All language subtitles for Consuming.Spirits.2012.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,086 --> 00:00:04,171 One... 3 00:00:04,171 --> 00:00:06,381 two, three. 6 00:01:40,267 --> 00:01:42,853 Sorry. 7 00:02:13,759 --> 00:02:17,095 There you go. 9 00:02:30,150 --> 00:02:31,526 Hey out there, mister lonely. 10 00:02:31,526 --> 00:02:33,987 This is Terry inside a park, comin' at you with excellent 11 00:02:33,987 --> 00:02:35,322 tunage! 12 00:02:35,322 --> 00:02:38,825 And now let's cop some more culture from Gardener's Corner. 13 00:02:38,825 --> 00:02:41,411 It's Earl Gray, outdoor columnist for The Suggester. 14 00:02:41,411 --> 00:02:43,330 Earl! 15 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 -Hi, everyone. 16 00:02:44,414 --> 00:02:47,793 Welcome to Gardener's Corners, brought to you by your friends 17 00:02:47,793 --> 00:02:50,337 at Manure Hut. 18 00:02:50,337 --> 00:02:54,549 Slurred or chipped, for fresh fecal matter delivered to your 19 00:02:54,549 --> 00:02:56,468 doorstep. 20 00:02:56,468 --> 00:02:58,512 We're the ones responsible. 22 00:02:59,513 --> 00:03:00,597 -Oh! 23 00:03:00,597 --> 00:03:02,557 There's our first call. 24 00:03:02,557 --> 00:03:05,936 -Hi, Earl, um, this is Betty from Sharpsburg. 25 00:03:05,936 --> 00:03:07,521 Um, yeah, I'm calling about ways of-- 26 00:03:07,521 --> 00:03:09,398 -Well, welcome, Betty. 27 00:03:09,398 --> 00:03:12,109 -Yeah, of repelling deer from my garden. 28 00:03:12,109 --> 00:03:16,196 Um, I have tomatoes and lettuce and-- and it's getting worse. 29 00:03:16,196 --> 00:03:17,489 It's a big problem. 30 00:03:17,489 --> 00:03:18,573 Every day, it's worse. 32 00:03:19,491 --> 00:03:20,534 -They're-- it's an invasion! 33 00:03:20,534 --> 00:03:21,284 What-- 34 00:03:21,284 --> 00:03:22,285 -Uh, well... 35 00:03:22,285 --> 00:03:24,329 -What can be done about this, Earl? 36 00:03:24,329 --> 00:03:26,331 -What can be done? 37 00:03:26,331 --> 00:03:31,211 Indeed, whatever must be done, you may have to set a trap. 38 00:03:31,211 --> 00:03:32,629 -Trap me? -Mm-hm. 39 00:03:32,629 --> 00:03:35,257 -A trap that-- that will not kill, but maim. 40 00:03:35,257 --> 00:03:36,550 -Yeah. 41 00:03:36,550 --> 00:03:39,970 -The maimed deer will spread his tail, 42 00:03:39,970 --> 00:03:44,975 and the scent of his wounds will warn the others to stay away. 43 00:03:45,267 --> 00:03:47,602 This is my garden. 44 00:03:47,602 --> 00:03:51,106 These are the fruits of my sewing. 45 00:03:51,106 --> 00:03:53,900 Do whatever necessary. 46 00:03:53,900 --> 00:03:58,905 A running deer may lose the fear of man altogether when unsated. 47 00:04:01,575 --> 00:04:06,580 Beware these cloven messengers of the hybrid knowledge. 49 00:04:07,914 --> 00:04:12,919 -They are the keepers of my crypt! 50 00:04:13,753 --> 00:04:18,758 -H-- have you tried, uh, soap on a rope? 53 00:04:55,837 --> 00:04:57,714 -Whoa! 54 00:04:57,714 --> 00:04:59,966 Somebody drove me right off the road there. 55 00:04:59,966 --> 00:05:02,427 Did you see that? 56 00:05:02,427 --> 00:05:05,013 Hey, are you, uh, hurt? 57 00:05:05,013 --> 00:05:09,601 Or just surprised? 58 00:05:09,601 --> 00:05:13,146 I think we better get ya outta harm's way here. 59 00:05:13,146 --> 00:05:16,983 Any nut could come by and then hit ya again. 61 00:05:18,401 --> 00:05:19,653 Yeah, you know, amazingly, 62 00:05:19,653 --> 00:05:22,447 I-- I work for the newspaper, and, 63 00:05:22,447 --> 00:05:24,449 uh, you know, this is just the kinda thing that would make a 64 00:05:24,449 --> 00:05:28,578 really good story. 65 00:05:31,957 --> 00:05:35,043 Stay here. 67 00:05:50,433 --> 00:05:51,685 -Oh, good. 68 00:05:51,685 --> 00:05:54,688 There's some iodine. 69 00:05:54,688 --> 00:05:58,066 And some sterile gauze. 70 00:05:58,066 --> 00:06:00,277 Oh, says "non-sterile." 71 00:06:00,277 --> 00:06:03,363 Well, that'll just have to do. 72 00:06:03,363 --> 00:06:07,117 A dime, so I can call the hospital or.. 73 00:06:07,117 --> 00:06:10,120 police, maybe. 74 00:06:10,120 --> 00:06:13,915 Okay. 75 00:06:16,334 --> 00:06:18,295 I'm really sorry. 76 00:06:18,295 --> 00:06:21,756 Let me see what I can do here. 77 00:06:21,756 --> 00:06:25,218 A little dab of this, right... 78 00:06:25,218 --> 00:06:26,886 that should be good. 82 00:06:47,407 --> 00:06:51,536 -Oh! 83 00:06:54,664 --> 00:06:58,084 Earl, how can I preserve my roses through 84 00:06:58,084 --> 00:07:01,087 a harsh winter? 85 00:07:01,087 --> 00:07:06,092 Every spring, I face blight and death as my delicate garden 86 00:07:06,843 --> 00:07:08,762 grows barren. 87 00:07:08,762 --> 00:07:10,847 -You cut them to the ground, 88 00:07:10,847 --> 00:07:14,309 or persuade them over into a prone position, 89 00:07:14,309 --> 00:07:17,479 and this way, they can lay dormant for the winter and-- 90 00:07:17,479 --> 00:07:19,814 -That'll be all, uh, that'll be it, Earl. 91 00:07:19,814 --> 00:07:20,523 -Um... -Thanks. 92 00:07:20,523 --> 00:07:22,859 -Okay, yes. -Thanks a lot. 93 00:07:22,859 --> 00:07:26,571 -I'm sorry, I-- I must have gotten lost. 94 00:07:26,571 --> 00:07:28,782 -Hey, no harm-- no harm done, Earl. 95 00:07:28,782 --> 00:07:33,161 Now let's get back to some, uh, easy listlessness. 97 00:07:37,666 --> 00:07:42,671 Authorities remain clueless in nun's macabre vanishing. 98 00:07:42,962 --> 00:07:45,674 Yes. 99 00:07:45,674 --> 00:07:48,051 -Now, Victor, could you try to find me a nun picture for this 100 00:07:48,051 --> 00:07:49,386 nun story? 101 00:07:49,386 --> 00:07:51,179 -Uh, yes-- yes, Mr. Shampling. 102 00:07:51,179 --> 00:07:52,806 -Call me Peabody. 103 00:07:52,806 --> 00:07:54,808 -Uh, uh, I'd rather keep things formal, 104 00:07:54,808 --> 00:07:56,309 thank you. 105 00:07:56,309 --> 00:07:58,019 Excuse my old-fashioned respect. 106 00:07:58,019 --> 00:08:00,271 I guess that respect has... 107 00:08:00,271 --> 00:08:02,899 grown a little out of fashion in the present. 108 00:08:02,899 --> 00:08:03,858 Hello, Mr. Gray. 109 00:08:03,858 --> 00:08:05,902 How are you? 110 00:08:05,902 --> 00:08:09,155 -I am... 111 00:08:09,155 --> 00:08:11,491 stupefied. 112 00:08:11,491 --> 00:08:13,660 -I w-- I wouldn't say that. 113 00:08:13,660 --> 00:08:16,037 -No need, no need. 114 00:08:16,037 --> 00:08:18,081 The word is spoken. 115 00:08:18,081 --> 00:08:19,708 Stupefied. 117 00:08:21,042 --> 00:08:26,047 -And all I have as a combatant is a scalding liquid, 118 00:08:27,173 --> 00:08:32,178 a pastry, and my mortal wits. 120 00:08:47,485 --> 00:08:48,570 -If we could get the kids in here, 121 00:08:48,570 --> 00:08:50,071 if we-- okay. 122 00:08:50,071 --> 00:08:51,114 All right! 123 00:08:51,114 --> 00:08:54,784 Now, every newspaper must be assembled from disparate parts. 125 00:08:56,077 --> 00:08:59,873 -This is our paste up room, and let me introduce Gentian Violet! 126 00:08:59,873 --> 00:09:01,541 Layout genius. 127 00:09:01,541 --> 00:09:05,587 Genny, why don't you tell us a bit about the paste up? 128 00:09:05,587 --> 00:09:06,880 -Oh, of course.. 129 00:09:06,880 --> 00:09:07,964 Salvador. 130 00:09:07,964 --> 00:09:10,091 Here in paste up these... 131 00:09:10,091 --> 00:09:13,052 disparate parts are rallied together. 133 00:09:14,679 --> 00:09:16,681 -And look, I can see someone working now. 134 00:09:16,681 --> 00:09:19,768 Victor here creates front page layouts for sports and 135 00:09:19,768 --> 00:09:21,102 atrocities. 136 00:09:21,102 --> 00:09:21,978 What's this thing? 137 00:09:21,978 --> 00:09:23,062 It looks like a salt shaker. 138 00:09:23,062 --> 00:09:27,817 -One must stay alert, uh, in this business. 139 00:09:27,817 --> 00:09:31,070 Victor is using a coffee cup to stay alert. 140 00:09:31,070 --> 00:09:34,157 This is our image file. 141 00:09:34,157 --> 00:09:36,534 If we're missing a desired picture, 142 00:09:36,534 --> 00:09:38,495 we find a replacement-- 144 00:09:39,662 --> 00:09:41,164 -In the image file. 145 00:09:41,164 --> 00:09:42,540 -Somebody beat you up? 147 00:09:43,541 --> 00:09:44,250 -Um... 148 00:09:44,250 --> 00:09:45,418 -Shut up! 149 00:09:45,418 --> 00:09:47,337 -Uh, image file, um... 150 00:09:47,337 --> 00:09:49,422 -Thank you, Miss Violet. 151 00:09:49,422 --> 00:09:50,632 -When is this gonna be over? 152 00:09:50,632 --> 00:09:51,883 -And now, if we could all gather. 153 00:09:51,883 --> 00:09:53,176 Uh, you two in the back especially, please. 154 00:09:53,176 --> 00:09:55,386 Thank you. 155 00:09:55,386 --> 00:09:58,431 Let's leave the safe realm of the fabricators and venture to 156 00:09:58,431 --> 00:10:02,018 the printing mill, where these pasted together facades become 157 00:10:02,018 --> 00:10:06,189 indelible historical documents. 158 00:10:06,189 --> 00:10:09,609 That whir you hear through our facility... 159 00:10:11,903 --> 00:10:12,904 Mind your hands. 160 00:10:12,904 --> 00:10:15,406 It goes at 148 pounds per square inch. 161 00:10:15,406 --> 00:10:18,952 I don't think a curious finger stands a chance! 162 00:10:18,952 --> 00:10:23,832 27 quarts of ink a day run through these presses... 163 00:10:23,832 --> 00:10:25,750 -Let's do some backsliding, friends. 164 00:10:25,750 --> 00:10:28,711 It's 1967. 165 00:10:28,711 --> 00:10:32,006 Where were you when this song first melted your heart? 166 00:10:32,006 --> 00:10:34,509 Let's go back... 167 00:10:34,509 --> 00:10:39,055 way back, back into time, "Back Into Time" by Little 168 00:10:39,055 --> 00:10:41,724 Troglodytes. 170 00:10:48,940 --> 00:10:50,942 -Aren't they lovely? 171 00:10:50,942 --> 00:10:55,822 That was Mother Beatrice with her singing angels. 172 00:10:55,822 --> 00:10:59,784 I'm Earl Gray, and I'm happy to see so few empty seats out 173 00:10:59,784 --> 00:11:01,035 there. 174 00:11:01,035 --> 00:11:04,873 For our annual Saint Pamphilus variety show. 175 00:11:04,873 --> 00:11:09,878 And next up, we will hear from Larry Blue, 176 00:11:12,964 --> 00:11:15,717 doing a solo chorale. 177 00:11:15,717 --> 00:11:19,095 And now with his Irish eyes smiling, 178 00:11:19,095 --> 00:11:20,847 here's Larry Blue! 181 00:11:37,572 --> 00:11:42,243 ♪Oh, Danny boy♪ 182 00:11:42,243 --> 00:11:47,248 ♪The pipes, the pipes are calling♪ 183 00:11:47,415 --> 00:11:52,420 ♪From glen to glen and down the mountain path♪ 184 00:11:55,006 --> 00:12:00,011 ♪The summer's gone, and all the leaves are falling♪ 185 00:12:03,306 --> 00:12:08,227 ♪And it is you, tis you who must go♪ 186 00:12:08,227 --> 00:12:12,357 ♪And I must mind♪ 187 00:12:12,357 --> 00:12:17,362 ♪But come ye back when all the summer's in the meadow♪ 188 00:12:20,615 --> 00:12:25,620 ♪Oh when the hills and valls are hushed with snow♪ 189 00:12:30,291 --> 00:12:32,710 ♪And I'll be here--♪ 191 00:12:38,800 --> 00:12:43,805 ♪In sunshine or in shadow♪ 192 00:12:44,597 --> 00:12:49,602 ♪Oh, Danny boy, oh Danny boy, I love you so♪ 193 00:12:55,650 --> 00:13:00,655 ♪foreboding orchestral music♪ 195 00:13:44,532 --> 00:13:45,366 Wait! 196 00:13:45,366 --> 00:13:48,995 Wait! 201 00:14:03,009 --> 00:14:04,010 -Stop it. 202 00:14:04,010 --> 00:14:05,178 Just stop it! 203 00:14:05,178 --> 00:14:06,554 Let me tie this. 204 00:14:06,554 --> 00:14:08,347 -You're trying to hang me. 205 00:14:08,347 --> 00:14:09,557 Help me! 206 00:14:09,557 --> 00:14:11,267 -Do you want to eat with us? 207 00:14:11,267 --> 00:14:13,644 If you do, stop it now. 209 00:14:14,604 --> 00:14:16,064 -Now! 210 00:14:16,064 --> 00:14:19,734 -Okay. 211 00:14:21,235 --> 00:14:23,821 -Delicious pork chops, Miss Violet. 212 00:14:23,821 --> 00:14:26,240 -Thank you, young man. 213 00:14:26,240 --> 00:14:29,744 -Especially like the spicing that you got on there. 214 00:14:29,744 --> 00:14:30,995 -I didn't make them. 215 00:14:30,995 --> 00:14:32,914 I'm retarded. 216 00:14:32,914 --> 00:14:34,540 -It's shake and bake. 217 00:14:34,540 --> 00:14:37,960 But when it gets to the part where most people bake, 218 00:14:37,960 --> 00:14:39,504 I opt for frying. 220 00:14:41,672 --> 00:14:45,718 -Well, okay, that's your trick. 221 00:14:45,718 --> 00:14:47,261 -Are you singing tonight? 222 00:14:47,261 --> 00:14:50,348 -We're planning to. 223 00:14:50,348 --> 00:14:52,016 -That's nice. 224 00:14:52,016 --> 00:14:55,311 You're going to sing so beautiful tonight. 225 00:14:55,311 --> 00:14:58,815 Some of the people will be crying in their napkins. 227 00:15:01,359 --> 00:15:05,822 -The brokenhearted ones, staring down at their soaking crotches. 228 00:15:05,822 --> 00:15:07,824 -Mom, no body talk. 229 00:15:07,824 --> 00:15:09,700 -I bet you've had that happen-- 230 00:15:09,700 --> 00:15:13,371 -No, don't. 231 00:15:15,414 --> 00:15:18,584 -Genny keeps her little muffin clean with a vinegar wash. 232 00:15:18,584 --> 00:15:19,669 -Okay, Mom. 233 00:15:19,669 --> 00:15:20,711 That's enough. 234 00:15:20,711 --> 00:15:22,880 Now you're gonna have to eat in your room. 235 00:15:22,880 --> 00:15:25,424 -Oh, okay. 236 00:15:25,424 --> 00:15:30,429 I wonder what's on. 237 00:15:39,438 --> 00:15:43,609 -There you go. 238 00:15:43,609 --> 00:15:47,738 -Are you putting on a record? 240 00:16:03,004 --> 00:16:05,798 -These are good beats. 241 00:16:05,798 --> 00:16:07,717 -Where did the days go? 242 00:16:07,717 --> 00:16:10,595 My goodness. 243 00:16:10,595 --> 00:16:13,764 Genny, he's looking straight through your clothes to your 244 00:16:13,764 --> 00:16:15,766 naked torso. 245 00:16:15,766 --> 00:16:18,978 -If I say anything, it'll just aggravate the situation. 246 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 Let's just try to.. 247 00:16:20,688 --> 00:16:22,064 tune it out. 248 00:16:22,064 --> 00:16:23,399 -Okay, sure. 249 00:16:23,399 --> 00:16:25,151 -He's sniffing around for an opening. 250 00:16:25,151 --> 00:16:30,156 An opening of your legs. 251 00:16:32,533 --> 00:16:34,160 Oh, I'm sorry. 252 00:16:34,160 --> 00:16:35,077 I-- I'm sorry. 253 00:16:35,077 --> 00:16:36,746 I'll.. stop talking. 254 00:16:36,746 --> 00:16:38,998 I should give you a chance to talk. 255 00:16:38,998 --> 00:16:44,003 I'm always talking about myself. 256 00:16:46,339 --> 00:16:50,009 I just want you to tell Victor what feels good. 257 00:16:50,009 --> 00:16:53,095 Here's a tip, let him take off your underpants. 258 00:16:53,095 --> 00:16:58,100 It drives him nuts. 259 00:17:11,948 --> 00:17:13,366 Genny! 260 00:17:13,366 --> 00:17:18,371 Could you bring me a cupcake, sweetie? 262 00:17:44,397 --> 00:17:46,941 -Let's hear it for The Shillelaghs. 263 00:17:46,941 --> 00:17:48,776 Uh, our next act is.. 264 00:17:48,776 --> 00:17:50,361 let-- let me see, The Langerhans! 265 00:17:50,361 --> 00:17:53,531 Mixing homespun originals with Celtic standards. 266 00:17:53,531 --> 00:17:54,699 So as soon as they're ready-- 268 00:17:55,992 --> 00:17:56,951 -Uh, and now.. 269 00:17:56,951 --> 00:17:58,119 The Island of Langerhans. 270 00:17:58,119 --> 00:18:00,121 Let's give 'em a hand! 273 00:18:12,174 --> 00:18:14,218 -Well that went fairly well. 274 00:18:14,218 --> 00:18:15,761 -Yeah, fairly well. 275 00:18:15,761 --> 00:18:17,471 I mean, not great... 276 00:18:17,471 --> 00:18:19,598 not im-- impress an agent great. 277 00:18:19,598 --> 00:18:21,642 You know, I mean hotshots from Cleveland and Pittsburgh come 278 00:18:21,642 --> 00:18:26,022 around these little towns and look-- look for new talent. 279 00:18:26,022 --> 00:18:28,899 I mean, I don't think that our sound's there yet. 280 00:18:28,899 --> 00:18:32,862 -Unless someone's looking for a raw sound. 281 00:18:32,862 --> 00:18:34,030 -Yeah, that's true. 282 00:18:34,030 --> 00:18:36,073 I mean, that-- that could be exactly what someone's looking 283 00:18:36,073 --> 00:18:37,450 for. 284 00:18:37,450 --> 00:18:39,785 I mean, we might want to, um-- 285 00:18:39,785 --> 00:18:43,039 -Push-- we could push the raw aspect. 286 00:18:43,039 --> 00:18:44,373 -Yeah. 287 00:18:44,373 --> 00:18:48,878 -I mean, we're not trying to hide behind slickness. 288 00:18:48,878 --> 00:18:53,549 -I-- I have to go to the lavatory. 289 00:19:23,537 --> 00:19:25,331 -Thank you, Terry. 290 00:19:25,331 --> 00:19:28,042 It's good to be back. 291 00:19:28,042 --> 00:19:30,419 And welcome to Gardener's Corners. 292 00:19:30,419 --> 00:19:34,173 I'm your host, Earl Gray. 293 00:19:34,173 --> 00:19:38,302 And I hope you will not be my parasite. 295 00:19:39,553 --> 00:19:41,806 -Gardener's Corners is brought to you today by Heimlich 296 00:19:41,806 --> 00:19:45,726 extruded intestinal casing products. 297 00:19:45,726 --> 00:19:48,896 Whether emulated or boiled, Heimlich's wieners, 298 00:19:48,896 --> 00:19:52,441 brauts, and breakfast links offer a distinctive lingering 299 00:19:52,441 --> 00:19:57,446 flavor with every delicious masticated segment. 300 00:19:58,197 --> 00:20:02,535 Ask for them at Mother Hubbard's grocery trains, 301 00:20:02,535 --> 00:20:05,538 or at your local swine mongers. 302 00:20:05,538 --> 00:20:10,543 Now, let's get to the phones. 303 00:20:14,755 --> 00:20:16,382 Hello. 304 00:20:16,382 --> 00:20:18,342 Are you there? 305 00:20:18,342 --> 00:20:20,219 You-- You've reached Gardener's Corners. 306 00:20:20,219 --> 00:20:21,512 This is Earl. 307 00:20:21,512 --> 00:20:22,763 Hi, Earl. 308 00:20:22,763 --> 00:20:27,768 I wonder if bonfires are still legal in this county. 309 00:20:27,893 --> 00:20:30,688 And is ashes good fertilizer? 310 00:20:30,688 --> 00:20:33,441 -W-- Well I believe that for municipal reasons, 311 00:20:33,441 --> 00:20:38,320 the fire marshal's office forbids the use of blatant 312 00:20:38,320 --> 00:20:40,698 recreational blazes in the yard. 313 00:20:40,698 --> 00:20:44,076 What's a rac-- onational blaze? 314 00:20:44,076 --> 00:20:48,914 -A recreational blaze, as opposed to a crematory or 315 00:20:48,914 --> 00:20:50,750 culinary inferno. 316 00:20:50,750 --> 00:20:55,004 These, uh, exist primarily for social amusement. 317 00:20:55,004 --> 00:21:00,009 These fires tend to be unruly and frequented by lowly types, 318 00:21:00,217 --> 00:21:04,430 loafers, vagrants, and gypsies... 319 00:21:04,430 --> 00:21:09,435 gypsies, tramps, and thieves around a blazing oil drum do 320 00:21:11,687 --> 00:21:16,692 sit, the flame in their hearts as hot as the crackling embers 321 00:21:18,110 --> 00:21:19,987 at their feet. 323 00:21:21,238 --> 00:21:23,949 -These are the partakers of lusts, 324 00:21:23,949 --> 00:21:28,954 burning sabbath, as from lip to lip a jug of distilled spirits 325 00:21:32,041 --> 00:21:37,046 is raised in a gesture of transubstantiation! 327 00:21:39,089 --> 00:21:41,467 -Is this a vegetable or a personal matter? 328 00:21:41,467 --> 00:21:42,343 Both, Earl. 329 00:21:42,343 --> 00:21:43,761 Mm-hm. 330 00:21:43,761 --> 00:21:47,681 -Ah, yes, I-- an amalgam of refuse. 331 00:21:47,681 --> 00:21:51,936 Flowers, letters I suspect. 332 00:21:51,936 --> 00:21:56,941 I've hidden timid refuse fires behind my house at odd hours. 333 00:21:58,651 --> 00:22:02,613 The-- in the dead of night, a smoldering, 334 00:22:02,613 --> 00:22:07,618 nonaggressive flame can burn unnoticed 'til dawn. 335 00:22:08,619 --> 00:22:13,624 And no, I don't suggest using such ashes as fertilizer. 336 00:22:13,958 --> 00:22:18,963 These bitter urns of charred memories soak into the soil and 337 00:22:20,464 --> 00:22:25,052 leave a blackened taste on the lips, 338 00:22:25,052 --> 00:22:29,431 especially with leafy greens and tubers. 340 00:22:32,518 --> 00:22:34,478 -Heed me. 341 00:22:34,478 --> 00:22:36,689 Oh, I will, Mr. Gray. 342 00:22:36,689 --> 00:22:40,568 Mm-hm. 343 00:22:58,961 --> 00:23:03,465 -Hello. 346 00:23:15,394 --> 00:23:18,897 H-- Hello, officer. 347 00:23:18,897 --> 00:23:21,692 Uh, h-- how are you this evening? 348 00:23:21,692 --> 00:23:24,194 -Better than you, my friend. 349 00:23:24,194 --> 00:23:26,196 -Point well taken. 350 00:23:26,196 --> 00:23:28,824 Uh, so-- so, how can I help you this evening? 351 00:23:28,824 --> 00:23:33,245 -Can I see your license, please? 352 00:23:33,245 --> 00:23:38,250 Thank you, sir. 355 00:24:04,234 --> 00:24:05,027 Victor! 356 00:24:05,027 --> 00:24:07,196 Lyd-- Lydia! 357 00:24:07,196 --> 00:24:08,697 Victor! 358 00:24:08,697 --> 00:24:09,615 Oh, God! 360 00:24:13,077 --> 00:24:14,036 Victor! 361 00:24:14,036 --> 00:24:15,162 Lydia! 362 00:24:15,162 --> 00:24:18,332 If you kids are hurt I'm gonna kill myself! 364 00:24:23,629 --> 00:24:26,965 If you're dead I'm gonna kill myself! 365 00:24:26,965 --> 00:24:29,802 Ow! 366 00:24:29,802 --> 00:24:32,971 Oh God! 367 00:24:32,971 --> 00:24:37,142 Holy mother of God! 369 00:24:45,275 --> 00:24:46,777 -I'm gonna have to ask you to step out of your vehicle, 370 00:24:46,777 --> 00:24:48,946 sir. 371 00:24:48,946 --> 00:24:51,865 -Uh, oh. 372 00:24:51,865 --> 00:24:52,991 Okay. 373 00:24:52,991 --> 00:24:57,996 Uh, alright. 375 00:25:03,460 --> 00:25:06,588 -Is-- is-- is there some sort of problem? 376 00:25:06,588 --> 00:25:08,716 -Are you aware that you're driving a stolen vehicle? 377 00:25:08,716 --> 00:25:13,721 -Wh-- wh-- n-- n-- no, my-- my father gave me this-- 378 00:25:15,347 --> 00:25:18,183 -Uh, would you please put your hands on the vehicle and spread 379 00:25:18,183 --> 00:25:19,601 your legs apart? 380 00:25:19,601 --> 00:25:20,894 -Am I being arrested? 381 00:25:20,894 --> 00:25:23,605 -Dispatcher told us that she has this truck on her stolen vehicle 382 00:25:23,605 --> 00:25:25,232 list. 383 00:25:25,232 --> 00:25:30,237 -Uh, oh, oh, you know-- you know why 384 00:25:32,906 --> 00:25:34,825 that is, I, um, my-- my father, Larry, 385 00:25:34,825 --> 00:25:38,245 he g-- he gave me the truck, um, when he died, 386 00:25:38,245 --> 00:25:39,872 but my my mother, 387 00:25:39,872 --> 00:25:41,790 she doesn't know this. 388 00:25:41,790 --> 00:25:44,001 And she goes, she reports it stolen. 389 00:25:44,001 --> 00:25:46,295 And I never really cleared it up. 390 00:25:46,295 --> 00:25:47,921 Um, '56 Ford. 391 00:25:47,921 --> 00:25:50,591 It's a, uh, you can see, it's got the original cushions. 392 00:25:50,591 --> 00:25:52,885 -Maybe you can try to clear that up at the station, 393 00:25:52,885 --> 00:25:54,511 'cause you're gonna have to come with me. 394 00:25:54,511 --> 00:25:57,598 -But why? 395 00:25:57,598 --> 00:25:59,057 I can't believe... 396 00:25:59,057 --> 00:26:00,517 -Because you're very drunk. 397 00:26:00,517 --> 00:26:04,855 -Uh, uh, uh, officer, look, 398 00:26:04,855 --> 00:26:09,860 I may be drunk, but I-- I am not "very drunk." 399 00:26:10,152 --> 00:26:11,737 I mean, I've seen a lot of people, 400 00:26:11,737 --> 00:26:15,532 including my-- my father, Larry, m-- much drunker than I am right 401 00:26:15,532 --> 00:26:19,286 now. 403 00:26:28,295 --> 00:26:30,714 Oh! 404 00:26:30,714 --> 00:26:34,551 And all I wanted was just a little treat! 405 00:26:34,551 --> 00:26:39,348 Just a little-- just, oh God, just a little drink! 406 00:26:39,348 --> 00:26:41,266 Just... 408 00:26:53,070 --> 00:26:55,405 And sometimes we're driving up the 409 00:26:55,405 --> 00:26:59,493 drive in the summer, and the-- the ground is soaking with dead 410 00:26:59,493 --> 00:27:00,577 frogs. 412 00:27:01,620 --> 00:27:03,413 Or-- or six or seven deer at night. 413 00:27:03,413 --> 00:27:04,331 -Oh, wow. 414 00:27:04,331 --> 00:27:05,749 -Well, I'd-- I'd better check my tires. 416 00:27:07,042 --> 00:27:08,001 -Yeah, forget about it. 417 00:27:08,001 --> 00:27:10,087 F-- forget about it in the winter. 418 00:27:10,087 --> 00:27:14,091 The-- people are found frozen in their driveways, 419 00:27:14,091 --> 00:27:17,678 their faces in a-- in a petrified state of terror. 421 00:27:19,555 --> 00:27:21,557 -All right then, uh, let me begin, 422 00:27:21,557 --> 00:27:24,268 uh, by saying that we're very grateful that you have 423 00:27:24,268 --> 00:27:26,645 volunteered for our families in crisis program. 424 00:27:26,645 --> 00:27:27,688 -Oh, it's my pleasure. 425 00:27:27,688 --> 00:27:29,273 -Oh, we're-- we're happy to. 426 00:27:29,273 --> 00:27:30,691 -And I would like to tell you a bit about the family 427 00:27:30,691 --> 00:27:31,984 you'll be helping. 428 00:27:31,984 --> 00:27:36,029 Uh, the Blues, a local family that lives-- 429 00:27:36,029 --> 00:27:37,698 -The Blues? 430 00:27:37,698 --> 00:27:38,699 -Yeah. 431 00:27:38,699 --> 00:27:39,449 -The Blues? 432 00:27:39,449 --> 00:27:40,784 You mean the Blues up the road? 433 00:27:40,784 --> 00:27:41,577 -Oh, yeah. 434 00:27:41,577 --> 00:27:42,703 Yes. 435 00:27:42,703 --> 00:27:43,829 -Oh, well I-- well I'll be. 436 00:27:43,829 --> 00:27:44,872 Imagine that. 438 00:27:45,914 --> 00:27:47,541 -Yes, they-- they do live nearby. 439 00:27:47,541 --> 00:27:49,042 Uh, do you-- do you know them? 440 00:27:49,042 --> 00:27:51,003 -Uh... 441 00:27:51,003 --> 00:27:53,505 -I mean-- I mean personally, do you have any interactions with 442 00:27:53,505 --> 00:27:55,048 them? 443 00:27:55,048 --> 00:27:56,592 -Uh, not really. 444 00:27:56,592 --> 00:27:59,303 Um, well, we know-- we know who they are, 445 00:27:59,303 --> 00:28:01,972 um, the family in the trailer. 446 00:28:01,972 --> 00:28:03,682 -We know them to say hello. 447 00:28:03,682 --> 00:28:08,687 The father sings at, uh, some parish functions. 448 00:28:11,231 --> 00:28:14,151 -I-- I-- I'd always thought something just wasn't right. 449 00:28:14,151 --> 00:28:16,111 -Sounds just a casual acquaintance. 450 00:28:16,111 --> 00:28:18,947 -But you-- you don't know them personally? 451 00:28:18,947 --> 00:28:23,952 -Well, not personally. 452 00:28:25,287 --> 00:28:29,124 -Okay, uh, let me tell you about the children. 453 00:28:29,124 --> 00:28:32,127 Uh, you will be caring for a little boy, 454 00:28:32,127 --> 00:28:35,047 age two, and a little girl, age six. 455 00:28:35,047 --> 00:28:36,340 -Uh-huh. 456 00:28:36,340 --> 00:28:38,884 -Uh, their names are Lydia and Victor. 457 00:28:38,884 --> 00:28:41,678 And we've been working with the family for a number of years 458 00:28:41,678 --> 00:28:46,683 now. 459 00:28:50,604 --> 00:28:52,731 -Oh, oh, the-- the poor dears. 460 00:28:52,731 --> 00:28:53,982 -Mama. 461 00:28:53,982 --> 00:28:57,027 -Um, there's nothing, uh, w-- wrong with them, 462 00:28:57,027 --> 00:28:59,196 uh, mentally? 463 00:28:59,196 --> 00:29:00,989 Um, because I'm-- I'm not sure if I'd be comfortable with-- 464 00:29:00,989 --> 00:29:02,032 -Yes, uh-- 465 00:29:02,032 --> 00:29:03,325 -Oh, oh, oh, no, no. 466 00:29:03,325 --> 00:29:05,410 They're actually surprisingly balanced, 467 00:29:05,410 --> 00:29:07,287 um, considering their situation. 468 00:29:07,287 --> 00:29:08,622 -Oh. 469 00:29:08,622 --> 00:29:12,167 -The only problem area might be with hygiene habits. 471 00:29:16,380 --> 00:29:19,841 -Gardner's Corners is partially supported by prayers 472 00:29:19,841 --> 00:29:24,554 of the sisters of the Holy Order of the Evacuated Sepulcher, 473 00:29:24,554 --> 00:29:27,516 housed in the Holy Angels compound. 474 00:29:27,516 --> 00:29:30,477 Holy Angels is more than just a nunnery. 475 00:29:30,477 --> 00:29:33,146 It's three services in one. 476 00:29:33,146 --> 00:29:36,566 It's a-- it's a first class house of worship, 477 00:29:36,566 --> 00:29:40,362 an historic provinciate for developing nuns, 478 00:29:40,362 --> 00:29:42,781 and an insane asylum. 479 00:29:42,781 --> 00:29:45,325 For Sunday worship at seven and nine, 480 00:29:45,325 --> 00:29:49,037 commitment of the senile or schizophrenic, 481 00:29:49,037 --> 00:29:51,915 or for a group chapel tour. 482 00:29:51,915 --> 00:29:56,920 Tell them Earl sent you, for no apparent reason. 483 00:29:57,671 --> 00:30:01,466 Now, Mother Beatrice Elastica. 484 00:30:01,466 --> 00:30:04,553 -The dreams of a young girl are often adorned 485 00:30:04,553 --> 00:30:07,472 with ballet shoes and sequined gowns. 486 00:30:07,472 --> 00:30:11,184 But there was a time when a dark shroud and a starched bodice 487 00:30:11,184 --> 00:30:14,521 were the costume choices while playing dress up. 488 00:30:14,521 --> 00:30:18,984 Saint Clair, Saint Teresa, or Saint Catherine Laboure were 489 00:30:18,984 --> 00:30:22,446 the names on the lips of dreaming girls. 490 00:30:22,446 --> 00:30:27,242 That time has now returned, and Holy Angels is answering the 491 00:30:27,242 --> 00:30:28,952 call. 492 00:30:28,952 --> 00:30:33,040 The Holy Order of the Evacuated Sepulcher is now accepting 493 00:30:33,040 --> 00:30:37,335 novitiates to become the nuns of the future. 494 00:30:37,335 --> 00:30:42,299 Come up to Holy Angels and see if monastic life is your next 495 00:30:42,299 --> 00:30:44,342 career move. 496 00:30:44,342 --> 00:30:47,721 Unknown women preferred. 497 00:30:47,721 --> 00:30:51,641 This is Mother Beatrice Elastica bidding you grace. 498 00:30:51,641 --> 00:30:55,645 -Beautiful. 499 00:30:55,645 --> 00:30:57,689 -And... 500 00:30:57,689 --> 00:30:59,816 -Bitter cold conditions gripped much of the 501 00:30:59,816 --> 00:31:03,737 lower 50 states this weekend, bringing ice and frozen bodies 502 00:31:03,737 --> 00:31:05,781 all about. 503 00:31:05,781 --> 00:31:09,659 People walked around, some weeping at opportunities 504 00:31:09,659 --> 00:31:11,828 squandered. 505 00:31:11,828 --> 00:31:15,665 And cold vixens guarded their little foxy pups, 506 00:31:15,665 --> 00:31:18,085 for fear of seeming vulnerable. 507 00:31:18,085 --> 00:31:19,711 -Whatever that's supposed to mean. 508 00:31:19,711 --> 00:31:21,004 I-- you're right. That's terrible. 509 00:31:21,004 --> 00:31:22,297 You're right. 510 00:31:22,297 --> 00:31:23,548 -Victor. -Yeah? 511 00:31:23,548 --> 00:31:25,842 -You've put me in a very awkward position. 512 00:31:25,842 --> 00:31:29,054 -Well-- Well, journalism can be an awkward business. 513 00:31:29,054 --> 00:31:30,555 -Yes it can. 514 00:31:30,555 --> 00:31:33,934 Yes it can, especially when I have to contend with this. 515 00:31:33,934 --> 00:31:36,311 This is from Earl's column. 516 00:31:36,311 --> 00:31:38,814 Okay, let's see now, Earl's article deals with bushes as a 517 00:31:38,814 --> 00:31:39,940 privacy blind. 518 00:31:39,940 --> 00:31:40,941 -Mm-hm. 519 00:31:40,941 --> 00:31:42,150 -And, uh, this is, I understand, 520 00:31:42,150 --> 00:31:43,693 your photo selection. 521 00:31:43,693 --> 00:31:45,028 -Ah yes, that's just-- just from this week, 522 00:31:45,028 --> 00:31:45,862 I think. 523 00:31:45,862 --> 00:31:48,448 I-- I just retrieved that from the image file. 524 00:31:48,448 --> 00:31:49,574 Compositionally-- 525 00:31:49,574 --> 00:31:51,409 -This is a crime photo. 526 00:31:51,409 --> 00:31:52,619 -Mm-hm. 527 00:31:52,619 --> 00:31:54,538 -And a well-known one. 528 00:31:54,538 --> 00:31:57,499 This is the dead of Calvin Reams. 529 00:31:57,499 --> 00:31:58,542 -Yes, I-- 530 00:31:58,542 --> 00:32:01,128 -This picture is about murder and death. 531 00:32:01,128 --> 00:32:02,587 -And-- and isn't-- 532 00:32:02,587 --> 00:32:05,006 -And it is a gross error on your part. 533 00:32:05,006 --> 00:32:07,467 -And isn't-- isn't death, Mr. Shampling, 534 00:32:07,467 --> 00:32:11,888 isn't death the-- the ultimate privacy blind? 535 00:32:11,888 --> 00:32:12,806 -Oh, Victor... 536 00:32:12,806 --> 00:32:14,182 -I mean, no m-- no matter how public, it-- 537 00:32:14,182 --> 00:32:16,017 -Victor... -It's a private moment. 538 00:32:16,017 --> 00:32:17,811 It is tricky, isn't it. I mean, perhaps-- 539 00:32:17,811 --> 00:32:20,105 -You have to be more responsible. 540 00:32:20,105 --> 00:32:22,774 -I c-- it w-- this was a risky j-- judgment call, 541 00:32:22,774 --> 00:32:24,484 on my part. 542 00:32:24,484 --> 00:32:27,404 And, um, I shall.. 543 00:32:27,404 --> 00:32:30,740 I mean, I think we've reached a-- an understanding, 544 00:32:30,740 --> 00:32:32,409 my friend. 545 00:32:32,409 --> 00:32:34,035 Um, and I-- I don't use that word, 546 00:32:34,035 --> 00:32:35,537 "friend," lightly. 547 00:32:35,537 --> 00:32:36,830 -Well now, Victor, that's not the issue. 548 00:32:36,830 --> 00:32:38,999 -I-- I reserve such phrases sparingly, 549 00:32:38,999 --> 00:32:42,794 Mr. Shampling. 550 00:32:44,546 --> 00:32:45,964 -Genny? 551 00:32:45,964 --> 00:32:49,259 Let's see, make those prospects for the stained glass. 552 00:32:49,259 --> 00:32:53,221 And, um, get some nuns feeding chickens or singing. 553 00:32:53,221 --> 00:32:54,055 -Morning, Genny. 554 00:32:54,055 --> 00:32:55,056 How are you? 555 00:32:55,056 --> 00:32:57,642 -Well, I feel a little like Quasimodo. 556 00:32:57,642 --> 00:32:58,560 -Really? 557 00:32:58,560 --> 00:33:00,061 What's-- why is that? 558 00:33:00,061 --> 00:33:02,606 -Because I think I got a hunch, Vic. 559 00:33:02,606 --> 00:33:05,984 That's why, a big bump someone's trying to cover over with a bad 560 00:33:05,984 --> 00:33:07,360 patch job. 561 00:33:07,360 --> 00:33:09,988 -Oh, the donuts are all gone again. 562 00:33:09,988 --> 00:33:12,365 -Here, take these. 563 00:33:12,365 --> 00:33:14,534 Hope you like 'em hard boiled. 564 00:33:14,534 --> 00:33:16,286 -Thanks. 565 00:33:16,286 --> 00:33:18,246 -I gotta go on an egg hunt anyway. 566 00:33:18,246 --> 00:33:21,875 Goin' up to Holy Angels, lookin' for some bad ones. 567 00:33:21,875 --> 00:33:23,084 -Oh yeah? 568 00:33:23,084 --> 00:33:24,502 I have to-- I have to go to license-- 569 00:33:24,502 --> 00:33:26,338 -No, they like their nuns over easy, 570 00:33:26,338 --> 00:33:30,800 but it looks like a couple came out scrambled. 573 00:33:39,309 --> 00:33:40,227 -You're a fine shot. 575 00:33:41,353 --> 00:33:44,689 -Yes, an odd gift. 577 00:33:46,691 --> 00:33:49,277 -My name's Gentian Violet. 578 00:33:49,277 --> 00:33:52,697 I'm from the paper, paste up primarily. 579 00:33:52,697 --> 00:33:54,366 My employee ID. 580 00:33:54,366 --> 00:33:55,492 -Hm, very nice. 582 00:33:56,743 --> 00:34:00,205 -I'm here in search of Mother Superior, 583 00:34:00,205 --> 00:34:04,668 Beatrice Elastica. 584 00:34:05,835 --> 00:34:07,212 -Hello, could I speak with someone in the 585 00:34:07,212 --> 00:34:11,049 offices of motor v-- vehicles? 586 00:34:11,049 --> 00:34:16,054 Yes, is this-- is this the office of-- of motor vehicles? 587 00:34:16,221 --> 00:34:18,640 Yeah, um, yeah, um, 588 00:34:18,640 --> 00:34:20,767 well-- well here's my problem, I'm-- I'm a driver of a-- of a 589 00:34:20,767 --> 00:34:22,519 truck that was given to me as a gift, 590 00:34:22,519 --> 00:34:26,022 um, from my father, um, who is deceased. 591 00:34:26,022 --> 00:34:28,525 And I'd like to transfer, uh, the title to-- to my actual 592 00:34:28,525 --> 00:34:31,736 name. 593 00:34:31,736 --> 00:34:36,533 Mm-hm, yes. 594 00:34:36,533 --> 00:34:38,702 Well see, I-- he was formerly, 595 00:34:38,702 --> 00:34:42,289 um, a missing person, so I'm not sure if there's an actual, 596 00:34:42,289 --> 00:34:44,499 uh, death certificate per se. 599 00:34:48,211 --> 00:34:51,256 Well does-- doesn't he then become-- become presumed dead? 601 00:34:58,305 --> 00:35:02,183 -So, Miss Violet, is photography your hobby? 602 00:35:02,183 --> 00:35:06,438 -Mrs Superior, though photojournalism is a craft, 603 00:35:06,438 --> 00:35:08,356 I'd hardly call it a hobby. 604 00:35:08,356 --> 00:35:13,361 -I only meant that it's not your primary position at the paper. 605 00:35:13,987 --> 00:35:17,198 It's not where your employers vest their trust. 606 00:35:17,198 --> 00:35:19,284 -Well, they've asked me to do this today, 607 00:35:19,284 --> 00:35:22,078 and I feel I'm right for the challenge. 608 00:35:22,078 --> 00:35:26,333 -Well, Miss Violet, I'm only saying that if things don't work 609 00:35:26,333 --> 00:35:31,296 out with your photo career, that the modern nun leads an exciting 610 00:35:31,296 --> 00:35:33,465 life. 611 00:35:33,465 --> 00:35:38,470 -Well I'll definitely keep that in mind. 612 00:35:56,363 --> 00:36:01,368 -Knuckle of Saint Sylvia the Latter. 613 00:36:01,493 --> 00:36:05,705 For a shine you can depend on, you can count on coagulant 614 00:36:05,705 --> 00:36:09,417 linoleum tiles. 615 00:36:09,417 --> 00:36:12,128 -Yeah, I hadn't really noticed them, 616 00:36:12,128 --> 00:36:17,092 but thanks for pointing that out. 617 00:36:17,092 --> 00:36:19,761 -It's an arrangement with companies involved in our 618 00:36:19,761 --> 00:36:22,138 restoration project. 619 00:36:22,138 --> 00:36:26,810 We reiterate a slogan when we give tours of the chapel. 620 00:36:26,810 --> 00:36:30,230 -It's very honest of you to actually do that. 621 00:36:30,230 --> 00:36:33,108 -Yes. 622 00:36:33,108 --> 00:36:36,111 -Just one more thing, would you mind if I took some pictures in 623 00:36:36,111 --> 00:36:39,239 the sanitarium? 624 00:36:39,239 --> 00:36:43,701 -I'm sorry, Miss Violet, but the sanitarium is for patients, 625 00:36:43,701 --> 00:36:46,788 family, and staff. 626 00:36:46,788 --> 00:36:50,792 Why search out the frailty of people when here you have the 627 00:36:50,792 --> 00:36:53,545 grace of God. 628 00:36:53,545 --> 00:36:54,546 -That's a.. 629 00:36:54,546 --> 00:36:55,922 valid point. 630 00:36:55,922 --> 00:36:58,091 Thank you for the tour. 631 00:36:58,091 --> 00:37:01,511 -The pleasure, I assure you, was mine. 633 00:37:14,023 --> 00:37:15,817 -Well see, I-- he was formerly a-- a missing 634 00:37:15,817 --> 00:37:18,611 person, so I'm not sure if there's an actual, 635 00:37:18,611 --> 00:37:23,491 uh, death certificate, per se. 636 00:37:23,491 --> 00:37:26,411 B-- but would he then be considered, 637 00:37:26,411 --> 00:37:30,874 uh, common law dead? 638 00:37:30,874 --> 00:37:32,917 Okay, I'll-- I'll get this. 639 00:37:32,917 --> 00:37:36,796 This is a county coroner? 640 00:37:36,796 --> 00:37:40,675 Okay, well thank you-- thank you very much. 642 00:37:56,566 --> 00:38:00,653 Somebody hit him... 644 00:38:32,227 --> 00:38:34,521 "Has a stab," 645 00:38:34,521 --> 00:38:36,314 "no film.".. 646 00:38:36,314 --> 00:38:41,319 "I drew this picture because I didn't have film... 647 00:38:42,028 --> 00:38:47,033 I used to be an artist when I was young, 648 00:38:47,951 --> 00:38:49,577 so I drew this. 649 00:38:49,577 --> 00:38:54,582 It's pretty good." 650 00:39:02,674 --> 00:39:06,594 How cheap are these? 651 00:39:13,560 --> 00:39:15,520 -St-- stay-- stay out there for a little bit. 652 00:39:15,520 --> 00:39:19,691 I, um, I just wanted to-- I know there's some photographs of-- of 653 00:39:19,691 --> 00:39:20,942 my dad. 654 00:39:20,942 --> 00:39:23,611 And they're in, uh, there's a box that's called "1000 655 00:39:23,611 --> 00:39:25,363 soldiers," I remember. 656 00:39:25,363 --> 00:39:27,740 It's a green pasteboard box. 657 00:39:27,740 --> 00:39:28,992 Can't seem to find it. 658 00:39:28,992 --> 00:39:30,243 Perfectly good typewriter. 659 00:39:30,243 --> 00:39:31,411 Can you believe that? 660 00:39:31,411 --> 00:39:36,416 What kind of luck-- 661 00:39:39,877 --> 00:39:44,173 -Gardener's Corners is brought to you today by United 662 00:39:44,173 --> 00:39:48,803 Manacle and Strap, providing gentle bondage products for 663 00:39:48,803 --> 00:39:53,224 domestic and institutional human restraint leads. 664 00:39:53,224 --> 00:39:55,977 Whether it's our padded shackles, 665 00:39:55,977 --> 00:40:00,773 muzzles, or straight jerseys, you can count on United to 666 00:40:00,773 --> 00:40:05,778 prevent injury or escape of those in your care. 668 00:40:38,269 --> 00:40:40,980 -Hello, fellow patriots. 669 00:40:40,980 --> 00:40:43,983 Hello out there, fellow patriots. 670 00:40:43,983 --> 00:40:46,778 Welcome, brethren, sisteren. 671 00:40:46,778 --> 00:40:50,865 Well, I hope you enjoy it. 672 00:40:50,865 --> 00:40:53,910 I-- I hope you enjoy it. 673 00:40:53,910 --> 00:40:58,122 I hope you enjoy it. 676 00:41:43,000 --> 00:41:47,380 -And now the strange and mysterious quartet, 677 00:41:47,380 --> 00:41:52,385 The Hooded Crooner and his Hooded Croonerettes. 683 00:43:09,045 --> 00:43:10,630 -Yep. 684 00:43:10,630 --> 00:43:14,801 Yes. 687 00:44:37,258 --> 00:44:41,512 Nothin' to see here, bud. 688 00:44:42,138 --> 00:44:44,432 Sucker punch. 689 00:44:44,432 --> 00:44:48,728 Sucker punch. 690 00:45:00,865 --> 00:45:02,283 -Hello? 691 00:45:02,283 --> 00:45:07,288 Y-- yes, uh, I'd like to report a disturbance. 692 00:45:10,625 --> 00:45:13,544 Yes, if you-- if you could send a car around to, 693 00:45:13,544 --> 00:45:16,672 uh... 694 00:45:16,672 --> 00:45:21,260 No, no, just-- just doing my duty as a citizen. 695 00:45:21,260 --> 00:45:22,428 Thank you. 696 00:45:22,428 --> 00:45:23,763 Yeah. 698 00:45:25,598 --> 00:45:26,557 -Get the hell off my property! 699 00:45:26,557 --> 00:45:27,391 -Sir! 700 00:45:27,391 --> 00:45:29,644 Sir, please! Put the pitchfork down, sir! 701 00:45:29,644 --> 00:45:31,020 -Sir, put it down. 702 00:45:31,020 --> 00:45:31,979 -You get away! 703 00:45:31,979 --> 00:45:33,439 You get away now! This is private property! 704 00:45:33,439 --> 00:45:34,523 -Put the weapon down! 705 00:45:34,523 --> 00:45:35,358 -You get away from my family! 706 00:45:35,358 --> 00:45:36,150 -Relax! 707 00:45:36,150 --> 00:45:37,401 -We do not want to hurt you! 708 00:45:37,401 --> 00:45:38,402 -Nobody's going to get hurt. 709 00:45:38,402 --> 00:45:41,530 -Nobody is going to hurt your family! 710 00:45:41,530 --> 00:45:43,157 -Sir, just put it down. 712 00:45:45,701 --> 00:45:46,661 -No! 713 00:45:46,661 --> 00:45:47,370 Okay, I give up! 714 00:45:47,370 --> 00:45:48,621 I give up! I'm sorry! 715 00:45:48,621 --> 00:45:50,164 I won't do it anymore. 716 00:45:50,164 --> 00:45:52,416 I won't drink anymore! 717 00:45:52,416 --> 00:45:57,088 Where did you people come from?! 718 00:45:57,088 --> 00:45:59,674 -Where, indeed. 719 00:45:59,674 --> 00:46:03,386 Hello, this is Gardener's Corners. 720 00:46:03,386 --> 00:46:05,137 This is Earl. 721 00:46:05,137 --> 00:46:06,597 -Hi, Earl. 722 00:46:06,597 --> 00:46:08,099 My name is Pussy Galore. 723 00:46:08,099 --> 00:46:11,727 -Hello, Pussy. 724 00:46:11,727 --> 00:46:13,521 -I was wondering if you're single, 725 00:46:13,521 --> 00:46:17,483 because-- and I think you have a really sexy voice. 726 00:46:17,483 --> 00:46:21,112 -Well, thank you, Miss Galore. 727 00:46:21,112 --> 00:46:24,490 I-- I do fancy myself a romantic baritone, 728 00:46:24,490 --> 00:46:25,533 but-- 729 00:46:25,533 --> 00:46:27,118 -Oh, I want you to make love to me! 731 00:46:30,287 --> 00:46:33,791 -I-- I don't want you. 732 00:46:33,791 --> 00:46:38,796 To be true, I just want to make love to you. 733 00:46:39,422 --> 00:46:43,050 No need to panic, listeners, a childish prank. 734 00:46:43,050 --> 00:46:48,055 Perhaps, one might say, a rite of passage. 735 00:46:48,347 --> 00:46:53,019 Nervous geeks on the cusp of puberty, 736 00:46:53,019 --> 00:46:57,273 huddled around you on the basement extension. 737 00:46:57,273 --> 00:47:02,278 Listening in, vicariously leeching off your tiny crime. 738 00:47:03,029 --> 00:47:06,824 A chuckle, a gasp. 739 00:47:06,824 --> 00:47:10,953 Even in the garden, you might commit yourself to some tiny 740 00:47:10,953 --> 00:47:13,581 crime. 741 00:47:13,581 --> 00:47:18,586 I, as inquisitor, am sure in the heat of passion, 742 00:47:18,669 --> 00:47:23,340 have, uh, drawn and quartered a grasshopper, 743 00:47:23,340 --> 00:47:27,553 or hurled a malicious stone towards a ball molesting 744 00:47:27,553 --> 00:47:30,139 squirrel. 745 00:47:30,139 --> 00:47:33,434 I count these among my tiny trespasses. 746 00:47:33,434 --> 00:47:35,603 Don't you? 747 00:47:35,603 --> 00:47:40,608 For they pale in the eye of my crimes against humanity. 748 00:47:41,692 --> 00:47:46,697 And yes, I am indeed single, Miss Galore, 749 00:47:47,323 --> 00:47:52,328 or find myself now alone. 750 00:47:52,536 --> 00:47:55,915 For I was married in a former life, 751 00:47:55,915 --> 00:47:59,085 but I was not content in my garden. 752 00:47:59,085 --> 00:48:02,254 I wished for forbidden fruit. 753 00:48:02,254 --> 00:48:06,217 But the snake in my garden wriggled not in the grass, 754 00:48:06,217 --> 00:48:09,553 but up my pant leg. 755 00:48:09,553 --> 00:48:13,808 I've been bitten. 756 00:48:13,808 --> 00:48:17,311 Suck the poison...out! 757 00:48:17,311 --> 00:48:19,939 Out! Out of here! 761 00:48:37,706 --> 00:48:42,044 My feeling is, if you see a clipping in a 762 00:48:42,044 --> 00:48:46,507 conservatory, by all means, pocket it. 763 00:48:46,507 --> 00:48:51,345 Should you leave it there to shrivel and die, 764 00:48:51,345 --> 00:48:56,350 unappreciated by its apathetic caretaker, 765 00:48:57,226 --> 00:49:01,397 or if it strikes your head as you walk by, 766 00:49:01,397 --> 00:49:06,110 take out your shares. 767 00:49:06,110 --> 00:49:11,115 A rare tropical blossom swings easily in your reach, 768 00:49:12,575 --> 00:49:17,580 bending over you, tying a shoe, exposing its laced cleavage, 769 00:49:19,999 --> 00:49:25,004 perhaps brushing her hair against your face. 770 00:49:26,005 --> 00:49:31,010 You smiled as you pass by on your way out, 771 00:49:31,260 --> 00:49:34,805 leaving so soon. 772 00:49:34,805 --> 00:49:39,810 Ah, but the transplant, that is where the difficulty lies. 773 00:49:40,102 --> 00:49:42,563 How to nourish? 774 00:49:42,563 --> 00:49:45,482 Many use a rooting hormone. 775 00:49:45,482 --> 00:49:48,485 But I consider this cheating. 776 00:49:48,485 --> 00:49:53,490 Ironic that a liar and a cheat feels above cheating 777 00:49:55,242 --> 00:49:57,995 with root growth. 778 00:49:57,995 --> 00:50:00,247 What do you think? 779 00:50:00,247 --> 00:50:02,291 Hello, caller? 780 00:50:02,291 --> 00:50:04,710 Are you still with me? 782 00:50:27,942 --> 00:50:30,653 -How was work, Genny? 783 00:50:30,653 --> 00:50:33,405 Genny, how was work? 784 00:50:33,405 --> 00:50:34,698 -Oh, pretty good. 785 00:50:34,698 --> 00:50:36,992 It looks like they're gonna use some of my pictures for an 786 00:50:36,992 --> 00:50:40,079 article on Holy Angels. 787 00:50:40,079 --> 00:50:42,164 -I bet you'd like to see me up there. 788 00:50:42,164 --> 00:50:44,625 -Do you want toast or potato chips? 789 00:50:44,625 --> 00:50:46,293 -Chips, please. 790 00:50:46,293 --> 00:50:48,587 Having me up there would make life a little easier for you, 791 00:50:48,587 --> 00:50:52,007 wouldn't it? 792 00:50:52,007 --> 00:50:53,425 What do you think? 793 00:50:53,425 --> 00:50:56,887 Wouldn't it? 794 00:50:56,887 --> 00:50:59,223 -In some ways, yes. 795 00:50:59,223 --> 00:51:04,228 -Hm. 796 00:51:04,270 --> 00:51:07,731 Or if I could die of cancer, or kill myself. 797 00:51:07,731 --> 00:51:09,817 -Let's not talk about that, all right? 798 00:51:09,817 --> 00:51:14,822 -Okay, I'll change the subject. 799 00:51:15,155 --> 00:51:19,159 Genny, are you having your period? 800 00:51:19,159 --> 00:51:22,663 Because I found some Cotexes in our garbage, 801 00:51:22,663 --> 00:51:27,668 and they had blood on them, and I thought it might be yours. 802 00:51:27,751 --> 00:51:30,462 So I guess I won't be having any granddaughters for now. 803 00:51:30,462 --> 00:51:32,548 I mean, this month at least. 805 00:51:34,091 --> 00:51:36,093 -I'll change the subject. 806 00:51:36,093 --> 00:51:41,098 Hm. 807 00:51:42,224 --> 00:51:47,229 Genny, did you just remember something sad? 808 00:51:48,147 --> 00:51:52,109 -See-- see if you can open your mouth a little wider. 809 00:51:52,109 --> 00:51:55,195 That's it. 810 00:51:55,195 --> 00:51:56,280 There, yeah. 811 00:51:56,280 --> 00:51:58,198 See-- See if you-- that's it. 813 00:51:59,533 --> 00:52:04,330 -Good. 814 00:52:04,330 --> 00:52:07,333 Have another bite. 815 00:52:07,333 --> 00:52:10,044 Good. 816 00:52:10,044 --> 00:52:12,046 Good. 817 00:52:12,046 --> 00:52:13,172 Good. 819 00:52:14,173 --> 00:52:17,634 -Oh, yeah. 820 00:52:17,634 --> 00:52:20,304 Okay, you-- you've had enough. 821 00:52:20,304 --> 00:52:23,349 Well, let's get some sleep then. 827 00:54:11,832 --> 00:54:14,835 Were you looking for someone in particular, 828 00:54:14,835 --> 00:54:17,754 in your walks in the woods? 829 00:54:17,754 --> 00:54:20,382 -There is an elusive and nimble buck I have been 830 00:54:20,382 --> 00:54:25,387 tracking, uneven lope, asymmetric rack, 831 00:54:25,762 --> 00:54:29,683 all signs of instability. 832 00:54:29,683 --> 00:54:33,562 At times, he walks erect. 833 00:54:33,562 --> 00:54:38,567 He stands by the fence and spies on the children. 834 00:54:38,775 --> 00:54:42,863 Not of the angels, but of the devil, 835 00:54:42,863 --> 00:54:45,866 for I have heard his cry. 836 00:54:45,866 --> 00:54:50,871 And it is not a deer's bray, but a drunkard's wail. 839 00:54:54,791 --> 00:54:57,294 Okay, let's calm down. 840 00:54:57,294 --> 00:55:02,299 Just answer our questions, Mr. Gray. 842 00:55:33,539 --> 00:55:36,542 I think of hunting like gardening, 843 00:55:36,542 --> 00:55:40,963 as an art, I think it can be of indication, 844 00:55:40,963 --> 00:55:43,423 an eye for an eye. 845 00:55:43,423 --> 00:55:45,509 -And do you have enemies in the woods? 846 00:55:45,509 --> 00:55:47,010 -Yes. 847 00:55:47,010 --> 00:55:51,265 As a gardener, many woodland creatures are my enemy, 848 00:55:51,265 --> 00:55:53,934 the rabbit, the squirrel, the field mouse, 849 00:55:53,934 --> 00:55:56,979 and of course, the white tailed deer. 850 00:55:56,979 --> 00:55:59,439 -And what if you should encounter one of your 851 00:55:59,439 --> 00:56:00,315 enemies? 852 00:56:00,315 --> 00:56:03,026 -I will strike a deadly blow! 853 00:56:03,026 --> 00:56:07,239 And if I falter, I will be merciful. 854 00:56:07,239 --> 00:56:12,244 I will pursue the wounded until I execute my task. 855 00:56:14,663 --> 00:56:19,668 I am the lethal destroying Angel of Death. 858 00:57:19,978 --> 00:57:24,191 -Okay. 859 00:57:26,693 --> 00:57:31,073 That should be better. 860 00:57:46,880 --> 00:57:48,507 -Look, that guy's got no eyes! 861 00:57:48,507 --> 00:57:50,467 -Yeah, look at how sharp his jaws are! 862 00:57:50,467 --> 00:57:51,301 -He could kill a deer! 863 00:57:51,301 --> 00:57:53,845 -This could kill something! 864 00:57:53,845 --> 00:57:55,931 -Look at that thing! 866 00:57:59,601 --> 00:58:04,106 -Before the days of the automobile and the television, 867 00:58:04,106 --> 00:58:08,985 these hills we call home were inhabited by the Pawkegheny 868 00:58:08,985 --> 00:58:13,407 Indians, a tribe of hunters and gatherers who migrated to this 869 00:58:13,407 --> 00:58:18,412 part of Appalachia, where they found ample game and natural 870 00:58:18,829 --> 00:58:23,166 shelter in the caves and outcroppings of the Pawkegheny 871 00:58:23,166 --> 00:58:26,002 Valley. 872 00:58:26,002 --> 00:58:29,381 Who can tell me what kind of a person this is? 873 00:58:29,381 --> 00:58:30,173 -A clown? 874 00:58:30,173 --> 00:58:30,757 -What? 875 00:58:30,757 --> 00:58:31,591 -A clown! 876 00:58:31,591 --> 00:58:33,093 -No, not a clown. 877 00:58:33,093 --> 00:58:33,927 -Witch doctor. 878 00:58:33,927 --> 00:58:34,594 -What? 879 00:58:34,594 --> 00:58:36,638 -Witch doctor! 880 00:58:36,638 --> 00:58:39,474 -And what is another word for witch doctor? 881 00:58:39,474 --> 00:58:40,475 -A boogeyman! 882 00:58:40,475 --> 00:58:41,435 -Zombie! 883 00:58:41,435 --> 00:58:43,145 -A mummy! 884 00:58:43,145 --> 00:58:43,937 -A medicine man! 885 00:58:43,937 --> 00:58:44,771 -What? 886 00:58:44,771 --> 00:58:45,605 What? 887 00:58:45,605 --> 00:58:46,356 -The bookkeeper! 888 00:58:46,356 --> 00:58:47,232 -Close enough. 889 00:58:47,232 --> 00:58:48,900 Someone said medicine man. 891 00:58:50,360 --> 00:58:53,822 -The word I'm looking for is a shaman. 892 00:58:53,822 --> 00:58:56,867 He is the man in the tribe who communicates with the spirit 893 00:58:56,867 --> 00:58:58,326 world. 894 00:58:58,326 --> 00:58:59,661 -How was I supposed to know that? 895 00:58:59,661 --> 00:59:00,829 -And this shaman-- 896 00:59:00,829 --> 00:59:01,747 -What's that? 897 00:59:01,747 --> 00:59:02,831 ---was preserved in this attitude-- 898 00:59:02,831 --> 00:59:03,540 -What's a shaman? 899 00:59:03,540 --> 00:59:07,377 ---in a crevice, at the base of Mount Carmel. 900 00:59:07,377 --> 00:59:09,838 About him, you can see his... 901 00:59:09,838 --> 00:59:12,424 wares and some bowls and... 902 00:59:12,424 --> 00:59:17,429 baskets, and here we can see there are some other Indians 903 00:59:18,430 --> 00:59:20,849 sneaking up. 906 00:59:40,702 --> 00:59:42,829 -Do you ever think about marriage? 907 00:59:42,829 --> 00:59:47,584 -I d-- I do think about marriage, of course. 908 00:59:47,584 --> 00:59:49,002 -Hm. 909 00:59:49,002 --> 00:59:52,088 -But I'm not sure about children at my age, 910 00:59:52,088 --> 00:59:53,465 really. 911 00:59:53,465 --> 00:59:55,550 -Yeah. 912 00:59:55,550 --> 01:00:00,555 -And I do enjoy certain aspects of the bachelorette lifestyle. 913 01:00:02,057 --> 01:00:03,266 -Hm. 914 01:00:03,266 --> 01:00:08,271 -The independence, meeting different people, 915 01:00:10,690 --> 01:00:13,109 the night life. 916 01:00:13,109 --> 01:00:15,153 -Oh-- I'm-- I'm-- I know what you 917 01:00:15,153 --> 01:00:18,156 mean. 918 01:00:18,156 --> 01:00:22,118 I-- I enjoy the mystery of meeting others as well, 919 01:00:22,118 --> 01:00:25,455 Genny. 920 01:00:25,455 --> 01:00:28,875 And I-- I know I'm pretty ugly. 922 01:00:29,835 --> 01:00:31,211 -Oh, no! 923 01:00:31,211 --> 01:00:33,088 -No, it-- it's not a crime. 924 01:00:33,088 --> 01:00:35,966 I ad-- I admit it, and-- and you know, 925 01:00:35,966 --> 01:00:37,634 Genny? 926 01:00:37,634 --> 01:00:39,219 You're pretty ugly too. 928 01:00:40,428 --> 01:00:42,305 -And I know that, and-- I mean, you know that. 929 01:00:42,305 --> 01:00:44,599 I mean, who-- who are we kidding? 931 01:00:46,268 --> 01:00:49,771 -I-- I mean, nobody's looking at-- at our table. 932 01:00:49,771 --> 01:00:53,733 And that's just what-- that's what I like about you. 933 01:00:53,733 --> 01:00:56,820 I mean, you're my baby. 934 01:00:56,820 --> 01:01:01,825 And most-- most people wouldn't even dream of being-- being 935 01:01:01,950 --> 01:01:06,496 interested in you or, uh, getting to know you, 936 01:01:06,496 --> 01:01:08,373 and-- 937 01:01:08,373 --> 01:01:13,378 -I've never been so insulted! 938 01:01:14,921 --> 01:01:16,923 In months! 939 01:01:16,923 --> 01:01:18,717 -What? 940 01:01:18,717 --> 01:01:20,594 Genny! 941 01:01:20,594 --> 01:01:24,681 What-- What hap-- Jesus mother of Christ! 942 01:01:24,681 --> 01:01:26,933 Ex-- Excuse my language, everybody. 943 01:01:26,933 --> 01:01:30,020 I mean, she's just-- she flipped out on me! 944 01:01:30,020 --> 01:01:35,025 She ran-- God, you ever see that? 945 01:01:45,660 --> 01:01:49,581 -Now, this is a delightful tonic, 946 01:01:49,581 --> 01:01:53,460 as well as a curious soup. 947 01:01:53,460 --> 01:01:58,465 It will help with scab formation. 948 01:02:01,426 --> 01:02:03,094 -Could I eat over? 949 01:02:03,094 --> 01:02:05,180 -I have to watch Mom tonight. 950 01:02:05,180 --> 01:02:09,100 It probably wouldn't be a good idea. 951 01:02:09,100 --> 01:02:13,438 Oh, okay. 953 01:02:24,866 --> 01:02:28,203 ♪Lydia, oh Lydia, the encyclopedia♪ 954 01:02:28,203 --> 01:02:31,957 ♪Lydia, the tattooed lady♪ 955 01:02:31,957 --> 01:02:36,711 ♪She has eyes folks adore so, and a torso even moreso♪ 956 01:02:36,711 --> 01:02:40,966 ♪Lydia, the queen of tattoos♪ 957 01:02:40,966 --> 01:02:45,136 ♪Lydia, oh Lydia, oh have you seen Lydia?♪ 958 01:02:45,136 --> 01:02:48,682 ♪Lydia the tattooed lady♪ 959 01:02:48,682 --> 01:02:50,225 "They weren't expecting the Spanish 960 01:02:50,225 --> 01:02:51,768 Inquisition. 961 01:02:51,768 --> 01:02:54,312 Slashing with so much spiritual fervor, 962 01:02:54,312 --> 01:02:58,650 sinewy novices crumbled under the slap shots of seasoned holy 963 01:02:58,650 --> 01:03:00,443 angel spinsters. 964 01:03:00,443 --> 01:03:02,195 Slap, score! 965 01:03:02,195 --> 01:03:05,657 Right through the inopportunely parted white legs of 966 01:03:05,657 --> 01:03:10,662 resurrection goalie, Sister Mary Dumont." 967 01:03:10,954 --> 01:03:13,665 -In the bustle of the day, there is sometimes, 968 01:03:13,665 --> 01:03:18,586 I will admit, snap judgments made by my colleagues and I. 969 01:03:18,586 --> 01:03:19,629 -Mm-hm. 970 01:03:19,629 --> 01:03:20,672 I understand that. 971 01:03:20,672 --> 01:03:23,800 -Five days, many pages, there's going to be, 972 01:03:23,800 --> 01:03:26,136 uh, casualties. 973 01:03:26,136 --> 01:03:27,721 -Casualties? 974 01:03:27,721 --> 01:03:31,182 -Intellectual casualties, slips of the tongue. 975 01:03:31,182 --> 01:03:32,517 -And what about this? 976 01:03:32,517 --> 01:03:36,730 "No guffaws for this sloppily knitted community." 977 01:03:36,730 --> 01:03:39,149 -It's a reference to "closely knit." 978 01:03:39,149 --> 01:03:40,316 -Mm-hm. 979 01:03:40,316 --> 01:03:43,987 And, uh, under the photo, "Victor Blue is stunned by news 980 01:03:43,987 --> 01:03:46,406 of strangers' deaths." 981 01:03:46,406 --> 01:03:47,824 -It's a hook. 982 01:03:47,824 --> 01:03:49,034 -A hook? 983 01:03:49,034 --> 01:03:52,454 -A hook, a way to get you into the story. 984 01:03:52,454 --> 01:03:54,080 -Okay, look. 985 01:03:54,080 --> 01:03:56,499 I know that you're doing the best you can, 986 01:03:56,499 --> 01:03:59,669 and I-- I'm-- I'm-- I'm all the way with you. 987 01:03:59,669 --> 01:04:02,464 The only thing I'm asking is that you just stop with the 988 01:04:02,464 --> 01:04:03,506 weird type. 989 01:04:03,506 --> 01:04:05,425 All right? 990 01:04:05,425 --> 01:04:09,220 -Uh, yes sir. 991 01:04:09,220 --> 01:04:12,557 -And now for something a little different. 992 01:04:12,557 --> 01:04:17,520 Genny will do her own dance interpretation of "Where Are the 993 01:04:17,520 --> 01:04:18,980 Flowers?" 994 01:04:18,980 --> 01:04:21,566 With a costume of her own design. 996 01:04:40,085 --> 01:04:41,419 ♪I've seen pictures of 997 01:04:41,419 --> 01:04:46,424 pussies, and I'd love to have seen one♪ 998 01:04:48,176 --> 01:04:51,971 ♪Where are the flowers?♪ 999 01:04:51,971 --> 01:04:56,851 ♪I've seen pictures of flowers♪ 1000 01:04:56,851 --> 01:05:01,856 ♪And I'd love to have seen one♪ 1001 01:05:03,566 --> 01:05:05,985 Um, yes, hello, um, this is Victor Blue. 1002 01:05:05,985 --> 01:05:09,823 Um, I spoke to, uh, you or one of your associates earlier in 1003 01:05:09,823 --> 01:05:14,828 respects to, um, transferring the title of my car. 1004 01:05:15,537 --> 01:05:19,290 Oh, well that-- that's inter-- that's-- that's kind of ironic. 1005 01:05:19,290 --> 01:05:24,295 Our, um, she's actually, um, incapacitated. 1006 01:05:24,671 --> 01:05:26,422 Well is there some way that, um, I could, 1007 01:05:26,422 --> 01:05:28,675 um, get-- get a signature? 1008 01:05:28,675 --> 01:05:33,555 If-- um, an absentia transfer of title? 1009 01:05:33,555 --> 01:05:37,851 Is that the-- the form I would be using? 1010 01:05:37,851 --> 01:05:42,856 Okay, um... 1011 01:05:52,782 --> 01:05:55,827 See, and though a photograph was not a possibility, 1012 01:05:55,827 --> 01:06:00,290 as you can see, I have, um, used the well established technique 1013 01:06:00,290 --> 01:06:02,458 of using an artist's rendering, um, 1014 01:06:02,458 --> 01:06:04,794 instead of an actual photograph to represent the, 1015 01:06:04,794 --> 01:06:06,629 uh, missing individual. 1016 01:06:06,629 --> 01:06:07,797 Mm-hm. 1017 01:06:07,797 --> 01:06:09,716 Yes, yes, I was-- I was told that this would act as a legal, 1018 01:06:09,716 --> 01:06:11,926 uh, death certificate. 1019 01:06:11,926 --> 01:06:13,344 -Thank you, Terry. 1020 01:06:13,344 --> 01:06:15,305 Your warmth is excessive. 1021 01:06:15,305 --> 01:06:18,057 Hello everyone, this is Gardener's Corners, 1022 01:06:18,057 --> 01:06:20,768 and I'm Earl Gray, your host. 1023 01:06:20,768 --> 01:06:23,563 Gardener's Corners is made possible this evening by 1024 01:06:23,563 --> 01:06:28,568 disingenuine contributions from Skin Scapes Adult Arcade, 1025 01:06:29,152 --> 01:06:34,157 bringing you the finest in latex novelties and fine art films. 1026 01:06:34,282 --> 01:06:38,995 This week's double feature is Cha Cha Morales in 'Hot Cross 1027 01:06:38,995 --> 01:06:42,540 Buns' and 'Lickity Split.' 1028 01:06:42,540 --> 01:06:45,460 Now before you all gasp at my sponsors, 1029 01:06:45,460 --> 01:06:49,505 I would like to say that I have seen some fine cinema at Skin 1030 01:06:49,505 --> 01:06:51,507 Scapes. 1031 01:06:51,507 --> 01:06:54,594 As a matter of fact, I caught the 10 o'clock show of 'Lickity 1032 01:06:54,594 --> 01:06:58,389 Split,' and I found it to be a delightful romp with an 1033 01:06:58,389 --> 01:07:02,644 unexpected twist at the end that will leave you stroking your 1034 01:07:02,644 --> 01:07:04,979 chin. 1035 01:07:04,979 --> 01:07:09,692 And Cha Cha Morales, despite a weak supporting cast was, 1036 01:07:09,692 --> 01:07:13,112 as usual, fantastic. 1037 01:07:13,112 --> 01:07:16,616 I'm always amazed at how she can milk an awful script into a 1038 01:07:16,616 --> 01:07:18,409 purring kitten. 1039 01:07:18,409 --> 01:07:22,664 So I say, judge not, lest you be judged. 1040 01:07:22,664 --> 01:07:27,669 And now, let's take some calls. 1041 01:07:27,710 --> 01:07:31,256 -Hey, right up here. 1042 01:07:31,256 --> 01:07:34,175 -A little something for the man in the house. 1043 01:07:34,175 --> 01:07:37,428 Have you seen this one? 1044 01:07:37,428 --> 01:07:38,346 -Uh, no sir. 1045 01:07:38,346 --> 01:07:40,348 -Looks-- looks rather risque. 1046 01:07:40,348 --> 01:07:42,308 I savor the busty films. 1047 01:07:42,308 --> 01:07:46,479 They tend to smack of witty burlesque, 1048 01:07:46,479 --> 01:07:48,731 uh, spiced with a touch of farce. 1050 01:07:49,774 --> 01:07:50,775 -Yeah, right. 1052 01:08:11,462 --> 01:08:15,967 -Hey, Mister Pufferball. 1053 01:08:15,967 --> 01:08:18,720 -Oh well, that's good. 1054 01:08:18,720 --> 01:08:22,140 So she's more concerned with how warm she is. 1055 01:08:22,140 --> 01:08:23,850 -She puts the blanket on us. 1056 01:08:23,850 --> 01:08:27,061 -Oh, I see. 1057 01:08:27,061 --> 01:08:28,438 And you sleep in your own rooms? 1058 01:08:28,438 --> 01:08:29,355 -Sometimes we sleep-- 1059 01:08:29,355 --> 01:08:30,732 -Sometimes we sleep in the middle room. 1060 01:08:30,732 --> 01:08:31,816 -The middle room. 1062 01:08:33,109 --> 01:08:35,028 Why would you sleep in the middle room? 1063 01:08:35,028 --> 01:08:36,321 -If it's cold. 1065 01:08:37,196 --> 01:08:42,201 How does your mom and dad feel about you being cold? 1066 01:08:42,702 --> 01:08:45,705 Does she ever light the oven to make the trailer warmer? 1067 01:08:45,705 --> 01:08:46,664 -No, she'd never do that. 1068 01:08:46,664 --> 01:08:48,541 She's not stupid. 1069 01:08:48,541 --> 01:08:49,667 -I-- don't worry, Lydia. 1070 01:08:49,667 --> 01:08:50,835 I'm just trying to get to know you two, 1071 01:08:50,835 --> 01:08:54,005 that's all. 1072 01:08:54,005 --> 01:08:58,176 Now, I have to ask you a question. 1073 01:08:58,176 --> 01:08:59,802 And I need you to be very honest about it. 1074 01:08:59,802 --> 01:09:02,055 Can you do that? 1075 01:09:02,055 --> 01:09:04,265 And you know the difference between the real truth and a 1076 01:09:04,265 --> 01:09:06,392 made up story, right? 1077 01:09:06,392 --> 01:09:09,479 -In a made up story, you can have talking animals and 1078 01:09:09,479 --> 01:09:11,272 magic, that kind of stuff. 1079 01:09:11,272 --> 01:09:12,982 -That's not what he means. 1080 01:09:12,982 --> 01:09:14,817 -Well, that's an interesting way of putting it, 1081 01:09:14,817 --> 01:09:16,569 Victor. 1082 01:09:16,569 --> 01:09:19,364 Yeah, I guess it can. 1083 01:09:19,364 --> 01:09:24,369 No, what I want to ask you is about your private parts. 1084 01:09:25,703 --> 01:09:27,705 We've noticed that sometimes you, 1085 01:09:27,705 --> 01:09:32,710 Victor, itch yourself or touch yourself downstairs. 1086 01:09:33,211 --> 01:09:38,216 What I want to know is whether your mommy or daddy ever do 1087 01:09:39,801 --> 01:09:43,763 funny things in your private places. 1088 01:09:43,763 --> 01:09:46,432 -I don't think I understand the question. 1089 01:09:46,432 --> 01:09:48,351 -Let's put it this way. 1090 01:09:48,351 --> 01:09:53,356 Does your mommy ever touch you with her hands or her mouth 1091 01:09:54,107 --> 01:09:56,609 in... 1092 01:09:56,609 --> 01:09:59,362 the place you go to the bathroom? 1093 01:09:59,362 --> 01:10:00,488 -He's trying to make you talk about, 1094 01:10:00,488 --> 01:10:01,572 like-- 1095 01:10:01,572 --> 01:10:02,615 -Oh, no. 1096 01:10:02,615 --> 01:10:06,786 No. 1097 01:10:07,370 --> 01:10:10,206 -And next we will have Shenandoah, 1098 01:10:10,206 --> 01:10:15,211 with Lydia Blue, soloist. 1099 01:10:18,172 --> 01:10:23,177 -♪Oh Shenandoah, I long to hear you♪ 1100 01:10:23,428 --> 01:10:28,433 ♪Away, your rolling river♪ 1101 01:10:28,558 --> 01:10:33,563 ♪Oh Shenandoah, I long to hear you♪ 1102 01:10:34,147 --> 01:10:39,152 ♪Away, I'm bound away♪ 1103 01:10:39,402 --> 01:10:44,407 ♪Across the wide Missouri♪ 1104 01:10:45,032 --> 01:10:50,037 ♪A white man loved an Indian maiden♪ 1105 01:10:50,204 --> 01:10:55,209 ♪Away, your rolling river♪ 1106 01:10:55,334 --> 01:11:00,339 ♪With notions, his canoe was laden♪ 1107 01:11:00,798 --> 01:11:03,634 ♪Away, we're bound away♪ 1108 01:11:03,634 --> 01:11:06,471 -Oh, oh no, Victor. 1109 01:11:06,471 --> 01:11:08,014 Lydia? 1110 01:11:08,014 --> 01:11:10,099 ♪Across the wide Missouri♪ 1111 01:11:10,099 --> 01:11:11,684 -Lydia? 1112 01:11:11,684 --> 01:11:16,397 ♪Oh Shenandoah, I love your daughter♪ 1113 01:11:16,397 --> 01:11:21,402 ♪Away, your rolling river♪ 1114 01:11:21,694 --> 01:11:26,699 ♪For her, I'd cross this raging river♪ 1115 01:11:27,575 --> 01:11:32,580 ♪Away, we're bound away♪ 1116 01:11:32,622 --> 01:11:37,627 ♪Across the wide Missouri♪ 1117 01:11:38,085 --> 01:11:43,007 ♪Farewell, my dear. I'm bound to leave you♪ 1118 01:11:43,007 --> 01:11:48,012 ♪Away, your rolling river♪ 1119 01:11:48,221 --> 01:11:53,226 ♪Oh Shenandoah, I'll long to see you♪ 1120 01:11:53,476 --> 01:11:58,231 ♪Away, we're bound away♪ 1121 01:11:58,231 --> 01:12:03,236 ♪Across the wide Missouri♪ 1124 01:12:17,500 --> 01:12:19,877 -I think I'll just do this. 1125 01:12:19,877 --> 01:12:21,712 Call up... 1126 01:12:21,712 --> 01:12:24,465 and... 1127 01:12:24,465 --> 01:12:28,928 set up a visitation. 1128 01:12:28,928 --> 01:12:31,847 You're probably gonna be so glad to see my face. 1130 01:12:40,022 --> 01:12:41,315 -Hello? 1131 01:12:41,315 --> 01:12:42,483 -Oh, um, hello. 1132 01:12:42,483 --> 01:12:45,987 Uh, yes, can I speak to, um, I'm interested in the subject of-- 1133 01:12:45,987 --> 01:12:47,280 of visitations. 1134 01:12:47,280 --> 01:12:49,657 -Do you mean you're interested in a chapel tour? 1135 01:12:49,657 --> 01:12:52,326 -Uh, perhap-- perhaps initially, yes. 1136 01:12:52,326 --> 01:12:54,662 Uh, but not, uh, fundamentally. 1137 01:12:54,662 --> 01:12:56,622 And-- and-- and to whom am I speaking? 1138 01:12:56,622 --> 01:12:59,417 -This is the Mother Superior, and I'm the one who sets up 1139 01:12:59,417 --> 01:13:00,710 tours. 1140 01:13:00,710 --> 01:13:02,128 -Are-- are-- are you, um, 1141 01:13:02,128 --> 01:13:05,131 as well the-- the person to whom I would contact to, 1142 01:13:05,131 --> 01:13:07,800 uh, visit, a m-- mental patient? 1143 01:13:07,800 --> 01:13:09,260 -Excuse me? 1144 01:13:09,260 --> 01:13:10,928 -Yes, uh, my name is Victor Blue. 1145 01:13:10,928 --> 01:13:13,306 Uh, perhaps you've read columns I've typeset. 1147 01:13:14,765 --> 01:13:17,351 -Uh, y-- you see, my mother is a resident in the-- the Holy 1148 01:13:17,351 --> 01:13:18,728 Angels Sanatorium. 1150 01:13:20,313 --> 01:13:23,441 -Uh, and I'd-- I'd like to pay her visit. 1151 01:13:23,441 --> 01:13:25,776 -What is this individuals name? 1152 01:13:25,776 --> 01:13:27,153 -It would be, um, my mother, 1153 01:13:27,153 --> 01:13:28,237 Doris Blue. 1154 01:13:28,237 --> 01:13:29,447 -Ah. 1155 01:13:29,447 --> 01:13:30,865 -And, um, my name also, uh, 1156 01:13:30,865 --> 01:13:32,992 the-- the Blue part. 1157 01:13:32,992 --> 01:13:35,036 -Ah, I see. 1158 01:13:35,036 --> 01:13:38,581 Well I know Doris very well. 1159 01:13:38,581 --> 01:13:41,709 I didn't know she had any children. 1160 01:13:41,709 --> 01:13:43,169 -Well this is-- this is, 1161 01:13:43,169 --> 01:13:44,670 uh, recent. 1162 01:13:44,670 --> 01:13:46,130 -And Victor, when was the last time you 1163 01:13:46,130 --> 01:13:48,299 visited your mother? 1164 01:13:48,299 --> 01:13:51,552 -What-- um, not-- not recently. 1165 01:13:51,552 --> 01:13:54,430 -Have you ever visited your mother? 1166 01:13:54,430 --> 01:13:59,060 -If-- if-- if only, uh, Mother S-- if only it 1167 01:13:59,060 --> 01:14:00,895 were that simple. 1168 01:14:00,895 --> 01:14:05,107 But, uh, the fact is, um, I've just recently returned from 1169 01:14:05,107 --> 01:14:09,362 living, uh, with my dear-- my dear father in-- in Limburg. 1170 01:14:09,362 --> 01:14:13,199 And, uh, b-- before I-- I lay-- be-- 1171 01:14:13,199 --> 01:14:14,909 before I lay me father down, 1172 01:14:14,909 --> 01:14:17,244 he bestoweth on me a-- a small gratuity of, 1173 01:14:17,244 --> 01:14:19,163 uh, da-- doubloons. 1174 01:14:19,163 --> 01:14:20,498 -Pardon me? 1175 01:14:20,498 --> 01:14:21,874 -I-- Irish shillings. 1176 01:14:21,874 --> 01:14:25,670 And-- and I-- I said on my father's shallow grave, 1177 01:14:25,670 --> 01:14:29,298 um, "I'm goin' across the Atlantic to visit our mum." 1178 01:14:29,298 --> 01:14:33,386 So I-- I became a-- a hand on-- on a small shift, 1179 01:14:33,386 --> 01:14:36,389 uh, that was leavin' for America. 1180 01:14:36,389 --> 01:14:37,640 -Oh, really? 1181 01:14:37,640 --> 01:14:39,058 -Aye, aye. 1182 01:14:39,058 --> 01:14:42,895 And up, I be bringin' her a box of unreturned letters. 1183 01:14:42,895 --> 01:14:45,773 Uh, 1184 01:14:45,773 --> 01:14:49,735 -Mr. Blue, I'm sure you realize that your mother is both 1185 01:14:49,735 --> 01:14:52,321 mentally and physically frail. 1186 01:14:52,321 --> 01:14:53,823 -I-- I-- 1187 01:14:53,823 --> 01:14:57,410 -And seeing you after all these years would be a terrible shock. 1188 01:14:57,410 --> 01:15:01,831 -Or-- Or a terrible delight. 1189 01:15:01,831 --> 01:15:05,584 -And how will you explain your absence? 1190 01:15:05,584 --> 01:15:09,296 After all these years, do you think you can just casually 1191 01:15:09,296 --> 01:15:11,006 visit? 1192 01:15:11,006 --> 01:15:13,759 Are you expecting her to recognize you? 1193 01:15:13,759 --> 01:15:14,927 -Oh-- 1194 01:15:14,927 --> 01:15:17,054 -Because she won't. 1195 01:15:17,054 --> 01:15:19,974 I have to tell you that I think you are making a terrible 1196 01:15:19,974 --> 01:15:21,434 mistake. 1197 01:15:21,434 --> 01:15:23,728 -Oh, I-- I-- I understand your apprehension, 1198 01:15:23,728 --> 01:15:28,441 your grace, but as I said, I have just arrived from Ireland, 1199 01:15:28,441 --> 01:15:30,735 and I have missed her so. 1200 01:15:30,735 --> 01:15:35,531 And-- and I-- I need to see her shinin' face again and read her 1201 01:15:35,531 --> 01:15:36,866 the box of letters. 1202 01:15:36,866 --> 01:15:38,034 -Hmm. 1203 01:15:38,034 --> 01:15:39,702 -That I have, that have been-- that have been returned 1204 01:15:39,702 --> 01:15:41,746 to me over the years. 1205 01:15:41,746 --> 01:15:46,417 -Wait, wait, wait... 1206 01:15:46,417 --> 01:15:48,294 -Oh, thank you, blessed Mother, 1207 01:15:48,294 --> 01:15:50,463 for letting me see me mother. 1208 01:15:50,463 --> 01:15:54,341 I wish Lydia was here as well, but we-- we lost her many years, 1209 01:15:54,341 --> 01:15:55,676 uh, back. 1210 01:15:55,676 --> 01:15:59,305 She's a highway woman. 1211 01:15:59,305 --> 01:16:02,224 -I'm afraid the news of your visit did hit your mother quite 1212 01:16:02,224 --> 01:16:03,267 hard. 1213 01:16:03,267 --> 01:16:04,351 -Oh. 1214 01:16:04,351 --> 01:16:07,855 -She became very violent and had to be restrained. 1215 01:16:07,855 --> 01:16:09,190 -Oh. 1216 01:16:09,190 --> 01:16:12,902 -I'm afraid you will only be able to speak with her through a 1217 01:16:12,902 --> 01:16:16,238 small opening in the door. 1218 01:16:16,238 --> 01:16:19,241 She's in room 34. 1219 01:16:19,241 --> 01:16:22,828 Just knock and speak through the food opening. 1220 01:16:22,828 --> 01:16:24,330 -Okay. 1221 01:16:24,330 --> 01:16:27,750 -I will be back in about 10 minutes. 1222 01:16:27,750 --> 01:16:32,755 -Okay. 1224 01:16:39,053 --> 01:16:42,097 Uh, hi, Mom? 1225 01:16:42,097 --> 01:16:43,933 G-- guess who this is. 1226 01:16:43,933 --> 01:16:46,560 This is-- this is Vic. 1227 01:16:46,560 --> 01:16:49,230 So, uh, so how are you? 1228 01:16:49,230 --> 01:16:52,358 Um, I-- I was wondering if you could-- if you could do me a 1229 01:16:52,358 --> 01:16:54,360 favor. 1230 01:16:54,360 --> 01:16:56,612 -Yes? 1231 01:16:56,612 --> 01:16:59,198 -Yeah, uh, do you remember Dad's green truck? 1232 01:16:59,198 --> 01:17:01,158 The, uh, the Ford? 1233 01:17:01,158 --> 01:17:03,577 Well, I-- I've been driving it, but I guess it's actually still 1234 01:17:03,577 --> 01:17:05,287 yours. 1235 01:17:05,287 --> 01:17:07,248 -Oh, I see. 1236 01:17:07,248 --> 01:17:08,791 -And and I need you to sign a piece 1237 01:17:08,791 --> 01:17:10,042 of paper. 1238 01:17:10,042 --> 01:17:14,129 It's called, uh, a-- absentia transfer of title. 1239 01:17:14,129 --> 01:17:16,632 And then I'll stop being pulled over every other night. 1241 01:17:23,514 --> 01:17:26,892 -Do you have a pen? 1242 01:17:26,892 --> 01:17:30,312 -Yeah, amazingly, 1243 01:17:30,312 --> 01:17:34,316 yes, I do. 1244 01:17:35,484 --> 01:17:38,028 This, uh, this'll-- this'll make life a-- a hell of a lot 1245 01:17:38,028 --> 01:17:39,738 ea-- easier. 1246 01:17:39,738 --> 01:17:41,532 Par-- pardon my French. 1247 01:17:41,532 --> 01:17:43,742 Easier for me. 1248 01:17:43,742 --> 01:17:47,580 -I'm glad I could help. 1249 01:17:47,580 --> 01:17:52,585 -Pass it through it. 1250 01:17:52,793 --> 01:17:55,004 Ah. 1251 01:17:55,004 --> 01:17:56,380 So-- so how are you? 1252 01:17:56,380 --> 01:17:57,756 Are-- are you doing fine? 1253 01:17:57,756 --> 01:18:00,384 Are they-- they treating you fair and everything? 1254 01:18:00,384 --> 01:18:01,844 -Yes. 1255 01:18:01,844 --> 01:18:03,470 I'm very happy. 1256 01:18:03,470 --> 01:18:05,890 -Oh, that's good to hear. 1257 01:18:05,890 --> 01:18:09,101 Now you hear such-- you hear such horror stories about insane 1258 01:18:09,101 --> 01:18:10,603 asylums. 1259 01:18:10,603 --> 01:18:14,356 They're probably exaggerations, it sounds like. 1260 01:18:14,356 --> 01:18:19,361 Well, I-- I kind of have to get back to work. 1261 01:18:19,987 --> 01:18:21,864 Um, but I'll come back another day, 1262 01:18:21,864 --> 01:18:24,658 uh, maybe when y-- when you're out of solitary. 1263 01:18:24,658 --> 01:18:26,619 Thanks again. 1264 01:18:26,619 --> 01:18:28,829 Great to hear-- great to hear everything's-- great to hear 1265 01:18:28,829 --> 01:18:32,791 everything's going well. 1266 01:18:32,791 --> 01:18:36,337 Bye! 1267 01:18:36,337 --> 01:18:40,549 Uh, Mother Superior? 1269 01:18:50,976 --> 01:18:52,686 -H-- h-- hello, officer. 1270 01:18:52,686 --> 01:18:56,106 H-- how can I help you this evening? 1271 01:18:56,106 --> 01:18:57,900 -Have you been drinking, sir? 1272 01:18:57,900 --> 01:19:01,904 -Uh, yes, officer, but-- but just-- just socially. 1273 01:19:01,904 --> 01:19:04,073 -Why are you driving so slowly? 1274 01:19:04,073 --> 01:19:08,285 -Uh, uh, b-- because, um, I-- I'm a bit drunk. 1275 01:19:08,285 --> 01:19:12,665 Um, but actually, this time, I-- I am very drunk. 1276 01:19:12,665 --> 01:19:16,543 Uh, and so for-- for the safety of other-- other fellow mo-- 1277 01:19:16,543 --> 01:19:19,463 motorists, I-- I thought I'd put on my hazards, 1278 01:19:19,463 --> 01:19:21,966 um, because in a matter of sp-- speaking, 1279 01:19:21,966 --> 01:19:24,468 I-- I am a hazard. 1280 01:19:24,468 --> 01:19:27,680 -Please step out of the car. 1281 01:19:27,680 --> 01:19:29,807 -Oh, c-- could you give me a little bit of assist-- 1282 01:19:29,807 --> 01:19:34,812 assistance, please? 1283 01:19:45,447 --> 01:19:47,032 Goodnight, nobody. 1284 01:19:47,032 --> 01:19:52,037 Goodnight. 1285 01:20:04,383 --> 01:20:05,968 -Thank you, honey. 1286 01:20:05,968 --> 01:20:09,388 You're such a good chef. 1287 01:20:09,388 --> 01:20:13,642 -Mom, I'm thinking of maybe moving. 1288 01:20:13,642 --> 01:20:15,769 -Moving our whole house? 1289 01:20:15,769 --> 01:20:18,981 Or just some suitcases? 1290 01:20:18,981 --> 01:20:21,108 -Just moving to a different city, 1291 01:20:21,108 --> 01:20:24,653 maybe trying to live somewhere else. 1292 01:20:24,653 --> 01:20:27,364 -How would you know how to live somewhere else? 1293 01:20:27,364 --> 01:20:30,909 Nobody would know you, and you're not very beautiful. 1294 01:20:30,909 --> 01:20:34,580 So no one would go out of their way to find you. 1295 01:20:34,580 --> 01:20:37,916 Would you be a waitress? 1296 01:20:37,916 --> 01:20:41,336 -I would be at my job at another newspaper. 1297 01:20:41,336 --> 01:20:44,673 I can do a lot of clerical jobs, also. 1298 01:20:44,673 --> 01:20:47,468 -Are you going to have to leave your boyfriend... 1299 01:20:47,468 --> 01:20:49,136 behind? 1300 01:20:49,136 --> 01:20:51,138 You'd better have clean underpants in case you're in a 1301 01:20:51,138 --> 01:20:53,515 car accident. 1302 01:20:53,515 --> 01:20:55,642 When you climb out the burning window of the car, 1303 01:20:55,642 --> 01:20:57,978 people can see them too. 1304 01:20:57,978 --> 01:21:00,939 The Dukes of Hazzard climbing in the car window. 1305 01:21:00,939 --> 01:21:05,944 -Let's try this Shirley Temple. 1306 01:21:07,613 --> 01:21:10,991 -Genny, you don't have to leave because I poisoned myself and I 1307 01:21:10,991 --> 01:21:13,952 will be dead soon. 1308 01:21:13,952 --> 01:21:15,496 -Dammit. 1309 01:21:15,496 --> 01:21:20,501 I didn't manacle you because you promised. 1310 01:21:21,585 --> 01:21:24,671 Is it a milk this time or an ipecac? 1311 01:21:24,671 --> 01:21:26,048 -I don't know. 1312 01:21:26,048 --> 01:21:31,053 Maybe you should call your father. 1313 01:21:32,387 --> 01:21:36,308 I got the idea just using my imagination. 1314 01:21:36,308 --> 01:21:40,646 I was looking up a pussypaw in the Audobon North American Field 1315 01:21:40,646 --> 01:21:43,941 Guide and stumbled upon poison mushrooms. 1316 01:21:43,941 --> 01:21:44,942 -He's not home. 1317 01:21:44,942 --> 01:21:46,443 I'll call the station number. 1318 01:21:46,443 --> 01:21:48,695 -I already feel a little lightheaded, 1319 01:21:48,695 --> 01:21:51,073 you know, so I wouldn't chat. 1320 01:21:51,073 --> 01:21:52,866 I'd just get right to the point. 1321 01:21:52,866 --> 01:21:54,118 -Hello. 1322 01:21:54,118 --> 01:21:55,619 You-- you've reached Gardener's Corners. 1323 01:21:55,619 --> 01:21:56,787 This is Earl. 1324 01:21:56,787 --> 01:21:58,372 -Hello, Dad? 1325 01:21:58,372 --> 01:21:59,540 -What-- did I not give fee-- 1326 01:21:59,540 --> 01:22:02,751 -Yeah, I know, but this is a bit of an emergency. 1327 01:22:02,751 --> 01:22:03,919 -Mm-hm. 1328 01:22:03,919 --> 01:22:06,130 All right. 1329 01:22:06,130 --> 01:22:08,590 -Mama's eaten some poison again. 1330 01:22:08,590 --> 01:22:10,509 -Oh, dear. 1331 01:22:10,509 --> 01:22:12,052 I'm sorry. 1332 01:22:12,052 --> 01:22:13,345 What kind? 1333 01:22:13,345 --> 01:22:15,556 -A poison mushroom. 1334 01:22:15,556 --> 01:22:17,641 -What variety? 1335 01:22:17,641 --> 01:22:19,184 -What kind? 1336 01:22:19,184 --> 01:22:21,436 Mom, what kind of mushroom? 1337 01:22:21,436 --> 01:22:23,021 -Sauteed, with an egg. 1338 01:22:23,021 --> 01:22:25,357 -What's it called in the book? 1339 01:22:25,357 --> 01:22:26,859 -A destroying angel. 1340 01:22:26,859 --> 01:22:29,820 -Destroying angel? 1341 01:22:29,820 --> 01:22:31,947 Uh, how long ago was this? 1342 01:22:31,947 --> 01:22:35,075 -How long ago did you do this? 1343 01:22:35,075 --> 01:22:37,035 -What time is it? 1344 01:22:37,035 --> 01:22:39,705 -Wait, I need to see the clock. 1345 01:22:39,705 --> 01:22:42,708 It's about quarter after eight. 1346 01:22:42,708 --> 01:22:45,419 -Well then about three hours ago. 1347 01:22:45,419 --> 01:22:47,337 -Three hours ago, she says, 1348 01:22:47,337 --> 01:22:50,465 uh, that's too late for ipecac. 1349 01:22:50,465 --> 01:22:52,009 Should I just give her milk? 1350 01:22:52,009 --> 01:22:53,927 -I'm sorry, Genny. 1351 01:22:53,927 --> 01:22:57,055 I don't know what to tell you. 1352 01:22:57,055 --> 01:22:59,933 They call it the destroying angel, 1353 01:22:59,933 --> 01:23:04,938 for it is, despite its beauty, a deadly poison. 1354 01:23:06,356 --> 01:23:09,568 It enters the bloodstream quickly. 1355 01:23:09,568 --> 01:23:11,653 There is no antidote. 1356 01:23:11,653 --> 01:23:14,239 I'm sorry. 1357 01:23:14,239 --> 01:23:17,451 Give her the milk and lay her down. 1358 01:23:17,451 --> 01:23:20,204 Her breath will become shallow as the paralysis spreads to her 1359 01:23:20,204 --> 01:23:22,873 diaphragm. 1360 01:23:22,873 --> 01:23:27,169 In a few hours, she will join the angels. 1361 01:23:27,169 --> 01:23:30,380 Perhaps it might be for the best, 1362 01:23:30,380 --> 01:23:35,385 considering-- considering everything. 1363 01:23:35,761 --> 01:23:40,766 I'll be there soon. 1364 01:23:40,933 --> 01:23:43,560 -I understand. 1365 01:23:43,560 --> 01:23:46,605 I'll make her comfortable. 1366 01:23:46,605 --> 01:23:47,898 -So what does he say? 1367 01:23:47,898 --> 01:23:50,067 Milk? 1368 01:23:50,067 --> 01:23:51,818 -Yeah, milk. 1369 01:23:51,818 --> 01:23:53,862 Uh, I'll warm it up. 1370 01:23:53,862 --> 01:23:56,990 -Yeah, I-- you know, I think I might have to lay down or throw 1371 01:23:56,990 --> 01:23:58,659 up. 1372 01:23:58,659 --> 01:24:03,664 That'll probably take care of it if I throw up. 1373 01:24:04,790 --> 01:24:09,211 Mm, my fingers feel a little buzzy. 1375 01:24:13,840 --> 01:24:15,550 H-- hello, Earl? 1376 01:24:15,550 --> 01:24:19,596 I was wondering when you should consider a tree dead. 1377 01:24:19,596 --> 01:24:21,265 I have an old black walnut. 1378 01:24:21,265 --> 01:24:22,724 -Yeah? 1379 01:24:22,724 --> 01:24:24,393 -That no longer bares fruit. 1380 01:24:24,393 --> 01:24:26,353 Puts out very little foliage. 1381 01:24:26,353 --> 01:24:29,273 -Mm-hm, is there any fungus present? 1382 01:24:29,273 --> 01:24:31,900 -Yes, high up there's shelf fungus. 1383 01:24:31,900 --> 01:24:34,152 -Well, I'm gonna have a splitting headache in the 1384 01:24:34,152 --> 01:24:36,196 morning as a punishment. 1385 01:24:36,196 --> 01:24:37,948 It's amazing. 1386 01:24:37,948 --> 01:24:42,244 You can just pick me up like Genny when she was a baby. 1387 01:24:42,244 --> 01:24:45,414 You probably don't remember how I used to pick your sister Genny 1388 01:24:45,414 --> 01:24:50,419 up when she'd fall asleep watching Chiller Theater. 1389 01:24:51,003 --> 01:24:52,671 I saw you bought Bisquick. 1390 01:24:52,671 --> 01:24:57,676 If it's Saturday, will you make biscuits? 1392 01:25:18,196 --> 01:25:22,409 -I'm afraid there's, uh, been a bit of an emergency. 1393 01:25:22,409 --> 01:25:27,414 Um, you know Ida, my ex wife? 1394 01:25:28,582 --> 01:25:33,587 Well, she's been, uh, taken ill, uh, 1395 01:25:34,588 --> 01:25:38,008 so I will-- I will have to be gone for, 1396 01:25:38,008 --> 01:25:43,013 uh, a few days. 1398 01:25:57,652 --> 01:25:59,237 And-- and lower down, 1399 01:25:59,237 --> 01:26:01,073 a white, cloud like fungus. 1400 01:26:01,073 --> 01:26:04,284 Ah, the beginnings of chocolate landsites. 1401 01:26:04,284 --> 01:26:05,994 Oh, is that bad? 1402 01:26:05,994 --> 01:26:08,038 Does that mean it's dead? 1403 01:26:08,038 --> 01:26:10,665 I'm afraid this tree will fall over and damage my roof. 1404 01:26:10,665 --> 01:26:13,293 ♪Tree, tree, tree.♪ 1405 01:26:13,293 --> 01:26:16,088 ♪Tree, tree, tree.♪ 1406 01:26:16,088 --> 01:26:18,632 ♪Tree, tree, tree.♪ 1407 01:26:18,632 --> 01:26:23,637 ♪Tree, tree, tree.♪ 1408 01:26:24,471 --> 01:26:29,476 I had, in my backyard, a Dutch elm riddled with disease, 1409 01:26:32,479 --> 01:26:35,857 felled by a moth. 1410 01:26:35,857 --> 01:26:40,779 It stood still, wobbly legged, saved by the bell and waiting 1411 01:26:40,779 --> 01:26:42,697 for the end. 1412 01:26:42,697 --> 01:26:47,702 Finally, last year, it was uprooted during a March tempest. 1413 01:26:49,704 --> 01:26:53,875 I heard the deep crack and a dopplered creak. 1415 01:26:59,506 --> 01:27:02,801 But only woke momentarily. 1416 01:27:02,801 --> 01:27:06,555 Then back to sleep. 1417 01:27:06,555 --> 01:27:10,183 Two sleepers on my land now. 1418 01:27:10,183 --> 01:27:14,187 In the morning, when I went out to survey the yard, 1419 01:27:14,187 --> 01:27:17,899 the sky now opened like a great sheet, 1420 01:27:17,899 --> 01:27:21,653 and laying down amongst the flowers, 1421 01:27:21,653 --> 01:27:23,780 the giantess. 1422 01:27:23,780 --> 01:27:28,285 I go and fetch my chainsaw to cut up the carcass. 1423 01:27:28,285 --> 01:27:33,123 I walk by the stump from the storm of '68 and I stop, 1424 01:27:33,123 --> 01:27:38,128 for there, growing from one side at a desperate tangent is a new 1425 01:27:39,963 --> 01:27:44,968 branch, life growing from the presumed dead. 1426 01:27:45,218 --> 01:27:46,511 Which is sadder? 1427 01:27:46,511 --> 01:27:51,516 A funeral or a wedding? 1428 01:28:11,244 --> 01:28:12,287 Hello. 1429 01:28:12,287 --> 01:28:15,081 How is she? 1430 01:28:15,081 --> 01:28:20,086 -I think she's sleeping. 1431 01:28:34,851 --> 01:28:37,771 -I'm examining the collar. 1432 01:28:37,771 --> 01:28:42,776 I was hoping it might be amanita vaginata, 1433 01:28:43,151 --> 01:28:44,236 but it is not. 1434 01:28:44,236 --> 01:28:48,448 It is amanita virosa. 1435 01:28:48,448 --> 01:28:52,911 I'm sorry. 1437 01:28:54,829 --> 01:28:57,249 -Would you like some tea? 1438 01:28:57,249 --> 01:28:58,959 -Perhaps. 1439 01:28:58,959 --> 01:29:00,710 Yes. 1441 01:29:03,088 --> 01:29:05,549 ♪We stand atop♪ 1442 01:29:05,549 --> 01:29:09,886 ♪At the throne of the hill♪ 1443 01:29:09,886 --> 01:29:14,891 ♪There's a chimney so tall♪ 1444 01:29:20,438 --> 01:29:25,443 ♪But there's no smoke at all♪ 1446 01:29:28,446 --> 01:29:31,575 ♪Coming out of that stack♪ 1448 01:29:40,875 --> 01:29:45,088 ♪And the only sound I hear♪ 1449 01:29:45,088 --> 01:29:49,426 ♪Is the cry of the wind♪ 1450 01:29:49,426 --> 01:29:53,930 ♪As it blows through the town♪ 1451 01:29:53,930 --> 01:29:57,225 ♪Weave and spin, weave and spin♪ 1452 01:29:57,225 --> 01:30:00,312 -Hello. 1453 01:30:00,312 --> 01:30:04,941 ♪There's no children at all♪ 1454 01:30:04,941 --> 01:30:09,571 ♪In the narrow twisting streets♪ 1455 01:30:09,571 --> 01:30:14,034 ♪Since the mill has closed down♪ 1456 01:30:14,034 --> 01:30:19,039 ♪It's so quiet I can't sleep♪ 1457 01:30:20,165 --> 01:30:25,086 ♪Now I'm too old to change♪ 1458 01:30:25,086 --> 01:30:29,591 ♪And too young to die♪ 1459 01:30:29,591 --> 01:30:33,887 ♪Wonder what will become♪ 1460 01:30:33,887 --> 01:30:38,892 ♪Of my old man and I♪ 1461 01:30:40,602 --> 01:30:44,898 ♪And the only sound I hear♪ 1462 01:30:44,898 --> 01:30:49,527 ♪Is the cry of the wind♪ 1463 01:30:49,527 --> 01:30:53,281 ♪As it blows through the town♪ 1464 01:30:53,281 --> 01:30:58,286 ♪Weave and spin, weave and spin♪ 1466 01:31:21,893 --> 01:31:24,562 Ida-- Ida Gray. 1469 01:31:36,825 --> 01:31:40,245 Well, I asked that Mr. Coil be here because your 1470 01:31:40,245 --> 01:31:43,540 employment is supported through the county empowerment program, 1471 01:31:43,540 --> 01:31:45,750 and he is our liaison. 1472 01:31:45,750 --> 01:31:47,502 That's the only reason. 1473 01:31:47,502 --> 01:31:50,880 -So-- so what you're talking about here is a demotion 1474 01:31:50,880 --> 01:31:55,885 to no more than, well, a-- a-- a glorified paper boy. 1475 01:31:55,885 --> 01:31:57,512 -I wouldn't say that, Victor. 1476 01:31:57,512 --> 01:31:58,722 -Oh, no, Victor. 1477 01:31:58,722 --> 01:32:00,807 -We consider our rural customers a very-- 1478 01:32:00,807 --> 01:32:04,227 -Mr-- Mr. Shampling, I-- I-- I had no inkling, 1479 01:32:04,227 --> 01:32:09,190 sir, that my work has been anything less than satisfactory. 1480 01:32:09,190 --> 01:32:10,275 -Oh, you know-- 1481 01:32:10,275 --> 01:32:11,818 -Um, we've met numerous times, 1482 01:32:11,818 --> 01:32:13,653 and I-- I've tried to explain-- 1483 01:32:13,653 --> 01:32:15,029 -Another-- another 1484 01:32:15,029 --> 01:32:18,158 thing, I don't know why we need to have a third party here, 1485 01:32:18,158 --> 01:32:19,617 uh, Peabody. 1486 01:32:19,617 --> 01:32:23,455 -Well, Victor, you know, I'm-- I consider myself more of 1487 01:32:23,455 --> 01:32:27,917 a partner than a third party. 1488 01:32:27,917 --> 01:32:30,962 Mr. Shampling and I have discussed this, 1489 01:32:30,962 --> 01:32:34,841 and we think that this career path is more suitable for.. 1490 01:32:34,841 --> 01:32:36,593 someone of your... 1491 01:32:36,593 --> 01:32:37,719 skill level. 1492 01:32:37,719 --> 01:32:39,512 -Uh, and what does-- what do you, 1493 01:32:39,512 --> 01:32:41,222 uh, know of me? 1494 01:32:41,222 --> 01:32:43,475 -Oh, well, quite a bit, actually. 1495 01:32:43,475 --> 01:32:44,809 -Oh, oh do you? 1496 01:32:44,809 --> 01:32:48,188 Well that's very interesting, since you're a total stranger, 1497 01:32:48,188 --> 01:32:49,272 and-- 1498 01:32:49,272 --> 01:32:50,231 -Well, come on now, Victor-- 1499 01:32:50,231 --> 01:32:51,274 -What do-- what do people say? 1500 01:32:51,274 --> 01:32:51,983 What do they say? 1501 01:32:51,983 --> 01:32:52,942 Don't talk to strangers. 1502 01:32:52,942 --> 01:32:54,027 Right? 1503 01:32:54,027 --> 01:32:55,278 -Please don't think of us as strangers. 1504 01:32:55,278 --> 01:32:59,741 -Victor, I truly feel that this is the best I can offer you and 1505 01:32:59,741 --> 01:33:02,952 still do a competent job running the newspaper. 1506 01:33:02,952 --> 01:33:05,330 -And you're still part of the team. 1507 01:33:05,330 --> 01:33:08,583 -I mean, we all like you very much. 1508 01:33:08,583 --> 01:33:09,292 -Yes. 1509 01:33:09,292 --> 01:33:10,293 -But-- 1510 01:33:10,293 --> 01:33:13,713 -But Mr. Shampling, I-- I think I'm a likable guy in many ways. 1511 01:33:13,713 --> 01:33:14,631 -Definitely. 1512 01:33:14,631 --> 01:33:15,507 -Yes, yes you are. 1513 01:33:15,507 --> 01:33:16,424 -Definitely. 1514 01:33:16,424 --> 01:33:18,426 -And I just feel that this position will give you more time 1515 01:33:18,426 --> 01:33:19,469 to relax. 1516 01:33:19,469 --> 01:33:22,222 And also, you'll be outdoors. 1517 01:33:22,222 --> 01:33:23,473 -Now wouldn't that be nice? 1518 01:33:23,473 --> 01:33:25,892 -Gardener's Corners is brought to you today-- does anybody mind 1519 01:33:25,892 --> 01:33:26,976 if I smoke? 1520 01:33:26,976 --> 01:33:28,102 -Uh-- -I need a cigarette. 1522 01:33:29,187 --> 01:33:30,146 -Should I give him a cigarette? 1523 01:33:30,146 --> 01:33:31,689 -I'm really sorry about all this, Victor. 1524 01:33:31,689 --> 01:33:35,193 -I-- I-- I feel like I have-- I have put a lot of work into this 1525 01:33:35,193 --> 01:33:36,069 paper-- 1526 01:33:36,069 --> 01:33:37,821 -Oh-- well yes. 1527 01:33:37,821 --> 01:33:39,072 -And, over the years-- 1528 01:33:39,072 --> 01:33:41,366 -Hey, you have, and we appreciate that. 1529 01:33:41,366 --> 01:33:45,245 -And now, to find myself, um, um, 1530 01:33:45,245 --> 01:33:48,039 uh, delivering papers is just a lit-- a little disappointing. 1531 01:33:48,039 --> 01:33:49,833 Okay. 1532 01:33:49,833 --> 01:33:51,251 That's understandable. 1533 01:33:51,251 --> 01:33:53,086 -And-- and it's-- I don't know that if it's ut-- utilizing, 1534 01:33:53,086 --> 01:33:54,379 um, my strengths. 1535 01:33:54,379 --> 01:33:55,463 -Okay. 1536 01:33:55,463 --> 01:33:56,840 -And that's-- I'm just asking, uh, 1537 01:33:56,840 --> 01:34:01,636 that maybe, uh, uh, that you should utilize my strengths. 1538 01:34:01,636 --> 01:34:03,805 That's all-- all I'm asking. 1540 01:34:40,300 --> 01:34:43,887 And so I will recite a favorite ballad of my 1541 01:34:43,887 --> 01:34:48,892 mother's, in remembrance. 1542 01:34:49,100 --> 01:34:54,105 ♪Oh, all the money that e'er I spent♪ 1543 01:34:54,397 --> 01:34:59,027 ♪Oh I spent it in good company♪ 1544 01:34:59,027 --> 01:35:03,865 ♪And all the harm that e'er I've done♪ 1545 01:35:03,865 --> 01:35:08,870 ♪Alas, it was to none but me♪ 1546 01:35:08,912 --> 01:35:13,917 ♪And all I've done for want of wit♪ 1547 01:35:13,958 --> 01:35:18,963 ♪To memory now, I can't recall♪ 1548 01:35:19,547 --> 01:35:24,552 ♪So hand to me the parting glass♪ 1549 01:35:24,677 --> 01:35:29,682 ♪Farewell and join me with you all♪ 1550 01:35:54,916 --> 01:35:57,961 -Hello, Sister! 1551 01:35:57,961 --> 01:35:59,545 I'm back. 1553 01:36:00,922 --> 01:36:03,174 -I'm so sorry for the delay. 1554 01:36:03,174 --> 01:36:07,637 You won't believe this, but Ida passed away the other day. 1556 01:36:10,974 --> 01:36:15,103 -Genny and I have been very busy with the funeral and all. 1557 01:36:15,103 --> 01:36:20,108 So I hope you managed to scrape together enough meals. 1558 01:36:21,192 --> 01:36:22,068 Hello! 1560 01:36:23,277 --> 01:36:24,988 -Hello. 1561 01:36:24,988 --> 01:36:29,993 Oh, there you are, right there in bed. 1562 01:36:31,494 --> 01:36:34,789 You look a little peaked. 1563 01:36:34,789 --> 01:36:36,374 Let me see. 1564 01:36:36,374 --> 01:36:40,795 Oh, bad fever. 1565 01:36:40,795 --> 01:36:44,132 Let's see how that leg is healing. 1567 01:36:50,596 --> 01:36:55,601 -Mm, that-- that doesn't look very good. 1568 01:36:56,352 --> 01:36:59,439 I think I'll get my things. 1571 01:38:43,417 --> 01:38:47,922 Daily Suggester! 1572 01:38:50,883 --> 01:38:53,094 Paper! 1574 01:38:57,098 --> 01:39:01,477 Get your paper! 1575 01:39:01,477 --> 01:39:03,604 Paper's here! 1577 01:39:07,859 --> 01:39:12,864 Get your paper! 1578 01:39:15,199 --> 01:39:16,909 Daily Suggester! 1579 01:39:16,909 --> 01:39:19,328 Paper delivery! 1580 01:39:19,328 --> 01:39:20,121 Get your paper! 1581 01:39:20,121 --> 01:39:23,082 -Place your hands above your head, sir. 1582 01:39:23,082 --> 01:39:25,418 All right, sir, just place the parcel on the ground, 1583 01:39:25,418 --> 01:39:26,627 please. 1584 01:39:26,627 --> 01:39:28,504 -Y-- yes. 1585 01:39:28,504 --> 01:39:31,507 -Do not raise the object as if to a god. 1586 01:39:31,507 --> 01:39:35,970 -Please, everything is under control. 1587 01:39:35,970 --> 01:39:36,721 W-- wait! 1588 01:39:36,721 --> 01:39:37,305 Wait! 1589 01:39:37,305 --> 01:39:38,055 Don't, don't! 1590 01:39:38,055 --> 01:39:40,016 -Do not resist the deputy, thank you. 1591 01:39:40,016 --> 01:39:40,933 -Do not move the patient. 1592 01:39:40,933 --> 01:39:42,185 She is my patient! 1593 01:39:42,185 --> 01:39:44,020 I am her doctor. 1595 01:39:59,076 --> 01:40:03,998 -Hello, paperboy. 1596 01:40:04,707 --> 01:40:08,169 Paper man. 1598 01:40:16,594 --> 01:40:19,555 What's in here? 1599 01:40:30,983 --> 01:40:35,988 Here's a picture. 1600 01:41:27,832 --> 01:41:30,876 -So, Mr. Gray, during your scuffle with the arresting 1601 01:41:30,876 --> 01:41:35,840 officers, you said that you were Sister Lithobin's doctor. 1602 01:41:35,840 --> 01:41:40,678 -Yes, I believe I cried that out. 1603 01:41:40,678 --> 01:41:43,472 -And who authorized this relationship? 1604 01:41:43,472 --> 01:41:46,517 -It was in the heat of the moment that I accepted that 1605 01:41:46,517 --> 01:41:47,977 role. 1606 01:41:47,977 --> 01:41:49,854 -Are you a doctor? 1607 01:41:49,854 --> 01:41:54,859 -Not in the strictest sense, but in a more liberal application, 1608 01:41:55,735 --> 01:41:58,070 uh, yes, I am. 1609 01:41:58,070 --> 01:42:00,448 I am a horticulturalist. 1610 01:42:00,448 --> 01:42:03,409 -Do you understand that you're being charged with kidnapping, 1611 01:42:03,409 --> 01:42:05,453 torture, and dismemberment? 1612 01:42:05,453 --> 01:42:08,706 -A necessary amputation performed with compassion, 1613 01:42:08,706 --> 01:42:12,376 scalded instruments, and only after administering a stupefying 1614 01:42:12,376 --> 01:42:14,712 dose of opium. 1615 01:42:14,712 --> 01:42:16,339 -Was this taken from a hospital? 1616 01:42:16,339 --> 01:42:17,673 -Oh, no! 1617 01:42:17,673 --> 01:42:18,841 I-- I grow my own. 1618 01:42:18,841 --> 01:42:20,134 -Interesting. 1619 01:42:20,134 --> 01:42:22,678 -Uh, amongst things, I mean, 1620 01:42:22,678 --> 01:42:24,263 as well as other things. 1621 01:42:24,263 --> 01:42:27,641 Uh, uh, comfrey, basil, hart's tongue, 1622 01:42:27,641 --> 01:42:28,768 wolf bane. 1623 01:42:28,768 --> 01:42:30,019 -Earl? 1624 01:42:30,019 --> 01:42:32,063 Why don't you just tell us what happened, 1625 01:42:32,063 --> 01:42:33,939 in terms of a statement? 1626 01:42:33,939 --> 01:42:35,566 And we can assign you an attorney, 1627 01:42:35,566 --> 01:42:38,402 and then we can all go home. 1628 01:42:38,402 --> 01:42:43,407 -Home, home, I-- I have no home. 1629 01:42:44,283 --> 01:42:45,993 Bela Lugosi. 1630 01:42:45,993 --> 01:42:50,623 -We weren't referring to you, buddy. 1631 01:42:50,623 --> 01:42:53,584 -No, I suspected not. 1632 01:42:53,584 --> 01:42:56,379 Well, will-- will this statement be considered as 1633 01:42:56,379 --> 01:42:57,880 evidence? 1634 01:42:57,880 --> 01:43:02,218 -Only if you care to make a confession. 1635 01:43:02,218 --> 01:43:07,223 -Oddly enough, oddly enough, I think I would care to make a 1636 01:43:07,390 --> 01:43:08,140 confession. 1637 01:43:08,140 --> 01:43:12,937 Yes. 1638 01:43:13,562 --> 01:43:17,650 -Jerry, do you have that mic somewhere? 1639 01:43:17,650 --> 01:43:20,403 -Suck the poison... 1640 01:43:20,403 --> 01:43:21,946 out! 1641 01:43:21,946 --> 01:43:23,114 Out! 1642 01:43:23,114 --> 01:43:26,283 Out of here! 1643 01:43:26,283 --> 01:43:28,661 Oh my God, this is beautiful. 1644 01:43:28,661 --> 01:43:31,163 Do-- do you realize what this is? 1645 01:43:31,163 --> 01:43:33,541 This is the Webster ribbon Duovel, 1646 01:43:33,541 --> 01:43:38,379 model 1247 with original fabric cord. 1647 01:43:38,379 --> 01:43:43,384 Oh, and the Wallen Sec 1500 SS. 1648 01:43:45,136 --> 01:43:47,346 -Now just plug this in. 1649 01:43:47,346 --> 01:43:49,932 -Can I, uh, start? 1650 01:43:49,932 --> 01:43:53,853 -And..there. 1652 01:43:55,688 --> 01:44:00,693 As is well documented, I am a giving person. 1653 01:44:02,153 --> 01:44:05,739 I lived happily with my wife, Ida, 1654 01:44:05,739 --> 01:44:10,494 and my daughter, Gentian, in a beautiful farmhouse. 1655 01:44:10,494 --> 01:44:14,832 In the very same house that you found me at yesterday. 1656 01:44:14,832 --> 01:44:19,336 In September 1966, for some reason, 1657 01:44:19,336 --> 01:44:23,340 we decided that we had love to spare. 1658 01:44:23,340 --> 01:44:28,345 And so we volunteered as foster parents in a program called 1659 01:44:29,472 --> 01:44:31,891 Families in Crisis. 1660 01:44:31,891 --> 01:44:34,894 It wasn't complete generosity. 1661 01:44:34,894 --> 01:44:39,607 We had only sired one child due to endometriosis. 1662 01:44:39,607 --> 01:44:43,819 And we had wished to have some playmates around. 1663 01:44:43,819 --> 01:44:48,115 And yes, more little hands to pull up weeds and thin carrots. 1664 01:44:48,115 --> 01:44:50,451 Look on the ground. 1665 01:44:50,451 --> 01:44:52,161 Look at the cracks. 1666 01:44:52,161 --> 01:44:54,205 Look at the weeds. 1667 01:44:54,205 --> 01:44:58,667 They creep through the cracks between the stones, 1668 01:44:58,667 --> 01:45:03,672 toads laid, thistle, grasping bouquets of towering lousewort. 1669 01:45:05,090 --> 01:45:07,468 -What are you talking about, Mr. Gray? 1670 01:45:07,468 --> 01:45:09,178 -This is all relevant. 1671 01:45:09,178 --> 01:45:12,765 Just be patient with me here. 1672 01:45:12,765 --> 01:45:16,644 Well, on the day that I had learned of our beneficiaries' 1673 01:45:16,644 --> 01:45:21,148 identity, I was struck with a pang of guilt, 1674 01:45:21,148 --> 01:45:25,027 because they were not strangers, but the Blues, 1675 01:45:25,027 --> 01:45:28,572 a family who I myself had reported to the authorities 1676 01:45:28,572 --> 01:45:32,826 numerous times for sanitation reasons, 1677 01:45:32,826 --> 01:45:37,831 as well as some domestic disturbances I'd observed. 1678 01:45:38,332 --> 01:45:42,461 But to be fair to myself, it was not a healthy place for 1679 01:45:42,461 --> 01:45:44,171 children. 1680 01:45:44,171 --> 01:45:47,258 Both the parents were-- were drunks. 1681 01:45:47,258 --> 01:45:49,969 Well, basically, hillbillies, 1682 01:45:49,969 --> 01:45:52,388 to be honest. 1683 01:45:52,388 --> 01:45:54,181 -Well this is a fine little stroll down memory 1684 01:45:54,181 --> 01:45:56,308 lane. 1685 01:45:56,308 --> 01:45:58,811 -Yes, uh, memory lane, uh, 1686 01:45:58,811 --> 01:46:03,816 around weathered footpaths, pokeweed and stinking Benjamin 1687 01:46:04,233 --> 01:46:07,027 greet you. 1688 01:46:07,027 --> 01:46:11,031 You know, all it takes is that little leak, 1689 01:46:11,031 --> 01:46:13,242 that chink in the armor to cast, uh, 1690 01:46:13,242 --> 01:46:17,496 the shadow of a doubt. 1691 01:46:17,496 --> 01:46:22,501 Gentleman, though I-- I ramble, all that I say is vital. 1693 01:46:25,421 --> 01:46:27,423 -On the day that the children arrived, 1694 01:46:27,423 --> 01:46:30,593 Ida and I was sitting in our parlor. 1695 01:46:30,593 --> 01:46:33,178 We heard a car approaching. 1696 01:46:33,178 --> 01:46:34,972 We gave each other a look. 1697 01:46:34,972 --> 01:46:37,266 "Hmm, what are we doing?" 1698 01:46:37,266 --> 01:46:39,768 And rose to greet them. 1699 01:46:39,768 --> 01:46:44,565 From the walk, we witnessed a strange disembarkment. 1700 01:46:44,565 --> 01:46:48,485 The driver stepped out with a clipboard. 1701 01:46:48,485 --> 01:46:52,531 I realized it was Mr. Coil, the man who came for tea the other 1702 01:46:52,531 --> 01:46:53,866 week. 1703 01:46:53,866 --> 01:46:58,037 Then Miss Shiffly, his accomplice. 1704 01:46:58,037 --> 01:47:00,873 Then Coil approached to the back door, 1705 01:47:00,873 --> 01:47:05,628 opened it, and out came to wobbly legged children. 1706 01:47:05,628 --> 01:47:08,172 As they came forward, another passenger remained. 1707 01:47:08,172 --> 01:47:10,591 It was Doris, their mother. 1708 01:47:10,591 --> 01:47:15,512 Miss Shiffly was talking to her, but she didn't leave the car. 1709 01:47:15,512 --> 01:47:20,476 She began to wail as the children came closer. 1710 01:47:20,476 --> 01:47:23,270 My daughter, Gentian, who was six at the time, 1711 01:47:23,270 --> 01:47:27,441 asked the girl, Lydia, if she would like to play hospital. 1712 01:47:27,441 --> 01:47:31,528 Hospital was a slow moving affair, 1713 01:47:31,528 --> 01:47:35,616 where dolls of varying sizes were set up on a cardboard box 1714 01:47:35,616 --> 01:47:40,621 bed with bandages and splints and squirts of ketchup that had 1715 01:47:41,205 --> 01:47:44,625 soaked through the various dressings. 1716 01:47:44,625 --> 01:47:48,337 Victor immediately began attending one of the dolls, 1717 01:47:48,337 --> 01:47:52,132 and then Lydia joined in, and then Genny. 1718 01:47:52,132 --> 01:47:55,678 Together, in determined silence, they tended the wounded and 1719 01:47:55,678 --> 01:47:58,389 maimed dolls. 1720 01:47:58,389 --> 01:48:03,102 Out of the window I could see Doris Blue's body cowering in 1721 01:48:03,102 --> 01:48:05,562 Mr. Coil's car. 1722 01:48:05,562 --> 01:48:09,024 The sound of distant crying filled the house, 1723 01:48:09,024 --> 01:48:13,904 then faded as they drove away. 1724 01:48:13,904 --> 01:48:16,532 The children stayed with us, and their mother, 1725 01:48:16,532 --> 01:48:21,161 Doris, would take them home on alternate weekends. 1726 01:48:21,161 --> 01:48:23,831 We formed a bit of a social unit, 1727 01:48:23,831 --> 01:48:27,793 filling the house with the family sounds that Ida and I had 1728 01:48:27,793 --> 01:48:29,878 envisioned. 1729 01:48:29,878 --> 01:48:33,298 During the first year the Blue children were with us, 1730 01:48:33,298 --> 01:48:38,137 Doris began to stay longer and several times slept on the 1731 01:48:38,137 --> 01:48:40,222 couch. 1732 01:48:40,222 --> 01:48:43,559 You see, at the time that I found Doris Blue, 1733 01:48:43,559 --> 01:48:47,521 she was highly susceptible to delight and the 1734 01:48:47,521 --> 01:48:50,315 clandestine love of another man was, 1735 01:48:50,315 --> 01:48:53,152 uh, too much to resist. 1736 01:48:53,152 --> 01:48:54,945 Don't you think? 1737 01:48:54,945 --> 01:48:57,364 Ida could see right through me. 1738 01:48:57,364 --> 01:48:59,575 I am a terrible liar. 1739 01:48:59,575 --> 01:49:04,580 And our altruistic venture imploded. 1740 01:49:04,705 --> 01:49:06,290 See the cracks? 1741 01:49:06,290 --> 01:49:09,084 Look at this place, peeling paper, 1742 01:49:09,084 --> 01:49:12,254 lathe board, bending floors. 1743 01:49:12,254 --> 01:49:16,592 One day... 1744 01:49:16,592 --> 01:49:20,763 One day a visit from the welfare department did not go in our 1745 01:49:20,763 --> 01:49:22,598 favor. 1746 01:49:22,598 --> 01:49:27,603 And the Blue children were given back to Doris and Larry. 1747 01:49:27,728 --> 01:49:30,355 My best laid plans... 1750 01:49:35,694 --> 01:49:39,448 -The Blues held court for a year or so. 1751 01:49:39,448 --> 01:49:42,826 We attempted to maintain some sort of connection. 1752 01:49:42,826 --> 01:49:46,663 Our families even managed to muster up a few picnics, 1753 01:49:46,663 --> 01:49:49,500 but there was too much atmosphere. 1754 01:49:49,500 --> 01:49:52,419 You can't hide these things. 1755 01:49:52,419 --> 01:49:55,047 The laughter of a simpleton. 1756 01:49:55,047 --> 01:49:59,927 "Take a picture of an adulter photographing his cuckold. 1757 01:49:59,927 --> 01:50:01,637 Hold still!" 1758 01:50:01,637 --> 01:50:06,350 Sometimes, I-- I would fabricate humanitarian 1759 01:50:06,350 --> 01:50:08,393 visits to the trailer. 1760 01:50:08,393 --> 01:50:11,146 "Just here to work on the dog's house!" 1761 01:50:11,146 --> 01:50:16,151 But Larry grew more lucid, and I less convincing in my charity. 1762 01:50:17,486 --> 01:50:22,199 Wipe his nose, then meet downtown at the Cromwell, 1763 01:50:22,199 --> 01:50:25,786 while your husband and children chase the sacrament. 1764 01:50:25,786 --> 01:50:28,705 "Quick, Doris, to the thicket!" 1765 01:50:28,705 --> 01:50:32,334 See us steal away through town, through the forest. 1766 01:50:32,334 --> 01:50:36,547 A midnight encounter with another man's wife. 1767 01:50:36,547 --> 01:50:41,552 We lay down in a vacant lot, nesting in fallow fields. 1768 01:50:41,927 --> 01:50:45,722 Between our legs grow clusters of horehound, 1769 01:50:45,722 --> 01:50:47,933 or silky volvarian. 1770 01:50:47,933 --> 01:50:52,229 And I, clicking away. 1771 01:50:52,229 --> 01:50:56,275 Ph-- photography is kind of my hobby. 1772 01:50:56,275 --> 01:50:59,278 I like to chronicle my life. 1773 01:50:59,278 --> 01:51:03,866 I never intended them for public viewing. 1774 01:51:03,866 --> 01:51:07,119 It's a private collection. 1775 01:51:07,119 --> 01:51:09,997 That's me in the foreground. 1776 01:51:09,997 --> 01:51:12,916 And-- and Doris on the bed. 1777 01:51:12,916 --> 01:51:16,628 I call it "Two Nudes." 1778 01:51:16,628 --> 01:51:21,174 This was one I took a couple of years ago after Ida and I 1779 01:51:21,174 --> 01:51:23,552 divorced. 1780 01:51:23,552 --> 01:51:27,723 It-- it's an older Lydia at McKee's Pool. 1781 01:51:27,723 --> 01:51:32,728 I-- I call it "Lydia with Cards." 1782 01:51:33,186 --> 01:51:38,191 I-- I thought it was an interesting character study. 1784 01:51:44,948 --> 01:51:49,328 -Um, I'm sorry, but I am not sure what this has to do with 1785 01:51:49,328 --> 01:51:51,371 us. 1786 01:51:51,371 --> 01:51:53,457 -Sorry. 1787 01:51:53,457 --> 01:51:56,668 You're-- you're right. 1788 01:51:56,668 --> 01:52:00,213 Th-- this has nothing to do with you. 1789 01:52:00,213 --> 01:52:04,426 I'm sorry I brought you into this. 1790 01:52:04,426 --> 01:52:06,803 -Now Mr. Gray, did you hold this nun, 1791 01:52:06,803 --> 01:52:10,015 Sister Mary Lithobin, against her will? 1792 01:52:10,015 --> 01:52:13,018 And did harm come to her at your hands? 1793 01:52:13,018 --> 01:52:15,687 -Beautifully put. 1794 01:52:15,687 --> 01:52:20,317 You are an amazing master of the spoken word. 1795 01:52:20,317 --> 01:52:24,696 I held this woman, Doris Blue, against her will. 1796 01:52:24,696 --> 01:52:29,701 And harm came to her at the touch of my hands. 1797 01:52:29,993 --> 01:52:33,288 -Does this Doris Blue have any bearing on this 1798 01:52:33,288 --> 01:52:34,873 case? 1799 01:52:34,873 --> 01:52:36,333 -Uh, what ever do you mean? 1800 01:52:36,333 --> 01:52:39,753 Sister Mary Lithobin is Doris Blue! 1801 01:52:39,753 --> 01:52:44,049 I thought that was understood. 1802 01:52:44,049 --> 01:52:48,762 Doris, you see, was committed a few years into our romance to 1803 01:52:48,762 --> 01:52:52,641 the Holy Angels Sanitarium. 1804 01:52:52,641 --> 01:52:57,646 Larry, Larry would roam the woods in the hide of a deer 1805 01:52:57,896 --> 01:53:02,901 until he came upon our fence to get a glimpse of his children at 1806 01:53:03,652 --> 01:53:05,278 play. 1807 01:53:05,278 --> 01:53:10,283 Victor's body can be seen wandering around in the gusset. 1808 01:53:13,203 --> 01:53:18,208 And some say you can still see the ghost of Lydia around the 1809 01:53:18,750 --> 01:53:22,295 ruins of that trailer. 1810 01:53:22,295 --> 01:53:26,842 I-- I am sorry. 1811 01:53:26,842 --> 01:53:30,053 I digress. 1812 01:53:30,053 --> 01:53:33,765 Well, after several years in the psycho ward, 1813 01:53:33,765 --> 01:53:36,601 Doris was ready for release. 1814 01:53:36,601 --> 01:53:41,606 But as many have before her was persuaded by the most Reverend 1815 01:53:42,149 --> 01:53:47,154 Mother Beatrice Elastica, to instead join the order as a 1816 01:53:48,238 --> 01:53:53,243 novitiate, Sister Mary Lithobin. 1817 01:53:53,535 --> 01:53:58,165 I used to see her up there on visitation days after my 1818 01:53:58,165 --> 01:54:01,877 divorce, passing as family. 1819 01:54:01,877 --> 01:54:05,255 That's how I know these things. 1820 01:54:05,255 --> 01:54:07,466 May I use your bathroom? 1821 01:54:07,466 --> 01:54:11,303 I might be having diarrhea, and I feel I might soil myself if 1822 01:54:11,303 --> 01:54:12,512 I-- 1823 01:54:12,512 --> 01:54:14,389 -Larry, can you take this nut to the bathroom? 1825 01:54:17,517 --> 01:54:22,522 -Exit at the front entrance, please. 1826 01:54:22,522 --> 01:54:27,527 -Just between you and I, there are quite a few "ex psychotics" 1827 01:54:27,944 --> 01:54:30,697 giving their life to God up there. 1828 01:54:30,697 --> 01:54:34,659 A secret society. 1829 01:54:34,659 --> 01:54:36,495 -Interesting. 1830 01:54:36,495 --> 01:54:39,873 -Yes, very. 1831 01:54:39,873 --> 01:54:42,334 But-- but I've said too much. 1832 01:54:42,334 --> 01:54:47,339 I'm kind of tattling now. 1833 01:54:49,549 --> 01:54:52,010 -Run, run, my friends. 1834 01:54:52,010 --> 01:54:53,220 Go, go. 1835 01:54:53,220 --> 01:54:54,513 Be free. 1836 01:54:54,513 --> 01:54:58,225 Run and find your souls. 1837 01:54:58,225 --> 01:55:01,269 Rush, but be careful. 1839 01:55:09,986 --> 01:55:13,073 -My tears flow to nurture... 1841 01:55:21,373 --> 01:55:23,583 -What the--? 1842 01:55:23,583 --> 01:55:25,127 Mr-- Mr. Gray! 1843 01:55:25,127 --> 01:55:26,878 He's defenestrating! 1844 01:55:26,878 --> 01:55:31,883 -Oh! 1845 01:55:40,475 --> 01:55:45,480 -Run and find your souls. 1846 01:56:06,459 --> 01:56:08,795 -Hello out there, everybody. 1847 01:56:08,795 --> 01:56:12,924 This is your new host, Gentian Violet, 1848 01:56:12,924 --> 01:56:16,261 with Gardener's Corners. 1849 01:56:16,261 --> 01:56:18,930 I know this will be a bit of an adjustment, 1850 01:56:18,930 --> 01:56:23,393 but, uh, I believe I can share my thoughts on gardening issues 1851 01:56:23,393 --> 01:56:27,981 fairly well, and I'm hoping you can be patient with my 1852 01:56:27,981 --> 01:56:29,900 comparative ignorance. 1853 01:56:29,900 --> 01:56:33,195 I do think in some ways, I may be a better listener than my 1854 01:56:33,195 --> 01:56:35,113 father was. 1855 01:56:35,113 --> 01:56:38,658 And thus this program can become a think tank of sorts, 1856 01:56:38,658 --> 01:56:42,537 so let's take our first call. 1857 01:56:42,537 --> 01:56:47,417 Oh yes, Gardener's Corners is brought to you this evening by 1858 01:56:47,417 --> 01:56:52,422 Pottable Canned Goods, serving institutional cooking needs for 1859 01:56:52,422 --> 01:56:54,799 what seems like forever. 1860 01:56:54,799 --> 01:56:59,221 Our crockery select lines of soups pass all the requirements 1861 01:56:59,221 --> 01:57:03,391 for certified class B food products. 1862 01:57:03,391 --> 01:57:08,396 They are lip smacking delicious and perfectly legal. 1863 01:57:08,647 --> 01:57:12,901 Comes in meat, and less meat. 1864 01:57:12,901 --> 01:57:15,445 -Uh, hello, uh, Earl-- oh, 1865 01:57:15,445 --> 01:57:17,989 excuse me, I-- I mean, Miss Violet. 1866 01:57:17,989 --> 01:57:19,491 -That's quite all right. 1867 01:57:19,491 --> 01:57:22,202 How can I help you this evening? 1868 01:57:22,202 --> 01:57:24,579 -Well, I'm calling because I seem to have found a 1869 01:57:24,579 --> 01:57:26,039 foundling. 1870 01:57:26,039 --> 01:57:28,124 -A foundling? 1871 01:57:28,124 --> 01:57:31,503 -Uh, y-- yes, uh, a little fawn, 1872 01:57:31,503 --> 01:57:34,297 uh, who's been, uh, nibbling in my yard. 1873 01:57:34,297 --> 01:57:36,549 And I'm-- I'm thinking about, uh, 1874 01:57:36,549 --> 01:57:41,513 gaining its-- its trust and, um, pursuing it as-- as a pet. 1875 01:57:41,513 --> 01:57:44,015 -Deer do not make good pets, 1876 01:57:44,015 --> 01:57:48,228 but what you can do is maim the deer with a knife or a club. 1877 01:57:48,228 --> 01:57:49,980 -Maim it? 1878 01:57:49,980 --> 01:57:52,440 -Yes, first put a hood on, 1879 01:57:52,440 --> 01:57:55,986 or a mask, so he doesn't recognize you as the 1880 01:57:55,986 --> 01:57:57,153 perpetrator. 1882 01:57:58,238 --> 01:58:02,117 -And then come back to the scene after flight, 1883 01:58:02,117 --> 01:58:03,868 and be shocked. 1884 01:58:03,868 --> 01:58:07,163 You can then nurse the deer back to health. 1885 01:58:07,163 --> 01:58:09,582 -And-- and then it-- then it could be a pet. 1886 01:58:09,582 --> 01:58:12,294 -No, no, but it will be marked. 1887 01:58:12,294 --> 01:58:15,130 And that is where maiming comes in. 1888 01:58:15,130 --> 01:58:18,591 Because the foundling will never be quite fast enough to provide 1889 01:58:18,591 --> 01:58:23,305 for itself, and if you leave some hay out in the yard, 1890 01:58:23,305 --> 01:58:27,225 it will periodically appear. 1891 01:58:27,225 --> 01:58:28,935 -B-- but you're saying I-- I shouldn't invite it 1892 01:58:28,935 --> 01:58:30,270 inside. 1893 01:58:30,270 --> 01:58:31,479 -Mm, no. 1894 01:58:31,479 --> 01:58:34,232 It belongs in the-- in the wild. 1895 01:58:34,232 --> 01:58:36,693 -I'd-- I'd like to live in the wild, 1896 01:58:36,693 --> 01:58:38,778 like him. 1897 01:58:38,778 --> 01:58:40,905 Yeah, but I-- I have too much stuff in my house. 1898 01:58:40,905 --> 01:58:43,116 And-- 1899 01:58:43,116 --> 01:58:47,287 -Well, uh, perhaps you should throw-- throw some of 1900 01:58:47,287 --> 01:58:49,164 it out. 1901 01:58:49,164 --> 01:58:50,582 -Throw the st-- well but no, 1902 01:58:50,582 --> 01:58:52,250 but it's all good stuff. 1903 01:58:52,250 --> 01:58:56,463 I mean, it's-- I just have to get around to-- to sorting it. 1904 01:58:56,463 --> 01:59:00,050 -Well if you-- if you can't bear to throw it out, 1905 01:59:00,050 --> 01:59:02,135 take it to the museum. 1907 01:59:03,511 --> 01:59:05,805 -If you feel it's of historical value. 1909 01:59:06,806 --> 01:59:08,808 You know, that-- that's an excellent idea. 1910 01:59:08,808 --> 01:59:11,436 I-- I think I'll-- I'll do that immediately. 1911 01:59:11,436 --> 01:59:13,813 I'm a g-- that would be a great display, 1912 01:59:13,813 --> 01:59:15,357 I think. 1913 01:59:15,357 --> 01:59:16,733 Thank you. 1914 01:59:16,733 --> 01:59:18,360 -The pleasure, I assure you, 1915 01:59:18,360 --> 01:59:22,322 is mine. 1916 01:59:22,322 --> 01:59:26,576 Some lonely day, you might be sitting by yourself, 1917 01:59:26,576 --> 01:59:31,581 waiting for a tea kettle, maybe-- maybe years from now, 1918 01:59:33,500 --> 01:59:36,127 and-- look. 1919 01:59:36,127 --> 01:59:38,004 What's that? 1920 01:59:38,004 --> 01:59:40,131 Could it be...? 1921 01:59:40,131 --> 01:59:43,301 A figure, coming out of the snow. 1922 01:59:43,301 --> 01:59:48,306 Yes, it's your little foundling, now a handsome buck. 1923 01:59:49,849 --> 01:59:51,393 -Mother! 1924 01:59:51,393 --> 01:59:54,687 -But you can spot him out because of the limp. 1925 01:59:54,687 --> 01:59:56,856 You can look out there into the world and say, 1926 01:59:56,856 --> 01:59:58,316 "There he is. 1927 01:59:58,316 --> 02:00:01,194 There is my little handiwork, wandering around the 1928 02:00:01,194 --> 02:00:03,279 countryside." 1929 02:00:03,279 --> 02:00:08,284 It lets you feel like you've caused something. 1930 02:00:08,535 --> 02:00:13,540 And, uh, let's take another call. 1932 02:03:30,111 --> 02:03:31,154 -Oh! 1933 02:03:31,154 --> 02:03:33,448 Hello! 1934 02:03:33,448 --> 02:03:37,035 I'll just be a moment. 1935 02:03:37,035 --> 02:03:39,912 And look! 1936 02:03:39,912 --> 02:03:44,000 I'm free. 1937 02:03:44,417 --> 02:03:49,088 I was just putting, uh, a bit of wild chive into this can, 1938 02:03:49,088 --> 02:03:53,968 which I have fashioned into a hobo saucepan. 1939 02:03:53,968 --> 02:03:58,973 And the handle, Indian hemp, also used in the drawstring of 1940 02:04:00,725 --> 02:04:02,894 my willow bow. 1941 02:04:02,894 --> 02:04:07,899 The arrows, reed shafts, blue jay truing feathers, 1942 02:04:11,194 --> 02:04:12,820 and yes! 1943 02:04:12,820 --> 02:04:17,825 Authentic Pawkegheny Indian flint arrowheads. 1944 02:04:19,827 --> 02:04:24,832 And what have I produced with these weapons? 1945 02:04:25,917 --> 02:04:30,922 A lusty gray squirrel, which I have on the spit. 1946 02:04:32,131 --> 02:04:37,136 I like to cook them whole, but if you find the head offensive, 1947 02:04:38,888 --> 02:04:43,559 it can be removed. 1948 02:04:45,436 --> 02:04:50,441 Shame to waste the mandible muscle. 1949 02:04:51,359 --> 02:04:53,486 Ah! 1950 02:04:53,486 --> 02:04:58,199 My goodness, you terrified me! 1951 02:04:58,199 --> 02:05:00,451 I thought I was alone. 1952 02:05:00,451 --> 02:05:04,580 -You are. 1953 02:05:05,081 --> 02:05:08,126 Could I sit here for a minute? 1954 02:05:08,126 --> 02:05:11,003 -Oh, please do. 1955 02:05:11,003 --> 02:05:14,090 So what are you doing out here? 1956 02:05:14,090 --> 02:05:19,095 You know these woods are crawling with escaped maniacs. 1957 02:05:19,178 --> 02:05:23,349 -Don't worry, I'm not violent. 1958 02:05:23,349 --> 02:05:27,228 -I-- I'd ask you to join, but to be honest, 1959 02:05:27,228 --> 02:05:30,773 uh, there is very little meat on this, 1960 02:05:30,773 --> 02:05:33,151 uh, squirrel. 1961 02:05:33,151 --> 02:05:36,779 It's primarily, uh, symbolic, really. 1962 02:05:36,779 --> 02:05:39,031 -I understand. 1963 02:05:39,031 --> 02:05:44,036 -But I-- I do know of a shelter nearby. 1964 02:05:44,454 --> 02:05:46,998 -A shelter. 1965 02:05:46,998 --> 02:05:51,711 That'd be great, at least for the night. 1966 02:05:51,711 --> 02:05:55,256 Could you walk me there? 1967 02:05:55,256 --> 02:06:00,261 -It would be my pleasure. 1968 02:06:12,190 --> 02:06:15,234 -So Mom, do you want some instant coffee or something? 1969 02:06:15,234 --> 02:06:17,904 -Sure, that would be nice. 1970 02:06:17,904 --> 02:06:19,781 -I guess I'm bringing you meals on wheels. 1971 02:06:19,781 --> 02:06:21,073 I'm already on that. 1972 02:06:21,073 --> 02:06:23,075 Thursday is, uh, chicken a la king, 1973 02:06:23,075 --> 02:06:24,827 usually. 1974 02:06:24,827 --> 02:06:27,079 -That sounds good. 1975 02:06:27,079 --> 02:06:29,957 You know, what I would really love is a bath. 1976 02:06:29,957 --> 02:06:33,044 A nice, warm bath. 1977 02:06:33,044 --> 02:06:36,964 -Okay, that's possible. 1978 02:06:36,964 --> 02:06:40,843 -Come on, Lydia, watch your step. 1979 02:06:40,843 --> 02:06:45,848 A little surprise, you see. 1980 02:06:49,894 --> 02:06:50,895 -I'll have to clear out the tub. 1981 02:06:50,895 --> 02:06:55,900 I've-- I've been using Genny's tub lately. 1982 02:06:57,401 --> 02:06:59,570 You can take a bath with your leg? 1983 02:06:59,570 --> 02:07:00,947 -Oh, yeah. 1984 02:07:00,947 --> 02:07:03,407 They gave me a latex stump sock. 1985 02:07:03,407 --> 02:07:06,744 Apparently, I can even go swimming. 1986 02:07:06,744 --> 02:07:09,956 At the hospital, they said that Earl actually did a very good 1987 02:07:09,956 --> 02:07:12,500 job with the amputation. 1988 02:07:12,500 --> 02:07:15,294 They were impressed. 1989 02:07:15,294 --> 02:07:20,299 The doctor said I should be able to live a perfectly normal life. 1990 02:07:21,008 --> 02:07:22,552 -Oh, that's good. 1991 02:07:22,552 --> 02:07:24,637 Well I'll move the stuff out of here. 1992 02:07:24,637 --> 02:07:27,557 -Okay, Lydia, right this way. 1993 02:07:27,557 --> 02:07:29,809 Over here. 1994 02:07:29,809 --> 02:07:33,187 -Well, thank you very much for your hospitality. 1995 02:07:33,187 --> 02:07:38,192 -Oh yeah, you're quite welcome. 1996 02:07:52,623 --> 02:07:56,335 -You look so beautiful tonight, Genny, 1997 02:07:56,335 --> 02:08:01,340 sitting there in your brassiere. 1998 02:08:02,717 --> 02:08:07,138 -Poor little thing. 2000 02:08:13,269 --> 02:08:17,523 -Who would that be? 2002 02:08:34,832 --> 02:08:38,669 -Oh! Pufferball! 2004 02:08:43,674 --> 02:08:47,386 -Goodnight, everybody. 124360

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.