All language subtitles for Burning Flames episode 11 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,530 --> 00:01:35,320 [Burning Flames] 3 00:01:35,320 --> 00:01:38,060 [Episode 11] 4 00:01:38,340 --> 00:01:39,940 Over the past 100,000 years, 5 00:01:40,830 --> 00:01:42,490 Hei Long has been invincible. 6 00:01:43,310 --> 00:01:44,710 If you want to defeat him, 7 00:01:45,229 --> 00:01:46,910 you have to improve 8 00:01:47,030 --> 00:01:48,670 your abilities in practice 9 00:01:48,670 --> 00:01:50,870 to become brave and resourceful, 10 00:01:51,710 --> 00:01:54,030 and make more people adore you 11 00:01:54,030 --> 00:01:55,229 and support you. 12 00:01:55,390 --> 00:01:56,509 Only in this way 13 00:01:56,870 --> 00:01:58,670 can you approach him 14 00:01:58,670 --> 00:02:00,190 step by step 15 00:02:00,460 --> 00:02:01,620 and defeat him. 16 00:02:02,190 --> 00:02:03,830 You can have anger. 17 00:02:04,150 --> 00:02:04,910 Because anger 18 00:02:04,910 --> 00:02:06,510 can guide you. 19 00:02:07,190 --> 00:02:09,139 But you mustn't let anger 20 00:02:09,139 --> 00:02:11,070 hinder your rationality. 21 00:02:12,230 --> 00:02:13,030 Old Man. 22 00:02:14,390 --> 00:02:15,390 I understand. 23 00:02:16,430 --> 00:02:17,390 Don't worry. 24 00:02:18,430 --> 00:02:20,070 No matter how long it takes, 25 00:02:20,790 --> 00:02:22,390 I will never give up. 26 00:02:22,750 --> 00:02:23,630 Good child. 27 00:02:26,110 --> 00:02:27,240 Alright, it's late. 28 00:02:27,790 --> 00:02:29,050 Go back and rest early. 29 00:02:36,829 --> 00:02:38,760 By the river outside Shenyin Clan, 30 00:02:38,870 --> 00:02:41,130 there is a type of herb called Wuxin Herb. 31 00:02:41,670 --> 00:02:44,270 It's very effective for treating your injury. 32 00:02:44,990 --> 00:02:46,920 Remember to check it out tomorrow. 33 00:02:50,790 --> 00:02:52,710 Father, Mother. 34 00:02:53,670 --> 00:02:55,329 I won't be defeated by anyone, 35 00:02:55,990 --> 00:02:57,110 be it an enemy 36 00:02:57,800 --> 00:02:58,680 or myself. 37 00:03:16,670 --> 00:03:18,510 Oh no. Why is it her? 38 00:03:19,070 --> 00:03:19,870 If she finds out 39 00:03:19,870 --> 00:03:20,710 I'm here too, 40 00:03:21,030 --> 00:03:22,670 she'd gouge my eyes out. 41 00:03:31,950 --> 00:03:32,750 Who is it? 42 00:03:35,190 --> 00:03:36,030 Come out! 43 00:03:49,350 --> 00:03:50,700 As expected, I can't hide anything from 44 00:03:50,700 --> 00:03:52,630 your Assassination Butterflies. 45 00:04:04,580 --> 00:04:05,910 What are you doing here? 46 00:04:06,120 --> 00:04:07,630 To see you, of course. 47 00:04:08,070 --> 00:04:08,870 Now you can't 48 00:04:08,870 --> 00:04:10,030 use the human race as an excuse 49 00:04:10,030 --> 00:04:11,030 to avoid me. 50 00:04:13,350 --> 00:04:14,510 I want to talk to you. 51 00:04:14,830 --> 00:04:16,560 I have nothing to talk with you. 52 00:04:17,120 --> 00:04:18,560 I just want to tell you 53 00:04:18,899 --> 00:04:20,459 I've always loved you. 54 00:04:20,850 --> 00:04:21,700 Let go! 55 00:04:43,350 --> 00:04:44,890 Excuse me. 56 00:04:44,990 --> 00:04:47,140 I've only been at Shenyin Village for a few days. 57 00:04:47,140 --> 00:04:49,270 I donโ€™t know much about the rules here. 58 00:04:49,310 --> 00:04:50,190 Is this how 59 00:04:50,430 --> 00:04:51,870 you chase girls here? 60 00:04:54,950 --> 00:04:56,080 It's quite special. 61 00:04:57,030 --> 00:04:58,360 Especially shameless. 62 00:04:59,190 --> 00:05:01,110 You're an unskilled human. 63 00:05:01,590 --> 00:05:02,630 This is none of your business. 64 00:05:02,630 --> 00:05:03,350 Get lost! 65 00:05:05,040 --> 00:05:06,230 You're unlucky. 66 00:05:06,590 --> 00:05:07,550 I like 67 00:05:07,710 --> 00:05:09,390 to ruin things for others. 68 00:05:18,430 --> 00:05:20,790 High Priest, someone's killing someone! 69 00:05:24,910 --> 00:05:26,710 Do you think you can hurt me 70 00:05:26,710 --> 00:05:28,440 with your inferior abilities? 71 00:05:29,870 --> 00:05:31,520 Since you are courting death, 72 00:05:31,520 --> 00:05:33,450 don't blame me for being ruthless. 73 00:05:35,510 --> 00:05:37,830 You're haughty because you have divine power. 74 00:05:37,830 --> 00:05:39,460 If I have divine power too, 75 00:05:39,490 --> 00:05:40,630 we don't know 76 00:05:40,630 --> 00:05:41,670 who will win. 77 00:05:41,790 --> 00:05:43,720 No wonder Master doesn't like you. 78 00:05:46,270 --> 00:05:48,200 Even if I don't use my divine power, 79 00:05:48,340 --> 00:05:50,800 killing you is a piece of cake. 80 00:05:58,470 --> 00:05:59,409 Zi Dian! 81 00:05:59,630 --> 00:06:01,380 High Priest will punish you 82 00:06:01,630 --> 00:06:03,630 and kick you out of Shenyin Village. 83 00:06:03,890 --> 00:06:04,990 Since the day I met you, 84 00:06:04,990 --> 00:06:06,190 I couldn't stop. 85 00:06:06,430 --> 00:06:07,510 I love you so much. 86 00:06:07,510 --> 00:06:08,990 The whole Shenyin Village knows it. 87 00:06:08,990 --> 00:06:10,250 But you just ignore it. 88 00:06:10,280 --> 00:06:11,590 What's wrong with me? 89 00:06:12,300 --> 00:06:13,880 What's wrong with you? 90 00:06:14,230 --> 00:06:15,490 What's good about you? 91 00:06:21,070 --> 00:06:21,830 For the sake 92 00:06:21,830 --> 00:06:23,070 of High Priest, 93 00:06:23,870 --> 00:06:25,720 I wanted to spare your life. 94 00:06:27,510 --> 00:06:28,620 There is actually 95 00:06:28,750 --> 00:06:30,880 a scumbag like you in Shenyin Village! 96 00:07:00,140 --> 00:07:02,180 To save this human, 97 00:07:03,630 --> 00:07:04,990 you actually sacrificed your divine spirit 98 00:07:04,990 --> 00:07:06,510 to nullify your paralysis! 99 00:07:06,510 --> 00:07:08,310 Why do you care so much about him? 100 00:07:09,390 --> 00:07:10,590 If you don't leave, 101 00:07:10,940 --> 00:07:12,230 I'll get the Assassination Butterflies 102 00:07:12,230 --> 00:07:13,790 to cut off your head. 103 00:07:35,630 --> 00:07:36,990 His attacks were vicious. 104 00:07:36,990 --> 00:07:38,590 Why did you provoke him? 105 00:07:40,390 --> 00:07:41,270 I couldn't watch him bully you 106 00:07:41,270 --> 00:07:42,590 and do nothing. 107 00:08:03,600 --> 00:08:05,330 His heart is severely damaged. 108 00:08:05,590 --> 00:08:07,310 It's hard for him to recover quickly 109 00:08:07,310 --> 00:08:09,040 with magic and medicine alone. 110 00:08:10,390 --> 00:08:11,230 Lan. 111 00:08:11,870 --> 00:08:13,120 This isn't training. 112 00:08:13,560 --> 00:08:15,420 You're practically killing him. 113 00:08:16,510 --> 00:08:17,310 I know 114 00:08:17,750 --> 00:08:19,630 you're anxious for Gou to finish his apprenticeship. 115 00:08:19,630 --> 00:08:21,630 But training should be conducted in moderation. 116 00:08:21,630 --> 00:08:23,390 I went overboard. 117 00:08:24,070 --> 00:08:25,560 Thank you, Clan Leader Kong Que. 118 00:08:25,560 --> 00:08:26,350 Remember it. 119 00:08:32,230 --> 00:08:33,070 Master. 120 00:08:35,169 --> 00:08:36,230 Lie down. 121 00:08:36,539 --> 00:08:38,000 You're severely injured. 122 00:08:38,230 --> 00:08:39,030 Master. 123 00:08:39,390 --> 00:08:41,110 Why didn't you tell the clan leader 124 00:08:41,110 --> 00:08:42,370 it was Zi Dian's fault? 125 00:08:43,510 --> 00:08:45,030 I know what to do about this. 126 00:08:45,030 --> 00:08:46,360 He wanted to harass you. 127 00:08:46,550 --> 00:08:48,480 We can't let him off just like this. 128 00:08:49,350 --> 00:08:50,230 We can talk 129 00:08:50,350 --> 00:08:51,870 after you recover. 130 00:08:53,950 --> 00:08:55,190 An evil immortal like him 131 00:08:55,190 --> 00:08:57,190 shouldn't stay in Shenyin Village. 132 00:09:01,750 --> 00:09:02,550 Fine. 133 00:09:03,190 --> 00:09:04,250 I'll tell you then. 134 00:09:04,430 --> 00:09:05,490 Don't move around. 135 00:09:07,630 --> 00:09:08,430 Zi Dian 136 00:09:09,350 --> 00:09:10,610 is my brother's buddy. 137 00:09:18,350 --> 00:09:19,230 My brother 138 00:09:20,070 --> 00:09:22,000 was a general of the Immortal Clan. 139 00:09:22,790 --> 00:09:24,390 He offended Xinyue Kui 140 00:09:24,910 --> 00:09:26,440 and was framed for treason. 141 00:09:27,070 --> 00:09:27,870 Hei Long ordered 142 00:09:27,870 --> 00:09:29,310 to kill our whole family. 143 00:09:30,430 --> 00:09:32,090 When my brother was arrested, 144 00:09:32,590 --> 00:09:34,920 he asked me to escape from Immortal Realm. 145 00:09:35,030 --> 00:09:37,310 But there were immortal soldiers and generals everywhere. 146 00:09:37,310 --> 00:09:38,910 Where could I'd escaped to? 147 00:09:40,750 --> 00:09:42,070 At that time, I thought 148 00:09:43,120 --> 00:09:45,450 I could just die in battle with my brother. 149 00:09:47,230 --> 00:09:48,510 But at that time, 150 00:09:49,990 --> 00:09:51,710 Zi Dian came to save me. 151 00:09:53,110 --> 00:09:55,910 He even took me along to escape from Immortal Realm 152 00:09:56,550 --> 00:09:57,990 and became a traitor. 153 00:10:00,190 --> 00:10:01,850 Can he be disrespectful to you 154 00:10:02,070 --> 00:10:02,790 just because 155 00:10:02,790 --> 00:10:03,900 he helped you? 156 00:10:07,660 --> 00:10:08,910 He has his reasons. 157 00:10:09,700 --> 00:10:10,790 All these years, 158 00:10:10,940 --> 00:10:12,910 although he kept saying he doesn't want to 159 00:10:12,910 --> 00:10:14,070 be in exile anymore, 160 00:10:14,550 --> 00:10:15,870 he kept following 161 00:10:15,870 --> 00:10:18,470 and protecting the people of Shenyin Village. 162 00:10:19,230 --> 00:10:20,910 He has done so much for me. 163 00:10:21,550 --> 00:10:22,750 I can't repay him. 164 00:10:25,310 --> 00:10:26,200 From now on, 165 00:10:26,430 --> 00:10:28,120 don't fight him head-on. 166 00:10:28,540 --> 00:10:30,230 I'll make him understand 167 00:10:30,390 --> 00:10:31,790 that you're not an enemy. 168 00:10:37,070 --> 00:10:37,870 By the way, 169 00:10:38,550 --> 00:10:39,790 don't tell Bai Cai 170 00:10:40,260 --> 00:10:41,230 I'm hurt. 171 00:10:41,630 --> 00:10:42,430 Gou. 172 00:10:43,010 --> 00:10:43,970 Gou. 173 00:10:44,390 --> 00:10:46,390 You need someone to take care of you. 174 00:10:47,990 --> 00:10:48,790 I heard about it. 175 00:10:48,790 --> 00:10:49,510 Tell me. 176 00:10:49,510 --> 00:10:51,070 Who did this to you? 177 00:10:52,000 --> 00:10:52,910 I'm fine. 178 00:10:53,430 --> 00:10:54,350 Don't I end up like this 179 00:10:54,350 --> 00:10:55,390 after every training? 180 00:10:55,390 --> 00:10:56,720 It's not the first time. 181 00:10:57,070 --> 00:10:58,830 Neither Yun Zhongzi nor Lan 182 00:10:58,910 --> 00:10:59,710 would ever attack you 183 00:10:59,710 --> 00:11:00,590 so viciously. 184 00:11:01,150 --> 00:11:02,270 Tell me the truth. 185 00:11:02,430 --> 00:11:04,070 Who did this to you? 186 00:11:09,630 --> 00:11:10,510 It's me. 187 00:11:12,030 --> 00:11:13,230 I thought 188 00:11:13,230 --> 00:11:15,230 I've improved a lot. 189 00:11:15,230 --> 00:11:16,590 So I went to Master 190 00:11:16,830 --> 00:11:18,490 and got her to compete with me. 191 00:11:18,630 --> 00:11:20,490 I also asked her not to show mercy. 192 00:11:20,710 --> 00:11:21,480 In the end, 193 00:11:21,590 --> 00:11:23,070 this happened. 194 00:11:28,950 --> 00:11:29,830 Where are you going? 195 00:11:29,830 --> 00:11:30,950 You're severely injured. 196 00:11:30,950 --> 00:11:31,910 I'm going to ask Lan for a prescription 197 00:11:31,910 --> 00:11:33,110 to brew some medicine for you. 198 00:11:33,110 --> 00:11:34,110 I'm really fine. 199 00:11:34,110 --> 00:11:35,910 All right, just lie down. 200 00:11:35,910 --> 00:11:36,540 Here. 201 00:11:40,350 --> 00:11:41,150 Bai Cai... 202 00:11:47,790 --> 00:11:49,190 Why did you hurt Gou? 203 00:11:51,080 --> 00:11:53,280 I don't know what you're talking about. 204 00:11:54,350 --> 00:11:55,790 I asked Kong Que. 205 00:11:55,870 --> 00:11:56,550 This time, Gou 206 00:11:56,550 --> 00:11:58,430 didn't just sustain a simple external injury. 207 00:11:58,430 --> 00:12:00,390 His heart is severely damaged! 208 00:12:00,950 --> 00:12:01,750 Are you training him 209 00:12:01,750 --> 00:12:03,430 to make him stronger 210 00:12:03,510 --> 00:12:05,390 or making use of this chance to torture him 211 00:12:05,390 --> 00:12:06,900 and give him false hope, 212 00:12:07,110 --> 00:12:08,150 to see him suffer 213 00:12:08,150 --> 00:12:09,280 over and over again? 214 00:12:09,520 --> 00:12:10,750 Deep down, do you all 215 00:12:10,750 --> 00:12:12,070 think he's laughable? 216 00:12:17,230 --> 00:12:18,110 He chose 217 00:12:18,310 --> 00:12:19,710 this path himself. 218 00:12:20,110 --> 00:12:22,170 High Priest and I had already told him 219 00:12:22,190 --> 00:12:23,320 that on this path, 220 00:12:23,430 --> 00:12:24,550 he'd encounter infinite danger. 221 00:12:24,550 --> 00:12:26,230 Danger should come from the enemy, 222 00:12:26,230 --> 00:12:27,510 not our own. 223 00:12:27,990 --> 00:12:29,750 You are training him hard 224 00:12:29,830 --> 00:12:31,630 because you want him to defeat Hei Long. 225 00:12:31,630 --> 00:12:33,400 You talk about how all beings are equal. 226 00:12:33,400 --> 00:12:34,950 Is Gou's life less important 227 00:12:34,950 --> 00:12:36,500 than others' lives? 228 00:12:41,030 --> 00:12:44,000 Could it be that I'm wrong? 229 00:12:46,220 --> 00:12:47,750 It's fine that you don't care 230 00:12:47,750 --> 00:12:48,750 about Gou's life. 231 00:12:48,750 --> 00:12:50,070 But let me tell you, 232 00:12:50,230 --> 00:12:51,190 I care. 233 00:12:51,410 --> 00:12:52,550 Whoever dares to 234 00:12:52,550 --> 00:12:53,390 hurt him again 235 00:12:53,390 --> 00:12:54,450 will be dealt with. 236 00:13:11,230 --> 00:13:13,070 I thought we'd be free 237 00:13:13,390 --> 00:13:14,590 after leaving the mine, 238 00:13:14,590 --> 00:13:16,190 and we'd be able to live a free 239 00:13:16,510 --> 00:13:17,540 albeit poor 240 00:13:17,540 --> 00:13:19,230 life as before. 241 00:13:20,150 --> 00:13:21,390 To think we'd end up here. 242 00:13:21,390 --> 00:13:23,050 We might as well be at the mine. 243 00:13:23,590 --> 00:13:24,800 Don't say that. 244 00:13:25,550 --> 00:13:26,910 At the mine, 245 00:13:26,910 --> 00:13:28,310 we had no autonomy. 246 00:13:28,590 --> 00:13:29,830 Now that we're here, 247 00:13:29,860 --> 00:13:31,390 we make our own decisions. 248 00:13:36,110 --> 00:13:37,970 Do you remember Bigfoot Monster? 249 00:13:40,190 --> 00:13:40,990 Of course. 250 00:13:41,830 --> 00:13:43,270 I will never forget it. 251 00:13:43,960 --> 00:13:45,110 When I saw you all beat up 252 00:13:45,110 --> 00:13:46,230 at the training ground, 253 00:13:46,230 --> 00:13:47,550 it was like we were back at the mine 254 00:13:47,550 --> 00:13:48,990 when you were fighting Bigfoot Monster 255 00:13:48,990 --> 00:13:50,430 at the coliseum. 256 00:13:51,390 --> 00:13:52,830 How is it the same? 257 00:13:54,070 --> 00:13:55,200 In Shenyin Village, 258 00:13:55,230 --> 00:13:55,960 they are trying 259 00:13:55,960 --> 00:13:57,110 to make me stronger. 260 00:13:57,790 --> 00:13:58,710 And now, 261 00:13:58,950 --> 00:14:00,870 I'm getting stronger indeed. 262 00:14:02,030 --> 00:14:02,910 All right. 263 00:14:03,310 --> 00:14:04,430 Stop talking. 264 00:14:06,960 --> 00:14:07,750 By the way, 265 00:14:07,990 --> 00:14:09,190 back at the mine, 266 00:14:09,190 --> 00:14:10,070 the medicine Old Man gave you 267 00:14:10,070 --> 00:14:11,110 cured my illness. 268 00:14:11,230 --> 00:14:12,550 I'll go find him now. 269 00:14:12,590 --> 00:14:13,830 He must have the magical medicine 270 00:14:13,830 --> 00:14:15,110 to cure your illness. 271 00:14:15,190 --> 00:14:16,550 Here, drink it up. 272 00:14:17,550 --> 00:14:18,610 It's okay, Bai Cai. 273 00:14:21,870 --> 00:14:22,710 Old Man! 274 00:14:23,190 --> 00:14:23,990 Old Man! 275 00:14:24,390 --> 00:14:25,190 Bai Cai. 276 00:14:25,190 --> 00:14:26,510 Can you save Gou? 277 00:14:26,590 --> 00:14:27,750 What's wrong with Gou? 278 00:14:27,750 --> 00:14:29,380 Previously, didn't you give him 279 00:14:29,380 --> 00:14:30,150 some magical medicine 280 00:14:30,150 --> 00:14:31,190 at the mine? 281 00:14:31,190 --> 00:14:31,910 Yes. 282 00:14:31,950 --> 00:14:33,480 Gou is seriously ill now. 283 00:14:33,590 --> 00:14:34,990 I want you to save him. 284 00:14:36,590 --> 00:14:37,590 I know about 285 00:14:37,590 --> 00:14:38,550 Gou's injury. 286 00:14:38,870 --> 00:14:40,230 What he needs most now 287 00:14:40,230 --> 00:14:42,230 is to recover and rest. 288 00:14:43,030 --> 00:14:43,830 Bai Cai. 289 00:14:44,020 --> 00:14:45,150 Kong Que cultivates 290 00:14:45,150 --> 00:14:47,150 the divine power of the Immortal Realm. 291 00:14:47,150 --> 00:14:48,190 Her healing 292 00:14:48,230 --> 00:14:49,430 is much more effective 293 00:14:49,430 --> 00:14:50,890 than my magical medicine. 294 00:14:50,950 --> 00:14:51,830 Don't worry. 295 00:14:58,150 --> 00:14:59,000 Old Man. 296 00:14:59,950 --> 00:15:01,870 Is this an oracle bone? 297 00:15:02,270 --> 00:15:03,070 Yes. 298 00:15:04,510 --> 00:15:06,630 I didn't expect you to recognize this object 299 00:15:06,630 --> 00:15:08,550 at such a young age. 300 00:15:10,630 --> 00:15:12,390 I heard a legend 301 00:15:12,390 --> 00:15:13,430 that people in ancient times 302 00:15:13,430 --> 00:15:15,630 used oracle bones to predict good or bad luck. 303 00:15:15,630 --> 00:15:17,290 I've always been interested. 304 00:15:18,230 --> 00:15:20,230 Can I have a look? 305 00:15:21,270 --> 00:15:22,070 Sure. 306 00:15:27,550 --> 00:15:28,680 I've seen it before. 307 00:15:29,070 --> 00:15:30,230 I really have. 308 00:15:33,110 --> 00:15:35,240 Can it really predict good or bad luck? 309 00:15:35,550 --> 00:15:36,390 Of course. 310 00:15:40,150 --> 00:15:43,030 Does it have other functions? 311 00:15:45,630 --> 00:15:47,020 It can predict 312 00:15:47,630 --> 00:15:48,870 where people with special abilities 313 00:15:48,870 --> 00:15:49,830 are at. 314 00:15:53,140 --> 00:15:54,270 Thank you, Old Man. 315 00:15:54,430 --> 00:15:56,160 I'll go back to take care of Gou. 316 00:16:06,750 --> 00:16:08,110 If none of you are willing to save Gou, 317 00:16:08,110 --> 00:16:09,310 I'll save him myself. 318 00:16:09,750 --> 00:16:10,750 When he recovers, 319 00:16:10,750 --> 00:16:12,550 I'll take him away immediately. 320 00:16:18,850 --> 00:16:19,790 Oh no. 321 00:16:20,200 --> 00:16:22,200 This bout of cold disease is strong. 322 00:16:22,690 --> 00:16:24,070 It seems to be more serious 323 00:16:24,070 --> 00:16:25,390 than before. 324 00:16:28,750 --> 00:16:30,210 Wine can ward off the cold. 325 00:16:30,430 --> 00:16:31,710 I don't care. 326 00:16:41,790 --> 00:16:42,590 That's right! 327 00:16:44,070 --> 00:16:44,910 Wine... 328 00:16:54,310 --> 00:16:57,250 When the weasel pays its respect to the chicken, 329 00:16:58,080 --> 00:16:59,880 it must have an ulterior motive. 330 00:17:06,750 --> 00:17:07,869 Yun Zhongzi. 331 00:17:07,950 --> 00:17:08,750 I'm here 332 00:17:08,750 --> 00:17:10,190 to apologize to you. 333 00:17:10,510 --> 00:17:11,230 That day, 334 00:17:11,230 --> 00:17:13,030 I hurt you because I was anxious. 335 00:17:13,190 --> 00:17:14,510 Please be magnanimous and forgive me. 336 00:17:14,510 --> 00:17:15,910 Don't mind my ignorance. 337 00:17:16,109 --> 00:17:18,069 This is my signature dish. 338 00:17:18,190 --> 00:17:19,390 As the saying goes, 339 00:17:19,430 --> 00:17:20,790 having good wine and good food 340 00:17:20,790 --> 00:17:22,150 beats being an immortal. 341 00:17:22,150 --> 00:17:23,240 If you don't mind, 342 00:17:23,240 --> 00:17:24,540 I'll cook all your drinking dishes 343 00:17:24,540 --> 00:17:25,510 in the future. 344 00:17:25,950 --> 00:17:26,740 Here. 345 00:17:30,870 --> 00:17:32,600 You're quite the sweet talker. 346 00:17:33,110 --> 00:17:34,960 It's rare for you to be so kind. 347 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 You have 348 00:17:44,430 --> 00:17:45,380 a short temper, 349 00:17:46,420 --> 00:17:47,620 but you're 350 00:17:48,110 --> 00:17:49,070 a decent cook. 351 00:17:50,790 --> 00:17:52,230 Eat more if you like it. 352 00:17:52,230 --> 00:17:53,230 If you want to eat anything, 353 00:17:53,230 --> 00:17:54,070 just let me know. 354 00:17:54,070 --> 00:17:56,310 Alright, stop dawdling. 355 00:17:56,780 --> 00:17:59,000 Tell me, what do you want from me? 356 00:17:59,230 --> 00:18:00,230 Yun Zhongzi, 357 00:18:00,230 --> 00:18:01,990 you're really smart. 358 00:18:02,750 --> 00:18:03,910 I'll be frank then. 359 00:18:04,750 --> 00:18:06,210 I heard from the villagers 360 00:18:06,430 --> 00:18:07,750 there is a kind of divine medicine 361 00:18:07,750 --> 00:18:09,150 in the medicinal wine you brew. 362 00:18:09,150 --> 00:18:10,190 Is it true? 363 00:18:16,350 --> 00:18:17,790 Do you see that mountain? 364 00:18:18,340 --> 00:18:20,230 It's called Mount Haoyu. 365 00:18:21,070 --> 00:18:22,390 It's extremely high, 366 00:18:22,870 --> 00:18:24,930 covered in snow, and extremely cold. 367 00:18:25,110 --> 00:18:26,870 A kind of spiritual flower panacea 368 00:18:26,870 --> 00:18:28,390 grows in the mountain. 369 00:18:29,120 --> 00:18:31,070 It takes 100 years to take root, 370 00:18:31,350 --> 00:18:33,280 100 years for the branches to grow, 371 00:18:33,550 --> 00:18:34,920 and 100 years of budding 372 00:18:35,230 --> 00:18:36,850 for one Cold Red Heart Lotus 373 00:18:37,190 --> 00:18:39,510 to bloom. 374 00:18:39,790 --> 00:18:41,430 It can cure all diseases. 375 00:18:42,870 --> 00:18:44,310 Originally, this spiritual flower 376 00:18:44,310 --> 00:18:45,630 is a herb 377 00:18:45,630 --> 00:18:46,830 in my wine recipe. 378 00:18:47,630 --> 00:18:50,270 But it's too rare. 379 00:18:51,390 --> 00:18:52,510 All these years, 380 00:18:52,510 --> 00:18:53,590 I've only drunk 381 00:18:53,590 --> 00:18:55,060 a jar of wine 382 00:18:55,990 --> 00:18:57,320 that was brewed with it. 383 00:19:02,830 --> 00:19:03,630 You're bragging. 384 00:19:03,630 --> 00:19:04,910 There is no flower 385 00:19:04,910 --> 00:19:06,570 that only blooms in 300 years. 386 00:19:07,070 --> 00:19:08,230 Silly girl. 387 00:19:08,640 --> 00:19:10,310 I'm the suave Yun Zhongzi. 388 00:19:10,310 --> 00:19:11,870 Would I lie to you? 389 00:19:11,950 --> 00:19:13,390 How'd I know what is in the medicinal wine 390 00:19:13,390 --> 00:19:14,230 you make? 391 00:19:14,230 --> 00:19:15,750 You can say anything you want. 392 00:19:15,750 --> 00:19:16,510 Unless... 393 00:19:17,000 --> 00:19:18,800 Unless you take me to have a look. 394 00:19:23,910 --> 00:19:24,750 Okay. 395 00:19:25,230 --> 00:19:27,710 Since I'm free today, 396 00:19:27,870 --> 00:19:29,190 I'll make sure 397 00:19:29,880 --> 00:19:32,060 you're convinced. 398 00:19:54,430 --> 00:19:55,400 See? 399 00:19:56,310 --> 00:19:58,790 This is the Cold Red Heart Lotus. 400 00:20:00,630 --> 00:20:02,140 Seeing is believing. 401 00:20:02,230 --> 00:20:03,770 I didn't lie to you. 402 00:20:06,030 --> 00:20:07,630 You can't touch it. 403 00:20:08,550 --> 00:20:09,390 Okay. 404 00:20:09,750 --> 00:20:10,430 You stay here 405 00:20:10,430 --> 00:20:11,990 and enjoy looking at your flower. 406 00:20:11,990 --> 00:20:12,910 I'll go find some herbs 407 00:20:12,910 --> 00:20:14,390 nearby. 408 00:20:15,190 --> 00:20:16,390 Don't wander around. 409 00:20:16,750 --> 00:20:17,790 Don't worry, Yun Zhongzi. 410 00:20:17,790 --> 00:20:19,450 I'll wait for you to come back. 411 00:20:25,910 --> 00:20:27,350 The nectar of the Cold Red Heart Lotus 412 00:20:27,350 --> 00:20:29,410 is called Red Blood Spiritual Syrup. 413 00:20:29,990 --> 00:20:31,550 Yun Zhongzi said 414 00:20:32,020 --> 00:20:34,020 it can only be harvested with blood. 415 00:21:14,870 --> 00:21:16,670 Let's go. Stop looking. 416 00:21:16,710 --> 00:21:17,510 Let's go back. 417 00:21:18,030 --> 00:21:19,470 Bai Cai! Bai Cai? 418 00:21:20,390 --> 00:21:21,230 Oh no. 419 00:21:21,950 --> 00:21:22,990 Come with me down the mountain now! 420 00:21:22,990 --> 00:21:23,790 If you die here, 421 00:21:23,790 --> 00:21:25,510 I'll be in big trouble. 422 00:21:25,510 --> 00:21:26,440 I'm not leaving. 423 00:21:27,280 --> 00:21:28,610 My goodness. 424 00:21:28,950 --> 00:21:29,630 This thing 425 00:21:29,630 --> 00:21:31,230 only blooms once every 300 years. 426 00:21:31,230 --> 00:21:32,000 Are you 427 00:21:32,000 --> 00:21:33,190 going to wait here 428 00:21:33,190 --> 00:21:34,230 until you die? 429 00:21:34,510 --> 00:21:35,670 Before you freeze to death, 430 00:21:35,670 --> 00:21:36,710 go down the mountain with me. 431 00:21:36,710 --> 00:21:37,470 No. 432 00:21:37,790 --> 00:21:39,290 Don't make it hard for me. 433 00:21:39,990 --> 00:21:41,910 Bai Cai, be good. 434 00:21:43,470 --> 00:21:44,030 You... 435 00:22:10,180 --> 00:22:13,040 Gou. Gou. Gou. 436 00:22:13,230 --> 00:22:14,310 Gou, you're awake. 437 00:22:14,310 --> 00:22:15,220 Gou. 438 00:22:15,480 --> 00:22:17,310 Bai Cai, what's wrong with you? 439 00:22:17,310 --> 00:22:18,230 I'm fine. 440 00:22:18,230 --> 00:22:19,270 What happened to you? 441 00:22:19,270 --> 00:22:20,030 Gou. 442 00:22:20,150 --> 00:22:21,820 Drink this now. 443 00:22:21,910 --> 00:22:24,150 Drink it and you'll recover. 444 00:22:24,190 --> 00:22:25,070 Trust me. 445 00:22:25,310 --> 00:22:26,150 What is this? 446 00:22:26,150 --> 00:22:27,310 While it's still fresh. 447 00:22:27,310 --> 00:22:29,670 Drink it. Don't care about what it is. 448 00:22:30,510 --> 00:22:32,670 Okay, calm down. 449 00:22:33,030 --> 00:22:33,830 I'll drink it. 450 00:22:34,510 --> 00:22:35,580 Drink it now. 451 00:22:47,430 --> 00:22:49,270 Master, why did you do that? 452 00:22:49,290 --> 00:22:50,490 You can't drink this. 453 00:22:52,150 --> 00:22:53,460 My nectar... 454 00:22:53,710 --> 00:22:54,970 My nectar... 455 00:22:55,110 --> 00:22:57,110 Gou's Red Blood Spiritual Syrup... 456 00:22:58,670 --> 00:23:00,180 Why did you do that? 457 00:23:00,990 --> 00:23:02,230 What a cold aura. 458 00:23:07,310 --> 00:23:08,110 Bai Cai! 459 00:23:10,430 --> 00:23:11,240 Bai Cai! 460 00:23:11,710 --> 00:23:12,470 Bai Cai! 461 00:23:16,470 --> 00:23:17,830 Judging from her pulse, 462 00:23:17,860 --> 00:23:20,120 besides the cold disease you mentioned, 463 00:23:21,460 --> 00:23:23,060 there seems to be a kind of... 464 00:23:24,540 --> 00:23:25,350 poison. 465 00:23:26,910 --> 00:23:27,710 Poison? 466 00:23:28,390 --> 00:23:30,310 Wasn't it a relapse of the cold disease? 467 00:23:30,310 --> 00:23:31,670 It's her old ailment. 468 00:23:31,950 --> 00:23:33,230 Why is there poison? 469 00:23:34,270 --> 00:23:35,330 Let me examine her. 470 00:23:35,630 --> 00:23:36,310 High Priest. 471 00:23:36,310 --> 00:23:36,830 High Priest is here. 472 00:23:36,830 --> 00:23:37,870 High Priest is here. 473 00:23:37,870 --> 00:23:39,030 High Priest. 474 00:23:59,510 --> 00:24:00,400 How is it? 475 00:24:12,780 --> 00:24:14,180 She was poisoned indeed. 476 00:24:15,550 --> 00:24:18,150 And it is Gui Mu's corpse poison. 477 00:24:22,670 --> 00:24:25,030 Bai Cai used her blood as the enhancing ingredient 478 00:24:25,030 --> 00:24:26,860 to make the Cold Red Heart Lotus bloom. 479 00:24:26,860 --> 00:24:28,310 The Red Blood Spiritual Syrup 480 00:24:28,310 --> 00:24:30,170 contains Gui Mu's corpse poison. 481 00:24:30,240 --> 00:24:31,710 When I used the Assassination Butterflies just now, 482 00:24:31,710 --> 00:24:33,640 I noticed an anomaly in the nectar, 483 00:24:33,710 --> 00:24:35,170 so I discovered it by luck. 484 00:24:37,630 --> 00:24:38,710 Although I don't know 485 00:24:38,710 --> 00:24:39,670 what exactly the cold disease 486 00:24:39,670 --> 00:24:40,870 that Bai Cai has is, 487 00:24:41,240 --> 00:24:42,470 according to my speculation, 488 00:24:42,470 --> 00:24:43,310 Gui Mu's corpse poison 489 00:24:43,310 --> 00:24:45,310 is very similar to the cold disease. 490 00:24:45,310 --> 00:24:47,090 It's hard to detect it normally. 491 00:24:47,090 --> 00:24:48,310 And the corpse poison 492 00:24:48,650 --> 00:24:49,790 has been latent 493 00:24:49,790 --> 00:24:50,920 for quite a while. 494 00:24:52,170 --> 00:24:52,970 Kid. 495 00:24:53,710 --> 00:24:55,190 Last time in the mine, 496 00:24:55,670 --> 00:24:57,270 Bai Cai had a relapse, right? 497 00:24:58,150 --> 00:24:58,990 Yes. 498 00:24:59,230 --> 00:25:00,670 Her last relapse 499 00:25:00,940 --> 00:25:02,400 was unusually dangerous. 500 00:25:02,770 --> 00:25:04,430 Her entire body was ice-cold. 501 00:25:04,440 --> 00:25:05,710 Her body kept exuding 502 00:25:05,710 --> 00:25:07,870 ice-cold aura from the inside out. 503 00:25:09,030 --> 00:25:10,310 It was only suppressed 504 00:25:10,510 --> 00:25:11,990 after she took the magical medicine 505 00:25:11,990 --> 00:25:13,630 you gave me. 506 00:25:18,230 --> 00:25:19,510 That's strange. 507 00:25:20,030 --> 00:25:21,400 How could this mortal girl 508 00:25:21,400 --> 00:25:21,910 have such 509 00:25:21,910 --> 00:25:23,310 a strange disease? 510 00:25:36,990 --> 00:25:37,970 No. 511 00:25:38,200 --> 00:25:39,720 This girl is not a mortal. 512 00:25:40,110 --> 00:25:41,470 There is some divine spirit circulating 513 00:25:41,470 --> 00:25:42,310 in her body. 514 00:25:42,570 --> 00:25:44,710 It was sealed in for some reason 515 00:25:44,710 --> 00:25:45,870 and has no way to break through. 516 00:25:45,870 --> 00:25:48,600 That's why the body was attacked by the cold aura. 517 00:25:54,870 --> 00:25:56,310 How is it, Old Man? 518 00:25:59,390 --> 00:26:01,430 Gui Mu is so vicious. 519 00:26:01,910 --> 00:26:03,370 How could he be so ruthless 520 00:26:03,480 --> 00:26:05,130 to a young lady? 521 00:26:11,620 --> 00:26:13,410 Old Man, Clan Leader Kong Que. 522 00:26:14,190 --> 00:26:15,750 Since you're from Immortal Clan, 523 00:26:15,750 --> 00:26:17,110 you must have a way to save Bai Cai, 524 00:26:17,110 --> 00:26:17,820 right? 525 00:26:18,310 --> 00:26:21,220 The corpse poison is dangerous. It invaded the heart. 526 00:26:21,220 --> 00:26:23,750 The cold disease makes it even worse. 527 00:26:23,950 --> 00:26:24,880 With the current 528 00:26:24,880 --> 00:26:26,880 herbs and magic in Shenyin Village, 529 00:26:27,750 --> 00:26:29,810 I'm afraid there's nothing we can do. 530 00:26:32,070 --> 00:26:32,870 Is there 531 00:26:33,070 --> 00:26:34,680 really no other way? 532 00:26:41,390 --> 00:26:42,990 There's really no other way? 533 00:26:46,510 --> 00:26:47,830 Don't look at me. 534 00:26:47,830 --> 00:26:48,470 This one 535 00:26:48,470 --> 00:26:49,510 almost killed herself in order to 536 00:26:49,510 --> 00:26:50,190 get you 537 00:26:50,190 --> 00:26:51,470 your medicine. 538 00:26:51,470 --> 00:26:52,720 If I get you involved again, 539 00:26:52,720 --> 00:26:54,020 I'll be in big trouble. 540 00:26:54,020 --> 00:26:54,830 Yun Zhongzi. 541 00:26:55,070 --> 00:26:55,670 You know 542 00:26:55,670 --> 00:26:56,680 how to save Bai Cai, 543 00:26:56,680 --> 00:26:57,350 right? 544 00:27:01,830 --> 00:27:03,260 To save Bai Cai, 545 00:27:04,390 --> 00:27:06,110 we have to find Qiongqi's horn in the Spiritual Mountain 546 00:27:06,110 --> 00:27:07,390 outside the village. 547 00:27:07,680 --> 00:27:08,810 Qiongqi's horn? 548 00:27:08,870 --> 00:27:09,830 Qiongqi's horn? 549 00:27:09,830 --> 00:27:10,740 That is dangerous. 550 00:27:10,740 --> 00:27:10,990 That's right. 551 00:27:10,990 --> 00:27:12,190 How is that possible? 552 00:27:12,230 --> 00:27:13,030 Old Man. 553 00:27:13,710 --> 00:27:15,230 What is Qiongqi's horn? 554 00:27:20,910 --> 00:27:21,710 Kid. 555 00:27:23,490 --> 00:27:26,170 Qiongqi is a beast of Spiritual Mountain. 556 00:27:26,870 --> 00:27:28,070 It is said that its horns 557 00:27:28,070 --> 00:27:30,200 can detoxify the body of all kinds of poison. 558 00:27:30,200 --> 00:27:32,510 But Qiongqi is cunning, cruel, 559 00:27:32,510 --> 00:27:33,740 and 560 00:27:33,830 --> 00:27:35,310 great at hiding. 561 00:27:35,470 --> 00:27:36,910 So with your cultivation, 562 00:27:36,910 --> 00:27:38,310 it's impossible to get 563 00:27:39,020 --> 00:27:40,190 its horn. 564 00:27:40,910 --> 00:27:41,950 Besides, 565 00:27:41,950 --> 00:27:43,270 without the lure of the Dragon Whale Incense, 566 00:27:43,270 --> 00:27:44,670 it won't show up. 567 00:27:47,950 --> 00:27:49,210 Dragon Whale Incense? 568 00:27:50,980 --> 00:27:51,950 Why are you lighting an oil lamp 569 00:27:51,950 --> 00:27:53,230 in broad daylight? 570 00:27:53,470 --> 00:27:54,730 This is not an oil lamp. 571 00:27:54,750 --> 00:27:56,610 This is the Dragon Whale Incense. 572 00:27:57,390 --> 00:27:58,190 Master. 573 00:27:58,340 --> 00:27:59,310 When you contacted 574 00:27:59,310 --> 00:28:00,230 Old Man, 575 00:28:00,830 --> 00:28:03,160 you used the Dragon Whale Incense, right? 576 00:28:04,770 --> 00:28:07,170 Everyone in the village has a Dragon Whale Incense. 577 00:28:07,170 --> 00:28:09,900 There's only one Dragon Whale Incense in a lifetime 578 00:28:09,900 --> 00:28:11,580 for secret contact. 579 00:28:12,230 --> 00:28:14,690 Besides, it involves the safety of the clan. 580 00:28:14,800 --> 00:28:16,560 It has to be used with caution. 581 00:28:17,030 --> 00:28:18,650 According to our rules, 582 00:28:19,070 --> 00:28:22,000 we never lend the Dragon Whale Incense to outsiders. 583 00:28:23,310 --> 00:28:24,110 Kid. 584 00:28:24,860 --> 00:28:25,630 Let us 585 00:28:25,630 --> 00:28:27,030 think of other ways. 586 00:28:35,190 --> 00:28:35,990 Master. 587 00:29:01,100 --> 00:29:02,120 Yun Zhongzi. 588 00:29:05,470 --> 00:29:06,710 Copy Shenyin Village's rules 589 00:29:06,710 --> 00:29:07,670 a hundred times 590 00:29:07,750 --> 00:29:09,080 and submit it tomorrow. 591 00:29:09,370 --> 00:29:11,470 Copying the village rules at my age? 592 00:29:11,470 --> 00:29:12,230 Clan Leader... 593 00:29:12,230 --> 00:29:14,090 Don't talk too much in the future. 594 00:29:14,470 --> 00:29:15,430 Elders. 595 00:29:16,060 --> 00:29:18,740 It's nearly impossible to survive an encounter with Qiongqi. 596 00:29:18,740 --> 00:29:20,830 I'm sure you all know that. 597 00:29:22,290 --> 00:29:23,910 For the safety of Gou 598 00:29:24,190 --> 00:29:25,470 and everyone 599 00:29:25,470 --> 00:29:26,750 in Shenyin Clan, 600 00:29:27,150 --> 00:29:28,670 let me repeat. 601 00:29:28,710 --> 00:29:30,570 Shenyin Clan has an ironclad rule 602 00:29:31,710 --> 00:29:34,310 against lending the Dragon Whale Incense to outsiders. 603 00:29:34,310 --> 00:29:35,670 Anyone who violates it 604 00:29:35,920 --> 00:29:37,450 will be severely punished. 605 00:29:37,950 --> 00:29:39,080 Everyone, dismiss. 606 00:29:54,990 --> 00:29:59,050 Greetings, High Priest. I'm Gui Mu. 607 00:30:01,630 --> 00:30:02,570 Gui Mu? 608 00:30:03,740 --> 00:30:06,270 Aren't you recuperating in the mortal realm? 609 00:30:06,530 --> 00:30:08,130 You lost to a mortal 610 00:30:08,150 --> 00:30:10,120 and humiliated the Immortal Clan. 611 00:30:11,470 --> 00:30:13,600 Why did you come to the Immortal Realm? 612 00:30:15,660 --> 00:30:16,780 I... 613 00:30:18,190 --> 00:30:20,690 In my journey to Northern Mountain Mine, 614 00:30:21,000 --> 00:30:21,760 I met 615 00:30:21,760 --> 00:30:23,940 an unexpected acquaintance. 616 00:30:27,410 --> 00:30:29,300 Your father, 617 00:30:30,430 --> 00:30:31,710 Fu Xi. 618 00:30:35,550 --> 00:30:36,670 Fu Xi? 619 00:30:37,100 --> 00:30:38,250 Yes. 620 00:30:39,400 --> 00:30:41,800 He went to Northern Mountain Mine this time 621 00:30:42,030 --> 00:30:43,420 to save 622 00:30:43,460 --> 00:30:45,020 a human slave. 623 00:30:45,770 --> 00:30:46,990 It seems this slave 624 00:30:47,010 --> 00:30:49,850 is very important to Fu Xi. 625 00:30:50,150 --> 00:30:50,990 Otherwise, 626 00:30:51,690 --> 00:30:54,670 the inconspicuous Shenyin Clan members 627 00:30:54,670 --> 00:30:56,890 wouldn't dare show up rashly. 628 00:30:57,870 --> 00:30:59,830 Where is Fu Xi now? 629 00:31:00,290 --> 00:31:02,320 I'm still investigating. 630 00:31:03,710 --> 00:31:04,890 In that case, 631 00:31:05,470 --> 00:31:07,780 report to me when you've found him. 632 00:31:08,580 --> 00:31:10,050 All right, you may leave. 633 00:31:10,590 --> 00:31:13,590 You should know your place in the future. 634 00:31:19,430 --> 00:31:20,830 Anything else? 635 00:31:24,590 --> 00:31:26,400 I'm stupid. 636 00:31:26,850 --> 00:31:30,220 There's something I don't understand. 637 00:31:33,630 --> 00:31:37,080 Why does Hei Long 638 00:31:38,030 --> 00:31:41,610 want to find a crystal? 639 00:31:43,860 --> 00:31:45,390 How dare you 640 00:31:46,090 --> 00:31:48,460 snoop on Hei Long? 641 00:31:50,500 --> 00:31:51,950 The crystal 642 00:31:53,040 --> 00:31:54,500 has nothing to do with you. 643 00:31:54,960 --> 00:31:56,720 I just heard that 644 00:31:56,750 --> 00:31:58,750 Hei Long is looking for 645 00:31:58,830 --> 00:32:01,370 a crystal with ancient divine power. 646 00:32:02,020 --> 00:32:04,380 Since I've stayed in the mortal world for a long time, 647 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 maybe 648 00:32:06,140 --> 00:32:08,500 I can dedicate myself to it. 649 00:32:15,800 --> 00:32:16,670 Gui Mu. 650 00:32:17,520 --> 00:32:19,350 If you hadn't failed your task 651 00:32:19,350 --> 00:32:20,550 at the Northern Mountain Mine, 652 00:32:20,550 --> 00:32:23,030 they wouldn't have escaped. 653 00:32:24,990 --> 00:32:26,130 Tell me, 654 00:32:27,760 --> 00:32:29,680 how should I punish you? 655 00:32:30,210 --> 00:32:32,090 I deserve to die! 656 00:32:32,830 --> 00:32:35,110 High Priest, please spare my life! 657 00:32:35,860 --> 00:32:38,810 I will make up for my mistake 658 00:32:38,830 --> 00:32:40,890 and catch all those 659 00:32:41,020 --> 00:32:43,070 who've escaped! 660 00:32:43,780 --> 00:32:45,540 Don't let me down. 661 00:33:16,010 --> 00:33:17,160 Father. 662 00:33:23,030 --> 00:33:24,800 Long time no see. 663 00:33:59,030 --> 00:34:00,190 Who exactly 664 00:34:00,710 --> 00:34:02,550 wants to kill Wu Geng? 665 00:34:14,360 --> 00:34:16,920 High Priest, what's on your mind? 666 00:34:17,320 --> 00:34:18,150 Lan. 667 00:34:19,870 --> 00:34:21,310 When I was meditating, 668 00:34:22,280 --> 00:34:23,110 I saw 669 00:34:23,110 --> 00:34:24,949 an ominous scene in an illusion. 670 00:34:26,790 --> 00:34:29,190 Wu Geng was attacked by a woman... 671 00:34:31,040 --> 00:34:32,929 and his life was in danger. 672 00:34:34,570 --> 00:34:35,699 Who was that woman? 673 00:34:37,550 --> 00:34:38,510 In the illusion, 674 00:34:38,510 --> 00:34:40,270 I couldn't see her face. 675 00:34:41,469 --> 00:34:42,190 But Wu Geng 676 00:34:42,190 --> 00:34:43,630 didn't fight back 677 00:34:44,199 --> 00:34:45,639 when she attacked him. 678 00:34:46,770 --> 00:34:48,030 So I guess 679 00:34:48,030 --> 00:34:50,030 it's someone who is close to him 680 00:34:50,420 --> 00:34:51,659 and trusted by him. 681 00:34:53,449 --> 00:34:54,429 But no one 682 00:34:54,429 --> 00:34:55,699 other than you and I 683 00:34:56,610 --> 00:34:57,880 knows 684 00:34:58,670 --> 00:35:00,070 Wu Geng's real identity. 685 00:35:00,630 --> 00:35:02,230 Looks like this tribulation 686 00:35:03,310 --> 00:35:05,110 is inevitable. 687 00:35:23,560 --> 00:35:25,800 Bai Cai, why are you up? 688 00:35:26,060 --> 00:35:26,980 Gou. 689 00:35:27,560 --> 00:35:29,560 The Cold Red Heart Lotus' nectar... 690 00:35:29,910 --> 00:35:30,710 Even... 691 00:35:31,050 --> 00:35:33,200 even if you have a sip... 692 00:35:34,370 --> 00:35:35,560 Who said I didn't? 693 00:35:36,110 --> 00:35:37,220 I drank it all. 694 00:35:38,660 --> 00:35:39,580 Old Man 695 00:35:39,600 --> 00:35:41,680 used his spell to gather 696 00:35:41,720 --> 00:35:43,050 all the spilled nectar. 697 00:35:43,310 --> 00:35:44,830 I drank it all at once. 698 00:35:45,470 --> 00:35:46,470 I've never drunk anything 699 00:35:46,470 --> 00:35:47,630 this delicious. 700 00:35:48,470 --> 00:35:49,230 Look. 701 00:35:49,500 --> 00:35:51,070 I'm fully recovered. 702 00:35:51,550 --> 00:35:52,820 Thank you, Bai Cai. 703 00:35:55,190 --> 00:35:55,990 You... 704 00:35:56,750 --> 00:35:59,150 You really drank it? You aren't lying to me? 705 00:36:01,830 --> 00:36:02,790 That's great. 706 00:36:05,290 --> 00:36:06,080 So, 707 00:36:06,630 --> 00:36:08,030 you have to get well soon. 708 00:36:09,060 --> 00:36:10,470 Clan Leader Kong Que and Old Man 709 00:36:10,470 --> 00:36:11,270 said 710 00:36:11,510 --> 00:36:13,230 you had a relapse of the cold disease. 711 00:36:13,230 --> 00:36:14,670 Because you caught a cold, 712 00:36:14,670 --> 00:36:16,130 it's a little more severe. 713 00:36:16,670 --> 00:36:17,470 When you're treated 714 00:36:17,470 --> 00:36:18,270 with the herbs and spells 715 00:36:18,270 --> 00:36:19,470 of Shenyin Village, 716 00:36:19,630 --> 00:36:21,070 you'll recover soon. 717 00:36:24,110 --> 00:36:27,110 Gou, I'm too tired. 718 00:36:27,430 --> 00:36:28,830 I want to sleep. 719 00:36:30,470 --> 00:36:31,230 Okay. 720 00:36:32,110 --> 00:36:32,950 Here. 721 00:37:07,690 --> 00:37:08,950 Dragon Whale Incense? 722 00:37:18,810 --> 00:37:20,080 Thank you, friend. 723 00:37:20,990 --> 00:37:22,550 When I get Qiongqi's horn, 724 00:37:22,600 --> 00:37:23,940 I'll come and thank you. 725 00:37:50,670 --> 00:37:51,500 Qiongqi. 726 00:37:52,680 --> 00:37:54,540 The Dragon Whale Incense is here. 727 00:37:54,800 --> 00:37:56,260 Come and get it if you dare. 728 00:38:02,900 --> 00:38:04,630 I heard you like eating humans. 729 00:38:05,020 --> 00:38:06,560 Now the incense has been lit. 730 00:38:06,560 --> 00:38:07,940 I'm here too. 731 00:38:08,150 --> 00:38:08,980 Come out now! 732 00:38:41,070 --> 00:38:42,230 What big horns! 733 00:38:42,950 --> 00:38:44,750 If I just take a small piece of it, 734 00:38:45,180 --> 00:38:46,790 I doubt it'd be harmed. 735 00:38:49,270 --> 00:38:51,040 Why don't we discuss first? 736 00:38:51,190 --> 00:38:53,120 Give me a small piece of your horns, 737 00:38:53,280 --> 00:38:55,680 and I'll give you the Dragon Whale Incense. 738 00:38:57,890 --> 00:38:59,220 I don't want to hurt you. 739 00:39:09,830 --> 00:39:10,790 Bai Cai! 740 00:39:10,790 --> 00:39:12,350 Bai Cai, what's wrong with you? 741 00:39:12,350 --> 00:39:13,350 What should we do? 742 00:39:13,470 --> 00:39:15,070 Go find the clan leader now! 743 00:39:15,070 --> 00:39:15,630 Okay. 744 00:39:15,630 --> 00:39:17,270 Bai Cai! 745 00:39:17,270 --> 00:39:19,310 Don't scare me, Bai Cai! 746 00:40:44,080 --> 00:40:45,090 Clan Leader! 747 00:40:46,830 --> 00:40:49,650 Clan Leader, Bai Cai... 748 00:40:50,610 --> 00:40:52,280 Bai Cai is such a good person. 749 00:40:52,470 --> 00:40:53,990 She can't die like this. 750 00:40:56,560 --> 00:40:57,550 Clan Leader. 751 00:40:57,830 --> 00:40:59,830 Can we buy some medicine to save her? 752 00:40:59,870 --> 00:41:00,790 It's useless. 753 00:41:01,440 --> 00:41:02,630 Bai Cai's disease 754 00:41:03,010 --> 00:41:04,920 can't be cured by ordinary herbs. 755 00:41:06,300 --> 00:41:07,490 Bai Cai. 756 00:41:07,680 --> 00:41:10,190 Bai Cai, you have to hang in there. 757 00:41:26,100 --> 00:41:27,520 Brat. 758 00:41:27,700 --> 00:41:29,550 You deserve to die today. 43740

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.