All language subtitles for Bose (2004)_track4_[tam]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,875 --> 00:00:48,333 'This film is dedicated to every soldier who has worked tirelessly...' 2 00:00:48,375 --> 00:00:53,292 '...day and night to protect the Indian soil and people.' 3 00:03:47,542 --> 00:03:51,500 Hail Minister Nallathambi! Hail Minister Nallathambi! 4 00:03:51,542 --> 00:03:56,042 Hail Minister Nallathambi! Hail Minister Nallathambi! 5 00:03:56,083 --> 00:03:58,292 - Sir, greetings! - Greetings! 6 00:03:58,333 --> 00:04:00,125 Excuse me, a small interview. 7 00:04:00,167 --> 00:04:01,375 - You ask one by one. - There is a rumor, 8 00:04:01,417 --> 00:04:03,708 you are going to be the next C.M. of Tamilnadu. 9 00:04:03,750 --> 00:04:05,083 What do you have to say regarding that? 10 00:04:05,125 --> 00:04:06,583 What is there to say about that? 11 00:04:06,625 --> 00:04:09,500 It is my duty to follow whatever is the order from the top. 12 00:04:09,542 --> 00:04:11,208 What'll you do if you become a Chief Minister? 13 00:04:11,250 --> 00:04:13,999 We'll see that after I become a Chief Minister. 14 00:04:14,000 --> 00:04:16,542 What does it mean if you leave without answering? 15 00:04:16,583 --> 00:04:18,000 I don't have time now. 16 00:04:18,042 --> 00:04:21,500 We'll talk later on, okay? Please, give me way. 17 00:04:21,999 --> 00:04:23,333 He is leaving without giving any news. 18 00:04:23,375 --> 00:04:25,167 It's only Kottaiperumal, who'll be correct for us. 19 00:04:25,208 --> 00:04:27,250 He'll give sensational interview. 20 00:04:27,292 --> 00:04:31,333 - He is there. - Greetings! 21 00:04:31,375 --> 00:04:34,917 - Sir, greetings! - Greetings, are you okay? 22 00:04:34,999 --> 00:04:36,500 - Namasthe! - Hail Minister Kottaiperumal! 23 00:04:36,542 --> 00:04:38,292 She is women's team Malathi. 24 00:04:38,333 --> 00:04:41,750 - Sir, please give an interview. - Hail Minister Kottaiperumal! 25 00:04:41,792 --> 00:04:43,708 Please sir...Please... 26 00:04:43,750 --> 00:04:47,125 You can ask freely. Why are you hesitating? 27 00:04:47,167 --> 00:04:50,458 I won't have grown so much if there had been no media people like you. 28 00:04:50,500 --> 00:04:51,167 You can ask. 29 00:04:51,208 --> 00:04:53,333 Now for the Tamilnadu C.M. post, your name is being considered. 30 00:04:53,375 --> 00:04:55,708 - Is it true? - Yes. 31 00:04:55,750 --> 00:04:58,458 I have come to Delhi only to talk to Prime Minister regarding that. 32 00:04:58,500 --> 00:05:00,625 Perumalji, what'll you do as the first thing, 33 00:05:00,667 --> 00:05:02,625 if you become the C.M. of Tamilnadu? 34 00:05:04,417 --> 00:05:07,417 Today not only in Tamilnadu but all over India, 35 00:05:07,458 --> 00:05:10,333 Terrorism is very common like tourism. 36 00:05:10,792 --> 00:05:12,542 First we must put an end to that. 37 00:05:12,583 --> 00:05:15,458 To be precise, in the matter of putting an end to the terrorism, 38 00:05:15,500 --> 00:05:17,458 - I'll act as a terrorist. - Sir... 39 00:05:17,500 --> 00:05:19,583 Already your name is present as the first one in the terrorist's hit list. 40 00:05:19,625 --> 00:05:21,625 Is it right to talk like this at this time? 41 00:05:21,667 --> 00:05:23,708 As we can't become generous without giving, 42 00:05:23,792 --> 00:05:26,083 same way I can't become a leader without taking risk. 43 00:05:26,833 --> 00:05:28,292 I can tell one thing for sure. 44 00:05:28,333 --> 00:05:30,625 Either terrorism should be there or I should be there in this country. 45 00:05:30,667 --> 00:05:32,542 Hail India! Bye! 46 00:05:45,583 --> 00:05:48,583 Sir, from the interview that you gave in the airport, 47 00:05:48,625 --> 00:05:50,999 it looks like you have become a C.M. today itself. 48 00:05:52,583 --> 00:05:53,917 Not only like becoming a C.M. 49 00:05:53,999 --> 00:05:55,708 you can take it that I have become one. 50 00:05:56,583 --> 00:05:58,833 How are you so confident? 51 00:05:58,875 --> 00:06:01,458 Your appointment with P.M. is only at 11. A.M. 52 00:06:02,167 --> 00:06:06,625 Minister Nallathambi has been given an appointment before you at 10:30 A.M. 53 00:06:08,833 --> 00:06:10,750 P.M. can meet Nallathambi. 54 00:06:10,792 --> 00:06:12,583 But I'll only occupy the C.M. seat. 55 00:06:12,625 --> 00:06:13,999 That is what will happen. 56 00:06:15,999 --> 00:06:17,583 I don't understand. 57 00:06:17,625 --> 00:06:19,792 You won't understand. That is what politics is. 58 00:06:19,875 --> 00:06:21,875 You would have become a C.M. had you understood it. 59 00:06:21,917 --> 00:06:25,458 I would have occupied your seat and asked questions like a P.A. 60 00:06:58,542 --> 00:07:01,125 Hey, who are you all? 61 00:07:01,167 --> 00:07:05,500 - Leave me, what are you doing? - You come along silently. 62 00:07:40,375 --> 00:07:45,542 This government apologizes and contempt the terrorist act 63 00:07:45,583 --> 00:07:50,125 of kidnapping our honorable Tourism Minister, Sri Kottaiperumal. 64 00:07:50,167 --> 00:07:53,042 Stop your condolence. 65 00:07:53,083 --> 00:07:55,375 Do you know the detail about who kidnapped Kottaiperumal? 66 00:07:55,417 --> 00:07:57,000 You tell first about that. 67 00:07:57,042 --> 00:07:59,500 - We are terribly worried. - Yes. 68 00:07:59,875 --> 00:08:02,875 Those connected with Maji terrorists front has kidnapped him. 69 00:08:02,999 --> 00:08:04,167 What is the demand? 70 00:08:04,250 --> 00:08:06,125 Why they kidnapped the Tourism Minister? 71 00:08:06,167 --> 00:08:08,458 Terrorist Amjad and his two companions 72 00:08:08,500 --> 00:08:10,333 have been asked to be released from the Tihar jail. 73 00:08:10,375 --> 00:08:11,875 Impossible Home Ministerji, 74 00:08:11,917 --> 00:08:14,292 we have arrested this group after four years hard work. 75 00:08:14,333 --> 00:08:16,917 Are terrorists more important to you then the minister? 76 00:08:16,999 --> 00:08:19,542 You can either hand over the terrorist or the tourism. 77 00:08:19,583 --> 00:08:21,292 For us our Minister's life is important. 78 00:08:21,333 --> 00:08:22,833 You first protect that. 79 00:08:22,875 --> 00:08:26,458 - We want our Minister back. - We won't agree to this. 80 00:08:26,917 --> 00:08:27,917 We can't agree to this. 81 00:08:27,999 --> 00:08:30,125 Please save his life, that is more important to us. 82 00:08:30,208 --> 00:08:34,917 [Indistinct shouting] Our people are in utmost anger. 83 00:08:34,999 --> 00:08:36,999 Please stop the arguments. 84 00:08:37,000 --> 00:08:40,542 Minister Kottaiperumal is the wealth of our party. 85 00:08:40,583 --> 00:08:43,917 He already lost his wife and children in a terrorist attack. 86 00:08:44,500 --> 00:08:49,292 Release the terrorists and make the arrangements to rescue the Minister. 87 00:08:49,375 --> 00:08:53,375 Hay...we succeeded! 88 00:09:07,250 --> 00:09:08,999 Move... 89 00:09:23,917 --> 00:09:28,500 Come on...keep moving...move...faster... 90 00:09:33,750 --> 00:09:36,708 Bose, only one hour is left to release the terrorists. 91 00:09:36,750 --> 00:09:38,999 Before that you must rescue the tourism minister and give me message. 92 00:09:39,042 --> 00:09:40,542 It's a highly risky operation. 93 00:09:40,583 --> 00:09:41,917 Further instructions will follow. 94 00:09:41,999 --> 00:09:43,208 - We'll do it, sir. - Get going. 95 00:09:43,250 --> 00:09:44,333 Jai Hind! 96 00:09:56,292 --> 00:09:58,792 Sir, everything is clear and fine. 97 00:09:58,833 --> 00:10:01,792 We are on top and searching for the target. 98 00:10:03,375 --> 00:10:05,708 Going to hit the target, sir. 99 00:10:33,542 --> 00:10:37,042 Found the target sir. Ready for the landing, sir. 100 00:12:41,167 --> 00:12:42,999 There are five people in the circle. 101 00:12:47,042 --> 00:12:48,375 There is one more guy. 102 00:12:50,999 --> 00:12:53,999 All of you remain alert! 103 00:12:54,000 --> 00:12:56,042 Come inside. 104 00:12:56,083 --> 00:12:57,458 All of them are carrying weapons. 105 00:12:57,500 --> 00:12:59,167 Okay, come down. 106 00:14:53,667 --> 00:14:59,042 Come on...come on...move in... Come...come... 107 00:15:03,792 --> 00:15:11,542 Move in...come on...look all of over. Go...go...move... 108 00:15:13,000 --> 00:15:18,792 Give back up. Come on move. Go. Move. 109 00:15:20,458 --> 00:15:23,333 All of you come on. Move... 110 00:15:27,833 --> 00:15:33,750 Hey... fire at him... 111 00:15:35,542 --> 00:15:41,125 Hey, oh God! Keep moving. 112 00:16:12,375 --> 00:16:16,125 Keep moving. - Bose... 113 00:16:16,833 --> 00:16:21,125 One minute. You keep going. 114 00:16:34,875 --> 00:16:45,167 Saravana...Saravanan...Move... 115 00:16:48,042 --> 00:16:50,000 Sir, Bose speaking. Operation successful. 116 00:16:50,042 --> 00:16:52,750 Two guys arrested. Minister is safe. Over. 117 00:16:52,792 --> 00:16:56,500 Received your message. - Okay, sir. Move... 118 00:17:04,167 --> 00:17:05,583 I'm extremely happy. 119 00:17:05,625 --> 00:17:08,625 I prayed to all Gods 120 00:17:08,667 --> 00:17:10,458 that you should return safely from the terrorists 121 00:17:10,500 --> 00:17:13,375 You are talking as if you prayed alone. 122 00:17:13,417 --> 00:17:15,833 The whole of the Tamilnadu prayed for him. 123 00:17:15,875 --> 00:17:19,208 That's why Kottai has been declared as the C.M, today. 124 00:17:19,250 --> 00:17:22,500 We have got another good C.M. 125 00:17:30,750 --> 00:17:34,250 Col. Sharma, Commanding Officer, 51 SAG, sir. - Hmm. 126 00:17:34,292 --> 00:17:38,042 I have heard about you. Thanks a lot for saving my life. 127 00:17:38,083 --> 00:17:39,750 It's my duty, sir. Boys! 128 00:17:43,500 --> 00:17:44,917 Come, Bose. 129 00:17:44,999 --> 00:17:46,625 Why are you saluting me? 130 00:17:46,667 --> 00:17:49,083 I should be the one to salute you. 131 00:17:49,125 --> 00:17:51,333 You people must have watched the thunder and lightning only on sky. 132 00:17:51,375 --> 00:17:53,417 I saw it in close distance on earth. 133 00:17:53,458 --> 00:17:56,000 From the way sir saved me. 134 00:17:56,042 --> 00:17:57,792 What a speed and style! 135 00:17:57,833 --> 00:18:00,375 He came suddenly, shot them and they fell down. 136 00:18:00,417 --> 00:18:01,917 You hit the target on forehead. 137 00:18:01,999 --> 00:18:04,292 Sorry, sir! It's not hitting on forehead. 138 00:18:04,333 --> 00:18:06,583 It is head shot operation. - What? 139 00:18:06,625 --> 00:18:08,625 Head shot? - Sir... 140 00:18:09,000 --> 00:18:12,042 Head shot operation means, eliminating the enemy with one bullet. 141 00:18:12,333 --> 00:18:15,167 In a human body, if there is a shot in hand, leg, or even in heart, 142 00:18:15,208 --> 00:18:16,708 there are chances that he can survive. 143 00:18:16,750 --> 00:18:18,417 But there is no chance if he is hit on brain. 144 00:18:18,458 --> 00:18:20,875 You teach such good things to many more people. 145 00:18:20,917 --> 00:18:22,999 Only then people like me can be saved. 146 00:18:24,458 --> 00:18:27,875 Till you leave for Chennai, I have orders from Home Minister's office 147 00:18:27,917 --> 00:18:30,083 to give you additional security. 148 00:18:30,542 --> 00:18:32,083 Look officer, 149 00:18:32,417 --> 00:18:35,583 I have always talked about eliminating terrorism 150 00:18:35,625 --> 00:18:37,625 and then how can I be scared of terrorism? 151 00:18:37,667 --> 00:18:39,917 Let me sacrifice my life for the country. 152 00:18:39,999 --> 00:18:41,375 Sorry, sir. 153 00:18:41,417 --> 00:18:43,042 To the extent this country is important to us, 154 00:18:43,083 --> 00:18:45,375 same way the leaders of this country are also important to us. 155 00:18:45,417 --> 00:18:47,542 It is our duty, please co-operate. 156 00:18:49,042 --> 00:18:50,667 I'm not fluent with my English. 157 00:18:50,708 --> 00:18:52,250 I know only politics. 158 00:18:52,292 --> 00:18:54,125 Bose, please come here. 159 00:18:56,125 --> 00:18:57,750 I like him a lot. 160 00:18:59,417 --> 00:19:02,417 - For that alone I agree to this. - Thank you, sir. 161 00:19:05,375 --> 00:19:07,458 Are you fine? - Yes, sir. - Okay. 162 00:19:09,667 --> 00:19:11,833 Good morning, sir. - Morning... 163 00:19:11,875 --> 00:19:14,000 Bose, have you joined the duty? - Yes, sir. 164 00:19:14,042 --> 00:19:16,042 You shoot well and earn name for our state. 165 00:19:16,083 --> 00:19:17,333 Yes, sir. - Hmm. 166 00:19:22,792 --> 00:19:24,917 This Vadivelu will always be there with you. - Sir... 167 00:19:24,999 --> 00:19:26,750 Sir, you follow in that car. 168 00:19:26,792 --> 00:19:28,708 - Why? - Security problem. 169 00:19:28,917 --> 00:19:31,708 You dismiss the security guard if he creates problem. 170 00:19:31,750 --> 00:19:34,125 Kottai, why is the police man stopping me? - Hey... 171 00:19:34,167 --> 00:19:36,042 He is not a policeman, he is a commando. 172 00:19:36,083 --> 00:19:37,583 The one who saved me. 173 00:19:37,625 --> 00:19:39,500 What nonsense? 174 00:19:39,542 --> 00:19:41,875 Had I been with you, nobody would have kidnapped you. 175 00:19:41,917 --> 00:19:44,000 Sirji, you follow in the other car. 176 00:19:44,042 --> 00:19:45,750 You follow what you are told. 177 00:19:45,792 --> 00:19:47,833 Do you think I'll be scared of your Hindi? 178 00:19:47,875 --> 00:19:50,917 Hey, you are a cat and I'm a tiger. 179 00:19:50,999 --> 00:19:54,167 You are giving security to him only after he became a Minister. 180 00:19:54,208 --> 00:19:57,292 I've been giving security to him from his childhood days. 181 00:19:57,333 --> 00:19:59,083 Tell him, Kottai. - Hey, 182 00:19:59,125 --> 00:20:01,292 why are you using my flashback for your seat? 183 00:20:01,333 --> 00:20:02,125 Get inside the car. 184 00:20:02,167 --> 00:20:03,792 You could have said this in advance. 185 00:20:04,750 --> 00:20:07,000 The work won't go smoothly even if a single cat crosses the path. 186 00:20:07,042 --> 00:20:09,583 We are taking with us so many cats, what is going to happen? 187 00:20:09,625 --> 00:20:11,917 Don't glare at me. I'm a bad guy! 188 00:20:11,999 --> 00:20:13,792 Sir, what I was trying to say is... 189 00:20:13,833 --> 00:20:16,167 He is a very faithful person, let him accompany me. 190 00:20:16,208 --> 00:20:18,667 In case you have difficulty in sitting inside, you can hang and come. 191 00:20:18,708 --> 00:20:20,167 Driver, start the car. 192 00:20:22,708 --> 00:20:25,833 Go...go...move...fast. 193 00:20:49,042 --> 00:20:51,542 'Delhi Tamil Club Silver Jubilee Year - 1979 - 2004' 194 00:20:51,583 --> 00:20:54,667 'Welcome to Central Minister' 195 00:21:20,375 --> 00:21:25,167 "Hey, doli doli doli... No need for a fence." 196 00:21:25,208 --> 00:21:28,292 "Come let us celebrate." 197 00:21:28,333 --> 00:21:32,250 "Laali laali...I'm singing a song." 198 00:21:32,292 --> 00:21:35,167 "Let us celebrate to the limit." 199 00:21:35,208 --> 00:21:38,750 "Let us break the wall." 200 00:21:38,792 --> 00:21:42,083 "Let us get rid of all the barriers." 201 00:21:42,125 --> 00:21:48,542 "We must enjoy whole heartedly." 202 00:21:48,583 --> 00:21:52,000 "Let us rewrite the fate with our fingers." 203 00:21:52,042 --> 00:21:55,625 "Let us change the color of the fish." 204 00:21:55,667 --> 00:21:58,999 "Youth is the identification." 205 00:21:59,000 --> 00:22:03,292 "There are no restrictions." 206 00:22:03,833 --> 00:22:07,833 "Hey, doli doli doli... No need for a fence." 207 00:22:07,875 --> 00:22:10,917 "Come let us celebrate." 208 00:22:10,999 --> 00:22:14,917 "Laali laali...I'm singing a song." 209 00:22:14,999 --> 00:22:18,208 "Let us celebrate to the limit." 210 00:22:53,667 --> 00:23:00,750 "New direction and new light. This world is a garden." 211 00:23:00,792 --> 00:23:07,792 "New faces, new fragrances, I like everything." 212 00:23:07,833 --> 00:23:14,917 "New hands, new lies, this is also a gambling." 213 00:23:14,999 --> 00:23:22,083 "New places, new footprints, I like everything." 214 00:23:22,125 --> 00:23:27,625 "New gang, new enjoyment, I like that too." 215 00:23:27,667 --> 00:23:31,375 "Let us rewrite the fate with our fingers." 216 00:23:31,417 --> 00:23:34,750 "Let us change the color of the fish." 217 00:23:34,792 --> 00:23:38,458 "Youth is the identification." 218 00:23:38,500 --> 00:23:41,999 "There are no restrictions." 219 00:24:11,625 --> 00:24:18,417 "This is an age to enjoy rain droplets and the petals of the flower." 220 00:24:18,833 --> 00:24:25,375 "How can we go unnoticed the dew drops on top of the grass?" 221 00:24:25,833 --> 00:24:32,917 "This is a mind that will want to touch the fire and cross the island." 222 00:24:32,999 --> 00:24:39,375 "Shall we become the part of a bamboo, that moves with the waves?" 223 00:24:40,083 --> 00:24:47,208 "Will a single heart unite with a single body?" 224 00:24:47,250 --> 00:24:51,167 "Hey, doli doli doli... No need for a fence." 225 00:24:51,208 --> 00:24:54,333 "Come let us celebrate." 226 00:24:54,375 --> 00:24:58,292 "Laali laali...I'm singing a song." 227 00:24:58,333 --> 00:25:01,125 "Let us celebrate to the limit." 228 00:25:01,167 --> 00:25:04,542 "Let us break the wall." 229 00:25:04,583 --> 00:25:08,042 "Let us get rid of all the barriers." 230 00:25:08,083 --> 00:25:14,458 "We must enjoy whole heartedly." 231 00:25:14,500 --> 00:25:18,042 "Let us rewrite the fate with our fingers." 232 00:25:18,083 --> 00:25:21,542 "Let us change the color of the fish." 233 00:25:21,583 --> 00:25:25,125 "Youth is the identification." 234 00:25:25,167 --> 00:25:29,625 "There are no restrictions." 235 00:25:53,333 --> 00:25:55,042 Watchman, come here. 236 00:25:56,667 --> 00:25:58,625 You apply this pickle on my tongue. - Hey! 237 00:25:58,667 --> 00:26:00,083 He is not a watchman, he is a commando. 238 00:26:00,125 --> 00:26:03,125 Is there any law a commander must not feed pickle? 239 00:26:03,167 --> 00:26:06,042 Excuse me. - Commander, come on. - Excuse me, sir! 240 00:26:06,083 --> 00:26:07,667 You talk respectfully. 241 00:26:09,583 --> 00:26:11,417 In what way did I insult you? 242 00:26:11,458 --> 00:26:14,917 Isn't your name commando? - No, Bose. 243 00:26:14,999 --> 00:26:17,542 Is that why you are always giving pose? 244 00:26:17,583 --> 00:26:21,542 From where did you get this dress? 245 00:26:21,583 --> 00:26:23,417 Sir, he is talking too much. 246 00:26:23,458 --> 00:26:25,417 Are you complaining about me? 247 00:26:25,458 --> 00:26:29,792 I'm named as Vadivelu at home. 248 00:26:29,833 --> 00:26:32,375 But everyone calls me fondly as Vedivelu. 249 00:26:32,417 --> 00:26:33,833 Do you know why? 250 00:26:34,250 --> 00:26:37,750 In Aandipatti he dropped 50 bombs one after the other. 251 00:26:37,792 --> 00:26:39,917 That too his own make. 252 00:26:39,999 --> 00:26:42,458 49 bombs blasted correctly. 253 00:26:42,500 --> 00:26:45,917 One bomb backfired and injured my hand. 254 00:26:45,999 --> 00:26:48,917 What is the reason? - Technical problem. - Yes. 255 00:26:48,999 --> 00:26:51,708 Why did he turn back? - Fair guy! 256 00:26:51,750 --> 00:26:54,250 You are used to dropping bomb in Pakistan. 257 00:26:54,292 --> 00:26:57,250 I have dropped bomb inside India. 258 00:26:57,292 --> 00:26:58,999 Vadivelu, leave him. 259 00:26:59,000 --> 00:27:00,875 It is cold, so he is stiff. 260 00:27:00,917 --> 00:27:01,875 Nothing else. 261 00:27:01,917 --> 00:27:03,750 Everything will be okay if he consumes two pegs. 262 00:27:03,792 --> 00:27:06,333 Will you drink? Go ahead. 263 00:27:06,375 --> 00:27:09,250 Sorry sir, I don't drink. 264 00:27:09,292 --> 00:27:12,042 A rat will fly aircraft, if the one who is hearing is an idiot. 265 00:27:13,250 --> 00:27:14,583 Look here. - What? 266 00:27:14,625 --> 00:27:16,625 You can find a soldier who hasn't faced war. 267 00:27:16,667 --> 00:27:19,250 But you can never find a military officer, who hasn't visited a bar. 268 00:27:19,292 --> 00:27:22,250 Military is famous for rum. 269 00:27:23,917 --> 00:27:25,375 Why are you glaring? 270 00:27:25,458 --> 00:27:27,792 Do you wish to shoot me? Go ahead. 271 00:27:27,833 --> 00:27:32,000 That bullet will hit my chest and bounce back inside the gun. - Hey... 272 00:27:32,042 --> 00:27:33,833 Leave it. - How is it? 273 00:27:33,875 --> 00:27:36,625 Don't keep showing your chest, he may fire at you. 274 00:27:36,667 --> 00:27:38,917 First you arrange for protection. 275 00:27:38,999 --> 00:27:41,250 Leader forgot, don't get angry. 276 00:27:42,999 --> 00:27:45,083 Go and arrange for protection to all of us. 277 00:27:45,125 --> 00:27:47,167 We are here for your protection. 278 00:27:48,292 --> 00:27:50,042 How can we use you? 279 00:27:51,833 --> 00:27:54,083 Protection doesn't mean that. 280 00:27:54,125 --> 00:27:56,375 I'm talking about condom. 281 00:27:56,417 --> 00:27:59,208 Sir, my duty time is over. I'm leaving. 282 00:27:59,625 --> 00:28:02,042 It's we who are drunk, but he is saying over. 283 00:28:02,083 --> 00:28:05,000 - I don't understand. - He is not behaving properly. 284 00:28:05,042 --> 00:28:08,625 We must make this private. It is wrong to leave it in central. 285 00:28:38,625 --> 00:28:41,083 Help me... 286 00:28:53,125 --> 00:28:54,125 What is the sound from upstairs? 287 00:28:54,167 --> 00:28:56,542 Sir, don't go upstairs. - That'll go on. 288 00:28:56,583 --> 00:28:57,917 Daily a girl comes and goes. 289 00:28:57,999 --> 00:28:59,792 Don't pay attention. - She is shouting. 290 00:28:59,833 --> 00:29:02,000 Don't go, please! You leave. - She must be new for the profession. 291 00:29:02,042 --> 00:29:04,917 Don't go. - No, I have to check. - Sir... - Stay there, it’s my order. 292 00:29:04,999 --> 00:29:07,417 We won't allow you to go upstairs. 293 00:29:09,583 --> 00:29:12,083 No... 294 00:29:12,125 --> 00:29:19,167 Hey... hey... - Help me! 295 00:29:19,208 --> 00:29:21,625 Hey, where are you going inside? 296 00:29:25,125 --> 00:29:29,250 Sir...sir... - Why did you come inside? 297 00:29:29,292 --> 00:29:30,750 Sir, what is this? You leave her. 298 00:29:30,792 --> 00:29:32,708 You wait outside, if you want. 299 00:29:32,750 --> 00:29:33,542 I'll call you. 300 00:29:34,792 --> 00:29:36,542 No, help me... 301 00:29:36,583 --> 00:29:39,458 Sir, how can you behave like this with a college girl? - Go away. 302 00:29:39,500 --> 00:29:42,583 Leave her. Listen to me, sir. She is a college student. - No... 303 00:29:42,625 --> 00:29:44,875 Yes, she is a college student. 304 00:29:44,917 --> 00:29:46,917 I couldn't go to a college and study. 305 00:29:46,999 --> 00:29:49,708 So I decided to study from a college student and told my men to get her. 306 00:29:49,750 --> 00:29:51,417 First you go out. Go. 307 00:29:51,458 --> 00:29:53,875 Kottaiperumal, leave that girl! 308 00:29:53,917 --> 00:29:56,375 Hey, how there you raise voice in front of me! 309 00:29:56,417 --> 00:29:58,208 A black cat is nothing great. 310 00:29:58,708 --> 00:30:02,875 You are not a cat, but a security dog for my house. 311 00:30:02,917 --> 00:30:04,500 First you get out! 312 00:30:04,542 --> 00:30:07,750 Bose, I don't make two mistakes at the same time. 313 00:30:07,792 --> 00:30:09,750 Go away. - You know it is wrong. 314 00:30:09,792 --> 00:30:11,042 I'm telling you to leave the girl. 315 00:30:11,083 --> 00:30:14,333 Or else... - Leave me. - Or else, what will you do? 316 00:30:14,417 --> 00:30:17,792 Instead of protecting you, I'll have to shoot you and protect that girl. 317 00:30:18,208 --> 00:30:21,083 First you try to protect yourself. 318 00:30:21,125 --> 00:30:22,417 You... 319 00:31:05,083 --> 00:31:06,583 Hey... 320 00:31:18,875 --> 00:31:22,542 What did you do? Where are you going with her? 321 00:31:24,167 --> 00:31:26,125 Hey stop! 322 00:31:37,167 --> 00:31:39,875 Go...go... 323 00:32:03,917 --> 00:32:05,208 - What happened? - What is it? 324 00:32:05,250 --> 00:32:07,083 Inform the CO, I have shot the Minister. 325 00:32:07,125 --> 00:32:09,292 Captain, why did you do like this? - Do as I say. 326 00:32:09,333 --> 00:32:12,292 Go inside...go. 327 00:32:12,333 --> 00:32:15,375 Go inside. Go. - Make it fast. 328 00:32:20,708 --> 00:32:22,417 What have you done, Bose? 329 00:32:22,458 --> 00:32:24,167 I did what you taught me. 330 00:32:24,208 --> 00:32:26,292 Idiot! What did I teach you? 331 00:32:26,333 --> 00:32:28,667 You told me to shoot whoever makes a mistake. 332 00:32:28,708 --> 00:32:29,375 I shot only because of that. 333 00:32:29,417 --> 00:32:31,292 What mistake did the minister do for you to shoot him? 334 00:32:31,333 --> 00:32:33,292 He tried to rape a girl by kidnapping her. 335 00:32:33,333 --> 00:32:34,917 Which girl, where and when? 336 00:32:34,999 --> 00:32:37,667 There won't be any use of protecting that girl, if I inform that. 337 00:32:37,708 --> 00:32:40,083 Idiot! If you don't tell that, you'll lose your job. 338 00:32:40,125 --> 00:32:42,375 Is that okay? - Yes. 339 00:32:42,417 --> 00:32:44,083 Did you join army with so much difficulty only for this? 340 00:32:44,125 --> 00:32:46,417 I told you that day itself, everything is wrong there. 341 00:32:46,458 --> 00:32:48,375 I didn't send you there to confront that. 342 00:32:48,417 --> 00:32:50,999 For that, I can't aid them in their wrong acts. 343 00:32:51,000 --> 00:32:53,625 You didn't shoot a terrorist, you have shot a politician. 344 00:32:53,667 --> 00:32:56,500 He is also a terrorist. He'll destroy this country, if left free. 345 00:32:56,542 --> 00:32:58,250 Did you think before you shot him? 346 00:32:58,292 --> 00:33:00,167 You only said, we can't shoot on thinking. 347 00:33:00,208 --> 00:33:01,667 Didn't I tell, you'll lose your job if you shoot? 348 00:33:01,708 --> 00:33:03,792 I felt this country will get destroyed, if I remained silent. 349 00:33:04,000 --> 00:33:07,167 Bose, whatever excuse you may give, 350 00:33:07,208 --> 00:33:09,500 you don't have the rights to take law in your hand. 351 00:33:09,542 --> 00:33:11,542 I'm putting you under court martial. 352 00:33:11,583 --> 00:33:16,542 Remove your belt. - Sir... - I said give me your belt. 353 00:33:54,083 --> 00:33:55,417 Idiot! 354 00:33:55,625 --> 00:34:00,042 Whatever I taught you with so much difficulty, has gone waste. 355 00:34:02,042 --> 00:34:05,583 Whatever you taught me, won't go waste. 356 00:34:42,167 --> 00:34:44,750 How are you, Mr. Kottaiperumal? 357 00:34:47,250 --> 00:34:49,250 Am I still alive? 358 00:34:50,500 --> 00:34:52,542 Why are you nodding in a sad manner? 359 00:34:54,250 --> 00:34:55,542 Sorry, sir. 360 00:34:55,917 --> 00:34:58,208 We could save only your life. 361 00:34:58,250 --> 00:34:59,833 But the organ... 362 00:35:02,875 --> 00:35:06,458 Is it gone? 363 00:35:08,583 --> 00:35:12,667 Gone? Tell me. 364 00:35:13,500 --> 00:35:15,125 Then why did you save me? 365 00:35:15,167 --> 00:35:17,083 Don't get agitated. 366 00:35:17,167 --> 00:35:19,042 It's a big thing that you are alive. 367 00:35:19,083 --> 00:35:22,167 Have patience! Doctor sir, give us two minutes. 368 00:35:22,208 --> 00:35:25,999 Please! Dear, you also leave. 369 00:35:26,792 --> 00:35:29,042 You also leave. 370 00:35:32,667 --> 00:35:36,000 Kottai, you stay relaxed. - Leave me. 371 00:35:36,625 --> 00:35:37,917 What happened to the post elevation? 372 00:35:37,999 --> 00:35:39,500 We have postponed it. 373 00:35:40,292 --> 00:35:41,542 Did you postpone it? 374 00:35:41,583 --> 00:35:42,625 On whose instruction did you postpone it? 375 00:35:42,667 --> 00:35:44,667 On whose order did you grab that girl? 376 00:35:44,917 --> 00:35:46,042 You did what you felt. 377 00:35:46,083 --> 00:35:47,167 He shot you. 378 00:35:47,208 --> 00:35:50,667 We had a tough time in handling the problem. 379 00:35:51,999 --> 00:35:54,375 Where is he? - Who? 380 00:35:54,875 --> 00:35:56,875 The one who shot me here. 381 00:35:56,917 --> 00:35:58,292 That Commando? 382 00:35:58,333 --> 00:36:00,792 He got dismissed and he left for his native. 383 00:36:00,833 --> 00:36:02,083 What are you saying? 384 00:36:02,125 --> 00:36:03,875 He must be dismissed from this world. 385 00:36:03,917 --> 00:36:05,875 Why did you allow him to go? - What can we do? 386 00:36:05,917 --> 00:36:09,292 From the army side he was given punishment for firing at you. 387 00:36:09,333 --> 00:36:11,292 They asked us whether he should be handed over in civil court. 388 00:36:11,333 --> 00:36:12,999 We said no. - Why? 389 00:36:13,000 --> 00:36:15,708 Are you going to give him medal on behalf of the party for firing at me? 390 00:36:15,750 --> 00:36:17,833 Don't get angry for everything. 391 00:36:17,875 --> 00:36:19,583 What will happen if this matter goes to the civil court? 392 00:36:19,625 --> 00:36:21,917 The public will come to know about what happened. 393 00:36:21,999 --> 00:36:25,333 After that, not a single lady vote we'll get. 394 00:36:25,375 --> 00:36:27,375 After that, not only your political career, 395 00:36:27,417 --> 00:36:30,167 but all our political career will come to an end. 396 00:36:30,208 --> 00:36:33,250 He made me impotent. 397 00:36:33,292 --> 00:36:34,500 Do you want me to spare him? 398 00:36:34,542 --> 00:36:36,375 Don't spare him, you chase and attack him. 399 00:36:36,417 --> 00:36:37,999 Make him realize what will happen if he 400 00:36:38,042 --> 00:36:39,667 touches a politician. 401 00:36:39,708 --> 00:36:41,667 Till then you take rest. 402 00:36:41,708 --> 00:36:43,583 I'll inform the leader about your regaining consciousness. 403 00:36:43,625 --> 00:36:45,417 With that, I'll fix the date for the promotion in the post. 404 00:36:46,708 --> 00:36:49,792 P.A. - Sir... - Where did he go? 405 00:36:49,833 --> 00:36:51,667 In Tamilnadu Express to Chennai. 406 00:36:51,708 --> 00:36:54,833 I want him in one piece. 407 00:36:54,875 --> 00:36:57,208 The way we slaughter a skinned hen, 408 00:36:57,250 --> 00:36:59,167 I must slaughter him. 409 00:36:59,208 --> 00:37:01,458 You make a call to Sivamani. 410 00:37:03,042 --> 00:37:05,792 Tell him to hit him as soon as he lands in Chennai. Go! 411 00:37:26,125 --> 00:37:29,500 Hello! Tell me. 412 00:37:30,125 --> 00:37:31,375 It's me speaking. 413 00:37:32,167 --> 00:37:33,542 Which train is it? 414 00:37:34,625 --> 00:37:36,708 Should I catch him or finish him? 415 00:37:38,125 --> 00:37:40,542 You send the photo in fax. 416 00:37:41,000 --> 00:37:43,417 I'll send the body of the party in a box. 417 00:37:43,917 --> 00:37:45,583 Okay, thank you! 418 00:38:06,833 --> 00:38:08,125 Thanks! 419 00:38:46,167 --> 00:38:50,583 Mom...bro...dad... 420 00:38:53,375 --> 00:38:59,167 Kiddoos...sister-in-law... 421 00:39:37,000 --> 00:39:39,833 Happy birthday! - Welcome home! 422 00:39:48,292 --> 00:39:50,292 Parade attention! 423 00:39:51,500 --> 00:39:56,250 Mr. Bose... - Sir. - Did you fight and defeat the Minister? 424 00:39:56,292 --> 00:39:58,875 A salute for that bravery. 425 00:39:59,750 --> 00:40:00,833 Yes, sir. 426 00:40:00,875 --> 00:40:04,208 He is the one who introduces everyone to you, isn't it? 427 00:40:04,250 --> 00:40:07,583 Now it is my duty to introduce him. 428 00:40:07,625 --> 00:40:12,208 As it was me who introduced him to this world. 429 00:40:12,250 --> 00:40:15,583 Unfortunately I happen to be his father. 430 00:40:16,500 --> 00:40:18,625 Any doubt? - No. 431 00:40:18,667 --> 00:40:20,417 His name is Gandhiraman. 432 00:40:20,458 --> 00:40:23,333 He was a Head Constable 35 years back. 433 00:40:23,375 --> 00:40:25,375 Now also he is a Head Constable. 434 00:40:25,417 --> 00:40:26,917 Very honest person. 435 00:40:30,333 --> 00:40:33,375 Didn't you find him till now? 436 00:40:36,500 --> 00:40:38,375 In the Tamilnadu Express, that arrived in the morning... - What? 437 00:40:38,417 --> 00:40:40,458 In the Tamilnadu Express, that arrived in the morning... 438 00:40:40,500 --> 00:40:41,917 In the GT that arrived by afternoon, 439 00:40:41,999 --> 00:40:43,625 not even in any train that reached during the evening time, 440 00:40:43,667 --> 00:40:44,750 a person called Bose didn't arrive. 441 00:40:44,792 --> 00:40:47,417 Is it so? - Hmm. - Elder man, give that to me. 442 00:40:48,999 --> 00:40:52,542 Then who is this S.I. Bose who came in that same Tamilnadu Express? 443 00:40:54,333 --> 00:40:56,833 Accept that didn't find him. 444 00:40:56,875 --> 00:40:59,500 A hooligan is one who does a mistake in a proper manner. 445 00:41:00,375 --> 00:41:03,708 A hooligan must always have his eyes in front when he is chasing. 446 00:41:03,750 --> 00:41:05,792 When he is escaping, it must be in the back. 447 00:41:05,833 --> 00:41:07,999 When he is searching, it must be all around. 448 00:41:24,750 --> 00:41:26,833 Where is the Seth? - How will I know? 449 00:41:26,875 --> 00:41:28,250 You go and search for him in Sowkarpet. 450 00:41:28,292 --> 00:41:29,917 I came here only after searching there. 451 00:41:29,999 --> 00:41:31,375 Then give me a photo. 452 00:41:31,417 --> 00:41:32,917 Already we are in search of a guy. 453 00:41:32,999 --> 00:41:34,208 I'll tell my men to search for the Seth also. 454 00:41:34,250 --> 00:41:35,792 Don't play. 455 00:41:35,833 --> 00:41:38,083 Within two days’ time, if we don't get the Seth, 456 00:41:38,125 --> 00:41:41,000 I'll shoot you on the street like shooting a dog. 457 00:41:41,042 --> 00:41:43,708 Velumani, this is my place. 458 00:41:43,750 --> 00:41:46,208 I'll spare your life. Run away. 459 00:41:46,250 --> 00:41:48,708 Already my men are furious. 460 00:41:48,750 --> 00:41:50,250 You don't become a prey for the fishes. 461 00:41:50,292 --> 00:41:52,708 Within two days if I don't get the Seth, you'll know 462 00:41:52,750 --> 00:41:54,458 whether I'll become a food for the fish 463 00:41:54,500 --> 00:41:57,292 or you'll become a dry fish. Come on. - Huh. 464 00:41:58,833 --> 00:42:00,833 I don't know what it is. 465 00:42:00,875 --> 00:42:03,500 During few times, I also become a good man. 466 00:42:16,667 --> 00:42:23,083 Hey...hey...don't go. - Excuse me, Charu... 467 00:42:23,125 --> 00:42:24,999 Hello, military! 468 00:42:31,708 --> 00:42:33,999 Sorry! - Hi! 469 00:42:35,792 --> 00:42:38,750 Thank God! Hello...how are you? 470 00:42:38,792 --> 00:42:40,875 What brings you here? Are you also from Chennai? 471 00:42:41,792 --> 00:42:43,083 Why are you seeing like that? 472 00:42:43,125 --> 00:42:45,500 It's me Charu. 473 00:42:45,542 --> 00:42:49,792 Delhi...August 11th...Cultural programme. Stage dance. 474 00:42:49,833 --> 00:42:52,917 Minister...you shot. 475 00:42:53,999 --> 00:42:55,458 Do you remember now? 476 00:42:55,500 --> 00:42:57,583 Sorry, Ma'am! I don't remember. 477 00:42:59,542 --> 00:43:02,125 But you... - Signal. 478 00:43:02,167 --> 00:43:04,042 Hey! 479 00:43:05,667 --> 00:43:08,333 Hey yellow dress, move away. - Sorry! 480 00:43:09,250 --> 00:43:12,250 "Black colored Kanna..." 481 00:43:12,292 --> 00:43:15,667 "You are filled with mercy." 482 00:43:15,708 --> 00:43:19,042 "Black colored Kanna..." 483 00:43:19,083 --> 00:43:22,917 "You are filled with mercy." 484 00:43:22,999 --> 00:43:28,375 "Why did you forget me, Kanna?" 485 00:43:28,417 --> 00:43:35,333 "Why did you forget me, Kanna?" 486 00:43:35,375 --> 00:43:37,917 Charu, the pose is wrong. 487 00:43:37,999 --> 00:43:40,292 It is not the pose, it is Bose who is wrong. 488 00:43:40,333 --> 00:43:42,333 Bose? - Hmm. - What are you saying? 489 00:43:42,375 --> 00:43:44,750 Well...it is Delhi. 490 00:43:45,208 --> 00:43:48,375 August 11th. - Cultural programme. 491 00:43:48,417 --> 00:43:49,999 Shooting. - Shooting? 492 00:43:50,000 --> 00:43:54,042 It's not shooting...It is shooting... - Nonsense! What are you blabbering? 493 00:43:54,083 --> 00:43:56,250 Well... - It is nothing serious. 494 00:43:56,292 --> 00:43:58,708 A guy called Bose said, he doesn't remember her. 495 00:43:58,750 --> 00:44:00,417 So she got confused 496 00:44:00,458 --> 00:44:02,375 and from the morning she is confusing us also. 497 00:44:02,417 --> 00:44:04,208 Isn't it Charu? - Hmm. 498 00:44:04,250 --> 00:44:06,750 You not only got confused, instead are you confusing all the others? 499 00:44:06,792 --> 00:44:08,250 Out...out... 500 00:44:10,042 --> 00:44:11,750 Thank you! 501 00:44:11,792 --> 00:44:15,750 Come on, girls! Take the position. 502 00:44:31,292 --> 00:44:34,042 Charu, I feel very cheap. 503 00:44:34,083 --> 00:44:34,833 Why? 504 00:44:34,875 --> 00:44:37,292 Usually only boys chase the girls. 505 00:44:37,333 --> 00:44:39,292 Everything is opposite here. 506 00:44:39,333 --> 00:44:41,625 Hello Ambujam aunty, will you stop it? 507 00:44:43,417 --> 00:44:44,917 Hey, tell me the truth. 508 00:44:44,999 --> 00:44:48,042 Are you waiting for thanks or romance? - Huh... 509 00:44:48,083 --> 00:44:51,542 More than thanks and lesser than romance. Do you understand? 510 00:44:51,583 --> 00:44:53,167 You are confusing in a good manner. 511 00:44:55,208 --> 00:44:58,000 Hey, your hero is here. - Where? 512 00:44:58,042 --> 00:45:00,833 Yesterday he came with one child. Today he has come with two children. 513 00:45:00,875 --> 00:45:03,000 Your hero's speed is too much. 514 00:45:03,042 --> 00:45:04,792 Okay, you leave in speed. 515 00:45:04,833 --> 00:45:06,042 Okay, careful! 516 00:45:06,083 --> 00:45:08,500 All the best. - Okay, go. 517 00:45:09,625 --> 00:45:12,458 Bye, dear! - Bye! - Bye, Divya! 518 00:45:12,500 --> 00:45:16,375 Hi! - Hi! - Good morning! - Good morning! 519 00:45:16,417 --> 00:45:19,042 I wish to ask you few questions, if you don't mind. 520 00:45:19,083 --> 00:45:20,833 To me? - Yeah. 521 00:45:20,875 --> 00:45:22,375 Okay, you can ask. - Okay. 522 00:45:23,167 --> 00:45:24,792 What do you remember about May 1st? 523 00:45:24,833 --> 00:45:27,083 Laborers day. - Good. 524 00:45:27,125 --> 00:45:30,042 March 8th? - Mother's day. 525 00:45:30,083 --> 00:45:32,083 Very good. October 2nd? 526 00:45:32,125 --> 00:45:34,208 Mahatma Gandhi's birthday. 527 00:45:34,250 --> 00:45:35,333 Kamarajar's death anniversary. 528 00:45:35,375 --> 00:45:38,250 We can also say Lal Bahadur Shastri's birthday. - Right.... 529 00:45:38,292 --> 00:45:41,042 Shall I ask you a last question? - Okay. 530 00:45:41,083 --> 00:45:43,375 What about August 11th? - August 11th... 531 00:45:43,417 --> 00:45:45,292 It is not an important day to remember. 532 00:45:45,333 --> 00:45:47,999 Please, you think about it. 533 00:45:49,333 --> 00:45:52,000 Sorry, madam! I don't remember. 534 00:45:52,042 --> 00:45:55,125 Okay, atleast do you remember me? 535 00:45:55,167 --> 00:45:56,999 Why are you asking whether I remember you? 536 00:45:57,000 --> 00:45:59,375 How can I forget you? I remember you very well. 537 00:46:00,125 --> 00:46:01,792 Tell me. 538 00:46:01,833 --> 00:46:03,792 Yesterday in green top and yellow chudidar, 539 00:46:03,833 --> 00:46:06,708 you were wearing blue color duppatta, with ear rings 540 00:46:06,750 --> 00:46:09,375 without a bindi at sharp 8:20 A.M. 541 00:46:09,417 --> 00:46:11,542 you came running and asked whether I remember you. 542 00:46:11,583 --> 00:46:14,458 Are you that person? - No, I'm her mom. 543 00:46:14,500 --> 00:46:15,792 Oh...I'm sorry! 544 00:46:15,833 --> 00:46:18,542 Convey my regards to your daughter. Bye! - You... 545 00:46:23,625 --> 00:46:25,625 Excuse me, sister! 546 00:46:26,708 --> 00:46:30,208 Do you remember seeing this guy in the photo? - Huh? 547 00:46:30,250 --> 00:46:33,667 Do you remember seeing this guy in the photo? 548 00:46:33,708 --> 00:46:36,875 - What? - Do you remember seeing him? 549 00:46:36,917 --> 00:46:40,292 Do you remember... - Seeing him? - Do you remember? Do you remember? 550 00:46:40,333 --> 00:46:43,000 Do I look like a mental to you? - Why are you pulling my hair? 551 00:46:43,042 --> 00:46:45,792 Why are you whacking me? - How dare you ask me? - Leave me. 552 00:46:45,833 --> 00:46:48,500 Are you asking me? I'll kill you. - Are you a mental? - Excuse me, sister! 553 00:46:48,542 --> 00:46:51,000 Hey, if I find you again, I'll kill you. 554 00:46:51,042 --> 00:46:53,042 What did you do that she became so excited? 555 00:46:53,083 --> 00:46:54,833 I showed the photo and asked her about him. - Yes, I know. 556 00:46:54,875 --> 00:46:57,542 For that she started to pull my hair. 557 00:46:57,583 --> 00:47:00,333 Hey, what happened? Why did you get so stressed? 558 00:47:00,375 --> 00:47:02,999 That fellow says he doesn't know. He is asking my whether I know. Am I a mental? 559 00:47:03,000 --> 00:47:05,167 Are you not a mental? - You rascal... 560 00:47:05,208 --> 00:47:06,750 Come, let us leave. - I'll abuse you with foul words. 561 00:47:06,792 --> 00:47:09,833 I'll kill you if I catch you. 562 00:47:09,875 --> 00:47:13,500 Am I a mental to fall in your hand? - Oh God! 563 00:47:14,250 --> 00:47:18,583 Charu, there is only one solution to all this. - What is it? 564 00:47:19,625 --> 00:47:22,500 Tell me, what is your issue? 565 00:47:22,542 --> 00:47:24,292 Hey, tell him. 566 00:47:25,292 --> 00:47:27,083 Doctor, the name is Mr. Bose. 567 00:47:27,125 --> 00:47:30,125 Six feet tall. - Hefty guy. - Yeah. 568 00:47:30,167 --> 00:47:32,667 The weight is 70 kg. - An appropriate weight for the height. 569 00:47:32,708 --> 00:47:34,999 Thank you! - An impressive figure. 570 00:47:35,000 --> 00:47:38,167 Army man. - Then he must be good in shooting. 571 00:47:38,208 --> 00:47:41,583 He is an excellent gunman. But now he has forgotten his firing. 572 00:47:41,625 --> 00:47:43,042 Did he forget shooting? 573 00:47:43,083 --> 00:47:45,042 Now I understand what your problem is. 574 00:47:45,083 --> 00:47:48,208 How many months? - Just 15 days. 575 00:47:48,250 --> 00:47:49,417 Too early. 576 00:47:49,458 --> 00:47:51,875 Few weeks should pass for the pregnancy to show. 577 00:47:51,917 --> 00:47:53,125 Pregnancy? 578 00:47:53,167 --> 00:47:55,042 It's true that you are called as a fraud. 579 00:47:55,083 --> 00:47:58,667 No, my name is Lord Labakdas. - Very important. 580 00:47:58,708 --> 00:48:00,667 What did I say and what is it that you understood? 581 00:48:00,708 --> 00:48:02,875 A tall and hefty army man, 582 00:48:02,917 --> 00:48:04,833 remembers everything other than meeting me. 583 00:48:04,875 --> 00:48:06,833 How? - It is very simple. 584 00:48:06,875 --> 00:48:09,875 In case a person doesn't remember such a beautiful girl, 585 00:48:09,917 --> 00:48:11,875 it can only be a problem of his age. 586 00:48:11,917 --> 00:48:13,083 Problem with the age? 587 00:48:13,125 --> 00:48:15,542 In case he accepts that he remembers you, 588 00:48:15,583 --> 00:48:17,375 Bose is afraid that he'll fall in love with you. 589 00:48:17,417 --> 00:48:19,917 That is why he is avoiding you. Don't you realize this? 590 00:48:21,417 --> 00:48:22,708 Are you telling the truth? 591 00:48:22,750 --> 00:48:26,417 I'm not saying it. Psychiatric theory is saying so. 592 00:48:26,458 --> 00:48:28,708 Thank you, if at all what you said is true, 593 00:48:28,750 --> 00:48:30,750 I'll marry only on your supervision. - What if it is not so? 594 00:48:30,792 --> 00:48:32,250 - She'll drop stone on your head. - Shoo... 595 00:48:32,292 --> 00:48:34,792 Forget the stone. Let me tell you a word. 596 00:48:34,833 --> 00:48:37,542 Boys will like only slim girls like this. 597 00:48:37,583 --> 00:48:39,708 First you try to reduce weight. 598 00:48:39,750 --> 00:48:41,833 Otherwise, you'll also come to me. 599 00:48:41,875 --> 00:48:43,583 Hey Bhootham, behave properly. 600 00:48:43,625 --> 00:48:45,917 Otherwise, I'll roll over you. 601 00:48:45,999 --> 00:48:47,999 Dropping a stone will be better than this. 602 00:48:48,000 --> 00:48:50,083 First you leave the place. - Doctor, your fees... 603 00:48:50,125 --> 00:48:51,375 Don't bother about the fees. 604 00:48:51,417 --> 00:48:54,083 First you go and meet Bose. All the best! 605 00:49:02,250 --> 00:49:05,167 Token please. Twenty rupees. Is it you? 606 00:49:05,208 --> 00:49:08,292 Hey, are you not that photo party? - I made a mistake that day. 607 00:49:08,333 --> 00:49:09,792 I won't do it again. I'm sorry! 608 00:49:09,833 --> 00:49:12,167 Okay, leave it. That day I was in a bad mood. 609 00:49:12,208 --> 00:49:13,708 That's why I whacked you. Don't keep anything in mind. 610 00:49:13,750 --> 00:49:16,750 Leave that. In friendship give and take is common. 611 00:49:17,333 --> 00:49:19,999 Why are you wandering around with Bose's photo in hand? 612 00:49:20,500 --> 00:49:24,167 Well...we both studied together during childhood. 613 00:49:24,208 --> 00:49:26,875 Classmate. - Classmate? - Yes. 614 00:49:26,917 --> 00:49:29,458 Bose and I studied together till 5th grade. 615 00:49:29,500 --> 00:49:31,542 As he passed out, he went and joined Indian military. 616 00:49:31,583 --> 00:49:33,375 As I failed in the exam, I remained unemployed. 617 00:49:33,417 --> 00:49:36,000 Don't worry. I’m also searching for Bose. - Is it so? 618 00:49:36,042 --> 00:49:37,667 Yes. Okay, 619 00:49:37,708 --> 00:49:38,833 give me your phone number. 620 00:49:38,875 --> 00:49:40,999 I'll call you if I find Bose. 621 00:49:41,000 --> 00:49:42,292 You call me if you find him. 622 00:49:42,333 --> 00:49:44,417 A gentle woman agreement between us, okay? 623 00:49:44,458 --> 00:49:47,292 Okay, I'm also a gentleman. 624 00:49:47,333 --> 00:49:50,125 Shall I take leave? - Thanks! - Bye! - Take care. 625 00:49:50,167 --> 00:49:53,792 Bye! - Who is that decent party? 626 00:49:53,833 --> 00:49:55,625 She is also like us. - What are you saying? 627 00:49:55,667 --> 00:49:57,833 She is also searching for Bose. - Is it so? - Hmm. 628 00:49:57,875 --> 00:50:01,417 Nowadays, women have also started to do our profession. 629 00:50:01,458 --> 00:50:02,917 When there is lady police, why can't there be a lady hooligan? - Yes. 630 00:50:02,999 --> 00:50:04,583 You are correct. - Come. 631 00:50:13,750 --> 00:50:16,542 Hey, why did you sit in the bike? Get down. 632 00:50:16,583 --> 00:50:18,167 You are neither a Commando nor am I a student. 633 00:50:18,208 --> 00:50:19,750 You are not Bose and I'm not Charu. 634 00:50:19,792 --> 00:50:20,875 We are two strangers. 635 00:50:20,917 --> 00:50:22,583 I need to go to Adayar urgently. You drop me. 636 00:50:22,625 --> 00:50:24,750 I can't. - You are afraid. 637 00:50:24,792 --> 00:50:27,542 You are afraid you'll fall in love with me, if you talk to me or you remain friendly. 638 00:50:27,583 --> 00:50:29,833 Which idiot told you? - Dr. Mathrubootham. 639 00:50:29,875 --> 00:50:32,500 Is it that sex doctor? - No, he is the best doctor. 640 00:50:32,542 --> 00:50:34,458 Whatever be the nonsense, first you get down from the bike. 641 00:50:34,500 --> 00:50:36,250 In case you are afraid to drive in doubles, you tell me. 642 00:50:36,292 --> 00:50:37,583 I'll ride doubles excellently. 643 00:50:37,625 --> 00:50:38,542 Who is afraid? 644 00:50:38,583 --> 00:50:43,083 Sir, you, your coolers, you back... 645 00:50:43,167 --> 00:50:46,917 Your bike, everything is terrific. - Who asked you? - Huh? 646 00:50:46,999 --> 00:50:48,875 Friends! - Even the girl is excellent. 647 00:50:48,917 --> 00:50:51,167 A beautiful girl is sitting on her own. 648 00:50:51,208 --> 00:50:52,583 You take her with you, sir. 649 00:50:52,625 --> 00:50:53,999 This friendship is of what type? 650 00:50:54,042 --> 00:50:57,333 We are friends to the extent of getting married. 651 00:50:57,375 --> 00:51:00,250 Constable, is your son's engagement over? 652 00:51:00,292 --> 00:51:02,250 You didn't even tell us a word. 653 00:51:02,292 --> 00:51:04,833 It's only now I know he is engaged. 654 00:51:04,875 --> 00:51:08,417 Hey, if you talk anything more than this... - Is he good? 655 00:51:08,917 --> 00:51:12,208 Hey, instead of getting down, what are you doing? 656 00:51:12,250 --> 00:51:14,167 Somebody is glaring at us in a wrong manner. 657 00:51:15,833 --> 00:51:18,292 Shit! It is my father. 658 00:51:18,333 --> 00:51:20,083 Sir... 659 00:51:27,750 --> 00:51:29,292 Get down from the bike. - No. 660 00:51:29,333 --> 00:51:31,042 Say that you remember August 11th and Charu. 661 00:51:31,083 --> 00:51:33,167 Then I'll get down. - Get down. - No. 662 00:51:33,208 --> 00:51:35,208 Say that you remember August 11th and Charu, I'll get down. 663 00:51:35,250 --> 00:51:39,417 Shuck! You are going on saying August 11th to everyone you see. 664 00:51:39,458 --> 00:51:40,999 Is it a day when I got National Award from President, 665 00:51:41,042 --> 00:51:42,500 to talk whenever we meet? 666 00:51:42,542 --> 00:51:45,042 We didn't meet there in a happy moment, do you understand? 667 00:51:45,999 --> 00:51:48,625 Even if we get pricked by a thorn, someone will come to help. 668 00:51:48,667 --> 00:51:51,167 Next time when they meet, they won't remember just the thorn prick. 669 00:51:51,208 --> 00:51:53,083 Even the pain of that thorn will also come into memory. 670 00:51:53,125 --> 00:51:55,625 I don't want such a pain to come when I think about you. 671 00:51:55,708 --> 00:51:57,542 That's why I'm going away from you. Don't you realize that? 672 00:51:58,792 --> 00:52:00,917 Remembrance and forgetfulness are blessings given by God to us. 673 00:52:00,999 --> 00:52:02,625 We must remember only that which we want. 674 00:52:02,750 --> 00:52:04,333 We must forget unnecessary things. 675 00:52:04,375 --> 00:52:07,208 I forgot that day and that incident. 676 00:52:07,250 --> 00:52:09,542 But you are going on repeating August 11th. 677 00:52:09,583 --> 00:52:11,917 You are going around talking loudly as if it is a festival day. 678 00:52:11,999 --> 00:52:13,625 Are you not ashamed? 679 00:52:15,792 --> 00:52:20,042 Did you complete what you had to say? 680 00:52:20,792 --> 00:52:23,000 Do you have anything more to say or is it all? 681 00:52:23,042 --> 00:52:24,125 Bose, 682 00:52:24,167 --> 00:52:26,083 I may have met you in a wrong place. 683 00:52:26,125 --> 00:52:28,792 But even in that place I saw you as a wonderful man. 684 00:52:28,833 --> 00:52:30,667 I forgot that unnecessary matter that day itself. 685 00:52:30,708 --> 00:52:33,167 I remember only you, whom I want. 686 00:52:33,208 --> 00:52:36,292 Even in that bad situation, you didn't want anybody to see my face. 687 00:52:36,333 --> 00:52:37,917 For that you covered my face and protected me. 688 00:52:37,999 --> 00:52:39,583 Then how can I forget your face? 689 00:52:40,500 --> 00:52:42,667 The help that you did may be an ordinary one for you. 690 00:52:42,708 --> 00:52:44,875 But for me, it is my life. 691 00:52:45,833 --> 00:52:47,458 Tell me, how can I forget that? 692 00:52:47,500 --> 00:52:49,125 Tell me, how I can forget it. 693 00:52:49,167 --> 00:52:52,250 In the hurry of escaping, I couldn't even thank you. 694 00:52:52,292 --> 00:52:53,792 Do you know how many days I have cried thinking that? 695 00:52:53,833 --> 00:52:55,458 From August 11th till now, 696 00:52:55,500 --> 00:52:58,583 I wrote letters and thanks cards daily and posted it to your army address. 697 00:52:58,625 --> 00:53:00,999 Till now there is no response for that. 698 00:53:01,458 --> 00:53:02,583 Bose, 699 00:53:02,625 --> 00:53:04,333 the help that others do is a type of debt. 700 00:53:04,375 --> 00:53:06,875 In that way, I'm a debtor to you. 701 00:53:06,917 --> 00:53:08,792 Even if I don't know how to repay this debt, 702 00:53:08,833 --> 00:53:10,875 atleast I can fold hands and thank you. 703 00:53:10,917 --> 00:53:12,167 Thanks! Thanks a lot! 704 00:53:12,208 --> 00:53:14,417 All these days I was suffering without saying this one word. 705 00:53:15,625 --> 00:53:16,917 Goodbye, sir! 706 00:53:39,375 --> 00:53:41,750 Write properly. - Did you study your lessons? 707 00:53:41,792 --> 00:53:44,542 Write properly. - Okay. - Correct. 708 00:53:44,583 --> 00:53:46,667 Once you complete studying this lesson... - Come, Bose. 709 00:53:46,708 --> 00:53:49,542 In case you have any doubt... - There is a parcel for you from the army. 710 00:53:49,583 --> 00:53:51,875 To me? - In case you can come from the army, 711 00:53:51,917 --> 00:53:53,875 why can't a parcel come for you? 712 00:53:53,917 --> 00:53:55,625 Sorry! 713 00:53:55,708 --> 00:53:57,625 I was thinking something else. Where is it? 714 00:53:57,999 --> 00:54:00,417 I have kept it in your room. - Okay. 715 00:54:00,625 --> 00:54:02,917 I'll be back in a minute. - Hmm. - Study properly. 716 00:54:03,208 --> 00:54:05,208 You could have written if you had studied properly. 717 00:55:17,625 --> 00:55:21,792 Bose, come and dine. - Okay. 718 00:55:22,458 --> 00:55:23,917 You first serve me. 719 00:55:24,208 --> 00:55:25,792 I'll serve. First you sit down. 720 00:55:26,167 --> 00:55:28,917 Vidya, you also sit. - Is this enough? 721 00:55:30,458 --> 00:55:32,000 Enough for me. 722 00:55:32,042 --> 00:55:35,375 Don't say no. You mix well and eat. 723 00:55:40,042 --> 00:55:41,542 Is it enough? - Hmm. 724 00:55:48,083 --> 00:55:49,375 Who is that girl? 725 00:55:50,833 --> 00:55:53,208 I'm asking only you. who is that girl? 726 00:55:53,999 --> 00:55:56,750 Uncle, is it August 11th party? 727 00:55:57,333 --> 00:55:58,833 August 11th? 728 00:55:59,500 --> 00:56:01,750 Yes, I also know. 729 00:56:01,792 --> 00:56:04,375 He is friendly with a Delhi girl. 730 00:56:04,417 --> 00:56:06,167 Children told me. 731 00:56:06,625 --> 00:56:08,917 So everybody in this house knew. 732 00:56:08,999 --> 00:56:10,208 I'm the last one. 733 00:56:10,792 --> 00:56:13,375 The police will always come to know in the last. 734 00:56:13,417 --> 00:56:15,833 Only after that you'll find evidence and catch the criminal. 735 00:56:15,875 --> 00:56:16,875 It could be. 736 00:56:16,917 --> 00:56:20,542 But in this matter, I'm the only witness who saw that girl. 737 00:56:20,583 --> 00:56:21,708 What are you saying? 738 00:56:21,750 --> 00:56:24,125 Your son is going around in the bike 739 00:56:24,167 --> 00:56:26,167 with a girl and counting the roads in the city. 740 00:56:26,208 --> 00:56:29,333 What are you saying? He must have given lift to some girl. 741 00:56:29,375 --> 00:56:30,750 You are imagining things. 742 00:56:30,792 --> 00:56:31,917 I'm not imagining. 743 00:56:31,999 --> 00:56:34,250 Let him say he doesn't know that girl. 744 00:56:34,292 --> 00:56:35,333 What do you say? 745 00:56:38,250 --> 00:56:42,875 I know. I know her very well. 746 00:56:43,375 --> 00:56:46,583 Is dad telling the truth? 747 00:56:46,625 --> 00:56:48,542 Whatever dad said is not true. 748 00:56:48,583 --> 00:56:50,250 What I'm going to tell now is the truth. 749 00:56:50,999 --> 00:56:55,417 In case I have to tell about that girl, I'll have to tell many other things. 750 00:56:59,999 --> 00:57:03,333 Now, I'm not in the army as you are thinking. 751 00:57:03,375 --> 00:57:04,708 What are you saying? 752 00:57:06,292 --> 00:57:08,625 I'm court martialed. - Bose! 753 00:57:09,917 --> 00:57:11,917 Court martial? - You rascal! 754 00:57:11,999 --> 00:57:13,917 What mistake did you do to court martial you? - Don't whack him. 755 00:57:13,999 --> 00:57:15,875 Stop! Don't whack him. - Tell me. 756 00:57:15,917 --> 00:57:19,167 Dad, leave him. - See how he is standing silently without saying anything. 757 00:57:19,208 --> 00:57:22,292 In this condition you are romancing a girl, tell me. - Dad, leave him. 758 00:57:22,333 --> 00:57:25,417 Why did you hide the truth? Tell me. Rascal! - Dad, leave him. 759 00:57:25,458 --> 00:57:28,667 Tell me. - Dad... - I shot a Minister. - Why did you shoot him? 760 00:57:28,708 --> 00:57:31,875 He made a mistake, so I shot him. - Are you a Prime Minister to punish him? 761 00:57:31,917 --> 00:57:34,708 Are you a President? Who are you to fire at a Minister? - Your son. 762 00:57:40,875 --> 00:57:43,583 Fight for justice, Protect the country. You taught and raised me. 763 00:57:45,250 --> 00:57:47,625 In case you find a wrong doer, you confront him. 764 00:57:47,667 --> 00:57:49,333 You spit on his face. Who taught me that? 765 00:57:50,333 --> 00:57:51,667 You. 766 00:57:52,875 --> 00:57:54,750 In case what I did is wrong, what you taught me is wrong. 767 00:57:55,833 --> 00:57:58,458 Nothing was important to me in front of a girl's honor. 768 00:57:59,083 --> 00:58:00,542 For firing down a scoundrel, 769 00:58:00,583 --> 00:58:02,250 army took immediate action on me. 770 00:58:02,292 --> 00:58:04,417 I thought I'll tell that as soon as I returned. 771 00:58:04,458 --> 00:58:07,083 I didn't want to spoil all your happiness due to me. 772 00:58:07,125 --> 00:58:08,917 That's why I didn't tell that day. 773 00:58:10,042 --> 00:58:12,458 Dad, I'm saying this again. 774 00:58:13,083 --> 00:58:15,583 I'm your son. I'll never make a mistake. 775 00:58:17,750 --> 00:58:19,917 Dad, what is this? 776 00:58:19,999 --> 00:58:21,875 Army can misunderstand brother. 777 00:58:21,917 --> 00:58:23,417 How can we consider him wrong? 778 00:58:25,083 --> 00:58:26,083 What is this? 779 00:58:26,125 --> 00:58:29,999 More than remaining in a job, it is a bigger thing to have saved a girl's honor. 780 00:58:31,167 --> 00:58:34,042 Bose, what you did is correct. 781 00:58:34,083 --> 00:58:36,167 How is that girl? 782 00:58:36,833 --> 00:58:38,999 In the morning dad saw me with that girl. 783 00:58:39,917 --> 00:58:41,917 That girl's name is Charulatha. 784 00:58:41,999 --> 00:58:43,833 It's only today she sat on my bike for the first time. 785 00:58:44,667 --> 00:58:48,625 Hereafter, should that girl find a place in my mind or not, 786 00:58:48,667 --> 00:58:50,250 you all can decide. 787 00:58:50,417 --> 00:58:51,833 Sorry! 788 00:58:51,875 --> 00:58:55,583 Bravery that is not expressed at the right time, is cowardice. 789 00:58:55,625 --> 00:58:57,417 I whacked you without realizing that. 790 00:58:57,458 --> 00:58:58,583 Are you angry with me? 791 00:58:58,625 --> 00:59:00,250 What if he is angry? 792 00:59:00,292 --> 00:59:02,500 Will you take it if he hits back? 793 00:59:02,583 --> 00:59:04,500 On any pretext you start to whack. 794 00:59:04,583 --> 00:59:07,083 This is the job of your department. 795 00:59:08,542 --> 00:59:11,417 Bose, only a good person will get angry. 796 00:59:11,500 --> 00:59:13,875 Now you got angry, so you fired. 797 00:59:13,917 --> 00:59:16,167 He got angry, so he whacked. 798 00:59:16,208 --> 00:59:18,667 My son is also a good one. 799 00:59:20,875 --> 00:59:23,333 Hey, you bring that girl. 800 00:59:23,375 --> 00:59:25,542 Or else, I'll go and see her. 801 00:59:26,708 --> 00:59:29,292 I want to meet that Charu. 802 00:59:55,042 --> 00:59:57,125 Excuse me. - Yes. - Is Charulatha there? 803 00:59:57,167 --> 00:59:58,375 Who are you to her? 804 00:59:58,417 --> 01:00:00,125 Tell her it is Bose. She'll know. 805 01:00:00,167 --> 01:00:01,999 You wait for some time. - Thank you. 806 01:00:06,583 --> 01:00:09,500 Hello! Madam, there is a guest for Charu. 807 01:00:09,542 --> 01:00:11,250 Tell her to come to the reception. 808 01:00:14,917 --> 01:00:17,083 Hi, Charu sister. 809 01:00:29,208 --> 01:00:30,792 Hi, Charu. - Hi! 810 01:00:30,833 --> 01:00:32,583 What is it? Has there anyone to meet me? 811 01:00:32,625 --> 01:00:34,625 Sir is the one waiting to see you. 812 01:00:38,167 --> 01:00:40,667 Yes, who are you? 813 01:00:40,708 --> 01:00:43,208 Who am I? Charu, I'm Bose. 814 01:00:43,250 --> 01:00:45,458 Hmm, Bose. So what? 815 01:00:45,500 --> 01:00:47,833 Don't play. - Why will I play? 816 01:00:47,875 --> 01:00:50,125 Really I don't know who you are. 817 01:00:50,167 --> 01:00:53,542 August 11, Minister, Delhi. 818 01:00:54,667 --> 01:00:58,375 Cultural programme. Firing. 819 01:01:00,083 --> 01:01:03,208 Sorry sir, I don't remember. 820 01:01:08,833 --> 01:01:11,875 Madam. - Yes. - The Charu for whom I came is here. 821 01:01:11,917 --> 01:01:14,417 In case she comes, you tell her I'm in love with her. 822 01:01:16,083 --> 01:01:19,417 If at all I get married, it'll be only with her. 823 01:01:46,208 --> 01:01:51,083 "Is this a reality?" 824 01:01:51,125 --> 01:01:55,333 "Is the moment that you came, a reality?" 825 01:02:10,250 --> 01:02:15,125 "Is this a reality?" 826 01:02:15,167 --> 01:02:19,333 "Is the moment that you came, a reality?" 827 01:02:19,875 --> 01:02:24,667 "Is this a reality?" 828 01:02:24,708 --> 01:02:28,542 "Is you becoming me a reality?" 829 01:02:28,583 --> 01:02:34,292 "A woodpecker is picking my mind and leaving." 830 01:02:34,333 --> 01:02:39,083 "Even after the rain stopped, rain is falling from the branches." 831 01:02:39,125 --> 01:02:43,875 "Flower is blossoming in the closed heart." 832 01:02:43,917 --> 01:02:48,667 "Eyes are getting stolen even while watching." 833 01:02:48,708 --> 01:02:53,500 "Is this a reality?" 834 01:02:53,542 --> 01:02:57,208 "Is the moment that you came, a reality?" 835 01:02:58,250 --> 01:03:03,125 "Is this a reality?" 836 01:03:03,167 --> 01:03:07,417 "Is you becoming me a reality?" 837 01:03:50,750 --> 01:03:55,500 "Past became a future. Time got frozen." 838 01:03:55,542 --> 01:03:57,917 "When from the bindi, millions of lightening flashed..." 839 01:03:57,999 --> 01:04:00,292 "I felt like becoming God." 840 01:04:00,333 --> 01:04:05,167 "Something that was a new planet to me, has become my own house, today." 841 01:04:05,208 --> 01:04:10,292 "Short temper got turned as shyness." 842 01:04:10,333 --> 01:04:15,042 "When butterfly knocks with its wings..." 843 01:04:15,083 --> 01:04:19,875 "...and the sky breaks down, it is love." 844 01:04:19,917 --> 01:04:24,667 "When thunder, lightening and rain together..." 845 01:04:24,708 --> 01:04:29,458 "...appear on mind, it is love." 846 01:04:29,500 --> 01:04:34,292 "Is this a reality?" 847 01:04:34,333 --> 01:04:38,583 "Is you becoming me a reality?" 848 01:04:59,250 --> 01:05:03,917 "When can all the four seasons..." 849 01:05:03,999 --> 01:05:08,792 "Be able to tell which is the season of love?" 850 01:05:08,833 --> 01:05:13,542 "Will eat, west, north, south all the four directions..." 851 01:05:13,583 --> 01:05:18,667 "...be able to tell in which direction love will move?" 852 01:05:18,708 --> 01:05:23,500 "Womb will be like a flower to me." 853 01:05:23,542 --> 01:05:28,250 "I'll carry you till the end of my life." 854 01:05:28,292 --> 01:05:33,125 "I'll create a single room as soul." 855 01:05:33,167 --> 01:05:37,792 "I'll keep you locked in that till I'm alive." 856 01:05:37,833 --> 01:05:42,708 "Is this a reality?" 857 01:05:42,750 --> 01:05:48,458 "Is the moment that you came, a reality?" 858 01:06:02,542 --> 01:06:04,500 Hi! 859 01:06:08,750 --> 01:06:11,458 You call yourself as an army man, but there is no punctuality. 860 01:06:11,500 --> 01:06:13,125 Beauty of love lies in waiting. 861 01:06:13,167 --> 01:06:15,458 Hello, while coming did you come by Kannadasan's house? 862 01:06:15,500 --> 01:06:16,875 Poetry is flowing. 863 01:06:16,917 --> 01:06:19,542 Take it. - What is this? - You open and see. 864 01:06:26,417 --> 01:06:27,708 Beautiful! 865 01:06:27,750 --> 01:06:30,458 Why didn't I get the idea of giving such a gift? 866 01:06:30,750 --> 01:06:32,417 The gift is so beautiful! 867 01:06:32,458 --> 01:06:34,333 Thank you so much. - Welcome. 868 01:06:35,125 --> 01:06:36,875 I must also give you a surprise gift. 869 01:06:36,917 --> 01:06:40,542 What will you get in theatre, other than popcorn, chips, cool drinks? 870 01:06:40,583 --> 01:06:42,042 Come on, be serious. 871 01:06:43,375 --> 01:06:45,625 Okay, you go and sit inside. 872 01:06:45,667 --> 01:06:47,292 I'll make a call and come. - Where are you going? 873 01:06:47,333 --> 01:06:48,500 I'll follow, you go. 874 01:06:48,542 --> 01:06:50,417 It is time for the show. - Please... - Hey! 875 01:06:50,458 --> 01:06:52,917 Please... - Charu, come soon. 876 01:06:54,458 --> 01:06:57,000 What gift should I give him? 877 01:06:57,042 --> 01:07:01,792 You said your friend is not well, how is she now? - She is okay. 878 01:07:01,833 --> 01:07:04,167 Yes...yes... 879 01:07:12,083 --> 01:07:14,250 Hello! - Hey, where are you? 880 01:07:14,292 --> 01:07:16,875 What? Who are you? - I'm Charu. 881 01:07:16,917 --> 01:07:18,292 Charu? 882 01:07:18,333 --> 01:07:20,458 I whacked you inside the school. 883 01:07:20,500 --> 01:07:22,208 I remember now. 884 01:07:22,250 --> 01:07:23,458 Tell me, what is it? 885 01:07:23,500 --> 01:07:25,708 What are you doing? - I'm drinking porridge. 886 01:07:25,750 --> 01:07:29,458 Porridge? - I'm making the porridge thick and drinking. 887 01:07:29,500 --> 01:07:31,917 Your friend is drinking coke, here. 888 01:07:31,999 --> 01:07:33,250 Are you drinking porridge? 889 01:07:33,292 --> 01:07:34,625 Friend? Who is he? 890 01:07:34,667 --> 01:07:36,542 Your classmate, Bose. 891 01:07:36,583 --> 01:07:38,167 Bose? Where is he? 892 01:07:38,208 --> 01:07:39,542 I and your friend Bose 893 01:07:39,583 --> 01:07:41,542 have come to Woodlands theatre to watch Jacky Chang movie. 894 01:07:41,583 --> 01:07:43,125 I'll introduce him, if you come here. 895 01:07:43,167 --> 01:07:45,000 Will you come? - I'll also come. 896 01:07:45,042 --> 01:07:46,917 Okay, come. Hey! 897 01:07:46,999 --> 01:07:49,083 Your friend is forgetful. 898 01:07:49,125 --> 01:07:50,417 While coming, you bring something with you. 899 01:07:50,458 --> 01:07:53,333 I'll get it. - Very good. 900 01:07:53,375 --> 01:07:56,167 Come soon. - Okay. - Bye! - Bye! 901 01:07:58,542 --> 01:08:00,292 Charu, you are great! 902 01:08:14,125 --> 01:08:15,292 What happened, Charu? 903 01:08:15,333 --> 01:08:18,125 You are coming as if you have given nomination to the Oscar. 904 01:08:18,167 --> 01:08:20,625 You'll know the reason for my excitement soon. 905 01:08:21,625 --> 01:08:24,083 Sorry, within 5 minutes time, the lights will be switched off. 906 01:08:24,125 --> 01:08:25,875 After that we can't see anything. 907 01:08:25,917 --> 01:08:27,875 Hello, is it eve teasing? 908 01:08:27,917 --> 01:08:30,083 Can you only give a surprise gift? 909 01:08:30,125 --> 01:08:32,292 I can also do it. - Very interesting. 910 01:08:32,333 --> 01:08:33,792 What are you going to give? 911 01:08:33,833 --> 01:08:35,375 You'll lose the thrill if I tell you immediately. 912 01:08:35,417 --> 01:08:40,000 It is on the way. It is coming. 913 01:08:40,042 --> 01:08:43,833 Is it coming in Toyota? - No, in Tata Sumo. 914 01:08:59,917 --> 01:09:02,583 Hey, who are you all? - Move. 915 01:09:11,917 --> 01:09:17,875 Can you see anything? - Hey, deaf bro! 916 01:09:17,917 --> 01:09:21,833 Look in this direction. - Someone is there. 917 01:09:21,875 --> 01:09:24,292 He is the one. Come. 918 01:09:24,792 --> 01:09:26,708 Surprise is on its way. 919 01:09:28,999 --> 01:09:31,458 Come. - Hi, he is... 920 01:09:36,833 --> 01:09:38,999 What happened? 921 01:12:14,083 --> 01:12:17,208 You are the first person to have got your heart throb beaten by men. 922 01:12:17,250 --> 01:12:18,833 How do you know him? 923 01:12:19,542 --> 01:12:23,125 When I was searching for you, he was also searching... - Huh? 924 01:12:23,167 --> 01:12:26,375 When I was searching for you, he was also searching you. 925 01:12:26,417 --> 01:12:29,583 Whoever first finds you, must call the other person on phone. 926 01:12:29,625 --> 01:12:32,333 We had a gentleman agreement. - Are you some business partners? 927 01:12:32,375 --> 01:12:34,417 Have you made an agreement? 928 01:12:34,458 --> 01:12:36,125 Don't you have any sense? 929 01:12:36,167 --> 01:12:37,917 He says he studied with me from the age of 5 years. 930 01:12:37,999 --> 01:12:39,750 But he is wandering around with a photo of mine in 25 years age. 931 01:12:39,792 --> 01:12:41,750 Won't you think how? 932 01:12:41,792 --> 01:12:43,625 Yes, how? 933 01:12:43,667 --> 01:12:44,875 That's what I'm asking you. 934 01:12:44,917 --> 01:12:46,792 Would he have developed it in graphics? 935 01:12:46,833 --> 01:12:49,042 What the heck will he know about graphics? - Shuck! 936 01:12:49,083 --> 01:12:51,042 Look at the question. - He kept calling me as 'sister'. 937 01:12:51,083 --> 01:12:52,750 That's why I thought of helping him. 938 01:12:52,792 --> 01:12:55,500 If left, he would have taken away my life. 939 01:12:55,542 --> 01:12:59,083 Look at the person and face! Are you giving me surprise? 940 01:13:00,333 --> 01:13:02,458 How can you be friendly with a guy drinking porridge? 941 01:13:02,999 --> 01:13:04,458 What is that? 942 01:13:04,500 --> 01:13:06,917 Should I explain that too? 943 01:13:06,999 --> 01:13:08,250 Sorry! 944 01:13:10,750 --> 01:13:13,375 We have reached the hostel, get down. 945 01:13:16,667 --> 01:13:18,333 I'm sorry! 946 01:13:19,125 --> 01:13:20,500 You go carefully. 947 01:13:20,542 --> 01:13:22,167 I hope you don't get into any other trouble. 948 01:13:22,750 --> 01:13:24,125 How will that happen? 949 01:13:24,167 --> 01:13:26,167 I have unloaded it. 950 01:13:29,167 --> 01:13:30,917 I wish to tell you one thing. 951 01:13:30,999 --> 01:13:33,250 Shall I tell? - Tell me. 952 01:13:35,875 --> 01:13:38,667 - I love you! - Is that very important now? 953 01:13:38,708 --> 01:13:40,792 Hereafter, you don't call anyone without my knowledge 954 01:13:40,875 --> 01:13:43,292 and talk. And be serious. 955 01:13:43,333 --> 01:13:45,375 In future, I'll keep that mobile with me. 956 01:13:45,417 --> 01:13:46,833 It's getting late. Go inside and sleep. 957 01:13:55,833 --> 01:13:57,750 You didn't say anything to what I said. 958 01:13:57,792 --> 01:14:00,458 What did you say? - I said, 'I love you'. 959 01:14:04,583 --> 01:14:09,875 Me too. - Good night! Yes! 960 01:15:56,667 --> 01:15:58,750 They said as Bose... 961 01:15:59,375 --> 01:16:01,917 I expected something big. 962 01:16:01,999 --> 01:16:05,250 You look like a small cracker. 963 01:16:07,333 --> 01:16:08,917 Come and touch me. 964 01:16:08,999 --> 01:16:10,999 You'll know whether I'm a cracker or a firework. 965 01:16:12,875 --> 01:16:16,917 Is it a challenge? Challenging a lion? 966 01:16:16,999 --> 01:16:20,792 Hey! - Just by keeping moustache, not everyone can become a lion. 967 01:16:21,667 --> 01:16:23,917 Even a cockroach has got a moustache. 968 01:16:23,999 --> 01:16:26,458 Brother has to just make a sign, 969 01:16:26,500 --> 01:16:30,625 the very next minute, your dead body will be lying on floor. 970 01:16:30,667 --> 01:16:34,375 For you he has to tell. Nobody has to tell me. 971 01:16:34,999 --> 01:16:36,667 It's enough if I decide. 972 01:16:38,667 --> 01:16:46,125 Bose, the only person who has chatted so much with this Dada Sivamani is only you. 973 01:16:46,167 --> 01:16:48,500 It's okay that Sivamani is your name. 974 01:16:48,999 --> 01:16:51,750 Which university gave you the title of 'Dada'? 975 01:16:51,792 --> 01:16:53,792 It was not given by any university. 976 01:16:53,833 --> 01:16:56,125 But as soon as sir becomes the Chief Minister, 977 01:16:56,167 --> 01:16:58,458 I'll be called and given the title of Doctorate. 978 01:16:58,792 --> 01:17:01,833 But you won't be there to see it. 979 01:17:01,875 --> 01:17:04,083 You'll die and leave for the other world. 980 01:17:05,458 --> 01:17:07,125 Dr. Sivamani! 981 01:17:07,167 --> 01:17:10,250 In this city there won't be any doctor to save you. 982 01:17:11,042 --> 01:17:13,999 Now you'll hear the bell of death. 983 01:17:14,083 --> 01:17:17,042 Will you ring the bell of death to me? 984 01:17:17,999 --> 01:17:21,458 Hey, tell him to how many people this Sivamani 985 01:17:21,500 --> 01:17:23,500 has rung the bell of death. - Is it on land or in water? 986 01:17:23,542 --> 01:17:27,042 Idiot, both. - In water it is 68 and on land it is 40. 987 01:17:27,083 --> 01:17:28,833 Who'll tell about the waiting list? 988 01:17:28,875 --> 01:17:30,583 Till now there is 13 and with Bose it'll be 14. 989 01:17:30,625 --> 01:17:33,375 Did you hear my horoscope? 990 01:17:34,042 --> 01:17:37,417 Hey, make a packet of him. 991 01:17:46,792 --> 01:17:49,917 Oh...are you a man of talent? 992 01:17:49,999 --> 01:17:51,708 The talent is good. 993 01:17:51,750 --> 01:17:53,875 You displayed your talent. 994 01:17:53,917 --> 01:17:56,792 Don't you need to see my talent? 995 01:18:00,542 --> 01:18:04,333 This whole city has seen the game of this Sivamani. 996 01:18:04,375 --> 01:18:07,500 Only you haven't seen it. now you watch. 997 01:18:07,542 --> 01:18:10,042 You watch my 'Rudrathandavam'. 998 01:18:31,875 --> 01:18:33,792 Did you see the game? 999 01:19:05,333 --> 01:19:08,083 Sivamani, did you finish him? 1000 01:19:08,125 --> 01:19:10,375 Sivamani has been killed. 1001 01:19:41,542 --> 01:19:44,708 Tell me...tell me... 1002 01:19:44,750 --> 01:19:48,500 Please don't beat us. - Tell me who murdered Sivamani. 1003 01:19:48,542 --> 01:19:52,375 Tell the truth. Who killed him? - Sir, please don't beat us. 1004 01:19:52,417 --> 01:19:55,750 Sir, please stop this. 1005 01:19:58,875 --> 01:20:00,999 Sir... - What happened? 1006 01:20:01,042 --> 01:20:02,458 From yesterday we have been following all the formalities. 1007 01:20:02,500 --> 01:20:03,625 Not a single guy is opening his mouth. 1008 01:20:03,667 --> 01:20:05,583 We must make them open their mouth. That is what our job is. 1009 01:20:05,625 --> 01:20:07,292 It is 24 hours since Sivamani died. 1010 01:20:07,708 --> 01:20:09,875 I have pressure from the top. 1011 01:20:09,917 --> 01:20:11,625 How can you say like this? 1012 01:20:11,667 --> 01:20:13,167 Get all those whom you have arrested. 1013 01:20:13,208 --> 01:20:16,833 We'll know on enquiring. - Come. 1014 01:20:16,875 --> 01:20:18,375 You are being called. 1015 01:20:25,583 --> 01:20:27,583 Won't you tell the truth? 1016 01:20:27,625 --> 01:20:29,375 Should we tie and hang you? 1017 01:20:31,708 --> 01:20:33,708 What is your name? - Subramani. 1018 01:20:33,750 --> 01:20:35,708 Where were you on the incident date? - I had gone out of town. 1019 01:20:35,750 --> 01:20:37,417 Why did you go? - In regard with job. 1020 01:20:37,458 --> 01:20:40,083 Is it a government job? 1021 01:20:40,125 --> 01:20:42,625 Is cutting hand and leg a job? 1022 01:20:43,375 --> 01:20:46,208 Tell me. - Sir. - Who shot Sivamani? 1023 01:20:46,250 --> 01:20:48,458 What is it? - Who shot Sivamani? 1024 01:20:48,500 --> 01:20:49,875 Did brother get killed? 1025 01:20:49,917 --> 01:20:51,875 Don't you know that Sivamani is dead? 1026 01:20:51,917 --> 01:20:55,417 Bro, how could you leave me as an orphan and go? - Sir... - Stop it! 1027 01:20:56,667 --> 01:20:59,083 Hey Rascal, who killed Sivamani? 1028 01:20:59,125 --> 01:21:01,250 Tell me, who killed Sivamani? 1029 01:21:01,292 --> 01:21:02,583 Is brother dead? 1030 01:21:02,625 --> 01:21:04,917 Yes, he got shot. Who shot him? 1031 01:21:04,999 --> 01:21:07,542 Is brother dead? - Why is he repeating the same thing? - Sir... 1032 01:21:07,583 --> 01:21:10,250 From yesterday he has been telling the same thing. 1033 01:21:11,292 --> 01:21:14,833 - Atleast you tell me. - Evan a cockroach has a moustache. 1034 01:21:14,875 --> 01:21:16,583 What? - It is good to see. 1035 01:21:16,625 --> 01:21:19,625 But this is not the spot to show off. Fire! 1036 01:21:19,667 --> 01:21:21,417 This is nothing sir. 1037 01:21:21,458 --> 01:21:23,750 They were with Sivamani when he got shot. 1038 01:21:23,792 --> 01:21:25,458 So they got rattled. 1039 01:21:26,417 --> 01:21:29,208 Do you know who killed Sivamani? 1040 01:21:29,250 --> 01:21:32,375 In city everyone is saying Velumani shot him. 1041 01:21:32,417 --> 01:21:34,917 - Velumani? - He would have only killed him. 1042 01:21:36,208 --> 01:21:37,917 Velumani, hmm... 1043 01:21:37,999 --> 01:21:42,500 [Men playing kabaddi] 1044 01:21:42,542 --> 01:21:46,500 [Men playing kabaddi] - Come this side. 1045 01:21:46,542 --> 01:21:49,875 [Men playing kabaddi] - Catch him. 1046 01:21:57,999 --> 01:22:00,875 Come, A.C. Why don't you join for a game with me? 1047 01:22:00,917 --> 01:22:03,083 My men are unable to catch me. 1048 01:22:03,125 --> 01:22:04,792 Atleast you come and catch me. 1049 01:22:05,333 --> 01:22:07,542 Are you mocking me? 1050 01:22:07,583 --> 01:22:09,250 The whole city is in a jam due to you. 1051 01:22:09,292 --> 01:22:12,167 Are you playing kabaddi here? - What is this? 1052 01:22:12,208 --> 01:22:14,583 Is the whole city getting damaged, if I play kabaddi here? 1053 01:22:14,625 --> 01:22:17,625 Yes, is brother playing kabaddi on top of Adayar bridge? 1054 01:22:17,667 --> 01:22:19,917 What is he saying? - That's it. 1055 01:22:20,542 --> 01:22:21,625 You didn't play now. 1056 01:22:21,667 --> 01:22:24,625 Yesterday night, you played with Sivamani. I'm talking about that. 1057 01:22:24,667 --> 01:22:27,583 Huh... - What are you glaring at? 1058 01:22:27,625 --> 01:22:29,833 Why did you kill Sivamani? - Huh? 1059 01:22:29,875 --> 01:22:34,292 What is this? - Is Sivamani dead? 1060 01:22:34,333 --> 01:22:35,667 Are you making an act? 1061 01:22:35,708 --> 01:22:38,375 At mid-night if you shoot him without anybody's knowledge, 1062 01:22:38,417 --> 01:22:40,750 do you think our department won't be able to find out? 1063 01:22:40,792 --> 01:22:43,500 Who told you I shot him? 1064 01:22:43,542 --> 01:22:47,999 We police will jump 500 feet, if you jump 5 feet. 1065 01:22:48,042 --> 01:22:50,417 When we whacked and enquired Sivamani's men, 1066 01:22:50,458 --> 01:22:54,083 they said, you shot him in the issue of Seth. 1067 01:22:56,875 --> 01:22:59,375 Did they tell? 1068 01:22:59,417 --> 01:23:03,042 Yes, I only shot Sivamani. - Huh? - Hmm. 1069 01:23:03,083 --> 01:23:06,375 I shot him in the middle of the road. - Yes. 1070 01:23:06,417 --> 01:23:07,250 What is there for that? 1071 01:23:07,292 --> 01:23:10,042 You can go out of the city and fight if there is any problem between you. 1072 01:23:10,083 --> 01:23:12,417 Why did you kill in the middle of the city and create Law and Order problem? 1073 01:23:12,458 --> 01:23:16,250 Why? There should be terror. 1074 01:23:16,292 --> 01:23:19,875 Everybody should be scared of this Velumani. 1075 01:23:19,917 --> 01:23:21,792 S.I. arrest and bring him. 1076 01:23:21,833 --> 01:23:23,792 Sir. - Yes. - This is his area. 1077 01:23:23,833 --> 01:23:25,375 There'll be a big problem if we arrest him here. 1078 01:23:25,417 --> 01:23:27,417 He'll frequent the city, that time we'll arrest him. 1079 01:23:27,458 --> 01:23:29,833 A.C, what is the S.I. saying? 1080 01:23:29,875 --> 01:23:32,167 Did he say we'll escape? 1081 01:23:32,417 --> 01:23:35,167 Hey Velumani, I'll give you two days time. 1082 01:23:35,208 --> 01:23:36,792 You surrender on your own by then. 1083 01:23:36,833 --> 01:23:40,167 Otherwise, I have a weapon with me to handle you. 1084 01:23:40,250 --> 01:23:43,875 That is encounter. I'll handle you with that. Mind it! 1085 01:23:43,917 --> 01:23:47,875 What? Are you going to handle me? You go and handle a girl. - Hey! 1086 01:23:47,917 --> 01:23:50,583 Before that you develop a moustache. 1087 01:23:55,292 --> 01:23:57,917 Yesterday full time I was with you. 1088 01:23:57,999 --> 01:23:59,542 You were also only here. 1089 01:23:59,583 --> 01:24:00,875 Then when did you kill him? 1090 01:24:00,917 --> 01:24:03,333 Hey, I didn't kill him at all. 1091 01:24:03,375 --> 01:24:05,458 Somebody has killed him on our behalf. 1092 01:24:05,500 --> 01:24:07,292 You maintain it that way. 1093 01:24:07,333 --> 01:24:09,750 So hereafter, you'll be the Godfather of this harbor 1094 01:24:09,792 --> 01:24:11,208 What does a Godfather mean? 1095 01:24:11,250 --> 01:24:14,917 It's our 'Pithamahan'. - It's a super hit movie. 1096 01:24:15,625 --> 01:24:18,292 Look, from the goods that come to the harbor, 1097 01:24:18,333 --> 01:24:20,833 I must get 5% commission correctly. 1098 01:24:20,875 --> 01:24:22,833 Otherwise... - Do you need to mention this? 1099 01:24:22,875 --> 01:24:24,667 Till now we were giving it to Sivamani. 1100 01:24:24,708 --> 01:24:25,917 Hereafter, we'll give it to you. 1101 01:24:25,999 --> 01:24:27,583 Money will come to your place. 1102 01:24:27,625 --> 01:24:30,083 It must come properly. 1103 01:24:30,125 --> 01:24:33,458 Otherwise, fish won't go in the ship, you'll go. Leave. 1104 01:24:38,583 --> 01:24:42,000 Hello! From Delhi Minister Kottaiperumal is speaking. 1105 01:24:42,042 --> 01:24:44,999 Did his fame reach Delhi? 1106 01:24:46,208 --> 01:24:48,625 Did you remember this Velumani only now? 1107 01:24:48,667 --> 01:24:52,167 Hey, if you want me to remember you, you could have made me a phone call. 1108 01:24:52,208 --> 01:24:54,625 Instead of that, who told you to kill Sivamani? 1109 01:24:54,667 --> 01:24:56,750 It is fish only as long as it is in the sea. 1110 01:24:56,792 --> 01:24:58,167 On reaching the harbor, it is dry fish. 1111 01:24:58,208 --> 01:25:01,583 Without knowing that, he showed off in front of me. 1112 01:25:01,625 --> 01:25:04,042 That's why I killed him on the middle of the road. 1113 01:25:04,083 --> 01:25:07,708 You fool! You just killed him. 1114 01:25:07,750 --> 01:25:09,500 All the work that I gave to him got halted. 1115 01:25:09,542 --> 01:25:11,542 Why are you getting stressed? 1116 01:25:11,583 --> 01:25:14,999 From the harbor till his mistress, whatever was there in Sivamani's control, 1117 01:25:15,042 --> 01:25:16,458 is being dealt by me. 1118 01:25:16,500 --> 01:25:18,292 Won't I handle your work also with that? 1119 01:25:18,333 --> 01:25:19,708 Tell me the matter. 1120 01:25:19,750 --> 01:25:21,458 I want a guy named Bose. 1121 01:25:21,542 --> 01:25:23,083 Is that the issue? 1122 01:25:23,125 --> 01:25:24,999 You just send me the photo. 1123 01:25:25,042 --> 01:25:27,042 I'll seive the whole of the city and catch him. 1124 01:25:27,083 --> 01:25:30,417 Careful! Sivamani took the photo only by saying like this. 1125 01:25:30,458 --> 01:25:32,042 Now he has become a photo. 1126 01:25:32,083 --> 01:25:35,417 A guy has to take birth to touch me. 1127 01:25:35,458 --> 01:25:38,125 A guy is born, his name is Bose. 1128 01:25:38,167 --> 01:25:39,708 I want only him. 1129 01:25:39,750 --> 01:25:42,042 You do the jon and then call me. 1130 01:25:42,083 --> 01:25:43,875 Whatever is your need will reach your house. 1131 01:25:46,500 --> 01:25:48,375 See that auto and bus... 1132 01:25:53,708 --> 01:25:58,875 See there... - You... - Who are you? - Why did you say as friend? 1133 01:25:58,917 --> 01:26:03,375 Don't beat him. - Leave me... - Don't run. 1134 01:26:03,417 --> 01:26:07,333 Don't beat me. - Don't beat my husband. - Stop... 1135 01:26:07,375 --> 01:26:10,583 Are you attacking him? - [People shouting in the back] 1136 01:26:11,917 --> 01:26:15,458 I'll kill you. - Oh no... 1137 01:26:16,500 --> 01:26:21,667 Don't beat me. No...sister... 1138 01:26:25,083 --> 01:26:28,042 After saying he is your friend from 5th grade, are you beating him with men? 1139 01:26:28,083 --> 01:26:30,042 Are you a friend? - Leave me. 1140 01:26:30,083 --> 01:26:31,542 He is not my friend. 1141 01:26:31,583 --> 01:26:33,875 I'll get 50,000 rupees, if I hand over him. 1142 01:26:33,917 --> 01:26:35,208 That's why I tried to get him arrested. 1143 01:26:35,250 --> 01:26:36,667 Who said so? What are you saying? 1144 01:26:36,708 --> 01:26:37,833 I don't know all that. 1145 01:26:37,875 --> 01:26:41,917 Not only me, some 50 other people are wandering around with his photo. 1146 01:26:41,999 --> 01:26:44,917 Whoever may catch him, he'll get killed. 1147 01:26:44,999 --> 01:26:48,750 Knowingly or without knowledge, we both addressed each other as brother and sister. 1148 01:26:48,792 --> 01:26:50,625 On the note of that sentiment, I'm telling this. 1149 01:26:50,667 --> 01:26:52,292 You stop going around with him. 1150 01:26:52,333 --> 01:26:55,917 Otherwise, you'll also get killed with him. 1151 01:26:57,292 --> 01:27:00,542 I'm saying this for your benefit. Then it is your wish. 1152 01:27:13,750 --> 01:27:15,417 You called me to talk urgently. 1153 01:27:15,458 --> 01:27:17,250 Then why are you sitting silently like this? 1154 01:27:18,125 --> 01:27:21,250 Hey, what happened? Talk something. 1155 01:27:21,875 --> 01:27:23,500 What is love, Bose? 1156 01:27:25,458 --> 01:27:27,292 Instead of this you could have remained silent. 1157 01:27:27,750 --> 01:27:30,042 Tell me, what the meaning is of love? 1158 01:27:30,583 --> 01:27:35,042 Love means to be truthful with each other. 1159 01:27:35,083 --> 01:27:36,375 Are we both like that? 1160 01:27:36,417 --> 01:27:39,042 Is it not so? - I don't feel like that. 1161 01:27:39,083 --> 01:27:40,500 You are hiding something from me. 1162 01:27:40,999 --> 01:27:42,500 Surely there is nothing like that. 1163 01:27:42,542 --> 01:27:45,250 No, it is there. You are definitely hiding something. 1164 01:27:45,292 --> 01:27:47,250 Or else, why will a hooligan on the road 1165 01:27:47,333 --> 01:27:49,708 tell me not to roam around and love Bose? 1166 01:27:50,125 --> 01:27:52,292 Not only that. Some 49 hooligans in the city 1167 01:27:52,333 --> 01:27:53,833 are wandering around with your photo in the hand. 1168 01:27:53,875 --> 01:27:55,125 Why? - Who knows? 1169 01:27:55,167 --> 01:27:56,667 They may be my fan. 1170 01:27:57,667 --> 01:27:59,999 Don't joke. I feel afraid. 1171 01:28:00,042 --> 01:28:01,708 I'm afraid something may happen to you. 1172 01:28:02,999 --> 01:28:05,292 Don't worry, nothing will happen to me. 1173 01:28:06,083 --> 01:28:07,792 Just because my photo is there with them, 1174 01:28:07,833 --> 01:28:11,292 the problem is not for me, it is for them. - Then? 1175 01:28:11,375 --> 01:28:13,542 There is some problem between you, isn't it? 1176 01:28:14,083 --> 01:28:15,750 Yes, it is there. - What is that? 1177 01:28:15,792 --> 01:28:17,375 You need not know that now. - Why? 1178 01:28:17,917 --> 01:28:19,333 You'll feel bad if you come to know. 1179 01:28:19,375 --> 01:28:21,333 Instead of suffering without knowing, it is better to suffer with full knowledge. 1180 01:28:21,375 --> 01:28:23,333 Tell me, what happened between you. 1181 01:28:24,792 --> 01:28:26,583 Nothing happened between us. 1182 01:28:26,625 --> 01:28:29,625 It happened between a Minister and a Commando. It happened on August 11th. 1183 01:28:29,667 --> 01:28:32,875 That too, it happened in front of you. 1184 01:28:36,292 --> 01:28:40,208 Is it about Kottaiperumal? - Yes. 1185 01:28:40,250 --> 01:28:41,792 It's Kottaiperumal whom I shot. 1186 01:28:42,583 --> 01:28:44,583 It is his men who are searching for me. 1187 01:28:45,667 --> 01:28:48,625 That was also a reason why I avoided you. 1188 01:28:48,667 --> 01:28:50,875 He made a mistake and you shot him. 1189 01:28:50,917 --> 01:28:52,833 Will army spare me if I shoot a Minister? 1190 01:28:54,125 --> 01:28:56,375 I we dismissed from army. 1191 01:28:58,375 --> 01:29:00,875 Are you not there in army anymore? - No. 1192 01:29:02,458 --> 01:29:04,375 I'm court martialed. 1193 01:29:11,125 --> 01:29:13,542 Leave it. What can we do for that? 1194 01:29:16,292 --> 01:29:18,167 It's all due to me. 1195 01:29:18,208 --> 01:29:21,042 Shuck, I got you only because of that. 1196 01:29:21,083 --> 01:29:22,625 I'm happy thinking about that. 1197 01:29:26,083 --> 01:29:30,999 Charu... - I wish to stay alone for some time. 1198 01:29:33,167 --> 01:29:35,750 What I'm saying... - Please! 1199 01:29:38,999 --> 01:29:40,333 Okay. 1200 01:30:01,458 --> 01:30:03,583 There was a girl sitting here. 1201 01:30:03,625 --> 01:30:04,375 Where did she go? 1202 01:30:04,417 --> 01:30:05,917 The one who was sitting and talking to you? - Yes. 1203 01:30:05,999 --> 01:30:08,542 She left this way by crying. 1204 01:30:14,292 --> 01:30:16,583 Is Charu there? - Charu... 1205 01:30:16,625 --> 01:30:19,250 She left at 2:00 P.M. as she was not well. 1206 01:30:21,167 --> 01:30:24,999 Is it Charulatha? She left in the morning, but hasn't returned till now. 1207 01:30:41,875 --> 01:30:42,917 Please come! 1208 01:30:53,542 --> 01:30:54,875 Bose... 1209 01:30:57,333 --> 01:30:59,333 Why are you late today? 1210 01:31:00,708 --> 01:31:02,250 I had gone to meet a friend. 1211 01:31:02,583 --> 01:31:05,375 Okay, you become fresh and come. I'll serve food. 1212 01:31:06,417 --> 01:31:08,667 I'm not feeling well. I'll dine later on. 1213 01:31:08,708 --> 01:31:13,125 Why? You look dull. 1214 01:31:13,917 --> 01:31:16,333 No, I'm my usual. 1215 01:31:16,375 --> 01:31:17,999 Don't avoid by smiling. 1216 01:31:18,333 --> 01:31:20,999 Don't I know about my son? 1217 01:31:21,917 --> 01:31:24,083 It looks as if you have lost something. 1218 01:31:24,125 --> 01:31:27,458 Yes, the one who is going to become Mrs. 1219 01:31:27,500 --> 01:31:29,042 I have lost her. 1220 01:31:30,125 --> 01:31:32,999 Dear, get that candle. 1221 01:31:53,042 --> 01:31:54,708 How? 1222 01:31:57,917 --> 01:32:00,208 Isn't this Advocate Banjinathan's house? - Yes. 1223 01:32:00,250 --> 01:32:02,292 Who are you? - I need to meet him regarding a case. 1224 01:32:02,333 --> 01:32:04,583 Case? - On Army. - On Army? 1225 01:32:04,625 --> 01:32:07,042 Ye sir, it has to be filed surely. - What are you saying? 1226 01:32:07,083 --> 01:32:10,250 Last month on August 11th, I had gone to Delhi for a cultural programme. 1227 01:32:10,292 --> 01:32:12,750 A Minister tried to misbehave with me, there. 1228 01:32:12,792 --> 01:32:14,542 A Commando Officer, who was his security guard, 1229 01:32:14,583 --> 01:32:16,417 shot him to save me. 1230 01:32:18,333 --> 01:32:20,458 What is the name of that officer? - Bose. 1231 01:32:24,792 --> 01:32:27,167 They have dismissed Bose for firing at the Minister. 1232 01:32:27,208 --> 01:32:28,917 That man made a mistake and he was punished. 1233 01:32:28,999 --> 01:32:30,042 What justice is this? 1234 01:32:30,083 --> 01:32:31,999 What army did is wrong if what Bose did is wrong. 1235 01:32:32,042 --> 01:32:33,625 Even the government that supported it is wrong. 1236 01:32:33,667 --> 01:32:36,042 That's why I want to file case on the army. 1237 01:32:36,083 --> 01:32:38,625 I made a call to the Bar Council and asked for an honest lawyer's address. 1238 01:32:38,667 --> 01:32:40,042 They gave me your name. 1239 01:32:40,083 --> 01:32:42,583 Please sir, you must only conduct this case. 1240 01:32:42,625 --> 01:32:44,542 Please... - All that is okay. 1241 01:32:44,583 --> 01:32:48,917 But if a girl goes to the court and says, the Minister tried to misbehave with me... 1242 01:32:48,999 --> 01:32:50,667 We advocates will ask you thousands of questions. 1243 01:32:50,708 --> 01:32:52,500 Your name will be tarnished in media. 1244 01:32:52,542 --> 01:32:54,208 Your future will get destroyed. 1245 01:32:54,250 --> 01:32:56,875 You think about it and tell. - What is there to think? 1246 01:32:56,917 --> 01:32:59,167 Bose saved me without thinking about himself. 1247 01:32:59,208 --> 01:33:00,583 He must again join as a Commando. 1248 01:33:00,625 --> 01:33:02,333 For that I'm ready to face any dishonor. 1249 01:33:02,375 --> 01:33:03,875 You may be ready. 1250 01:33:03,917 --> 01:33:07,583 But we are not ready to allow our daughter-in-law to get dishonored. 1251 01:33:07,625 --> 01:33:08,792 Isn't it? 1252 01:33:10,542 --> 01:33:12,500 Sorry! 1253 01:33:47,625 --> 01:33:53,458 "I have got a good doll to play puppet." 1254 01:33:53,875 --> 01:33:59,417 "I have got a good bull to play 'Jallikattu'." 1255 01:34:00,042 --> 01:34:06,042 "Will this doll perform what I say on giving key?" 1256 01:34:06,083 --> 01:34:12,125 "On feeding water, will the bull remain under my control?" 1257 01:34:12,167 --> 01:34:18,375 "You are instigating my hunger. You are provoking my age." 1258 01:34:18,417 --> 01:34:21,875 "Don't pinch my heart. Don't kill my beauty." 1259 01:34:21,917 --> 01:34:25,375 "Uncontrollable desire is creating havoc on my under belly." 1260 01:34:25,417 --> 01:34:31,542 "I have got a good doll to play puppet." 1261 01:34:31,625 --> 01:34:37,917 "I have got a good bull to play 'Jallikattu'." 1262 01:35:05,792 --> 01:35:09,167 "I have pinned my desire on your mole." 1263 01:35:09,208 --> 01:35:11,750 "Shall I make a tattoo with kisses?" 1264 01:35:11,792 --> 01:35:15,500 "I'll chat everything without any shyness." 1265 01:35:15,542 --> 01:35:18,208 "Shall I wake you up at wee hours?" 1266 01:35:18,250 --> 01:35:22,000 "You'll remain without drowning with the breathing air." 1267 01:35:22,042 --> 01:35:24,999 "You leave silently." - Hey! 1268 01:35:25,042 --> 01:35:28,000 "Idle talk is of no use." 1269 01:35:28,042 --> 01:35:31,083 "You try to control me, if possible." 1270 01:35:31,125 --> 01:35:37,375 "I have got a good doll to play puppet." 1271 01:35:37,417 --> 01:35:43,875 "I have got a good bull to play 'Jallikattu'." 1272 01:36:08,583 --> 01:36:11,750 "By hiding your face with the sari..." 1273 01:36:11,792 --> 01:36:14,542 "Why are you making me hot?" 1274 01:36:14,583 --> 01:36:18,417 "By bathing in sex three fourth of the sex..." 1275 01:36:18,458 --> 01:36:21,417 "Why are you rubbing it on my body?" 1276 01:36:21,458 --> 01:36:24,625 "My nerves and veins are rattling." 1277 01:36:24,667 --> 01:36:27,917 "By crossing the limits you come close." 1278 01:36:27,999 --> 01:36:30,833 "Will wild ant find the sugarcane as bitter?" 1279 01:36:30,875 --> 01:36:33,917 "I'll come running and bite you." 1280 01:36:33,999 --> 01:36:39,333 "I have got a good doll to play puppet." 1281 01:36:39,917 --> 01:36:45,750 "I have got a good bull to play 'Jallikattu'." 1282 01:36:46,458 --> 01:36:52,667 "Will this doll perform what I say on giving key?" 1283 01:36:52,708 --> 01:36:57,875 "On feeding water, will the bull remain under my control?" 1284 01:36:57,917 --> 01:37:04,417 "I have got a good doll to play puppet." 1285 01:37:04,458 --> 01:37:11,375 "I have got a good bull to play 'Jallikattu'." 1286 01:37:12,500 --> 01:37:15,999 Everybody is saying he doesn't know. 1287 01:37:20,792 --> 01:37:23,167 Have you seen him? - No. 1288 01:37:23,208 --> 01:37:26,375 In future if you see, inform me. - I can't. 1289 01:37:26,999 --> 01:37:28,917 You can't? Why? 1290 01:37:28,999 --> 01:37:31,083 I'm also searching for Bose. 1291 01:37:31,917 --> 01:37:34,292 How many more have started this? 1292 01:37:34,333 --> 01:37:40,250 Take it. Give the balance. - Greetings, madam! 1293 01:37:40,875 --> 01:37:42,667 I think I have seen you somewhere. 1294 01:37:42,708 --> 01:37:44,125 I'm staying nearby. 1295 01:37:44,167 --> 01:37:46,167 That's why I thought I have seen you. 1296 01:37:47,333 --> 01:37:50,125 Have you seen this guy in the photo? 1297 01:37:50,792 --> 01:37:51,833 What is this? 1298 01:37:51,875 --> 01:37:53,667 You are asking a mother about her son. 1299 01:37:53,708 --> 01:37:57,458 Give it to me. - I'll carry it. - I'll carry it for you. 1300 01:37:57,500 --> 01:38:00,583 Why are you taking trouble? - Come. - Okay, who are you? 1301 01:38:00,625 --> 01:38:02,500 Why are you wandering with my son's photo? 1302 01:38:02,542 --> 01:38:04,917 I'm working with Bose. 1303 01:38:04,999 --> 01:38:07,917 In army? - Yes. 1304 01:38:07,999 --> 01:38:10,500 He is a Commando, what are you? 1305 01:38:10,542 --> 01:38:12,750 I'm a Demando. 1306 01:38:13,458 --> 01:38:16,042 Demando, what is that? 1307 01:38:16,083 --> 01:38:20,417 Terrorist hijack the flight and make demands. 1308 01:38:20,458 --> 01:38:22,417 Then it’s only we who go and rescue the people. 1309 01:38:22,458 --> 01:38:24,999 So our name is Demando. - Is it so? 1310 01:38:25,042 --> 01:38:26,667 You are saying as friend. 1311 01:38:26,708 --> 01:38:29,500 Then why are you going around with Bose's photo in hand? 1312 01:38:29,542 --> 01:38:32,167 He gave me address saying I should visit his home on coming to Madras. 1313 01:38:32,208 --> 01:38:33,708 I lost the address. - Oh no! 1314 01:38:33,750 --> 01:38:36,792 I know this is the area. But I don't know the house. - Is it so? 1315 01:38:36,833 --> 01:38:38,542 So I was enquiring by showing the photo. 1316 01:38:38,583 --> 01:38:41,042 Is that the matter? This is the house. 1317 01:38:41,083 --> 01:38:43,458 This one? - Yes. - Hold this. 1318 01:38:44,167 --> 01:38:45,375 I'll take leave. - What is this? 1319 01:38:45,417 --> 01:38:46,917 Coming this far, how can you go without drinking coffee? 1320 01:38:46,999 --> 01:38:48,333 You come inside and drink. 1321 01:38:48,375 --> 01:38:50,917 A fellow owes me 50,000 rupees. I'll fetch that and then come. 1322 01:38:50,999 --> 01:38:53,250 Bose will scold me if I don't give you anything. You come inside. 1323 01:38:53,292 --> 01:38:55,542 He'll only scold you, but he'll whack me. 1324 01:38:55,583 --> 01:38:57,333 You go and drink her coffee. 1325 01:38:57,375 --> 01:38:58,833 It'll be very tasty. - Who is he? 1326 01:38:58,875 --> 01:39:01,708 You come. - Bose will arrive, you leave me. 1327 01:39:01,750 --> 01:39:04,500 It is good if Bose comes. You have been searching only for him. 1328 01:39:04,542 --> 01:39:07,625 You come inside. - [Children playing] - You be seated. 1329 01:39:07,667 --> 01:39:10,292 Wait, I'll get coffee for you. 1330 01:39:12,667 --> 01:39:16,417 Commando, don't return till I leave. 1331 01:39:18,750 --> 01:39:20,999 Aah... 1332 01:39:28,833 --> 01:39:30,333 Gun in the hands of the children? 1333 01:39:30,375 --> 01:39:32,583 It must be a murderous family. Oh God! 1334 01:39:32,625 --> 01:39:34,500 I must escape from here. 1335 01:39:34,542 --> 01:39:37,500 Drink this coffee. - I don't want it. 1336 01:39:37,542 --> 01:39:39,292 I'm leaving. - Hey, Demando! 1337 01:39:39,333 --> 01:39:41,583 Drink this coffee and go. It is time for Bose's return. - I'll come another day. 1338 01:39:41,625 --> 01:39:44,917 I'm leaving. Huh... 1339 01:39:44,999 --> 01:39:47,750 Who are you? - I told you madam. 1340 01:39:47,792 --> 01:39:49,333 He'll ask me who I'm on seeing me. 1341 01:39:49,375 --> 01:39:51,708 Bose, why are you seeing like that? 1342 01:39:51,750 --> 01:39:54,750 Demando, he works with you. 1343 01:39:55,500 --> 01:39:59,208 Hey Demando, who are you? 1344 01:40:00,708 --> 01:40:03,583 You'll know who I'm in half an hour's time. 1345 01:40:04,750 --> 01:40:08,333 I'll give you a single chance. Run away. 1346 01:40:08,375 --> 01:40:11,625 You won't be left alive, if I catch you. 1347 01:40:11,667 --> 01:40:13,250 That's what I'm also saying. 1348 01:40:13,292 --> 01:40:14,917 Before I reach my place, you catch me. 1349 01:40:14,999 --> 01:40:18,125 Otherwise, you won't remain alive. 1350 01:40:18,999 --> 01:40:22,167 It's only if you reach. - What is it that you are whispering? 1351 01:40:22,208 --> 01:40:23,875 This is an army secret, we must not disclose it. 1352 01:40:23,917 --> 01:40:27,167 Then you come inside and talk. I'll close the door. 1353 01:40:27,208 --> 01:40:29,000 If left, both mother and son will bury me inside the house. 1354 01:40:29,042 --> 01:40:32,042 Demando, when we were in army, we used to run around and play. 1355 01:40:32,083 --> 01:40:33,667 Shall we play in the same manner? 1356 01:40:33,708 --> 01:40:35,583 I'll run even if you don't tell. 1357 01:40:35,625 --> 01:40:38,042 - Run. - Catch me. 1358 01:41:55,500 --> 01:41:58,417 Hello! - I'm Tony speaking. - What is it? 1359 01:41:58,458 --> 01:42:00,999 - I have caught Bose. - Did you catch Bose? 1360 01:42:01,042 --> 01:42:03,750 Yes. - Where have you kept him? - Inside our factory. 1361 01:42:14,667 --> 01:42:18,917 Tony...hey, Tony... where are you? 1362 01:42:29,875 --> 01:42:32,292 Useless! Instead of tying and making him hang upside down, 1363 01:42:32,333 --> 01:42:33,500 you are hanging. 1364 01:42:34,625 --> 01:42:35,542 Where is he? 1365 01:42:35,583 --> 01:42:37,500 After making me hang like a bat, 1366 01:42:37,542 --> 01:42:39,750 he is standing like Arnold. 1367 01:42:44,083 --> 01:42:46,917 Hey military, are you trying to threaten me? 1368 01:42:46,999 --> 01:42:50,167 Do you think I'll be scared, if you tie and hang my man upside down? 1369 01:42:53,333 --> 01:42:56,375 Didn't you see in paper what happened to Sivamani, 1370 01:42:56,417 --> 01:42:58,250 who got into the hand of this Velumani? 1371 01:42:59,999 --> 01:43:02,792 I read. A person who was shot by someone else, 1372 01:43:02,833 --> 01:43:04,708 you boasted saying you shot him. 1373 01:43:04,750 --> 01:43:07,500 - I also read that. - Sir... 1374 01:43:09,917 --> 01:43:12,708 You could knock Sivamani only in paper. 1375 01:43:13,583 --> 01:43:18,167 I shot him directly on his forehead. 1376 01:43:18,208 --> 01:43:20,750 Oh no, is it you? Sir... 1377 01:43:20,792 --> 01:43:22,208 Bose is a bad guy. 1378 01:43:22,250 --> 01:43:24,292 On getting a chance, he'll shoot us all. 1379 01:43:24,333 --> 01:43:26,458 You untie me, let us escape. - Hey! - Sir... 1380 01:43:26,500 --> 01:43:27,999 I feel scared. 1381 01:43:28,042 --> 01:43:31,083 Others must get terrorized by seeing hooligans. 1382 01:43:31,125 --> 01:43:33,625 A hooligan must not be scared. 1383 01:43:38,750 --> 01:43:41,750 Bose, you may have killed Sivamani. 1384 01:43:41,792 --> 01:43:44,083 But you are going to die in my hand. 1385 01:47:11,333 --> 01:47:14,083 No, please forgive me. 1386 01:47:14,125 --> 01:47:16,625 This country won't forgive me, if I forgive you. 1387 01:47:17,125 --> 01:47:18,417 You are a hooligan. 1388 01:47:18,458 --> 01:47:20,500 The Minister who sent you is also a hooligan. 1389 01:47:20,542 --> 01:47:22,542 All those around him are hooligans. 1390 01:47:22,583 --> 01:47:26,708 Like this there is hooliganism and terrorism in all directions. 1391 01:47:27,083 --> 01:47:30,500 There is Sivamani and Velumani's sound all over in this city. 1392 01:47:30,542 --> 01:47:32,125 Leave me, Bose. Leave me. 1393 01:47:32,167 --> 01:47:34,625 Give me one chance. I'll reform. 1394 01:47:34,667 --> 01:47:36,208 - Surely? - Sure. 1395 01:47:38,250 --> 01:47:41,833 Then you get reformed and come as a human in the next birth. 1396 01:47:41,875 --> 01:47:43,999 Now you leave. 1397 01:47:47,417 --> 01:47:50,833 This country requires only religious places bells and school bells. 1398 01:47:50,875 --> 01:47:53,292 Not Sivamani or Velumani. 1399 01:48:00,292 --> 01:48:02,125 Come soon, we'll miss the school bus. 1400 01:48:02,167 --> 01:48:03,167 Bye, grandma. 1401 01:48:08,542 --> 01:48:13,708 Hello! Yes, when? Where? 1402 01:48:14,333 --> 01:48:15,708 - Oh no... dear... - Mom.. 1403 01:48:15,750 --> 01:48:18,999 - Bro...all of you come soon. - Mom... 1404 01:48:19,042 --> 01:48:23,667 What happened? [Everyone calling out in concern] 1405 01:48:23,708 --> 01:48:27,500 - What happened? - What happened? 1406 01:48:27,542 --> 01:48:31,625 Hooligans slaughtered him. He is admitted in the hospital. 1407 01:48:41,167 --> 01:48:42,917 It's nothing. Don't worry. 1408 01:48:47,750 --> 01:48:48,875 What happened to her? 1409 01:48:48,917 --> 01:48:50,125 - Nothing. - Aunty...! 1410 01:48:54,208 --> 01:48:55,875 Hello, stop! 1411 01:48:55,917 --> 01:48:57,875 Go out. - We are from Gandhiraman's family. 1412 01:48:57,917 --> 01:49:00,083 You go out. - We need to meet father. - Listen to us. Don't come here. 1413 01:49:00,125 --> 01:49:01,833 - Sir... - Please go out. 1414 01:49:01,875 --> 01:49:04,417 - I'm an MLA. - Whoever it may be, you can't go. 1415 01:49:12,500 --> 01:49:15,167 - Sir... - What happened? 1416 01:49:15,208 --> 01:49:16,417 - How is Gandhiraman? - He is better. 1417 01:49:16,458 --> 01:49:18,875 Subramani? - Not bad. - Has Vellasamy's bleeding stopped? - Yes, sir. 1418 01:49:18,917 --> 01:49:21,250 Who gave them information? 1419 01:49:21,292 --> 01:49:23,750 Sir... - Move away. Move... - Sir... 1420 01:49:23,792 --> 01:49:25,333 What is going on in the city? 1421 01:49:25,375 --> 01:49:28,500 Goat and cow are walking. Gemini circus is going on. 1422 01:49:28,542 --> 01:49:29,500 What do you want? 1423 01:49:29,542 --> 01:49:31,333 One week back, Sivamani has died. 1424 01:49:31,375 --> 01:49:32,542 Yesterday Velumani has died. 1425 01:49:32,583 --> 01:49:34,750 What investigation is your department doing in this matter? 1426 01:49:34,792 --> 01:49:37,167 Who has died? Is it some VIP? 1427 01:49:37,208 --> 01:49:39,417 They are hooligans. Are you talking in their support? - Sir. 1428 01:49:39,458 --> 01:49:41,792 Even if they are hooligans, they are also human. - Who are you? 1429 01:49:41,833 --> 01:49:42,833 Are you from Human Rights Commission? 1430 01:49:42,875 --> 01:49:44,458 Sir, we are from media who are more powerful than that. 1431 01:49:44,500 --> 01:49:46,500 We inform the public about what is going on in the country. 1432 01:49:46,542 --> 01:49:47,500 - Tell us, sir. - Tell us. 1433 01:49:47,542 --> 01:49:49,833 We are repeatedly asking and you are going away, what does it mean? 1434 01:49:49,875 --> 01:49:52,125 Sir, you are an important police officer. 1435 01:49:52,167 --> 01:49:54,167 How can you remain silent like this? - What is it that you want to know? 1436 01:49:54,208 --> 01:49:56,458 Sir, who shot Sivamani & who slaughtered the police? 1437 01:49:56,500 --> 01:49:58,667 You want to know who shot Sivamani & who slaughtered the police, isn't it? 1438 01:49:58,708 --> 01:50:00,833 Yes, sir. - The one who shot is here. 1439 01:50:00,875 --> 01:50:02,583 You can see. Come I'll show you. 1440 01:50:08,208 --> 01:50:11,875 Congrates! - Sir... - Gandhiraman, you lie down. - Sir... 1441 01:50:11,917 --> 01:50:14,333 - Media people, come. - What happened? 1442 01:50:14,375 --> 01:50:16,999 - How do you feel? - All this while you 1443 01:50:17,042 --> 01:50:19,333 The hoodlums of the city Sivamani and Velumani 1444 01:50:19,375 --> 01:50:21,875 is none other than, this Tamilnadu police. 1445 01:50:22,458 --> 01:50:24,375 On my supervision S.I. Vellaichami 1446 01:50:24,417 --> 01:50:26,708 and constable Gandhiraman conducted this encounter. 1447 01:50:27,875 --> 01:50:29,875 First we shot Sivamani. 1448 01:50:29,917 --> 01:50:32,542 Velumani proclaimed he did the shooting. 1449 01:50:32,583 --> 01:50:35,792 After one week’s hardwork of that, 1450 01:50:35,833 --> 01:50:37,833 yesterday evening we completed that encounter. 1451 01:50:37,875 --> 01:50:41,167 S.I. Vellaichami and constable Gandhiraman will tell about this. 1452 01:50:41,208 --> 01:50:44,375 Come. - Sir, tell us how this encounter happened. 1453 01:50:44,542 --> 01:50:45,875 I feel very tired. 1454 01:50:45,917 --> 01:50:48,042 You can ask S.I. Vellachami. Please! 1455 01:50:48,083 --> 01:50:51,667 Not now. Please... - You tell. 1456 01:50:51,708 --> 01:50:54,083 Sir, I told that time itself what happened. - You repeat it. 1457 01:50:54,125 --> 01:50:56,999 Otherwise, some Subramani would claim to have shot him. 1458 01:50:57,042 --> 01:51:01,250 Well...yesterday around 4:00 P.M. 1459 01:51:02,333 --> 01:51:04,333 we got information that Velumani and his men 1460 01:51:04,375 --> 01:51:07,500 were in Varanati building. 1461 01:51:07,542 --> 01:51:13,167 Including me and constable sir a group of 36 policemen surrounded that building. 1462 01:51:13,208 --> 01:51:15,375 I warned him a lot, he didn't listen at all. 1463 01:51:15,417 --> 01:51:17,375 he slaughtered with a big gun. 1464 01:51:17,417 --> 01:51:18,917 What? Did he slaughter with a gun? 1465 01:51:18,999 --> 01:51:20,667 No, the matter is... 1466 01:51:20,708 --> 01:51:23,125 he has been injured on his head, so he is feeling light headed. 1467 01:51:23,167 --> 01:51:25,625 You tell clearly what happened. 1468 01:51:25,667 --> 01:51:29,500 Okay. Without any other alternative, for our protection, 1469 01:51:29,542 --> 01:51:32,375 we only shot that Velumani. Yes. 1470 01:51:32,417 --> 01:51:35,333 Congratulations, sir! Do you wish to tell anything to the public? 1471 01:51:35,375 --> 01:51:37,917 Not to the public, I wish to tell one thing to the hooligans. 1472 01:51:37,999 --> 01:51:40,708 In this city, either hooligans should be there or I should be there. 1473 01:51:40,750 --> 01:51:44,708 You! Hooligans will be there. Only you won't be there. 1474 01:51:45,833 --> 01:51:48,792 Sir...don't take them out. Don't get excited. - Leave me. 1475 01:51:48,833 --> 01:51:52,292 I'll kill you. Oh God! I'll kill you, get out! 1476 01:51:52,333 --> 01:51:54,792 Sir... - Sir... - Move away. 1477 01:51:54,833 --> 01:51:58,667 Sir... - Kottai, what are you doing? 1478 01:51:58,708 --> 01:52:01,208 Do you want me to lie on this bed and see his interview? 1479 01:52:01,250 --> 01:52:03,042 I can't do that. 1480 01:52:03,083 --> 01:52:04,500 We'll take care of it. You remain silent. 1481 01:52:04,542 --> 01:52:06,750 What will you see? 1482 01:52:06,792 --> 01:52:08,458 For feast you can send someone. 1483 01:52:08,500 --> 01:52:10,250 But we must go directly for slaughtering. 1484 01:52:10,292 --> 01:52:11,583 That has come out correctly now. 1485 01:52:11,625 --> 01:52:13,375 I'm going directly to slaughter him. 1486 01:52:13,417 --> 01:52:16,833 Kottai... - All me to go. What Kottai? Go away. Go. 1487 01:52:16,875 --> 01:52:20,125 Sir...sir... - Don't stop. - What kind of display is this? 1488 01:52:20,167 --> 01:52:21,708 I must be there in the airport within half an hour. 1489 01:52:21,750 --> 01:52:23,542 I must go to Madras in the next flight. 1490 01:52:23,583 --> 01:52:26,417 Leave me. - Listen to what I have to say. 1491 01:52:26,458 --> 01:52:28,375 Sir, in your present condition, you can't travel. - Hey! 1492 01:52:28,417 --> 01:52:30,750 Your condition will become bad if you talk about condition. 1493 01:52:30,792 --> 01:52:32,792 Have you seen Madras before this? - No, sir. 1494 01:52:32,833 --> 01:52:34,417 Have you seen slaughtering? - No. 1495 01:52:34,458 --> 01:52:35,875 You come to Madras in the next flight. 1496 01:52:35,917 --> 01:52:37,917 You can see both. - Sir... - Get lost! 1497 01:52:43,792 --> 01:52:46,292 Welcome, buddy. How come you have come suddenly without informing? 1498 01:52:46,333 --> 01:52:48,917 What buddy? Are you doing everything after informing? 1499 01:52:48,999 --> 01:52:51,833 Silence! - Who told you to shoot Sivamani and Velumani? 1500 01:52:51,875 --> 01:52:52,999 Will you shoot hooligans? 1501 01:52:53,042 --> 01:52:54,417 I'm also a hooligan, you shoot me. 1502 01:52:54,458 --> 01:52:55,833 You are a hooligan, you shoot yourself. 1503 01:52:55,875 --> 01:52:57,458 What is this? Why are you getting stressed in public? 1504 01:52:57,500 --> 01:52:58,292 Instead of getting stressed? 1505 01:52:58,333 --> 01:52:59,583 You also shot the hooligans in public. 1506 01:52:59,625 --> 01:53:00,708 It's not that. 1507 01:53:00,750 --> 01:53:02,875 You come with me alone. I need to tell you a matter. 1508 01:53:02,917 --> 01:53:05,333 Why? Do you want to take me alone and encounter me? 1509 01:53:05,375 --> 01:53:07,417 What is this? How can you say this about me? - Hey! 1510 01:53:07,458 --> 01:53:09,250 I'm not ready to believe anyone. 1511 01:53:09,292 --> 01:53:11,042 You come here for a minute. 1512 01:53:11,083 --> 01:53:13,333 It's not we who shot Sivamani and Velumani. - Then? 1513 01:53:13,375 --> 01:53:15,375 There was constant pressure from the top to the department. 1514 01:53:15,417 --> 01:53:18,208 So we claimed to have shot them in encounter and closed the file. 1515 01:53:18,250 --> 01:53:19,458 I thought so. 1516 01:53:19,500 --> 01:53:22,208 - Who shot them if not you? - I don't know. 1517 01:53:23,667 --> 01:53:25,458 Then it has to be him. 1518 01:53:25,500 --> 01:53:27,000 Who? 1519 01:53:27,042 --> 01:53:29,042 I have to tell from the starting, if I have to tell about him. 1520 01:53:29,083 --> 01:53:30,833 You get inside the car. I'll tell later on. 1521 01:53:39,042 --> 01:53:41,375 Kottai, what happened to you? 1522 01:53:41,417 --> 01:53:43,833 Have you desired for a girl before this? 1523 01:53:43,875 --> 01:53:46,167 Has anyone stopped you when you got that? 1524 01:53:46,667 --> 01:53:49,083 In that case, how will you understand my feelings? 1525 01:53:49,125 --> 01:53:50,667 You come silently. 1526 01:54:05,875 --> 01:54:08,042 Hey, stop the car... 1527 01:54:08,083 --> 01:54:10,042 Stop the car. Tell him to stop. - Kottai. 1528 01:54:10,083 --> 01:54:11,750 There are 3 cars in front and 5 at the back. 1529 01:54:11,792 --> 01:54:13,792 How can we stop? - Tell him to stop the car. 1530 01:54:13,833 --> 01:54:15,417 Don't shout too much. The stitches will break. 1531 01:54:15,458 --> 01:54:16,125 Get lost! 1532 01:54:16,167 --> 01:54:17,875 The one responsible for this stitch is standing there. 1533 01:54:17,917 --> 01:54:19,083 You tell him to stop the car. 1534 01:54:19,125 --> 01:54:21,375 Who is it? - That Bose. 1535 01:54:21,417 --> 01:54:22,708 That Bose is standing with that girl. 1536 01:54:22,750 --> 01:54:23,875 I want him. 1537 01:54:23,917 --> 01:54:26,458 Which Bose? - This Bose. - Oh...I see. 1538 01:54:26,500 --> 01:54:28,167 Is it this Bose? Wait, I'll catch him. 1539 01:54:28,208 --> 01:54:29,792 I'll take care of it. You wait. - Call quickly. 1540 01:54:33,375 --> 01:54:35,042 Sir, tell me. - A.C. 1541 01:54:35,083 --> 01:54:36,542 Near that bus stop... 1542 01:54:36,583 --> 01:54:38,042 In black Yamaha in an orange T-shirt. 1543 01:54:38,083 --> 01:54:42,625 In orange Yamaha... - Hey... - Black Yamaha in orange T-shirt. 1544 01:54:42,667 --> 01:54:45,042 - Arrest them both... - Guest house. 1545 01:54:45,083 --> 01:54:47,792 Come to the guest house. - In 5 minutes. - Come in 5 minutes time. 1546 01:54:47,833 --> 01:54:52,042 He must come in 5 minutes time. - Driver, take a U-Turn. 1547 01:55:08,708 --> 01:55:14,375 Hail Kottaiperumal! - Shuck! 1548 01:55:14,417 --> 01:55:18,125 Get lost! I lack only this. 1549 01:55:18,625 --> 01:55:20,792 All of you leave. I'm in great stress. 1550 01:55:20,833 --> 01:55:22,042 Who gathered this crowd? 1551 01:55:22,083 --> 01:55:23,375 I only did it. 1552 01:55:23,417 --> 01:55:26,417 In politics slogans and crowd are common. Why are you getting stressed? 1553 01:55:26,458 --> 01:55:29,250 Kottai, why are you becoming emotional in front of the workers? 1554 01:55:29,292 --> 01:55:30,917 Whatever it is, come inside and talk. Come. 1555 01:55:30,999 --> 01:55:32,875 I can't do anything by coming inside. 1556 01:55:32,917 --> 01:55:34,875 - I can't do. - The stitches will break. 1557 01:55:34,917 --> 01:55:37,042 I'll stay here till he comes. 1558 01:55:37,667 --> 01:55:40,792 I want him. Oh no... 1559 01:55:40,833 --> 01:55:44,083 Till that Bose is brought, I won't enter the house. 1560 01:55:49,583 --> 01:55:52,999 Did you find him? What happened? 1561 01:55:56,917 --> 01:55:59,542 Did you catch him? - Yeah, I caught him. 1562 01:55:59,833 --> 01:56:02,250 Not one, but four. 1563 01:56:02,292 --> 01:56:05,083 It's only us after Scotland police. 1564 01:56:05,125 --> 01:56:06,708 What are you saying? 1565 01:56:06,750 --> 01:56:08,875 See how they are getting down. 1566 01:56:12,375 --> 01:56:14,500 Hey, who are they? 1567 01:56:14,542 --> 01:56:17,208 They are the ones who were in the orange color dress in that spot. 1568 01:56:17,250 --> 01:56:18,375 I didn't know whom you wanted. 1569 01:56:18,417 --> 01:56:19,999 So I brought them all. 1570 01:56:20,042 --> 01:56:22,375 how is it? - Thank God, he didn't go to the railway station. 1571 01:56:22,417 --> 01:56:24,167 Otherwise, he would have brought all the porters. 1572 01:56:24,208 --> 01:56:25,875 Who made you an A.C? 1573 01:56:25,917 --> 01:56:28,208 It was you. - Is that why you are putting me in a fix? 1574 01:56:28,250 --> 01:56:29,999 Are you talking about Scotland and Nagaland? - Excuse me! 1575 01:56:30,042 --> 01:56:31,625 Sir, why did you bring us? 1576 01:56:31,667 --> 01:56:33,708 I wished to come to your houses and ask for vote. 1577 01:56:33,750 --> 01:56:34,625 But I couldn't come. 1578 01:56:34,667 --> 01:56:36,417 So I brought you all to my place to ask for vote. 1579 01:56:36,458 --> 01:56:38,458 In the next election also you give your vote to me. 1580 01:56:38,500 --> 01:56:39,833 I don't have any objection in giving vote. 1581 01:56:39,875 --> 01:56:42,167 - What will you give us? - I'll give you... 1582 01:56:42,208 --> 01:56:43,875 Run away. Go... 1583 01:56:43,917 --> 01:56:45,250 Already that man is in stress. 1584 01:56:45,292 --> 01:56:47,000 I should be blamed for telling you to arrest him. 1585 01:56:47,042 --> 01:56:48,250 Why are you getting stressed? 1586 01:56:48,292 --> 01:56:49,792 You used to be a silent person even after losing power. 1587 01:56:49,833 --> 01:56:51,625 Even if I lose in election, I can get it back in 5 years’ time. 1588 01:56:51,667 --> 01:56:53,458 He did something because of which I can't do anything whole my life. 1589 01:56:53,500 --> 01:56:55,083 I don't understand what you are saying. 1590 01:56:55,125 --> 01:56:57,125 You tell me clearly. - I can't tell, I can only show. 1591 01:56:57,167 --> 01:56:59,333 Oh no... - You couldn't see, isn't it? 1592 01:56:59,375 --> 01:57:01,083 You couldn't watch even for a second. 1593 01:57:01,125 --> 01:57:02,292 I'm living with this. 1594 01:57:02,333 --> 01:57:03,875 I'm unable to even bathe in nude. 1595 01:57:03,917 --> 01:57:05,333 Who did like this? 1596 01:57:05,375 --> 01:57:07,542 He is a military man. 1597 01:57:07,583 --> 01:57:09,667 His name is Bose. He is staying in this city. 1598 01:57:09,708 --> 01:57:12,417 You find all the army families in the city. 1599 01:57:12,458 --> 01:57:14,792 I'll give you Bose's photo. You can catch him easily. 1600 01:57:18,458 --> 01:57:19,917 I can understand your pain. 1601 01:57:19,999 --> 01:57:22,542 Within 24 hours’ time; I'll catch Bose and hand over him to you. 1602 01:57:22,583 --> 01:57:26,167 I'll take leave. I'll come. I'll come surely. 1603 01:57:27,875 --> 01:57:30,083 What is this? Is this an exhibition? 1604 01:57:30,125 --> 01:57:31,875 To display in front of everyone. 1605 01:57:31,917 --> 01:57:33,375 Why are you becoming emotional? 1606 01:57:33,417 --> 01:57:36,625 Go and take rest. Go. 1607 01:57:37,417 --> 01:57:38,999 I'm telling you. 1608 01:57:44,417 --> 01:57:47,417 Hey! - Come, Kottaiperumal! 1609 01:57:50,167 --> 01:57:52,500 Did you think you only saw me in the signal? 1610 01:57:52,542 --> 01:57:53,833 I also saw you. 1611 01:57:54,750 --> 01:57:56,375 You tried to do a wrong deed. I shot you. 1612 01:57:56,417 --> 01:57:57,583 For that I lost my job. 1613 01:57:57,625 --> 01:57:59,167 With that this problem is over. 1614 01:57:59,208 --> 01:58:00,875 Within two days’ time, my Engagement is there. 1615 01:58:00,917 --> 01:58:03,375 I'm going to get settled with wife and family after marriage. 1616 01:58:03,417 --> 01:58:05,250 You are going to become a CM soon. 1617 01:58:05,292 --> 01:58:07,292 You reform and try to do something good for the country. 1618 01:58:07,333 --> 01:58:10,208 Instead of that, if you display my photo all over the city, 1619 01:58:10,250 --> 01:58:13,375 I'll have to paste your photo all over the city conveying condolence. 1620 01:58:14,667 --> 01:58:16,833 Bose, don't show this pose. 1621 01:58:16,875 --> 01:58:18,625 You can't do anything to me. 1622 01:58:18,667 --> 01:58:21,583 My Commandos are standing outside. 1623 01:58:22,167 --> 01:58:24,583 If I can come, won't I know how to leave? 1624 01:58:24,625 --> 01:58:27,333 You can see for yourself how I go out. 1625 01:58:27,917 --> 01:58:30,083 Hey...hey...security... 1626 01:58:30,125 --> 01:58:33,375 Commandos...Security... 1627 01:58:33,417 --> 01:58:36,667 Hey, is there nobody here? 1628 01:58:37,917 --> 01:58:41,750 Vadivel...Vadivel... 1629 01:58:41,792 --> 01:58:46,708 Kottai... - Vadivel... - What is it? - You spit. 1630 01:58:47,208 --> 01:58:50,208 You spit on my face. - Uhu... 1631 01:58:50,250 --> 01:58:52,750 You spit. - Uhu... - Spit. 1632 01:58:52,792 --> 01:58:56,833 Oh no, I didn't spit. - Go away. 1633 01:58:58,125 --> 01:59:01,583 Go away. Go. 1634 01:59:01,625 --> 01:59:04,583 What is this? - Go. 1635 01:59:44,125 --> 01:59:48,999 "Is the eyes been set permanently? You are standing still." 1636 01:59:51,167 --> 01:59:55,833 "Is the thorn stuck permanently? You are getting fascinated." 1637 01:59:55,875 --> 01:59:58,250 "Arjunan saw you to fix marriage." 1638 01:59:58,292 --> 02:00:00,583 "Quickly you blossomed." 1639 02:00:00,625 --> 02:00:05,250 "To perform war this girl appeared." 1640 02:00:05,292 --> 02:00:09,500 "Is the eyes been set permanently? You are standing still." 1641 02:00:09,583 --> 02:00:14,667 "Is the thorn stuck permanently? You are getting fascinated." 1642 02:00:14,708 --> 02:00:17,042 "Arjunan saw you to fix marriage." 1643 02:00:17,083 --> 02:00:19,375 "Quickly you blossomed." 1644 02:00:19,417 --> 02:00:23,999 "To perform war this girl appeared." 1645 02:00:24,042 --> 02:00:28,042 "Haei haei haei hae haei Haei haei haei hae haei." 1646 02:00:28,083 --> 02:00:32,792 "Haei haei haei hae haei Haei haei haei hae haei." 1647 02:01:01,208 --> 02:01:05,999 "Who is it that kept rose garden in the middle of my heart?" 1648 02:01:06,042 --> 02:01:10,500 "I concentrated and saw your footprint in that place." 1649 02:01:10,542 --> 02:01:15,250 "In the room of my soul, some one created poetry book." 1650 02:01:15,292 --> 02:01:20,042 "I searched in that place and found your smell." 1651 02:01:20,083 --> 02:01:24,542 "A bit of your beauty and a bit of your talk." 1652 02:01:24,583 --> 02:01:29,458 "By entering my age it is making me an ash." 1653 02:01:29,500 --> 02:01:33,917 "A bit of the beauty of your eyes and a bit of the beauty of your front side." 1654 02:01:33,999 --> 02:01:36,167 "By entering my night..." 1655 02:01:36,208 --> 02:01:39,375 "It dripped as drops and turned as sea." 1656 02:01:39,417 --> 02:01:44,083 "Magician, what magic did you do with your eyes?" 1657 02:01:44,125 --> 02:01:48,375 "Handsome, did you get treasured inside her heart?" 1658 02:02:00,833 --> 02:02:05,667 "It is this smile that stole me." 1659 02:02:05,708 --> 02:02:10,292 "It is these eyes that created riot." 1660 02:02:10,333 --> 02:02:15,083 "It is this moaning that entered my nerves." 1661 02:02:15,125 --> 02:02:19,375 "This fertility dragged my age. 1662 02:02:19,417 --> 02:02:23,750 "My cheeks developed dimple with your kisses." 1663 02:02:23,792 --> 02:02:28,917 "My feminity gave way to your overcoming." 1664 02:02:28,999 --> 02:02:33,583 "By touching me you entered my wind pipe." 1665 02:02:33,625 --> 02:02:35,917 "A hot ball developed..." 1666 02:02:35,999 --> 02:02:39,000 "Slowly it is rotating by getting heated up." 1667 02:02:39,042 --> 02:02:43,750 "Magician, what magic did you do with your eyes?" 1668 02:02:43,792 --> 02:02:48,208 "Handsome, did you get treasured inside her heart?" 1669 02:02:48,250 --> 02:02:50,792 "Even the moon is sweating." 1670 02:02:50,833 --> 02:02:53,167 "It's spreading to the root." 1671 02:02:53,208 --> 02:02:57,833 "How did the sea get caught inside the shell?" 1672 02:02:57,875 --> 02:03:02,583 "Is the eyes been set permanently? You are standing still." 1673 02:03:02,625 --> 02:03:07,292 "Is the thorn stuck permanently? You are getting fascinated." 1674 02:03:07,333 --> 02:03:12,250 "Arjunan saw you to fix marriage. Quickly you blossomed." 1675 02:03:12,333 --> 02:03:16,583 "To perform war this girl appeared." 1676 02:03:36,042 --> 02:03:37,458 Captain. 1677 02:03:38,500 --> 02:03:40,417 What is happening in the city? 1678 02:03:40,667 --> 02:03:42,417 Rules and regulations are not proper. 1679 02:03:42,458 --> 02:03:44,083 Hooliganism is increasing. 1680 02:03:44,125 --> 02:03:45,208 So? 1681 02:03:45,250 --> 02:03:47,583 Police is killing them all in encounter. 1682 02:03:47,625 --> 02:03:50,708 Public may believe that. But I'm not ready to believe it. 1683 02:03:50,750 --> 02:03:53,083 City police doesn't know army methods. 1684 02:03:53,125 --> 02:03:55,000 How could they have done it? 1685 02:03:55,042 --> 02:03:58,542 I don't understand... what you are trying to say. 1686 02:03:58,583 --> 02:04:00,375 I have understood. 1687 02:04:00,417 --> 02:04:03,875 You said, 'The talent that I taught you won't go waste'. 1688 02:04:03,917 --> 02:04:05,792 Now I know how you are applying it. 1689 02:04:05,833 --> 02:04:06,458 Sir... 1690 02:04:06,500 --> 02:04:09,417 In city hooligans have been shot and killed here and there. 1691 02:04:09,458 --> 02:04:11,999 That too with head shots, is what the report is saying. 1692 02:04:12,708 --> 02:04:15,208 Only 5 people are there in India, who knows this attack. 1693 02:04:15,250 --> 02:04:16,625 That too in Tamilnadu, only two people are there. 1694 02:04:16,667 --> 02:04:18,833 One is you and the other one is me. 1695 02:04:19,083 --> 02:04:21,208 Surely I haven't shot them. Then? 1696 02:04:26,500 --> 02:04:28,333 I only shot them. 1697 02:04:29,208 --> 02:04:31,292 I didn't go in search of them and shoot. 1698 02:04:31,333 --> 02:04:33,875 I shot those who came in search of me. 1699 02:04:33,917 --> 02:04:37,083 Hereafter, whoever comes in search, I'll shoot. 1700 02:04:37,792 --> 02:04:39,833 Police is there to confront if there is a mistake. 1701 02:04:39,875 --> 02:04:41,833 Few times, the policemen are wrong. 1702 02:04:41,875 --> 02:04:43,667 Don't give an explanation for everything. 1703 02:04:43,708 --> 02:04:46,375 We are thinking of a way to get you inside the army. 1704 02:04:46,417 --> 02:04:47,833 But you are... 1705 02:04:49,375 --> 02:04:52,333 By doing your court martial, the army didn't remain silent. 1706 02:04:52,667 --> 02:04:53,999 Such a wonderful commando 1707 02:04:54,125 --> 02:04:55,708 didn't give an explanation for shooting the Minister. 1708 02:04:55,833 --> 02:04:58,250 We are still investigating about what really happened. 1709 02:04:58,375 --> 02:04:59,542 Not only that. 1710 02:04:59,583 --> 02:05:01,833 Behind the kidnapping Minister Kottaiperumal... 1711 02:05:23,208 --> 02:05:24,750 What is this? 1712 02:05:24,792 --> 02:05:27,250 In an auspicious day like this, why are you leaving wearing a uniform? 1713 02:05:27,292 --> 02:05:30,042 I got a call from the station asking me to come urgently. 1714 02:05:30,083 --> 02:05:31,083 I'm going. 1715 02:05:31,125 --> 02:05:32,583 What are you saying? 1716 02:05:32,625 --> 02:05:34,458 Say that, you'll return. 1717 02:05:50,542 --> 02:05:53,542 Come, buddy. - Where is that guy? 1718 02:05:53,583 --> 02:05:54,875 He must be sitting outside. Didn't you see? 1719 02:05:54,917 --> 02:05:56,625 Okay, you be seated. I'll call him. 1720 02:06:06,292 --> 02:06:08,292 His name is Gandhiraman. 1721 02:06:08,333 --> 02:06:10,542 An honest person in the department. 1722 02:06:10,583 --> 02:06:12,917 Greetings! - Tell me, Mr. Gandhiraman. 1723 02:06:12,999 --> 02:06:14,917 AC said, you told him something. 1724 02:06:14,999 --> 02:06:17,875 Yes, sir. It is my son who shot Sivamani and Velumani. 1725 02:06:18,833 --> 02:06:21,125 He must be arrested. - How is that possible? 1726 02:06:21,167 --> 02:06:23,375 You have accepted as killing in encounter. 1727 02:06:23,417 --> 02:06:24,417 It is a mistake. 1728 02:06:24,458 --> 02:06:27,917 But inspite of knowing he is a criminal, how can I keep him at home? 1729 02:06:27,999 --> 02:06:30,125 Why do you consider him as an accused? 1730 02:06:30,167 --> 02:06:31,750 It is whom did he shoot? 1731 02:06:31,792 --> 02:06:34,167 Is it some martyrs who got independence? 1732 02:06:34,208 --> 02:06:36,625 Two hooligans who were torturing the public. 1733 02:06:36,667 --> 02:06:40,208 He did the work that your department should have done. 1734 02:06:40,250 --> 02:06:42,375 Without even thinking as your son, you want him to be arrested. 1735 02:06:42,417 --> 02:06:43,542 I'm happy about it. 1736 02:06:43,583 --> 02:06:45,375 Are you saying my son didn't do a mistake at all? 1737 02:06:45,417 --> 02:06:46,833 It's not a mistake at all. 1738 02:06:46,875 --> 02:06:49,125 I don't understand what you are saying. 1739 02:06:49,167 --> 02:06:54,458 Not only you, even the A.C. is confused without understanding anything. 1740 02:06:54,500 --> 02:06:56,833 - Isn't it, A.C.? - Hmm. 1741 02:06:56,875 --> 02:06:58,833 What should I do now? 1742 02:06:58,875 --> 02:07:01,083 - Go home and consume tobacco. - Hey! 1743 02:07:01,542 --> 02:07:03,542 A.C. said there is some function in your house. 1744 02:07:03,583 --> 02:07:04,500 Yes, sir. 1745 02:07:04,542 --> 02:07:05,999 It is my son's engagement. 1746 02:07:06,458 --> 02:07:07,417 Go and do that work. 1747 02:07:07,458 --> 02:07:09,417 You can be a good person. 1748 02:07:09,458 --> 02:07:11,583 But you shouldn't be a good man to this extent. 1749 02:07:13,167 --> 02:07:16,250 The benefit of this will follow you. 1750 02:07:16,292 --> 02:07:18,292 Go...go and reach. 1751 02:07:19,625 --> 02:07:21,667 Thank you, sir! 1752 02:07:34,417 --> 02:07:37,625 Bose. - Bro. - Attend that call. 1753 02:07:41,999 --> 02:07:43,750 Hello! - Bose. 1754 02:07:43,792 --> 02:07:45,167 Do you recognize me? 1755 02:07:46,708 --> 02:07:48,208 Hey, Kottai. 1756 02:07:50,250 --> 02:07:51,917 You found out. 1757 02:07:51,999 --> 02:07:53,708 You are great. 1758 02:07:53,750 --> 02:07:54,792 What do you want now? 1759 02:07:54,833 --> 02:07:56,667 Are you in a happy mood? 1760 02:07:56,708 --> 02:08:00,333 You turn back and see whether your dad is there at home. 1761 02:08:00,375 --> 02:08:06,792 Dad...Kottai...what is it that you are saying? 1762 02:08:08,375 --> 02:08:10,583 I know you are searching only now. 1763 02:08:11,458 --> 02:08:13,875 Kottai, the problem is between you and me. 1764 02:08:13,917 --> 02:08:15,083 What did my dad do? 1765 02:08:15,125 --> 02:08:16,292 Poor man! 1766 02:08:16,333 --> 02:08:20,999 At this old age he is running non-stop for his life. 1767 02:08:23,250 --> 02:08:24,208 Where is my dad? 1768 02:08:24,250 --> 02:08:26,500 I didn't do anything. 1769 02:08:26,542 --> 02:08:31,375 It's that Sivamani and Velumani's men who are chasing to slaughter him. 1770 02:08:33,333 --> 02:08:35,417 - I feel sorry. - Hey! 1771 02:08:35,458 --> 02:08:37,250 Tell me where is dad? 1772 02:08:37,292 --> 02:08:40,167 In Johns Road. You can go and save, if possible. 1773 02:08:58,917 --> 02:09:02,875 Auto... sir, did any policeman ran from this side? 1774 02:09:02,917 --> 02:09:05,417 Hooligans were chasing that policeman only on this road. 1775 02:09:09,125 --> 02:09:13,375 In present times, Hooligans are chasing the police. 1776 02:09:13,417 --> 02:09:14,999 Yes. 1777 02:09:15,042 --> 02:09:16,542 On which direction did they go? 1778 02:09:16,583 --> 02:09:17,792 They chased him this way. 1779 02:09:30,875 --> 02:09:34,083 Hey! What is it? 1780 02:09:34,125 --> 02:09:37,250 Bose, you would have become tired by running. 1781 02:09:37,292 --> 02:09:41,708 Kottai. - The harvest must be done only where the sowing was done. 1782 02:09:42,917 --> 02:09:44,375 Don't you understand? 1783 02:09:44,417 --> 02:09:48,750 Where you sowed Sivamani, they are cutting your father there. 1784 02:09:48,792 --> 02:09:50,917 Kottai... - Aah. 1785 02:10:01,917 --> 02:10:08,042 Dad...Dad...get up. Nothing is wrong with you. 1786 02:10:08,083 --> 02:10:11,708 Somebody come and help me. Dad, look at me. 1787 02:10:11,750 --> 02:10:14,875 Get up, dad...Get up... 1788 02:10:14,917 --> 02:10:17,417 Dad...Dad... 1789 02:10:23,250 --> 02:10:26,250 Dad...Dad... 1790 02:10:47,792 --> 02:10:49,458 Dad... 1791 02:11:46,125 --> 02:11:47,667 Sorry, Bose! 1792 02:11:49,250 --> 02:11:51,417 You have completed your game. 1793 02:11:51,999 --> 02:11:54,458 I have started my game only now. 1794 02:11:54,500 --> 02:11:56,625 You would have seen Kottaiperumal. 1795 02:11:56,667 --> 02:11:58,542 have you seen Settaiperumal (Vicious act perumal)? 1796 02:11:58,583 --> 02:12:00,292 Now you'll see. 1797 02:12:00,333 --> 02:12:02,375 Do you know a story? 1798 02:12:02,417 --> 02:12:05,625 A monkey with fire on its tail, set fire to the whole city. 1799 02:12:06,083 --> 02:12:09,292 But you didn't set fire to a tail. 1800 02:12:13,292 --> 02:12:15,875 Bose, it is paining. 1801 02:12:15,917 --> 02:12:18,292 The pain of your shot can be still felt. 1802 02:12:18,333 --> 02:12:20,625 Is there still 13 more family members left in your house? 1803 02:12:20,667 --> 02:12:22,458 I have bought 13 wreaths. 1804 02:12:22,500 --> 02:12:23,792 Why are you glaring? 1805 02:12:23,833 --> 02:12:25,083 Do you wish to attack me? 1806 02:12:25,125 --> 02:12:26,250 Do you want to shoot me? 1807 02:12:26,292 --> 02:12:27,833 You can do nothing to me. 1808 02:12:27,875 --> 02:12:31,625 Even if your finger touches me, my Commandos will fire at you. 1809 02:12:31,667 --> 02:12:33,625 You would have seen Siva Thandavam. 1810 02:12:33,667 --> 02:12:36,500 This is Perumal Thandavam. 1811 02:12:48,125 --> 02:12:52,542 "Is the eyes been set permanently? You are standing still." 1812 02:12:52,583 --> 02:12:55,708 Eyes for you and gun for me? 1813 02:12:55,750 --> 02:12:57,000 See how I hit back. 1814 02:12:57,042 --> 02:12:59,750 I and Bose are not responsible for your father-in-law's death. 1815 02:12:59,792 --> 02:13:03,042 It's you! It's only you. 1816 02:13:06,708 --> 02:13:08,125 Hey! 1817 02:13:09,333 --> 02:13:13,833 Bose, we must not inform in a death house and go. 1818 02:13:13,875 --> 02:13:16,083 But I'll inform. Why? 1819 02:13:16,792 --> 02:13:19,333 I have bought 13 wreaths. 1820 02:13:19,375 --> 02:13:22,208 I'll be back. I'll come daily. 1821 02:13:22,250 --> 02:13:23,999 I'll keep coming. 1822 02:13:24,042 --> 02:13:26,208 Shall I take my leave? Bye! 1823 02:13:58,375 --> 02:14:01,708 What is it, Bose? Is all the religious rites over? 1824 02:14:01,750 --> 02:14:03,917 Hereafter, there will be daily religious rites in your house. 1825 02:14:03,999 --> 02:14:05,042 What to do? 1826 02:14:05,083 --> 02:14:06,917 You count the members in your house. 1827 02:14:06,999 --> 02:14:08,999 There'll be two less in that. 1828 02:14:09,375 --> 02:14:11,458 Don't you get it? One is your dad. 1829 02:14:11,500 --> 02:14:13,333 Do you know who the other one is? 1830 02:14:13,375 --> 02:14:17,083 Don't search, it is our Charu. No, my Charu. 1831 02:14:17,583 --> 02:14:19,542 I have brought her also. 1832 02:14:19,583 --> 02:14:22,625 Today is Charu. Who it'll be tomorrow? Who knows? 1833 02:14:29,458 --> 02:14:31,875 Is there still 13 members left in your house? 1834 02:14:31,917 --> 02:14:34,208 I have bought 13 wreaths. 1835 02:14:41,042 --> 02:14:42,792 Hello Bro, Charu is missing. 1836 02:14:42,833 --> 02:14:43,875 Immediately come home. 1837 02:14:43,917 --> 02:14:45,250 Not from the front direction, but from the back side. 1838 02:14:45,292 --> 02:14:47,708 And get away immediately. Come fast. 1839 02:14:48,667 --> 02:14:50,208 Bose... - Grandfather... 1840 02:14:50,250 --> 02:14:53,875 Brother...Sister-in-law...Hey, get up. 1841 02:14:53,917 --> 02:14:56,458 Get up soon. - Get up. 1842 02:14:56,500 --> 02:14:58,750 All of you must leave immediately. Get ready with the luggage. - Bose. 1843 02:14:58,792 --> 02:15:00,292 You listen to what I say. - I don't understand anything. 1844 02:15:00,333 --> 02:15:01,417 I'll tell later on. - Okay. 1845 02:15:01,458 --> 02:15:05,125 First you all leave. Come on. Go...go... 1846 02:15:05,167 --> 02:15:07,250 Bose, what is happening? 1847 02:15:07,292 --> 02:15:10,083 What happened to Charu? - Nothing happened to Charu. 1848 02:15:10,125 --> 02:15:12,125 Hereafter, nothing will happen. 1849 02:15:12,167 --> 02:15:16,792 All of you come. Fast...fast. Careful. Go fast. 1850 02:15:16,833 --> 02:15:19,792 Come, grandfather. Get in. 1851 02:15:20,208 --> 02:15:22,458 Fast...fast... leave quickly. 1852 02:15:22,500 --> 02:15:24,167 On the way, you fill the petrol tank. 1853 02:15:24,208 --> 02:15:25,750 Till you get our instructions, the vehicle should be on the move. 1854 02:15:25,792 --> 02:15:28,583 Do you understand? Now keep moving. Go...go... - Okay, sir. 1855 02:15:31,458 --> 02:15:34,042 Don't be afraid. I won't do anything. 1856 02:15:34,083 --> 02:15:37,125 Because I can't do anything. 1857 02:15:37,167 --> 02:15:39,042 In few more hours, I'm going to become a C.M. 1858 02:15:39,083 --> 02:15:42,167 I'll be able to do anything in Tamilnadu. 1859 02:15:42,208 --> 02:15:43,667 Except one thing. 1860 02:15:43,708 --> 02:15:45,542 You are responsible for that. - Please... 1861 02:15:45,583 --> 02:15:48,208 I'm sorry. Please leave me. 1862 02:15:48,250 --> 02:15:50,042 I need to meet my family, please! 1863 02:15:50,083 --> 02:15:51,917 You are intelligent. 1864 02:15:51,999 --> 02:15:53,583 Like all the girls, 1865 02:15:53,625 --> 02:15:57,000 you didn't say a dialogue, he'll come and save me. 1866 02:15:57,042 --> 02:15:59,542 Instead you are pleading. 1867 02:16:00,792 --> 02:16:03,208 Now also I like you a lot. 1868 02:16:03,875 --> 02:16:06,417 Not only Bose is a hero. 1869 02:16:06,458 --> 02:16:08,333 I'm also a hero. 1870 02:16:09,208 --> 02:16:11,125 'Kottai Perumal tomorrow will charge Cheif Minister in Tamil nadu' 1871 02:16:11,167 --> 02:16:12,999 'Grand arrangement' 1872 02:16:13,750 --> 02:16:17,917 Hail Minister! - Move away. Move... 1873 02:16:17,999 --> 02:16:20,667 Descend me. - Hail C.M. Kottaiperumal! - Adorn that. 1874 02:16:20,708 --> 02:16:23,042 Be silent. The leader is coming. - Move. 1875 02:16:24,208 --> 02:16:25,667 Have all the arrangements been done? 1876 02:16:25,708 --> 02:16:28,125 Poster, banner, cut out. decorations. 1877 02:16:28,167 --> 02:16:30,042 Like that all the arrangements have been done grandly. 1878 02:16:30,083 --> 02:16:31,667 Did you send car for our leader? 1879 02:16:31,708 --> 02:16:32,833 We have sent everything. 1880 02:16:32,875 --> 02:16:36,208 Till now such an oath ceremony won't have been seen in Madras. 1881 02:16:36,250 --> 02:16:38,750 We have done so much grandeur. Get in. 1882 02:16:38,792 --> 02:16:42,875 Hail Minister! - Velu. - Yes. 1883 02:16:43,292 --> 02:16:45,667 Are you following all those in Bose's family? 1884 02:16:45,708 --> 02:16:47,792 They all escaped. - What are you saying? 1885 02:16:47,833 --> 02:16:49,750 They left in a white color van. 1886 02:16:49,792 --> 02:16:51,875 Inform all the water lorries in the city. 1887 02:16:51,917 --> 02:16:55,125 Tell them to seize any van they see in white color. 1888 02:16:55,167 --> 02:16:58,583 By the time I become a C.M. nobody in that family should remain alive. 1889 02:16:58,625 --> 02:17:02,292 Okay. - Go. Start the car. Bye! 1890 02:17:07,917 --> 02:17:10,708 Is it the posters? Paste all over the place. 1891 02:17:10,750 --> 02:17:13,708 Instead of chatting, you work fast. 1892 02:17:13,750 --> 02:17:16,250 Till he takes oath, you'll apply glue. 1893 02:17:16,917 --> 02:17:20,375 Seth, you don't worry! 1894 02:17:20,417 --> 02:17:21,875 In a proper manner... 1895 02:17:39,417 --> 02:17:42,917 Careful! He may hit us. 1896 02:17:44,750 --> 02:17:48,875 Bose... - Tell me where is Charu. 1897 02:17:48,917 --> 02:17:50,875 Hay... - Tell me. 1898 02:17:55,875 --> 02:17:58,167 Tell me. 1899 02:17:59,792 --> 02:18:02,083 Where is she? - I'll tell. 1900 02:18:02,125 --> 02:18:05,458 Charu is in the Kovalam guest house. 1901 02:18:31,458 --> 02:18:33,833 Hold on to your seat tightly. 1902 02:18:35,333 --> 02:18:36,792 What is it? 1903 02:18:36,833 --> 02:18:39,750 Did our boys do all the arrangements? 1904 02:18:40,083 --> 02:18:41,375 How is the facility? 1905 02:18:41,417 --> 02:18:42,999 You leave all that. 1906 02:18:43,042 --> 02:18:46,333 We are inside from three months. 1907 02:18:46,375 --> 02:18:48,042 When are you going to let us free? 1908 02:18:48,083 --> 02:18:50,292 Why are you getting angry for this? 1909 02:18:50,333 --> 02:18:51,583 You remained patient for so long. 1910 02:18:51,625 --> 02:18:53,250 Have patience for one more day. 1911 02:18:53,292 --> 02:18:55,417 By day-break, Kottai will become the Chief Minister. 1912 02:18:55,458 --> 02:18:57,250 Tamilnadu will be under our control. 1913 02:18:57,292 --> 02:18:59,375 Then you can bathe in Kutralam. 1914 02:18:59,417 --> 02:19:01,333 You can catch bull by going to Alanganallur. 1915 02:19:01,375 --> 02:19:02,417 Why so much? 1916 02:19:02,458 --> 02:19:05,875 You can go to the Parliament with Kottai, and play glass balls. 1917 02:19:05,917 --> 02:19:08,250 I don't want to hear this nonsense. 1918 02:19:08,292 --> 02:19:11,833 I just want to get my friends released from Thihar Jail. 1919 02:19:11,875 --> 02:19:13,333 What did you say that time? 1920 02:19:13,375 --> 02:19:14,999 This is the big problem with him. 1921 02:19:15,042 --> 02:19:16,792 On getting angry, he'll start talking in Hindi. 1922 02:19:16,833 --> 02:19:17,792 What is it that he is saying? 1923 02:19:17,833 --> 02:19:20,208 When we were told to kidnap Kottai in Delhi, 1924 02:19:20,250 --> 02:19:22,125 what did you say, he is asking. - Yes. 1925 02:19:22,167 --> 02:19:23,917 What did you say? - What did we say? 1926 02:19:23,999 --> 02:19:27,167 In case you kidnap him and demand, your friends will get released. 1927 02:19:27,208 --> 02:19:28,500 In that sympathy wave, 1928 02:19:28,542 --> 02:19:30,333 Kottai will become a Chief Minister, we said. 1929 02:19:30,375 --> 02:19:32,000 But what happened now? 1930 02:19:32,042 --> 02:19:33,375 Your Kottai became a C.M. 1931 02:19:33,417 --> 02:19:35,542 Our friends are still in jail. 1932 02:19:39,667 --> 02:19:41,417 Why are you getting stressed for this? 1933 02:19:41,458 --> 02:19:43,999 We can repeat this drama again. 1934 02:19:44,042 --> 02:19:47,625 Delhi got shaken just for kidnapping an ordinary Minister Kottai. 1935 02:19:47,667 --> 02:19:49,625 Now we'll kidnap Chief Minister Kottai. 1936 02:19:49,667 --> 02:19:52,875 Then, not only your friends in Thihar jail, 1937 02:19:52,917 --> 02:19:55,875 you can keep the whole of Thihar jail in your house. 1938 02:19:56,500 --> 02:19:58,917 Go fast...Oh God! 1939 02:19:58,999 --> 02:20:03,875 Wasim, before this only the public was put in fix by our party men. 1940 02:20:03,917 --> 02:20:08,292 We are those who cheated the army also with the public. 1941 02:20:11,667 --> 02:20:12,917 Bose! 1942 02:20:17,375 --> 02:20:19,625 Hey, come! 1943 02:22:00,542 --> 02:22:05,583 Kottai is in danger. Kottai is in danger... 1944 02:22:06,167 --> 02:22:07,875 Don't you have anything good to say? 1945 02:22:07,917 --> 02:22:09,333 Bose appeared in the party office. 1946 02:22:09,375 --> 02:22:10,625 He beat me to know where is Charu. 1947 02:22:10,667 --> 02:22:13,083 Unable to take his beating, I told him about the guest house. 1948 02:22:16,875 --> 02:22:19,875 The arrangement for the protection should be perfect. 1949 02:22:23,208 --> 02:22:25,750 Sir...sir... - What happened? 1950 02:22:25,792 --> 02:22:28,208 Two water lorry men are trying to hit and kill us. 1951 02:22:28,875 --> 02:22:30,333 Are they trying to kill? Who? 1952 02:22:30,375 --> 02:22:31,542 We don't know who it is. 1953 02:22:31,583 --> 02:22:34,583 I suspect it may be those who killed my dad. 1954 02:22:34,625 --> 02:22:36,375 You go and check who it is. 1955 02:22:38,417 --> 02:22:41,375 Don't worry. - All of you come. - It is my duty to give you protection. 1956 02:22:41,417 --> 02:22:42,458 Not only me, 1957 02:22:42,500 --> 02:22:44,999 my mom, grandfather and the whole family is there. 1958 02:22:45,458 --> 02:22:48,125 Is your whole family there? - Yes. - Don't worry. 1959 02:22:48,167 --> 02:22:49,750 I'll take care. Come. 1960 02:22:49,792 --> 02:22:51,750 Save us somehow. 1961 02:23:01,625 --> 02:23:04,667 Hello! - Hello Bose, it's me Kamarajar. 1962 02:23:04,708 --> 02:23:06,167 Tell me. - Bro, 1963 02:23:06,208 --> 02:23:08,625 two water lorry drivers tried to kill us. 1964 02:23:08,667 --> 02:23:09,500 What are you saying? 1965 02:23:09,542 --> 02:23:11,875 We had a tough time in escaping from there. 1966 02:23:11,917 --> 02:23:12,917 Where are you now? 1967 02:23:12,999 --> 02:23:15,375 Now we are in a safe place. 1968 02:23:15,417 --> 02:23:17,583 Our C.M... - C.M? 1969 02:23:18,167 --> 02:23:20,625 Rest I'll talk. 1970 02:23:20,667 --> 02:23:23,750 You go and dine. Go. - Thank you! 1971 02:23:23,792 --> 02:23:25,667 Bose... - Kottai. 1972 02:23:27,667 --> 02:23:30,750 Bose, did you catch my men? 1973 02:23:30,792 --> 02:23:33,500 They would have told in detail how I became a C.M. 1974 02:23:33,542 --> 02:23:35,125 What is the use of hearing? 1975 02:23:35,167 --> 02:23:37,125 You can't do anything to me. 1976 02:23:37,792 --> 02:23:39,292 God will test a good person. 1977 02:23:39,333 --> 02:23:40,458 But he won't give it up. 1978 02:23:40,500 --> 02:23:42,042 He'll give a lot to a bad person. 1979 02:23:42,083 --> 02:23:43,417 But he'll give him up. 1980 02:23:43,458 --> 02:23:45,625 You are a bad person, so he has given you three. 1981 02:23:45,667 --> 02:23:48,208 I'm a good person, that's why I have got 13. 1982 02:23:48,250 --> 02:23:51,167 Tomorrow morning 8:30 to 9:30 is an auspicious time. 1983 02:23:51,208 --> 02:23:53,333 I'm going to take oath. 1984 02:23:53,375 --> 02:23:58,292 Before that, if you try to say anything anywhere... 1985 02:23:59,500 --> 02:24:01,833 You continue to dine. 1986 02:24:02,292 --> 02:24:04,625 Your family is eating biryani. 1987 02:24:04,667 --> 02:24:07,625 It won't take me a long time to mix a drop of poison in that. - Hey! 1988 02:24:07,667 --> 02:24:08,708 Hay... 1989 02:24:08,750 --> 02:24:11,042 How long can I speak to a commando? 1990 02:24:11,083 --> 02:24:13,875 I have to practice to talk to the governor, tomorrow. 1991 02:24:13,917 --> 02:24:16,708 Think whether 3 is bigger or 13 is bigger. 1992 02:24:16,750 --> 02:24:20,208 Let me see how to become a C.M? 1993 02:24:38,125 --> 02:24:41,708 Hail leader! Hail leader! 1994 02:24:41,750 --> 02:24:46,042 Hail Kottaiperumal! Hail Kottaiperumal! 1995 02:24:50,999 --> 02:24:57,375 Hail Kottaiperumal! Hail Kottaiperumal! - Hail leader! Hail leader! 1996 02:24:58,042 --> 02:25:02,875 Move away. Move... - Hail Kottaiperumal! 1997 02:25:04,792 --> 02:25:11,583 Are you fine? - Move aside. - Hail leader Kottaiperumal! 1998 02:25:11,625 --> 02:25:17,667 Greetings! - Hail C.M. Kottaiperumal! Hail C.M. Kottaiperumal! 1999 02:25:17,999 --> 02:25:22,042 Hail C.M. Kottaiperumal! Hail C.M. Kottaiperumal! - Move aside. Move. 2000 02:25:22,083 --> 02:25:25,792 Greetings! - Hail Leader Kottaiperumal! 2001 02:25:28,458 --> 02:25:34,042 Hail Leader Kottaiperumal! Hail Leader Kottaiperumal! - You... 2002 02:25:34,083 --> 02:25:38,542 Leave my hand. - Leave his hand. Hey... - Leave it. 2003 02:25:38,583 --> 02:25:42,875 Leave it. Leave... - You take care of them. 2004 02:25:42,917 --> 02:25:47,833 Hey, where are you taking me? - I'll shoot. - Sir... - Don't shoot. 2005 02:25:47,875 --> 02:25:51,625 Leave me. - Move back. - Leave him. - Don't come. 2006 02:25:51,667 --> 02:25:55,125 Go away. Go. 2007 02:25:58,583 --> 02:26:01,417 Hey, don't move...don't move... 2008 02:26:01,458 --> 02:26:06,708 Hey, don't move. - Leave him. 2009 02:26:06,750 --> 02:26:10,625 Look at this bomb. I'll blast it. - Hey... - Move back. 2010 02:26:19,750 --> 02:26:22,333 What happened to you? 2011 02:26:22,375 --> 02:26:24,875 Why did you kidnap me now without my order? 2012 02:26:26,125 --> 02:26:28,625 Say something. 2013 02:26:29,458 --> 02:26:31,999 It's not they who kidnapped you. 2014 02:26:32,042 --> 02:26:34,167 It is this remote switch. 2015 02:26:34,208 --> 02:26:35,458 Don't you understand? 2016 02:26:35,500 --> 02:26:38,375 This is the remote of the bomb that they are wearing on the hip. 2017 02:26:39,125 --> 02:26:43,292 24 carat. Original bomb prepared by the military man. 2018 02:26:43,333 --> 02:26:45,083 Bose, this is not proper. 2019 02:26:45,125 --> 02:26:47,708 Do you know how many years you'll have to remain in jail for kidnapping a C.M? 2020 02:26:47,750 --> 02:26:50,333 It is 13 years. You'll be treated roughly. 2021 02:26:50,375 --> 02:26:53,042 It's true. Tell that to the one who kidnapped. 2022 02:26:53,083 --> 02:26:56,792 As far as the police is concerned, it's not me who kidnapped you. 2023 02:26:56,833 --> 02:26:58,999 It's the terrorists. - Hello, control room! 2024 02:26:59,042 --> 02:27:02,750 Hello! - The one who has kidnapped the C.M. is climbing the hill. 2025 02:27:04,417 --> 02:27:06,458 You give alert message to the reserve police. 2026 02:27:12,458 --> 02:27:15,042 You are the worst politician that I have seen. 2027 02:27:15,083 --> 02:27:18,208 Till now, some politicians cheated the public and the country. 2028 02:27:18,250 --> 02:27:20,167 But you have cheated the army also. 2029 02:27:20,208 --> 02:27:23,208 For commandos like me, more than glancing at our girlfriend, 2030 02:27:23,250 --> 02:27:25,750 we have glanced at you to safeguard your life. 2031 02:27:25,792 --> 02:27:27,667 Two such commandos 2032 02:27:27,708 --> 02:27:30,458 died in your kidnapping drama. 2033 02:27:30,500 --> 02:27:33,375 Even when my friends got injured, instead of saving them, 2034 02:27:33,417 --> 02:27:34,917 army made me save you. 2035 02:27:34,999 --> 02:27:38,250 You cheated such an army for the sake of just a post. 2036 02:27:38,667 --> 02:27:41,792 As far as I'm concerned, you are also a terrorist. 2037 02:27:44,458 --> 02:27:48,542 Move...move...fast... quick...quick... 2038 02:27:51,750 --> 02:27:55,208 Move...fast...round up. Fast... 2039 02:27:55,917 --> 02:27:58,042 Bose, you and your father may be good people. 2040 02:27:58,083 --> 02:27:59,875 But the country and the politics are not good. 2041 02:27:59,917 --> 02:28:02,750 Alert! A warning to all of you! 2042 02:28:02,792 --> 02:28:04,875 Whatever may be the problem, we'll talk it out. 2043 02:28:04,917 --> 02:28:06,833 Your place has been surrounded \by the police. 2044 02:28:06,875 --> 02:28:08,583 Nobody can escape from here. 2045 02:28:08,625 --> 02:28:11,917 You surrender yourself. - Surrender yourself. 2046 02:28:28,833 --> 02:28:30,875 Bose, the police is here. 2047 02:28:30,917 --> 02:28:32,500 It'll be good for you, if you release me on your own. 2048 02:28:32,542 --> 02:28:34,999 Politicians like you are not required for this country. 2049 02:28:36,875 --> 02:28:39,125 Inspite of saying all this, are you going to shoot me? Shoot! 2050 02:28:39,167 --> 02:28:40,667 But before that, 2051 02:28:40,708 --> 02:28:42,999 don't forget your family and Charu are with me. 2052 02:28:43,042 --> 02:28:44,250 Remember that and shoot. 2053 02:28:44,292 --> 02:28:48,167 In case something happens to me, your family will turn to ashes. 2054 02:28:48,208 --> 02:28:50,083 No need. 2055 02:28:50,125 --> 02:28:53,250 Once you become a C.M. many families are going to get destroyed. 2056 02:28:53,292 --> 02:28:55,500 Instead of that, I'm ready to sacrifice my family. 2057 02:28:57,292 --> 02:28:59,042 It is good to talk. 2058 02:28:59,083 --> 02:29:01,583 But at one go, you'll have to set fire to 13 dead bodies. 2059 02:29:01,625 --> 02:29:03,708 Is it okay? - Yes. 2060 02:29:04,542 --> 02:29:07,917 For how long will you show the family and affection and keep making mistakes? 2061 02:29:07,999 --> 02:29:10,792 From every family one member is sent to the army. 2062 02:29:10,833 --> 02:29:13,542 I'm ready to sacrifice my whole family for this country. 2063 02:29:13,583 --> 02:29:15,667 One minute, Bose. 2064 02:29:30,792 --> 02:29:32,999 Fire!!!! 2065 02:29:36,458 --> 02:29:39,208 Fire!!!! 2066 02:30:01,083 --> 02:30:03,333 Sir, terrorists murdered the Minister. 2067 02:30:03,375 --> 02:30:05,375 When they tried to shoot the A.C. and escape, 2068 02:30:05,417 --> 02:30:07,792 I had to shoot them. - Excuse me! 2069 02:30:07,833 --> 02:30:09,792 Yes, sir. It's confirmed. 2070 02:30:09,833 --> 02:30:13,750 Immediately to take oath, you make some other arrangement. 2071 02:30:13,792 --> 02:30:17,542 Definitely, sir. Okay, sir. Yes, sir. 2072 02:30:18,375 --> 02:30:21,167 'I, Nallathamby, 2073 02:30:22,042 --> 02:30:25,083 is accepting the post of the Chief Minister' 2074 02:30:40,999 --> 02:30:42,542 Bose. 2075 02:30:54,750 --> 02:30:57,708 Mission completed, sir! - Congrates! 2076 02:30:58,708 --> 02:31:00,625 Operation success. 2077 02:31:01,750 --> 02:31:04,917 But many patients died, sir. - Never. 2078 02:31:04,999 --> 02:31:06,833 You saved the honor of the army. 2079 02:31:06,875 --> 02:31:08,833 Army saved your family. 2080 02:31:08,875 --> 02:31:12,417 Sir. - Look back. Look back. 2081 02:31:15,999 --> 02:31:17,708 Hi, Bose! 2082 02:31:21,583 --> 02:31:23,000 Thank you, sir! 2083 02:31:23,042 --> 02:31:25,417 This is your order. You can join now or later. 2084 02:31:25,458 --> 02:31:26,625 Right away, sir. 2085 02:31:27,708 --> 02:31:29,667 That's the spirit! - Bose. 2086 02:31:29,708 --> 02:31:31,333 Congrates! - Thank you! 2087 02:31:31,375 --> 02:31:33,792 Parade...salute! 163847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.