 Amédée, Germaine! 607 00:40:30,986 --> 00:40:33,043 Come lend a hand unloading. 608 00:40:33,165 --> 00:40:35,271 - Goodbye. - Goodbye. 609 00:40:35,528 --> 00:40:37,131 Mrs. Aristide just called. 610 00:40:37,143 --> 00:40:39,340 She has a cold. She's not coming today. 611 00:40:39,451 --> 00:40:42,522 - It's been 8 days. We know already. - I guess. 612 00:40:43,465 --> 00:40:45,571 - No other calls? - No. 613 00:40:46,501 --> 00:40:48,827 Tell me, Amédée. Have you seen Gérard? 614 00:40:48,937 --> 00:40:50,283 No, boss. 615 00:40:51,189 --> 00:40:54,434 That's odd. We haven't heard from him since Sunday. 616 00:40:54,603 --> 00:40:57,724 I could tell coming back from Lagny that something wasn't right. 617 00:40:57,993 --> 00:41:01,814 If the street isn't clean in 5 minutes, I'm getting my commander. 618 00:41:02,692 --> 00:41:05,160 Somebody's full of pep today. 619 00:41:07,447 --> 00:41:10,251 Come on, everyone. Let's grab some brooms. 620 00:41:11,018 --> 00:41:13,803 And to think that Mrs. Jules was speaking of marriage. 621 00:41:13,889 --> 00:41:15,995 - Whose? - Yours and Gérard's. 622 00:41:17,415 --> 00:41:19,533 Then she doesn't know me. 623 00:41:20,216 --> 00:41:21,489 And you? 624 00:41:22,260 --> 00:41:23,521 Me what? 625 00:41:24,083 --> 00:41:26,213 Do you ever think about getting married? 626 00:41:26,410 --> 00:41:29,066 - Oh, at my age... - It's an obsession. 627 00:41:30,032 --> 00:41:32,315 Do you know a woman who would have me? 628 00:41:32,430 --> 00:41:33,996 At least one. 629 00:41:37,127 --> 00:41:40,935 Well, I can just picture everyone's faces if I brought in a new boss. 630 00:41:40,953 --> 00:41:43,304 Why do you always worry about what others think? 631 00:41:43,411 --> 00:41:45,315 Look what's happening with Gérard. 632 00:41:45,339 --> 00:41:47,646 Oh, I've had my fill of women. 633 00:41:48,198 --> 00:41:50,022 They're not all bad. 634 00:41:53,759 --> 00:41:54,811 Yes. 635 00:41:55,196 --> 00:41:56,458 Absolutely, sir. 636 00:41:57,235 --> 00:41:58,533 2 for 12:30. 637 00:41:59,586 --> 00:42:00,712 Very well, sir. 638 00:42:02,046 --> 00:42:03,539 That was Mr. Prévost. 639 00:42:04,639 --> 00:42:07,338 Here's one who doesn't give a damn about appearances. 640 00:42:07,442 --> 00:42:10,564 He's 60 and only marries minors. Well, "marries..." 641 00:42:11,583 --> 00:42:14,791 She'll be famous, Chatelin. She has a lot of talent. 642 00:42:14,913 --> 00:42:17,778 Don't be modest, kitty. A lot of talent. 643 00:42:18,243 --> 00:42:20,373 I'm plotting to get her into the Academy. 644 00:42:20,480 --> 00:42:23,572 The Beaux-Arts won't say no to me. I'm in sugar after all. 645 00:42:23,676 --> 00:42:26,284 Baby loves his little kitty. 646 00:42:27,593 --> 00:42:30,726 Baby gave his kitty a nice lump of sugar. 647 00:42:33,578 --> 00:42:35,574 I'm off to the powder room. 648 00:42:38,283 --> 00:42:41,636 Excuse me, Mr. Prévost, but I'd like to ask you a question. 649 00:42:42,123 --> 00:42:44,813 Doesn't it bother you to be seen so often with young girls? 650 00:42:44,923 --> 00:42:48,669 On the contrary, it's very flattering. And youth is such a lovely thing. 651 00:42:48,783 --> 00:42:52,970 - Who would ever blame you? - Yes, but what about the rest? 652 00:42:53,373 --> 00:42:56,471 - The rest? - Yes. - Very honorable. Very. 653 00:42:56,740 --> 00:43:00,083 And I have 10 years on you. So the hell with the envious. 654 00:43:00,207 --> 00:43:03,317 - I'm off to the bank. - Goodbye. - Goodbye. 655 00:43:04,590 --> 00:43:06,685 What are you waiting for? 656 00:43:23,664 --> 00:43:26,260 Catherine. I must speak to you. 657 00:43:27,900 --> 00:43:29,197 Excuse me. 658 00:43:31,727 --> 00:43:34,076 I must speak to you. Won't you listen? 659 00:43:34,187 --> 00:43:36,439 It's over, don't you get it? It's over. 660 00:43:37,382 --> 00:43:40,001 Very well then. You'll remember me. 661 00:43:44,884 --> 00:43:47,921 - What happened? - It's a man! - He must have slipped. 662 00:43:48,018 --> 00:43:51,214 - I didn't even see him! - No, he jumped in front of your car. 663 00:43:55,966 --> 00:43:57,228 What is it? 664 00:43:57,466 --> 00:43:59,878 - Oh, It's you, miss. - It's an accident. 665 00:44:00,013 --> 00:44:02,767 The lady arrived. She's upstairs, room 10. 666 00:44:02,872 --> 00:44:04,976 It's as if he didn't see the truck... 667 00:44:24,800 --> 00:44:26,795 You gave me a fright. 668 00:44:33,581 --> 00:44:35,098 Looks like Armand. 669 00:44:35,551 --> 00:44:37,437 You gave him my address. 670 00:44:37,546 --> 00:44:41,152 - How was I to live after you left? - I sent you money. 671 00:44:41,299 --> 00:44:43,287 Along with your drugs. 672 00:44:45,909 --> 00:44:47,476 That's horrible. 673 00:44:48,039 --> 00:44:50,010 Dead men don't talk. 674 00:44:50,255 --> 00:44:51,356 Monster! 675 00:44:55,185 --> 00:44:56,776 You're a monster. 676 00:44:58,539 --> 00:45:00,106 I'm so tired. 677 00:45:01,441 --> 00:45:03,534 Dear God, I'm so tired... 678 00:45:05,330 --> 00:45:07,155 And it's cold in that train... 679 00:45:08,146 --> 00:45:09,720 in this hotel... 680 00:45:10,757 --> 00:45:13,719 You didn't even come for me this morning at the station. 681 00:45:13,829 --> 00:45:15,922 You haven't even kissed me. 682 00:45:18,711 --> 00:45:20,278 Come on, tell me. 683 00:45:21,197 --> 00:45:23,290 You gave him my regards? 684 00:45:23,926 --> 00:45:24,674 Yes. 685 00:45:24,817 --> 00:45:26,912 You delivered my eulogy? 686 00:45:27,487 --> 00:45:28,894 What did he say? 687 00:45:29,029 --> 00:45:31,464 - Is that so? - What? - He said, "Is that so?" 688 00:45:31,563 --> 00:45:32,872 Just like that? 689 00:45:32,958 --> 00:45:35,590 You're lying. He didn't cry? 690 00:45:36,814 --> 00:45:39,640 I'm sure he still loves me. What an idiot. 691 00:45:40,153 --> 00:45:42,503 I bet you if he saw me again... 692 00:45:44,928 --> 00:45:47,021 Look what you've become. 693 00:45:49,136 --> 00:45:51,254 Wicked, wicked girl. 694 00:45:54,413 --> 00:45:55,944 He's remarried? 695 00:45:56,151 --> 00:45:57,179 No. 696 00:45:58,943 --> 00:46:00,473 He has a son. 697 00:46:01,037 --> 00:46:02,346 No kidding. 698 00:46:02,554 --> 00:46:05,052 Well, not exactly a son, but just like one. 699 00:46:05,161 --> 00:46:07,248 He's sure to have an heir. 700 00:46:07,358 --> 00:46:08,925 He has money then? 701 00:46:09,122 --> 00:46:11,270 - Looks like it to me? - A lot of it? 702 00:46:11,379 --> 00:46:12,457 Enough. 703 00:46:12,689 --> 00:46:14,250 And he's aged? 704 00:46:14,721 --> 00:46:16,282 Less than you. 705 00:46:17,983 --> 00:46:19,673 How did he treat you? 706 00:46:19,829 --> 00:46:22,278 - Like his daughter. - Brilliant. 707 00:46:23,686 --> 00:46:26,820 - When's the wedding? - It's not that easy. 708 00:46:26,990 --> 00:46:29,923 I had to get the so-called son out of the way first. 709 00:46:30,031 --> 00:46:31,483 I think it's set finally. 710 00:46:31,771 --> 00:46:36,304 You must marry him, you hear? There's no other way. We've burned all our bridges. 711 00:46:36,498 --> 00:46:39,914 Whose fault is that? I was minding your lovers barely out of grade school. 712 00:46:40,214 --> 00:46:43,162 - You mean stealing them. - Which served your purposes. 713 00:46:43,272 --> 00:46:46,424 At least I have loved. You don't know what love is. 714 00:46:46,583 --> 00:46:47,612 Love... 715 00:46:48,418 --> 00:46:49,947 It's filth. 716 00:46:50,499 --> 00:46:52,678 I've had it up to here with love. 717 00:46:52,898 --> 00:46:55,335 I want a full belly and clean clothes. 718 00:46:55,622 --> 00:46:57,691 I want quiet and peace of mind. 719 00:46:57,801 --> 00:46:59,834 I want to forget what kind of mother you were. 720 00:46:59,945 --> 00:47:00,991 What kind? 721 00:47:01,786 --> 00:47:05,790 - To hear you, I was some sort of pimp. - Enough with the drama. 722 00:47:06,540 --> 00:47:08,069 Here's some money. 723 00:47:08,314 --> 00:47:11,005 - That's it? What's this? - This is for when I'm Mrs. Chatelin. 724 00:47:11,115 --> 00:47:14,738 - And I control the till. - You won't hear from me again. 725 00:47:15,106 --> 00:47:17,221 I'll disappear into the fog. 726 00:47:17,760 --> 00:47:20,886 You can just send me my monthly money order. 727 00:47:20,996 --> 00:47:22,881 Until then, I have to watch my step. 728 00:47:22,974 --> 00:47:24,516 Do you think it will work? 729 00:47:24,699 --> 00:47:27,256 He's got to pay. It's his fault we're reduced to this. 730 00:47:27,366 --> 00:47:29,991 He's too full of scruples to decide. 731 00:47:30,138 --> 00:47:33,001 - Pretend you're leaving him. - I've tried that. 732 00:47:33,111 --> 00:47:35,927 - He simply stopped me. - Then leave for real. 733 00:47:36,038 --> 00:47:38,744 They only start to run when you leave them. 734 00:47:54,589 --> 00:47:56,144 "Don't hold this against me. 735 00:47:56,278 --> 00:47:59,155 "I don't have the strength to continue to live near you. 736 00:47:59,265 --> 00:48:02,465 "You think of me as a child. But I'm no longer a child. 737 00:48:03,323 --> 00:48:07,397 "...my feelings for you... the love that I feel... 738 00:48:07,910 --> 00:48:11,154 "...but since nothing is possible between us..." 739 00:48:49,443 --> 00:48:50,839 She's gone, eh? 740 00:48:51,071 --> 00:48:54,658 - Good. She didn't belong here. - None of your business. 741 00:48:54,793 --> 00:48:58,000 It's done. Your gossipy lot has finally won. Happy now? 742 00:48:58,111 --> 00:49:01,220 - Watch it, you little snot. - Damnit. 743 00:49:05,382 --> 00:49:06,691 Who is it? 744 00:49:07,389 --> 00:49:08,699 It's you? 745 00:49:28,115 --> 00:49:31,164 I was on my way to see you. You've been scarce lately. 746 00:49:31,274 --> 00:49:32,547 I have exams. 747 00:49:32,669 --> 00:49:35,644 You've had exams before, and we still saw you. 748 00:49:35,861 --> 00:49:37,361 I hate to be a bother. 749 00:49:37,519 --> 00:49:39,919 Is that so? There wouldn't be another reason by any chance? 750 00:49:40,017 --> 00:49:41,327 What reason? 751 00:49:42,095 --> 00:49:46,263 Catherine, for example. Maybe she made you mad, stood you up on a date? 752 00:49:46,704 --> 00:49:50,169 What's it to you if I did see her again? Are you jealous? 753 00:49:51,326 --> 00:49:52,893 You little idiot. 754 00:50:18,491 --> 00:50:21,564 - Will Miss Catherine be here tomorrow? - No idea. 755 00:50:21,686 --> 00:50:25,090 I worked out something today, but I won't be able to come tomorrow. 756 00:50:26,630 --> 00:50:29,519 Will we see her tomorrow? My sister-in-law is visiting... 757 00:50:29,629 --> 00:50:33,474 - What do I care about your sister-in-law? - I was just letting you know. 758 00:50:33,577 --> 00:50:36,770 - If Miss Catherine isn't back tomorrow... - She won't be back. 759 00:50:37,002 --> 00:50:39,755 - Who asked you? - So what? I won't miss her. 760 00:50:39,858 --> 00:50:41,425 Okay, enough. 761 00:50:43,262 --> 00:50:45,419 I said 100 times not to leave pots there. 762 00:50:45,524 --> 00:50:47,777 I didn't do it, boss. It was you. 763 00:50:47,886 --> 00:50:50,708 - So I don't know what I'm doing? - I didn't do it. 764 00:50:50,818 --> 00:50:53,328 - And what if I fired you? - If it calms you down. 765 00:50:53,471 --> 00:50:56,472 Then get the hell out. I'm giving you your 8 days notice. 766 00:51:06,495 --> 00:51:09,335 What are you doing here? What do you want? 767 00:51:10,008 --> 00:51:12,316 - Everything on the menu. - What? 768 00:51:12,889 --> 00:51:14,982 It's a gift from a lady. 769 00:51:15,601 --> 00:51:18,581 She had lost a cute little bracelet. And Gégène... 770 00:51:18,697 --> 00:51:22,701 (I'm Gégène.) He was just walking by. He only had to bend down to pick it up. 771 00:51:22,933 --> 00:51:26,239 And the lady slipped Gégène a beautiful new bank note. 772 00:51:26,913 --> 00:51:27,959 A 50. 773 00:51:28,675 --> 00:51:30,548 I don't turn down a 50. 774 00:51:31,056 --> 00:51:35,230 But the restaurant is closed now. The fires are out. I can't serve you. 775 00:51:37,648 --> 00:51:39,533 - I'm out of luck. - Afraid so. 776 00:51:39,680 --> 00:51:42,458 - A friend gave me your address. - Ah? 777 00:51:42,593 --> 00:51:43,904 The president. 778 00:51:44,356 --> 00:51:46,180 We know each other. 779 00:51:46,299 --> 00:51:50,474 Maybe you could still slip me a bottle of red and a Camembert? 780 00:51:51,359 --> 00:51:54,113 Germaine, please take care of this gentleman. 781 00:51:54,125 --> 00:51:57,247 - Give him what he wants. - Thanks, boss. - Bye. 782 00:51:57,566 --> 00:51:59,145 Good night, Mrs. Jules. 783 00:51:59,415 --> 00:52:00,982 Good night, Amédée. 784 00:52:01,431 --> 00:52:03,782 - Later, Gaston. - 'Night, buddy. 785 00:52:07,169 --> 00:52:08,209 Amédée. 786 00:52:08,468 --> 00:52:11,479 - You don't say good night? - Good night, boss. 787 00:52:11,583 --> 00:52:13,859 - See you tomorrow as usual? - Yes, boss. 788 00:52:13,970 --> 00:52:17,077 - Words don't matter. Only work counts. - Of course, boss. 789 00:52:17,188 --> 00:52:19,024 - See you tomorrow? - See you tomorrow. 790 00:52:19,133 --> 00:52:21,484 - Will you be late? - As always. 791 00:52:21,655 --> 00:52:23,748 - See you, then. - See you. 792 00:52:45,196 --> 00:52:46,762 Oh, it's you. 793 00:52:47,362 --> 00:52:49,832 You know I'm always there when you need me. 794 00:52:49,943 --> 00:52:52,723 That old owl Mrs. Jules must have phoned you. 795 00:52:52,882 --> 00:52:55,489 She told me you weren't doing well. So... 796 00:52:56,589 --> 00:52:59,465 My poor Dédé. It's better that she left. 797 00:52:59,832 --> 00:53:03,101 - You think so? - You're no longer 20, you poor man. 798 00:53:03,211 --> 00:53:05,638 Weren't you miserable enough with the mother? 799 00:53:05,740 --> 00:53:08,619 You want to do this again? Well, I don't want to see you miserable. 800 00:53:08,720 --> 00:53:13,137 - She doesn't like you seeing me either. - Me? After I sacrificed so much for you? 801 00:53:13,243 --> 00:53:17,099 I'll tell you what the problem is. You're jealous. Just like you were of Gabrielle. 802 00:53:17,209 --> 00:53:19,407 Jealous. Because I see clearly. 803 00:53:19,517 --> 00:53:22,847 You think I'm blind? I got it the first day. Remember what you said? 804 00:53:22,958 --> 00:53:25,606 "She chills me." That's because you don't know her. 805 00:53:25,712 --> 00:53:28,634 I'll tell you one thing. If I find her again... 806 00:53:28,769 --> 00:53:32,540 No one will stop me doing what I want. Not even you. You get me? 807 00:53:33,896 --> 00:53:37,935 That said, I wish you a good evening. I'm going to get some fresh air. 808 00:53:40,996 --> 00:53:42,042 André. 809 00:53:53,460 --> 00:53:55,555 What are you doing here? 810 00:54:03,223 --> 00:54:05,267 I'm completely drunk. 811 00:54:06,369 --> 00:54:09,245 Well, how about that. Come on, let's go. 812 00:54:10,555 --> 00:54:13,163 Get up. Help yourself, come on. 813 00:54:24,445 --> 00:54:25,977 I can't. 814 00:54:26,589 --> 00:54:28,682 Come here, get up. 815 00:55:09,953 --> 00:55:11,520 Come on, get up. 816 00:55:17,641 --> 00:55:19,205 Were you sad? 817 00:55:20,686 --> 00:55:22,253 I did too. 818 00:55:22,534 --> 00:55:24,616 I drank to forget. 819 00:55:24,762 --> 00:55:26,587 Get up, Catherine. 820 00:55:35,618 --> 00:55:37,093 I can't. Help me. 821 00:55:37,301 --> 00:55:39,137 Stand up. 822 00:55:39,639 --> 00:55:40,753 Hold yourself, come on. 823 00:55:41,156 --> 00:55:43,250 I'm all alone. I need help. 824 00:55:46,531 --> 00:55:47,828 André... 825 00:56:03,241 --> 00:56:04,649 My darling... 826 00:56:04,832 --> 00:56:06,399 Be still. Come on. 827 00:56:06,544 --> 00:56:09,152 No, don't go. Don't leave me alone. 828 00:56:09,659 --> 00:56:10,663 Come on. 829 00:57:27,206 --> 00:57:30,982 Get dressed and go away. He can't find you here when he gets back. 830 00:57:31,117 --> 00:57:33,748 I can't forgive you for the way my son spoke to me yesterday. 831 00:57:33,980 --> 00:57:36,072 André asked me to stay. 832 00:57:36,523 --> 00:57:38,090 I don't care. 833 00:57:38,470 --> 00:57:40,796 I'll leave if you're sure it will make him happy. 834 00:57:40,821 --> 00:57:43,924 I'm sure of one thing. You won't make him happy. 835 00:57:53,995 --> 00:57:55,439 Back at it again? 836 00:57:55,561 --> 00:57:57,275 Your mother's right, André. 837 00:57:57,383 --> 00:58:00,584 Good God, you treat me like a kid. I will do what I want. 838 00:58:00,689 --> 00:58:04,336 - I'm fed up with your useless advice. - Have you no shame? 839 00:58:04,983 --> 00:58:08,864 She needs no lessons and takes no orders. She's worth more than all of you. 840 00:58:08,968 --> 00:58:12,234 - Then marry her if she's so remarkable. - What would stop me? 841 00:58:12,381 --> 00:58:15,428 That's just great. Marry your wife's daughter. 842 00:58:15,552 --> 00:58:20,249 - I will if she'll have me, the hell with appearances. - You're completely insane. 843 00:58:22,037 --> 00:58:25,697 It's true. I'm really fed up with people getting into my business. 844 00:58:27,901 --> 00:58:29,982 She's your mother, André. 845 00:58:32,259 --> 00:58:34,763 Tell me. Would you agree to be my wife? 846 00:58:39,899 --> 00:58:41,466 What a question. 847 00:58:42,838 --> 00:58:44,808 But... there's one condition. 848 00:58:45,556 --> 00:58:46,522 Which one? 849 00:58:46,547 --> 00:58:48,482 Be nice to your mother. 850 00:58:54,125 --> 00:58:55,705 Go ahead. Go on. 851 00:59:05,620 --> 00:59:07,347 Come on, mom. Let's make up. 852 00:59:07,457 --> 00:59:10,126 You've made your choice. You no longer need me. 853 00:59:10,236 --> 00:59:12,023 Listen, it's no big... 854 00:59:13,688 --> 00:59:15,255 I pity you. 855 00:59:18,612 --> 00:59:21,746 CLOSED for a MARRIAGE 856 00:59:23,240 --> 00:59:25,260 Pike dumplings, Chatelin style. 857 00:59:26,977 --> 00:59:29,070 You're going to love it. 858 00:59:38,236 --> 00:59:40,341 Gewürtzraminer 1928. 859 00:59:40,452 --> 00:59:42,055 A great year. 860 00:59:53,181 --> 00:59:55,898 A marriage without friends doesn't seem too sad to you? 861 00:59:56,021 --> 01:00:00,459 It was fine. But if it was like that every night, I wouldn't be able to give you this. 862 01:00:03,272 --> 01:00:04,275 Oh, André. 863 01:00:04,386 --> 01:00:07,508 My celebration is to be alone with you tonight. 864 01:00:11,921 --> 01:00:14,455 But what will they say about not being invited? 865 01:00:14,540 --> 01:00:16,132 Well, they'll say... 866 01:00:16,731 --> 01:00:20,183 Good morning, Mrs. Chatelin. Congratulations, Mrs. Chatelin. 867 01:00:20,342 --> 01:00:23,237 - And your mother? - Oh, I'll work things out with mom. 868 01:00:23,323 --> 01:00:25,391 I hope so with all my heart. 869 01:00:25,747 --> 01:00:27,313 You're sweet. 870 01:00:27,710 --> 01:00:32,143 I forgot to tell you. I invited Gérard to stop by and have a coffee with us. 871 01:00:33,513 --> 01:00:34,799 I'm glad you did. 872 01:00:34,944 --> 01:00:39,375 I've thought of him as my son for too long to fall out with him for no good reason. 873 01:00:40,637 --> 01:00:42,203 You're forgiving. 874 01:00:42,602 --> 01:00:45,014 So, how do you like my dumplings? 875 01:00:46,092 --> 01:00:47,144 Not bad. 876 01:00:48,172 --> 01:00:51,487 Not bad? The lady doesn't know what she's talking about. 877 01:00:51,659 --> 01:00:54,315 No other chef in the world could pull that off. 878 01:00:54,419 --> 01:00:55,393 Have some. 879 01:00:55,652 --> 01:00:58,138 No, Madam. Tonight I'm the maître d'. 880 01:00:58,538 --> 01:01:01,158 Chef, assistant, sommelier to serve Madam. 881 01:01:01,269 --> 01:01:03,747 And that is why I recommend that Madam continue with 882 01:01:03,856 --> 01:01:07,762 the coq au vin, sautéed in olive oil and a mirepoix deglazed with blood, 883 01:01:07,992 --> 01:01:12,167 garnished with caramelized pearl onions, bacon and button mushrooms, 884 01:01:12,647 --> 01:01:16,607 served with country potatoes stuffed with chestnuts, parsley and foie gras. 885 01:01:16,718 --> 01:01:18,285 Sounds perfect. 886 01:01:18,979 --> 01:01:21,219 And it's all paired with 887 01:01:21,367 --> 01:01:23,460 a... a light burgundy. 888 01:01:24,843 --> 01:01:26,936 Please send in the sommelier. 889 01:01:27,365 --> 01:01:29,458 Sommelier, you're wanted. 890 01:01:29,979 --> 01:01:33,126 Here we go. One coq au vin special. 891 01:01:35,639 --> 01:01:36,949 Here you are. 892 01:01:51,665 --> 01:01:54,763 Allow me to introduce Mrs. Chatelin. Gérard Delacroix. 893 01:01:54,935 --> 01:01:57,027 Go ahead, give her a kiss. 894 01:01:58,129 --> 01:01:59,342 It's nice of you to come. 895 01:01:59,452 --> 01:02:02,335 - I thought that... - Cut it out. Have you eaten? - No. 896 01:02:02,433 --> 01:02:05,319 Well, take off your coat and sit down. 897 01:02:05,430 --> 01:02:08,074 I'm cooking up some good stuff. 898 01:02:08,722 --> 01:02:11,600 Here. While you're waiting, have a sip of this. 899 01:02:14,659 --> 01:02:15,712 Let's drink. 900 01:02:18,110 --> 01:02:19,684 To friendship. 901 01:02:20,798 --> 01:02:22,096 To love. 902 01:02:24,581 --> 01:02:27,004 Ok, I have to leave you. I'm working tonight. 903 01:02:27,194 --> 01:02:30,327 Here we go. Another coq au vin special. 904 01:02:38,392 --> 01:02:39,971 You must despise me. 905 01:02:40,252 --> 01:02:42,713 - I was forced to marry him. - Forced? 906 01:02:42,848 --> 01:02:44,930 Yes, I'll explain later. 907 01:02:49,824 --> 01:02:51,074 I don't believe you. 908 01:02:52,873 --> 01:02:55,248 I've never loved anyone but you, Gérard. 909 01:02:56,933 --> 01:02:59,283 I didn't come here to be mocked. 910 01:03:00,410 --> 01:03:02,491 Give my excuses to Chatelin. 911 01:03:04,327 --> 01:03:05,894 Congratulations. 912 01:03:06,954 --> 01:03:07,993 Gérard. 913 01:03:12,194 --> 01:03:13,551 What's going on? 914 01:03:13,576 --> 01:03:15,670 What a horrid little man. 915 01:03:16,377 --> 01:03:18,213 He came to insult me. 916 01:03:19,670 --> 01:03:21,237 To insult you? 917 01:03:31,886 --> 01:03:35,632 - What did you tell her? - Me? - Yes, what did you say, you bastard? 918 01:03:35,743 --> 01:03:38,931 - Every time I turn my back, you're at it again. - That's not true. - Shut up. 919 01:03:39,036 --> 01:03:42,163 Get out of here. I don't want to see you again. 920 01:03:53,980 --> 01:03:56,477 He'll never set foot here again, I promise you. 921 01:03:56,588 --> 01:03:58,815 It's my fault you're losing your best friend. 922 01:03:58,923 --> 01:04:02,583 With a bastard like that, it was bound to happen sooner or later. 923 01:04:03,881 --> 01:04:07,272 Well, sit down and eat. Your dumplings are getting cold. 924 01:04:17,326 --> 01:04:18,869 What are you looking at? 925 01:04:19,992 --> 01:04:21,167 It's funny. 926 01:04:21,339 --> 01:04:24,032 Here we are, husband and wife. And we barely know each other. 927 01:04:24,276 --> 01:04:26,236 It's because you don't say much. 928 01:04:26,346 --> 01:04:27,746 You neither. 929 01:04:28,224 --> 01:04:30,318 I'm easy to get to know. 930 01:04:31,038 --> 01:04:34,501 My little routine. The customers. That's really about it. 931 01:04:34,832 --> 01:04:38,052 Until not very long ago, I was just a little girl. 932 01:04:38,212 --> 01:04:39,937 A lovely little girl. 933 01:04:59,552 --> 01:05:02,159 To start, we have shrimp in wine sauce, 934 01:05:02,319 --> 01:05:06,664 the house special meat pie and the chef's delicious terrine. Plus roasted ortolans. 935 01:05:07,453 --> 01:05:09,412 Are the radishes crunchy? 936 01:05:09,703 --> 01:05:10,523 Yes. 937 01:05:10,744 --> 01:05:12,618 - A radish. - A radish. 938 01:05:15,479 --> 01:05:19,433 Then what? The daily special, the Duke's ballotine, the coq au vin? 939 01:05:19,562 --> 01:05:20,652 Some kidney? 940 01:05:20,761 --> 01:05:22,855 Egg. Boiled. One. 941 01:05:23,587 --> 01:05:24,542 Rare? 942 01:05:25,803 --> 01:05:27,872 Softish. 3 and 3/4 minutes. 943 01:05:30,280 --> 01:05:32,055 For the wine, a Jeanson '47? 944 01:05:32,250 --> 01:05:33,267 Vittel water. 945 01:05:33,517 --> 01:05:35,010 Plain or reserve? 946 01:05:35,451 --> 01:05:36,554 Reserve. 947 01:05:36,614 --> 01:05:38,408 Really splurging, eh? 948 01:05:38,591 --> 01:05:41,199 Yes, life is short. Best to enjoy it. 949 01:05:48,478 --> 01:05:52,132 Here we go. A radish starter followed by a soft-boiled egg. 950 01:05:53,328 --> 01:05:55,765 - Did you get a complaint? - No. 951 01:05:55,875 --> 01:05:57,184 Let's see. 952 01:06:00,465 --> 01:06:03,977 - Bonnacorsi. You know this guy? - I've never seen him before. 953 01:06:04,087 --> 01:06:05,972 - Why send you this? - No idea. 954 01:06:06,082 --> 01:06:07,649 - Chef. - Sir? 955 01:06:08,335 --> 01:06:10,795 A dab of butter, to liven up my radish. 956 01:06:10,905 --> 01:06:12,480 It's included. 957 01:06:18,845 --> 01:06:21,453 Would you like anything, Mr. Bonnacorsi? 958 01:06:21,868 --> 01:06:24,218 Mario Bonnacorsi. Fruit juices. 959 01:06:24,352 --> 01:06:25,919 Pleased to meet you. 960 01:06:26,165 --> 01:06:28,834 - Is the cashier girl from Marseille? - Yes. 961 01:06:28,943 --> 01:06:31,311 I knew her there. So I took the liberty. 962 01:06:31,422 --> 01:06:33,191 - Mr. Chatelin. - Madam? 963 01:06:33,224 --> 01:06:34,779 Are those kidneys coming? 964 01:06:34,784 --> 01:06:37,538 - Right away. - Go take care of the lady. 965 01:06:40,910 --> 01:06:42,220 Pick-up. 966 01:06:47,655 --> 01:06:49,113 Order up. 967 01:07:15,169 --> 01:07:17,703 Excuse me, sir. I'd like to ask you a question. 968 01:07:17,811 --> 01:07:19,819 I didn't mean to get the girl in trouble. 969 01:07:19,928 --> 01:07:22,083 Are you sure you're not mistaken? 970 01:07:22,193 --> 01:07:25,732 That's not impossible. But when you've known her mother like I have... 971 01:07:25,829 --> 01:07:29,478 - You knew her mother? - Gabrielle? You bet I knew her. 972 01:07:30,579 --> 01:07:33,319 It was a very lively house. Nonstop fun. 973 01:07:33,441 --> 01:07:35,596 And impeccably honest. 974 01:07:35,963 --> 01:07:37,065 Thank you. 975 01:07:37,346 --> 01:07:39,831 Now, this is just between us men. 976 01:07:40,309 --> 01:07:42,634 You should hold on to a cashier like her. 977 01:07:42,742 --> 01:07:44,138 She's a great kid. 978 01:07:44,272 --> 01:07:45,644 Oh, don't worry. 979 01:07:45,776 --> 01:07:48,714 The regiment of Sambre and Meuse... 980 01:07:50,317 --> 01:07:51,394 Goodbye. 981 01:08:12,411 --> 01:08:14,505 Well? Am I moving today? 982 01:08:14,906 --> 01:08:18,053 Don't tell me he's given you no money in the 3 weeks you've been married. 983 01:08:18,163 --> 01:08:20,403 I've had enough of this luxury hotel. 984 01:08:20,512 --> 01:08:23,904 - Good news. You can start packing. - Not a minute too soon. 985 01:08:24,051 --> 01:08:25,361 Smells good. 986 01:08:25,593 --> 01:08:27,612 Remember Bonnacorsi? Mario. 987 01:08:27,728 --> 01:08:31,327 Mr. Fruit Juice? Who was always singing "The Regiment of Sambre and Meuse?" 988 01:08:31,432 --> 01:08:34,406 The regiment of Sambre and Meuse... 989 01:08:34,857 --> 01:08:38,285 Go on, laugh. He came to the restaurant at lunch. He recognized me. 990 01:08:38,388 --> 01:08:41,155 - He spoke to André. - He'd never say anything bad about you. 991 01:08:41,259 --> 01:08:44,908 - Mario had a thing for you. - Are you listening to yourself? 992 01:08:45,993 --> 01:08:49,495 André grilled me for an hour about our life in Marseille. 993 01:08:49,886 --> 01:08:53,008 I held firm, but I could see in his eyes that he didn't believe me. 994 01:08:53,117 --> 01:08:57,292 He'll investigate, and once he has proof that we tricked him, it's divorce. 995 01:08:57,793 --> 01:09:01,973 Our great con will have been for nothing. The hunt for money will begin again. 996 01:09:02,083 --> 01:09:03,136 Yes... 997 01:09:03,457 --> 01:09:07,754 You get a kick out of watching Mario sing "Regiment" in a tutu. But I don't. 998 01:09:07,931 --> 01:09:10,097 But those were the good times. 999 01:09:10,309 --> 01:09:12,568 Shivering in cold rooms, 1000 01:09:12,673 --> 01:09:15,965 teeth chattering 8 days out of 10. You call that good times? 1001 01:09:16,180 --> 01:09:18,588 No. Now I know what good times are. 1002 01:09:18,699 --> 01:09:21,936 I've been living it for a month. I will not give it up. 1003 01:09:22,047 --> 01:09:23,051 So? 1004 01:09:23,357 --> 01:09:25,964 So... There's no other solution. 1005 01:09:26,758 --> 01:09:29,376 Better a widow than a divorcee, get it? 1006 01:09:29,536 --> 01:09:30,589 Widow? 1007 01:09:31,127 --> 01:09:32,437 Yes. Widow. 1008 01:09:42,728 --> 01:09:44,797 Already playing the unfaithful wife? 1009 01:09:44,907 --> 01:09:46,480 With you, why not? 1010 01:09:47,751 --> 01:09:50,628 Don't count on me for that particular game. 1011 01:09:56,478 --> 01:09:59,182 - I'm so unhappy, Gérard. - Well, well... 1012 01:09:59,330 --> 01:10:02,146 At what stage are you? Insults? Blows? 1013 01:10:02,512 --> 01:10:05,646 - I'm ashamed I married him. - No one forced you. 1014 01:10:06,342 --> 01:10:10,504 If you think it's easy to fend for yourself when you're alone and penniless. 1015 01:10:10,614 --> 01:10:14,421 No dime novel excuses. You made your choice between Chatelin and me. 1016 01:10:15,056 --> 01:10:17,969 - But I was not free to choose. - Too bad. 1017 01:10:18,728 --> 01:10:20,320 Now it's too late. 1018 01:10:23,478 --> 01:10:25,302 I was wrong to come. 1019 01:10:31,411 --> 01:10:34,019 Come on, Catherine. What's going on? 1020 01:10:37,518 --> 01:10:39,416 Are these real tears? 1021 01:10:40,394 --> 01:10:42,746 I was wrong to confide in you. 1022 01:10:43,088 --> 01:10:45,377 I thought you were my friend. 1023 01:10:46,684 --> 01:10:47,749 Friend? 1024 01:10:49,292 --> 01:10:50,859 Then help me. 1025 01:10:51,495 --> 01:10:53,013 What can I do? 1026 01:10:53,348 --> 01:10:56,518 He's awful to me. I can't bear him any longer. 1027 01:10:56,959 --> 01:10:59,628 His behavior, his jealousy, his violence. 1028 01:11:00,143 --> 01:11:02,750 You don't know the kind of man he is. 1029 01:11:03,346 --> 01:11:05,416 Yet I thought I knew him. 1030 01:11:07,386 --> 01:11:09,211 Goodbye then, Gérard. 1031 01:11:09,345 --> 01:11:11,695 Since you don't believe me. 1032 01:11:14,018 --> 01:11:15,072 Catherine. 1033 01:11:16,296 --> 01:11:17,911 Chatelin was my friend. 1034 01:11:18,120 --> 01:11:22,269 He was very good to me. Whatever he may have done since, I cannot betray him. 1035 01:11:22,379 --> 01:11:23,873 Please try to understand. 1036 01:11:38,878 --> 01:11:39,735 Well... 1037 01:11:39,895 --> 01:11:41,462 He's on edge. 1038 01:12:01,728 --> 01:12:04,293 If you don't want your wife nagging you, 1039 01:12:04,397 --> 01:12:06,686 don't get married, don't get married. 1040 01:12:06,800 --> 01:12:09,053 Turn around. Show some respect. 1041 01:12:12,661 --> 01:12:14,766 - You were at the bank? - No. 1042 01:12:15,831 --> 01:12:17,398 I was at Gérard's. 1043 01:12:19,220 --> 01:12:21,833 I haven't always been honest with you. 1044 01:12:22,592 --> 01:12:26,215 I lied when you asked me yesterday about the customer from Marseille. 1045 01:12:26,325 --> 01:12:27,897 I knew him. 1046 01:12:28,228 --> 01:12:31,350 I was embarrassed to admit that mom used to live with him. 1047 01:12:31,459 --> 01:12:34,854 - Oh, your mother, you know... - He wasn't a bad man. 1048 01:12:35,143 --> 01:12:37,236 He made the house fun. 1049 01:12:37,394 --> 01:12:39,854 And I was just a child at the time. 1050 01:12:40,024 --> 01:12:42,595 Yes, but that doesn't tell me why you were at Gérard's. 1051 01:12:42,704 --> 01:12:45,165 I was hoping to patch things up between you. 1052 01:12:45,269 --> 01:12:47,877 I can see how much your quarrel hurts you. 1053 01:12:48,853 --> 01:12:50,420 Did you succeed? 1054 01:12:50,898 --> 01:12:51,951 No. 1055 01:12:53,163 --> 01:12:56,284 - He said some terrible things to me. - What? 1056 01:12:56,916 --> 01:12:58,510 Come on, tell me. 1057 01:12:59,049 --> 01:13:01,306 According to him, you forced me to marry you. 1058 01:13:01,417 --> 01:13:05,597 He can't accept that a girl of my age could love a man of your age. 1059 01:13:06,479 --> 01:13:08,687 - That's all? - He finds it vile. 1060 01:13:08,797 --> 01:13:11,300 - Oh? - I didn't want to tell you. 1061 01:13:11,411 --> 01:13:14,539 He hasn't stopped harassing me since I've known you. 1062 01:13:15,919 --> 01:13:18,888 - Why didn't you tell me? - I didn't want to bother you. 1063 01:13:18,998 --> 01:13:21,753 I thought he'd stop after we were married. 1064 01:13:28,268 --> 01:13:29,321 Hello. 1065 01:13:30,044 --> 01:13:33,881 Don't worry, we'll take care of it. I promise he'll leave you alone. 1066 01:13:33,991 --> 01:13:35,045 Yes. 1067 01:13:36,292 --> 01:13:37,368 Mr. Émile Marceau? 1068 01:13:37,894 --> 01:13:39,670 Good morning, counselor. 1069 01:13:40,282 --> 01:13:42,889 10 covers for tonight? Very well. 1070 01:13:43,171 --> 01:13:45,264 What are you in the mood for? 1071 01:13:45,959 --> 01:13:48,053 Duckling in mushroom sauce? 1072 01:13:49,865 --> 01:13:50,917 Perfect. 1073 01:13:51,223 --> 01:13:52,570 See you tonight. 1074 01:13:52,790 --> 01:13:54,297 Goodbye, counselor. 1075 01:13:56,258 --> 01:13:57,310 Amédée. 1076 01:13:57,923 --> 01:14:01,576 Start preparing a cold marinade, and some truffled foie gras. 1077 01:14:02,499 --> 01:14:06,674 Don't worry. He'll get his in the morning. Then I swear he'll leave you alone. 1078 01:14:28,097 --> 01:14:30,864 From now on, be kind enough to stay away from Catherine. 1079 01:14:30,962 --> 01:14:32,229 Bothered by witnesses? 1080 01:14:32,333 --> 01:14:35,595 No, what bothers me is the hypocrisy of bastards like you. 1081 01:14:35,705 --> 01:14:38,257 Don't look so above-it-all. I'll smash your face in. 1082 01:14:38,370 --> 01:14:41,975 - You're not afraid to look ridiculous? - I'll show you ridiculous. 1083 01:14:49,706 --> 01:14:51,273 You want some more? 1084 01:14:51,934 --> 01:14:55,068 Mr. Chatelin, what are you doing? Come on, stop it. 1085 01:14:58,640 --> 01:15:00,219 Come on, calm down. 1086 01:15:03,695 --> 01:15:06,950 - What's the matter, Chatelin? - Nothing, nothing. 1087 01:15:07,293 --> 01:15:09,669 Help me! Help me! 1088 01:15:09,987 --> 01:15:11,737 I'm dying. 1089 01:15:12,019 --> 01:15:13,818 Will you stop screaming? 1090 01:15:13,926 --> 01:15:15,585 You have to get a doctor. 1091 01:15:15,682 --> 01:15:17,641 And my daughter. I want to see my daughter. 1092 01:15:17,751 --> 01:15:19,319 Where's your daughter? 1093 01:15:25,575 --> 01:15:26,874 Mrs. Chatelin. 1094 01:15:27,192 --> 01:15:28,906 Is this your daughter? 1095 01:15:29,383 --> 01:15:31,477 She's completely out of it. 1096 01:15:34,120 --> 01:15:35,760 Here's your prairie juice. 1097 01:15:35,870 --> 01:15:38,858 Laugh it up, but the inventor of milk is a great man. 1098 01:15:39,090 --> 01:15:42,218 - What inventor? - The prime minister, of course. 1099 01:15:42,454 --> 01:15:44,541 You sure are a funny guy. 1100 01:15:47,552 --> 01:15:49,131 Yes, this is the place. 1101 01:15:50,199 --> 01:15:52,855 What do you want with Mrs. Chatelin? 1102 01:15:53,774 --> 01:15:54,827 Where? 1103 01:15:56,088 --> 01:15:58,378 Hotel du Charolais? 1104 01:15:58,952 --> 01:16:00,263 What for? 1105 01:16:02,055 --> 01:16:03,633 You can count on me. 1106 01:16:05,731 --> 01:16:07,040 What a mess. 1107 01:16:39,855 --> 01:16:42,744 - I'm here on behalf of Mrs. Chatelin. - Room 10. 1108 01:16:42,866 --> 01:16:46,281 And tell her I can't keep her here. This is a respectable hotel. 1109 01:17:12,942 --> 01:17:13,994 Madam. 1110 01:17:36,876 --> 01:17:37,929 Madam. 1111 01:17:47,747 --> 01:17:49,314 Gabrielle. 1112 01:17:55,055 --> 01:17:56,622 Listen to me. 1113 01:17:57,575 --> 01:18:00,219 Gabrielle, answer me for God's sake. 1114 01:18:57,985 --> 01:19:00,213 By the way, the gentleman came. 1115 01:19:00,347 --> 01:19:01,914 What gentleman? 1116 01:19:12,091 --> 01:19:14,282 Who came here? Was it Mario? 1117 01:19:14,575 --> 01:19:17,024 Was Bonnacorsi the one who came? 1118 01:19:28,063 --> 01:19:29,373 Answer me. 1119 01:19:30,437 --> 01:19:33,498 Was it the doctor? Was it the guy who brings you drugs? 1120 01:19:33,608 --> 01:19:34,968 Where are they? 1121 01:19:35,971 --> 01:19:36,938 No. 1122 01:19:37,061 --> 01:19:39,477 No, he didn't come. They're not here. 1123 01:19:39,588 --> 01:19:41,081 He didn't come. 1124 01:19:41,586 --> 01:19:43,274 Come on, try to remember. 1125 01:19:43,384 --> 01:19:45,471 Why are you pushing me around? 1126 01:19:46,230 --> 01:19:48,838 I didn't do anything wrong. 1127 01:19:49,900 --> 01:19:51,969 What if it was him? 1128 01:19:52,239 --> 01:19:53,951 Why are you so worried? 1129 01:19:54,623 --> 01:19:57,205 He's become a big shot, don't you get it? 1130 01:19:57,419 --> 01:19:59,159 He's capable of anything. 1131 01:19:59,267 --> 01:20:00,346 Of what? 1132 01:20:00,627 --> 01:20:01,680 Of killing? 1133 01:20:02,487 --> 01:20:03,712 What an idea. 1134 01:20:04,358 --> 01:20:06,806 In any case, he didn't strangle me. 1135 01:20:07,320 --> 01:20:09,414 He has these tiny hands. 1136 01:20:10,379 --> 01:20:12,852 Even if he kills me, I'd still be rid of him. 1137 01:20:12,962 --> 01:20:14,394 Are you crazy? 1138 01:20:14,652 --> 01:20:16,291 The hardest part is done. 1139 01:20:16,411 --> 01:20:18,848 Now that you're a lady you want to give up? 1140 01:20:18,958 --> 01:20:21,081 He's the dead weight, not you. 1141 01:20:21,718 --> 01:20:24,605 If only he could have a little accident. 1142 01:20:25,486 --> 01:20:27,249 Can you picture yourself? 1143 01:20:28,314 --> 01:20:31,967 As a widow. With a black veil. You wouldn't look bad. 1144 01:20:33,374 --> 01:20:35,701 An accident? You could wait forever... 1145 01:20:35,808 --> 01:20:39,596 Yes, but something that's well planned. No... no improvisation. 1146 01:20:40,041 --> 01:20:41,570 What kind of accident? 1147 01:20:42,716 --> 01:20:44,283 Wait a minute. 1148 01:20:44,675 --> 01:20:46,646 Just the other day... 1149 01:20:46,805 --> 01:20:48,630 Yes... I had an idea. 1150 01:20:50,771 --> 01:20:53,379 It's something I read. Wait... 1151 01:20:54,701 --> 01:20:56,795 It was in the newspaper. 1152 01:20:56,954 --> 01:20:58,839 That's it. The newspaper. 1153 01:20:59,218 --> 01:21:01,826 First I have find out if it was him. 1154 01:21:12,379 --> 01:21:16,577 What do you mean I shouldn't have called? Maybe I should have called an ambulance? 1155 01:21:23,611 --> 01:21:26,323 - It was him. - Here it is. I knew it. 1156 01:21:26,928 --> 01:21:29,706 "Confused by darkness, a Parisian merchant 1157 01:21:30,196 --> 01:21:33,036 "drove his car into the Seine and drowned. 1158 01:21:34,712 --> 01:21:37,839 "Police... police believes it to be an accident." 1159 01:21:37,949 --> 01:21:38,961 But it's not. 1160 01:21:39,549 --> 01:21:41,460 - How do you know? - I made it up. 1161 01:21:41,569 --> 01:21:44,170 But it's the truth. I worked it out. 1162 01:21:44,281 --> 01:21:46,858 The car didn't fall in by itself. It was pushed. 1163 01:21:46,967 --> 01:21:49,042 And the guy at the wheel... 1164 01:21:49,519 --> 01:21:51,478 Asleep. You get it? 1165 01:21:52,323 --> 01:21:56,056 All drugged up. And no trace of those who pushed him in. Get it? 1166 01:21:56,164 --> 01:21:57,522 An accident. 1167 01:21:59,080 --> 01:22:00,134 Wait. 1168 01:22:00,867 --> 01:22:03,855 Tomorrow he's taking me to Lagny to visit his mother. 1169 01:22:03,995 --> 01:22:07,129 There's a towpath on the way. It's deserted. 1170 01:22:07,901 --> 01:22:11,101 Oh, I can't do this alone. And drugged. With what? 1171 01:22:11,211 --> 01:22:14,713 - Chloroform? - No. I saw plenty when I was in hospital. 1172 01:22:14,823 --> 01:22:17,430 Chloroform is useless. First, it stinks. 1173 01:22:17,540 --> 01:22:19,658 Then it takes 5 minutes to put the guy under. 1174 01:22:19,781 --> 01:22:22,718 And you have to ask his permission. No, no. 1175 01:22:22,999 --> 01:22:25,944 There's another way. Something with... 1176 01:22:26,529 --> 01:22:29,674 with ether. What is it called again? 1177 01:22:30,334 --> 01:22:32,159 Something bromide. No. 1178 01:22:32,929 --> 01:22:35,867 Well, just wait for Isa. He's coming soon. 1179 01:22:36,511 --> 01:22:40,360 He's bringing my ampoules. He'll know. Plus he can get anything. 1180 01:22:42,732 --> 01:22:44,078 You're hurt. 1181 01:22:44,213 --> 01:22:46,331 He did that this morning in Les Halles. 1182 01:22:46,490 --> 01:22:49,113 You see? He's being a brute even to you. 1183 01:22:49,296 --> 01:22:50,863 He rang my bell. 1184 01:22:52,015 --> 01:22:53,545 He scares me. 1185 01:22:53,826 --> 01:22:55,650 I'm afraid to go home. 1186 01:22:57,425 --> 01:23:00,033 I had a strange dream the other night. 1187 01:23:00,458 --> 01:23:03,066 We were in the country, holding hands. 1188 01:23:03,446 --> 01:23:05,527 We were watching him sleep. 1189 01:23:05,698 --> 01:23:09,346 He was lying down, eyes closed, arms behind his head. 1190 01:23:10,090 --> 01:23:13,531 There was a large black fly walking around on his face. 1191 01:23:13,715 --> 01:23:16,322 I called his name. He didn't answer. 1192 01:23:17,717 --> 01:23:19,284 He was dead. 1193 01:23:20,212 --> 01:23:24,594 So the two of us started to laugh, like two kids who just pulled a prank. 1194 01:23:28,374 --> 01:23:30,982 When I woke up and felt him next to me... 1195 01:23:31,350 --> 01:23:34,288 he was lying on his side, snoring... I... 1196 01:23:35,072 --> 01:23:36,896 I wanted to kill him. 1197 01:23:37,431 --> 01:23:40,308 - Why put off until tomorrow... - Don't make jokes, Gérard. 1198 01:23:40,419 --> 01:23:42,953 There are days I wish he'd have an accident. 1199 01:23:43,501 --> 01:23:45,239 If I could go home 1200 01:23:45,752 --> 01:23:47,650 and be told he's dead 1201 01:23:48,055 --> 01:23:49,708 it would be wonderful. 1202 01:23:51,125 --> 01:23:52,697 Free at last. 1203 01:23:53,395 --> 01:23:54,448 Free? 1204 01:24:11,808 --> 01:24:15,370 - You can't go back there. - You know I have to go home. - That's impossible. 1205 01:24:15,480 --> 01:24:16,729 You're staying here. 1206 01:24:16,850 --> 01:24:19,941 I'll talk to him man to man. I'll tell him the truth. 1207 01:24:20,051 --> 01:24:21,925 That too is impossible. 1208 01:24:22,036 --> 01:24:25,046 - He'll have to agree to a divorce. - He'll never accept. 1209 01:24:25,156 --> 01:24:28,817 I can't stand to watch you suffer, or the thought that you're his. 1210 01:24:29,116 --> 01:24:31,540 As long as he's alive, he'll keep after me. 1211 01:24:31,651 --> 01:24:33,559 If I leave him, he'll kill me. 1212 01:24:33,657 --> 01:24:34,704 Well? 1213 01:24:35,378 --> 01:24:37,983 Well, I'm afraid. I'm really afraid. 1214 01:24:40,346 --> 01:24:42,133 You're not alone. I can protect you. 1215 01:24:42,659 --> 01:24:46,307 There is nothing we can do, except to act like before. 1216 01:24:48,110 --> 01:24:49,212 Unless... 1217 01:24:50,105 --> 01:24:51,672 What are you thinking? 1218 01:24:52,003 --> 01:24:53,692 Sometimes, I dream... 1219 01:24:54,962 --> 01:24:57,057 If only I could count on you. 1220 01:24:58,133 --> 01:24:59,150 You love me? 1221 01:24:59,370 --> 01:25:02,504 - You know I do. - Then it has to be him or me. 1222 01:25:03,848 --> 01:25:04,901 What do you mean? 1223 01:25:05,134 --> 01:25:08,905 There's no way out. We must take action, right down the line. 1224 01:25:09,490 --> 01:25:11,865 If you refuse to help, I'll do it by myself. 1225 01:25:11,963 --> 01:25:13,615 Because I love you 1226 01:25:13,786 --> 01:25:15,622 and I don't want to share. 1227 01:25:15,843 --> 01:25:17,324 What would you have me do? 1228 01:25:18,485 --> 01:25:20,884 If I called to you, would you come? 1229 01:25:23,100 --> 01:25:24,324 If I call you 1230 01:25:24,470 --> 01:25:26,185 tomorrow, for example? 1231 01:25:26,430 --> 01:25:27,739 Tomorrow? 1232 01:25:31,751 --> 01:25:35,957 So we said the woodcock terrine, the creamed cucumber, the shrimp gratin 1233 01:25:36,066 --> 01:25:38,851 the flambéed kidneys, the poultry chaud-froid 1234 01:25:38,999 --> 01:25:42,672 a half bottle of burgundy and some blood pudding to start. 1235 01:25:42,793 --> 01:25:44,886 - Doing better, I see. - Oh yes. 1236 01:25:44,982 --> 01:25:49,163 - Get Lagny on the phone. - Right now? - Yes, I need to talk to mother. 1237 01:25:51,174 --> 01:25:54,289 Now, now. Oh well, it's clear glass. It's good luck. 1238 01:25:54,393 --> 01:25:56,743 Take care of this order for me. 1239 01:25:59,484 --> 01:26:02,641 - Hello, Chatelin. - Take that table, Mr. Prévost. 1240 01:26:04,343 --> 01:26:05,910 May I, Miss? 1241 01:26:08,700 --> 01:26:12,446 - Miss Françoise Garbel, an old friend. - Pleased to meet you, Miss. 1242 01:26:12,556 --> 01:26:15,678 - Mr. Chatelin. - Yes. I'll be right with you. 1243 01:26:21,426 --> 01:26:22,993 Is it you, mom? 1244 01:26:23,213 --> 01:26:24,266 Hello. 1245 01:26:25,098 --> 01:26:27,208 Will you be home this afternoon? 1246 01:26:27,318 --> 01:26:29,411 Good, I'll stop by around 4. 1247 01:26:29,699 --> 01:26:32,576 No, nothing important. But I must see you. 1248 01:26:33,589 --> 01:26:34,874 See you soon. 1249 01:26:36,687 --> 01:26:38,486 You're going to Lagny this afternoon? 1250 01:26:38,596 --> 01:26:40,236 Yes. You're coming with me. 1251 01:26:40,371 --> 01:26:42,646 But why not wait until tomorrow Saturday? 1252 01:26:42,756 --> 01:26:43,809 Why? 1253 01:26:44,396 --> 01:26:45,939 I have to run some errands. 1254 01:26:46,049 --> 01:26:48,130 You can run them another day. 1255 01:26:57,498 --> 01:26:59,322 So you won't answer me. 1256 01:26:59,603 --> 01:27:01,428 Why are we going there? 1257 01:27:30,380 --> 01:27:34,553 - Well, are you coming out? - I will when you tell why we're here. 1258 01:28:11,545 --> 01:28:12,707 Hello, mom. 1259 01:28:13,724 --> 01:28:14,765 Hello. 1260 01:28:18,092 --> 01:28:20,870 Now you, tell us about your poor mother's funeral. 1261 01:28:21,299 --> 01:28:23,674 I want all the details. All of them. 1262 01:28:23,784 --> 01:28:27,364 The viewing, the hearse, the undertakers, the choirboys, and the tears. 1263 01:28:27,475 --> 01:28:28,839 Especially the tears. 1264 01:28:28,950 --> 01:28:30,003 Come on, André. 1265 01:28:30,724 --> 01:28:31,790 Her mother. 1266 01:28:31,910 --> 01:28:34,383 I'll have you know she's as alive as you and I. 1267 01:28:34,494 --> 01:28:36,843 - I've seen her with my own eyes. - Alive? - Yes. 1268 01:28:36,942 --> 01:28:38,509 That's a good one. 1269 01:28:39,034 --> 01:28:40,882 Yes, alive. But... 1270 01:28:40,907 --> 01:28:42,499 in what kind of shape? 1271 01:28:42,854 --> 01:28:45,253 You know the truth. I have nothing to add. 1272 01:28:45,278 --> 01:28:47,016 But what is the meaning of all this? 1273 01:28:47,126 --> 01:28:50,823 How could the idea for all those lies get into your heads? 1274 01:28:51,007 --> 01:28:52,744 Are you women or mental patients? 1275 01:28:52,855 --> 01:28:55,077 When you're starving to death, all ideas are good ones. 1276 01:28:55,187 --> 01:28:58,896 Do like everyone else. Roll up your sleeves and work. What about that idea? 1277 01:28:59,043 --> 01:29:01,294 You can imagine Gabrielle rolling up her sleeves? 1278 01:29:01,403 --> 01:29:02,236 Her skirt, yes. 1279 01:29:02,284 --> 01:29:03,913 It's not your place to judge her. 1280 01:29:03,986 --> 01:29:05,706 I've seen her at work. 1281 01:29:05,990 --> 01:29:09,798 Your malice is the cause of everything. You're the one who ruined her life. 1282 01:29:09,909 --> 01:29:13,018 Even if that were true, why all those lies? 1283 01:29:13,128 --> 01:29:15,216 For God's sake, why the lies? 1284 01:29:17,138 --> 01:29:18,815 Mom planned it all. 1285 01:29:18,984 --> 01:29:20,367 Even her death? 1286 01:29:20,808 --> 01:29:24,982 - Nothing was possible without her death. - Yes, I would have never gone for it. 1287 01:29:25,264 --> 01:29:26,316 Well? 1288 01:29:28,652 --> 01:29:30,685 In Marseille, she got into drugs. 1289 01:29:30,697 --> 01:29:32,570 Well, well. Just what she needed. 1290 01:29:32,680 --> 01:29:36,292 No, please let her go on. I really need to understand this. 1291 01:29:36,456 --> 01:29:37,522 And then? 1292 01:29:38,145 --> 01:29:41,793 And then the friends, the protectors. Everything fell apart. 1293 01:29:42,564 --> 01:29:44,987 - Then she told me about you. - Yes, the sucker. 1294 01:29:45,086 --> 01:29:47,142 She was convinced you hadn't forgotten her. 1295 01:29:47,216 --> 01:29:49,198 So you came to see if the cuckold was dead. 1296 01:29:49,516 --> 01:29:50,655 She was in luck. 1297 01:29:50,716 --> 01:29:54,450 And you? You coldly went along with all those lies, this marriage. 1298 01:29:54,582 --> 01:29:55,892 At first, yes. 1299 01:29:56,566 --> 01:29:58,329 And then you were so good to me... 1300 01:29:58,403 --> 01:30:00,348 You'll get a divorce, eh? 1301 01:30:00,557 --> 01:30:03,286 And then send all this riff-raff back to Marseille, and quickly. 1302 01:30:03,394 --> 01:30:05,945 Is that so? And have the whole neighborhood laugh at me? 1303 01:30:06,050 --> 01:30:09,062 As if the neighborhood weren't laughing already? 1304 01:30:10,297 --> 01:30:12,122 This is all a bit much. 1305 01:30:14,991 --> 01:30:16,827 I don't have time to mind her. 1306 01:30:16,938 --> 01:30:19,753 I have to get back. Tomorrow night is the dinner of the 100 Club. 1307 01:30:19,863 --> 01:30:21,435 I can't miss it. 1308 01:30:22,131 --> 01:30:23,845 Okay, then... Listen. 1309 01:30:24,016 --> 01:30:26,355 We'll have time Sunday to take a cold look at the situation. 1310 01:30:26,440 --> 01:30:28,766 Until then, keep an eye on her here. 1311 01:30:28,876 --> 01:30:30,553 You can count on me. 1312 01:30:30,664 --> 01:30:32,793 I'll be back tomorrow after dinner, around 11. 1313 01:30:32,903 --> 01:30:34,880 We'll figure out what to do. 1314 01:30:35,063 --> 01:30:36,833 - André. - Goodbye. 1315 01:30:47,441 --> 01:30:49,534 You're on a hunger strike? 1316 01:30:50,586 --> 01:30:52,239 As you wish, my child. 1317 01:30:52,355 --> 01:30:54,122 I wouldn't mourn your death. 1318 01:31:02,162 --> 01:31:03,729 It's not clean. 1319 01:31:04,329 --> 01:31:06,422 And your hair needs combing. 1320 01:31:09,784 --> 01:31:12,195 A slattern, like your mother. 1321 01:31:12,403 --> 01:31:13,977 And just as wanton. 1322 01:31:16,814 --> 01:31:19,432 You have to stay here. Just my luck. 1323 01:31:29,041 --> 01:31:30,118 What's so funny? 1324 01:31:30,571 --> 01:31:33,032 I'm thinking of the name mom gave you. 1325 01:31:33,876 --> 01:31:35,150 What was it? 1326 01:31:35,933 --> 01:31:36,986 "Cowhide." 1327 01:31:44,228 --> 01:31:45,660 Piece of trash. 1328 01:31:46,040 --> 01:31:48,108 I've tamed worse than you. 1329 01:32:06,857 --> 01:32:08,718 Wait, are you out of your mind? 1330 01:32:08,852 --> 01:32:12,506 What business is this of yours? I'm giving you your 8 days notice. 1331 01:32:13,718 --> 01:32:15,615 I'll break you in, my child. 1332 01:32:48,332 --> 01:32:50,682 - Good morning, Ma'am. - Good morning. 1333 01:32:58,177 --> 01:33:00,638 That hurt, eh? That old swine. 1334 01:33:01,202 --> 01:33:03,160 I won't be here much longer. 1335 01:33:03,304 --> 01:33:06,340 - Can I ask you a favor? - Yes, dear. Just to piss her off. 1336 01:33:06,464 --> 01:33:10,331 - I need to phone my husband. - Then hurry. She just went out. 1337 01:33:27,186 --> 01:33:30,429 They're bound to ask about coronary diseases. Go on. 1338 01:33:31,164 --> 01:33:33,612 The most important are the mitral valve diseases: 1339 01:33:34,040 --> 01:33:35,031 MS, 1340 01:33:35,142 --> 01:33:38,324 - incompetence, and even mitral disease. - And then? 1341 01:33:38,490 --> 01:33:42,315 - In infants, cyanotic heart disease... - Yes, but you must follow an outline. 1342 01:33:42,426 --> 01:33:44,249 Mr. Gérard, telephone. 1343 01:33:46,010 --> 01:33:47,160 I'll be right back. 1344 01:33:57,203 --> 01:33:58,390 Is it you? 1345 01:33:58,501 --> 01:34:01,885 Listen, I don't have much time. He has me locked up in Lagny. 1346 01:34:02,044 --> 01:34:03,844 You must come tonight. 1347 01:34:03,991 --> 01:34:05,044 At 10. 1348 01:34:06,192 --> 01:34:07,563 Listen carefully. 1349 01:34:07,673 --> 01:34:11,326 500 meters before the inn, on the towpath, there's a big cross. 1350 01:34:12,697 --> 01:34:15,354 Yes, there's a cross. I'll be there. 1351 01:34:15,626 --> 01:34:16,678 At 10. 1352 01:34:17,229 --> 01:34:18,795 Come, please come. 1353 01:34:19,678 --> 01:34:22,395 I have to go. She's here. See you tonight. 1354 01:34:29,530 --> 01:34:30,594 Thank you. 1355 01:34:31,498 --> 01:34:33,175 Don't hesitate to ask. 1356 01:34:44,193 --> 01:34:45,833 Can you lend me your car tonight? 1357 01:34:45,943 --> 01:34:48,343 - Taking your girl out? - Yes. - OK. 1358 01:34:49,090 --> 01:34:52,517 - But careful with the brakes. Victoria only stops with her engine. - Yes, yes. 1359 01:34:52,698 --> 01:34:55,575 - Where were we? - I told you. You need an outline. 1360 01:35:02,378 --> 01:35:05,255 Ma'am, someone over there is asking for you. 1361 01:37:01,717 --> 01:37:02,966 You came. 1362 01:37:04,203 --> 01:37:06,712 - I was sure you'd come. - What's going on? 1363 01:37:06,835 --> 01:37:08,847 They locked me up and whipped me to the quick. 1364 01:37:08,952 --> 01:37:10,905 - Who? - He and his mother. 1365 01:37:11,003 --> 01:37:13,867 He left for Paris, but he's coming back any minute. 1366 01:37:14,012 --> 01:37:16,730 So we have to act quickly. We can't back down. 1367 01:37:16,816 --> 01:37:18,383 Kill your headlights. 1368 01:37:18,542 --> 01:37:20,733 - But why? - Kill your lights. 1369 01:37:22,062 --> 01:37:23,642 Here he is. Come. 1370 01:37:24,239 --> 01:37:25,290 Come. 1371 01:37:29,160 --> 01:37:30,776 - César. - Come here, César. 1372 01:37:30,885 --> 01:37:34,062 He's terribly early. He said he wouldn't come until 11. 1373 01:37:34,198 --> 01:37:38,144 Listen. You have to stop him. Stand in the road and wave to him. 1374 01:37:38,255 --> 01:37:42,135 Tell him anything, that you came to make up with him, that your car broke down. 1375 01:37:42,246 --> 01:37:44,406 Make him get out. He has to get out. 1376 01:37:44,511 --> 01:37:46,849 Then bring him there, to your car. 1377 01:37:47,022 --> 01:37:48,920 Then I'll come. You just need to hold him. 1378 01:37:49,030 --> 01:37:51,380 I have everything ready. The police won't notice a thing. 1379 01:37:51,491 --> 01:37:54,246 We'll push the car into the canal. Here he is. 1380 01:38:14,812 --> 01:38:16,123 It wasn't him. 1381 01:38:18,557 --> 01:38:21,715 - What did you want to do? - He knows everything. He knows I'm your mistress. 1382 01:38:21,812 --> 01:38:24,285 - How did he find out? - He's like a mad man. 1383 01:38:24,396 --> 01:38:28,588 That's why he took me to his mother's. He's decided to kill me. And she agrees. 1384 01:38:28,760 --> 01:38:31,389 I don't want to die. So you have to help me. 1385 01:38:31,499 --> 01:38:34,420 - To do what? - To be rid of him. Right now. 1386 01:38:34,902 --> 01:38:37,094 - Don't you understand? - What? 1387 01:38:38,354 --> 01:38:40,766 He's coming soon. I'm asking you to be strong. 1388 01:38:40,877 --> 01:38:43,343 It's partly your fault I'm in this mess. 1389 01:38:43,454 --> 01:38:45,883 - No more backing down. - We could talk to him. 1390 01:38:45,993 --> 01:38:47,438 No, it's too late. 1391 01:38:47,450 --> 01:38:49,543 We'll finally be rid of him 1392 01:38:49,860 --> 01:38:51,940 We'll be able to live a quiet life, 1393 01:38:52,050 --> 01:38:55,312 take a trip to Easter Island. I'll inherit all his money. 1394 01:38:55,827 --> 01:38:58,519 - His money? - Yes. He's very rich, you know. 1395 01:38:58,606 --> 01:39:01,563 You don't think I married him for anything other than his money. 1396 01:39:02,044 --> 01:39:04,112 But you said he forced you to marry. 1397 01:39:04,672 --> 01:39:07,268 Forced? Yes, of course, forced. 1398 01:39:07,696 --> 01:39:09,741 He forced you or you married him for his money? 1399 01:39:10,560 --> 01:39:12,863 No, but... My mother planned it all. 1400 01:39:12,948 --> 01:39:14,012 Your mother? 1401 01:39:14,267 --> 01:39:15,614 But she's dead. 1402 01:39:15,772 --> 01:39:17,891 No, no. I will explain. 1403 01:39:18,160 --> 01:39:19,470 Look at me. 1404 01:39:19,849 --> 01:39:21,588 When do you tell the truth? 1405 01:39:21,735 --> 01:39:24,667 You've always lied to me, eh? From the very first day. 1406 01:39:24,788 --> 01:39:27,262 - To me, as to him. - No, not to you. 1407 01:39:27,505 --> 01:39:31,434 Your lies drove Chatelin and me apart. Is that it? I was in the way. 1408 01:39:31,471 --> 01:39:34,055 - You feared for the inheritance. - No, that's not true. 1409 01:39:34,084 --> 01:39:36,236 You chose to marry, planning to kill him. 1410 01:39:36,347 --> 01:39:37,467 You're insane. 1411 01:39:37,577 --> 01:39:39,928 You brought me here to help get rid of him? 1412 01:39:40,038 --> 01:39:42,143 Thinking I'd be an accomplice to murder? 1413 01:39:42,400 --> 01:39:44,015 Only because I love you. 1414 01:39:45,201 --> 01:39:47,692 You came to the wrong place. I'm not a killer. 1415 01:39:48,102 --> 01:39:49,926 Come on, César. Here. 1416 01:39:50,893 --> 01:39:52,203 Come, here. 1417 01:39:57,252 --> 01:39:58,843 Where are you going? 1418 01:39:59,038 --> 01:40:02,173 We'll see what you dare to say in front of him. 1419 01:40:20,268 --> 01:40:23,892 - It's time he finally knew the truth. - You won't do that. 1420 01:40:50,256 --> 01:40:52,386 I'm begging you, let's not go. 1421 01:40:52,593 --> 01:40:56,934 I don't want to see him again. I know I've acted badly. But I did it all for you. 1422 01:40:57,277 --> 01:40:58,855 Because I love you. 1423 01:40:59,003 --> 01:41:00,729 I swear I'm not lying. 1424 01:41:54,936 --> 01:41:57,085 What are you doing? Get out of the way. 1425 01:41:59,575 --> 01:42:01,142 You've got room. 1426 01:42:01,808 --> 01:42:03,866 Wait. I'll guide you through. 1427 01:43:17,133 --> 01:43:19,911 Give Lagny a call. I won't be able to make it. 1428 01:43:20,043 --> 01:43:23,789 Tell my mother I'll come in the morning. Then go check on the rabbit. 1429 01:43:26,826 --> 01:43:28,455 Let's raise our glasses 1430 01:43:28,651 --> 01:43:32,298 to the glory of our host tonight, master chef André Chatelin. 1431 01:43:34,348 --> 01:43:37,286 All credit to him for orchestrating 1432 01:43:37,458 --> 01:43:40,616 the prestigious movements of the culinary symphony 1433 01:43:40,738 --> 01:43:42,733 he composed just for us. 1434 01:43:42,939 --> 01:43:44,751 All hail his cuisine, 1435 01:43:44,861 --> 01:43:48,032 a cuisine that feeds the belly, the heart, the spirit, 1436 01:43:48,143 --> 01:43:52,322 a cuisine that is very much ours, a cuisine that is uniquely French. 1437 01:43:52,395 --> 01:43:54,488 Gentlemen, long live France! 1438 01:44:05,196 --> 01:44:07,302 Move along, move along. 1439 01:44:20,836 --> 01:44:24,319 The dog kept barking all alone. I didn't get it. I looked at the water. 1440 01:44:24,429 --> 01:44:28,578 I thought he was jawing at some fish. Then I saw the car in the water. 1441 01:44:29,007 --> 01:44:32,031 - What's the matter? - A car fell in the river. 1442 01:44:42,900 --> 01:44:44,821 - Hello, mom. - Hello. 1443 01:44:45,182 --> 01:44:46,650 So how did it go? 1444 01:44:46,761 --> 01:44:49,185 She hasn't moved. She has met her match. 1445 01:44:49,307 --> 01:44:51,399 She's upstairs in room 7. 1446 01:44:52,256 --> 01:44:53,359 Locked in. 1447 01:44:55,583 --> 01:44:56,636 Well? 1448 01:44:56,881 --> 01:44:58,350 What did you decide? 1449 01:44:58,926 --> 01:45:01,032 I thought it over. I'm taking her back to Paris. 1450 01:45:01,139 --> 01:45:05,265 - They'll still take you for a ride. - They can try. But my eyes are open now. 1451 01:45:05,376 --> 01:45:07,523 For example, that fight with Gérard. 1452 01:45:07,634 --> 01:45:09,916 At first I didn't get it. But I do now. 1453 01:45:10,027 --> 01:45:12,897 The only thing to do is to have it out in front of the mother and the kid. 1454 01:45:13,052 --> 01:45:14,668 You said, room 7? 1455 01:45:32,016 --> 01:45:34,244 Put on your coat. We're leaving. 1456 01:45:34,930 --> 01:45:36,730 Come on, get a move on. 1457 01:45:49,415 --> 01:45:50,186 Oh. 1458 01:45:50,291 --> 01:45:51,777 Gérard is here? 1459 01:45:58,803 --> 01:46:00,370 I haven't seen him. 1460 01:46:00,945 --> 01:46:03,039 What's this one doing here? 1461 01:46:08,394 --> 01:46:10,279 Did Gérard come this morning? 1462 01:46:10,805 --> 01:46:12,237 As it happens, no. 1463 01:46:13,878 --> 01:46:15,664 They fished a car out of the water. 1464 01:46:15,677 --> 01:46:17,465 There's a body at the wheel. 1465 01:46:20,094 --> 01:46:21,404 Let's go. 1466 01:46:40,576 --> 01:46:42,106 Just a minute. 1467 01:47:14,657 --> 01:47:15,832 The poor kid. 1468 01:47:15,930 --> 01:47:17,877 - You knew him? - Yes. 1469 01:47:17,987 --> 01:47:20,938 Probably got confused in the dark. No sign of violence. 1470 01:47:21,048 --> 01:47:23,655 It must be an accident. His name? 1471 01:47:24,144 --> 01:47:25,711 Gérard Delacroix. 1472 01:47:26,775 --> 01:47:28,086 Address? 1473 01:47:28,891 --> 01:47:31,505 University Hotel, rue des Musées. 1474 01:47:32,497 --> 01:47:33,757 And you? 1475 01:47:34,736 --> 01:47:35,838 And you? 1476 01:47:36,364 --> 01:47:38,225 In case we need more information. 1477 01:47:38,336 --> 01:47:40,429 André Chatelin, 10 rue Berger. 1478 01:47:42,437 --> 01:47:43,489 Phone? 1479 01:47:44,212 --> 01:47:45,779 Central, 1. 1480 01:47:54,814 --> 01:47:55,903 César. 1481 01:47:56,504 --> 01:47:58,071 César, come here. 1482 01:48:02,225 --> 01:48:03,302 César. 1483 01:48:05,065 --> 01:48:06,118 César. 1484 01:48:06,411 --> 01:48:07,623 Come here. 1485 01:48:07,829 --> 01:48:08,673 Let's go. 1486 01:48:09,212 --> 01:48:10,828 Sit here and write: 1487 01:48:11,893 --> 01:48:14,017 Sit down and write: 1488 01:48:18,682 --> 01:48:19,734 Go on. 1489 01:48:20,699 --> 01:48:21,947 Hurry up. 1490 01:48:23,501 --> 01:48:24,812 "Dear Mom, 1491 01:48:27,126 --> 01:48:28,447 "I am alone 1492 01:48:31,354 --> 01:48:33,228 "and not feeling well. 1493 01:48:36,838 --> 01:48:38,614 "I need to see you. 1494 01:48:40,803 --> 01:48:42,015 "Come quickly. 1495 01:48:42,894 --> 01:48:44,118 "Come quickly." 1496 01:48:44,461 --> 01:48:45,520 Go on. 1497 01:48:48,495 --> 01:48:49,547 Sign it. 1498 01:48:54,855 --> 01:48:56,422 Put the address on. 1499 01:48:57,718 --> 01:48:58,771 Hurry up. 1500 01:49:10,580 --> 01:49:11,779 Mrs. Jules. 1501 01:49:13,010 --> 01:49:14,062 Ah. 1502 01:49:16,818 --> 01:49:19,956 Here, deliver this right away. It's just next door. 1503 01:50:01,008 --> 01:50:02,367 Take this dog away. 1504 01:50:04,656 --> 01:50:06,064 Call the dog. 1505 01:50:38,172 --> 01:50:39,739 Yes, speaking. 1506 01:50:40,792 --> 01:50:42,090 Who? 1507 01:50:42,727 --> 01:50:44,550 The Lagny police station? 1508 01:50:44,660 --> 01:50:45,714 Yes. 1509 01:50:53,575 --> 01:50:55,669 No, it doesn't ring a bell. 1510 01:50:55,934 --> 01:50:57,514 No, I don't know. 1511 01:50:58,518 --> 01:50:59,828 Goodbye. 1512 01:51:20,595 --> 01:51:22,168 Take the dog away. 1513 01:51:32,900 --> 01:51:34,210 Tell me. 1514 01:51:35,079 --> 01:51:37,184 There was someone with Gérard. 1515 01:51:37,870 --> 01:51:41,567 A blonde woman, with a gray coat and a plaid scarf. 1516 01:51:41,689 --> 01:51:42,570 Eh? 1517 01:51:42,680 --> 01:51:45,717 It wasn't me. I was locked in my room. 1518 01:51:45,838 --> 01:51:47,013 Oh yeah? 1519 01:51:48,043 --> 01:51:51,654 Get this dog out. Get him out. 1520 01:51:52,828 --> 01:51:55,429 It was you. You're the one who killed him. 1521 01:51:55,980 --> 01:51:59,187 You're the one who murdered him. Yes, it was you. 1522 01:52:01,143 --> 01:52:04,657 She's coming. She's in a state. I barely recognized her. 1523 01:52:20,563 --> 01:52:23,171 All right, enough ruckus. Get out. 1524 01:52:23,392 --> 01:52:25,486 - Dirty brute. - Out. 1525 01:52:26,746 --> 01:52:29,011 Go on, out. Go nest somewhere else. 1526 01:52:29,134 --> 01:52:31,362 I don't want druggies here. Get it? 1527 01:52:36,175 --> 01:52:39,101 We'll see if you won't clear out. 1528 01:52:44,215 --> 01:52:47,343 - He wants to throw me out. - Let go of me! Let go! 1529 01:53:35,149 --> 01:53:37,145 Won't harm anyone again. 1530 01:53:44,280 --> 01:53:45,822 What is it? 1531 01:53:46,323 --> 01:53:47,927 What is it? 1532 01:54:47,111 --> 01:54:59,927 All translation credits goes to rentboy at KG. 108932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.