Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,999 --> 00:00:19,551
This film was restored by Pathé in 2015.
It was rated PG-16 in 1956.
2
00:01:12,278 --> 00:01:17,407
Now is the killers' hour
3
00:01:18,953 --> 00:01:24,999
The hour of poison and rope
4
00:01:25,957 --> 00:01:31,893
When there is no more mercy
5
00:01:31,341 --> 00:01:37,761
For the life of our fellow man.
6
00:01:38,789 --> 00:01:44,126
It's the hour of the 11 o'clock soup
7
00:01:44,648 --> 00:01:45,784
That the wife feeds her husband
8
00:01:50,941 --> 00:01:56,077
In order to find greater pleasures
9
00:01:56,674 --> 00:02:02,110
In the arms of her new honey.
10
00:02:03,148 --> 00:02:08,763
In order to find greater pleasures
11
00:02:57,280 --> 00:03:00,434
- Rue Berger, please.
- Over there.
12
00:04:04,676 --> 00:04:06,767
CATERER
13
00:04:22,657 --> 00:04:24,747
DAIRY
14
00:04:31,638 --> 00:04:33,450
Morning, Mrs. Jules!
15
00:04:33,607 --> 00:04:36,047
- Morning, Félix.
- Here we are.
16
00:04:36,168 --> 00:04:38,789
6 dozen eggs...
and 10 liters of milk.
17
00:04:39,374 --> 00:04:41,516
André!
Careful with your bronchitis.
18
00:04:41,911 --> 00:04:44,176
Thanks.
You're a real mom, Mrs. Jules.
19
00:04:44,280 --> 00:04:46,041
- Hi, Chatelin.
- Hi, guys.
20
00:04:46,144 --> 00:04:48,645
- It's cold out there.
- Yeah.
21
00:04:48,858 --> 00:04:50,193
This morning...
22
00:04:50,565 --> 00:04:53,075
- What are you guys having?
- A muscadet.
23
00:04:53,162 --> 00:04:55,875
- Same for me.
- Some milk for me, nice and hot.
24
00:04:57,399 --> 00:04:58,549
Hey!
25
00:04:59,369 --> 00:05:02,575
- You were almost on time again.
- Blame it on the paper, boss.
26
00:05:02,679 --> 00:05:04,283
- It talks about you.
- Me?
27
00:05:04,386 --> 00:05:07,335
- Yet I haven't killed anyone.
- About me, too.
28
00:05:07,805 --> 00:05:09,373
Show it here.
29
00:05:10,580 --> 00:05:13,194
Oh, look.
Look, they have your picture.
30
00:05:14,083 --> 00:05:15,460
A Great Chef
31
00:05:15,932 --> 00:05:20,098
In the tradition of great cooks who have
made France's reputation abroad,
32
00:05:20,203 --> 00:05:21,266
there stands
33
00:05:21,267 --> 00:05:23,451
André Chatelin,
caterer in Les Halles
34
00:05:23,589 --> 00:05:26,428
at restaurant Innocents' Rendezvous.
35
00:05:26,551 --> 00:05:30,314
- Son and grandson of inn keepers and
postal workers... - Let me see.
36
00:05:31,996 --> 00:05:35,070
... Chef Chatelin is as renowned
for his delicious specialties
37
00:05:35,174 --> 00:05:37,484
as he is for his warmth and good cheer.
38
00:05:38,022 --> 00:05:41,193
- He obviously doesn't know you.
- It's just talk from a journalist.
39
00:05:41,289 --> 00:05:44,591
- Yes, boss, but you didn't notice.
- What? - I'm in it too.
40
00:05:44,643 --> 00:05:48,250
- Yeah, yeah. Off you go to the kitchen.
- Hello, boss. - Hello, Antoinette.
41
00:05:48,350 --> 00:05:50,719
- Hello, gentlemen.
- Hi, kids.
42
00:05:50,815 --> 00:05:53,899
- I'm off to do some shopping.
- Yes, boss.
43
00:05:53,900 --> 00:05:57,027
Wait, they talk about me. And how!
44
00:06:00,132 --> 00:06:03,008
- Give it here, boss.
- Here.
45
00:06:04,126 --> 00:06:07,088
Amédée, Chatelin's first assistant,
is also his pupil.
46
00:06:07,192 --> 00:06:10,485
Says the chef, "He has the makings
of a great cook."
47
00:06:10,643 --> 00:06:13,623
- Wow!
- Gee, thanks, boss.
48
00:06:13,748 --> 00:06:17,913
And the faithful Mrs. Jules, chief
dishwasher and master peeler,
49
00:06:18,000 --> 00:06:21,424
used to wipe Chatelin's nose
when he was a child.
50
00:06:21,537 --> 00:06:22,320
Obviously,
51
00:06:22,321 --> 00:06:25,188
she hasn't stopped wiping his nose since
52
00:06:25,444 --> 00:06:28,572
and speaks to him
as no customer would ever dare.
53
00:06:36,537 --> 00:06:37,476
Well?
54
00:06:37,581 --> 00:06:41,032
- I fell asleep on the metro...
- Is that so? Off to work.
55
00:06:42,533 --> 00:06:45,931
- Hey, Chatelin, did you see the paper?
- Yes, I did.
56
00:06:59,508 --> 00:07:01,198
Hey, you're still here?
57
00:07:01,547 --> 00:07:03,890
- Where's your master?
- Hello, Mr. Chatelin.
58
00:07:03,994 --> 00:07:06,102
- Hello, sonny.
- It's over.
59
00:07:06,419 --> 00:07:09,034
I must be at the hospital
by 8 o'clock.
60
00:07:13,774 --> 00:07:15,847
- How are you?
- How are you?
61
00:07:16,862 --> 00:07:19,893
- You don't look too well.
- I have an exam next Monday.
62
00:07:20,015 --> 00:07:22,211
- See you tonight at 8?
- Yes. - OK.
63
00:07:22,315 --> 00:07:24,109
- So long, Mr. Vincent.
- So long, kid.
64
00:07:24,550 --> 00:07:25,899
Come on, César.
65
00:07:26,092 --> 00:07:26,631
Say,
66
00:07:26,632 --> 00:07:27,904
by the way
67
00:07:28,322 --> 00:07:30,761
- I got a letter from your uncle.
Want to read it? - No need.
68
00:07:30,865 --> 00:07:33,082
- You don't know what he wrote.
- I have an idea.
69
00:07:33,204 --> 00:07:34,755
I'm done talking to him.
70
00:07:34,946 --> 00:07:37,752
For a month, I've been returning
all his letters, unopened.
71
00:07:37,856 --> 00:07:40,924
He's just angry about
your political activities.
72
00:07:41,028 --> 00:07:44,156
What political activities? Fighting for
students' rights is not politics.
73
00:07:44,312 --> 00:07:47,170
It's a matter of principle.
Something he can't understand.
74
00:07:47,360 --> 00:07:49,348
To him, a demonstrator is
a revolutionary.
75
00:07:49,456 --> 00:07:51,903
He forgets not all students
are middle class.
76
00:07:51,999 --> 00:07:53,763
Easy! I never said otherwise.
77
00:07:53,864 --> 00:07:55,206
I've cut all ties.
78
00:07:55,311 --> 00:07:58,036
I'd rather work my way
without owing him a dime.
79
00:07:58,146 --> 00:07:59,762
OK, I'm off.
See you tonight.
80
00:07:59,835 --> 00:08:03,565
Hey, stop by and get some brioches
from Germaine. They're still hot.
81
00:08:05,429 --> 00:08:07,833
- He's a good kid.
- Yes, he is.
82
00:08:07,938 --> 00:08:10,134
I'd have liked
to have a son like him.
83
00:08:10,227 --> 00:08:11,756
- Know where he's off to?
- Girlfriend?
84
00:08:11,877 --> 00:08:14,665
No, to the hospital.
Not as patient, but as doctor...
85
00:08:14,840 --> 00:08:16,338
...well, doctor in training.
86
00:08:16,455 --> 00:08:18,197
I've known that kid for three years.
87
00:08:18,319 --> 00:08:21,595
I'm all alone, and I have money.
I'd have liked to help him out.
88
00:08:21,699 --> 00:08:24,766
Well, nothing doing. He won't
take a dime. Stubborn as a pig.
89
00:08:25,136 --> 00:08:27,139
- What'll you have?
- Something solid.
90
00:08:27,227 --> 00:08:29,683
- Some left over cassoulet?
- Yes, but make it hot.
91
00:08:29,753 --> 00:08:32,263
- And some beaujolais.
- Beaujolais!
92
00:08:32,959 --> 00:08:35,537
- May I help you?
- I'd like to see Mr. Chatelin.
93
00:08:35,643 --> 00:08:36,966
He just went out.
94
00:08:37,080 --> 00:08:39,608
He'll be back at 11.
What is this about?
95
00:08:40,540 --> 00:08:41,602
It's personal.
96
00:08:41,672 --> 00:08:43,938
Come back after the lunch rush, then.
97
00:08:44,237 --> 00:08:46,942
I'm his right hand man.
They even talk about me.
98
00:08:47,047 --> 00:08:48,545
In today's paper.
99
00:08:48,720 --> 00:08:50,340
Maybe I can stand in?
100
00:08:50,462 --> 00:08:51,350
No.
101
00:08:52,932 --> 00:08:55,372
And Mrs. Chatelin?
Could I speak to her?
102
00:08:55,511 --> 00:08:57,724
- Mrs. Chatelin!?
- Which one?
103
00:08:57,828 --> 00:09:00,111
- The blonde or the brunette?
- Idiot.
104
00:09:00,198 --> 00:09:02,724
No, there is no Mrs. Chatelin.
The boss is a bachelor.
105
00:09:03,144 --> 00:09:05,026
Very well.
I'll come back.
106
00:09:11,690 --> 00:09:13,798
Here we go.
4 covers at table 5.
107
00:09:13,868 --> 00:09:16,028
2 appetizers,
2 terrines, 4 salads.
108
00:09:16,150 --> 00:09:18,746
- Got it. - 2 saddles.
- Got it. - 2 loins, rare.
109
00:09:18,885 --> 00:09:21,377
- I need the sole for table 6.
- Coming.
110
00:09:21,473 --> 00:09:23,756
- Boss! - Yes.
- The president's here.
111
00:09:24,717 --> 00:09:27,348
- Here, take over the béchamel.
- Yes, boss.
112
00:09:34,340 --> 00:09:36,065
- Hello, Chatelin.
- Hello, Mr. President.
113
00:09:36,178 --> 00:09:38,190
- How are we doing?
- Your table's ready.
114
00:09:39,383 --> 00:09:40,969
That way, gentlemen.
115
00:09:43,659 --> 00:09:45,682
- Do you have reservations?
- Reservations?
116
00:09:45,786 --> 00:09:48,121
I'm sorry. We're full.
It's best to call ahead.
117
00:09:48,209 --> 00:09:51,398
- We were at a funeral nearby.
- We'd like a good meal.
118
00:09:51,501 --> 00:09:54,324
Well, do take care
next time to call ahead.
119
00:09:55,387 --> 00:09:57,147
I'm really sorry.
Goodbye.
120
00:09:59,596 --> 00:10:01,094
Punctual as ever, Mr. President.
121
00:10:01,200 --> 00:10:04,170
Mr. Lemarois, Agriculture.
Mr. Gentel, Finance.
122
00:10:04,258 --> 00:10:07,499
Mr. Chatelin, Les Halles.
What wonders are you planning for us?
123
00:10:07,589 --> 00:10:11,432
- Do you trust me as usual?
- I never order here. I like his surprises.
124
00:10:11,520 --> 00:10:13,819
- We're in your hands.
- Very well.
125
00:10:17,720 --> 00:10:19,566
- Hello, Mrs. Coutoully.
- Hello.
126
00:10:19,688 --> 00:10:22,459
- Darling, you know Mr. Chatelin.
- Madam. - Hello.
127
00:10:23,130 --> 00:10:25,378
Germaine, take care of Mrs. Coutoully.
128
00:10:25,482 --> 00:10:27,750
- You have your table.
- Come, darling.
129
00:10:34,045 --> 00:10:37,670
- Table 9, 3 hot appetizers and
3 Duke's ballotines. - Got it.
130
00:10:41,628 --> 00:10:44,138
Boss.
A young lady is asking for you.
131
00:10:45,008 --> 00:10:48,633
- Who is it? - I don't know. She didn't
give her name. - Send her in.
132
00:10:48,776 --> 00:10:51,720
Here we go. Table 8, 2 covers.
2 shrimp in wine sauce
133
00:10:51,825 --> 00:10:55,362
- Got it. - 2 chicken in cream sauce.
2 young peas. - Got it.
134
00:10:55,466 --> 00:10:57,836
- 2 Grand Marnier soufflés.
- Good.
135
00:10:59,430 --> 00:11:00,736
What do you want, Miss?
136
00:11:00,807 --> 00:11:03,020
I'd like to talk to you
about Mrs. Chatelin.
137
00:11:03,124 --> 00:11:04,204
My mother?
138
00:11:05,215 --> 00:11:06,904
What's the matter with my mother?
139
00:11:06,992 --> 00:11:08,560
No, not your mother.
140
00:11:08,874 --> 00:11:10,616
Mrs. Chatelin, your wife.
141
00:11:12,704 --> 00:11:15,179
- My ex?
- I need the trout for Table 3.
142
00:11:15,301 --> 00:11:16,973
What does she want now?
143
00:11:17,635 --> 00:11:20,545
- Are you related to her?
- Yes, I'm her daughter.
144
00:11:21,316 --> 00:11:23,581
What does she want? Money?
145
00:11:24,034 --> 00:11:25,672
I'm used to it, you know.
146
00:11:25,793 --> 00:11:29,923
In the 20 years we've been divorced,
I only hear from her when she hits me up.
147
00:11:30,685 --> 00:11:33,245
- How old are you?
- 20. - Well...
148
00:11:33,350 --> 00:11:34,796
- Boss.
- What?
149
00:11:34,902 --> 00:11:36,974
- Mr. Prévost is here.
- Very well, I'm coming.
150
00:11:37,062 --> 00:11:39,313
- Here, take care of this.
- Yes, boss.
151
00:11:41,634 --> 00:11:44,196
So, how have you been
since this morning?
152
00:11:45,189 --> 00:11:47,196
- Hello, Mr. Prévost.
- Hello. - Miss.
153
00:11:47,301 --> 00:11:49,793
- How's the exchange today?
- Difficult.
154
00:11:49,916 --> 00:11:53,556
Miss Liane de Marlène,
a bright young hope of French cinema.
155
00:11:54,772 --> 00:11:58,501
Oh, I know you. I saw your picture
in the paper. With the toque.
156
00:11:58,709 --> 00:12:01,428
- I'm not late, am I?
- 5 minutes away from disaster.
157
00:12:01,532 --> 00:12:04,146
The poor child was filming all night.
158
00:12:04,249 --> 00:12:06,872
This girl has a future.
I'm encouraging her.
159
00:12:06,977 --> 00:12:10,892
- May I take your coat?
- No, never. I like to drag it around.
160
00:12:11,002 --> 00:12:14,273
No starters for you.
The saddles can't wait. You said 12:30.
161
00:12:14,373 --> 00:12:16,516
- Don't you have mussels?
- Never mind.
162
00:12:16,626 --> 00:12:18,507
- Bring the saddles.
- Right away.
163
00:12:19,238 --> 00:12:21,329
You're Gabrielle's daughter?
164
00:12:21,540 --> 00:12:22,273
Yes.
165
00:12:22,379 --> 00:12:23,807
What's happened to her?
166
00:12:23,981 --> 00:12:25,201
Right away, sir.
167
00:12:25,340 --> 00:12:27,955
- Some oysters for Mrs. Racine.
- Yes, sir.
168
00:12:30,482 --> 00:12:31,806
Excuse me.
169
00:12:32,442 --> 00:12:34,044
Your wife's dead.
170
00:12:34,289 --> 00:12:35,770
Is that so?
171
00:12:36,066 --> 00:12:37,756
She was buried 6 days ago.
172
00:12:38,366 --> 00:12:40,857
I'm sorry to bring
bad news like this.
173
00:12:41,625 --> 00:12:43,630
Oh, you know, your mother and I...
174
00:12:43,759 --> 00:12:46,028
So what can I do for you, young lady?
175
00:12:46,237 --> 00:12:48,241
Do you live in Paris?
176
00:12:48,398 --> 00:12:50,689
We lived in Marseille.
But now...
177
00:12:52,188 --> 00:12:53,792
Have you eaten?
178
00:12:54,226 --> 00:12:55,674
You must be hungry.
179
00:12:55,777 --> 00:12:57,259
- Antoinette!
- Yes, boss.
180
00:12:57,459 --> 00:13:00,003
Take her to table 12.
Go get a bite.
181
00:13:00,860 --> 00:13:05,076
OK, here we go. 6 covers at table 7.
2 poached shrimp. - Got it...
182
00:13:17,854 --> 00:13:21,357
- Say, darling, you want her picture?
- I wouldn't mind.
183
00:13:22,978 --> 00:13:25,787
- Goodbye, Mrs. Coutoully.
- Goodbye and thanks.
184
00:13:26,763 --> 00:13:29,359
- See you tomorrow perhaps?
- Perhaps.
185
00:13:30,247 --> 00:13:33,662
The paper was right, Mr. Chatelin.
You're a treasure of French cooking.
186
00:13:33,753 --> 00:13:35,861
- What did I tell you?
- Everyone happy?
187
00:13:35,966 --> 00:13:38,563
- Forgive us. Work is calling.
- Of course.
188
00:13:38,719 --> 00:13:41,681
- Tell me, what's that taste in the
ballotine? - The marinade.
189
00:13:41,751 --> 00:13:44,383
- Port and cognac.
- I had bet Madeira.
190
00:13:46,093 --> 00:13:47,139
Goodbye, Mr. President.
191
00:13:48,084 --> 00:13:51,168
By the way, I submitted
your file to the ministry.
192
00:13:51,377 --> 00:13:53,329
You'll be part of
the January honors class.
193
00:13:53,452 --> 00:13:57,146
- The order of the Beaux-Arts.
- Thank you, Mr. President. Goodbye.
194
00:14:00,612 --> 00:14:01,693
Well?
195
00:14:02,077 --> 00:14:04,133
- My cooking any good?
- It's wonderful.
196
00:14:04,219 --> 00:14:05,805
How about some dessert?
197
00:14:05,910 --> 00:14:07,653
Amédée!
Bring over the crepes.
198
00:14:07,756 --> 00:14:10,353
I'll make you a flaming crepe.
My specialty.
199
00:14:10,583 --> 00:14:11,942
Hope you're still hungry.
200
00:14:15,691 --> 00:14:19,840
When Gabrielle told me about your birth,
I didn't want to believe her.
201
00:14:20,625 --> 00:14:23,770
I thought it was just a new way
to blackmail me. Well...
202
00:14:24,869 --> 00:14:28,359
...to make me feel sorry. I don't know
if she told you we didn't part as friends.
203
00:14:28,639 --> 00:14:29,925
She told me.
204
00:14:31,933 --> 00:14:35,678
Odd... You don't look like her.
Yet she's all I see when I look at you.
205
00:14:35,776 --> 00:14:37,833
The same mouth. The same eyes.
206
00:14:38,466 --> 00:14:40,033
Especially the eyes.
207
00:14:40,537 --> 00:14:42,855
- They're hazel, right?
- I think so.
208
00:14:43,786 --> 00:14:45,316
She was beautiful.
209
00:14:46,869 --> 00:14:48,950
Not beautiful exactly, but...
210
00:14:49,402 --> 00:14:50,200
...even better.
211
00:14:51,068 --> 00:14:53,345
Then it's good
you didn't see her again.
212
00:14:53,443 --> 00:14:55,548
Poor mom had changed a lot.
213
00:14:56,072 --> 00:14:57,724
The problems, the worries...
214
00:14:57,823 --> 00:14:58,876
The lack of money...
215
00:15:00,491 --> 00:15:01,819
What about your dad?
216
00:15:01,923 --> 00:15:04,041
He left a long time ago.
217
00:15:05,075 --> 00:15:06,337
Have you been in Paris long?
218
00:15:06,554 --> 00:15:08,255
I arrived this morning at 6.
219
00:15:08,353 --> 00:15:10,385
You don't know anyone?
220
00:15:10,740 --> 00:15:12,344
Aside from you, no.
221
00:15:12,809 --> 00:15:14,779
What did your mother name you?
222
00:15:14,890 --> 00:15:15,893
Catherine.
223
00:15:18,156 --> 00:15:19,601
Do you have any luggage?
224
00:15:19,747 --> 00:15:22,881
I wasn't sure I'd find you.
So I checked my bag.
225
00:15:26,087 --> 00:15:28,682
I can't throw you out
in this weather. Well...
226
00:15:29,722 --> 00:15:31,871
I'll see what I can do to help out.
227
00:15:31,968 --> 00:15:33,572
Meanwhile, eat up.
228
00:15:41,844 --> 00:15:43,410
Light as a feather.
229
00:15:53,954 --> 00:15:56,046
So you lived in Marseille...
230
00:15:57,379 --> 00:15:59,252
How did you make a living?
231
00:15:59,895 --> 00:16:01,755
Mom worked as a secretary.
232
00:16:02,304 --> 00:16:05,989
Well, well. She must have made
a lot of progress with her spelling.
233
00:16:13,302 --> 00:16:16,130
She spent the last few months
in a hospital bed.
234
00:16:16,264 --> 00:16:17,770
What did she die of?
235
00:16:22,018 --> 00:16:23,401
There, there...
236
00:16:30,701 --> 00:16:32,353
Here's my palace.
237
00:16:33,171 --> 00:16:35,460
Office and master dining room...
238
00:16:37,933 --> 00:16:40,321
This is the bedroom.
239
00:16:41,506 --> 00:16:43,550
It's a bachelor's apartment.
240
00:16:44,229 --> 00:16:46,346
But it's as good as Versailles.
241
00:16:46,492 --> 00:16:48,928
With Mrs. Jules my Minister
of Cleaning...
242
00:16:49,222 --> 00:16:51,218
As if I don't have enough to do.
243
00:16:51,315 --> 00:16:52,992
I was just kidding.
244
00:16:54,055 --> 00:16:56,454
This will be your bedroom.
Well...
245
00:16:56,587 --> 00:16:58,841
- It's my mother's bedroom.
- I wouldn't want to bother her.
246
00:16:58,903 --> 00:17:01,436
She rarely visits.
She runs a little inn in the suburbs.
247
00:17:01,899 --> 00:17:03,545
Clear off that bed.
248
00:17:04,353 --> 00:17:05,848
What a temper.
249
00:17:08,059 --> 00:17:10,520
Use this wardrobe and
that dresser over there
250
00:17:10,631 --> 00:17:12,381
for your personal things.
251
00:17:12,877 --> 00:17:13,953
Thank you.
252
00:17:14,884 --> 00:17:18,040
- You're not exactly rolling in it.
- Definitely not.
253
00:17:20,183 --> 00:17:21,762
- Who's this?
- Mom.
254
00:17:22,191 --> 00:17:25,601
- The last photo she took.
- I wouldn't have recognized her.
255
00:17:25,710 --> 00:17:28,342
You look more like
the way I remember her.
256
00:17:28,727 --> 00:17:30,000
That's not her.
257
00:17:30,123 --> 00:17:32,375
Who asked you?
Off you go.
258
00:17:45,671 --> 00:17:47,507
Think you'll like it here?
259
00:17:48,672 --> 00:17:50,740
Here I am being informal with you.
260
00:17:50,862 --> 00:17:52,650
True, you could be my daughter.
261
00:17:52,796 --> 00:17:56,395
- That doesn't bother me, Mr. Chatelin.
- Oh, no. Don't call me Mr. Chatelin.
262
00:17:56,468 --> 00:17:58,976
- What, then?
- I don't know. Call me...
263
00:17:59,257 --> 00:18:00,848
Dad. Obviously.
264
00:18:01,559 --> 00:18:02,857
That's enough.
265
00:18:04,790 --> 00:18:07,648
No, call me André.
We're sort of related.
266
00:18:08,163 --> 00:18:09,301
I'd like that.
267
00:18:09,436 --> 00:18:12,605
Good. I'm off to take a nap.
You see, I get up very early.
268
00:18:12,714 --> 00:18:15,505
If I don't catch some Z's
after lunch, I don't feel well.
269
00:18:15,590 --> 00:18:17,757
- See you in a bit.
- Mr. Chatelin...
270
00:18:18,759 --> 00:18:20,142
What did we agree?
271
00:18:21,139 --> 00:18:22,032
André...
272
00:18:22,143 --> 00:18:23,539
Ah. What is it?
273
00:18:24,233 --> 00:18:25,225
Thank you.
274
00:18:26,646 --> 00:18:29,621
So I have him in a bind.
All those lost vegetables.
275
00:18:29,767 --> 00:18:31,858
That drove the prices up.
276
00:18:32,051 --> 00:18:34,302
Of course, I had taken my precautions.
277
00:18:34,413 --> 00:18:37,082
My supplier had just sent me
3 tons of beans.
278
00:18:37,203 --> 00:18:40,827
So no need to tell you that
old Bouyer got himself cleaned out.
279
00:18:41,040 --> 00:18:45,189
- Yeah, you're a real profiteer.
- Go on. Guess how much is in here.
280
00:18:46,339 --> 00:18:49,404
- Good night, Mr. Janvier. Madam.
- Good night.
281
00:18:49,509 --> 00:18:53,659
- Is your little girl better? - Yes, it was
nothing serious, thank you. Good night.
282
00:18:55,891 --> 00:18:58,094
So how was your day?
283
00:18:58,241 --> 00:19:00,348
I assisted on a lobotomy.
284
00:19:00,531 --> 00:19:03,150
It almost went bad.
The guy flatlined.
285
00:19:03,616 --> 00:19:06,394
So, adrenaline,
crash cart, the works.
286
00:19:06,597 --> 00:19:07,834
Mr. Chatelin.
287
00:19:08,214 --> 00:19:09,475
Is something wrong?
288
00:19:09,486 --> 00:19:11,433
No, everything was perfect.
289
00:19:11,592 --> 00:19:13,441
The kidney was divine.
290
00:19:13,735 --> 00:19:15,876
But Group Captain is getting restless.
291
00:19:16,042 --> 00:19:19,213
He ordered dessert,
and they're keeping him waiting.
292
00:19:19,468 --> 00:19:21,072
What did Group Captain order?
293
00:19:21,170 --> 00:19:24,389
The chef's special cake,
with a drop of maraschino.
294
00:19:25,075 --> 00:19:26,948
I'll get on it right away.
295
00:19:30,630 --> 00:19:33,959
For God's sake, the duchess is
cooling her heels. Get a move on!
296
00:19:34,143 --> 00:19:36,420
Here, Catherine,
let me introduce you.
297
00:19:36,543 --> 00:19:38,642
Gérard Delacroix, my best friend.
298
00:19:38,765 --> 00:19:40,968
Catherine, fresh from Marseille.
299
00:19:41,201 --> 00:19:43,685
A gift from my ex-wife.
I'll explain later.
300
00:19:43,796 --> 00:19:47,197
Keep him company.
You're practically brother and sister.
301
00:19:47,857 --> 00:19:51,578
By the way, I heard about
the practice of a doctor who's retiring.
302
00:19:51,676 --> 00:19:53,806
- Isn't that up your alley?
- I'm not there yet.
303
00:19:53,899 --> 00:19:55,613
I'm thinking of your future.
304
00:19:55,723 --> 00:19:56,849
Well, Chatelin?
305
00:19:57,253 --> 00:20:00,167
Cake for the mutt,
with a drop of maraschino.
306
00:20:04,466 --> 00:20:07,134
You still haven't told me
how much is in there.
307
00:20:07,245 --> 00:20:09,669
I don't know.
15 or 16 thousand.
308
00:20:09,828 --> 00:20:11,823
You lost.
22 thousand.
309
00:20:12,213 --> 00:20:15,199
- Go on, pour me one.
- One good turn...
310
00:20:15,408 --> 00:20:16,852
So, little sister...
311
00:20:16,962 --> 00:20:19,300
- Student?
- I had to drop out.
312
00:20:19,863 --> 00:20:22,973
- Not enough money.
- Money is a shameful disease.
313
00:20:23,105 --> 00:20:24,854
Without Chatelin
I'd have stopped too.
314
00:20:24,952 --> 00:20:26,893
- Are you family?
- No.
315
00:20:26,990 --> 00:20:30,167
- But he sort of adopted me.
- Like me, tonight. - Yes.
316
00:20:30,961 --> 00:20:33,482
I did have a relative,
of the rich uncle variety.
317
00:20:33,581 --> 00:20:37,008
He disinherited me. So I work nights at
Les Halles. I don't owe anyone anything.
318
00:20:37,693 --> 00:20:39,236
Let's talk about you.
319
00:20:39,344 --> 00:20:41,107
It's not interesting.
320
00:20:41,216 --> 00:20:44,081
I'm 20, an orphan.
I lost my mother 8 days ago.
321
00:20:44,216 --> 00:20:46,627
You see, it's not very thrilling.
322
00:20:46,787 --> 00:20:48,439
What will you do in Paris?
323
00:20:48,562 --> 00:20:49,799
Look for work.
324
00:20:49,942 --> 00:20:53,187
- Is the duchess satisfied?
- It was divine. Sublime.
325
00:20:53,497 --> 00:20:56,056
Thank you, Madam duchess.
Excuse me.
326
00:21:05,722 --> 00:21:07,779
I live in a hotel
in the Latin Quarter.
327
00:21:07,913 --> 00:21:09,909
A neat little room
on the 6th floor.
328
00:21:10,008 --> 00:21:11,575
- Alone?
- No.
329
00:21:12,477 --> 00:21:15,745
With my books. And all the Paris roofs
when I open my window.
330
00:21:15,886 --> 00:21:18,455
- No girl friends?
- Yes, many.
331
00:21:19,407 --> 00:21:21,232
Chimneys are my girlfriends.
332
00:21:21,354 --> 00:21:24,525
We meet when I go get fresh air.
After studying for hours.
333
00:21:24,608 --> 00:21:26,260
But chimneys are awful.
334
00:21:26,419 --> 00:21:29,002
Not the ones in
the old quarters of Paris.
335
00:21:29,112 --> 00:21:31,720
- Do you know Paris?
- No, not at all.
336
00:21:32,427 --> 00:21:33,930
We could do something some time.
337
00:21:34,240 --> 00:21:35,769
Go out together.
338
00:21:36,332 --> 00:21:37,385
Why not?
339
00:21:39,268 --> 00:21:42,034
I have to run.
I must get a little sleep.
340
00:21:43,724 --> 00:21:45,083
Let's go, César.
341
00:21:46,329 --> 00:21:47,443
He's yours?
342
00:21:47,798 --> 00:21:49,096
He's beautiful.
343
00:21:49,242 --> 00:21:50,650
You've made a conquest.
344
00:21:50,772 --> 00:21:52,584
He doesn't make friends easily.
345
00:21:52,682 --> 00:21:53,955
Right, César?
346
00:21:54,505 --> 00:21:56,581
So...
We're all acquainted?
347
00:21:57,021 --> 00:21:59,997
- Yes, but I must leave unfortunately.
- Go get some sleep.
348
00:22:00,103 --> 00:22:03,237
- Good night, Miss.
- Miss? Call her Catherine.
349
00:22:03,837 --> 00:22:05,769
- Good night, Catherine.
- Good night.
350
00:22:05,904 --> 00:22:07,648
- Good night.
- Good night, sonny.
351
00:22:07,770 --> 00:22:09,876
Come on, César. Let's go.
352
00:22:11,366 --> 00:22:13,778
- He's a nice kid, no?
- Yes...
353
00:22:15,675 --> 00:22:17,095
You know him well?
354
00:22:17,267 --> 00:22:18,565
I'll say.
355
00:22:30,238 --> 00:22:31,279
Thank you.
356
00:22:46,130 --> 00:22:48,175
Hey! Good morning, Catherine.
357
00:22:48,505 --> 00:22:50,220
- Up already?
- Yes.
358
00:22:50,819 --> 00:22:52,924
- Did you sleep well?
- Yes.
359
00:22:55,066 --> 00:22:57,971
- Won't you have a croissant?
- No, thanks.
360
00:22:58,122 --> 00:22:59,175
They're good.
361
00:22:59,274 --> 00:23:02,841
Especially with this Chatelin jam,
made with pure sugar. Try it.
362
00:23:02,952 --> 00:23:05,669
No thanks, really.
I'd like to be useful.
363
00:23:05,924 --> 00:23:08,587
- Doing what?
- Let me buy the flowers today.
364
00:23:08,696 --> 00:23:09,871
If you like.
365
00:23:10,347 --> 00:23:13,971
But careful. Get only scentless flowers.
No roses, especially.
366
00:23:14,057 --> 00:23:16,376
- We must not bother the customers.
- Very well.
367
00:23:16,474 --> 00:23:18,219
- Here.
- Thanks, I'm off.
368
00:23:25,316 --> 00:23:26,992
She doesn't talk much.
369
00:23:27,090 --> 00:23:29,869
- But she's nice, no?
- Did I say otherwise?
370
00:23:30,028 --> 00:23:32,218
If only her mother
had been like her.
371
00:23:32,323 --> 00:23:34,391
What that bitch put you through...
372
00:23:34,502 --> 00:23:36,546
She had her good qualities.
373
00:23:36,772 --> 00:23:40,480
Perhaps. But I was not around
to appreciate those qualities.
374
00:23:40,590 --> 00:23:43,541
Yes, but we still had
some good times together.
375
00:23:46,642 --> 00:23:47,340
Hi.
376
00:23:47,535 --> 00:23:49,592
- Morning.
- Sleep well?
377
00:23:49,665 --> 00:23:52,983
Oh, I never sleep well
the first night in a strange room.
378
00:23:53,375 --> 00:23:56,778
I must have sounded like an idiot
last night, with that chimney business.
379
00:23:56,873 --> 00:23:59,457
- No, not really.
- It's your fault.
380
00:23:59,971 --> 00:24:02,572
A little face like yours
makes people dumb.
381
00:24:02,854 --> 00:24:06,367
You've figured out what I think of you,
right? No need to paint you a picture.
382
00:24:06,502 --> 00:24:09,648
- You don't waste time, do you?
- Life is short.
383
00:24:10,086 --> 00:24:11,090
Well?
384
00:24:11,201 --> 00:24:13,283
Look, I'm giving you 8 days.
Not one more.
385
00:24:13,430 --> 00:24:15,622
- To do what?
- To say yes or no.
386
00:24:15,767 --> 00:24:17,078
To what question?
387
00:24:17,248 --> 00:24:20,065
Are you for or against
the Delacroix dynasty?
388
00:24:21,570 --> 00:24:22,709
What nerve.
389
00:24:27,924 --> 00:24:29,852
Mr. Chatelin's a great guy, eh?
390
00:24:29,956 --> 00:24:31,247
A real man.
391
00:24:33,402 --> 00:24:34,993
You'll like it here.
392
00:24:35,480 --> 00:24:36,998
I feel a bit awkward.
393
00:24:37,108 --> 00:24:38,662
Awkward?
Why?
394
00:24:39,802 --> 00:24:40,989
I don't know.
395
00:24:41,123 --> 00:24:42,703
Mr. Chatelin is odd.
396
00:24:43,397 --> 00:24:46,862
He's so different in private
than he is in public.
397
00:24:47,290 --> 00:24:48,319
That's news.
398
00:25:04,621 --> 00:25:08,800
If you don't know what to do with them,
marry them off to each other.
399
00:25:14,335 --> 00:25:15,890
- Morning, Mr. Chatelin.
- Morning.
400
00:25:16,001 --> 00:25:17,212
I came to fetch my bike.
401
00:25:17,493 --> 00:25:18,730
So I see.
402
00:25:20,613 --> 00:25:22,560
Well, then, see you soon.
403
00:25:22,730 --> 00:25:25,975
Soon? You mean tomorrow night as usual.
You're coming with us to Lagny, no?
404
00:25:26,115 --> 00:25:29,054
- If you don't mind.
- Of course I mind.
405
00:25:29,472 --> 00:25:31,981
Idiot.
Don't forget we're eating here first.
406
00:25:32,587 --> 00:25:34,632
- OK. Bye.
- Bye.
407
00:25:35,498 --> 00:25:36,232
Nope.
408
00:25:36,563 --> 00:25:38,827
- Flowers are that way.
- Thanks.
409
00:26:03,880 --> 00:26:05,930
So, everything ok?
410
00:26:06,737 --> 00:26:07,791
Worried.
411
00:26:08,072 --> 00:26:09,872
Worried?
About what?
412
00:26:10,139 --> 00:26:13,041
Mom told me.
Your mother was rough on her.
413
00:26:13,935 --> 00:26:16,408
You know, mothers- and daughters-in-law.
414
00:26:16,506 --> 00:26:18,562
Mrs. Chatelin is a real cop.
415
00:26:18,771 --> 00:26:20,912
Nonsense.
I do what I want with her.
416
00:26:21,022 --> 00:26:22,430
Did you warn her?
417
00:26:22,589 --> 00:26:25,687
No. It's so hard to
explain things over the phone.
418
00:27:15,416 --> 00:27:18,013
Ah, there's mom.
Wait for me here.
419
00:27:21,180 --> 00:27:22,612
Can't you add?
420
00:27:27,800 --> 00:27:29,747
I was beginning to lose hope.
421
00:27:29,858 --> 00:27:32,967
According to the papers,
I serve 60 covers a day.
422
00:27:33,077 --> 00:27:35,782
The article wasn't bad, but I think
you're even better than they said.
423
00:27:35,929 --> 00:27:38,427
- No doubt. How are you?
- I'm fine.
424
00:27:39,760 --> 00:27:41,437
Nice turnout tonight.
425
00:27:41,729 --> 00:27:43,480
Yes, I can't complain.
426
00:27:46,014 --> 00:27:47,569
Oh, by the way...
427
00:27:48,046 --> 00:27:51,032
- Do you know that Gabrielle is dead?
- Gabrielle?
428
00:27:51,119 --> 00:27:53,254
- Which Gabrielle?
- Well?
429
00:27:54,631 --> 00:27:56,454
No one's loss.
430
00:27:58,364 --> 00:28:00,284
Didn't she have a daughter?
431
00:28:00,393 --> 00:28:02,621
Exactly.
It's that girl over there.
432
00:28:02,732 --> 00:28:03,809
Catherine.
433
00:28:11,205 --> 00:28:12,747
Mom, meet Catherine.
434
00:28:14,633 --> 00:28:15,747
Hello.
435
00:28:16,861 --> 00:28:18,195
Hello, child.
436
00:28:18,914 --> 00:28:20,764
What, not even a hug?
437
00:28:27,019 --> 00:28:28,428
Are you visiting Paris?
438
00:28:29,894 --> 00:28:31,179
Yes, as it happens,
439
00:28:31,203 --> 00:28:35,617
she had nowhere else to go. So I thought
she could stay with us just a few days...
440
00:28:35,751 --> 00:28:36,792
Eh?
441
00:28:37,054 --> 00:28:38,065
I understand.
442
00:28:38,498 --> 00:28:40,635
- Hello, Mrs. Chatelin.
- Hello, my dear.
443
00:28:40,744 --> 00:28:42,140
- And the exam?
- Monday.
444
00:28:42,249 --> 00:28:44,128
Ham sandwich, mint liqueur.
445
00:28:44,360 --> 00:28:46,857
Go have a fun.
You have a partner waiting.
446
00:28:46,956 --> 00:28:48,204
Shall we?
447
00:28:49,171 --> 00:28:51,227
- With your permission.
- Yes.
448
00:28:51,899 --> 00:28:53,135
César, sit.
449
00:29:04,231 --> 00:29:05,971
So what do you think?
450
00:29:06,766 --> 00:29:08,321
I feel uneasy.
451
00:29:08,762 --> 00:29:10,549
She gives me a chill.
452
00:29:11,210 --> 00:29:13,732
Don't start again
like with Gabrielle.
453
00:29:13,857 --> 00:29:15,179
You're defending her?
454
00:29:15,290 --> 00:29:17,053
She didn't cheat on you enough?
455
00:29:17,162 --> 00:29:19,562
Maybe if you had made
any kind of effort...
456
00:29:19,812 --> 00:29:22,751
What I did, I did for your good.
And I don't regret it.
457
00:29:22,861 --> 00:29:24,721
Now you're blaming me?
458
00:29:27,500 --> 00:29:30,059
Do you feel better now?
She was nice to you.
459
00:29:32,987 --> 00:29:35,465
With Chatelin here, I wasn't worried.
460
00:29:36,347 --> 00:29:38,881
You don't seem
to know him very well.
461
00:29:54,416 --> 00:29:55,946
My turn, now.
462
00:30:09,218 --> 00:30:10,590
You dance well.
463
00:30:10,771 --> 00:30:14,327
I can waltz with the best of them.
The young'uns can wait in line.
464
00:30:18,535 --> 00:30:21,156
- What were you two talking about?
- You.
465
00:30:21,938 --> 00:30:23,494
About me?
Well...
466
00:30:24,155 --> 00:30:27,053
Knowing him,
he had only good things to say.
467
00:30:27,807 --> 00:30:30,696
Scruples aren't exactly common
among young men of 20.
468
00:30:30,854 --> 00:30:33,496
In any case, I don't care
for young people.
469
00:30:48,325 --> 00:30:50,945
- Good night, mom.
- Good night, my boy.
470
00:30:51,153 --> 00:30:52,976
- Sleep well.
- Thanks.
471
00:31:03,308 --> 00:31:04,471
Come in.
472
00:31:06,527 --> 00:31:08,279
- Am I disturbing you?
- No.
473
00:31:08,388 --> 00:31:10,201
- Need anything?
- No.
474
00:31:10,727 --> 00:31:12,697
Say, I wanted to tell you...
475
00:31:14,278 --> 00:31:17,363
You shouldn't worry.
Everything's fine with mom.
476
00:31:18,024 --> 00:31:20,020
You look funny like this.
477
00:31:20,154 --> 00:31:21,378
Good night.
478
00:31:22,553 --> 00:31:26,752
Listen, I wanted to ask what you meant
earlier about young men without scruples.
479
00:31:27,529 --> 00:31:29,450
What did Gérard tell you?
480
00:31:29,585 --> 00:31:32,181
It's natural for a boy his age
to court you, but...
481
00:31:32,230 --> 00:31:34,409
I don't see how he could say
bad things about me.
482
00:31:34,530 --> 00:31:36,318
Bad things? Not at all.
483
00:31:37,995 --> 00:31:39,562
It's just that...
484
00:31:41,384 --> 00:31:43,502
You must have misunderstood.
485
00:31:43,686 --> 00:31:44,688
Surely.
486
00:31:47,725 --> 00:31:50,001
- Good night.
- Good night, André.
487
00:32:02,914 --> 00:32:04,506
Come on, come on.
488
00:32:06,990 --> 00:32:09,120
- Morning, Catherine.
- Morning, Gérard.
489
00:32:09,230 --> 00:32:12,961
- Today's the day you give me an answer.
- You gave me 8 days. It's only been 2.
490
00:32:13,070 --> 00:32:16,486
- God only needed 7 to make the world.
- After much reflection.
491
00:32:16,591 --> 00:32:18,647
You don't need any.
So, yes or no?
492
00:32:18,745 --> 00:32:21,680
No, give me some time.
Let's go join Mr. Chatelin.
493
00:32:21,815 --> 00:32:22,904
Wait.
494
00:32:23,247 --> 00:32:26,381
- Don't you think it bothers him to see
us together? - Why would it?
495
00:32:26,480 --> 00:32:29,332
- I don't know. Just a thought.
- Did he say something to you?
496
00:32:29,441 --> 00:32:31,816
- Yes, last night in my room.
- In your room?
497
00:32:31,918 --> 00:32:35,523
He came in. I was already in bed.
You can imagine my surprise.
498
00:32:35,639 --> 00:32:37,661
- He sat down on my bed.
- So what?
499
00:32:38,792 --> 00:32:40,409
He's always been good to you.
500
00:32:40,810 --> 00:32:43,955
I was quite ill last year.
I wouldn't be here without him.
501
00:32:44,201 --> 00:32:46,270
That makes it even stranger.
502
00:32:46,465 --> 00:32:48,572
- It's as if...
- What?
503
00:32:49,279 --> 00:32:52,424
I don't know. It's as if he regrets
what he's done for you.
504
00:32:52,657 --> 00:32:55,042
Regrets?
How could he have said that?
505
00:32:55,066 --> 00:32:57,005
Why would I lie to you?
506
00:32:57,849 --> 00:32:58,876
What?
507
00:32:58,900 --> 00:33:00,052
No greetings?
508
00:33:20,528 --> 00:33:21,422
Well...
509
00:33:21,544 --> 00:33:24,189
At this rate, I won't catch anything.
510
00:33:25,229 --> 00:33:26,980
Hand me the maggots.
511
00:33:30,180 --> 00:33:31,000
Well...
512
00:33:31,365 --> 00:33:33,875
What do you say?
513
00:33:35,650 --> 00:33:38,955
True, there's not much to say
to an old man like me.
514
00:33:39,088 --> 00:33:40,704
You like playing up your age?
515
00:33:40,874 --> 00:33:42,552
Well, you know...
516
00:33:42,733 --> 00:33:45,304
I have no more illusions
on that subject.
517
00:33:45,414 --> 00:33:47,593
Youth isn't a matter of age.
518
00:33:47,689 --> 00:33:51,079
Yes, but...
I wouldn't mind being 20 years younger.
519
00:33:54,201 --> 00:33:58,388
I've already told you. I don't like the
young. They're selfish and ungrateful.
520
00:34:00,163 --> 00:34:02,293
Come on, César. Let's go.
521
00:34:03,967 --> 00:34:05,314
Meaning him?
522
00:34:05,681 --> 00:34:08,778
No, not just him.
I have no interest in them.
523
00:34:09,562 --> 00:34:11,831
Here, put this on your shoulders.
524
00:34:14,388 --> 00:34:17,031
I loved your mother very much, you know.
525
00:34:17,228 --> 00:34:21,402
I used to bring her here.
And she would sit there like you are.
526
00:34:22,394 --> 00:34:24,738
It's funny. I could swear it's her.
527
00:34:28,127 --> 00:34:30,342
Here's the beginning of our fish fry.
528
00:34:30,783 --> 00:34:32,558
Hand me the bucket.
529
00:34:36,282 --> 00:34:38,523
- Aren't you cold?
- No.
530
00:34:39,355 --> 00:34:41,963
It's nice of you
to keep me company.
531
00:34:42,587 --> 00:34:46,237
When you've lived in poverty
as long as I did with mom and...
532
00:34:46,348 --> 00:34:50,220
...with the two of us all alone,
it's wonderful to find a man like you.
533
00:34:51,589 --> 00:34:53,181
Now, now...
534
00:34:57,872 --> 00:35:01,739
You have been listening to Jean-François
Vadistilly's Symphony No. 9.
535
00:35:03,316 --> 00:35:07,453
Here now is Jean Vienert's Concerto
for Orchestra and Nightingale.
536
00:35:16,721 --> 00:35:18,496
What is she doing?
537
00:35:19,023 --> 00:35:22,940
It's her way of killing chickens.
Says she learned it from her father.
538
00:35:30,969 --> 00:35:33,766
Hey lovebirds,
are they biting for you?
539
00:35:33,858 --> 00:35:36,031
"Lovebirds?"
Ha.
540
00:35:36,514 --> 00:35:38,865
That old guy must be blind, no?
541
00:35:40,040 --> 00:35:43,163
Bundle up.
The morning fog is cold, you know.
542
00:35:44,434 --> 00:35:45,842
I'm happy.
543
00:35:46,245 --> 00:35:47,519
About what?
544
00:35:47,825 --> 00:35:49,220
About being here.
545
00:35:49,661 --> 00:35:52,245
I'd like to stay like this forever.
546
00:35:53,393 --> 00:35:57,389
Sure. But at this rate, we'll have to
kiss our fish fry goodbye.
547
00:35:59,448 --> 00:36:01,749
- Goodbye, Chatelin.
- Goodbye.
548
00:36:32,816 --> 00:36:34,895
They're wearing me out...
549
00:36:36,756 --> 00:36:38,985
Didn't Catherine come down for lunch?
550
00:36:39,180 --> 00:36:42,095
- She said she wasn't hungry.
- Is she sick?
551
00:36:42,550 --> 00:36:44,938
She's really doing a number on you.
552
00:36:48,487 --> 00:36:49,982
- Hello.
- Hello.
553
00:36:50,286 --> 00:36:53,830
I have here a woolen dress,
a knit dress and an overcoat.
554
00:36:54,648 --> 00:36:56,643
Would you please sign the bottom?
555
00:36:57,323 --> 00:36:58,366
Thank you.
556
00:36:58,941 --> 00:37:00,501
- Here.
- Thanks.
557
00:37:00,720 --> 00:37:02,957
- It's all about her now.
- What did I tell you?
558
00:37:03,055 --> 00:37:04,976
Men start to lose it around 50.
559
00:37:11,245 --> 00:37:12,530
What are you doing?
560
00:37:12,629 --> 00:37:14,771
I think it's better for me to go.
561
00:37:14,942 --> 00:37:17,035
Better? What do you mean?
562
00:37:17,146 --> 00:37:19,263
I feel like I'm in the way here.
563
00:37:21,024 --> 00:37:23,154
Did someone mouth off to you?
564
00:37:25,908 --> 00:37:28,838
- Was it Amédée?
- Oh, he's such a good kid.
565
00:37:29,757 --> 00:37:31,337
So it's Antoinette.
566
00:37:32,020 --> 00:37:34,615
Plus I'm crowding your personal life.
567
00:37:34,724 --> 00:37:38,067
What's this nonsense?
Where did you get such an idea?
568
00:37:38,519 --> 00:37:41,935
To stay here doing nothing is
to abuse your generosity.
569
00:37:42,816 --> 00:37:44,383
Where will you go?
570
00:37:44,995 --> 00:37:47,897
I was offered work in an office.
I accepted.
571
00:37:48,447 --> 00:37:50,014
Without telling me.
572
00:37:50,443 --> 00:37:52,010
I'd rather leave.
573
00:37:52,240 --> 00:37:54,283
You dislike me that much?
574
00:37:54,381 --> 00:37:56,353
I can't be much fun
for a girl your age.
575
00:37:56,366 --> 00:37:57,908
But still...
576
00:37:59,144 --> 00:38:00,760
It's better this way.
577
00:38:00,944 --> 00:38:02,253
Better for whom?
578
00:38:02,424 --> 00:38:03,477
For me.
579
00:38:04,665 --> 00:38:06,269
Even if I'm unhappy.
580
00:38:08,221 --> 00:38:09,066
I see.
581
00:38:09,169 --> 00:38:12,817
Starting today, you're working here.
I'm the boss, aren't I?
582
00:38:13,625 --> 00:38:14,642
Well?
583
00:38:14,996 --> 00:38:16,172
Agreed?
584
00:38:33,120 --> 00:38:35,716
What is this, Râble de lapin?
585
00:38:35,851 --> 00:38:38,409
It's the back and rear of the rabbit.
586
00:38:38,734 --> 00:38:41,194
Oh, lovely.
The part I'm down on.
587
00:38:41,299 --> 00:38:44,811
The bottom.
Bring us some lapin for everyone.
588
00:38:44,909 --> 00:38:46,084
That's 4 saddles.
589
00:38:46,194 --> 00:38:48,238
You have an excellent wine cellar.
590
00:38:48,361 --> 00:38:49,927
Excellent indeed.
591
00:38:50,391 --> 00:38:53,560
You list the Château Yquem
for 19.45 Francs?
592
00:38:53,928 --> 00:38:57,283
No, sir. That's the year.
The price is 23.50 Francs.
593
00:38:58,382 --> 00:39:02,440
- Hey, that's about 6 bucks. It ought to
be good. Bring us... - A Château Yquem.
594
00:39:02,543 --> 00:39:05,309
Do you have any Coca-Cola
in your cellar?
595
00:39:05,433 --> 00:39:07,734
No, Madam. This is a restaurant,
not a drug store.
596
00:39:08,332 --> 00:39:09,848
Did you hear what he said?
597
00:39:09,958 --> 00:39:11,195
Coca-Cola...
598
00:39:11,677 --> 00:39:14,639
Scratch the Château Yquem,
and slip them a Monbazillac.
599
00:39:14,737 --> 00:39:16,733
At 4 Francs, it'll save them some money.
600
00:39:16,837 --> 00:39:19,518
This isn't Massachusetts.
601
00:39:20,506 --> 00:39:22,307
Go ahead.
How much?
602
00:39:23,456 --> 00:39:26,077
Leave me alone,
you and your money.
603
00:39:30,867 --> 00:39:33,787
Old Chatelin sure picks
some lovely cashiers.
604
00:39:35,324 --> 00:39:37,624
I'm sorry about that.
Thank you.
605
00:39:41,185 --> 00:39:44,833
Are you looking for a table?
I'm sorry, but we're full.
606
00:40:28,910 --> 00:40:30,685
Amédée, Germaine!
607
00:40:30,986 --> 00:40:33,043
Come lend a hand unloading.
608
00:40:33,165 --> 00:40:35,271
- Goodbye.
- Goodbye.
609
00:40:35,528 --> 00:40:37,131
Mrs. Aristide just called.
610
00:40:37,143 --> 00:40:39,340
She has a cold.
She's not coming today.
611
00:40:39,451 --> 00:40:42,522
- It's been 8 days. We know already.
- I guess.
612
00:40:43,465 --> 00:40:45,571
- No other calls?
- No.
613
00:40:46,501 --> 00:40:48,827
Tell me, Amédée.
Have you seen Gérard?
614
00:40:48,937 --> 00:40:50,283
No, boss.
615
00:40:51,189 --> 00:40:54,434
That's odd.
We haven't heard from him since Sunday.
616
00:40:54,603 --> 00:40:57,724
I could tell coming back from Lagny
that something wasn't right.
617
00:40:57,993 --> 00:41:01,814
If the street isn't clean in 5 minutes,
I'm getting my commander.
618
00:41:02,692 --> 00:41:05,160
Somebody's full of pep today.
619
00:41:07,447 --> 00:41:10,251
Come on, everyone.
Let's grab some brooms.
620
00:41:11,018 --> 00:41:13,803
And to think that Mrs. Jules
was speaking of marriage.
621
00:41:13,889 --> 00:41:15,995
- Whose?
- Yours and Gérard's.
622
00:41:17,415 --> 00:41:19,533
Then she doesn't know me.
623
00:41:20,216 --> 00:41:21,489
And you?
624
00:41:22,260 --> 00:41:23,521
Me what?
625
00:41:24,083 --> 00:41:26,213
Do you ever think
about getting married?
626
00:41:26,410 --> 00:41:29,066
- Oh, at my age...
- It's an obsession.
627
00:41:30,032 --> 00:41:32,315
Do you know a woman
who would have me?
628
00:41:32,430 --> 00:41:33,996
At least one.
629
00:41:37,127 --> 00:41:40,935
Well, I can just picture everyone's faces
if I brought in a new boss.
630
00:41:40,953 --> 00:41:43,304
Why do you always worry
about what others think?
631
00:41:43,411 --> 00:41:45,315
Look what's happening with Gérard.
632
00:41:45,339 --> 00:41:47,646
Oh, I've had my fill of women.
633
00:41:48,198 --> 00:41:50,022
They're not all bad.
634
00:41:53,759 --> 00:41:54,811
Yes.
635
00:41:55,196 --> 00:41:56,458
Absolutely, sir.
636
00:41:57,235 --> 00:41:58,533
2 for 12:30.
637
00:41:59,586 --> 00:42:00,712
Very well, sir.
638
00:42:02,046 --> 00:42:03,539
That was Mr. Prévost.
639
00:42:04,639 --> 00:42:07,338
Here's one who doesn't give
a damn about appearances.
640
00:42:07,442 --> 00:42:10,564
He's 60 and only marries minors.
Well, "marries..."
641
00:42:11,583 --> 00:42:14,791
She'll be famous, Chatelin.
She has a lot of talent.
642
00:42:14,913 --> 00:42:17,778
Don't be modest, kitty.
A lot of talent.
643
00:42:18,243 --> 00:42:20,373
I'm plotting to get her
into the Academy.
644
00:42:20,480 --> 00:42:23,572
The Beaux-Arts won't say no to me.
I'm in sugar after all.
645
00:42:23,676 --> 00:42:26,284
Baby loves his little kitty.
646
00:42:27,593 --> 00:42:30,726
Baby gave his kitty
a nice lump of sugar.
647
00:42:33,578 --> 00:42:35,574
I'm off to the powder room.
648
00:42:38,283 --> 00:42:41,636
Excuse me, Mr. Prévost,
but I'd like to ask you a question.
649
00:42:42,123 --> 00:42:44,813
Doesn't it bother you to be seen
so often with young girls?
650
00:42:44,923 --> 00:42:48,669
On the contrary, it's very flattering.
And youth is such a lovely thing.
651
00:42:48,783 --> 00:42:52,970
- Who would ever blame you?
- Yes, but what about the rest?
652
00:42:53,373 --> 00:42:56,471
- The rest? - Yes.
- Very honorable. Very.
653
00:42:56,740 --> 00:43:00,083
And I have 10 years on you.
So the hell with the envious.
654
00:43:00,207 --> 00:43:03,317
- I'm off to the bank.
- Goodbye. - Goodbye.
655
00:43:04,590 --> 00:43:06,685
What are you waiting for?
656
00:43:23,664 --> 00:43:26,260
Catherine.
I must speak to you.
657
00:43:27,900 --> 00:43:29,197
Excuse me.
658
00:43:31,727 --> 00:43:34,076
I must speak to you.
Won't you listen?
659
00:43:34,187 --> 00:43:36,439
It's over, don't you get it?
It's over.
660
00:43:37,382 --> 00:43:40,001
Very well then.
You'll remember me.
661
00:43:44,884 --> 00:43:47,921
- What happened? - It's a man!
- He must have slipped.
662
00:43:48,018 --> 00:43:51,214
- I didn't even see him!
- No, he jumped in front of your car.
663
00:43:55,966 --> 00:43:57,228
What is it?
664
00:43:57,466 --> 00:43:59,878
- Oh, It's you, miss.
- It's an accident.
665
00:44:00,013 --> 00:44:02,767
The lady arrived.
She's upstairs, room 10.
666
00:44:02,872 --> 00:44:04,976
It's as if he didn't see the truck...
667
00:44:24,800 --> 00:44:26,795
You gave me a fright.
668
00:44:33,581 --> 00:44:35,098
Looks like Armand.
669
00:44:35,551 --> 00:44:37,437
You gave him my address.
670
00:44:37,546 --> 00:44:41,152
- How was I to live after you left?
- I sent you money.
671
00:44:41,299 --> 00:44:43,287
Along with your drugs.
672
00:44:45,909 --> 00:44:47,476
That's horrible.
673
00:44:48,039 --> 00:44:50,010
Dead men don't talk.
674
00:44:50,255 --> 00:44:51,356
Monster!
675
00:44:55,185 --> 00:44:56,776
You're a monster.
676
00:44:58,539 --> 00:45:00,106
I'm so tired.
677
00:45:01,441 --> 00:45:03,534
Dear God, I'm so tired...
678
00:45:05,330 --> 00:45:07,155
And it's cold in that train...
679
00:45:08,146 --> 00:45:09,720
in this hotel...
680
00:45:10,757 --> 00:45:13,719
You didn't even come for me
this morning at the station.
681
00:45:13,829 --> 00:45:15,922
You haven't even kissed me.
682
00:45:18,711 --> 00:45:20,278
Come on, tell me.
683
00:45:21,197 --> 00:45:23,290
You gave him my regards?
684
00:45:23,926 --> 00:45:24,674
Yes.
685
00:45:24,817 --> 00:45:26,912
You delivered my eulogy?
686
00:45:27,487 --> 00:45:28,894
What did he say?
687
00:45:29,029 --> 00:45:31,464
- Is that so? - What?
- He said, "Is that so?"
688
00:45:31,563 --> 00:45:32,872
Just like that?
689
00:45:32,958 --> 00:45:35,590
You're lying.
He didn't cry?
690
00:45:36,814 --> 00:45:39,640
I'm sure he still loves me.
What an idiot.
691
00:45:40,153 --> 00:45:42,503
I bet you if he saw me again...
692
00:45:44,928 --> 00:45:47,021
Look what you've become.
693
00:45:49,136 --> 00:45:51,254
Wicked, wicked girl.
694
00:45:54,413 --> 00:45:55,944
He's remarried?
695
00:45:56,151 --> 00:45:57,179
No.
696
00:45:58,943 --> 00:46:00,473
He has a son.
697
00:46:01,037 --> 00:46:02,346
No kidding.
698
00:46:02,554 --> 00:46:05,052
Well, not exactly a son,
but just like one.
699
00:46:05,161 --> 00:46:07,248
He's sure to have an heir.
700
00:46:07,358 --> 00:46:08,925
He has money then?
701
00:46:09,122 --> 00:46:11,270
- Looks like it to me?
- A lot of it?
702
00:46:11,379 --> 00:46:12,457
Enough.
703
00:46:12,689 --> 00:46:14,250
And he's aged?
704
00:46:14,721 --> 00:46:16,282
Less than you.
705
00:46:17,983 --> 00:46:19,673
How did he treat you?
706
00:46:19,829 --> 00:46:22,278
- Like his daughter.
- Brilliant.
707
00:46:23,686 --> 00:46:26,820
- When's the wedding?
- It's not that easy.
708
00:46:26,990 --> 00:46:29,923
I had to get the so-called son
out of the way first.
709
00:46:30,031 --> 00:46:31,483
I think it's set finally.
710
00:46:31,771 --> 00:46:36,304
You must marry him, you hear? There's
no other way. We've burned all our bridges.
711
00:46:36,498 --> 00:46:39,914
Whose fault is that? I was minding
your lovers barely out of grade school.
712
00:46:40,214 --> 00:46:43,162
- You mean stealing them.
- Which served your purposes.
713
00:46:43,272 --> 00:46:46,424
At least I have loved.
You don't know what love is.
714
00:46:46,583 --> 00:46:47,612
Love...
715
00:46:48,418 --> 00:46:49,947
It's filth.
716
00:46:50,499 --> 00:46:52,678
I've had it up to here with love.
717
00:46:52,898 --> 00:46:55,335
I want a full belly
and clean clothes.
718
00:46:55,622 --> 00:46:57,691
I want quiet and peace of mind.
719
00:46:57,801 --> 00:46:59,834
I want to forget
what kind of mother you were.
720
00:46:59,945 --> 00:47:00,991
What kind?
721
00:47:01,786 --> 00:47:05,790
- To hear you, I was some sort of pimp.
- Enough with the drama.
722
00:47:06,540 --> 00:47:08,069
Here's some money.
723
00:47:08,314 --> 00:47:11,005
- That's it? What's this?
- This is for when I'm Mrs. Chatelin.
724
00:47:11,115 --> 00:47:14,738
- And I control the till.
- You won't hear from me again.
725
00:47:15,106 --> 00:47:17,221
I'll disappear into the fog.
726
00:47:17,760 --> 00:47:20,886
You can just send me
my monthly money order.
727
00:47:20,996 --> 00:47:22,881
Until then, I have to
watch my step.
728
00:47:22,974 --> 00:47:24,516
Do you think it will work?
729
00:47:24,699 --> 00:47:27,256
He's got to pay.
It's his fault we're reduced to this.
730
00:47:27,366 --> 00:47:29,991
He's too full of scruples
to decide.
731
00:47:30,138 --> 00:47:33,001
- Pretend you're leaving him.
- I've tried that.
732
00:47:33,111 --> 00:47:35,927
- He simply stopped me.
- Then leave for real.
733
00:47:36,038 --> 00:47:38,744
They only start to run
when you leave them.
734
00:47:54,589 --> 00:47:56,144
"Don't hold this against me.
735
00:47:56,278 --> 00:47:59,155
"I don't have the strength
to continue to live near you.
736
00:47:59,265 --> 00:48:02,465
"You think of me as a child.
But I'm no longer a child.
737
00:48:03,323 --> 00:48:07,397
"...my feelings for you...
the love that I feel...
738
00:48:07,910 --> 00:48:11,154
"...but since nothing is possible
between us..."
739
00:48:49,443 --> 00:48:50,839
She's gone, eh?
740
00:48:51,071 --> 00:48:54,658
- Good. She didn't belong here.
- None of your business.
741
00:48:54,793 --> 00:48:58,000
It's done. Your gossipy lot has
finally won. Happy now?
742
00:48:58,111 --> 00:49:01,220
- Watch it, you little snot.
- Damnit.
743
00:49:05,382 --> 00:49:06,691
Who is it?
744
00:49:07,389 --> 00:49:08,699
It's you?
745
00:49:28,115 --> 00:49:31,164
I was on my way to see you.
You've been scarce lately.
746
00:49:31,274 --> 00:49:32,547
I have exams.
747
00:49:32,669 --> 00:49:35,644
You've had exams before,
and we still saw you.
748
00:49:35,861 --> 00:49:37,361
I hate to be a bother.
749
00:49:37,519 --> 00:49:39,919
Is that so? There wouldn't be
another reason by any chance?
750
00:49:40,017 --> 00:49:41,327
What reason?
751
00:49:42,095 --> 00:49:46,263
Catherine, for example. Maybe she
made you mad, stood you up on a date?
752
00:49:46,704 --> 00:49:50,169
What's it to you if I did see her again?
Are you jealous?
753
00:49:51,326 --> 00:49:52,893
You little idiot.
754
00:50:18,491 --> 00:50:21,564
- Will Miss Catherine be here tomorrow?
- No idea.
755
00:50:21,686 --> 00:50:25,090
I worked out something today,
but I won't be able to come tomorrow.
756
00:50:26,630 --> 00:50:29,519
Will we see her tomorrow?
My sister-in-law is visiting...
757
00:50:29,629 --> 00:50:33,474
- What do I care about your sister-in-law?
- I was just letting you know.
758
00:50:33,577 --> 00:50:36,770
- If Miss Catherine isn't back tomorrow...
- She won't be back.
759
00:50:37,002 --> 00:50:39,755
- Who asked you?
- So what? I won't miss her.
760
00:50:39,858 --> 00:50:41,425
Okay, enough.
761
00:50:43,262 --> 00:50:45,419
I said 100 times
not to leave pots there.
762
00:50:45,524 --> 00:50:47,777
I didn't do it, boss.
It was you.
763
00:50:47,886 --> 00:50:50,708
- So I don't know what I'm doing?
- I didn't do it.
764
00:50:50,818 --> 00:50:53,328
- And what if I fired you?
- If it calms you down.
765
00:50:53,471 --> 00:50:56,472
Then get the hell out.
I'm giving you your 8 days notice.
766
00:51:06,495 --> 00:51:09,335
What are you doing here?
What do you want?
767
00:51:10,008 --> 00:51:12,316
- Everything on the menu.
- What?
768
00:51:12,889 --> 00:51:14,982
It's a gift from a lady.
769
00:51:15,601 --> 00:51:18,581
She had lost a cute little bracelet.
And Gégène...
770
00:51:18,697 --> 00:51:22,701
(I'm Gégène.) He was just walking by.
He only had to bend down to pick it up.
771
00:51:22,933 --> 00:51:26,239
And the lady slipped Gégène
a beautiful new bank note.
772
00:51:26,913 --> 00:51:27,959
A 50.
773
00:51:28,675 --> 00:51:30,548
I don't turn down a 50.
774
00:51:31,056 --> 00:51:35,230
But the restaurant is closed now.
The fires are out. I can't serve you.
775
00:51:37,648 --> 00:51:39,533
- I'm out of luck.
- Afraid so.
776
00:51:39,680 --> 00:51:42,458
- A friend gave me your address.
- Ah?
777
00:51:42,593 --> 00:51:43,904
The president.
778
00:51:44,356 --> 00:51:46,180
We know each other.
779
00:51:46,299 --> 00:51:50,474
Maybe you could still slip me
a bottle of red and a Camembert?
780
00:51:51,359 --> 00:51:54,113
Germaine, please take care
of this gentleman.
781
00:51:54,125 --> 00:51:57,247
- Give him what he wants.
- Thanks, boss. - Bye.
782
00:51:57,566 --> 00:51:59,145
Good night, Mrs. Jules.
783
00:51:59,415 --> 00:52:00,982
Good night, Amédée.
784
00:52:01,431 --> 00:52:03,782
- Later, Gaston.
- 'Night, buddy.
785
00:52:07,169 --> 00:52:08,209
Amédée.
786
00:52:08,468 --> 00:52:11,479
- You don't say good night?
- Good night, boss.
787
00:52:11,583 --> 00:52:13,859
- See you tomorrow as usual?
- Yes, boss.
788
00:52:13,970 --> 00:52:17,077
- Words don't matter. Only work counts.
- Of course, boss.
789
00:52:17,188 --> 00:52:19,024
- See you tomorrow?
- See you tomorrow.
790
00:52:19,133 --> 00:52:21,484
- Will you be late?
- As always.
791
00:52:21,655 --> 00:52:23,748
- See you, then.
- See you.
792
00:52:45,196 --> 00:52:46,762
Oh, it's you.
793
00:52:47,362 --> 00:52:49,832
You know I'm always there
when you need me.
794
00:52:49,943 --> 00:52:52,723
That old owl Mrs. Jules
must have phoned you.
795
00:52:52,882 --> 00:52:55,489
She told me you weren't doing well.
So...
796
00:52:56,589 --> 00:52:59,465
My poor Dédé.
It's better that she left.
797
00:52:59,832 --> 00:53:03,101
- You think so?
- You're no longer 20, you poor man.
798
00:53:03,211 --> 00:53:05,638
Weren't you miserable enough
with the mother?
799
00:53:05,740 --> 00:53:08,619
You want to do this again?
Well, I don't want to see you miserable.
800
00:53:08,720 --> 00:53:13,137
- She doesn't like you seeing me either.
- Me? After I sacrificed so much for you?
801
00:53:13,243 --> 00:53:17,099
I'll tell you what the problem is. You're
jealous. Just like you were of Gabrielle.
802
00:53:17,209 --> 00:53:19,407
Jealous.
Because I see clearly.
803
00:53:19,517 --> 00:53:22,847
You think I'm blind? I got it
the first day. Remember what you said?
804
00:53:22,958 --> 00:53:25,606
"She chills me."
That's because you don't know her.
805
00:53:25,712 --> 00:53:28,634
I'll tell you one thing.
If I find her again...
806
00:53:28,769 --> 00:53:32,540
No one will stop me doing what I want.
Not even you. You get me?
807
00:53:33,896 --> 00:53:37,935
That said, I wish you a good evening.
I'm going to get some fresh air.
808
00:53:40,996 --> 00:53:42,042
André.
809
00:53:53,460 --> 00:53:55,555
What are you doing here?
810
00:54:03,223 --> 00:54:05,267
I'm completely drunk.
811
00:54:06,369 --> 00:54:09,245
Well, how about that.
Come on, let's go.
812
00:54:10,555 --> 00:54:13,163
Get up.
Help yourself, come on.
813
00:54:24,445 --> 00:54:25,977
I can't.
814
00:54:26,589 --> 00:54:28,682
Come here, get up.
815
00:55:09,953 --> 00:55:11,520
Come on, get up.
816
00:55:17,641 --> 00:55:19,205
Were you sad?
817
00:55:20,686 --> 00:55:22,253
I did too.
818
00:55:22,534 --> 00:55:24,616
I drank to forget.
819
00:55:24,762 --> 00:55:26,587
Get up, Catherine.
820
00:55:35,618 --> 00:55:37,093
I can't.
Help me.
821
00:55:37,301 --> 00:55:39,137
Stand up.
822
00:55:39,639 --> 00:55:40,753
Hold yourself, come on.
823
00:55:41,156 --> 00:55:43,250
I'm all alone.
I need help.
824
00:55:46,531 --> 00:55:47,828
André...
825
00:56:03,241 --> 00:56:04,649
My darling...
826
00:56:04,832 --> 00:56:06,399
Be still. Come on.
827
00:56:06,544 --> 00:56:09,152
No, don't go.
Don't leave me alone.
828
00:56:09,659 --> 00:56:10,663
Come on.
829
00:57:27,206 --> 00:57:30,982
Get dressed and go away.
He can't find you here when he gets back.
830
00:57:31,117 --> 00:57:33,748
I can't forgive you for the way
my son spoke to me yesterday.
831
00:57:33,980 --> 00:57:36,072
André asked me to stay.
832
00:57:36,523 --> 00:57:38,090
I don't care.
833
00:57:38,470 --> 00:57:40,796
I'll leave if you're sure
it will make him happy.
834
00:57:40,821 --> 00:57:43,924
I'm sure of one thing.
You won't make him happy.
835
00:57:53,995 --> 00:57:55,439
Back at it again?
836
00:57:55,561 --> 00:57:57,275
Your mother's right, André.
837
00:57:57,383 --> 00:58:00,584
Good God, you treat me like a kid.
I will do what I want.
838
00:58:00,689 --> 00:58:04,336
- I'm fed up with your useless advice.
- Have you no shame?
839
00:58:04,983 --> 00:58:08,864
She needs no lessons and takes no orders.
She's worth more than all of you.
840
00:58:08,968 --> 00:58:12,234
- Then marry her if she's so remarkable.
- What would stop me?
841
00:58:12,381 --> 00:58:15,428
That's just great.
Marry your wife's daughter.
842
00:58:15,552 --> 00:58:20,249
- I will if she'll have me, the hell with
appearances. - You're completely insane.
843
00:58:22,037 --> 00:58:25,697
It's true. I'm really fed up with
people getting into my business.
844
00:58:27,901 --> 00:58:29,982
She's your mother, André.
845
00:58:32,259 --> 00:58:34,763
Tell me.
Would you agree to be my wife?
846
00:58:39,899 --> 00:58:41,466
What a question.
847
00:58:42,838 --> 00:58:44,808
But... there's one condition.
848
00:58:45,556 --> 00:58:46,522
Which one?
849
00:58:46,547 --> 00:58:48,482
Be nice to your mother.
850
00:58:54,125 --> 00:58:55,705
Go ahead. Go on.
851
00:59:05,620 --> 00:59:07,347
Come on, mom. Let's make up.
852
00:59:07,457 --> 00:59:10,126
You've made your choice.
You no longer need me.
853
00:59:10,236 --> 00:59:12,023
Listen, it's no big...
854
00:59:13,688 --> 00:59:15,255
I pity you.
855
00:59:18,612 --> 00:59:21,746
CLOSED for a MARRIAGE
856
00:59:23,240 --> 00:59:25,260
Pike dumplings, Chatelin style.
857
00:59:26,977 --> 00:59:29,070
You're going to love it.
858
00:59:38,236 --> 00:59:40,341
Gewürtzraminer 1928.
859
00:59:40,452 --> 00:59:42,055
A great year.
860
00:59:53,181 --> 00:59:55,898
A marriage without friends
doesn't seem too sad to you?
861
00:59:56,021 --> 01:00:00,459
It was fine. But if it was like that every
night, I wouldn't be able to give you this.
862
01:00:03,272 --> 01:00:04,275
Oh, André.
863
01:00:04,386 --> 01:00:07,508
My celebration is to
be alone with you tonight.
864
01:00:11,921 --> 01:00:14,455
But what will they say
about not being invited?
865
01:00:14,540 --> 01:00:16,132
Well, they'll say...
866
01:00:16,731 --> 01:00:20,183
Good morning, Mrs. Chatelin.
Congratulations, Mrs. Chatelin.
867
01:00:20,342 --> 01:00:23,237
- And your mother?
- Oh, I'll work things out with mom.
868
01:00:23,323 --> 01:00:25,391
I hope so with all my heart.
869
01:00:25,747 --> 01:00:27,313
You're sweet.
870
01:00:27,710 --> 01:00:32,143
I forgot to tell you. I invited Gérard
to stop by and have a coffee with us.
871
01:00:33,513 --> 01:00:34,799
I'm glad you did.
872
01:00:34,944 --> 01:00:39,375
I've thought of him as my son for too long
to fall out with him for no good reason.
873
01:00:40,637 --> 01:00:42,203
You're forgiving.
874
01:00:42,602 --> 01:00:45,014
So, how do you like my dumplings?
875
01:00:46,092 --> 01:00:47,144
Not bad.
876
01:00:48,172 --> 01:00:51,487
Not bad? The lady doesn't
know what she's talking about.
877
01:00:51,659 --> 01:00:54,315
No other chef in the world
could pull that off.
878
01:00:54,419 --> 01:00:55,393
Have some.
879
01:00:55,652 --> 01:00:58,138
No, Madam. Tonight I'm the maître d'.
880
01:00:58,538 --> 01:01:01,158
Chef, assistant,
sommelier to serve Madam.
881
01:01:01,269 --> 01:01:03,747
And that is why I recommend
that Madam continue with
882
01:01:03,856 --> 01:01:07,762
the coq au vin, sautéed in olive oil
and a mirepoix deglazed with blood,
883
01:01:07,992 --> 01:01:12,167
garnished with caramelized pearl onions,
bacon and button mushrooms,
884
01:01:12,647 --> 01:01:16,607
served with country potatoes stuffed
with chestnuts, parsley and foie gras.
885
01:01:16,718 --> 01:01:18,285
Sounds perfect.
886
01:01:18,979 --> 01:01:21,219
And it's all paired with
887
01:01:21,367 --> 01:01:23,460
a... a light burgundy.
888
01:01:24,843 --> 01:01:26,936
Please send in the sommelier.
889
01:01:27,365 --> 01:01:29,458
Sommelier, you're wanted.
890
01:01:29,979 --> 01:01:33,126
Here we go.
One coq au vin special.
891
01:01:35,639 --> 01:01:36,949
Here you are.
892
01:01:51,665 --> 01:01:54,763
Allow me to introduce Mrs. Chatelin.
Gérard Delacroix.
893
01:01:54,935 --> 01:01:57,027
Go ahead, give her a kiss.
894
01:01:58,129 --> 01:01:59,342
It's nice of you to come.
895
01:01:59,452 --> 01:02:02,335
- I thought that...
- Cut it out. Have you eaten? - No.
896
01:02:02,433 --> 01:02:05,319
Well, take off your coat
and sit down.
897
01:02:05,430 --> 01:02:08,074
I'm cooking up some good stuff.
898
01:02:08,722 --> 01:02:11,600
Here. While you're waiting,
have a sip of this.
899
01:02:14,659 --> 01:02:15,712
Let's drink.
900
01:02:18,110 --> 01:02:19,684
To friendship.
901
01:02:20,798 --> 01:02:22,096
To love.
902
01:02:24,581 --> 01:02:27,004
Ok, I have to leave you.
I'm working tonight.
903
01:02:27,194 --> 01:02:30,327
Here we go.
Another coq au vin special.
904
01:02:38,392 --> 01:02:39,971
You must despise me.
905
01:02:40,252 --> 01:02:42,713
- I was forced to marry him.
- Forced?
906
01:02:42,848 --> 01:02:44,930
Yes, I'll explain later.
907
01:02:49,824 --> 01:02:51,074
I don't believe you.
908
01:02:52,873 --> 01:02:55,248
I've never loved
anyone but you, Gérard.
909
01:02:56,933 --> 01:02:59,283
I didn't come here to be mocked.
910
01:03:00,410 --> 01:03:02,491
Give my excuses to Chatelin.
911
01:03:04,327 --> 01:03:05,894
Congratulations.
912
01:03:06,954 --> 01:03:07,993
Gérard.
913
01:03:12,194 --> 01:03:13,551
What's going on?
914
01:03:13,576 --> 01:03:15,670
What a horrid little man.
915
01:03:16,377 --> 01:03:18,213
He came to insult me.
916
01:03:19,670 --> 01:03:21,237
To insult you?
917
01:03:31,886 --> 01:03:35,632
- What did you tell her? - Me?
- Yes, what did you say, you bastard?
918
01:03:35,743 --> 01:03:38,931
- Every time I turn my back, you're at it
again. - That's not true. - Shut up.
919
01:03:39,036 --> 01:03:42,163
Get out of here.
I don't want to see you again.
920
01:03:53,980 --> 01:03:56,477
He'll never set foot here again,
I promise you.
921
01:03:56,588 --> 01:03:58,815
It's my fault
you're losing your best friend.
922
01:03:58,923 --> 01:04:02,583
With a bastard like that,
it was bound to happen sooner or later.
923
01:04:03,881 --> 01:04:07,272
Well, sit down and eat.
Your dumplings are getting cold.
924
01:04:17,326 --> 01:04:18,869
What are you looking at?
925
01:04:19,992 --> 01:04:21,167
It's funny.
926
01:04:21,339 --> 01:04:24,032
Here we are, husband and wife.
And we barely know each other.
927
01:04:24,276 --> 01:04:26,236
It's because you don't say much.
928
01:04:26,346 --> 01:04:27,746
You neither.
929
01:04:28,224 --> 01:04:30,318
I'm easy to get to know.
930
01:04:31,038 --> 01:04:34,501
My little routine. The customers.
That's really about it.
931
01:04:34,832 --> 01:04:38,052
Until not very long ago,
I was just a little girl.
932
01:04:38,212 --> 01:04:39,937
A lovely little girl.
933
01:04:59,552 --> 01:05:02,159
To start, we have
shrimp in wine sauce,
934
01:05:02,319 --> 01:05:06,664
the house special meat pie and the chef's
delicious terrine. Plus roasted ortolans.
935
01:05:07,453 --> 01:05:09,412
Are the radishes crunchy?
936
01:05:09,703 --> 01:05:10,523
Yes.
937
01:05:10,744 --> 01:05:12,618
- A radish.
- A radish.
938
01:05:15,479 --> 01:05:19,433
Then what? The daily special,
the Duke's ballotine, the coq au vin?
939
01:05:19,562 --> 01:05:20,652
Some kidney?
940
01:05:20,761 --> 01:05:22,855
Egg. Boiled. One.
941
01:05:23,587 --> 01:05:24,542
Rare?
942
01:05:25,803 --> 01:05:27,872
Softish. 3 and 3/4 minutes.
943
01:05:30,280 --> 01:05:32,055
For the wine, a Jeanson '47?
944
01:05:32,250 --> 01:05:33,267
Vittel water.
945
01:05:33,517 --> 01:05:35,010
Plain or reserve?
946
01:05:35,451 --> 01:05:36,554
Reserve.
947
01:05:36,614 --> 01:05:38,408
Really splurging, eh?
948
01:05:38,591 --> 01:05:41,199
Yes, life is short.
Best to enjoy it.
949
01:05:48,478 --> 01:05:52,132
Here we go. A radish starter
followed by a soft-boiled egg.
950
01:05:53,328 --> 01:05:55,765
- Did you get a complaint?
- No.
951
01:05:55,875 --> 01:05:57,184
Let's see.
952
01:06:00,465 --> 01:06:03,977
- Bonnacorsi. You know this guy?
- I've never seen him before.
953
01:06:04,087 --> 01:06:05,972
- Why send you this?
- No idea.
954
01:06:06,082 --> 01:06:07,649
- Chef.
- Sir?
955
01:06:08,335 --> 01:06:10,795
A dab of butter,
to liven up my radish.
956
01:06:10,905 --> 01:06:12,480
It's included.
957
01:06:18,845 --> 01:06:21,453
Would you like anything, Mr. Bonnacorsi?
958
01:06:21,868 --> 01:06:24,218
Mario Bonnacorsi. Fruit juices.
959
01:06:24,352 --> 01:06:25,919
Pleased to meet you.
960
01:06:26,165 --> 01:06:28,834
- Is the cashier girl from Marseille?
- Yes.
961
01:06:28,943 --> 01:06:31,311
I knew her there.
So I took the liberty.
962
01:06:31,422 --> 01:06:33,191
- Mr. Chatelin.
- Madam?
963
01:06:33,224 --> 01:06:34,779
Are those kidneys coming?
964
01:06:34,784 --> 01:06:37,538
- Right away.
- Go take care of the lady.
965
01:06:40,910 --> 01:06:42,220
Pick-up.
966
01:06:47,655 --> 01:06:49,113
Order up.
967
01:07:15,169 --> 01:07:17,703
Excuse me, sir.
I'd like to ask you a question.
968
01:07:17,811 --> 01:07:19,819
I didn't mean to
get the girl in trouble.
969
01:07:19,928 --> 01:07:22,083
Are you sure
you're not mistaken?
970
01:07:22,193 --> 01:07:25,732
That's not impossible. But when
you've known her mother like I have...
971
01:07:25,829 --> 01:07:29,478
- You knew her mother?
- Gabrielle? You bet I knew her.
972
01:07:30,579 --> 01:07:33,319
It was a very lively house.
Nonstop fun.
973
01:07:33,441 --> 01:07:35,596
And impeccably honest.
974
01:07:35,963 --> 01:07:37,065
Thank you.
975
01:07:37,346 --> 01:07:39,831
Now, this is just between us men.
976
01:07:40,309 --> 01:07:42,634
You should hold on
to a cashier like her.
977
01:07:42,742 --> 01:07:44,138
She's a great kid.
978
01:07:44,272 --> 01:07:45,644
Oh, don't worry.
979
01:07:45,776 --> 01:07:48,714
The regiment of Sambre and Meuse...
980
01:07:50,317 --> 01:07:51,394
Goodbye.
981
01:08:12,411 --> 01:08:14,505
Well? Am I moving today?
982
01:08:14,906 --> 01:08:18,053
Don't tell me he's given you no money
in the 3 weeks you've been married.
983
01:08:18,163 --> 01:08:20,403
I've had enough
of this luxury hotel.
984
01:08:20,512 --> 01:08:23,904
- Good news. You can start packing.
- Not a minute too soon.
985
01:08:24,051 --> 01:08:25,361
Smells good.
986
01:08:25,593 --> 01:08:27,612
Remember Bonnacorsi? Mario.
987
01:08:27,728 --> 01:08:31,327
Mr. Fruit Juice? Who was always singing
"The Regiment of Sambre and Meuse?"
988
01:08:31,432 --> 01:08:34,406
The regiment of Sambre and Meuse...
989
01:08:34,857 --> 01:08:38,285
Go on, laugh. He came to the
restaurant at lunch. He recognized me.
990
01:08:38,388 --> 01:08:41,155
- He spoke to André.
- He'd never say anything bad about you.
991
01:08:41,259 --> 01:08:44,908
- Mario had a thing for you.
- Are you listening to yourself?
992
01:08:45,993 --> 01:08:49,495
André grilled me for an hour
about our life in Marseille.
993
01:08:49,886 --> 01:08:53,008
I held firm, but I could see in his eyes
that he didn't believe me.
994
01:08:53,117 --> 01:08:57,292
He'll investigate, and once he has proof
that we tricked him, it's divorce.
995
01:08:57,793 --> 01:09:01,973
Our great con will have been for nothing.
The hunt for money will begin again.
996
01:09:02,083 --> 01:09:03,136
Yes...
997
01:09:03,457 --> 01:09:07,754
You get a kick out of watching Mario
sing "Regiment" in a tutu. But I don't.
998
01:09:07,931 --> 01:09:10,097
But those were the good times.
999
01:09:10,309 --> 01:09:12,568
Shivering in cold rooms,
1000
01:09:12,673 --> 01:09:15,965
teeth chattering 8 days out of 10.
You call that good times?
1001
01:09:16,180 --> 01:09:18,588
No. Now I know
what good times are.
1002
01:09:18,699 --> 01:09:21,936
I've been living it for a month.
I will not give it up.
1003
01:09:22,047 --> 01:09:23,051
So?
1004
01:09:23,357 --> 01:09:25,964
So...
There's no other solution.
1005
01:09:26,758 --> 01:09:29,376
Better a widow than a divorcee,
get it?
1006
01:09:29,536 --> 01:09:30,589
Widow?
1007
01:09:31,127 --> 01:09:32,437
Yes. Widow.
1008
01:09:42,728 --> 01:09:44,797
Already playing
the unfaithful wife?
1009
01:09:44,907 --> 01:09:46,480
With you, why not?
1010
01:09:47,751 --> 01:09:50,628
Don't count on me
for that particular game.
1011
01:09:56,478 --> 01:09:59,182
- I'm so unhappy, Gérard.
- Well, well...
1012
01:09:59,330 --> 01:10:02,146
At what stage are you?
Insults? Blows?
1013
01:10:02,512 --> 01:10:05,646
- I'm ashamed I married him.
- No one forced you.
1014
01:10:06,342 --> 01:10:10,504
If you think it's easy to fend for
yourself when you're alone and penniless.
1015
01:10:10,614 --> 01:10:14,421
No dime novel excuses. You made
your choice between Chatelin and me.
1016
01:10:15,056 --> 01:10:17,969
- But I was not free to choose.
- Too bad.
1017
01:10:18,728 --> 01:10:20,320
Now it's too late.
1018
01:10:23,478 --> 01:10:25,302
I was wrong to come.
1019
01:10:31,411 --> 01:10:34,019
Come on, Catherine.
What's going on?
1020
01:10:37,518 --> 01:10:39,416
Are these real tears?
1021
01:10:40,394 --> 01:10:42,746
I was wrong to confide in you.
1022
01:10:43,088 --> 01:10:45,377
I thought you were my friend.
1023
01:10:46,684 --> 01:10:47,749
Friend?
1024
01:10:49,292 --> 01:10:50,859
Then help me.
1025
01:10:51,495 --> 01:10:53,013
What can I do?
1026
01:10:53,348 --> 01:10:56,518
He's awful to me.
I can't bear him any longer.
1027
01:10:56,959 --> 01:10:59,628
His behavior,
his jealousy, his violence.
1028
01:11:00,143 --> 01:11:02,750
You don't know
the kind of man he is.
1029
01:11:03,346 --> 01:11:05,416
Yet I thought I knew him.
1030
01:11:07,386 --> 01:11:09,211
Goodbye then, Gérard.
1031
01:11:09,345 --> 01:11:11,695
Since you don't believe me.
1032
01:11:14,018 --> 01:11:15,072
Catherine.
1033
01:11:16,296 --> 01:11:17,911
Chatelin was my friend.
1034
01:11:18,120 --> 01:11:22,269
He was very good to me. Whatever he may
have done since, I cannot betray him.
1035
01:11:22,379 --> 01:11:23,873
Please try to understand.
1036
01:11:38,878 --> 01:11:39,735
Well...
1037
01:11:39,895 --> 01:11:41,462
He's on edge.
1038
01:12:01,728 --> 01:12:04,293
If you don't want your wife
nagging you,
1039
01:12:04,397 --> 01:12:06,686
don't get married,
don't get married.
1040
01:12:06,800 --> 01:12:09,053
Turn around.
Show some respect.
1041
01:12:12,661 --> 01:12:14,766
- You were at the bank?
- No.
1042
01:12:15,831 --> 01:12:17,398
I was at Gérard's.
1043
01:12:19,220 --> 01:12:21,833
I haven't always been
honest with you.
1044
01:12:22,592 --> 01:12:26,215
I lied when you asked me yesterday
about the customer from Marseille.
1045
01:12:26,325 --> 01:12:27,897
I knew him.
1046
01:12:28,228 --> 01:12:31,350
I was embarrassed to admit
that mom used to live with him.
1047
01:12:31,459 --> 01:12:34,854
- Oh, your mother, you know...
- He wasn't a bad man.
1048
01:12:35,143 --> 01:12:37,236
He made the house fun.
1049
01:12:37,394 --> 01:12:39,854
And I was just a child at the time.
1050
01:12:40,024 --> 01:12:42,595
Yes, but that doesn't tell me
why you were at Gérard's.
1051
01:12:42,704 --> 01:12:45,165
I was hoping to
patch things up between you.
1052
01:12:45,269 --> 01:12:47,877
I can see how much
your quarrel hurts you.
1053
01:12:48,853 --> 01:12:50,420
Did you succeed?
1054
01:12:50,898 --> 01:12:51,951
No.
1055
01:12:53,163 --> 01:12:56,284
- He said some terrible things to me.
- What?
1056
01:12:56,916 --> 01:12:58,510
Come on, tell me.
1057
01:12:59,049 --> 01:13:01,306
According to him,
you forced me to marry you.
1058
01:13:01,417 --> 01:13:05,597
He can't accept that a girl of my age
could love a man of your age.
1059
01:13:06,479 --> 01:13:08,687
- That's all?
- He finds it vile.
1060
01:13:08,797 --> 01:13:11,300
- Oh?
- I didn't want to tell you.
1061
01:13:11,411 --> 01:13:14,539
He hasn't stopped harassing me
since I've known you.
1062
01:13:15,919 --> 01:13:18,888
- Why didn't you tell me?
- I didn't want to bother you.
1063
01:13:18,998 --> 01:13:21,753
I thought he'd stop
after we were married.
1064
01:13:28,268 --> 01:13:29,321
Hello.
1065
01:13:30,044 --> 01:13:33,881
Don't worry, we'll take care of it.
I promise he'll leave you alone.
1066
01:13:33,991 --> 01:13:35,045
Yes.
1067
01:13:36,292 --> 01:13:37,368
Mr. Émile Marceau?
1068
01:13:37,894 --> 01:13:39,670
Good morning, counselor.
1069
01:13:40,282 --> 01:13:42,889
10 covers for tonight?
Very well.
1070
01:13:43,171 --> 01:13:45,264
What are you in the mood for?
1071
01:13:45,959 --> 01:13:48,053
Duckling in mushroom sauce?
1072
01:13:49,865 --> 01:13:50,917
Perfect.
1073
01:13:51,223 --> 01:13:52,570
See you tonight.
1074
01:13:52,790 --> 01:13:54,297
Goodbye, counselor.
1075
01:13:56,258 --> 01:13:57,310
Amédée.
1076
01:13:57,923 --> 01:14:01,576
Start preparing a cold marinade,
and some truffled foie gras.
1077
01:14:02,499 --> 01:14:06,674
Don't worry. He'll get his in the morning.
Then I swear he'll leave you alone.
1078
01:14:28,097 --> 01:14:30,864
From now on, be kind enough
to stay away from Catherine.
1079
01:14:30,962 --> 01:14:32,229
Bothered by witnesses?
1080
01:14:32,333 --> 01:14:35,595
No, what bothers me is
the hypocrisy of bastards like you.
1081
01:14:35,705 --> 01:14:38,257
Don't look so above-it-all.
I'll smash your face in.
1082
01:14:38,370 --> 01:14:41,975
- You're not afraid to look ridiculous?
- I'll show you ridiculous.
1083
01:14:49,706 --> 01:14:51,273
You want some more?
1084
01:14:51,934 --> 01:14:55,068
Mr. Chatelin, what are you doing?
Come on, stop it.
1085
01:14:58,640 --> 01:15:00,219
Come on, calm down.
1086
01:15:03,695 --> 01:15:06,950
- What's the matter, Chatelin?
- Nothing, nothing.
1087
01:15:07,293 --> 01:15:09,669
Help me! Help me!
1088
01:15:09,987 --> 01:15:11,737
I'm dying.
1089
01:15:12,019 --> 01:15:13,818
Will you stop screaming?
1090
01:15:13,926 --> 01:15:15,585
You have to get a doctor.
1091
01:15:15,682 --> 01:15:17,641
And my daughter.
I want to see my daughter.
1092
01:15:17,751 --> 01:15:19,319
Where's your daughter?
1093
01:15:25,575 --> 01:15:26,874
Mrs. Chatelin.
1094
01:15:27,192 --> 01:15:28,906
Is this your daughter?
1095
01:15:29,383 --> 01:15:31,477
She's completely out of it.
1096
01:15:34,120 --> 01:15:35,760
Here's your prairie juice.
1097
01:15:35,870 --> 01:15:38,858
Laugh it up, but
the inventor of milk is a great man.
1098
01:15:39,090 --> 01:15:42,218
- What inventor?
- The prime minister, of course.
1099
01:15:42,454 --> 01:15:44,541
You sure are a funny guy.
1100
01:15:47,552 --> 01:15:49,131
Yes, this is the place.
1101
01:15:50,199 --> 01:15:52,855
What do you want
with Mrs. Chatelin?
1102
01:15:53,774 --> 01:15:54,827
Where?
1103
01:15:56,088 --> 01:15:58,378
Hotel du Charolais?
1104
01:15:58,952 --> 01:16:00,263
What for?
1105
01:16:02,055 --> 01:16:03,633
You can count on me.
1106
01:16:05,731 --> 01:16:07,040
What a mess.
1107
01:16:39,855 --> 01:16:42,744
- I'm here on behalf of Mrs. Chatelin.
- Room 10.
1108
01:16:42,866 --> 01:16:46,281
And tell her I can't keep her here.
This is a respectable hotel.
1109
01:17:12,942 --> 01:17:13,994
Madam.
1110
01:17:36,876 --> 01:17:37,929
Madam.
1111
01:17:47,747 --> 01:17:49,314
Gabrielle.
1112
01:17:55,055 --> 01:17:56,622
Listen to me.
1113
01:17:57,575 --> 01:18:00,219
Gabrielle, answer me for God's sake.
1114
01:18:57,985 --> 01:19:00,213
By the way, the gentleman came.
1115
01:19:00,347 --> 01:19:01,914
What gentleman?
1116
01:19:12,091 --> 01:19:14,282
Who came here?
Was it Mario?
1117
01:19:14,575 --> 01:19:17,024
Was Bonnacorsi the one who came?
1118
01:19:28,063 --> 01:19:29,373
Answer me.
1119
01:19:30,437 --> 01:19:33,498
Was it the doctor?
Was it the guy who brings you drugs?
1120
01:19:33,608 --> 01:19:34,968
Where are they?
1121
01:19:35,971 --> 01:19:36,938
No.
1122
01:19:37,061 --> 01:19:39,477
No, he didn't come.
They're not here.
1123
01:19:39,588 --> 01:19:41,081
He didn't come.
1124
01:19:41,586 --> 01:19:43,274
Come on, try to remember.
1125
01:19:43,384 --> 01:19:45,471
Why are you pushing me around?
1126
01:19:46,230 --> 01:19:48,838
I didn't do anything wrong.
1127
01:19:49,900 --> 01:19:51,969
What if it was him?
1128
01:19:52,239 --> 01:19:53,951
Why are you so worried?
1129
01:19:54,623 --> 01:19:57,205
He's become a big shot,
don't you get it?
1130
01:19:57,419 --> 01:19:59,159
He's capable of anything.
1131
01:19:59,267 --> 01:20:00,346
Of what?
1132
01:20:00,627 --> 01:20:01,680
Of killing?
1133
01:20:02,487 --> 01:20:03,712
What an idea.
1134
01:20:04,358 --> 01:20:06,806
In any case,
he didn't strangle me.
1135
01:20:07,320 --> 01:20:09,414
He has these tiny hands.
1136
01:20:10,379 --> 01:20:12,852
Even if he kills me,
I'd still be rid of him.
1137
01:20:12,962 --> 01:20:14,394
Are you crazy?
1138
01:20:14,652 --> 01:20:16,291
The hardest part is done.
1139
01:20:16,411 --> 01:20:18,848
Now that you're a lady
you want to give up?
1140
01:20:18,958 --> 01:20:21,081
He's the dead weight, not you.
1141
01:20:21,718 --> 01:20:24,605
If only he could have
a little accident.
1142
01:20:25,486 --> 01:20:27,249
Can you picture yourself?
1143
01:20:28,314 --> 01:20:31,967
As a widow. With a black veil.
You wouldn't look bad.
1144
01:20:33,374 --> 01:20:35,701
An accident?
You could wait forever...
1145
01:20:35,808 --> 01:20:39,596
Yes, but something that's well planned.
No... no improvisation.
1146
01:20:40,041 --> 01:20:41,570
What kind of accident?
1147
01:20:42,716 --> 01:20:44,283
Wait a minute.
1148
01:20:44,675 --> 01:20:46,646
Just the other day...
1149
01:20:46,805 --> 01:20:48,630
Yes... I had an idea.
1150
01:20:50,771 --> 01:20:53,379
It's something I read.
Wait...
1151
01:20:54,701 --> 01:20:56,795
It was in the newspaper.
1152
01:20:56,954 --> 01:20:58,839
That's it.
The newspaper.
1153
01:20:59,218 --> 01:21:01,826
First I have find out
if it was him.
1154
01:21:12,379 --> 01:21:16,577
What do you mean I shouldn't have called?
Maybe I should have called an ambulance?
1155
01:21:23,611 --> 01:21:26,323
- It was him.
- Here it is. I knew it.
1156
01:21:26,928 --> 01:21:29,706
"Confused by darkness,
a Parisian merchant
1157
01:21:30,196 --> 01:21:33,036
"drove his car into the Seine
and drowned.
1158
01:21:34,712 --> 01:21:37,839
"Police... police believes it
to be an accident."
1159
01:21:37,949 --> 01:21:38,961
But it's not.
1160
01:21:39,549 --> 01:21:41,460
- How do you know?
- I made it up.
1161
01:21:41,569 --> 01:21:44,170
But it's the truth.
I worked it out.
1162
01:21:44,281 --> 01:21:46,858
The car didn't fall in by itself.
It was pushed.
1163
01:21:46,967 --> 01:21:49,042
And the guy at the wheel...
1164
01:21:49,519 --> 01:21:51,478
Asleep.
You get it?
1165
01:21:52,323 --> 01:21:56,056
All drugged up. And no trace of
those who pushed him in. Get it?
1166
01:21:56,164 --> 01:21:57,522
An accident.
1167
01:21:59,080 --> 01:22:00,134
Wait.
1168
01:22:00,867 --> 01:22:03,855
Tomorrow he's taking me
to Lagny to visit his mother.
1169
01:22:03,995 --> 01:22:07,129
There's a towpath on the way.
It's deserted.
1170
01:22:07,901 --> 01:22:11,101
Oh, I can't do this alone.
And drugged. With what?
1171
01:22:11,211 --> 01:22:14,713
- Chloroform?
- No. I saw plenty when I was in hospital.
1172
01:22:14,823 --> 01:22:17,430
Chloroform is useless.
First, it stinks.
1173
01:22:17,540 --> 01:22:19,658
Then it takes 5 minutes
to put the guy under.
1174
01:22:19,781 --> 01:22:22,718
And you have to ask his permission.
No, no.
1175
01:22:22,999 --> 01:22:25,944
There's another way.
Something with...
1176
01:22:26,529 --> 01:22:29,674
with ether.
What is it called again?
1177
01:22:30,334 --> 01:22:32,159
Something bromide. No.
1178
01:22:32,929 --> 01:22:35,867
Well, just wait for Isa.
He's coming soon.
1179
01:22:36,511 --> 01:22:40,360
He's bringing my ampoules.
He'll know. Plus he can get anything.
1180
01:22:42,732 --> 01:22:44,078
You're hurt.
1181
01:22:44,213 --> 01:22:46,331
He did that
this morning in Les Halles.
1182
01:22:46,490 --> 01:22:49,113
You see?
He's being a brute even to you.
1183
01:22:49,296 --> 01:22:50,863
He rang my bell.
1184
01:22:52,015 --> 01:22:53,545
He scares me.
1185
01:22:53,826 --> 01:22:55,650
I'm afraid to go home.
1186
01:22:57,425 --> 01:23:00,033
I had a strange dream
the other night.
1187
01:23:00,458 --> 01:23:03,066
We were in the country,
holding hands.
1188
01:23:03,446 --> 01:23:05,527
We were watching him sleep.
1189
01:23:05,698 --> 01:23:09,346
He was lying down,
eyes closed, arms behind his head.
1190
01:23:10,090 --> 01:23:13,531
There was a large black fly
walking around on his face.
1191
01:23:13,715 --> 01:23:16,322
I called his name.
He didn't answer.
1192
01:23:17,717 --> 01:23:19,284
He was dead.
1193
01:23:20,212 --> 01:23:24,594
So the two of us started to laugh,
like two kids who just pulled a prank.
1194
01:23:28,374 --> 01:23:30,982
When I woke up and
felt him next to me...
1195
01:23:31,350 --> 01:23:34,288
he was lying on his side,
snoring... I...
1196
01:23:35,072 --> 01:23:36,896
I wanted to kill him.
1197
01:23:37,431 --> 01:23:40,308
- Why put off until tomorrow...
- Don't make jokes, Gérard.
1198
01:23:40,419 --> 01:23:42,953
There are days I wish
he'd have an accident.
1199
01:23:43,501 --> 01:23:45,239
If I could go home
1200
01:23:45,752 --> 01:23:47,650
and be told he's dead
1201
01:23:48,055 --> 01:23:49,708
it would be wonderful.
1202
01:23:51,125 --> 01:23:52,697
Free at last.
1203
01:23:53,395 --> 01:23:54,448
Free?
1204
01:24:11,808 --> 01:24:15,370
- You can't go back there. - You know
I have to go home. - That's impossible.
1205
01:24:15,480 --> 01:24:16,729
You're staying here.
1206
01:24:16,850 --> 01:24:19,941
I'll talk to him man to man.
I'll tell him the truth.
1207
01:24:20,051 --> 01:24:21,925
That too is impossible.
1208
01:24:22,036 --> 01:24:25,046
- He'll have to agree to a divorce.
- He'll never accept.
1209
01:24:25,156 --> 01:24:28,817
I can't stand to watch you suffer,
or the thought that you're his.
1210
01:24:29,116 --> 01:24:31,540
As long as he's alive,
he'll keep after me.
1211
01:24:31,651 --> 01:24:33,559
If I leave him, he'll kill me.
1212
01:24:33,657 --> 01:24:34,704
Well?
1213
01:24:35,378 --> 01:24:37,983
Well, I'm afraid.
I'm really afraid.
1214
01:24:40,346 --> 01:24:42,133
You're not alone.
I can protect you.
1215
01:24:42,659 --> 01:24:46,307
There is nothing we can do,
except to act like before.
1216
01:24:48,110 --> 01:24:49,212
Unless...
1217
01:24:50,105 --> 01:24:51,672
What are you thinking?
1218
01:24:52,003 --> 01:24:53,692
Sometimes, I dream...
1219
01:24:54,962 --> 01:24:57,057
If only I could count on you.
1220
01:24:58,133 --> 01:24:59,150
You love me?
1221
01:24:59,370 --> 01:25:02,504
- You know I do.
- Then it has to be him or me.
1222
01:25:03,848 --> 01:25:04,901
What do you mean?
1223
01:25:05,134 --> 01:25:08,905
There's no way out.
We must take action, right down the line.
1224
01:25:09,490 --> 01:25:11,865
If you refuse to help,
I'll do it by myself.
1225
01:25:11,963 --> 01:25:13,615
Because I love you
1226
01:25:13,786 --> 01:25:15,622
and I don't want to share.
1227
01:25:15,843 --> 01:25:17,324
What would you have me do?
1228
01:25:18,485 --> 01:25:20,884
If I called to you,
would you come?
1229
01:25:23,100 --> 01:25:24,324
If I call you
1230
01:25:24,470 --> 01:25:26,185
tomorrow, for example?
1231
01:25:26,430 --> 01:25:27,739
Tomorrow?
1232
01:25:31,751 --> 01:25:35,957
So we said the woodcock terrine,
the creamed cucumber, the shrimp gratin
1233
01:25:36,066 --> 01:25:38,851
the flambéed kidneys,
the poultry chaud-froid
1234
01:25:38,999 --> 01:25:42,672
a half bottle of burgundy and
some blood pudding to start.
1235
01:25:42,793 --> 01:25:44,886
- Doing better, I see.
- Oh yes.
1236
01:25:44,982 --> 01:25:49,163
- Get Lagny on the phone. - Right now?
- Yes, I need to talk to mother.
1237
01:25:51,174 --> 01:25:54,289
Now, now. Oh well, it's clear glass.
It's good luck.
1238
01:25:54,393 --> 01:25:56,743
Take care of this order for me.
1239
01:25:59,484 --> 01:26:02,641
- Hello, Chatelin.
- Take that table, Mr. Prévost.
1240
01:26:04,343 --> 01:26:05,910
May I, Miss?
1241
01:26:08,700 --> 01:26:12,446
- Miss Françoise Garbel, an old friend.
- Pleased to meet you, Miss.
1242
01:26:12,556 --> 01:26:15,678
- Mr. Chatelin. - Yes.
I'll be right with you.
1243
01:26:21,426 --> 01:26:22,993
Is it you, mom?
1244
01:26:23,213 --> 01:26:24,266
Hello.
1245
01:26:25,098 --> 01:26:27,208
Will you be home this afternoon?
1246
01:26:27,318 --> 01:26:29,411
Good, I'll stop by around 4.
1247
01:26:29,699 --> 01:26:32,576
No, nothing important.
But I must see you.
1248
01:26:33,589 --> 01:26:34,874
See you soon.
1249
01:26:36,687 --> 01:26:38,486
You're going to Lagny this afternoon?
1250
01:26:38,596 --> 01:26:40,236
Yes. You're coming with me.
1251
01:26:40,371 --> 01:26:42,646
But why not wait
until tomorrow Saturday?
1252
01:26:42,756 --> 01:26:43,809
Why?
1253
01:26:44,396 --> 01:26:45,939
I have to run some errands.
1254
01:26:46,049 --> 01:26:48,130
You can run them another day.
1255
01:26:57,498 --> 01:26:59,322
So you won't answer me.
1256
01:26:59,603 --> 01:27:01,428
Why are we going there?
1257
01:27:30,380 --> 01:27:34,553
- Well, are you coming out?
- I will when you tell why we're here.
1258
01:28:11,545 --> 01:28:12,707
Hello, mom.
1259
01:28:13,724 --> 01:28:14,765
Hello.
1260
01:28:18,092 --> 01:28:20,870
Now you, tell us about
your poor mother's funeral.
1261
01:28:21,299 --> 01:28:23,674
I want all the details.
All of them.
1262
01:28:23,784 --> 01:28:27,364
The viewing, the hearse, the undertakers,
the choirboys, and the tears.
1263
01:28:27,475 --> 01:28:28,839
Especially the tears.
1264
01:28:28,950 --> 01:28:30,003
Come on, André.
1265
01:28:30,724 --> 01:28:31,790
Her mother.
1266
01:28:31,910 --> 01:28:34,383
I'll have you know
she's as alive as you and I.
1267
01:28:34,494 --> 01:28:36,843
- I've seen her with my own eyes.
- Alive? - Yes.
1268
01:28:36,942 --> 01:28:38,509
That's a good one.
1269
01:28:39,034 --> 01:28:40,882
Yes, alive. But...
1270
01:28:40,907 --> 01:28:42,499
in what kind of shape?
1271
01:28:42,854 --> 01:28:45,253
You know the truth.
I have nothing to add.
1272
01:28:45,278 --> 01:28:47,016
But what is the meaning of all this?
1273
01:28:47,126 --> 01:28:50,823
How could the idea
for all those lies get into your heads?
1274
01:28:51,007 --> 01:28:52,744
Are you women or mental patients?
1275
01:28:52,855 --> 01:28:55,077
When you're starving to death,
all ideas are good ones.
1276
01:28:55,187 --> 01:28:58,896
Do like everyone else. Roll up your
sleeves and work. What about that idea?
1277
01:28:59,043 --> 01:29:01,294
You can imagine Gabrielle
rolling up her sleeves?
1278
01:29:01,403 --> 01:29:02,236
Her skirt, yes.
1279
01:29:02,284 --> 01:29:03,913
It's not your place to judge her.
1280
01:29:03,986 --> 01:29:05,706
I've seen her at work.
1281
01:29:05,990 --> 01:29:09,798
Your malice is the cause of everything.
You're the one who ruined her life.
1282
01:29:09,909 --> 01:29:13,018
Even if that were true,
why all those lies?
1283
01:29:13,128 --> 01:29:15,216
For God's sake, why the lies?
1284
01:29:17,138 --> 01:29:18,815
Mom planned it all.
1285
01:29:18,984 --> 01:29:20,367
Even her death?
1286
01:29:20,808 --> 01:29:24,982
- Nothing was possible without her death.
- Yes, I would have never gone for it.
1287
01:29:25,264 --> 01:29:26,316
Well?
1288
01:29:28,652 --> 01:29:30,685
In Marseille, she got into drugs.
1289
01:29:30,697 --> 01:29:32,570
Well, well.
Just what she needed.
1290
01:29:32,680 --> 01:29:36,292
No, please let her go on.
I really need to understand this.
1291
01:29:36,456 --> 01:29:37,522
And then?
1292
01:29:38,145 --> 01:29:41,793
And then the friends, the protectors.
Everything fell apart.
1293
01:29:42,564 --> 01:29:44,987
- Then she told me about you.
- Yes, the sucker.
1294
01:29:45,086 --> 01:29:47,142
She was convinced
you hadn't forgotten her.
1295
01:29:47,216 --> 01:29:49,198
So you came to see
if the cuckold was dead.
1296
01:29:49,516 --> 01:29:50,655
She was in luck.
1297
01:29:50,716 --> 01:29:54,450
And you? You coldly went along with
all those lies, this marriage.
1298
01:29:54,582 --> 01:29:55,892
At first, yes.
1299
01:29:56,566 --> 01:29:58,329
And then you were so good to me...
1300
01:29:58,403 --> 01:30:00,348
You'll get a divorce, eh?
1301
01:30:00,557 --> 01:30:03,286
And then send all this riff-raff
back to Marseille, and quickly.
1302
01:30:03,394 --> 01:30:05,945
Is that so? And have the whole
neighborhood laugh at me?
1303
01:30:06,050 --> 01:30:09,062
As if the neighborhood
weren't laughing already?
1304
01:30:10,297 --> 01:30:12,122
This is all a bit much.
1305
01:30:14,991 --> 01:30:16,827
I don't have time to mind her.
1306
01:30:16,938 --> 01:30:19,753
I have to get back. Tomorrow
night is the dinner of the 100 Club.
1307
01:30:19,863 --> 01:30:21,435
I can't miss it.
1308
01:30:22,131 --> 01:30:23,845
Okay, then... Listen.
1309
01:30:24,016 --> 01:30:26,355
We'll have time Sunday
to take a cold look at the situation.
1310
01:30:26,440 --> 01:30:28,766
Until then, keep an eye on her here.
1311
01:30:28,876 --> 01:30:30,553
You can count on me.
1312
01:30:30,664 --> 01:30:32,793
I'll be back tomorrow
after dinner, around 11.
1313
01:30:32,903 --> 01:30:34,880
We'll figure out what to do.
1314
01:30:35,063 --> 01:30:36,833
- André.
- Goodbye.
1315
01:30:47,441 --> 01:30:49,534
You're on a hunger strike?
1316
01:30:50,586 --> 01:30:52,239
As you wish, my child.
1317
01:30:52,355 --> 01:30:54,122
I wouldn't mourn your death.
1318
01:31:02,162 --> 01:31:03,729
It's not clean.
1319
01:31:04,329 --> 01:31:06,422
And your hair needs combing.
1320
01:31:09,784 --> 01:31:12,195
A slattern, like your mother.
1321
01:31:12,403 --> 01:31:13,977
And just as wanton.
1322
01:31:16,814 --> 01:31:19,432
You have to stay here.
Just my luck.
1323
01:31:29,041 --> 01:31:30,118
What's so funny?
1324
01:31:30,571 --> 01:31:33,032
I'm thinking of
the name mom gave you.
1325
01:31:33,876 --> 01:31:35,150
What was it?
1326
01:31:35,933 --> 01:31:36,986
"Cowhide."
1327
01:31:44,228 --> 01:31:45,660
Piece of trash.
1328
01:31:46,040 --> 01:31:48,108
I've tamed worse than you.
1329
01:32:06,857 --> 01:32:08,718
Wait, are you out of your mind?
1330
01:32:08,852 --> 01:32:12,506
What business is this of yours?
I'm giving you your 8 days notice.
1331
01:32:13,718 --> 01:32:15,615
I'll break you in, my child.
1332
01:32:48,332 --> 01:32:50,682
- Good morning, Ma'am.
- Good morning.
1333
01:32:58,177 --> 01:33:00,638
That hurt, eh?
That old swine.
1334
01:33:01,202 --> 01:33:03,160
I won't be here much longer.
1335
01:33:03,304 --> 01:33:06,340
- Can I ask you a favor?
- Yes, dear. Just to piss her off.
1336
01:33:06,464 --> 01:33:10,331
- I need to phone my husband.
- Then hurry. She just went out.
1337
01:33:27,186 --> 01:33:30,429
They're bound to ask about
coronary diseases. Go on.
1338
01:33:31,164 --> 01:33:33,612
The most important are
the mitral valve diseases:
1339
01:33:34,040 --> 01:33:35,031
MS,
1340
01:33:35,142 --> 01:33:38,324
- incompetence, and even mitral disease.
- And then?
1341
01:33:38,490 --> 01:33:42,315
- In infants, cyanotic heart disease...
- Yes, but you must follow an outline.
1342
01:33:42,426 --> 01:33:44,249
Mr. Gérard, telephone.
1343
01:33:46,010 --> 01:33:47,160
I'll be right back.
1344
01:33:57,203 --> 01:33:58,390
Is it you?
1345
01:33:58,501 --> 01:34:01,885
Listen, I don't have much time.
He has me locked up in Lagny.
1346
01:34:02,044 --> 01:34:03,844
You must come tonight.
1347
01:34:03,991 --> 01:34:05,044
At 10.
1348
01:34:06,192 --> 01:34:07,563
Listen carefully.
1349
01:34:07,673 --> 01:34:11,326
500 meters before the inn, on the
towpath, there's a big cross.
1350
01:34:12,697 --> 01:34:15,354
Yes, there's a cross.
I'll be there.
1351
01:34:15,626 --> 01:34:16,678
At 10.
1352
01:34:17,229 --> 01:34:18,795
Come, please come.
1353
01:34:19,678 --> 01:34:22,395
I have to go. She's here.
See you tonight.
1354
01:34:29,530 --> 01:34:30,594
Thank you.
1355
01:34:31,498 --> 01:34:33,175
Don't hesitate to ask.
1356
01:34:44,193 --> 01:34:45,833
Can you lend me
your car tonight?
1357
01:34:45,943 --> 01:34:48,343
- Taking your girl out?
- Yes. - OK.
1358
01:34:49,090 --> 01:34:52,517
- But careful with the brakes. Victoria
only stops with her engine. - Yes, yes.
1359
01:34:52,698 --> 01:34:55,575
- Where were we?
- I told you. You need an outline.
1360
01:35:02,378 --> 01:35:05,255
Ma'am, someone over there
is asking for you.
1361
01:37:01,717 --> 01:37:02,966
You came.
1362
01:37:04,203 --> 01:37:06,712
- I was sure you'd come.
- What's going on?
1363
01:37:06,835 --> 01:37:08,847
They locked me up and
whipped me to the quick.
1364
01:37:08,952 --> 01:37:10,905
- Who?
- He and his mother.
1365
01:37:11,003 --> 01:37:13,867
He left for Paris, but
he's coming back any minute.
1366
01:37:14,012 --> 01:37:16,730
So we have to act quickly.
We can't back down.
1367
01:37:16,816 --> 01:37:18,383
Kill your headlights.
1368
01:37:18,542 --> 01:37:20,733
- But why?
- Kill your lights.
1369
01:37:22,062 --> 01:37:23,642
Here he is.
Come.
1370
01:37:24,239 --> 01:37:25,290
Come.
1371
01:37:29,160 --> 01:37:30,776
- César.
- Come here, César.
1372
01:37:30,885 --> 01:37:34,062
He's terribly early.
He said he wouldn't come until 11.
1373
01:37:34,198 --> 01:37:38,144
Listen. You have to stop him.
Stand in the road and wave to him.
1374
01:37:38,255 --> 01:37:42,135
Tell him anything, that you came to make
up with him, that your car broke down.
1375
01:37:42,246 --> 01:37:44,406
Make him get out.
He has to get out.
1376
01:37:44,511 --> 01:37:46,849
Then bring him there, to your car.
1377
01:37:47,022 --> 01:37:48,920
Then I'll come.
You just need to hold him.
1378
01:37:49,030 --> 01:37:51,380
I have everything ready.
The police won't notice a thing.
1379
01:37:51,491 --> 01:37:54,246
We'll push the car into the canal.
Here he is.
1380
01:38:14,812 --> 01:38:16,123
It wasn't him.
1381
01:38:18,557 --> 01:38:21,715
- What did you want to do? - He knows
everything. He knows I'm your mistress.
1382
01:38:21,812 --> 01:38:24,285
- How did he find out?
- He's like a mad man.
1383
01:38:24,396 --> 01:38:28,588
That's why he took me to his mother's.
He's decided to kill me. And she agrees.
1384
01:38:28,760 --> 01:38:31,389
I don't want to die.
So you have to help me.
1385
01:38:31,499 --> 01:38:34,420
- To do what?
- To be rid of him. Right now.
1386
01:38:34,902 --> 01:38:37,094
- Don't you understand?
- What?
1387
01:38:38,354 --> 01:38:40,766
He's coming soon.
I'm asking you to be strong.
1388
01:38:40,877 --> 01:38:43,343
It's partly your fault
I'm in this mess.
1389
01:38:43,454 --> 01:38:45,883
- No more backing down.
- We could talk to him.
1390
01:38:45,993 --> 01:38:47,438
No, it's too late.
1391
01:38:47,450 --> 01:38:49,543
We'll finally be rid of him
1392
01:38:49,860 --> 01:38:51,940
We'll be able
to live a quiet life,
1393
01:38:52,050 --> 01:38:55,312
take a trip to Easter Island.
I'll inherit all his money.
1394
01:38:55,827 --> 01:38:58,519
- His money?
- Yes. He's very rich, you know.
1395
01:38:58,606 --> 01:39:01,563
You don't think I married him for
anything other than his money.
1396
01:39:02,044 --> 01:39:04,112
But you said
he forced you to marry.
1397
01:39:04,672 --> 01:39:07,268
Forced?
Yes, of course, forced.
1398
01:39:07,696 --> 01:39:09,741
He forced you or
you married him for his money?
1399
01:39:10,560 --> 01:39:12,863
No, but...
My mother planned it all.
1400
01:39:12,948 --> 01:39:14,012
Your mother?
1401
01:39:14,267 --> 01:39:15,614
But she's dead.
1402
01:39:15,772 --> 01:39:17,891
No, no.
I will explain.
1403
01:39:18,160 --> 01:39:19,470
Look at me.
1404
01:39:19,849 --> 01:39:21,588
When do you tell the truth?
1405
01:39:21,735 --> 01:39:24,667
You've always lied to me, eh?
From the very first day.
1406
01:39:24,788 --> 01:39:27,262
- To me, as to him.
- No, not to you.
1407
01:39:27,505 --> 01:39:31,434
Your lies drove Chatelin and me apart.
Is that it? I was in the way.
1408
01:39:31,471 --> 01:39:34,055
- You feared for the inheritance.
- No, that's not true.
1409
01:39:34,084 --> 01:39:36,236
You chose to marry,
planning to kill him.
1410
01:39:36,347 --> 01:39:37,467
You're insane.
1411
01:39:37,577 --> 01:39:39,928
You brought me here
to help get rid of him?
1412
01:39:40,038 --> 01:39:42,143
Thinking I'd be
an accomplice to murder?
1413
01:39:42,400 --> 01:39:44,015
Only because I love you.
1414
01:39:45,201 --> 01:39:47,692
You came to the wrong place.
I'm not a killer.
1415
01:39:48,102 --> 01:39:49,926
Come on, César.
Here.
1416
01:39:50,893 --> 01:39:52,203
Come, here.
1417
01:39:57,252 --> 01:39:58,843
Where are you going?
1418
01:39:59,038 --> 01:40:02,173
We'll see what you dare
to say in front of him.
1419
01:40:20,268 --> 01:40:23,892
- It's time he finally knew the truth.
- You won't do that.
1420
01:40:50,256 --> 01:40:52,386
I'm begging you, let's not go.
1421
01:40:52,593 --> 01:40:56,934
I don't want to see him again. I know
I've acted badly. But I did it all for you.
1422
01:40:57,277 --> 01:40:58,855
Because I love you.
1423
01:40:59,003 --> 01:41:00,729
I swear I'm not lying.
1424
01:41:54,936 --> 01:41:57,085
What are you doing?
Get out of the way.
1425
01:41:59,575 --> 01:42:01,142
You've got room.
1426
01:42:01,808 --> 01:42:03,866
Wait. I'll guide you through.
1427
01:43:17,133 --> 01:43:19,911
Give Lagny a call.
I won't be able to make it.
1428
01:43:20,043 --> 01:43:23,789
Tell my mother I'll come in the morning.
Then go check on the rabbit.
1429
01:43:26,826 --> 01:43:28,455
Let's raise our glasses
1430
01:43:28,651 --> 01:43:32,298
to the glory of our host tonight,
master chef André Chatelin.
1431
01:43:34,348 --> 01:43:37,286
All credit to him for orchestrating
1432
01:43:37,458 --> 01:43:40,616
the prestigious movements of
the culinary symphony
1433
01:43:40,738 --> 01:43:42,733
he composed just for us.
1434
01:43:42,939 --> 01:43:44,751
All hail his cuisine,
1435
01:43:44,861 --> 01:43:48,032
a cuisine that feeds the belly,
the heart, the spirit,
1436
01:43:48,143 --> 01:43:52,322
a cuisine that is very much ours,
a cuisine that is uniquely French.
1437
01:43:52,395 --> 01:43:54,488
Gentlemen,
long live France!
1438
01:44:05,196 --> 01:44:07,302
Move along, move along.
1439
01:44:20,836 --> 01:44:24,319
The dog kept barking all alone.
I didn't get it. I looked at the water.
1440
01:44:24,429 --> 01:44:28,578
I thought he was jawing at some fish.
Then I saw the car in the water.
1441
01:44:29,007 --> 01:44:32,031
- What's the matter?
- A car fell in the river.
1442
01:44:42,900 --> 01:44:44,821
- Hello, mom.
- Hello.
1443
01:44:45,182 --> 01:44:46,650
So how did it go?
1444
01:44:46,761 --> 01:44:49,185
She hasn't moved.
She has met her match.
1445
01:44:49,307 --> 01:44:51,399
She's upstairs in room 7.
1446
01:44:52,256 --> 01:44:53,359
Locked in.
1447
01:44:55,583 --> 01:44:56,636
Well?
1448
01:44:56,881 --> 01:44:58,350
What did you decide?
1449
01:44:58,926 --> 01:45:01,032
I thought it over.
I'm taking her back to Paris.
1450
01:45:01,139 --> 01:45:05,265
- They'll still take you for a ride.
- They can try. But my eyes are open now.
1451
01:45:05,376 --> 01:45:07,523
For example, that fight with Gérard.
1452
01:45:07,634 --> 01:45:09,916
At first I didn't get it.
But I do now.
1453
01:45:10,027 --> 01:45:12,897
The only thing to do is to have it out
in front of the mother and the kid.
1454
01:45:13,052 --> 01:45:14,668
You said, room 7?
1455
01:45:32,016 --> 01:45:34,244
Put on your coat.
We're leaving.
1456
01:45:34,930 --> 01:45:36,730
Come on, get a move on.
1457
01:45:49,415 --> 01:45:50,186
Oh.
1458
01:45:50,291 --> 01:45:51,777
Gérard is here?
1459
01:45:58,803 --> 01:46:00,370
I haven't seen him.
1460
01:46:00,945 --> 01:46:03,039
What's this one doing here?
1461
01:46:08,394 --> 01:46:10,279
Did Gérard come this morning?
1462
01:46:10,805 --> 01:46:12,237
As it happens, no.
1463
01:46:13,878 --> 01:46:15,664
They fished a car out of the water.
1464
01:46:15,677 --> 01:46:17,465
There's a body at the wheel.
1465
01:46:20,094 --> 01:46:21,404
Let's go.
1466
01:46:40,576 --> 01:46:42,106
Just a minute.
1467
01:47:14,657 --> 01:47:15,832
The poor kid.
1468
01:47:15,930 --> 01:47:17,877
- You knew him?
- Yes.
1469
01:47:17,987 --> 01:47:20,938
Probably got confused in the dark.
No sign of violence.
1470
01:47:21,048 --> 01:47:23,655
It must be an accident.
His name?
1471
01:47:24,144 --> 01:47:25,711
Gérard Delacroix.
1472
01:47:26,775 --> 01:47:28,086
Address?
1473
01:47:28,891 --> 01:47:31,505
University Hotel, rue des Musées.
1474
01:47:32,497 --> 01:47:33,757
And you?
1475
01:47:34,736 --> 01:47:35,838
And you?
1476
01:47:36,364 --> 01:47:38,225
In case we need more information.
1477
01:47:38,336 --> 01:47:40,429
André Chatelin,
10 rue Berger.
1478
01:47:42,437 --> 01:47:43,489
Phone?
1479
01:47:44,212 --> 01:47:45,779
Central, 1.
1480
01:47:54,814 --> 01:47:55,903
César.
1481
01:47:56,504 --> 01:47:58,071
César, come here.
1482
01:48:02,225 --> 01:48:03,302
César.
1483
01:48:05,065 --> 01:48:06,118
César.
1484
01:48:06,411 --> 01:48:07,623
Come here.
1485
01:48:07,829 --> 01:48:08,673
Let's go.
1486
01:48:09,212 --> 01:48:10,828
Sit here and write:
1487
01:48:11,893 --> 01:48:14,017
Sit down and write:
1488
01:48:18,682 --> 01:48:19,734
Go on.
1489
01:48:20,699 --> 01:48:21,947
Hurry up.
1490
01:48:23,501 --> 01:48:24,812
"Dear Mom,
1491
01:48:27,126 --> 01:48:28,447
"I am alone
1492
01:48:31,354 --> 01:48:33,228
"and not feeling well.
1493
01:48:36,838 --> 01:48:38,614
"I need to see you.
1494
01:48:40,803 --> 01:48:42,015
"Come quickly.
1495
01:48:42,894 --> 01:48:44,118
"Come quickly."
1496
01:48:44,461 --> 01:48:45,520
Go on.
1497
01:48:48,495 --> 01:48:49,547
Sign it.
1498
01:48:54,855 --> 01:48:56,422
Put the address on.
1499
01:48:57,718 --> 01:48:58,771
Hurry up.
1500
01:49:10,580 --> 01:49:11,779
Mrs. Jules.
1501
01:49:13,010 --> 01:49:14,062
Ah.
1502
01:49:16,818 --> 01:49:19,956
Here, deliver this right away.
It's just next door.
1503
01:50:01,008 --> 01:50:02,367
Take this dog away.
1504
01:50:04,656 --> 01:50:06,064
Call the dog.
1505
01:50:38,172 --> 01:50:39,739
Yes, speaking.
1506
01:50:40,792 --> 01:50:42,090
Who?
1507
01:50:42,727 --> 01:50:44,550
The Lagny police station?
1508
01:50:44,660 --> 01:50:45,714
Yes.
1509
01:50:53,575 --> 01:50:55,669
No, it doesn't ring a bell.
1510
01:50:55,934 --> 01:50:57,514
No, I don't know.
1511
01:50:58,518 --> 01:50:59,828
Goodbye.
1512
01:51:20,595 --> 01:51:22,168
Take the dog away.
1513
01:51:32,900 --> 01:51:34,210
Tell me.
1514
01:51:35,079 --> 01:51:37,184
There was someone with Gérard.
1515
01:51:37,870 --> 01:51:41,567
A blonde woman,
with a gray coat and a plaid scarf.
1516
01:51:41,689 --> 01:51:42,570
Eh?
1517
01:51:42,680 --> 01:51:45,717
It wasn't me.
I was locked in my room.
1518
01:51:45,838 --> 01:51:47,013
Oh yeah?
1519
01:51:48,043 --> 01:51:51,654
Get this dog out.
Get him out.
1520
01:51:52,828 --> 01:51:55,429
It was you.
You're the one who killed him.
1521
01:51:55,980 --> 01:51:59,187
You're the one who murdered him.
Yes, it was you.
1522
01:52:01,143 --> 01:52:04,657
She's coming. She's in a state.
I barely recognized her.
1523
01:52:20,563 --> 01:52:23,171
All right, enough ruckus.
Get out.
1524
01:52:23,392 --> 01:52:25,486
- Dirty brute.
- Out.
1525
01:52:26,746 --> 01:52:29,011
Go on, out.
Go nest somewhere else.
1526
01:52:29,134 --> 01:52:31,362
I don't want druggies here.
Get it?
1527
01:52:36,175 --> 01:52:39,101
We'll see if you won't clear out.
1528
01:52:44,215 --> 01:52:47,343
- He wants to throw me out.
- Let go of me! Let go!
1529
01:53:35,149 --> 01:53:37,145
Won't harm anyone again.
1530
01:53:44,280 --> 01:53:45,822
What is it?
1531
01:53:46,323 --> 01:53:47,927
What is it?
1532
01:54:47,111 --> 01:54:59,927
All translation credits goes to rentboy at KG.
108932
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.