Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,530 --> 00:01:35,320
[Burning Flames]
3
00:01:35,320 --> 00:01:38,060
[Episode 11]
4
00:01:38,340 --> 00:01:39,940
Over the past 100,000 years,
5
00:01:40,830 --> 00:01:42,490
Hei Long has been invincible.
6
00:01:43,310 --> 00:01:44,710
If you want to defeat him,
7
00:01:45,229 --> 00:01:46,910
you have to improve
8
00:01:47,030 --> 00:01:48,670
your abilities in practice
9
00:01:48,670 --> 00:01:50,870
to become brave and resourceful,
10
00:01:51,710 --> 00:01:54,030
and make more people adore you
11
00:01:54,030 --> 00:01:55,229
and support you.
12
00:01:55,390 --> 00:01:56,509
Only in this way
13
00:01:56,870 --> 00:01:58,670
can you approach him
14
00:01:58,670 --> 00:02:00,190
step by step
15
00:02:00,460 --> 00:02:01,620
and defeat him.
16
00:02:02,190 --> 00:02:03,830
You can have anger.
17
00:02:04,150 --> 00:02:04,910
Because anger
18
00:02:04,910 --> 00:02:06,510
can guide you.
19
00:02:07,190 --> 00:02:09,139
But you mustn't let anger
20
00:02:09,139 --> 00:02:11,070
hinder your rationality.
21
00:02:12,230 --> 00:02:13,030
Old Man.
22
00:02:14,390 --> 00:02:15,390
I understand.
23
00:02:16,430 --> 00:02:17,390
Don't worry.
24
00:02:18,430 --> 00:02:20,070
No matter how long it takes,
25
00:02:20,790 --> 00:02:22,390
I will never give up.
26
00:02:22,750 --> 00:02:23,630
Good child.
27
00:02:26,110 --> 00:02:27,240
Alright, it's late.
28
00:02:27,790 --> 00:02:29,050
Go back and rest early.
29
00:02:36,829 --> 00:02:38,760
By the river outside Shenyin Clan,
30
00:02:38,870 --> 00:02:41,130
there is a type of herb called Wuxin Herb.
31
00:02:41,670 --> 00:02:44,270
It's very effective for treating your injury.
32
00:02:44,990 --> 00:02:46,920
Remember to check it out tomorrow.
33
00:02:50,790 --> 00:02:52,710
Father, Mother.
34
00:02:53,670 --> 00:02:55,329
I won't be defeated by anyone,
35
00:02:55,990 --> 00:02:57,110
be it an enemy
36
00:02:57,800 --> 00:02:58,680
or myself.
37
00:03:16,670 --> 00:03:18,510
Oh no. Why is it her?
38
00:03:19,070 --> 00:03:19,870
If she finds out
39
00:03:19,870 --> 00:03:20,710
I'm here too,
40
00:03:21,030 --> 00:03:22,670
she'd gouge my eyes out.
41
00:03:31,950 --> 00:03:32,750
Who is it?
42
00:03:35,190 --> 00:03:36,030
Come out!
43
00:03:49,350 --> 00:03:50,700
As expected, I can't hide anything from
44
00:03:50,700 --> 00:03:52,630
your Assassination Butterflies.
45
00:04:04,580 --> 00:04:05,910
What are you doing here?
46
00:04:06,120 --> 00:04:07,630
To see you, of course.
47
00:04:08,070 --> 00:04:08,870
Now you can't
48
00:04:08,870 --> 00:04:10,030
use the human race as an excuse
49
00:04:10,030 --> 00:04:11,030
to avoid me.
50
00:04:13,350 --> 00:04:14,510
I want to talk to you.
51
00:04:14,830 --> 00:04:16,560
I have nothing to talk with you.
52
00:04:17,120 --> 00:04:18,560
I just want to tell you
53
00:04:18,899 --> 00:04:20,459
I've always loved you.
54
00:04:20,850 --> 00:04:21,700
Let go!
55
00:04:43,350 --> 00:04:44,890
Excuse me.
56
00:04:44,990 --> 00:04:47,140
I've only been at Shenyin Village for a few days.
57
00:04:47,140 --> 00:04:49,270
I donโt know much about the rules here.
58
00:04:49,310 --> 00:04:50,190
Is this how
59
00:04:50,430 --> 00:04:51,870
you chase girls here?
60
00:04:54,950 --> 00:04:56,080
It's quite special.
61
00:04:57,030 --> 00:04:58,360
Especially shameless.
62
00:04:59,190 --> 00:05:01,110
You're an unskilled human.
63
00:05:01,590 --> 00:05:02,630
This is none of your business.
64
00:05:02,630 --> 00:05:03,350
Get lost!
65
00:05:05,040 --> 00:05:06,230
You're unlucky.
66
00:05:06,590 --> 00:05:07,550
I like
67
00:05:07,710 --> 00:05:09,390
to ruin things for others.
68
00:05:18,430 --> 00:05:20,790
High Priest, someone's killing someone!
69
00:05:24,910 --> 00:05:26,710
Do you think you can hurt me
70
00:05:26,710 --> 00:05:28,440
with your inferior abilities?
71
00:05:29,870 --> 00:05:31,520
Since you are courting death,
72
00:05:31,520 --> 00:05:33,450
don't blame me for being ruthless.
73
00:05:35,510 --> 00:05:37,830
You're haughty because you have divine power.
74
00:05:37,830 --> 00:05:39,460
If I have divine power too,
75
00:05:39,490 --> 00:05:40,630
we don't know
76
00:05:40,630 --> 00:05:41,670
who will win.
77
00:05:41,790 --> 00:05:43,720
No wonder Master doesn't like you.
78
00:05:46,270 --> 00:05:48,200
Even if I don't use my divine power,
79
00:05:48,340 --> 00:05:50,800
killing you is a piece of cake.
80
00:05:58,470 --> 00:05:59,409
Zi Dian!
81
00:05:59,630 --> 00:06:01,380
High Priest will punish you
82
00:06:01,630 --> 00:06:03,630
and kick you out of Shenyin Village.
83
00:06:03,890 --> 00:06:04,990
Since the day I met you,
84
00:06:04,990 --> 00:06:06,190
I couldn't stop.
85
00:06:06,430 --> 00:06:07,510
I love you so much.
86
00:06:07,510 --> 00:06:08,990
The whole Shenyin Village knows it.
87
00:06:08,990 --> 00:06:10,250
But you just ignore it.
88
00:06:10,280 --> 00:06:11,590
What's wrong with me?
89
00:06:12,300 --> 00:06:13,880
What's wrong with you?
90
00:06:14,230 --> 00:06:15,490
What's good about you?
91
00:06:21,070 --> 00:06:21,830
For the sake
92
00:06:21,830 --> 00:06:23,070
of High Priest,
93
00:06:23,870 --> 00:06:25,720
I wanted to spare your life.
94
00:06:27,510 --> 00:06:28,620
There is actually
95
00:06:28,750 --> 00:06:30,880
a scumbag like you in Shenyin Village!
96
00:07:00,140 --> 00:07:02,180
To save this human,
97
00:07:03,630 --> 00:07:04,990
you actually sacrificed your divine spirit
98
00:07:04,990 --> 00:07:06,510
to nullify your paralysis!
99
00:07:06,510 --> 00:07:08,310
Why do you care so much about him?
100
00:07:09,390 --> 00:07:10,590
If you don't leave,
101
00:07:10,940 --> 00:07:12,230
I'll get the Assassination Butterflies
102
00:07:12,230 --> 00:07:13,790
to cut off your head.
103
00:07:35,630 --> 00:07:36,990
His attacks were vicious.
104
00:07:36,990 --> 00:07:38,590
Why did you provoke him?
105
00:07:40,390 --> 00:07:41,270
I couldn't watch him bully you
106
00:07:41,270 --> 00:07:42,590
and do nothing.
107
00:08:03,600 --> 00:08:05,330
His heart is severely damaged.
108
00:08:05,590 --> 00:08:07,310
It's hard for him to recover quickly
109
00:08:07,310 --> 00:08:09,040
with magic and medicine alone.
110
00:08:10,390 --> 00:08:11,230
Lan.
111
00:08:11,870 --> 00:08:13,120
This isn't training.
112
00:08:13,560 --> 00:08:15,420
You're practically killing him.
113
00:08:16,510 --> 00:08:17,310
I know
114
00:08:17,750 --> 00:08:19,630
you're anxious for Gou to finish his apprenticeship.
115
00:08:19,630 --> 00:08:21,630
But training should be conducted in moderation.
116
00:08:21,630 --> 00:08:23,390
I went overboard.
117
00:08:24,070 --> 00:08:25,560
Thank you, Clan Leader Kong Que.
118
00:08:25,560 --> 00:08:26,350
Remember it.
119
00:08:32,230 --> 00:08:33,070
Master.
120
00:08:35,169 --> 00:08:36,230
Lie down.
121
00:08:36,539 --> 00:08:38,000
You're severely injured.
122
00:08:38,230 --> 00:08:39,030
Master.
123
00:08:39,390 --> 00:08:41,110
Why didn't you tell the clan leader
124
00:08:41,110 --> 00:08:42,370
it was Zi Dian's fault?
125
00:08:43,510 --> 00:08:45,030
I know what to do about this.
126
00:08:45,030 --> 00:08:46,360
He wanted to harass you.
127
00:08:46,550 --> 00:08:48,480
We can't let him off just like this.
128
00:08:49,350 --> 00:08:50,230
We can talk
129
00:08:50,350 --> 00:08:51,870
after you recover.
130
00:08:53,950 --> 00:08:55,190
An evil immortal like him
131
00:08:55,190 --> 00:08:57,190
shouldn't stay in Shenyin Village.
132
00:09:01,750 --> 00:09:02,550
Fine.
133
00:09:03,190 --> 00:09:04,250
I'll tell you then.
134
00:09:04,430 --> 00:09:05,490
Don't move around.
135
00:09:07,630 --> 00:09:08,430
Zi Dian
136
00:09:09,350 --> 00:09:10,610
is my brother's buddy.
137
00:09:18,350 --> 00:09:19,230
My brother
138
00:09:20,070 --> 00:09:22,000
was a general of the Immortal Clan.
139
00:09:22,790 --> 00:09:24,390
He offended Xinyue Kui
140
00:09:24,910 --> 00:09:26,440
and was framed for treason.
141
00:09:27,070 --> 00:09:27,870
Hei Long ordered
142
00:09:27,870 --> 00:09:29,310
to kill our whole family.
143
00:09:30,430 --> 00:09:32,090
When my brother was arrested,
144
00:09:32,590 --> 00:09:34,920
he asked me to escape from Immortal Realm.
145
00:09:35,030 --> 00:09:37,310
But there were immortal soldiers and generals everywhere.
146
00:09:37,310 --> 00:09:38,910
Where could I'd escaped to?
147
00:09:40,750 --> 00:09:42,070
At that time, I thought
148
00:09:43,120 --> 00:09:45,450
I could just die in battle with my brother.
149
00:09:47,230 --> 00:09:48,510
But at that time,
150
00:09:49,990 --> 00:09:51,710
Zi Dian came to save me.
151
00:09:53,110 --> 00:09:55,910
He even took me along to escape from Immortal Realm
152
00:09:56,550 --> 00:09:57,990
and became a traitor.
153
00:10:00,190 --> 00:10:01,850
Can he be disrespectful to you
154
00:10:02,070 --> 00:10:02,790
just because
155
00:10:02,790 --> 00:10:03,900
he helped you?
156
00:10:07,660 --> 00:10:08,910
He has his reasons.
157
00:10:09,700 --> 00:10:10,790
All these years,
158
00:10:10,940 --> 00:10:12,910
although he kept saying he doesn't want to
159
00:10:12,910 --> 00:10:14,070
be in exile anymore,
160
00:10:14,550 --> 00:10:15,870
he kept following
161
00:10:15,870 --> 00:10:18,470
and protecting the people of Shenyin Village.
162
00:10:19,230 --> 00:10:20,910
He has done so much for me.
163
00:10:21,550 --> 00:10:22,750
I can't repay him.
164
00:10:25,310 --> 00:10:26,200
From now on,
165
00:10:26,430 --> 00:10:28,120
don't fight him head-on.
166
00:10:28,540 --> 00:10:30,230
I'll make him understand
167
00:10:30,390 --> 00:10:31,790
that you're not an enemy.
168
00:10:37,070 --> 00:10:37,870
By the way,
169
00:10:38,550 --> 00:10:39,790
don't tell Bai Cai
170
00:10:40,260 --> 00:10:41,230
I'm hurt.
171
00:10:41,630 --> 00:10:42,430
Gou.
172
00:10:43,010 --> 00:10:43,970
Gou.
173
00:10:44,390 --> 00:10:46,390
You need someone to take care of you.
174
00:10:47,990 --> 00:10:48,790
I heard about it.
175
00:10:48,790 --> 00:10:49,510
Tell me.
176
00:10:49,510 --> 00:10:51,070
Who did this to you?
177
00:10:52,000 --> 00:10:52,910
I'm fine.
178
00:10:53,430 --> 00:10:54,350
Don't I end up like this
179
00:10:54,350 --> 00:10:55,390
after every training?
180
00:10:55,390 --> 00:10:56,720
It's not the first time.
181
00:10:57,070 --> 00:10:58,830
Neither Yun Zhongzi nor Lan
182
00:10:58,910 --> 00:10:59,710
would ever attack you
183
00:10:59,710 --> 00:11:00,590
so viciously.
184
00:11:01,150 --> 00:11:02,270
Tell me the truth.
185
00:11:02,430 --> 00:11:04,070
Who did this to you?
186
00:11:09,630 --> 00:11:10,510
It's me.
187
00:11:12,030 --> 00:11:13,230
I thought
188
00:11:13,230 --> 00:11:15,230
I've improved a lot.
189
00:11:15,230 --> 00:11:16,590
So I went to Master
190
00:11:16,830 --> 00:11:18,490
and got her to compete with me.
191
00:11:18,630 --> 00:11:20,490
I also asked her not to show mercy.
192
00:11:20,710 --> 00:11:21,480
In the end,
193
00:11:21,590 --> 00:11:23,070
this happened.
194
00:11:28,950 --> 00:11:29,830
Where are you going?
195
00:11:29,830 --> 00:11:30,950
You're severely injured.
196
00:11:30,950 --> 00:11:31,910
I'm going to ask Lan for a prescription
197
00:11:31,910 --> 00:11:33,110
to brew some medicine for you.
198
00:11:33,110 --> 00:11:34,110
I'm really fine.
199
00:11:34,110 --> 00:11:35,910
All right, just lie down.
200
00:11:35,910 --> 00:11:36,540
Here.
201
00:11:40,350 --> 00:11:41,150
Bai Cai...
202
00:11:47,790 --> 00:11:49,190
Why did you hurt Gou?
203
00:11:51,080 --> 00:11:53,280
I don't know what you're talking about.
204
00:11:54,350 --> 00:11:55,790
I asked Kong Que.
205
00:11:55,870 --> 00:11:56,550
This time, Gou
206
00:11:56,550 --> 00:11:58,430
didn't just sustain a simple external injury.
207
00:11:58,430 --> 00:12:00,390
His heart is severely damaged!
208
00:12:00,950 --> 00:12:01,750
Are you training him
209
00:12:01,750 --> 00:12:03,430
to make him stronger
210
00:12:03,510 --> 00:12:05,390
or making use of this chance to torture him
211
00:12:05,390 --> 00:12:06,900
and give him false hope,
212
00:12:07,110 --> 00:12:08,150
to see him suffer
213
00:12:08,150 --> 00:12:09,280
over and over again?
214
00:12:09,520 --> 00:12:10,750
Deep down, do you all
215
00:12:10,750 --> 00:12:12,070
think he's laughable?
216
00:12:17,230 --> 00:12:18,110
He chose
217
00:12:18,310 --> 00:12:19,710
this path himself.
218
00:12:20,110 --> 00:12:22,170
High Priest and I had already told him
219
00:12:22,190 --> 00:12:23,320
that on this path,
220
00:12:23,430 --> 00:12:24,550
he'd encounter infinite danger.
221
00:12:24,550 --> 00:12:26,230
Danger should come from the enemy,
222
00:12:26,230 --> 00:12:27,510
not our own.
223
00:12:27,990 --> 00:12:29,750
You are training him hard
224
00:12:29,830 --> 00:12:31,630
because you want him to defeat Hei Long.
225
00:12:31,630 --> 00:12:33,400
You talk about how all beings are equal.
226
00:12:33,400 --> 00:12:34,950
Is Gou's life less important
227
00:12:34,950 --> 00:12:36,500
than others' lives?
228
00:12:41,030 --> 00:12:44,000
Could it be that I'm wrong?
229
00:12:46,220 --> 00:12:47,750
It's fine that you don't care
230
00:12:47,750 --> 00:12:48,750
about Gou's life.
231
00:12:48,750 --> 00:12:50,070
But let me tell you,
232
00:12:50,230 --> 00:12:51,190
I care.
233
00:12:51,410 --> 00:12:52,550
Whoever dares to
234
00:12:52,550 --> 00:12:53,390
hurt him again
235
00:12:53,390 --> 00:12:54,450
will be dealt with.
236
00:13:11,230 --> 00:13:13,070
I thought we'd be free
237
00:13:13,390 --> 00:13:14,590
after leaving the mine,
238
00:13:14,590 --> 00:13:16,190
and we'd be able to live a free
239
00:13:16,510 --> 00:13:17,540
albeit poor
240
00:13:17,540 --> 00:13:19,230
life as before.
241
00:13:20,150 --> 00:13:21,390
To think we'd end up here.
242
00:13:21,390 --> 00:13:23,050
We might as well be at the mine.
243
00:13:23,590 --> 00:13:24,800
Don't say that.
244
00:13:25,550 --> 00:13:26,910
At the mine,
245
00:13:26,910 --> 00:13:28,310
we had no autonomy.
246
00:13:28,590 --> 00:13:29,830
Now that we're here,
247
00:13:29,860 --> 00:13:31,390
we make our own decisions.
248
00:13:36,110 --> 00:13:37,970
Do you remember Bigfoot Monster?
249
00:13:40,190 --> 00:13:40,990
Of course.
250
00:13:41,830 --> 00:13:43,270
I will never forget it.
251
00:13:43,960 --> 00:13:45,110
When I saw you all beat up
252
00:13:45,110 --> 00:13:46,230
at the training ground,
253
00:13:46,230 --> 00:13:47,550
it was like we were back at the mine
254
00:13:47,550 --> 00:13:48,990
when you were fighting Bigfoot Monster
255
00:13:48,990 --> 00:13:50,430
at the coliseum.
256
00:13:51,390 --> 00:13:52,830
How is it the same?
257
00:13:54,070 --> 00:13:55,200
In Shenyin Village,
258
00:13:55,230 --> 00:13:55,960
they are trying
259
00:13:55,960 --> 00:13:57,110
to make me stronger.
260
00:13:57,790 --> 00:13:58,710
And now,
261
00:13:58,950 --> 00:14:00,870
I'm getting stronger indeed.
262
00:14:02,030 --> 00:14:02,910
All right.
263
00:14:03,310 --> 00:14:04,430
Stop talking.
264
00:14:06,960 --> 00:14:07,750
By the way,
265
00:14:07,990 --> 00:14:09,190
back at the mine,
266
00:14:09,190 --> 00:14:10,070
the medicine Old Man gave you
267
00:14:10,070 --> 00:14:11,110
cured my illness.
268
00:14:11,230 --> 00:14:12,550
I'll go find him now.
269
00:14:12,590 --> 00:14:13,830
He must have the magical medicine
270
00:14:13,830 --> 00:14:15,110
to cure your illness.
271
00:14:15,190 --> 00:14:16,550
Here, drink it up.
272
00:14:17,550 --> 00:14:18,610
It's okay, Bai Cai.
273
00:14:21,870 --> 00:14:22,710
Old Man!
274
00:14:23,190 --> 00:14:23,990
Old Man!
275
00:14:24,390 --> 00:14:25,190
Bai Cai.
276
00:14:25,190 --> 00:14:26,510
Can you save Gou?
277
00:14:26,590 --> 00:14:27,750
What's wrong with Gou?
278
00:14:27,750 --> 00:14:29,380
Previously, didn't you give him
279
00:14:29,380 --> 00:14:30,150
some magical medicine
280
00:14:30,150 --> 00:14:31,190
at the mine?
281
00:14:31,190 --> 00:14:31,910
Yes.
282
00:14:31,950 --> 00:14:33,480
Gou is seriously ill now.
283
00:14:33,590 --> 00:14:34,990
I want you to save him.
284
00:14:36,590 --> 00:14:37,590
I know about
285
00:14:37,590 --> 00:14:38,550
Gou's injury.
286
00:14:38,870 --> 00:14:40,230
What he needs most now
287
00:14:40,230 --> 00:14:42,230
is to recover and rest.
288
00:14:43,030 --> 00:14:43,830
Bai Cai.
289
00:14:44,020 --> 00:14:45,150
Kong Que cultivates
290
00:14:45,150 --> 00:14:47,150
the divine power of the Immortal Realm.
291
00:14:47,150 --> 00:14:48,190
Her healing
292
00:14:48,230 --> 00:14:49,430
is much more effective
293
00:14:49,430 --> 00:14:50,890
than my magical medicine.
294
00:14:50,950 --> 00:14:51,830
Don't worry.
295
00:14:58,150 --> 00:14:59,000
Old Man.
296
00:14:59,950 --> 00:15:01,870
Is this an oracle bone?
297
00:15:02,270 --> 00:15:03,070
Yes.
298
00:15:04,510 --> 00:15:06,630
I didn't expect you to recognize this object
299
00:15:06,630 --> 00:15:08,550
at such a young age.
300
00:15:10,630 --> 00:15:12,390
I heard a legend
301
00:15:12,390 --> 00:15:13,430
that people in ancient times
302
00:15:13,430 --> 00:15:15,630
used oracle bones to predict good or bad luck.
303
00:15:15,630 --> 00:15:17,290
I've always been interested.
304
00:15:18,230 --> 00:15:20,230
Can I have a look?
305
00:15:21,270 --> 00:15:22,070
Sure.
306
00:15:27,550 --> 00:15:28,680
I've seen it before.
307
00:15:29,070 --> 00:15:30,230
I really have.
308
00:15:33,110 --> 00:15:35,240
Can it really predict good or bad luck?
309
00:15:35,550 --> 00:15:36,390
Of course.
310
00:15:40,150 --> 00:15:43,030
Does it have other functions?
311
00:15:45,630 --> 00:15:47,020
It can predict
312
00:15:47,630 --> 00:15:48,870
where people with special abilities
313
00:15:48,870 --> 00:15:49,830
are at.
314
00:15:53,140 --> 00:15:54,270
Thank you, Old Man.
315
00:15:54,430 --> 00:15:56,160
I'll go back to take care of Gou.
316
00:16:06,750 --> 00:16:08,110
If none of you are willing to save Gou,
317
00:16:08,110 --> 00:16:09,310
I'll save him myself.
318
00:16:09,750 --> 00:16:10,750
When he recovers,
319
00:16:10,750 --> 00:16:12,550
I'll take him away immediately.
320
00:16:18,850 --> 00:16:19,790
Oh no.
321
00:16:20,200 --> 00:16:22,200
This bout of cold disease is strong.
322
00:16:22,690 --> 00:16:24,070
It seems to be more serious
323
00:16:24,070 --> 00:16:25,390
than before.
324
00:16:28,750 --> 00:16:30,210
Wine can ward off the cold.
325
00:16:30,430 --> 00:16:31,710
I don't care.
326
00:16:41,790 --> 00:16:42,590
That's right!
327
00:16:44,070 --> 00:16:44,910
Wine...
328
00:16:54,310 --> 00:16:57,250
When the weasel pays its respect to the chicken,
329
00:16:58,080 --> 00:16:59,880
it must have an ulterior motive.
330
00:17:06,750 --> 00:17:07,869
Yun Zhongzi.
331
00:17:07,950 --> 00:17:08,750
I'm here
332
00:17:08,750 --> 00:17:10,190
to apologize to you.
333
00:17:10,510 --> 00:17:11,230
That day,
334
00:17:11,230 --> 00:17:13,030
I hurt you because I was anxious.
335
00:17:13,190 --> 00:17:14,510
Please be magnanimous and forgive me.
336
00:17:14,510 --> 00:17:15,910
Don't mind my ignorance.
337
00:17:16,109 --> 00:17:18,069
This is my signature dish.
338
00:17:18,190 --> 00:17:19,390
As the saying goes,
339
00:17:19,430 --> 00:17:20,790
having good wine and good food
340
00:17:20,790 --> 00:17:22,150
beats being an immortal.
341
00:17:22,150 --> 00:17:23,240
If you don't mind,
342
00:17:23,240 --> 00:17:24,540
I'll cook all your drinking dishes
343
00:17:24,540 --> 00:17:25,510
in the future.
344
00:17:25,950 --> 00:17:26,740
Here.
345
00:17:30,870 --> 00:17:32,600
You're quite the sweet talker.
346
00:17:33,110 --> 00:17:34,960
It's rare for you to be so kind.
347
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
You have
348
00:17:44,430 --> 00:17:45,380
a short temper,
349
00:17:46,420 --> 00:17:47,620
but you're
350
00:17:48,110 --> 00:17:49,070
a decent cook.
351
00:17:50,790 --> 00:17:52,230
Eat more if you like it.
352
00:17:52,230 --> 00:17:53,230
If you want to eat anything,
353
00:17:53,230 --> 00:17:54,070
just let me know.
354
00:17:54,070 --> 00:17:56,310
Alright, stop dawdling.
355
00:17:56,780 --> 00:17:59,000
Tell me, what do you want from me?
356
00:17:59,230 --> 00:18:00,230
Yun Zhongzi,
357
00:18:00,230 --> 00:18:01,990
you're really smart.
358
00:18:02,750 --> 00:18:03,910
I'll be frank then.
359
00:18:04,750 --> 00:18:06,210
I heard from the villagers
360
00:18:06,430 --> 00:18:07,750
there is a kind of divine medicine
361
00:18:07,750 --> 00:18:09,150
in the medicinal wine you brew.
362
00:18:09,150 --> 00:18:10,190
Is it true?
363
00:18:16,350 --> 00:18:17,790
Do you see that mountain?
364
00:18:18,340 --> 00:18:20,230
It's called Mount Haoyu.
365
00:18:21,070 --> 00:18:22,390
It's extremely high,
366
00:18:22,870 --> 00:18:24,930
covered in snow, and extremely cold.
367
00:18:25,110 --> 00:18:26,870
A kind of spiritual flower panacea
368
00:18:26,870 --> 00:18:28,390
grows in the mountain.
369
00:18:29,120 --> 00:18:31,070
It takes 100 years to take root,
370
00:18:31,350 --> 00:18:33,280
100 years for the branches to grow,
371
00:18:33,550 --> 00:18:34,920
and 100 years of budding
372
00:18:35,230 --> 00:18:36,850
for one Cold Red Heart Lotus
373
00:18:37,190 --> 00:18:39,510
to bloom.
374
00:18:39,790 --> 00:18:41,430
It can cure all diseases.
375
00:18:42,870 --> 00:18:44,310
Originally, this spiritual flower
376
00:18:44,310 --> 00:18:45,630
is a herb
377
00:18:45,630 --> 00:18:46,830
in my wine recipe.
378
00:18:47,630 --> 00:18:50,270
But it's too rare.
379
00:18:51,390 --> 00:18:52,510
All these years,
380
00:18:52,510 --> 00:18:53,590
I've only drunk
381
00:18:53,590 --> 00:18:55,060
a jar of wine
382
00:18:55,990 --> 00:18:57,320
that was brewed with it.
383
00:19:02,830 --> 00:19:03,630
You're bragging.
384
00:19:03,630 --> 00:19:04,910
There is no flower
385
00:19:04,910 --> 00:19:06,570
that only blooms in 300 years.
386
00:19:07,070 --> 00:19:08,230
Silly girl.
387
00:19:08,640 --> 00:19:10,310
I'm the suave Yun Zhongzi.
388
00:19:10,310 --> 00:19:11,870
Would I lie to you?
389
00:19:11,950 --> 00:19:13,390
How'd I know what is in the medicinal wine
390
00:19:13,390 --> 00:19:14,230
you make?
391
00:19:14,230 --> 00:19:15,750
You can say anything you want.
392
00:19:15,750 --> 00:19:16,510
Unless...
393
00:19:17,000 --> 00:19:18,800
Unless you take me to have a look.
394
00:19:23,910 --> 00:19:24,750
Okay.
395
00:19:25,230 --> 00:19:27,710
Since I'm free today,
396
00:19:27,870 --> 00:19:29,190
I'll make sure
397
00:19:29,880 --> 00:19:32,060
you're convinced.
398
00:19:54,430 --> 00:19:55,400
See?
399
00:19:56,310 --> 00:19:58,790
This is the Cold Red Heart Lotus.
400
00:20:00,630 --> 00:20:02,140
Seeing is believing.
401
00:20:02,230 --> 00:20:03,770
I didn't lie to you.
402
00:20:06,030 --> 00:20:07,630
You can't touch it.
403
00:20:08,550 --> 00:20:09,390
Okay.
404
00:20:09,750 --> 00:20:10,430
You stay here
405
00:20:10,430 --> 00:20:11,990
and enjoy looking at your flower.
406
00:20:11,990 --> 00:20:12,910
I'll go find some herbs
407
00:20:12,910 --> 00:20:14,390
nearby.
408
00:20:15,190 --> 00:20:16,390
Don't wander around.
409
00:20:16,750 --> 00:20:17,790
Don't worry, Yun Zhongzi.
410
00:20:17,790 --> 00:20:19,450
I'll wait for you to come back.
411
00:20:25,910 --> 00:20:27,350
The nectar of the Cold Red Heart Lotus
412
00:20:27,350 --> 00:20:29,410
is called Red Blood Spiritual Syrup.
413
00:20:29,990 --> 00:20:31,550
Yun Zhongzi said
414
00:20:32,020 --> 00:20:34,020
it can only be harvested with blood.
415
00:21:14,870 --> 00:21:16,670
Let's go. Stop looking.
416
00:21:16,710 --> 00:21:17,510
Let's go back.
417
00:21:18,030 --> 00:21:19,470
Bai Cai! Bai Cai?
418
00:21:20,390 --> 00:21:21,230
Oh no.
419
00:21:21,950 --> 00:21:22,990
Come with me down the mountain now!
420
00:21:22,990 --> 00:21:23,790
If you die here,
421
00:21:23,790 --> 00:21:25,510
I'll be in big trouble.
422
00:21:25,510 --> 00:21:26,440
I'm not leaving.
423
00:21:27,280 --> 00:21:28,610
My goodness.
424
00:21:28,950 --> 00:21:29,630
This thing
425
00:21:29,630 --> 00:21:31,230
only blooms once every 300 years.
426
00:21:31,230 --> 00:21:32,000
Are you
427
00:21:32,000 --> 00:21:33,190
going to wait here
428
00:21:33,190 --> 00:21:34,230
until you die?
429
00:21:34,510 --> 00:21:35,670
Before you freeze to death,
430
00:21:35,670 --> 00:21:36,710
go down the mountain with me.
431
00:21:36,710 --> 00:21:37,470
No.
432
00:21:37,790 --> 00:21:39,290
Don't make it hard for me.
433
00:21:39,990 --> 00:21:41,910
Bai Cai, be good.
434
00:21:43,470 --> 00:21:44,030
You...
435
00:22:10,180 --> 00:22:13,040
Gou. Gou. Gou.
436
00:22:13,230 --> 00:22:14,310
Gou, you're awake.
437
00:22:14,310 --> 00:22:15,220
Gou.
438
00:22:15,480 --> 00:22:17,310
Bai Cai, what's wrong with you?
439
00:22:17,310 --> 00:22:18,230
I'm fine.
440
00:22:18,230 --> 00:22:19,270
What happened to you?
441
00:22:19,270 --> 00:22:20,030
Gou.
442
00:22:20,150 --> 00:22:21,820
Drink this now.
443
00:22:21,910 --> 00:22:24,150
Drink it and you'll recover.
444
00:22:24,190 --> 00:22:25,070
Trust me.
445
00:22:25,310 --> 00:22:26,150
What is this?
446
00:22:26,150 --> 00:22:27,310
While it's still fresh.
447
00:22:27,310 --> 00:22:29,670
Drink it. Don't care about what it is.
448
00:22:30,510 --> 00:22:32,670
Okay, calm down.
449
00:22:33,030 --> 00:22:33,830
I'll drink it.
450
00:22:34,510 --> 00:22:35,580
Drink it now.
451
00:22:47,430 --> 00:22:49,270
Master, why did you do that?
452
00:22:49,290 --> 00:22:50,490
You can't drink this.
453
00:22:52,150 --> 00:22:53,460
My nectar...
454
00:22:53,710 --> 00:22:54,970
My nectar...
455
00:22:55,110 --> 00:22:57,110
Gou's Red Blood Spiritual Syrup...
456
00:22:58,670 --> 00:23:00,180
Why did you do that?
457
00:23:00,990 --> 00:23:02,230
What a cold aura.
458
00:23:07,310 --> 00:23:08,110
Bai Cai!
459
00:23:10,430 --> 00:23:11,240
Bai Cai!
460
00:23:11,710 --> 00:23:12,470
Bai Cai!
461
00:23:16,470 --> 00:23:17,830
Judging from her pulse,
462
00:23:17,860 --> 00:23:20,120
besides the cold disease you mentioned,
463
00:23:21,460 --> 00:23:23,060
there seems to be a kind of...
464
00:23:24,540 --> 00:23:25,350
poison.
465
00:23:26,910 --> 00:23:27,710
Poison?
466
00:23:28,390 --> 00:23:30,310
Wasn't it a relapse of the cold disease?
467
00:23:30,310 --> 00:23:31,670
It's her old ailment.
468
00:23:31,950 --> 00:23:33,230
Why is there poison?
469
00:23:34,270 --> 00:23:35,330
Let me examine her.
470
00:23:35,630 --> 00:23:36,310
High Priest.
471
00:23:36,310 --> 00:23:36,830
High Priest is here.
472
00:23:36,830 --> 00:23:37,870
High Priest is here.
473
00:23:37,870 --> 00:23:39,030
High Priest.
474
00:23:59,510 --> 00:24:00,400
How is it?
475
00:24:12,780 --> 00:24:14,180
She was poisoned indeed.
476
00:24:15,550 --> 00:24:18,150
And it is Gui Mu's corpse poison.
477
00:24:22,670 --> 00:24:25,030
Bai Cai used her blood as the enhancing ingredient
478
00:24:25,030 --> 00:24:26,860
to make the Cold Red Heart Lotus bloom.
479
00:24:26,860 --> 00:24:28,310
The Red Blood Spiritual Syrup
480
00:24:28,310 --> 00:24:30,170
contains Gui Mu's corpse poison.
481
00:24:30,240 --> 00:24:31,710
When I used the Assassination Butterflies just now,
482
00:24:31,710 --> 00:24:33,640
I noticed an anomaly in the nectar,
483
00:24:33,710 --> 00:24:35,170
so I discovered it by luck.
484
00:24:37,630 --> 00:24:38,710
Although I don't know
485
00:24:38,710 --> 00:24:39,670
what exactly the cold disease
486
00:24:39,670 --> 00:24:40,870
that Bai Cai has is,
487
00:24:41,240 --> 00:24:42,470
according to my speculation,
488
00:24:42,470 --> 00:24:43,310
Gui Mu's corpse poison
489
00:24:43,310 --> 00:24:45,310
is very similar to the cold disease.
490
00:24:45,310 --> 00:24:47,090
It's hard to detect it normally.
491
00:24:47,090 --> 00:24:48,310
And the corpse poison
492
00:24:48,650 --> 00:24:49,790
has been latent
493
00:24:49,790 --> 00:24:50,920
for quite a while.
494
00:24:52,170 --> 00:24:52,970
Kid.
495
00:24:53,710 --> 00:24:55,190
Last time in the mine,
496
00:24:55,670 --> 00:24:57,270
Bai Cai had a relapse, right?
497
00:24:58,150 --> 00:24:58,990
Yes.
498
00:24:59,230 --> 00:25:00,670
Her last relapse
499
00:25:00,940 --> 00:25:02,400
was unusually dangerous.
500
00:25:02,770 --> 00:25:04,430
Her entire body was ice-cold.
501
00:25:04,440 --> 00:25:05,710
Her body kept exuding
502
00:25:05,710 --> 00:25:07,870
ice-cold aura from the inside out.
503
00:25:09,030 --> 00:25:10,310
It was only suppressed
504
00:25:10,510 --> 00:25:11,990
after she took the magical medicine
505
00:25:11,990 --> 00:25:13,630
you gave me.
506
00:25:18,230 --> 00:25:19,510
That's strange.
507
00:25:20,030 --> 00:25:21,400
How could this mortal girl
508
00:25:21,400 --> 00:25:21,910
have such
509
00:25:21,910 --> 00:25:23,310
a strange disease?
510
00:25:36,990 --> 00:25:37,970
No.
511
00:25:38,200 --> 00:25:39,720
This girl is not a mortal.
512
00:25:40,110 --> 00:25:41,470
There is some divine spirit circulating
513
00:25:41,470 --> 00:25:42,310
in her body.
514
00:25:42,570 --> 00:25:44,710
It was sealed in for some reason
515
00:25:44,710 --> 00:25:45,870
and has no way to break through.
516
00:25:45,870 --> 00:25:48,600
That's why the body was attacked by the cold aura.
517
00:25:54,870 --> 00:25:56,310
How is it, Old Man?
518
00:25:59,390 --> 00:26:01,430
Gui Mu is so vicious.
519
00:26:01,910 --> 00:26:03,370
How could he be so ruthless
520
00:26:03,480 --> 00:26:05,130
to a young lady?
521
00:26:11,620 --> 00:26:13,410
Old Man, Clan Leader Kong Que.
522
00:26:14,190 --> 00:26:15,750
Since you're from Immortal Clan,
523
00:26:15,750 --> 00:26:17,110
you must have a way to save Bai Cai,
524
00:26:17,110 --> 00:26:17,820
right?
525
00:26:18,310 --> 00:26:21,220
The corpse poison is dangerous. It invaded the heart.
526
00:26:21,220 --> 00:26:23,750
The cold disease makes it even worse.
527
00:26:23,950 --> 00:26:24,880
With the current
528
00:26:24,880 --> 00:26:26,880
herbs and magic in Shenyin Village,
529
00:26:27,750 --> 00:26:29,810
I'm afraid there's nothing we can do.
530
00:26:32,070 --> 00:26:32,870
Is there
531
00:26:33,070 --> 00:26:34,680
really no other way?
532
00:26:41,390 --> 00:26:42,990
There's really no other way?
533
00:26:46,510 --> 00:26:47,830
Don't look at me.
534
00:26:47,830 --> 00:26:48,470
This one
535
00:26:48,470 --> 00:26:49,510
almost killed herself in order to
536
00:26:49,510 --> 00:26:50,190
get you
537
00:26:50,190 --> 00:26:51,470
your medicine.
538
00:26:51,470 --> 00:26:52,720
If I get you involved again,
539
00:26:52,720 --> 00:26:54,020
I'll be in big trouble.
540
00:26:54,020 --> 00:26:54,830
Yun Zhongzi.
541
00:26:55,070 --> 00:26:55,670
You know
542
00:26:55,670 --> 00:26:56,680
how to save Bai Cai,
543
00:26:56,680 --> 00:26:57,350
right?
544
00:27:01,830 --> 00:27:03,260
To save Bai Cai,
545
00:27:04,390 --> 00:27:06,110
we have to find Qiongqi's horn in the Spiritual Mountain
546
00:27:06,110 --> 00:27:07,390
outside the village.
547
00:27:07,680 --> 00:27:08,810
Qiongqi's horn?
548
00:27:08,870 --> 00:27:09,830
Qiongqi's horn?
549
00:27:09,830 --> 00:27:10,740
That is dangerous.
550
00:27:10,740 --> 00:27:10,990
That's right.
551
00:27:10,990 --> 00:27:12,190
How is that possible?
552
00:27:12,230 --> 00:27:13,030
Old Man.
553
00:27:13,710 --> 00:27:15,230
What is Qiongqi's horn?
554
00:27:20,910 --> 00:27:21,710
Kid.
555
00:27:23,490 --> 00:27:26,170
Qiongqi is a beast of Spiritual Mountain.
556
00:27:26,870 --> 00:27:28,070
It is said that its horns
557
00:27:28,070 --> 00:27:30,200
can detoxify the body of all kinds of poison.
558
00:27:30,200 --> 00:27:32,510
But Qiongqi is cunning, cruel,
559
00:27:32,510 --> 00:27:33,740
and
560
00:27:33,830 --> 00:27:35,310
great at hiding.
561
00:27:35,470 --> 00:27:36,910
So with your cultivation,
562
00:27:36,910 --> 00:27:38,310
it's impossible to get
563
00:27:39,020 --> 00:27:40,190
its horn.
564
00:27:40,910 --> 00:27:41,950
Besides,
565
00:27:41,950 --> 00:27:43,270
without the lure of the Dragon Whale Incense,
566
00:27:43,270 --> 00:27:44,670
it won't show up.
567
00:27:47,950 --> 00:27:49,210
Dragon Whale Incense?
568
00:27:50,980 --> 00:27:51,950
Why are you lighting an oil lamp
569
00:27:51,950 --> 00:27:53,230
in broad daylight?
570
00:27:53,470 --> 00:27:54,730
This is not an oil lamp.
571
00:27:54,750 --> 00:27:56,610
This is the Dragon Whale Incense.
572
00:27:57,390 --> 00:27:58,190
Master.
573
00:27:58,340 --> 00:27:59,310
When you contacted
574
00:27:59,310 --> 00:28:00,230
Old Man,
575
00:28:00,830 --> 00:28:03,160
you used the Dragon Whale Incense, right?
576
00:28:04,770 --> 00:28:07,170
Everyone in the village has a Dragon Whale Incense.
577
00:28:07,170 --> 00:28:09,900
There's only one Dragon Whale Incense in a lifetime
578
00:28:09,900 --> 00:28:11,580
for secret contact.
579
00:28:12,230 --> 00:28:14,690
Besides, it involves the safety of the clan.
580
00:28:14,800 --> 00:28:16,560
It has to be used with caution.
581
00:28:17,030 --> 00:28:18,650
According to our rules,
582
00:28:19,070 --> 00:28:22,000
we never lend the Dragon Whale Incense to outsiders.
583
00:28:23,310 --> 00:28:24,110
Kid.
584
00:28:24,860 --> 00:28:25,630
Let us
585
00:28:25,630 --> 00:28:27,030
think of other ways.
586
00:28:35,190 --> 00:28:35,990
Master.
587
00:29:01,100 --> 00:29:02,120
Yun Zhongzi.
588
00:29:05,470 --> 00:29:06,710
Copy Shenyin Village's rules
589
00:29:06,710 --> 00:29:07,670
a hundred times
590
00:29:07,750 --> 00:29:09,080
and submit it tomorrow.
591
00:29:09,370 --> 00:29:11,470
Copying the village rules at my age?
592
00:29:11,470 --> 00:29:12,230
Clan Leader...
593
00:29:12,230 --> 00:29:14,090
Don't talk too much in the future.
594
00:29:14,470 --> 00:29:15,430
Elders.
595
00:29:16,060 --> 00:29:18,740
It's nearly impossible to survive an encounter with Qiongqi.
596
00:29:18,740 --> 00:29:20,830
I'm sure you all know that.
597
00:29:22,290 --> 00:29:23,910
For the safety of Gou
598
00:29:24,190 --> 00:29:25,470
and everyone
599
00:29:25,470 --> 00:29:26,750
in Shenyin Clan,
600
00:29:27,150 --> 00:29:28,670
let me repeat.
601
00:29:28,710 --> 00:29:30,570
Shenyin Clan has an ironclad rule
602
00:29:31,710 --> 00:29:34,310
against lending the Dragon Whale Incense to outsiders.
603
00:29:34,310 --> 00:29:35,670
Anyone who violates it
604
00:29:35,920 --> 00:29:37,450
will be severely punished.
605
00:29:37,950 --> 00:29:39,080
Everyone, dismiss.
606
00:29:54,990 --> 00:29:59,050
Greetings, High Priest. I'm Gui Mu.
607
00:30:01,630 --> 00:30:02,570
Gui Mu?
608
00:30:03,740 --> 00:30:06,270
Aren't you recuperating in the mortal realm?
609
00:30:06,530 --> 00:30:08,130
You lost to a mortal
610
00:30:08,150 --> 00:30:10,120
and humiliated the Immortal Clan.
611
00:30:11,470 --> 00:30:13,600
Why did you come to the Immortal Realm?
612
00:30:15,660 --> 00:30:16,780
I...
613
00:30:18,190 --> 00:30:20,690
In my journey to Northern Mountain Mine,
614
00:30:21,000 --> 00:30:21,760
I met
615
00:30:21,760 --> 00:30:23,940
an unexpected acquaintance.
616
00:30:27,410 --> 00:30:29,300
Your father,
617
00:30:30,430 --> 00:30:31,710
Fu Xi.
618
00:30:35,550 --> 00:30:36,670
Fu Xi?
619
00:30:37,100 --> 00:30:38,250
Yes.
620
00:30:39,400 --> 00:30:41,800
He went to Northern Mountain Mine this time
621
00:30:42,030 --> 00:30:43,420
to save
622
00:30:43,460 --> 00:30:45,020
a human slave.
623
00:30:45,770 --> 00:30:46,990
It seems this slave
624
00:30:47,010 --> 00:30:49,850
is very important to Fu Xi.
625
00:30:50,150 --> 00:30:50,990
Otherwise,
626
00:30:51,690 --> 00:30:54,670
the inconspicuous Shenyin Clan members
627
00:30:54,670 --> 00:30:56,890
wouldn't dare show up rashly.
628
00:30:57,870 --> 00:30:59,830
Where is Fu Xi now?
629
00:31:00,290 --> 00:31:02,320
I'm still investigating.
630
00:31:03,710 --> 00:31:04,890
In that case,
631
00:31:05,470 --> 00:31:07,780
report to me when you've found him.
632
00:31:08,580 --> 00:31:10,050
All right, you may leave.
633
00:31:10,590 --> 00:31:13,590
You should know your place in the future.
634
00:31:19,430 --> 00:31:20,830
Anything else?
635
00:31:24,590 --> 00:31:26,400
I'm stupid.
636
00:31:26,850 --> 00:31:30,220
There's something I don't understand.
637
00:31:33,630 --> 00:31:37,080
Why does Hei Long
638
00:31:38,030 --> 00:31:41,610
want to find a crystal?
639
00:31:43,860 --> 00:31:45,390
How dare you
640
00:31:46,090 --> 00:31:48,460
snoop on Hei Long?
641
00:31:50,500 --> 00:31:51,950
The crystal
642
00:31:53,040 --> 00:31:54,500
has nothing to do with you.
643
00:31:54,960 --> 00:31:56,720
I just heard that
644
00:31:56,750 --> 00:31:58,750
Hei Long is looking for
645
00:31:58,830 --> 00:32:01,370
a crystal with ancient divine power.
646
00:32:02,020 --> 00:32:04,380
Since I've stayed in the mortal world for a long time,
647
00:32:04,380 --> 00:32:05,590
maybe
648
00:32:06,140 --> 00:32:08,500
I can dedicate myself to it.
649
00:32:15,800 --> 00:32:16,670
Gui Mu.
650
00:32:17,520 --> 00:32:19,350
If you hadn't failed your task
651
00:32:19,350 --> 00:32:20,550
at the Northern Mountain Mine,
652
00:32:20,550 --> 00:32:23,030
they wouldn't have escaped.
653
00:32:24,990 --> 00:32:26,130
Tell me,
654
00:32:27,760 --> 00:32:29,680
how should I punish you?
655
00:32:30,210 --> 00:32:32,090
I deserve to die!
656
00:32:32,830 --> 00:32:35,110
High Priest, please spare my life!
657
00:32:35,860 --> 00:32:38,810
I will make up for my mistake
658
00:32:38,830 --> 00:32:40,890
and catch all those
659
00:32:41,020 --> 00:32:43,070
who've escaped!
660
00:32:43,780 --> 00:32:45,540
Don't let me down.
661
00:33:16,010 --> 00:33:17,160
Father.
662
00:33:23,030 --> 00:33:24,800
Long time no see.
663
00:33:59,030 --> 00:34:00,190
Who exactly
664
00:34:00,710 --> 00:34:02,550
wants to kill Wu Geng?
665
00:34:14,360 --> 00:34:16,920
High Priest, what's on your mind?
666
00:34:17,320 --> 00:34:18,150
Lan.
667
00:34:19,870 --> 00:34:21,310
When I was meditating,
668
00:34:22,280 --> 00:34:23,110
I saw
669
00:34:23,110 --> 00:34:24,949
an ominous scene in an illusion.
670
00:34:26,790 --> 00:34:29,190
Wu Geng was attacked by a woman...
671
00:34:31,040 --> 00:34:32,929
and his life was in danger.
672
00:34:34,570 --> 00:34:35,699
Who was that woman?
673
00:34:37,550 --> 00:34:38,510
In the illusion,
674
00:34:38,510 --> 00:34:40,270
I couldn't see her face.
675
00:34:41,469 --> 00:34:42,190
But Wu Geng
676
00:34:42,190 --> 00:34:43,630
didn't fight back
677
00:34:44,199 --> 00:34:45,639
when she attacked him.
678
00:34:46,770 --> 00:34:48,030
So I guess
679
00:34:48,030 --> 00:34:50,030
it's someone who is close to him
680
00:34:50,420 --> 00:34:51,659
and trusted by him.
681
00:34:53,449 --> 00:34:54,429
But no one
682
00:34:54,429 --> 00:34:55,699
other than you and I
683
00:34:56,610 --> 00:34:57,880
knows
684
00:34:58,670 --> 00:35:00,070
Wu Geng's real identity.
685
00:35:00,630 --> 00:35:02,230
Looks like this tribulation
686
00:35:03,310 --> 00:35:05,110
is inevitable.
687
00:35:23,560 --> 00:35:25,800
Bai Cai, why are you up?
688
00:35:26,060 --> 00:35:26,980
Gou.
689
00:35:27,560 --> 00:35:29,560
The Cold Red Heart Lotus' nectar...
690
00:35:29,910 --> 00:35:30,710
Even...
691
00:35:31,050 --> 00:35:33,200
even if you have a sip...
692
00:35:34,370 --> 00:35:35,560
Who said I didn't?
693
00:35:36,110 --> 00:35:37,220
I drank it all.
694
00:35:38,660 --> 00:35:39,580
Old Man
695
00:35:39,600 --> 00:35:41,680
used his spell to gather
696
00:35:41,720 --> 00:35:43,050
all the spilled nectar.
697
00:35:43,310 --> 00:35:44,830
I drank it all at once.
698
00:35:45,470 --> 00:35:46,470
I've never drunk anything
699
00:35:46,470 --> 00:35:47,630
this delicious.
700
00:35:48,470 --> 00:35:49,230
Look.
701
00:35:49,500 --> 00:35:51,070
I'm fully recovered.
702
00:35:51,550 --> 00:35:52,820
Thank you, Bai Cai.
703
00:35:55,190 --> 00:35:55,990
You...
704
00:35:56,750 --> 00:35:59,150
You really drank it? You aren't lying to me?
705
00:36:01,830 --> 00:36:02,790
That's great.
706
00:36:05,290 --> 00:36:06,080
So,
707
00:36:06,630 --> 00:36:08,030
you have to get well soon.
708
00:36:09,060 --> 00:36:10,470
Clan Leader Kong Que and Old Man
709
00:36:10,470 --> 00:36:11,270
said
710
00:36:11,510 --> 00:36:13,230
you had a relapse of the cold disease.
711
00:36:13,230 --> 00:36:14,670
Because you caught a cold,
712
00:36:14,670 --> 00:36:16,130
it's a little more severe.
713
00:36:16,670 --> 00:36:17,470
When you're treated
714
00:36:17,470 --> 00:36:18,270
with the herbs and spells
715
00:36:18,270 --> 00:36:19,470
of Shenyin Village,
716
00:36:19,630 --> 00:36:21,070
you'll recover soon.
717
00:36:24,110 --> 00:36:27,110
Gou, I'm too tired.
718
00:36:27,430 --> 00:36:28,830
I want to sleep.
719
00:36:30,470 --> 00:36:31,230
Okay.
720
00:36:32,110 --> 00:36:32,950
Here.
721
00:37:07,690 --> 00:37:08,950
Dragon Whale Incense?
722
00:37:18,810 --> 00:37:20,080
Thank you, friend.
723
00:37:20,990 --> 00:37:22,550
When I get Qiongqi's horn,
724
00:37:22,600 --> 00:37:23,940
I'll come and thank you.
725
00:37:50,670 --> 00:37:51,500
Qiongqi.
726
00:37:52,680 --> 00:37:54,540
The Dragon Whale Incense is here.
727
00:37:54,800 --> 00:37:56,260
Come and get it if you dare.
728
00:38:02,900 --> 00:38:04,630
I heard you like eating humans.
729
00:38:05,020 --> 00:38:06,560
Now the incense has been lit.
730
00:38:06,560 --> 00:38:07,940
I'm here too.
731
00:38:08,150 --> 00:38:08,980
Come out now!
732
00:38:41,070 --> 00:38:42,230
What big horns!
733
00:38:42,950 --> 00:38:44,750
If I just take a small piece of it,
734
00:38:45,180 --> 00:38:46,790
I doubt it'd be harmed.
735
00:38:49,270 --> 00:38:51,040
Why don't we discuss first?
736
00:38:51,190 --> 00:38:53,120
Give me a small piece of your horns,
737
00:38:53,280 --> 00:38:55,680
and I'll give you the Dragon Whale Incense.
738
00:38:57,890 --> 00:38:59,220
I don't want to hurt you.
739
00:39:09,830 --> 00:39:10,790
Bai Cai!
740
00:39:10,790 --> 00:39:12,350
Bai Cai, what's wrong with you?
741
00:39:12,350 --> 00:39:13,350
What should we do?
742
00:39:13,470 --> 00:39:15,070
Go find the clan leader now!
743
00:39:15,070 --> 00:39:15,630
Okay.
744
00:39:15,630 --> 00:39:17,270
Bai Cai!
745
00:39:17,270 --> 00:39:19,310
Don't scare me, Bai Cai!
746
00:40:44,080 --> 00:40:45,090
Clan Leader!
747
00:40:46,830 --> 00:40:49,650
Clan Leader, Bai Cai...
748
00:40:50,610 --> 00:40:52,280
Bai Cai is such a good person.
749
00:40:52,470 --> 00:40:53,990
She can't die like this.
750
00:40:56,560 --> 00:40:57,550
Clan Leader.
751
00:40:57,830 --> 00:40:59,830
Can we buy some medicine to save her?
752
00:40:59,870 --> 00:41:00,790
It's useless.
753
00:41:01,440 --> 00:41:02,630
Bai Cai's disease
754
00:41:03,010 --> 00:41:04,920
can't be cured by ordinary herbs.
755
00:41:06,300 --> 00:41:07,490
Bai Cai.
756
00:41:07,680 --> 00:41:10,190
Bai Cai, you have to hang in there.
757
00:41:26,100 --> 00:41:27,520
Brat.
758
00:41:27,700 --> 00:41:29,550
You deserve to die today.
43740
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.