Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,875 --> 00:00:48,333
'This film is dedicated to every soldier
who has worked tirelessly...'
2
00:00:48,375 --> 00:00:53,292
'...day and night to protect
the Indian soil and people.'
3
00:03:47,542 --> 00:03:51,500
Hail Minister Nallathambi!
Hail Minister Nallathambi!
4
00:03:51,542 --> 00:03:56,042
Hail Minister Nallathambi!
Hail Minister Nallathambi!
5
00:03:56,083 --> 00:03:58,292
- Sir, greetings!
- Greetings!
6
00:03:58,333 --> 00:04:00,125
Excuse me, a small interview.
7
00:04:00,167 --> 00:04:01,375
- You ask one by one.
- There is a rumor,
8
00:04:01,417 --> 00:04:03,708
you are going to be the
next C.M. of Tamilnadu.
9
00:04:03,750 --> 00:04:05,083
What do you have to say regarding that?
10
00:04:05,125 --> 00:04:06,583
What is there to say about that?
11
00:04:06,625 --> 00:04:09,500
It is my duty to follow whatever
is the order from the top.
12
00:04:09,542 --> 00:04:11,208
What'll you do if you become
a Chief Minister?
13
00:04:11,250 --> 00:04:13,999
We'll see that after I become
a Chief Minister.
14
00:04:14,000 --> 00:04:16,542
What does it mean if you leave
without answering?
15
00:04:16,583 --> 00:04:18,000
I don't have time now.
16
00:04:18,042 --> 00:04:21,500
We'll talk later on, okay?
Please, give me way.
17
00:04:21,999 --> 00:04:23,333
He is leaving without giving any news.
18
00:04:23,375 --> 00:04:25,167
It's only Kottaiperumal, who'll
be correct for us.
19
00:04:25,208 --> 00:04:27,250
He'll give sensational interview.
20
00:04:27,292 --> 00:04:31,333
- He is there.
- Greetings!
21
00:04:31,375 --> 00:04:34,917
- Sir, greetings!
- Greetings, are you okay?
22
00:04:34,999 --> 00:04:36,500
- Namasthe!
- Hail Minister Kottaiperumal!
23
00:04:36,542 --> 00:04:38,292
She is women's team Malathi.
24
00:04:38,333 --> 00:04:41,750
- Sir, please give an interview.
- Hail Minister Kottaiperumal!
25
00:04:41,792 --> 00:04:43,708
Please sir...Please...
26
00:04:43,750 --> 00:04:47,125
You can ask freely.
Why are you hesitating?
27
00:04:47,167 --> 00:04:50,458
I won't have grown so much if there had
been no media people like you.
28
00:04:50,500 --> 00:04:51,167
You can ask.
29
00:04:51,208 --> 00:04:53,333
Now for the Tamilnadu C.M.
post, your name is being considered.
30
00:04:53,375 --> 00:04:55,708
- Is it true?
- Yes.
31
00:04:55,750 --> 00:04:58,458
I have come to Delhi only to talk
to Prime Minister regarding that.
32
00:04:58,500 --> 00:05:00,625
Perumalji, what'll you do
as the first thing,
33
00:05:00,667 --> 00:05:02,625
if you become the C.M. of Tamilnadu?
34
00:05:04,417 --> 00:05:07,417
Today not only in Tamilnadu
but all over India,
35
00:05:07,458 --> 00:05:10,333
Terrorism is very common like tourism.
36
00:05:10,792 --> 00:05:12,542
First we must put an end to that.
37
00:05:12,583 --> 00:05:15,458
To be precise, in the matter of putting
an end to the terrorism,
38
00:05:15,500 --> 00:05:17,458
- I'll act as a terrorist.
- Sir...
39
00:05:17,500 --> 00:05:19,583
Already your name is present as the
first one in the terrorist's hit list.
40
00:05:19,625 --> 00:05:21,625
Is it right to talk like this
at this time?
41
00:05:21,667 --> 00:05:23,708
As we can't become generous
without giving,
42
00:05:23,792 --> 00:05:26,083
same way I can't become a leader
without taking risk.
43
00:05:26,833 --> 00:05:28,292
I can tell one thing for sure.
44
00:05:28,333 --> 00:05:30,625
Either terrorism should be there or I
should be there in this country.
45
00:05:30,667 --> 00:05:32,542
Hail India! Bye!
46
00:05:45,583 --> 00:05:48,583
Sir, from the interview that you
gave in the airport,
47
00:05:48,625 --> 00:05:50,999
it looks like you have become a C.M.
today itself.
48
00:05:52,583 --> 00:05:53,917
Not only like becoming a C.M.
49
00:05:53,999 --> 00:05:55,708
you can take it that I have become one.
50
00:05:56,583 --> 00:05:58,833
How are you so confident?
51
00:05:58,875 --> 00:06:01,458
Your appointment with P.M. is only
at 11. A.M.
52
00:06:02,167 --> 00:06:06,625
Minister Nallathambi has been given an
appointment before you at 10:30 A.M.
53
00:06:08,833 --> 00:06:10,750
P.M. can meet Nallathambi.
54
00:06:10,792 --> 00:06:12,583
But I'll only occupy the C.M. seat.
55
00:06:12,625 --> 00:06:13,999
That is what will happen.
56
00:06:15,999 --> 00:06:17,583
I don't understand.
57
00:06:17,625 --> 00:06:19,792
You won't understand.
That is what politics is.
58
00:06:19,875 --> 00:06:21,875
You would have become a C.M. had you
understood it.
59
00:06:21,917 --> 00:06:25,458
I would have occupied your seat
and asked questions like a P.A.
60
00:06:58,542 --> 00:07:01,125
Hey, who are you all?
61
00:07:01,167 --> 00:07:05,500
- Leave me, what are you doing?
- You come along silently.
62
00:07:40,375 --> 00:07:45,542
This government apologizes and
contempt the terrorist act
63
00:07:45,583 --> 00:07:50,125
of kidnapping our honorable Tourism
Minister, Sri Kottaiperumal.
64
00:07:50,167 --> 00:07:53,042
Stop your condolence.
65
00:07:53,083 --> 00:07:55,375
Do you know the detail about who
kidnapped Kottaiperumal?
66
00:07:55,417 --> 00:07:57,000
You tell first about that.
67
00:07:57,042 --> 00:07:59,500
- We are terribly worried.
- Yes.
68
00:07:59,875 --> 00:08:02,875
Those connected with Maji terrorists front
has kidnapped him.
69
00:08:02,999 --> 00:08:04,167
What is the demand?
70
00:08:04,250 --> 00:08:06,125
Why they kidnapped the Tourism
Minister?
71
00:08:06,167 --> 00:08:08,458
Terrorist Amjad and his two companions
72
00:08:08,500 --> 00:08:10,333
have been asked to be released
from the Tihar jail.
73
00:08:10,375 --> 00:08:11,875
Impossible Home Ministerji,
74
00:08:11,917 --> 00:08:14,292
we have arrested this group after
four years hard work.
75
00:08:14,333 --> 00:08:16,917
Are terrorists more important to you
then the minister?
76
00:08:16,999 --> 00:08:19,542
You can either hand over the terrorist
or the tourism.
77
00:08:19,583 --> 00:08:21,292
For us our Minister's life is important.
78
00:08:21,333 --> 00:08:22,833
You first protect that.
79
00:08:22,875 --> 00:08:26,458
- We want our Minister back.
- We won't agree to this.
80
00:08:26,917 --> 00:08:27,917
We can't agree to this.
81
00:08:27,999 --> 00:08:30,125
Please save his life, that
is more important to us.
82
00:08:30,208 --> 00:08:34,917
[Indistinct shouting]
Our people are in utmost anger.
83
00:08:34,999 --> 00:08:36,999
Please stop the arguments.
84
00:08:37,000 --> 00:08:40,542
Minister Kottaiperumal is the wealth
of our party.
85
00:08:40,583 --> 00:08:43,917
He already lost his wife and children
in a terrorist attack.
86
00:08:44,500 --> 00:08:49,292
Release the terrorists and make the
arrangements to rescue the Minister.
87
00:08:49,375 --> 00:08:53,375
Hay...we succeeded!
88
00:09:07,250 --> 00:09:08,999
Move...
89
00:09:23,917 --> 00:09:28,500
Come on...keep moving...move...faster...
90
00:09:33,750 --> 00:09:36,708
Bose, only one hour is left to
release the terrorists.
91
00:09:36,750 --> 00:09:38,999
Before that you must rescue the tourism
minister and give me message.
92
00:09:39,042 --> 00:09:40,542
It's a highly risky operation.
93
00:09:40,583 --> 00:09:41,917
Further instructions
will follow.
94
00:09:41,999 --> 00:09:43,208
- We'll do it, sir.
- Get going.
95
00:09:43,250 --> 00:09:44,333
Jai Hind!
96
00:09:56,292 --> 00:09:58,792
Sir, everything is clear and fine.
97
00:09:58,833 --> 00:10:01,792
We are on top and searching
for the target.
98
00:10:03,375 --> 00:10:05,708
Going to hit the target, sir.
99
00:10:33,542 --> 00:10:37,042
Found the target sir.
Ready for the landing, sir.
100
00:12:41,167 --> 00:12:42,999
There are five people in the circle.
101
00:12:47,042 --> 00:12:48,375
There is one more guy.
102
00:12:50,999 --> 00:12:53,999
All of you remain alert!
103
00:12:54,000 --> 00:12:56,042
Come inside.
104
00:12:56,083 --> 00:12:57,458
All of them are carrying weapons.
105
00:12:57,500 --> 00:12:59,167
Okay, come down.
106
00:14:53,667 --> 00:14:59,042
Come on...come on...move in...
Come...come...
107
00:15:03,792 --> 00:15:11,542
Move in...come on...look all of over.
Go...go...move...
108
00:15:13,000 --> 00:15:18,792
Give back up. Come on move. Go.
Move.
109
00:15:20,458 --> 00:15:23,333
All of you come on. Move...
110
00:15:27,833 --> 00:15:33,750
Hey... fire at him...
111
00:15:35,542 --> 00:15:41,125
Hey, oh God! Keep moving.
112
00:16:12,375 --> 00:16:16,125
Keep moving. - Bose...
113
00:16:16,833 --> 00:16:21,125
One minute. You keep going.
114
00:16:34,875 --> 00:16:45,167
Saravana...Saravanan...Move...
115
00:16:48,042 --> 00:16:50,000
Sir, Bose speaking. Operation
successful.
116
00:16:50,042 --> 00:16:52,750
Two guys arrested. Minister is safe.
Over.
117
00:16:52,792 --> 00:16:56,500
Received your message.
- Okay, sir. Move...
118
00:17:04,167 --> 00:17:05,583
I'm extremely happy.
119
00:17:05,625 --> 00:17:08,625
I prayed to all Gods
120
00:17:08,667 --> 00:17:10,458
that you should return safely from
the terrorists
121
00:17:10,500 --> 00:17:13,375
You are talking as if you prayed alone.
122
00:17:13,417 --> 00:17:15,833
The whole of the Tamilnadu prayed for him.
123
00:17:15,875 --> 00:17:19,208
That's why Kottai has been
declared as the C.M, today.
124
00:17:19,250 --> 00:17:22,500
We have got another good C.M.
125
00:17:30,750 --> 00:17:34,250
Col. Sharma, Commanding Officer,
51 SAG, sir. - Hmm.
126
00:17:34,292 --> 00:17:38,042
I have heard about you. Thanks a lot for
saving my life.
127
00:17:38,083 --> 00:17:39,750
It's my duty, sir. Boys!
128
00:17:43,500 --> 00:17:44,917
Come, Bose.
129
00:17:44,999 --> 00:17:46,625
Why are you saluting me?
130
00:17:46,667 --> 00:17:49,083
I should be the one to salute you.
131
00:17:49,125 --> 00:17:51,333
You people must have watched the
thunder and lightning only on sky.
132
00:17:51,375 --> 00:17:53,417
I saw it in close distance on earth.
133
00:17:53,458 --> 00:17:56,000
From the way sir saved me.
134
00:17:56,042 --> 00:17:57,792
What a speed and style!
135
00:17:57,833 --> 00:18:00,375
He came suddenly, shot them
and they fell down.
136
00:18:00,417 --> 00:18:01,917
You hit the target on forehead.
137
00:18:01,999 --> 00:18:04,292
Sorry, sir! It's not hitting on forehead.
138
00:18:04,333 --> 00:18:06,583
It is head shot operation.
- What?
139
00:18:06,625 --> 00:18:08,625
Head shot?
- Sir...
140
00:18:09,000 --> 00:18:12,042
Head shot operation means,
eliminating the enemy with one bullet.
141
00:18:12,333 --> 00:18:15,167
In a human body, if there is a shot
in hand, leg, or even in heart,
142
00:18:15,208 --> 00:18:16,708
there are chances that he can survive.
143
00:18:16,750 --> 00:18:18,417
But there is no chance if he is hit
on brain.
144
00:18:18,458 --> 00:18:20,875
You teach such good things to many
more people.
145
00:18:20,917 --> 00:18:22,999
Only then people like me
can be saved.
146
00:18:24,458 --> 00:18:27,875
Till you leave for Chennai, I have orders
from Home Minister's office
147
00:18:27,917 --> 00:18:30,083
to give you additional security.
148
00:18:30,542 --> 00:18:32,083
Look officer,
149
00:18:32,417 --> 00:18:35,583
I have always talked about
eliminating terrorism
150
00:18:35,625 --> 00:18:37,625
and then how can I be
scared of terrorism?
151
00:18:37,667 --> 00:18:39,917
Let me sacrifice my
life for the country.
152
00:18:39,999 --> 00:18:41,375
Sorry, sir.
153
00:18:41,417 --> 00:18:43,042
To the extent this country
is important to us,
154
00:18:43,083 --> 00:18:45,375
same way the leaders of this country
are also important to us.
155
00:18:45,417 --> 00:18:47,542
It is our duty, please co-operate.
156
00:18:49,042 --> 00:18:50,667
I'm not fluent with my English.
157
00:18:50,708 --> 00:18:52,250
I know only politics.
158
00:18:52,292 --> 00:18:54,125
Bose, please come here.
159
00:18:56,125 --> 00:18:57,750
I like him a lot.
160
00:18:59,417 --> 00:19:02,417
- For that alone I agree to this.
- Thank you, sir.
161
00:19:05,375 --> 00:19:07,458
Are you fine?
- Yes, sir. - Okay.
162
00:19:09,667 --> 00:19:11,833
Good morning, sir.
- Morning...
163
00:19:11,875 --> 00:19:14,000
Bose, have you joined the duty?
- Yes, sir.
164
00:19:14,042 --> 00:19:16,042
You shoot well and earn name for
our state.
165
00:19:16,083 --> 00:19:17,333
Yes, sir.
- Hmm.
166
00:19:22,792 --> 00:19:24,917
This Vadivelu will always be there
with you. - Sir...
167
00:19:24,999 --> 00:19:26,750
Sir, you follow in that car.
168
00:19:26,792 --> 00:19:28,708
- Why?
- Security problem.
169
00:19:28,917 --> 00:19:31,708
You dismiss the security guard if he
creates problem.
170
00:19:31,750 --> 00:19:34,125
Kottai, why is the police man
stopping me? - Hey...
171
00:19:34,167 --> 00:19:36,042
He is not a policeman,
he is a commando.
172
00:19:36,083 --> 00:19:37,583
The one who saved me.
173
00:19:37,625 --> 00:19:39,500
What nonsense?
174
00:19:39,542 --> 00:19:41,875
Had I been with you, nobody
would have kidnapped you.
175
00:19:41,917 --> 00:19:44,000
Sirji, you follow in the other car.
176
00:19:44,042 --> 00:19:45,750
You follow what you are told.
177
00:19:45,792 --> 00:19:47,833
Do you think I'll be scared
of your Hindi?
178
00:19:47,875 --> 00:19:50,917
Hey, you are a cat and I'm a tiger.
179
00:19:50,999 --> 00:19:54,167
You are giving security to him only
after he became a Minister.
180
00:19:54,208 --> 00:19:57,292
I've been giving security to him from
his childhood days.
181
00:19:57,333 --> 00:19:59,083
Tell him, Kottai.
- Hey,
182
00:19:59,125 --> 00:20:01,292
why are you using my flashback
for your seat?
183
00:20:01,333 --> 00:20:02,125
Get inside the car.
184
00:20:02,167 --> 00:20:03,792
You could have said this in advance.
185
00:20:04,750 --> 00:20:07,000
The work won't go smoothly even if
a single cat crosses the path.
186
00:20:07,042 --> 00:20:09,583
We are taking with us so many cats,
what is going to happen?
187
00:20:09,625 --> 00:20:11,917
Don't glare at me. I'm a bad guy!
188
00:20:11,999 --> 00:20:13,792
Sir, what I was trying to say is...
189
00:20:13,833 --> 00:20:16,167
He is a very faithful person,
let him accompany me.
190
00:20:16,208 --> 00:20:18,667
In case you have difficulty in sitting
inside, you can hang and come.
191
00:20:18,708 --> 00:20:20,167
Driver, start the car.
192
00:20:22,708 --> 00:20:25,833
Go...go...move...fast.
193
00:20:49,042 --> 00:20:51,542
'Delhi Tamil Club
Silver Jubilee Year - 1979 - 2004'
194
00:20:51,583 --> 00:20:54,667
'Welcome to Central Minister'
195
00:21:20,375 --> 00:21:25,167
"Hey, doli doli doli...
No need for a fence."
196
00:21:25,208 --> 00:21:28,292
"Come let us celebrate."
197
00:21:28,333 --> 00:21:32,250
"Laali laali...I'm singing a song."
198
00:21:32,292 --> 00:21:35,167
"Let us celebrate to the limit."
199
00:21:35,208 --> 00:21:38,750
"Let us break the wall."
200
00:21:38,792 --> 00:21:42,083
"Let us get rid of all the barriers."
201
00:21:42,125 --> 00:21:48,542
"We must enjoy whole heartedly."
202
00:21:48,583 --> 00:21:52,000
"Let us rewrite the fate with
our fingers."
203
00:21:52,042 --> 00:21:55,625
"Let us change the color of the fish."
204
00:21:55,667 --> 00:21:58,999
"Youth is the identification."
205
00:21:59,000 --> 00:22:03,292
"There are no restrictions."
206
00:22:03,833 --> 00:22:07,833
"Hey, doli doli doli...
No need for a fence."
207
00:22:07,875 --> 00:22:10,917
"Come let us celebrate."
208
00:22:10,999 --> 00:22:14,917
"Laali laali...I'm singing a song."
209
00:22:14,999 --> 00:22:18,208
"Let us celebrate to the limit."
210
00:22:53,667 --> 00:23:00,750
"New direction and new light.
This world is a garden."
211
00:23:00,792 --> 00:23:07,792
"New faces, new fragrances,
I like everything."
212
00:23:07,833 --> 00:23:14,917
"New hands, new lies, this
is also a gambling."
213
00:23:14,999 --> 00:23:22,083
"New places, new footprints, I
like everything."
214
00:23:22,125 --> 00:23:27,625
"New gang, new enjoyment,
I like that too."
215
00:23:27,667 --> 00:23:31,375
"Let us rewrite the fate with
our fingers."
216
00:23:31,417 --> 00:23:34,750
"Let us change the color of the fish."
217
00:23:34,792 --> 00:23:38,458
"Youth is the identification."
218
00:23:38,500 --> 00:23:41,999
"There are no restrictions."
219
00:24:11,625 --> 00:24:18,417
"This is an age to enjoy rain droplets
and the petals of the flower."
220
00:24:18,833 --> 00:24:25,375
"How can we go unnoticed the dew drops
on top of the grass?"
221
00:24:25,833 --> 00:24:32,917
"This is a mind that will want to touch
the fire and cross the island."
222
00:24:32,999 --> 00:24:39,375
"Shall we become the part of a bamboo,
that moves with the waves?"
223
00:24:40,083 --> 00:24:47,208
"Will a single heart unite with a
single body?"
224
00:24:47,250 --> 00:24:51,167
"Hey, doli doli doli...
No need for a fence."
225
00:24:51,208 --> 00:24:54,333
"Come let us celebrate."
226
00:24:54,375 --> 00:24:58,292
"Laali laali...I'm singing a song."
227
00:24:58,333 --> 00:25:01,125
"Let us celebrate to the limit."
228
00:25:01,167 --> 00:25:04,542
"Let us break the wall."
229
00:25:04,583 --> 00:25:08,042
"Let us get rid of all the barriers."
230
00:25:08,083 --> 00:25:14,458
"We must enjoy whole heartedly."
231
00:25:14,500 --> 00:25:18,042
"Let us rewrite the fate with
our fingers."
232
00:25:18,083 --> 00:25:21,542
"Let us change the color of the fish."
233
00:25:21,583 --> 00:25:25,125
"Youth is the identification."
234
00:25:25,167 --> 00:25:29,625
"There are no restrictions."
235
00:25:53,333 --> 00:25:55,042
Watchman, come here.
236
00:25:56,667 --> 00:25:58,625
You apply this pickle on my tongue.
- Hey!
237
00:25:58,667 --> 00:26:00,083
He is not a watchman, he is
a commando.
238
00:26:00,125 --> 00:26:03,125
Is there any law a commander
must not feed pickle?
239
00:26:03,167 --> 00:26:06,042
Excuse me. - Commander, come on.
- Excuse me, sir!
240
00:26:06,083 --> 00:26:07,667
You talk respectfully.
241
00:26:09,583 --> 00:26:11,417
In what way did I insult you?
242
00:26:11,458 --> 00:26:14,917
Isn't your name commando?
- No, Bose.
243
00:26:14,999 --> 00:26:17,542
Is that why you are
always giving pose?
244
00:26:17,583 --> 00:26:21,542
From where did you get this dress?
245
00:26:21,583 --> 00:26:23,417
Sir, he is talking too much.
246
00:26:23,458 --> 00:26:25,417
Are you complaining about me?
247
00:26:25,458 --> 00:26:29,792
I'm named as Vadivelu at home.
248
00:26:29,833 --> 00:26:32,375
But everyone calls me
fondly as Vedivelu.
249
00:26:32,417 --> 00:26:33,833
Do you know why?
250
00:26:34,250 --> 00:26:37,750
In Aandipatti he dropped 50 bombs one
after the other.
251
00:26:37,792 --> 00:26:39,917
That too his own make.
252
00:26:39,999 --> 00:26:42,458
49 bombs blasted correctly.
253
00:26:42,500 --> 00:26:45,917
One bomb backfired
and injured my hand.
254
00:26:45,999 --> 00:26:48,917
What is the reason?
- Technical problem. - Yes.
255
00:26:48,999 --> 00:26:51,708
Why did he turn back?
- Fair guy!
256
00:26:51,750 --> 00:26:54,250
You are used to dropping bomb
in Pakistan.
257
00:26:54,292 --> 00:26:57,250
I have dropped bomb inside India.
258
00:26:57,292 --> 00:26:58,999
Vadivelu, leave him.
259
00:26:59,000 --> 00:27:00,875
It is cold, so he is stiff.
260
00:27:00,917 --> 00:27:01,875
Nothing else.
261
00:27:01,917 --> 00:27:03,750
Everything will be okay if he
consumes two pegs.
262
00:27:03,792 --> 00:27:06,333
Will you drink? Go ahead.
263
00:27:06,375 --> 00:27:09,250
Sorry sir, I don't drink.
264
00:27:09,292 --> 00:27:12,042
A rat will fly aircraft, if the one
who is hearing is an idiot.
265
00:27:13,250 --> 00:27:14,583
Look here.
- What?
266
00:27:14,625 --> 00:27:16,625
You can find a soldier who hasn't
faced war.
267
00:27:16,667 --> 00:27:19,250
But you can never find a military officer,
who hasn't visited a bar.
268
00:27:19,292 --> 00:27:22,250
Military is famous for rum.
269
00:27:23,917 --> 00:27:25,375
Why are you glaring?
270
00:27:25,458 --> 00:27:27,792
Do you wish to shoot me?
Go ahead.
271
00:27:27,833 --> 00:27:32,000
That bullet will hit my chest and
bounce back inside the gun. - Hey...
272
00:27:32,042 --> 00:27:33,833
Leave it. - How is it?
273
00:27:33,875 --> 00:27:36,625
Don't keep showing your chest,
he may fire at you.
274
00:27:36,667 --> 00:27:38,917
First you arrange for protection.
275
00:27:38,999 --> 00:27:41,250
Leader forgot, don't get angry.
276
00:27:42,999 --> 00:27:45,083
Go and arrange for protection to
all of us.
277
00:27:45,125 --> 00:27:47,167
We are here for your protection.
278
00:27:48,292 --> 00:27:50,042
How can we use you?
279
00:27:51,833 --> 00:27:54,083
Protection doesn't mean that.
280
00:27:54,125 --> 00:27:56,375
I'm talking about condom.
281
00:27:56,417 --> 00:27:59,208
Sir, my duty time is over.
I'm leaving.
282
00:27:59,625 --> 00:28:02,042
It's we who are drunk, but he is
saying over.
283
00:28:02,083 --> 00:28:05,000
- I don't understand.
- He is not behaving properly.
284
00:28:05,042 --> 00:28:08,625
We must make this private.
It is wrong to leave it in central.
285
00:28:38,625 --> 00:28:41,083
Help me...
286
00:28:53,125 --> 00:28:54,125
What is the sound from upstairs?
287
00:28:54,167 --> 00:28:56,542
Sir, don't go upstairs.
- That'll go on.
288
00:28:56,583 --> 00:28:57,917
Daily a girl comes and goes.
289
00:28:57,999 --> 00:28:59,792
Don't pay attention.
- She is shouting.
290
00:28:59,833 --> 00:29:02,000
Don't go, please! You leave.
- She must be new for the profession.
291
00:29:02,042 --> 00:29:04,917
Don't go. - No, I have to check. - Sir...
- Stay there, it’s my order.
292
00:29:04,999 --> 00:29:07,417
We won't allow you to go upstairs.
293
00:29:09,583 --> 00:29:12,083
No...
294
00:29:12,125 --> 00:29:19,167
Hey... hey...
- Help me!
295
00:29:19,208 --> 00:29:21,625
Hey, where are you going inside?
296
00:29:25,125 --> 00:29:29,250
Sir...sir... - Why did you come inside?
297
00:29:29,292 --> 00:29:30,750
Sir, what is this?
You leave her.
298
00:29:30,792 --> 00:29:32,708
You wait outside, if you want.
299
00:29:32,750 --> 00:29:33,542
I'll call you.
300
00:29:34,792 --> 00:29:36,542
No, help me...
301
00:29:36,583 --> 00:29:39,458
Sir, how can you behave like this with
a college girl? - Go away.
302
00:29:39,500 --> 00:29:42,583
Leave her. Listen to me, sir.
She is a college student. - No...
303
00:29:42,625 --> 00:29:44,875
Yes, she is a college student.
304
00:29:44,917 --> 00:29:46,917
I couldn't go to a college and study.
305
00:29:46,999 --> 00:29:49,708
So I decided to study from a college
student and told my men to get her.
306
00:29:49,750 --> 00:29:51,417
First you go out. Go.
307
00:29:51,458 --> 00:29:53,875
Kottaiperumal, leave that girl!
308
00:29:53,917 --> 00:29:56,375
Hey, how there you raise
voice in front of me!
309
00:29:56,417 --> 00:29:58,208
A black cat is nothing great.
310
00:29:58,708 --> 00:30:02,875
You are not a cat, but a security
dog for my house.
311
00:30:02,917 --> 00:30:04,500
First you get out!
312
00:30:04,542 --> 00:30:07,750
Bose, I don't make two mistakes
at the same time.
313
00:30:07,792 --> 00:30:09,750
Go away.
- You know it is wrong.
314
00:30:09,792 --> 00:30:11,042
I'm telling you to leave the girl.
315
00:30:11,083 --> 00:30:14,333
Or else... - Leave me.
- Or else, what will you do?
316
00:30:14,417 --> 00:30:17,792
Instead of protecting you, I'll have to
shoot you and protect that girl.
317
00:30:18,208 --> 00:30:21,083
First you try to protect yourself.
318
00:30:21,125 --> 00:30:22,417
You...
319
00:31:05,083 --> 00:31:06,583
Hey...
320
00:31:18,875 --> 00:31:22,542
What did you do?
Where are you going with her?
321
00:31:24,167 --> 00:31:26,125
Hey stop!
322
00:31:37,167 --> 00:31:39,875
Go...go...
323
00:32:03,917 --> 00:32:05,208
- What happened?
- What is it?
324
00:32:05,250 --> 00:32:07,083
Inform the CO, I have
shot the Minister.
325
00:32:07,125 --> 00:32:09,292
Captain, why did you do like this?
- Do as I say.
326
00:32:09,333 --> 00:32:12,292
Go inside...go.
327
00:32:12,333 --> 00:32:15,375
Go inside. Go.
- Make it fast.
328
00:32:20,708 --> 00:32:22,417
What have you done, Bose?
329
00:32:22,458 --> 00:32:24,167
I did what you taught me.
330
00:32:24,208 --> 00:32:26,292
Idiot! What did I teach you?
331
00:32:26,333 --> 00:32:28,667
You told me to shoot whoever
makes a mistake.
332
00:32:28,708 --> 00:32:29,375
I shot only because of that.
333
00:32:29,417 --> 00:32:31,292
What mistake did the minister do for
you to shoot him?
334
00:32:31,333 --> 00:32:33,292
He tried to rape a girl by kidnapping her.
335
00:32:33,333 --> 00:32:34,917
Which girl, where and when?
336
00:32:34,999 --> 00:32:37,667
There won't be any use of protecting
that girl, if I inform that.
337
00:32:37,708 --> 00:32:40,083
Idiot! If you don't tell that,
you'll lose your job.
338
00:32:40,125 --> 00:32:42,375
Is that okay?
- Yes.
339
00:32:42,417 --> 00:32:44,083
Did you join army with so much difficulty
only for this?
340
00:32:44,125 --> 00:32:46,417
I told you that day itself,
everything is wrong there.
341
00:32:46,458 --> 00:32:48,375
I didn't send you there to confront that.
342
00:32:48,417 --> 00:32:50,999
For that, I can't aid them in
their wrong acts.
343
00:32:51,000 --> 00:32:53,625
You didn't shoot a terrorist, you
have shot a politician.
344
00:32:53,667 --> 00:32:56,500
He is also a terrorist. He'll destroy this
country, if left free.
345
00:32:56,542 --> 00:32:58,250
Did you think before you shot him?
346
00:32:58,292 --> 00:33:00,167
You only said, we can't shoot
on thinking.
347
00:33:00,208 --> 00:33:01,667
Didn't I tell, you'll lose your
job if you shoot?
348
00:33:01,708 --> 00:33:03,792
I felt this country will get destroyed, if
I remained silent.
349
00:33:04,000 --> 00:33:07,167
Bose, whatever excuse you may give,
350
00:33:07,208 --> 00:33:09,500
you don't have the rights to
take law in your hand.
351
00:33:09,542 --> 00:33:11,542
I'm putting you under court martial.
352
00:33:11,583 --> 00:33:16,542
Remove your belt. - Sir...
- I said give me your belt.
353
00:33:54,083 --> 00:33:55,417
Idiot!
354
00:33:55,625 --> 00:34:00,042
Whatever I taught you with so
much difficulty, has gone waste.
355
00:34:02,042 --> 00:34:05,583
Whatever you taught me,
won't go waste.
356
00:34:42,167 --> 00:34:44,750
How are you, Mr. Kottaiperumal?
357
00:34:47,250 --> 00:34:49,250
Am I still alive?
358
00:34:50,500 --> 00:34:52,542
Why are you nodding in a sad manner?
359
00:34:54,250 --> 00:34:55,542
Sorry, sir.
360
00:34:55,917 --> 00:34:58,208
We could save only your life.
361
00:34:58,250 --> 00:34:59,833
But the organ...
362
00:35:02,875 --> 00:35:06,458
Is it gone?
363
00:35:08,583 --> 00:35:12,667
Gone? Tell me.
364
00:35:13,500 --> 00:35:15,125
Then why did you save me?
365
00:35:15,167 --> 00:35:17,083
Don't get agitated.
366
00:35:17,167 --> 00:35:19,042
It's a big thing that you are alive.
367
00:35:19,083 --> 00:35:22,167
Have patience! Doctor sir,
give us two minutes.
368
00:35:22,208 --> 00:35:25,999
Please! Dear, you also leave.
369
00:35:26,792 --> 00:35:29,042
You also leave.
370
00:35:32,667 --> 00:35:36,000
Kottai, you stay relaxed.
- Leave me.
371
00:35:36,625 --> 00:35:37,917
What happened to the post elevation?
372
00:35:37,999 --> 00:35:39,500
We have postponed it.
373
00:35:40,292 --> 00:35:41,542
Did you postpone it?
374
00:35:41,583 --> 00:35:42,625
On whose instruction did you
postpone it?
375
00:35:42,667 --> 00:35:44,667
On whose order did you grab that girl?
376
00:35:44,917 --> 00:35:46,042
You did what you felt.
377
00:35:46,083 --> 00:35:47,167
He shot you.
378
00:35:47,208 --> 00:35:50,667
We had a tough time in
handling the problem.
379
00:35:51,999 --> 00:35:54,375
Where is he?
- Who?
380
00:35:54,875 --> 00:35:56,875
The one who shot me here.
381
00:35:56,917 --> 00:35:58,292
That Commando?
382
00:35:58,333 --> 00:36:00,792
He got dismissed and he left
for his native.
383
00:36:00,833 --> 00:36:02,083
What are you saying?
384
00:36:02,125 --> 00:36:03,875
He must be dismissed from this world.
385
00:36:03,917 --> 00:36:05,875
Why did you allow him to go?
- What can we do?
386
00:36:05,917 --> 00:36:09,292
From the army side he was given
punishment for firing at you.
387
00:36:09,333 --> 00:36:11,292
They asked us whether he should be handed
over in civil court.
388
00:36:11,333 --> 00:36:12,999
We said no.
- Why?
389
00:36:13,000 --> 00:36:15,708
Are you going to give him medal on
behalf of the party for firing at me?
390
00:36:15,750 --> 00:36:17,833
Don't get angry for everything.
391
00:36:17,875 --> 00:36:19,583
What will happen if this matter
goes to the civil court?
392
00:36:19,625 --> 00:36:21,917
The public will come to know
about what happened.
393
00:36:21,999 --> 00:36:25,333
After that, not a single lady vote
we'll get.
394
00:36:25,375 --> 00:36:27,375
After that, not only your
political career,
395
00:36:27,417 --> 00:36:30,167
but all our political career
will come to an end.
396
00:36:30,208 --> 00:36:33,250
He made me impotent.
397
00:36:33,292 --> 00:36:34,500
Do you want me to spare him?
398
00:36:34,542 --> 00:36:36,375
Don't spare him, you chase
and attack him.
399
00:36:36,417 --> 00:36:37,999
Make him realize what
will happen if he
400
00:36:38,042 --> 00:36:39,667
touches a politician.
401
00:36:39,708 --> 00:36:41,667
Till then you take rest.
402
00:36:41,708 --> 00:36:43,583
I'll inform the leader about your
regaining consciousness.
403
00:36:43,625 --> 00:36:45,417
With that, I'll fix the date for
the promotion in the post.
404
00:36:46,708 --> 00:36:49,792
P.A. - Sir... - Where did he go?
405
00:36:49,833 --> 00:36:51,667
In Tamilnadu Express to Chennai.
406
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
I want him in one piece.
407
00:36:54,875 --> 00:36:57,208
The way we slaughter a skinned hen,
408
00:36:57,250 --> 00:36:59,167
I must slaughter him.
409
00:36:59,208 --> 00:37:01,458
You make a call to Sivamani.
410
00:37:03,042 --> 00:37:05,792
Tell him to hit him as soon as he
lands in Chennai. Go!
411
00:37:26,125 --> 00:37:29,500
Hello! Tell me.
412
00:37:30,125 --> 00:37:31,375
It's me speaking.
413
00:37:32,167 --> 00:37:33,542
Which train is it?
414
00:37:34,625 --> 00:37:36,708
Should I catch him or finish him?
415
00:37:38,125 --> 00:37:40,542
You send the photo in fax.
416
00:37:41,000 --> 00:37:43,417
I'll send the body of the party
in a box.
417
00:37:43,917 --> 00:37:45,583
Okay, thank you!
418
00:38:06,833 --> 00:38:08,125
Thanks!
419
00:38:46,167 --> 00:38:50,583
Mom...bro...dad...
420
00:38:53,375 --> 00:38:59,167
Kiddoos...sister-in-law...
421
00:39:37,000 --> 00:39:39,833
Happy birthday! - Welcome home!
422
00:39:48,292 --> 00:39:50,292
Parade attention!
423
00:39:51,500 --> 00:39:56,250
Mr. Bose... - Sir. - Did you fight
and defeat the Minister?
424
00:39:56,292 --> 00:39:58,875
A salute for that bravery.
425
00:39:59,750 --> 00:40:00,833
Yes, sir.
426
00:40:00,875 --> 00:40:04,208
He is the one who introduces everyone
to you, isn't it?
427
00:40:04,250 --> 00:40:07,583
Now it is my duty to introduce him.
428
00:40:07,625 --> 00:40:12,208
As it was me who introduced him to
this world.
429
00:40:12,250 --> 00:40:15,583
Unfortunately I happen to
be his father.
430
00:40:16,500 --> 00:40:18,625
Any doubt? - No.
431
00:40:18,667 --> 00:40:20,417
His name is Gandhiraman.
432
00:40:20,458 --> 00:40:23,333
He was a Head Constable 35 years back.
433
00:40:23,375 --> 00:40:25,375
Now also he is a Head Constable.
434
00:40:25,417 --> 00:40:26,917
Very honest person.
435
00:40:30,333 --> 00:40:33,375
Didn't you find him till now?
436
00:40:36,500 --> 00:40:38,375
In the Tamilnadu Express, that arrived
in the morning... - What?
437
00:40:38,417 --> 00:40:40,458
In the Tamilnadu Express, that arrived
in the morning...
438
00:40:40,500 --> 00:40:41,917
In the GT that arrived by
afternoon,
439
00:40:41,999 --> 00:40:43,625
not even in any train that reached
during the evening time,
440
00:40:43,667 --> 00:40:44,750
a person called Bose didn't arrive.
441
00:40:44,792 --> 00:40:47,417
Is it so? - Hmm. - Elder man,
give that to me.
442
00:40:48,999 --> 00:40:52,542
Then who is this S.I. Bose who came in that
same Tamilnadu Express?
443
00:40:54,333 --> 00:40:56,833
Accept that didn't find him.
444
00:40:56,875 --> 00:40:59,500
A hooligan is one who does a mistake
in a proper manner.
445
00:41:00,375 --> 00:41:03,708
A hooligan must always have his eyes
in front when he is chasing.
446
00:41:03,750 --> 00:41:05,792
When he is escaping, it must
be in the back.
447
00:41:05,833 --> 00:41:07,999
When he is searching,
it must be all around.
448
00:41:24,750 --> 00:41:26,833
Where is the Seth? - How will I know?
449
00:41:26,875 --> 00:41:28,250
You go and search for him
in Sowkarpet.
450
00:41:28,292 --> 00:41:29,917
I came here only after searching there.
451
00:41:29,999 --> 00:41:31,375
Then give me a photo.
452
00:41:31,417 --> 00:41:32,917
Already we are in search of a guy.
453
00:41:32,999 --> 00:41:34,208
I'll tell my men to search for
the Seth also.
454
00:41:34,250 --> 00:41:35,792
Don't play.
455
00:41:35,833 --> 00:41:38,083
Within two days’ time, if we
don't get the Seth,
456
00:41:38,125 --> 00:41:41,000
I'll shoot you on the street
like shooting a dog.
457
00:41:41,042 --> 00:41:43,708
Velumani, this is my place.
458
00:41:43,750 --> 00:41:46,208
I'll spare your life.
Run away.
459
00:41:46,250 --> 00:41:48,708
Already my men are furious.
460
00:41:48,750 --> 00:41:50,250
You don't become a prey for the fishes.
461
00:41:50,292 --> 00:41:52,708
Within two days if I don't get the Seth,
you'll know
462
00:41:52,750 --> 00:41:54,458
whether I'll become a food
for the fish
463
00:41:54,500 --> 00:41:57,292
or you'll become a dry fish.
Come on. - Huh.
464
00:41:58,833 --> 00:42:00,833
I don't know what it is.
465
00:42:00,875 --> 00:42:03,500
During few times, I also
become a good man.
466
00:42:16,667 --> 00:42:23,083
Hey...hey...don't go.
- Excuse me, Charu...
467
00:42:23,125 --> 00:42:24,999
Hello, military!
468
00:42:31,708 --> 00:42:33,999
Sorry!
- Hi!
469
00:42:35,792 --> 00:42:38,750
Thank God! Hello...how are you?
470
00:42:38,792 --> 00:42:40,875
What brings you here?
Are you also from Chennai?
471
00:42:41,792 --> 00:42:43,083
Why are you seeing like that?
472
00:42:43,125 --> 00:42:45,500
It's me Charu.
473
00:42:45,542 --> 00:42:49,792
Delhi...August 11th...Cultural programme.
Stage dance.
474
00:42:49,833 --> 00:42:52,917
Minister...you shot.
475
00:42:53,999 --> 00:42:55,458
Do you remember now?
476
00:42:55,500 --> 00:42:57,583
Sorry, Ma'am! I don't remember.
477
00:42:59,542 --> 00:43:02,125
But you...
- Signal.
478
00:43:02,167 --> 00:43:04,042
Hey!
479
00:43:05,667 --> 00:43:08,333
Hey yellow dress, move away.
- Sorry!
480
00:43:09,250 --> 00:43:12,250
"Black colored Kanna..."
481
00:43:12,292 --> 00:43:15,667
"You are filled with mercy."
482
00:43:15,708 --> 00:43:19,042
"Black colored Kanna..."
483
00:43:19,083 --> 00:43:22,917
"You are filled with mercy."
484
00:43:22,999 --> 00:43:28,375
"Why did you forget me, Kanna?"
485
00:43:28,417 --> 00:43:35,333
"Why did you forget me, Kanna?"
486
00:43:35,375 --> 00:43:37,917
Charu, the pose is wrong.
487
00:43:37,999 --> 00:43:40,292
It is not the pose, it is Bose
who is wrong.
488
00:43:40,333 --> 00:43:42,333
Bose? - Hmm.
- What are you saying?
489
00:43:42,375 --> 00:43:44,750
Well...it is Delhi.
490
00:43:45,208 --> 00:43:48,375
August 11th. - Cultural programme.
491
00:43:48,417 --> 00:43:49,999
Shooting.
- Shooting?
492
00:43:50,000 --> 00:43:54,042
It's not shooting...It is shooting...
- Nonsense! What are you blabbering?
493
00:43:54,083 --> 00:43:56,250
Well...
- It is nothing serious.
494
00:43:56,292 --> 00:43:58,708
A guy called Bose said,
he doesn't remember her.
495
00:43:58,750 --> 00:44:00,417
So she got confused
496
00:44:00,458 --> 00:44:02,375
and from the morning she
is confusing us also.
497
00:44:02,417 --> 00:44:04,208
Isn't it Charu?
- Hmm.
498
00:44:04,250 --> 00:44:06,750
You not only got confused, instead
are you confusing all the others?
499
00:44:06,792 --> 00:44:08,250
Out...out...
500
00:44:10,042 --> 00:44:11,750
Thank you!
501
00:44:11,792 --> 00:44:15,750
Come on, girls! Take the position.
502
00:44:31,292 --> 00:44:34,042
Charu, I feel very cheap.
503
00:44:34,083 --> 00:44:34,833
Why?
504
00:44:34,875 --> 00:44:37,292
Usually only boys chase the girls.
505
00:44:37,333 --> 00:44:39,292
Everything is opposite here.
506
00:44:39,333 --> 00:44:41,625
Hello Ambujam aunty,
will you stop it?
507
00:44:43,417 --> 00:44:44,917
Hey, tell me the truth.
508
00:44:44,999 --> 00:44:48,042
Are you waiting for thanks or
romance? - Huh...
509
00:44:48,083 --> 00:44:51,542
More than thanks and lesser
than romance. Do you understand?
510
00:44:51,583 --> 00:44:53,167
You are confusing in a good manner.
511
00:44:55,208 --> 00:44:58,000
Hey, your hero is here.
- Where?
512
00:44:58,042 --> 00:45:00,833
Yesterday he came with one child.
Today he has come with two children.
513
00:45:00,875 --> 00:45:03,000
Your hero's speed is too much.
514
00:45:03,042 --> 00:45:04,792
Okay, you leave in speed.
515
00:45:04,833 --> 00:45:06,042
Okay, careful!
516
00:45:06,083 --> 00:45:08,500
All the best.
- Okay, go.
517
00:45:09,625 --> 00:45:12,458
Bye, dear! - Bye! - Bye, Divya!
518
00:45:12,500 --> 00:45:16,375
Hi! - Hi! - Good morning!
- Good morning!
519
00:45:16,417 --> 00:45:19,042
I wish to ask you few questions,
if you don't mind.
520
00:45:19,083 --> 00:45:20,833
To me?
- Yeah.
521
00:45:20,875 --> 00:45:22,375
Okay, you can ask.
- Okay.
522
00:45:23,167 --> 00:45:24,792
What do you remember about May 1st?
523
00:45:24,833 --> 00:45:27,083
Laborers day.
- Good.
524
00:45:27,125 --> 00:45:30,042
March 8th? - Mother's day.
525
00:45:30,083 --> 00:45:32,083
Very good. October 2nd?
526
00:45:32,125 --> 00:45:34,208
Mahatma Gandhi's birthday.
527
00:45:34,250 --> 00:45:35,333
Kamarajar's death anniversary.
528
00:45:35,375 --> 00:45:38,250
We can also say Lal Bahadur Shastri's
birthday. - Right....
529
00:45:38,292 --> 00:45:41,042
Shall I ask you a last question?
- Okay.
530
00:45:41,083 --> 00:45:43,375
What about August 11th?
- August 11th...
531
00:45:43,417 --> 00:45:45,292
It is not an important day
to remember.
532
00:45:45,333 --> 00:45:47,999
Please, you think about it.
533
00:45:49,333 --> 00:45:52,000
Sorry, madam! I don't remember.
534
00:45:52,042 --> 00:45:55,125
Okay, atleast do you remember me?
535
00:45:55,167 --> 00:45:56,999
Why are you asking whether I
remember you?
536
00:45:57,000 --> 00:45:59,375
How can I forget you? I remember you
very well.
537
00:46:00,125 --> 00:46:01,792
Tell me.
538
00:46:01,833 --> 00:46:03,792
Yesterday in green top and
yellow chudidar,
539
00:46:03,833 --> 00:46:06,708
you were wearing blue color duppatta,
with ear rings
540
00:46:06,750 --> 00:46:09,375
without a bindi at sharp 8:20 A.M.
541
00:46:09,417 --> 00:46:11,542
you came running and asked
whether I remember you.
542
00:46:11,583 --> 00:46:14,458
Are you that person?
- No, I'm her mom.
543
00:46:14,500 --> 00:46:15,792
Oh...I'm sorry!
544
00:46:15,833 --> 00:46:18,542
Convey my regards to your daughter.
Bye! - You...
545
00:46:23,625 --> 00:46:25,625
Excuse me, sister!
546
00:46:26,708 --> 00:46:30,208
Do you remember seeing this guy
in the photo? - Huh?
547
00:46:30,250 --> 00:46:33,667
Do you remember seeing this guy
in the photo?
548
00:46:33,708 --> 00:46:36,875
- What?
- Do you remember seeing him?
549
00:46:36,917 --> 00:46:40,292
Do you remember... - Seeing him?
- Do you remember? Do you remember?
550
00:46:40,333 --> 00:46:43,000
Do I look like a mental to you?
- Why are you pulling my hair?
551
00:46:43,042 --> 00:46:45,792
Why are you whacking me?
- How dare you ask me? - Leave me.
552
00:46:45,833 --> 00:46:48,500
Are you asking me? I'll kill you.
- Are you a mental? - Excuse me, sister!
553
00:46:48,542 --> 00:46:51,000
Hey, if I find you again,
I'll kill you.
554
00:46:51,042 --> 00:46:53,042
What did you do that
she became so excited?
555
00:46:53,083 --> 00:46:54,833
I showed the photo and asked
her about him. - Yes, I know.
556
00:46:54,875 --> 00:46:57,542
For that she started to pull my hair.
557
00:46:57,583 --> 00:47:00,333
Hey, what happened? Why did you get
so stressed?
558
00:47:00,375 --> 00:47:02,999
That fellow says he doesn't know. He is
asking my whether I know. Am I a mental?
559
00:47:03,000 --> 00:47:05,167
Are you not a mental?
- You rascal...
560
00:47:05,208 --> 00:47:06,750
Come, let us leave.
- I'll abuse you with foul words.
561
00:47:06,792 --> 00:47:09,833
I'll kill you if I catch you.
562
00:47:09,875 --> 00:47:13,500
Am I a mental to fall in your hand?
- Oh God!
563
00:47:14,250 --> 00:47:18,583
Charu, there is only one solution
to all this. - What is it?
564
00:47:19,625 --> 00:47:22,500
Tell me, what is your issue?
565
00:47:22,542 --> 00:47:24,292
Hey, tell him.
566
00:47:25,292 --> 00:47:27,083
Doctor, the name is Mr. Bose.
567
00:47:27,125 --> 00:47:30,125
Six feet tall. - Hefty guy.
- Yeah.
568
00:47:30,167 --> 00:47:32,667
The weight is 70 kg. - An appropriate
weight for the height.
569
00:47:32,708 --> 00:47:34,999
Thank you! - An impressive figure.
570
00:47:35,000 --> 00:47:38,167
Army man. - Then he must be
good in shooting.
571
00:47:38,208 --> 00:47:41,583
He is an excellent gunman.
But now he has forgotten his firing.
572
00:47:41,625 --> 00:47:43,042
Did he forget shooting?
573
00:47:43,083 --> 00:47:45,042
Now I understand what your problem is.
574
00:47:45,083 --> 00:47:48,208
How many months?
- Just 15 days.
575
00:47:48,250 --> 00:47:49,417
Too early.
576
00:47:49,458 --> 00:47:51,875
Few weeks should pass for
the pregnancy to show.
577
00:47:51,917 --> 00:47:53,125
Pregnancy?
578
00:47:53,167 --> 00:47:55,042
It's true that you are called
as a fraud.
579
00:47:55,083 --> 00:47:58,667
No, my name is Lord Labakdas.
- Very important.
580
00:47:58,708 --> 00:48:00,667
What did I say and what is it
that you understood?
581
00:48:00,708 --> 00:48:02,875
A tall and hefty army man,
582
00:48:02,917 --> 00:48:04,833
remembers everything other
than meeting me.
583
00:48:04,875 --> 00:48:06,833
How?
- It is very simple.
584
00:48:06,875 --> 00:48:09,875
In case a person doesn't remember
such a beautiful girl,
585
00:48:09,917 --> 00:48:11,875
it can only be a problem of
his age.
586
00:48:11,917 --> 00:48:13,083
Problem with the age?
587
00:48:13,125 --> 00:48:15,542
In case he accepts that
he remembers you,
588
00:48:15,583 --> 00:48:17,375
Bose is afraid that he'll fall in
love with you.
589
00:48:17,417 --> 00:48:19,917
That is why he is avoiding you.
Don't you realize this?
590
00:48:21,417 --> 00:48:22,708
Are you telling the truth?
591
00:48:22,750 --> 00:48:26,417
I'm not saying it.
Psychiatric theory is saying so.
592
00:48:26,458 --> 00:48:28,708
Thank you, if at all what you
said is true,
593
00:48:28,750 --> 00:48:30,750
I'll marry only on your supervision.
- What if it is not so?
594
00:48:30,792 --> 00:48:32,250
- She'll drop stone on your head.
- Shoo...
595
00:48:32,292 --> 00:48:34,792
Forget the stone. Let me tell you a word.
596
00:48:34,833 --> 00:48:37,542
Boys will like only slim girls like this.
597
00:48:37,583 --> 00:48:39,708
First you try to reduce weight.
598
00:48:39,750 --> 00:48:41,833
Otherwise, you'll also come to me.
599
00:48:41,875 --> 00:48:43,583
Hey Bhootham,
behave properly.
600
00:48:43,625 --> 00:48:45,917
Otherwise, I'll roll over you.
601
00:48:45,999 --> 00:48:47,999
Dropping a stone will be better
than this.
602
00:48:48,000 --> 00:48:50,083
First you leave the place.
- Doctor, your fees...
603
00:48:50,125 --> 00:48:51,375
Don't bother about the fees.
604
00:48:51,417 --> 00:48:54,083
First you go and meet Bose.
All the best!
605
00:49:02,250 --> 00:49:05,167
Token please. Twenty rupees.
Is it you?
606
00:49:05,208 --> 00:49:08,292
Hey, are you not that photo party?
- I made a mistake that day.
607
00:49:08,333 --> 00:49:09,792
I won't do it again. I'm sorry!
608
00:49:09,833 --> 00:49:12,167
Okay, leave it. That day I was in
a bad mood.
609
00:49:12,208 --> 00:49:13,708
That's why I whacked you.
Don't keep anything in mind.
610
00:49:13,750 --> 00:49:16,750
Leave that. In friendship give and
take is common.
611
00:49:17,333 --> 00:49:19,999
Why are you wandering around with
Bose's photo in hand?
612
00:49:20,500 --> 00:49:24,167
Well...we both studied together
during childhood.
613
00:49:24,208 --> 00:49:26,875
Classmate.
- Classmate? - Yes.
614
00:49:26,917 --> 00:49:29,458
Bose and I studied together till
5th grade.
615
00:49:29,500 --> 00:49:31,542
As he passed out, he went and
joined Indian military.
616
00:49:31,583 --> 00:49:33,375
As I failed in the exam, I
remained unemployed.
617
00:49:33,417 --> 00:49:36,000
Don't worry. I’m also searching for Bose.
- Is it so?
618
00:49:36,042 --> 00:49:37,667
Yes. Okay,
619
00:49:37,708 --> 00:49:38,833
give me your phone number.
620
00:49:38,875 --> 00:49:40,999
I'll call you if I find Bose.
621
00:49:41,000 --> 00:49:42,292
You call me if you find him.
622
00:49:42,333 --> 00:49:44,417
A gentle woman agreement
between us, okay?
623
00:49:44,458 --> 00:49:47,292
Okay, I'm also a gentleman.
624
00:49:47,333 --> 00:49:50,125
Shall I take leave? - Thanks! - Bye!
- Take care.
625
00:49:50,167 --> 00:49:53,792
Bye! - Who is that decent party?
626
00:49:53,833 --> 00:49:55,625
She is also like us.
- What are you saying?
627
00:49:55,667 --> 00:49:57,833
She is also searching for Bose.
- Is it so? - Hmm.
628
00:49:57,875 --> 00:50:01,417
Nowadays, women have also started to
do our profession.
629
00:50:01,458 --> 00:50:02,917
When there is lady police, why can't
there be a lady hooligan? - Yes.
630
00:50:02,999 --> 00:50:04,583
You are correct.
- Come.
631
00:50:13,750 --> 00:50:16,542
Hey, why did you sit in the bike?
Get down.
632
00:50:16,583 --> 00:50:18,167
You are neither a Commando nor
am I a student.
633
00:50:18,208 --> 00:50:19,750
You are not Bose and I'm
not Charu.
634
00:50:19,792 --> 00:50:20,875
We are two strangers.
635
00:50:20,917 --> 00:50:22,583
I need to go to Adayar urgently.
You drop me.
636
00:50:22,625 --> 00:50:24,750
I can't. - You are afraid.
637
00:50:24,792 --> 00:50:27,542
You are afraid you'll fall in love with me,
if you talk to me or you remain friendly.
638
00:50:27,583 --> 00:50:29,833
Which idiot told you?
- Dr. Mathrubootham.
639
00:50:29,875 --> 00:50:32,500
Is it that sex doctor? - No, he is
the best doctor.
640
00:50:32,542 --> 00:50:34,458
Whatever be the nonsense,
first you get down from the bike.
641
00:50:34,500 --> 00:50:36,250
In case you are afraid to drive
in doubles, you tell me.
642
00:50:36,292 --> 00:50:37,583
I'll ride doubles excellently.
643
00:50:37,625 --> 00:50:38,542
Who is afraid?
644
00:50:38,583 --> 00:50:43,083
Sir, you, your coolers, you back...
645
00:50:43,167 --> 00:50:46,917
Your bike, everything is terrific.
- Who asked you? - Huh?
646
00:50:46,999 --> 00:50:48,875
Friends! - Even the girl is excellent.
647
00:50:48,917 --> 00:50:51,167
A beautiful girl is sitting on her own.
648
00:50:51,208 --> 00:50:52,583
You take her with you, sir.
649
00:50:52,625 --> 00:50:53,999
This friendship is of what type?
650
00:50:54,042 --> 00:50:57,333
We are friends to the extent of getting
married.
651
00:50:57,375 --> 00:51:00,250
Constable, is your son's engagement over?
652
00:51:00,292 --> 00:51:02,250
You didn't even tell us a word.
653
00:51:02,292 --> 00:51:04,833
It's only now I know he is engaged.
654
00:51:04,875 --> 00:51:08,417
Hey, if you talk anything more than
this... - Is he good?
655
00:51:08,917 --> 00:51:12,208
Hey, instead of getting down, what
are you doing?
656
00:51:12,250 --> 00:51:14,167
Somebody is glaring at us in
a wrong manner.
657
00:51:15,833 --> 00:51:18,292
Shit! It is my father.
658
00:51:18,333 --> 00:51:20,083
Sir...
659
00:51:27,750 --> 00:51:29,292
Get down from the bike.
- No.
660
00:51:29,333 --> 00:51:31,042
Say that you remember August 11th
and Charu.
661
00:51:31,083 --> 00:51:33,167
Then I'll get down. - Get
down. - No.
662
00:51:33,208 --> 00:51:35,208
Say that you remember August 11th
and Charu, I'll get down.
663
00:51:35,250 --> 00:51:39,417
Shuck! You are going on saying
August 11th to everyone you see.
664
00:51:39,458 --> 00:51:40,999
Is it a day when I got National Award
from President,
665
00:51:41,042 --> 00:51:42,500
to talk whenever we meet?
666
00:51:42,542 --> 00:51:45,042
We didn't meet there in a happy moment,
do you understand?
667
00:51:45,999 --> 00:51:48,625
Even if we get pricked by a thorn, someone
will come to help.
668
00:51:48,667 --> 00:51:51,167
Next time when they meet, they won't
remember just the thorn prick.
669
00:51:51,208 --> 00:51:53,083
Even the pain of that thorn will
also come into memory.
670
00:51:53,125 --> 00:51:55,625
I don't want such a pain to come
when I think about you.
671
00:51:55,708 --> 00:51:57,542
That's why I'm going away from you.
Don't you realize that?
672
00:51:58,792 --> 00:52:00,917
Remembrance and forgetfulness
are blessings given by God to us.
673
00:52:00,999 --> 00:52:02,625
We must remember only that which we want.
674
00:52:02,750 --> 00:52:04,333
We must forget unnecessary things.
675
00:52:04,375 --> 00:52:07,208
I forgot that day and that incident.
676
00:52:07,250 --> 00:52:09,542
But you are going on repeating
August 11th.
677
00:52:09,583 --> 00:52:11,917
You are going around talking loudly
as if it is a festival day.
678
00:52:11,999 --> 00:52:13,625
Are you not ashamed?
679
00:52:15,792 --> 00:52:20,042
Did you complete what you had to say?
680
00:52:20,792 --> 00:52:23,000
Do you have anything more to
say or is it all?
681
00:52:23,042 --> 00:52:24,125
Bose,
682
00:52:24,167 --> 00:52:26,083
I may have met you in a
wrong place.
683
00:52:26,125 --> 00:52:28,792
But even in that place I saw you
as a wonderful man.
684
00:52:28,833 --> 00:52:30,667
I forgot that unnecessary matter
that day itself.
685
00:52:30,708 --> 00:52:33,167
I remember only you, whom I want.
686
00:52:33,208 --> 00:52:36,292
Even in that bad situation, you didn't
want anybody to see my face.
687
00:52:36,333 --> 00:52:37,917
For that you covered my face and protected me.
688
00:52:37,999 --> 00:52:39,583
Then how can I forget your face?
689
00:52:40,500 --> 00:52:42,667
The help that you did may be an
ordinary one for you.
690
00:52:42,708 --> 00:52:44,875
But for me, it is my life.
691
00:52:45,833 --> 00:52:47,458
Tell me, how can I forget that?
692
00:52:47,500 --> 00:52:49,125
Tell me, how I can forget it.
693
00:52:49,167 --> 00:52:52,250
In the hurry of escaping, I couldn't
even thank you.
694
00:52:52,292 --> 00:52:53,792
Do you know how many days
I have cried thinking that?
695
00:52:53,833 --> 00:52:55,458
From August 11th till now,
696
00:52:55,500 --> 00:52:58,583
I wrote letters and thanks cards daily
and posted it to your army address.
697
00:52:58,625 --> 00:53:00,999
Till now there is no response for that.
698
00:53:01,458 --> 00:53:02,583
Bose,
699
00:53:02,625 --> 00:53:04,333
the help that others do is a
type of debt.
700
00:53:04,375 --> 00:53:06,875
In that way, I'm a debtor to you.
701
00:53:06,917 --> 00:53:08,792
Even if I don't know how to repay
this debt,
702
00:53:08,833 --> 00:53:10,875
atleast I can fold hands
and thank you.
703
00:53:10,917 --> 00:53:12,167
Thanks! Thanks a lot!
704
00:53:12,208 --> 00:53:14,417
All these days I was suffering without
saying this one word.
705
00:53:15,625 --> 00:53:16,917
Goodbye, sir!
706
00:53:39,375 --> 00:53:41,750
Write properly.
- Did you study your lessons?
707
00:53:41,792 --> 00:53:44,542
Write properly. - Okay.
- Correct.
708
00:53:44,583 --> 00:53:46,667
Once you complete studying this
lesson... - Come, Bose.
709
00:53:46,708 --> 00:53:49,542
In case you have any doubt...
- There is a parcel for you from the army.
710
00:53:49,583 --> 00:53:51,875
To me? - In case you can come
from the army,
711
00:53:51,917 --> 00:53:53,875
why can't a parcel come for you?
712
00:53:53,917 --> 00:53:55,625
Sorry!
713
00:53:55,708 --> 00:53:57,625
I was thinking something else.
Where is it?
714
00:53:57,999 --> 00:54:00,417
I have kept it in your room.
- Okay.
715
00:54:00,625 --> 00:54:02,917
I'll be back in a minute.
- Hmm. - Study properly.
716
00:54:03,208 --> 00:54:05,208
You could have written if you had
studied properly.
717
00:55:17,625 --> 00:55:21,792
Bose, come and dine.
- Okay.
718
00:55:22,458 --> 00:55:23,917
You first serve me.
719
00:55:24,208 --> 00:55:25,792
I'll serve. First you sit down.
720
00:55:26,167 --> 00:55:28,917
Vidya, you also sit.
- Is this enough?
721
00:55:30,458 --> 00:55:32,000
Enough for me.
722
00:55:32,042 --> 00:55:35,375
Don't say no. You mix well and eat.
723
00:55:40,042 --> 00:55:41,542
Is it enough?
- Hmm.
724
00:55:48,083 --> 00:55:49,375
Who is that girl?
725
00:55:50,833 --> 00:55:53,208
I'm asking only you. who is that girl?
726
00:55:53,999 --> 00:55:56,750
Uncle, is it August 11th party?
727
00:55:57,333 --> 00:55:58,833
August 11th?
728
00:55:59,500 --> 00:56:01,750
Yes, I also know.
729
00:56:01,792 --> 00:56:04,375
He is friendly with a Delhi girl.
730
00:56:04,417 --> 00:56:06,167
Children told me.
731
00:56:06,625 --> 00:56:08,917
So everybody in this house knew.
732
00:56:08,999 --> 00:56:10,208
I'm the last one.
733
00:56:10,792 --> 00:56:13,375
The police will always come to
know in the last.
734
00:56:13,417 --> 00:56:15,833
Only after that you'll find evidence
and catch the criminal.
735
00:56:15,875 --> 00:56:16,875
It could be.
736
00:56:16,917 --> 00:56:20,542
But in this matter, I'm the only
witness who saw that girl.
737
00:56:20,583 --> 00:56:21,708
What are you saying?
738
00:56:21,750 --> 00:56:24,125
Your son is going around in the bike
739
00:56:24,167 --> 00:56:26,167
with a girl and counting the roads
in the city.
740
00:56:26,208 --> 00:56:29,333
What are you saying? He must have
given lift to some girl.
741
00:56:29,375 --> 00:56:30,750
You are imagining things.
742
00:56:30,792 --> 00:56:31,917
I'm not imagining.
743
00:56:31,999 --> 00:56:34,250
Let him say he doesn't
know that girl.
744
00:56:34,292 --> 00:56:35,333
What do you say?
745
00:56:38,250 --> 00:56:42,875
I know. I know her very well.
746
00:56:43,375 --> 00:56:46,583
Is dad telling the truth?
747
00:56:46,625 --> 00:56:48,542
Whatever dad said is not true.
748
00:56:48,583 --> 00:56:50,250
What I'm going to tell now
is the truth.
749
00:56:50,999 --> 00:56:55,417
In case I have to tell about that girl,
I'll have to tell many other things.
750
00:56:59,999 --> 00:57:03,333
Now, I'm not in the army
as you are thinking.
751
00:57:03,375 --> 00:57:04,708
What are you saying?
752
00:57:06,292 --> 00:57:08,625
I'm court martialed.
- Bose!
753
00:57:09,917 --> 00:57:11,917
Court martial?
- You rascal!
754
00:57:11,999 --> 00:57:13,917
What mistake did you do to court
martial you? - Don't whack him.
755
00:57:13,999 --> 00:57:15,875
Stop! Don't whack him.
- Tell me.
756
00:57:15,917 --> 00:57:19,167
Dad, leave him. - See how he is standing silently
without saying anything.
757
00:57:19,208 --> 00:57:22,292
In this condition you are romancing
a girl, tell me. - Dad, leave him.
758
00:57:22,333 --> 00:57:25,417
Why did you hide the truth? Tell me.
Rascal! - Dad, leave him.
759
00:57:25,458 --> 00:57:28,667
Tell me. - Dad... - I shot a Minister.
- Why did you shoot him?
760
00:57:28,708 --> 00:57:31,875
He made a mistake, so I shot him. - Are
you a Prime Minister to punish him?
761
00:57:31,917 --> 00:57:34,708
Are you a President? Who are you to
fire at a Minister? - Your son.
762
00:57:40,875 --> 00:57:43,583
Fight for justice, Protect the country.
You taught and raised me.
763
00:57:45,250 --> 00:57:47,625
In case you find a wrong doer,
you confront him.
764
00:57:47,667 --> 00:57:49,333
You spit on his face.
Who taught me that?
765
00:57:50,333 --> 00:57:51,667
You.
766
00:57:52,875 --> 00:57:54,750
In case what I did is wrong,
what you taught me is wrong.
767
00:57:55,833 --> 00:57:58,458
Nothing was important to me in front
of a girl's honor.
768
00:57:59,083 --> 00:58:00,542
For firing down a scoundrel,
769
00:58:00,583 --> 00:58:02,250
army took immediate action
on me.
770
00:58:02,292 --> 00:58:04,417
I thought I'll tell that as
soon as I returned.
771
00:58:04,458 --> 00:58:07,083
I didn't want to spoil all your
happiness due to me.
772
00:58:07,125 --> 00:58:08,917
That's why I didn't tell that day.
773
00:58:10,042 --> 00:58:12,458
Dad, I'm saying this again.
774
00:58:13,083 --> 00:58:15,583
I'm your son. I'll never make
a mistake.
775
00:58:17,750 --> 00:58:19,917
Dad, what is this?
776
00:58:19,999 --> 00:58:21,875
Army can misunderstand brother.
777
00:58:21,917 --> 00:58:23,417
How can we consider him wrong?
778
00:58:25,083 --> 00:58:26,083
What is this?
779
00:58:26,125 --> 00:58:29,999
More than remaining in a job, it is a
bigger thing to have saved a girl's honor.
780
00:58:31,167 --> 00:58:34,042
Bose, what you did is correct.
781
00:58:34,083 --> 00:58:36,167
How is that girl?
782
00:58:36,833 --> 00:58:38,999
In the morning dad saw
me with that girl.
783
00:58:39,917 --> 00:58:41,917
That girl's name is Charulatha.
784
00:58:41,999 --> 00:58:43,833
It's only today she sat on
my bike for the first time.
785
00:58:44,667 --> 00:58:48,625
Hereafter, should that girl find a place
in my mind or not,
786
00:58:48,667 --> 00:58:50,250
you all can decide.
787
00:58:50,417 --> 00:58:51,833
Sorry!
788
00:58:51,875 --> 00:58:55,583
Bravery that is not expressed
at the right time, is cowardice.
789
00:58:55,625 --> 00:58:57,417
I whacked you without realizing that.
790
00:58:57,458 --> 00:58:58,583
Are you angry with me?
791
00:58:58,625 --> 00:59:00,250
What if he is angry?
792
00:59:00,292 --> 00:59:02,500
Will you take it if he hits back?
793
00:59:02,583 --> 00:59:04,500
On any pretext you start
to whack.
794
00:59:04,583 --> 00:59:07,083
This is the job of your department.
795
00:59:08,542 --> 00:59:11,417
Bose, only a good person
will get angry.
796
00:59:11,500 --> 00:59:13,875
Now you got angry, so
you fired.
797
00:59:13,917 --> 00:59:16,167
He got angry, so he whacked.
798
00:59:16,208 --> 00:59:18,667
My son is also a good one.
799
00:59:20,875 --> 00:59:23,333
Hey, you bring that girl.
800
00:59:23,375 --> 00:59:25,542
Or else, I'll go and see her.
801
00:59:26,708 --> 00:59:29,292
I want to meet that Charu.
802
00:59:55,042 --> 00:59:57,125
Excuse me. - Yes. - Is Charulatha there?
803
00:59:57,167 --> 00:59:58,375
Who are you to her?
804
00:59:58,417 --> 01:00:00,125
Tell her it is Bose.
She'll know.
805
01:00:00,167 --> 01:00:01,999
You wait for some time.
- Thank you.
806
01:00:06,583 --> 01:00:09,500
Hello! Madam, there is a guest for
Charu.
807
01:00:09,542 --> 01:00:11,250
Tell her to come to the reception.
808
01:00:14,917 --> 01:00:17,083
Hi, Charu sister.
809
01:00:29,208 --> 01:00:30,792
Hi, Charu.
- Hi!
810
01:00:30,833 --> 01:00:32,583
What is it? Has there anyone
to meet me?
811
01:00:32,625 --> 01:00:34,625
Sir is the one waiting to see you.
812
01:00:38,167 --> 01:00:40,667
Yes, who are you?
813
01:00:40,708 --> 01:00:43,208
Who am I? Charu, I'm Bose.
814
01:00:43,250 --> 01:00:45,458
Hmm, Bose. So what?
815
01:00:45,500 --> 01:00:47,833
Don't play.
- Why will I play?
816
01:00:47,875 --> 01:00:50,125
Really I don't know who you are.
817
01:00:50,167 --> 01:00:53,542
August 11, Minister, Delhi.
818
01:00:54,667 --> 01:00:58,375
Cultural programme. Firing.
819
01:01:00,083 --> 01:01:03,208
Sorry sir, I don't remember.
820
01:01:08,833 --> 01:01:11,875
Madam. - Yes. - The Charu for whom I
came is here.
821
01:01:11,917 --> 01:01:14,417
In case she comes, you tell her I'm
in love with her.
822
01:01:16,083 --> 01:01:19,417
If at all I get married,
it'll be only with her.
823
01:01:46,208 --> 01:01:51,083
"Is this a reality?"
824
01:01:51,125 --> 01:01:55,333
"Is the moment that you came, a reality?"
825
01:02:10,250 --> 01:02:15,125
"Is this a reality?"
826
01:02:15,167 --> 01:02:19,333
"Is the moment that you came, a reality?"
827
01:02:19,875 --> 01:02:24,667
"Is this a reality?"
828
01:02:24,708 --> 01:02:28,542
"Is you becoming me a reality?"
829
01:02:28,583 --> 01:02:34,292
"A woodpecker is picking
my mind and leaving."
830
01:02:34,333 --> 01:02:39,083
"Even after the rain stopped,
rain is falling from the branches."
831
01:02:39,125 --> 01:02:43,875
"Flower is blossoming in the closed heart."
832
01:02:43,917 --> 01:02:48,667
"Eyes are getting stolen
even while watching."
833
01:02:48,708 --> 01:02:53,500
"Is this a reality?"
834
01:02:53,542 --> 01:02:57,208
"Is the moment that you came, a reality?"
835
01:02:58,250 --> 01:03:03,125
"Is this a reality?"
836
01:03:03,167 --> 01:03:07,417
"Is you becoming me a reality?"
837
01:03:50,750 --> 01:03:55,500
"Past became a future.
Time got frozen."
838
01:03:55,542 --> 01:03:57,917
"When from the bindi, millions
of lightening flashed..."
839
01:03:57,999 --> 01:04:00,292
"I felt like becoming God."
840
01:04:00,333 --> 01:04:05,167
"Something that was a new planet to me,
has become my own house, today."
841
01:04:05,208 --> 01:04:10,292
"Short temper got
turned as shyness."
842
01:04:10,333 --> 01:04:15,042
"When butterfly knocks with its wings..."
843
01:04:15,083 --> 01:04:19,875
"...and the sky breaks down, it is love."
844
01:04:19,917 --> 01:04:24,667
"When thunder, lightening
and rain together..."
845
01:04:24,708 --> 01:04:29,458
"...appear on mind, it is love."
846
01:04:29,500 --> 01:04:34,292
"Is this a reality?"
847
01:04:34,333 --> 01:04:38,583
"Is you becoming me a reality?"
848
01:04:59,250 --> 01:05:03,917
"When can all the four seasons..."
849
01:05:03,999 --> 01:05:08,792
"Be able to tell which is the
season of love?"
850
01:05:08,833 --> 01:05:13,542
"Will eat, west, north, south
all the four directions..."
851
01:05:13,583 --> 01:05:18,667
"...be able to tell in which direction
love will move?"
852
01:05:18,708 --> 01:05:23,500
"Womb will be like a flower to me."
853
01:05:23,542 --> 01:05:28,250
"I'll carry you till the end of my life."
854
01:05:28,292 --> 01:05:33,125
"I'll create a single room as soul."
855
01:05:33,167 --> 01:05:37,792
"I'll keep you locked in that till
I'm alive."
856
01:05:37,833 --> 01:05:42,708
"Is this a reality?"
857
01:05:42,750 --> 01:05:48,458
"Is the moment that you came, a reality?"
858
01:06:02,542 --> 01:06:04,500
Hi!
859
01:06:08,750 --> 01:06:11,458
You call yourself as an army man,
but there is no punctuality.
860
01:06:11,500 --> 01:06:13,125
Beauty of love lies in waiting.
861
01:06:13,167 --> 01:06:15,458
Hello, while coming did you come
by Kannadasan's house?
862
01:06:15,500 --> 01:06:16,875
Poetry is flowing.
863
01:06:16,917 --> 01:06:19,542
Take it. - What is this?
- You open and see.
864
01:06:26,417 --> 01:06:27,708
Beautiful!
865
01:06:27,750 --> 01:06:30,458
Why didn't I get the idea of giving
such a gift?
866
01:06:30,750 --> 01:06:32,417
The gift is so beautiful!
867
01:06:32,458 --> 01:06:34,333
Thank you so much.
- Welcome.
868
01:06:35,125 --> 01:06:36,875
I must also give you a surprise gift.
869
01:06:36,917 --> 01:06:40,542
What will you get in theatre,
other than popcorn, chips, cool drinks?
870
01:06:40,583 --> 01:06:42,042
Come on, be serious.
871
01:06:43,375 --> 01:06:45,625
Okay, you go and sit inside.
872
01:06:45,667 --> 01:06:47,292
I'll make a call and come.
- Where are you going?
873
01:06:47,333 --> 01:06:48,500
I'll follow, you go.
874
01:06:48,542 --> 01:06:50,417
It is time for the show.
- Please... - Hey!
875
01:06:50,458 --> 01:06:52,917
Please... - Charu, come soon.
876
01:06:54,458 --> 01:06:57,000
What gift should I give him?
877
01:06:57,042 --> 01:07:01,792
You said your friend is not well,
how is she now? - She is okay.
878
01:07:01,833 --> 01:07:04,167
Yes...yes...
879
01:07:12,083 --> 01:07:14,250
Hello! - Hey, where are you?
880
01:07:14,292 --> 01:07:16,875
What? Who are you?
- I'm Charu.
881
01:07:16,917 --> 01:07:18,292
Charu?
882
01:07:18,333 --> 01:07:20,458
I whacked you inside the school.
883
01:07:20,500 --> 01:07:22,208
I remember now.
884
01:07:22,250 --> 01:07:23,458
Tell me, what is it?
885
01:07:23,500 --> 01:07:25,708
What are you doing? - I'm
drinking porridge.
886
01:07:25,750 --> 01:07:29,458
Porridge? - I'm making the porridge thick
and drinking.
887
01:07:29,500 --> 01:07:31,917
Your friend is drinking coke, here.
888
01:07:31,999 --> 01:07:33,250
Are you drinking porridge?
889
01:07:33,292 --> 01:07:34,625
Friend? Who is he?
890
01:07:34,667 --> 01:07:36,542
Your classmate, Bose.
891
01:07:36,583 --> 01:07:38,167
Bose? Where is he?
892
01:07:38,208 --> 01:07:39,542
I and your friend Bose
893
01:07:39,583 --> 01:07:41,542
have come to Woodlands theatre
to watch Jacky Chang movie.
894
01:07:41,583 --> 01:07:43,125
I'll introduce him, if you come here.
895
01:07:43,167 --> 01:07:45,000
Will you come?
- I'll also come.
896
01:07:45,042 --> 01:07:46,917
Okay, come. Hey!
897
01:07:46,999 --> 01:07:49,083
Your friend is forgetful.
898
01:07:49,125 --> 01:07:50,417
While coming, you bring something
with you.
899
01:07:50,458 --> 01:07:53,333
I'll get it.
- Very good.
900
01:07:53,375 --> 01:07:56,167
Come soon. - Okay.
- Bye! - Bye!
901
01:07:58,542 --> 01:08:00,292
Charu, you are great!
902
01:08:14,125 --> 01:08:15,292
What happened, Charu?
903
01:08:15,333 --> 01:08:18,125
You are coming as if you have given
nomination to the Oscar.
904
01:08:18,167 --> 01:08:20,625
You'll know the reason for my
excitement soon.
905
01:08:21,625 --> 01:08:24,083
Sorry, within 5 minutes time,
the lights will be switched off.
906
01:08:24,125 --> 01:08:25,875
After that we can't see anything.
907
01:08:25,917 --> 01:08:27,875
Hello, is it eve teasing?
908
01:08:27,917 --> 01:08:30,083
Can you only give a surprise gift?
909
01:08:30,125 --> 01:08:32,292
I can also do it.
- Very interesting.
910
01:08:32,333 --> 01:08:33,792
What are you going to give?
911
01:08:33,833 --> 01:08:35,375
You'll lose the thrill if I tell
you immediately.
912
01:08:35,417 --> 01:08:40,000
It is on the way. It is coming.
913
01:08:40,042 --> 01:08:43,833
Is it coming in Toyota?
- No, in Tata Sumo.
914
01:08:59,917 --> 01:09:02,583
Hey, who are you all?
- Move.
915
01:09:11,917 --> 01:09:17,875
Can you see anything?
- Hey, deaf bro!
916
01:09:17,917 --> 01:09:21,833
Look in this direction.
- Someone is there.
917
01:09:21,875 --> 01:09:24,292
He is the one. Come.
918
01:09:24,792 --> 01:09:26,708
Surprise is on its way.
919
01:09:28,999 --> 01:09:31,458
Come. - Hi, he is...
920
01:09:36,833 --> 01:09:38,999
What happened?
921
01:12:14,083 --> 01:12:17,208
You are the first person to have got
your heart throb beaten by men.
922
01:12:17,250 --> 01:12:18,833
How do you know him?
923
01:12:19,542 --> 01:12:23,125
When I was searching for you,
he was also searching... - Huh?
924
01:12:23,167 --> 01:12:26,375
When I was searching for you,
he was also searching you.
925
01:12:26,417 --> 01:12:29,583
Whoever first finds you, must
call the other person on phone.
926
01:12:29,625 --> 01:12:32,333
We had a gentleman agreement.
- Are you some business partners?
927
01:12:32,375 --> 01:12:34,417
Have you made an agreement?
928
01:12:34,458 --> 01:12:36,125
Don't you have any sense?
929
01:12:36,167 --> 01:12:37,917
He says he studied with me from
the age of 5 years.
930
01:12:37,999 --> 01:12:39,750
But he is wandering around with a photo of
mine in 25 years age.
931
01:12:39,792 --> 01:12:41,750
Won't you think how?
932
01:12:41,792 --> 01:12:43,625
Yes, how?
933
01:12:43,667 --> 01:12:44,875
That's what I'm asking you.
934
01:12:44,917 --> 01:12:46,792
Would he have developed it in
graphics?
935
01:12:46,833 --> 01:12:49,042
What the heck will he know
about graphics? - Shuck!
936
01:12:49,083 --> 01:12:51,042
Look at the question.
- He kept calling me as 'sister'.
937
01:12:51,083 --> 01:12:52,750
That's why I thought of helping him.
938
01:12:52,792 --> 01:12:55,500
If left, he would have taken
away my life.
939
01:12:55,542 --> 01:12:59,083
Look at the person and face!
Are you giving me surprise?
940
01:13:00,333 --> 01:13:02,458
How can you be friendly with a guy
drinking porridge?
941
01:13:02,999 --> 01:13:04,458
What is that?
942
01:13:04,500 --> 01:13:06,917
Should I explain that too?
943
01:13:06,999 --> 01:13:08,250
Sorry!
944
01:13:10,750 --> 01:13:13,375
We have reached the hostel, get down.
945
01:13:16,667 --> 01:13:18,333
I'm sorry!
946
01:13:19,125 --> 01:13:20,500
You go carefully.
947
01:13:20,542 --> 01:13:22,167
I hope you don't get into any
other trouble.
948
01:13:22,750 --> 01:13:24,125
How will that happen?
949
01:13:24,167 --> 01:13:26,167
I have unloaded it.
950
01:13:29,167 --> 01:13:30,917
I wish to tell you one thing.
951
01:13:30,999 --> 01:13:33,250
Shall I tell?
- Tell me.
952
01:13:35,875 --> 01:13:38,667
- I love you!
- Is that very important now?
953
01:13:38,708 --> 01:13:40,792
Hereafter, you don't call anyone
without my knowledge
954
01:13:40,875 --> 01:13:43,292
and talk. And be serious.
955
01:13:43,333 --> 01:13:45,375
In future, I'll keep that mobile with me.
956
01:13:45,417 --> 01:13:46,833
It's getting late. Go inside
and sleep.
957
01:13:55,833 --> 01:13:57,750
You didn't say anything to what I said.
958
01:13:57,792 --> 01:14:00,458
What did you say?
- I said, 'I love you'.
959
01:14:04,583 --> 01:14:09,875
Me too.
- Good night! Yes!
960
01:15:56,667 --> 01:15:58,750
They said as Bose...
961
01:15:59,375 --> 01:16:01,917
I expected something big.
962
01:16:01,999 --> 01:16:05,250
You look like a small cracker.
963
01:16:07,333 --> 01:16:08,917
Come and touch me.
964
01:16:08,999 --> 01:16:10,999
You'll know whether I'm a cracker
or a firework.
965
01:16:12,875 --> 01:16:16,917
Is it a challenge?
Challenging a lion?
966
01:16:16,999 --> 01:16:20,792
Hey! - Just by keeping moustache, not
everyone can become a lion.
967
01:16:21,667 --> 01:16:23,917
Even a cockroach has got
a moustache.
968
01:16:23,999 --> 01:16:26,458
Brother has to just make a sign,
969
01:16:26,500 --> 01:16:30,625
the very next minute, your
dead body will be lying on floor.
970
01:16:30,667 --> 01:16:34,375
For you he has to tell. Nobody
has to tell me.
971
01:16:34,999 --> 01:16:36,667
It's enough if I decide.
972
01:16:38,667 --> 01:16:46,125
Bose, the only person who has chatted so
much with this Dada Sivamani is only you.
973
01:16:46,167 --> 01:16:48,500
It's okay that Sivamani is your name.
974
01:16:48,999 --> 01:16:51,750
Which university gave you the
title of 'Dada'?
975
01:16:51,792 --> 01:16:53,792
It was not given by any university.
976
01:16:53,833 --> 01:16:56,125
But as soon as sir becomes
the Chief Minister,
977
01:16:56,167 --> 01:16:58,458
I'll be called and given the title
of Doctorate.
978
01:16:58,792 --> 01:17:01,833
But you won't be there to see it.
979
01:17:01,875 --> 01:17:04,083
You'll die and leave for the
other world.
980
01:17:05,458 --> 01:17:07,125
Dr. Sivamani!
981
01:17:07,167 --> 01:17:10,250
In this city there won't be any doctor
to save you.
982
01:17:11,042 --> 01:17:13,999
Now you'll hear the bell of death.
983
01:17:14,083 --> 01:17:17,042
Will you ring the bell of death
to me?
984
01:17:17,999 --> 01:17:21,458
Hey, tell him to how many
people this Sivamani
985
01:17:21,500 --> 01:17:23,500
has rung the bell of death.
- Is it on land or in water?
986
01:17:23,542 --> 01:17:27,042
Idiot, both. - In water it is 68 and
on land it is 40.
987
01:17:27,083 --> 01:17:28,833
Who'll tell about the waiting list?
988
01:17:28,875 --> 01:17:30,583
Till now there is 13 and with Bose
it'll be 14.
989
01:17:30,625 --> 01:17:33,375
Did you hear my horoscope?
990
01:17:34,042 --> 01:17:37,417
Hey, make a packet of him.
991
01:17:46,792 --> 01:17:49,917
Oh...are you a man of talent?
992
01:17:49,999 --> 01:17:51,708
The talent is good.
993
01:17:51,750 --> 01:17:53,875
You displayed your talent.
994
01:17:53,917 --> 01:17:56,792
Don't you need to see my talent?
995
01:18:00,542 --> 01:18:04,333
This whole city has seen the
game of this Sivamani.
996
01:18:04,375 --> 01:18:07,500
Only you haven't seen it.
now you watch.
997
01:18:07,542 --> 01:18:10,042
You watch my 'Rudrathandavam'.
998
01:18:31,875 --> 01:18:33,792
Did you see the game?
999
01:19:05,333 --> 01:19:08,083
Sivamani, did you finish him?
1000
01:19:08,125 --> 01:19:10,375
Sivamani has been killed.
1001
01:19:41,542 --> 01:19:44,708
Tell me...tell me...
1002
01:19:44,750 --> 01:19:48,500
Please don't beat us.
- Tell me who murdered Sivamani.
1003
01:19:48,542 --> 01:19:52,375
Tell the truth. Who killed him?
- Sir, please don't beat us.
1004
01:19:52,417 --> 01:19:55,750
Sir, please stop this.
1005
01:19:58,875 --> 01:20:00,999
Sir...
- What happened?
1006
01:20:01,042 --> 01:20:02,458
From yesterday we have been
following all the formalities.
1007
01:20:02,500 --> 01:20:03,625
Not a single guy is opening
his mouth.
1008
01:20:03,667 --> 01:20:05,583
We must make them open their mouth.
That is what our job is.
1009
01:20:05,625 --> 01:20:07,292
It is 24 hours since Sivamani died.
1010
01:20:07,708 --> 01:20:09,875
I have pressure from the top.
1011
01:20:09,917 --> 01:20:11,625
How can you say like this?
1012
01:20:11,667 --> 01:20:13,167
Get all those whom you
have arrested.
1013
01:20:13,208 --> 01:20:16,833
We'll know on enquiring.
- Come.
1014
01:20:16,875 --> 01:20:18,375
You are being called.
1015
01:20:25,583 --> 01:20:27,583
Won't you tell the truth?
1016
01:20:27,625 --> 01:20:29,375
Should we tie and hang you?
1017
01:20:31,708 --> 01:20:33,708
What is your name?
- Subramani.
1018
01:20:33,750 --> 01:20:35,708
Where were you on the incident date?
- I had gone out of town.
1019
01:20:35,750 --> 01:20:37,417
Why did you go?
- In regard with job.
1020
01:20:37,458 --> 01:20:40,083
Is it a government job?
1021
01:20:40,125 --> 01:20:42,625
Is cutting hand and leg a job?
1022
01:20:43,375 --> 01:20:46,208
Tell me. - Sir.
- Who shot Sivamani?
1023
01:20:46,250 --> 01:20:48,458
What is it? - Who shot Sivamani?
1024
01:20:48,500 --> 01:20:49,875
Did brother get killed?
1025
01:20:49,917 --> 01:20:51,875
Don't you know that
Sivamani is dead?
1026
01:20:51,917 --> 01:20:55,417
Bro, how could you leave me as
an orphan and go? - Sir... - Stop it!
1027
01:20:56,667 --> 01:20:59,083
Hey Rascal, who killed Sivamani?
1028
01:20:59,125 --> 01:21:01,250
Tell me, who killed Sivamani?
1029
01:21:01,292 --> 01:21:02,583
Is brother dead?
1030
01:21:02,625 --> 01:21:04,917
Yes, he got shot. Who shot him?
1031
01:21:04,999 --> 01:21:07,542
Is brother dead? - Why is he repeating
the same thing? - Sir...
1032
01:21:07,583 --> 01:21:10,250
From yesterday he has been telling
the same thing.
1033
01:21:11,292 --> 01:21:14,833
- Atleast you tell me.
- Evan a cockroach has a moustache.
1034
01:21:14,875 --> 01:21:16,583
What? - It is good to see.
1035
01:21:16,625 --> 01:21:19,625
But this is not the spot to show off.
Fire!
1036
01:21:19,667 --> 01:21:21,417
This is nothing sir.
1037
01:21:21,458 --> 01:21:23,750
They were with Sivamani when
he got shot.
1038
01:21:23,792 --> 01:21:25,458
So they got rattled.
1039
01:21:26,417 --> 01:21:29,208
Do you know who killed Sivamani?
1040
01:21:29,250 --> 01:21:32,375
In city everyone is saying
Velumani shot him.
1041
01:21:32,417 --> 01:21:34,917
- Velumani?
- He would have only killed him.
1042
01:21:36,208 --> 01:21:37,917
Velumani, hmm...
1043
01:21:37,999 --> 01:21:42,500
[Men playing kabaddi]
1044
01:21:42,542 --> 01:21:46,500
[Men playing kabaddi]
- Come this side.
1045
01:21:46,542 --> 01:21:49,875
[Men playing kabaddi]
- Catch him.
1046
01:21:57,999 --> 01:22:00,875
Come, A.C. Why don't you join
for a game with me?
1047
01:22:00,917 --> 01:22:03,083
My men are unable to catch me.
1048
01:22:03,125 --> 01:22:04,792
Atleast you come and catch me.
1049
01:22:05,333 --> 01:22:07,542
Are you mocking me?
1050
01:22:07,583 --> 01:22:09,250
The whole city is in a jam
due to you.
1051
01:22:09,292 --> 01:22:12,167
Are you playing kabaddi here?
- What is this?
1052
01:22:12,208 --> 01:22:14,583
Is the whole city getting damaged,
if I play kabaddi here?
1053
01:22:14,625 --> 01:22:17,625
Yes, is brother playing kabaddi on
top of Adayar bridge?
1054
01:22:17,667 --> 01:22:19,917
What is he saying?
- That's it.
1055
01:22:20,542 --> 01:22:21,625
You didn't play now.
1056
01:22:21,667 --> 01:22:24,625
Yesterday night, you played with
Sivamani. I'm talking about that.
1057
01:22:24,667 --> 01:22:27,583
Huh...
- What are you glaring at?
1058
01:22:27,625 --> 01:22:29,833
Why did you kill Sivamani?
- Huh?
1059
01:22:29,875 --> 01:22:34,292
What is this? - Is Sivamani dead?
1060
01:22:34,333 --> 01:22:35,667
Are you making an act?
1061
01:22:35,708 --> 01:22:38,375
At mid-night if you shoot him without
anybody's knowledge,
1062
01:22:38,417 --> 01:22:40,750
do you think our department won't be
able to find out?
1063
01:22:40,792 --> 01:22:43,500
Who told you I shot him?
1064
01:22:43,542 --> 01:22:47,999
We police will jump 500 feet, if you
jump 5 feet.
1065
01:22:48,042 --> 01:22:50,417
When we whacked and enquired
Sivamani's men,
1066
01:22:50,458 --> 01:22:54,083
they said, you shot him in
the issue of Seth.
1067
01:22:56,875 --> 01:22:59,375
Did they tell?
1068
01:22:59,417 --> 01:23:03,042
Yes, I only shot Sivamani.
- Huh? - Hmm.
1069
01:23:03,083 --> 01:23:06,375
I shot him in the middle of the road.
- Yes.
1070
01:23:06,417 --> 01:23:07,250
What is there for that?
1071
01:23:07,292 --> 01:23:10,042
You can go out of the city and fight if there
is any problem between you.
1072
01:23:10,083 --> 01:23:12,417
Why did you kill in the middle of
the city and create Law and Order problem?
1073
01:23:12,458 --> 01:23:16,250
Why? There should be terror.
1074
01:23:16,292 --> 01:23:19,875
Everybody should be scared of
this Velumani.
1075
01:23:19,917 --> 01:23:21,792
S.I. arrest and bring him.
1076
01:23:21,833 --> 01:23:23,792
Sir. - Yes.
- This is his area.
1077
01:23:23,833 --> 01:23:25,375
There'll be a big problem if
we arrest him here.
1078
01:23:25,417 --> 01:23:27,417
He'll frequent the city,
that time we'll arrest him.
1079
01:23:27,458 --> 01:23:29,833
A.C, what is the S.I. saying?
1080
01:23:29,875 --> 01:23:32,167
Did he say we'll escape?
1081
01:23:32,417 --> 01:23:35,167
Hey Velumani, I'll give you
two days time.
1082
01:23:35,208 --> 01:23:36,792
You surrender on your own
by then.
1083
01:23:36,833 --> 01:23:40,167
Otherwise, I have a weapon with me
to handle you.
1084
01:23:40,250 --> 01:23:43,875
That is encounter. I'll handle you
with that. Mind it!
1085
01:23:43,917 --> 01:23:47,875
What? Are you going to handle me?
You go and handle a girl. - Hey!
1086
01:23:47,917 --> 01:23:50,583
Before that you develop a moustache.
1087
01:23:55,292 --> 01:23:57,917
Yesterday full time I was with you.
1088
01:23:57,999 --> 01:23:59,542
You were also only here.
1089
01:23:59,583 --> 01:24:00,875
Then when did you kill him?
1090
01:24:00,917 --> 01:24:03,333
Hey, I didn't kill him at all.
1091
01:24:03,375 --> 01:24:05,458
Somebody has killed him on
our behalf.
1092
01:24:05,500 --> 01:24:07,292
You maintain it that way.
1093
01:24:07,333 --> 01:24:09,750
So hereafter, you'll be the Godfather
of this harbor
1094
01:24:09,792 --> 01:24:11,208
What does a Godfather mean?
1095
01:24:11,250 --> 01:24:14,917
It's our 'Pithamahan'.
- It's a super hit movie.
1096
01:24:15,625 --> 01:24:18,292
Look, from the goods that come to
the harbor,
1097
01:24:18,333 --> 01:24:20,833
I must get 5% commission correctly.
1098
01:24:20,875 --> 01:24:22,833
Otherwise...
- Do you need to mention this?
1099
01:24:22,875 --> 01:24:24,667
Till now we were giving it to Sivamani.
1100
01:24:24,708 --> 01:24:25,917
Hereafter, we'll give it to you.
1101
01:24:25,999 --> 01:24:27,583
Money will come to your place.
1102
01:24:27,625 --> 01:24:30,083
It must come properly.
1103
01:24:30,125 --> 01:24:33,458
Otherwise, fish won't go in the ship,
you'll go. Leave.
1104
01:24:38,583 --> 01:24:42,000
Hello! From Delhi Minister
Kottaiperumal is speaking.
1105
01:24:42,042 --> 01:24:44,999
Did his fame reach Delhi?
1106
01:24:46,208 --> 01:24:48,625
Did you remember this
Velumani only now?
1107
01:24:48,667 --> 01:24:52,167
Hey, if you want me to remember you,
you could have made me a phone call.
1108
01:24:52,208 --> 01:24:54,625
Instead of that, who told you
to kill Sivamani?
1109
01:24:54,667 --> 01:24:56,750
It is fish only as long as it
is in the sea.
1110
01:24:56,792 --> 01:24:58,167
On reaching the harbor, it is dry fish.
1111
01:24:58,208 --> 01:25:01,583
Without knowing that, he showed off
in front of me.
1112
01:25:01,625 --> 01:25:04,042
That's why I killed him on the
middle of the road.
1113
01:25:04,083 --> 01:25:07,708
You fool! You just killed him.
1114
01:25:07,750 --> 01:25:09,500
All the work that I gave to him
got halted.
1115
01:25:09,542 --> 01:25:11,542
Why are you getting stressed?
1116
01:25:11,583 --> 01:25:14,999
From the harbor till his mistress, whatever
was there in Sivamani's control,
1117
01:25:15,042 --> 01:25:16,458
is being dealt by me.
1118
01:25:16,500 --> 01:25:18,292
Won't I handle your work also
with that?
1119
01:25:18,333 --> 01:25:19,708
Tell me the matter.
1120
01:25:19,750 --> 01:25:21,458
I want a guy named Bose.
1121
01:25:21,542 --> 01:25:23,083
Is that the issue?
1122
01:25:23,125 --> 01:25:24,999
You just send me the photo.
1123
01:25:25,042 --> 01:25:27,042
I'll seive the whole of the city
and catch him.
1124
01:25:27,083 --> 01:25:30,417
Careful! Sivamani took the photo
only by saying like this.
1125
01:25:30,458 --> 01:25:32,042
Now he has become a photo.
1126
01:25:32,083 --> 01:25:35,417
A guy has to take birth to touch me.
1127
01:25:35,458 --> 01:25:38,125
A guy is born, his name is Bose.
1128
01:25:38,167 --> 01:25:39,708
I want only him.
1129
01:25:39,750 --> 01:25:42,042
You do the jon and then call me.
1130
01:25:42,083 --> 01:25:43,875
Whatever is your need will reach
your house.
1131
01:25:46,500 --> 01:25:48,375
See that auto and bus...
1132
01:25:53,708 --> 01:25:58,875
See there... - You... - Who are you?
- Why did you say as friend?
1133
01:25:58,917 --> 01:26:03,375
Don't beat him. - Leave me...
- Don't run.
1134
01:26:03,417 --> 01:26:07,333
Don't beat me. - Don't beat my husband.
- Stop...
1135
01:26:07,375 --> 01:26:10,583
Are you attacking him?
- [People shouting in the back]
1136
01:26:11,917 --> 01:26:15,458
I'll kill you.
- Oh no...
1137
01:26:16,500 --> 01:26:21,667
Don't beat me.
No...sister...
1138
01:26:25,083 --> 01:26:28,042
After saying he is your friend from 5th
grade, are you beating him with men?
1139
01:26:28,083 --> 01:26:30,042
Are you a friend?
- Leave me.
1140
01:26:30,083 --> 01:26:31,542
He is not my friend.
1141
01:26:31,583 --> 01:26:33,875
I'll get 50,000 rupees,
if I hand over him.
1142
01:26:33,917 --> 01:26:35,208
That's why I tried to get him arrested.
1143
01:26:35,250 --> 01:26:36,667
Who said so? What are you saying?
1144
01:26:36,708 --> 01:26:37,833
I don't know all that.
1145
01:26:37,875 --> 01:26:41,917
Not only me, some 50 other people
are wandering around with his photo.
1146
01:26:41,999 --> 01:26:44,917
Whoever may catch him, he'll get killed.
1147
01:26:44,999 --> 01:26:48,750
Knowingly or without knowledge, we both
addressed each other as brother and sister.
1148
01:26:48,792 --> 01:26:50,625
On the note of that sentiment,
I'm telling this.
1149
01:26:50,667 --> 01:26:52,292
You stop going around with him.
1150
01:26:52,333 --> 01:26:55,917
Otherwise, you'll also get killed
with him.
1151
01:26:57,292 --> 01:27:00,542
I'm saying this for your benefit.
Then it is your wish.
1152
01:27:13,750 --> 01:27:15,417
You called me to talk urgently.
1153
01:27:15,458 --> 01:27:17,250
Then why are you sitting silently
like this?
1154
01:27:18,125 --> 01:27:21,250
Hey, what happened?
Talk something.
1155
01:27:21,875 --> 01:27:23,500
What is love, Bose?
1156
01:27:25,458 --> 01:27:27,292
Instead of this you could have
remained silent.
1157
01:27:27,750 --> 01:27:30,042
Tell me, what the meaning is
of love?
1158
01:27:30,583 --> 01:27:35,042
Love means to be truthful with
each other.
1159
01:27:35,083 --> 01:27:36,375
Are we both like that?
1160
01:27:36,417 --> 01:27:39,042
Is it not so?
- I don't feel like that.
1161
01:27:39,083 --> 01:27:40,500
You are hiding something from me.
1162
01:27:40,999 --> 01:27:42,500
Surely there is nothing like that.
1163
01:27:42,542 --> 01:27:45,250
No, it is there. You are
definitely hiding something.
1164
01:27:45,292 --> 01:27:47,250
Or else, why will a hooligan on
the road
1165
01:27:47,333 --> 01:27:49,708
tell me not to roam around
and love Bose?
1166
01:27:50,125 --> 01:27:52,292
Not only that. Some 49 hooligans in the city
1167
01:27:52,333 --> 01:27:53,833
are wandering around with your
photo in the hand.
1168
01:27:53,875 --> 01:27:55,125
Why? - Who knows?
1169
01:27:55,167 --> 01:27:56,667
They may be my fan.
1170
01:27:57,667 --> 01:27:59,999
Don't joke. I feel afraid.
1171
01:28:00,042 --> 01:28:01,708
I'm afraid something may happen
to you.
1172
01:28:02,999 --> 01:28:05,292
Don't worry, nothing will happen to me.
1173
01:28:06,083 --> 01:28:07,792
Just because my photo is there
with them,
1174
01:28:07,833 --> 01:28:11,292
the problem is not for me,
it is for them. - Then?
1175
01:28:11,375 --> 01:28:13,542
There is some problem
between you, isn't it?
1176
01:28:14,083 --> 01:28:15,750
Yes, it is there.
- What is that?
1177
01:28:15,792 --> 01:28:17,375
You need not know that now.
- Why?
1178
01:28:17,917 --> 01:28:19,333
You'll feel bad if you come
to know.
1179
01:28:19,375 --> 01:28:21,333
Instead of suffering without knowing,
it is better to suffer with full knowledge.
1180
01:28:21,375 --> 01:28:23,333
Tell me, what happened between you.
1181
01:28:24,792 --> 01:28:26,583
Nothing happened between us.
1182
01:28:26,625 --> 01:28:29,625
It happened between a Minister and a
Commando. It happened on August 11th.
1183
01:28:29,667 --> 01:28:32,875
That too, it happened in front
of you.
1184
01:28:36,292 --> 01:28:40,208
Is it about Kottaiperumal?
- Yes.
1185
01:28:40,250 --> 01:28:41,792
It's Kottaiperumal whom I shot.
1186
01:28:42,583 --> 01:28:44,583
It is his men who are searching
for me.
1187
01:28:45,667 --> 01:28:48,625
That was also a reason why I
avoided you.
1188
01:28:48,667 --> 01:28:50,875
He made a mistake and you shot him.
1189
01:28:50,917 --> 01:28:52,833
Will army spare me if I shoot
a Minister?
1190
01:28:54,125 --> 01:28:56,375
I we dismissed from army.
1191
01:28:58,375 --> 01:29:00,875
Are you not there in army
anymore? - No.
1192
01:29:02,458 --> 01:29:04,375
I'm court martialed.
1193
01:29:11,125 --> 01:29:13,542
Leave it. What can we do for that?
1194
01:29:16,292 --> 01:29:18,167
It's all due to me.
1195
01:29:18,208 --> 01:29:21,042
Shuck, I got you only because of that.
1196
01:29:21,083 --> 01:29:22,625
I'm happy thinking about that.
1197
01:29:26,083 --> 01:29:30,999
Charu... - I wish to stay alone
for some time.
1198
01:29:33,167 --> 01:29:35,750
What I'm saying...
- Please!
1199
01:29:38,999 --> 01:29:40,333
Okay.
1200
01:30:01,458 --> 01:30:03,583
There was a girl sitting here.
1201
01:30:03,625 --> 01:30:04,375
Where did she go?
1202
01:30:04,417 --> 01:30:05,917
The one who was sitting and talking
to you? - Yes.
1203
01:30:05,999 --> 01:30:08,542
She left this way by crying.
1204
01:30:14,292 --> 01:30:16,583
Is Charu there?
- Charu...
1205
01:30:16,625 --> 01:30:19,250
She left at 2:00 P.M. as
she was not well.
1206
01:30:21,167 --> 01:30:24,999
Is it Charulatha? She left in the morning,
but hasn't returned till now.
1207
01:30:41,875 --> 01:30:42,917
Please come!
1208
01:30:53,542 --> 01:30:54,875
Bose...
1209
01:30:57,333 --> 01:30:59,333
Why are you late today?
1210
01:31:00,708 --> 01:31:02,250
I had gone to meet a friend.
1211
01:31:02,583 --> 01:31:05,375
Okay, you become fresh and come.
I'll serve food.
1212
01:31:06,417 --> 01:31:08,667
I'm not feeling well.
I'll dine later on.
1213
01:31:08,708 --> 01:31:13,125
Why? You look dull.
1214
01:31:13,917 --> 01:31:16,333
No, I'm my usual.
1215
01:31:16,375 --> 01:31:17,999
Don't avoid by smiling.
1216
01:31:18,333 --> 01:31:20,999
Don't I know about my son?
1217
01:31:21,917 --> 01:31:24,083
It looks as if you have lost something.
1218
01:31:24,125 --> 01:31:27,458
Yes, the one who is going to
become Mrs.
1219
01:31:27,500 --> 01:31:29,042
I have lost her.
1220
01:31:30,125 --> 01:31:32,999
Dear, get that candle.
1221
01:31:53,042 --> 01:31:54,708
How?
1222
01:31:57,917 --> 01:32:00,208
Isn't this Advocate Banjinathan's house?
- Yes.
1223
01:32:00,250 --> 01:32:02,292
Who are you? - I need to meet
him regarding a case.
1224
01:32:02,333 --> 01:32:04,583
Case? - On Army.
- On Army?
1225
01:32:04,625 --> 01:32:07,042
Ye sir, it has to be filed surely.
- What are you saying?
1226
01:32:07,083 --> 01:32:10,250
Last month on August 11th, I had gone
to Delhi for a cultural programme.
1227
01:32:10,292 --> 01:32:12,750
A Minister tried to misbehave
with me, there.
1228
01:32:12,792 --> 01:32:14,542
A Commando Officer, who was
his security guard,
1229
01:32:14,583 --> 01:32:16,417
shot him to save me.
1230
01:32:18,333 --> 01:32:20,458
What is the name of that officer?
- Bose.
1231
01:32:24,792 --> 01:32:27,167
They have dismissed Bose for
firing at the Minister.
1232
01:32:27,208 --> 01:32:28,917
That man made a mistake and
he was punished.
1233
01:32:28,999 --> 01:32:30,042
What justice is this?
1234
01:32:30,083 --> 01:32:31,999
What army did is wrong if what
Bose did is wrong.
1235
01:32:32,042 --> 01:32:33,625
Even the government that supported
it is wrong.
1236
01:32:33,667 --> 01:32:36,042
That's why I want to file
case on the army.
1237
01:32:36,083 --> 01:32:38,625
I made a call to the Bar Council and asked
for an honest lawyer's address.
1238
01:32:38,667 --> 01:32:40,042
They gave me your name.
1239
01:32:40,083 --> 01:32:42,583
Please sir, you must only
conduct this case.
1240
01:32:42,625 --> 01:32:44,542
Please...
- All that is okay.
1241
01:32:44,583 --> 01:32:48,917
But if a girl goes to the court and says,
the Minister tried to misbehave with me...
1242
01:32:48,999 --> 01:32:50,667
We advocates will ask you thousands
of questions.
1243
01:32:50,708 --> 01:32:52,500
Your name will be tarnished in media.
1244
01:32:52,542 --> 01:32:54,208
Your future will get destroyed.
1245
01:32:54,250 --> 01:32:56,875
You think about it and tell.
- What is there to think?
1246
01:32:56,917 --> 01:32:59,167
Bose saved me without thinking
about himself.
1247
01:32:59,208 --> 01:33:00,583
He must again join as a Commando.
1248
01:33:00,625 --> 01:33:02,333
For that I'm ready to face
any dishonor.
1249
01:33:02,375 --> 01:33:03,875
You may be ready.
1250
01:33:03,917 --> 01:33:07,583
But we are not ready to allow our
daughter-in-law to get dishonored.
1251
01:33:07,625 --> 01:33:08,792
Isn't it?
1252
01:33:10,542 --> 01:33:12,500
Sorry!
1253
01:33:47,625 --> 01:33:53,458
"I have got a good doll to play puppet."
1254
01:33:53,875 --> 01:33:59,417
"I have got a good bull
to play 'Jallikattu'."
1255
01:34:00,042 --> 01:34:06,042
"Will this doll perform what I say
on giving key?"
1256
01:34:06,083 --> 01:34:12,125
"On feeding water, will the bull
remain under my control?"
1257
01:34:12,167 --> 01:34:18,375
"You are instigating my hunger.
You are provoking my age."
1258
01:34:18,417 --> 01:34:21,875
"Don't pinch my heart.
Don't kill my beauty."
1259
01:34:21,917 --> 01:34:25,375
"Uncontrollable desire is creating
havoc on my under belly."
1260
01:34:25,417 --> 01:34:31,542
"I have got a good doll to play puppet."
1261
01:34:31,625 --> 01:34:37,917
"I have got a good bull
to play 'Jallikattu'."
1262
01:35:05,792 --> 01:35:09,167
"I have pinned my desire on
your mole."
1263
01:35:09,208 --> 01:35:11,750
"Shall I make a tattoo with kisses?"
1264
01:35:11,792 --> 01:35:15,500
"I'll chat everything without
any shyness."
1265
01:35:15,542 --> 01:35:18,208
"Shall I wake you up at wee hours?"
1266
01:35:18,250 --> 01:35:22,000
"You'll remain without drowning
with the breathing air."
1267
01:35:22,042 --> 01:35:24,999
"You leave silently."
- Hey!
1268
01:35:25,042 --> 01:35:28,000
"Idle talk is of no use."
1269
01:35:28,042 --> 01:35:31,083
"You try to control me, if possible."
1270
01:35:31,125 --> 01:35:37,375
"I have got a good doll
to play puppet."
1271
01:35:37,417 --> 01:35:43,875
"I have got a good bull
to play 'Jallikattu'."
1272
01:36:08,583 --> 01:36:11,750
"By hiding your face with the sari..."
1273
01:36:11,792 --> 01:36:14,542
"Why are you making me hot?"
1274
01:36:14,583 --> 01:36:18,417
"By bathing in sex three fourth
of the sex..."
1275
01:36:18,458 --> 01:36:21,417
"Why are you rubbing it on my body?"
1276
01:36:21,458 --> 01:36:24,625
"My nerves and veins are rattling."
1277
01:36:24,667 --> 01:36:27,917
"By crossing the limits you
come close."
1278
01:36:27,999 --> 01:36:30,833
"Will wild ant find the
sugarcane as bitter?"
1279
01:36:30,875 --> 01:36:33,917
"I'll come running and bite you."
1280
01:36:33,999 --> 01:36:39,333
"I have got a good doll to play puppet."
1281
01:36:39,917 --> 01:36:45,750
"I have got a good bull
to play 'Jallikattu'."
1282
01:36:46,458 --> 01:36:52,667
"Will this doll perform what I say
on giving key?"
1283
01:36:52,708 --> 01:36:57,875
"On feeding water, will the bull
remain under my control?"
1284
01:36:57,917 --> 01:37:04,417
"I have got a good doll to play puppet."
1285
01:37:04,458 --> 01:37:11,375
"I have got a good bull
to play 'Jallikattu'."
1286
01:37:12,500 --> 01:37:15,999
Everybody is saying he doesn't know.
1287
01:37:20,792 --> 01:37:23,167
Have you seen him?
- No.
1288
01:37:23,208 --> 01:37:26,375
In future if you see, inform me.
- I can't.
1289
01:37:26,999 --> 01:37:28,917
You can't? Why?
1290
01:37:28,999 --> 01:37:31,083
I'm also searching for Bose.
1291
01:37:31,917 --> 01:37:34,292
How many more have started this?
1292
01:37:34,333 --> 01:37:40,250
Take it. Give the balance.
- Greetings, madam!
1293
01:37:40,875 --> 01:37:42,667
I think I have seen you somewhere.
1294
01:37:42,708 --> 01:37:44,125
I'm staying nearby.
1295
01:37:44,167 --> 01:37:46,167
That's why I thought I have
seen you.
1296
01:37:47,333 --> 01:37:50,125
Have you seen this guy in the photo?
1297
01:37:50,792 --> 01:37:51,833
What is this?
1298
01:37:51,875 --> 01:37:53,667
You are asking a mother about
her son.
1299
01:37:53,708 --> 01:37:57,458
Give it to me. - I'll carry it.
- I'll carry it for you.
1300
01:37:57,500 --> 01:38:00,583
Why are you taking trouble? - Come.
- Okay, who are you?
1301
01:38:00,625 --> 01:38:02,500
Why are you wandering with my
son's photo?
1302
01:38:02,542 --> 01:38:04,917
I'm working with Bose.
1303
01:38:04,999 --> 01:38:07,917
In army?
- Yes.
1304
01:38:07,999 --> 01:38:10,500
He is a Commando, what are you?
1305
01:38:10,542 --> 01:38:12,750
I'm a Demando.
1306
01:38:13,458 --> 01:38:16,042
Demando, what is that?
1307
01:38:16,083 --> 01:38:20,417
Terrorist hijack the flight and
make demands.
1308
01:38:20,458 --> 01:38:22,417
Then it’s only we who go
and rescue the people.
1309
01:38:22,458 --> 01:38:24,999
So our name is Demando.
- Is it so?
1310
01:38:25,042 --> 01:38:26,667
You are saying as friend.
1311
01:38:26,708 --> 01:38:29,500
Then why are you going around with
Bose's photo in hand?
1312
01:38:29,542 --> 01:38:32,167
He gave me address saying I should
visit his home on coming to Madras.
1313
01:38:32,208 --> 01:38:33,708
I lost the address.
- Oh no!
1314
01:38:33,750 --> 01:38:36,792
I know this is the area. But I don't
know the house. - Is it so?
1315
01:38:36,833 --> 01:38:38,542
So I was enquiring by showing the
photo.
1316
01:38:38,583 --> 01:38:41,042
Is that the matter?
This is the house.
1317
01:38:41,083 --> 01:38:43,458
This one? - Yes.
- Hold this.
1318
01:38:44,167 --> 01:38:45,375
I'll take leave. - What is this?
1319
01:38:45,417 --> 01:38:46,917
Coming this far, how can you go
without drinking coffee?
1320
01:38:46,999 --> 01:38:48,333
You come inside and drink.
1321
01:38:48,375 --> 01:38:50,917
A fellow owes me 50,000 rupees.
I'll fetch that and then come.
1322
01:38:50,999 --> 01:38:53,250
Bose will scold me if I don't
give you anything. You come inside.
1323
01:38:53,292 --> 01:38:55,542
He'll only scold you,
but he'll whack me.
1324
01:38:55,583 --> 01:38:57,333
You go and drink her coffee.
1325
01:38:57,375 --> 01:38:58,833
It'll be very tasty.
- Who is he?
1326
01:38:58,875 --> 01:39:01,708
You come. - Bose will arrive,
you leave me.
1327
01:39:01,750 --> 01:39:04,500
It is good if Bose comes.
You have been searching only for him.
1328
01:39:04,542 --> 01:39:07,625
You come inside. - [Children playing]
- You be seated.
1329
01:39:07,667 --> 01:39:10,292
Wait, I'll get coffee for you.
1330
01:39:12,667 --> 01:39:16,417
Commando, don't return till
I leave.
1331
01:39:18,750 --> 01:39:20,999
Aah...
1332
01:39:28,833 --> 01:39:30,333
Gun in the hands of the children?
1333
01:39:30,375 --> 01:39:32,583
It must be a murderous family.
Oh God!
1334
01:39:32,625 --> 01:39:34,500
I must escape from here.
1335
01:39:34,542 --> 01:39:37,500
Drink this coffee.
- I don't want it.
1336
01:39:37,542 --> 01:39:39,292
I'm leaving.
- Hey, Demando!
1337
01:39:39,333 --> 01:39:41,583
Drink this coffee and go. It is time for
Bose's return. - I'll come another day.
1338
01:39:41,625 --> 01:39:44,917
I'm leaving. Huh...
1339
01:39:44,999 --> 01:39:47,750
Who are you? - I told you madam.
1340
01:39:47,792 --> 01:39:49,333
He'll ask me who I'm on seeing me.
1341
01:39:49,375 --> 01:39:51,708
Bose, why are you seeing
like that?
1342
01:39:51,750 --> 01:39:54,750
Demando, he works with you.
1343
01:39:55,500 --> 01:39:59,208
Hey Demando, who are you?
1344
01:40:00,708 --> 01:40:03,583
You'll know who I'm in half
an hour's time.
1345
01:40:04,750 --> 01:40:08,333
I'll give you a single chance.
Run away.
1346
01:40:08,375 --> 01:40:11,625
You won't be left alive,
if I catch you.
1347
01:40:11,667 --> 01:40:13,250
That's what I'm also saying.
1348
01:40:13,292 --> 01:40:14,917
Before I reach my place,
you catch me.
1349
01:40:14,999 --> 01:40:18,125
Otherwise, you won't remain alive.
1350
01:40:18,999 --> 01:40:22,167
It's only if you reach.
- What is it that you are whispering?
1351
01:40:22,208 --> 01:40:23,875
This is an army secret, we must not
disclose it.
1352
01:40:23,917 --> 01:40:27,167
Then you come inside and talk.
I'll close the door.
1353
01:40:27,208 --> 01:40:29,000
If left, both mother and son will
bury me inside the house.
1354
01:40:29,042 --> 01:40:32,042
Demando, when we were in army,
we used to run around and play.
1355
01:40:32,083 --> 01:40:33,667
Shall we play in the same manner?
1356
01:40:33,708 --> 01:40:35,583
I'll run even if you don't tell.
1357
01:40:35,625 --> 01:40:38,042
- Run.
- Catch me.
1358
01:41:55,500 --> 01:41:58,417
Hello!
- I'm Tony speaking. - What is it?
1359
01:41:58,458 --> 01:42:00,999
- I have caught Bose.
- Did you catch Bose?
1360
01:42:01,042 --> 01:42:03,750
Yes. - Where have you kept him?
- Inside our factory.
1361
01:42:14,667 --> 01:42:18,917
Tony...hey, Tony...
where are you?
1362
01:42:29,875 --> 01:42:32,292
Useless! Instead of tying and
making him hang upside down,
1363
01:42:32,333 --> 01:42:33,500
you are hanging.
1364
01:42:34,625 --> 01:42:35,542
Where is he?
1365
01:42:35,583 --> 01:42:37,500
After making me hang
like a bat,
1366
01:42:37,542 --> 01:42:39,750
he is standing like Arnold.
1367
01:42:44,083 --> 01:42:46,917
Hey military, are you trying to
threaten me?
1368
01:42:46,999 --> 01:42:50,167
Do you think I'll be scared, if you
tie and hang my man upside down?
1369
01:42:53,333 --> 01:42:56,375
Didn't you see in paper
what happened to Sivamani,
1370
01:42:56,417 --> 01:42:58,250
who got into the hand
of this Velumani?
1371
01:42:59,999 --> 01:43:02,792
I read. A person who was shot
by someone else,
1372
01:43:02,833 --> 01:43:04,708
you boasted saying you shot him.
1373
01:43:04,750 --> 01:43:07,500
- I also read that.
- Sir...
1374
01:43:09,917 --> 01:43:12,708
You could knock Sivamani
only in paper.
1375
01:43:13,583 --> 01:43:18,167
I shot him directly on his
forehead.
1376
01:43:18,208 --> 01:43:20,750
Oh no, is it you?
Sir...
1377
01:43:20,792 --> 01:43:22,208
Bose is a bad guy.
1378
01:43:22,250 --> 01:43:24,292
On getting a chance,
he'll shoot us all.
1379
01:43:24,333 --> 01:43:26,458
You untie me, let us escape.
- Hey! - Sir...
1380
01:43:26,500 --> 01:43:27,999
I feel scared.
1381
01:43:28,042 --> 01:43:31,083
Others must get terrorized by
seeing hooligans.
1382
01:43:31,125 --> 01:43:33,625
A hooligan must not be scared.
1383
01:43:38,750 --> 01:43:41,750
Bose, you may have killed
Sivamani.
1384
01:43:41,792 --> 01:43:44,083
But you are going to die
in my hand.
1385
01:47:11,333 --> 01:47:14,083
No, please forgive me.
1386
01:47:14,125 --> 01:47:16,625
This country won't forgive me,
if I forgive you.
1387
01:47:17,125 --> 01:47:18,417
You are a hooligan.
1388
01:47:18,458 --> 01:47:20,500
The Minister who sent you
is also a hooligan.
1389
01:47:20,542 --> 01:47:22,542
All those around him are hooligans.
1390
01:47:22,583 --> 01:47:26,708
Like this there is hooliganism
and terrorism in all directions.
1391
01:47:27,083 --> 01:47:30,500
There is Sivamani and Velumani's sound
all over in this city.
1392
01:47:30,542 --> 01:47:32,125
Leave me, Bose.
Leave me.
1393
01:47:32,167 --> 01:47:34,625
Give me one chance. I'll reform.
1394
01:47:34,667 --> 01:47:36,208
- Surely?
- Sure.
1395
01:47:38,250 --> 01:47:41,833
Then you get reformed and come as
a human in the next birth.
1396
01:47:41,875 --> 01:47:43,999
Now you leave.
1397
01:47:47,417 --> 01:47:50,833
This country requires only religious
places bells and school bells.
1398
01:47:50,875 --> 01:47:53,292
Not Sivamani or Velumani.
1399
01:48:00,292 --> 01:48:02,125
Come soon,
we'll miss the school bus.
1400
01:48:02,167 --> 01:48:03,167
Bye, grandma.
1401
01:48:08,542 --> 01:48:13,708
Hello! Yes, when? Where?
1402
01:48:14,333 --> 01:48:15,708
- Oh no... dear...
- Mom..
1403
01:48:15,750 --> 01:48:18,999
- Bro...all of you come soon.
- Mom...
1404
01:48:19,042 --> 01:48:23,667
What happened?
[Everyone calling out in concern]
1405
01:48:23,708 --> 01:48:27,500
- What happened?
- What happened?
1406
01:48:27,542 --> 01:48:31,625
Hooligans slaughtered him.
He is admitted in the hospital.
1407
01:48:41,167 --> 01:48:42,917
It's nothing.
Don't worry.
1408
01:48:47,750 --> 01:48:48,875
What happened to her?
1409
01:48:48,917 --> 01:48:50,125
- Nothing.
- Aunty...!
1410
01:48:54,208 --> 01:48:55,875
Hello, stop!
1411
01:48:55,917 --> 01:48:57,875
Go out. - We are from
Gandhiraman's family.
1412
01:48:57,917 --> 01:49:00,083
You go out. - We need to meet father.
- Listen to us. Don't come here.
1413
01:49:00,125 --> 01:49:01,833
- Sir...
- Please go out.
1414
01:49:01,875 --> 01:49:04,417
- I'm an MLA.
- Whoever it may be, you can't go.
1415
01:49:12,500 --> 01:49:15,167
- Sir...
- What happened?
1416
01:49:15,208 --> 01:49:16,417
- How is Gandhiraman?
- He is better.
1417
01:49:16,458 --> 01:49:18,875
Subramani? - Not bad. - Has Vellasamy's
bleeding stopped? - Yes, sir.
1418
01:49:18,917 --> 01:49:21,250
Who gave them information?
1419
01:49:21,292 --> 01:49:23,750
Sir... - Move away. Move...
- Sir...
1420
01:49:23,792 --> 01:49:25,333
What is going on in the city?
1421
01:49:25,375 --> 01:49:28,500
Goat and cow are walking.
Gemini circus is going on.
1422
01:49:28,542 --> 01:49:29,500
What do you want?
1423
01:49:29,542 --> 01:49:31,333
One week back, Sivamani has died.
1424
01:49:31,375 --> 01:49:32,542
Yesterday Velumani has died.
1425
01:49:32,583 --> 01:49:34,750
What investigation is your department
doing in this matter?
1426
01:49:34,792 --> 01:49:37,167
Who has died? Is it some VIP?
1427
01:49:37,208 --> 01:49:39,417
They are hooligans. Are you talking
in their support? - Sir.
1428
01:49:39,458 --> 01:49:41,792
Even if they are hooligans, they are also
human. - Who are you?
1429
01:49:41,833 --> 01:49:42,833
Are you from Human Rights Commission?
1430
01:49:42,875 --> 01:49:44,458
Sir, we are from media who are
more powerful than that.
1431
01:49:44,500 --> 01:49:46,500
We inform the public about what
is going on in the country.
1432
01:49:46,542 --> 01:49:47,500
- Tell us, sir.
- Tell us.
1433
01:49:47,542 --> 01:49:49,833
We are repeatedly asking and you are going
away, what does it mean?
1434
01:49:49,875 --> 01:49:52,125
Sir, you are an important police officer.
1435
01:49:52,167 --> 01:49:54,167
How can you remain silent like this?
- What is it that you want to know?
1436
01:49:54,208 --> 01:49:56,458
Sir, who shot Sivamani &
who slaughtered the police?
1437
01:49:56,500 --> 01:49:58,667
You want to know who shot Sivamani &
who slaughtered the police, isn't it?
1438
01:49:58,708 --> 01:50:00,833
Yes, sir. - The one who shot is here.
1439
01:50:00,875 --> 01:50:02,583
You can see. Come I'll show you.
1440
01:50:08,208 --> 01:50:11,875
Congrates! - Sir... - Gandhiraman, you
lie down. - Sir...
1441
01:50:11,917 --> 01:50:14,333
- Media people, come.
- What happened?
1442
01:50:14,375 --> 01:50:16,999
- How do you feel?
- All this while you
1443
01:50:17,042 --> 01:50:19,333
The hoodlums of the city
Sivamani and Velumani
1444
01:50:19,375 --> 01:50:21,875
is none other than,
this Tamilnadu police.
1445
01:50:22,458 --> 01:50:24,375
On my supervision S.I. Vellaichami
1446
01:50:24,417 --> 01:50:26,708
and constable Gandhiraman
conducted this encounter.
1447
01:50:27,875 --> 01:50:29,875
First we shot Sivamani.
1448
01:50:29,917 --> 01:50:32,542
Velumani proclaimed he did the shooting.
1449
01:50:32,583 --> 01:50:35,792
After one week’s hardwork of that,
1450
01:50:35,833 --> 01:50:37,833
yesterday evening we completed
that encounter.
1451
01:50:37,875 --> 01:50:41,167
S.I. Vellaichami and constable Gandhiraman
will tell about this.
1452
01:50:41,208 --> 01:50:44,375
Come. - Sir, tell us how this
encounter happened.
1453
01:50:44,542 --> 01:50:45,875
I feel very tired.
1454
01:50:45,917 --> 01:50:48,042
You can ask S.I. Vellachami. Please!
1455
01:50:48,083 --> 01:50:51,667
Not now. Please...
- You tell.
1456
01:50:51,708 --> 01:50:54,083
Sir, I told that time itself what
happened. - You repeat it.
1457
01:50:54,125 --> 01:50:56,999
Otherwise, some Subramani would claim
to have shot him.
1458
01:50:57,042 --> 01:51:01,250
Well...yesterday around 4:00 P.M.
1459
01:51:02,333 --> 01:51:04,333
we got information that
Velumani and his men
1460
01:51:04,375 --> 01:51:07,500
were in Varanati building.
1461
01:51:07,542 --> 01:51:13,167
Including me and constable sir a group
of 36 policemen surrounded that building.
1462
01:51:13,208 --> 01:51:15,375
I warned him a lot, he didn't
listen at all.
1463
01:51:15,417 --> 01:51:17,375
he slaughtered with a big gun.
1464
01:51:17,417 --> 01:51:18,917
What? Did he slaughter with a gun?
1465
01:51:18,999 --> 01:51:20,667
No, the matter is...
1466
01:51:20,708 --> 01:51:23,125
he has been injured on his head,
so he is feeling light headed.
1467
01:51:23,167 --> 01:51:25,625
You tell clearly what happened.
1468
01:51:25,667 --> 01:51:29,500
Okay. Without any other alternative,
for our protection,
1469
01:51:29,542 --> 01:51:32,375
we only shot that Velumani. Yes.
1470
01:51:32,417 --> 01:51:35,333
Congratulations, sir!
Do you wish to tell anything to the public?
1471
01:51:35,375 --> 01:51:37,917
Not to the public, I wish to tell
one thing to the hooligans.
1472
01:51:37,999 --> 01:51:40,708
In this city, either hooligans should be
there or I should be there.
1473
01:51:40,750 --> 01:51:44,708
You! Hooligans will be there.
Only you won't be there.
1474
01:51:45,833 --> 01:51:48,792
Sir...don't take them out.
Don't get excited. - Leave me.
1475
01:51:48,833 --> 01:51:52,292
I'll kill you. Oh God!
I'll kill you, get out!
1476
01:51:52,333 --> 01:51:54,792
Sir... - Sir... - Move away.
1477
01:51:54,833 --> 01:51:58,667
Sir... - Kottai, what are you doing?
1478
01:51:58,708 --> 01:52:01,208
Do you want me to lie on this bed
and see his interview?
1479
01:52:01,250 --> 01:52:03,042
I can't do that.
1480
01:52:03,083 --> 01:52:04,500
We'll take care of it.
You remain silent.
1481
01:52:04,542 --> 01:52:06,750
What will you see?
1482
01:52:06,792 --> 01:52:08,458
For feast you can send someone.
1483
01:52:08,500 --> 01:52:10,250
But we must go directly for
slaughtering.
1484
01:52:10,292 --> 01:52:11,583
That has come out correctly now.
1485
01:52:11,625 --> 01:52:13,375
I'm going directly to slaughter him.
1486
01:52:13,417 --> 01:52:16,833
Kottai... - All me to go. What Kottai?
Go away. Go.
1487
01:52:16,875 --> 01:52:20,125
Sir...sir... - Don't stop.
- What kind of display is this?
1488
01:52:20,167 --> 01:52:21,708
I must be there in the airport
within half an hour.
1489
01:52:21,750 --> 01:52:23,542
I must go to Madras in the next flight.
1490
01:52:23,583 --> 01:52:26,417
Leave me. - Listen to what I have to say.
1491
01:52:26,458 --> 01:52:28,375
Sir, in your present condition,
you can't travel. - Hey!
1492
01:52:28,417 --> 01:52:30,750
Your condition will become bad
if you talk about condition.
1493
01:52:30,792 --> 01:52:32,792
Have you seen Madras before this?
- No, sir.
1494
01:52:32,833 --> 01:52:34,417
Have you seen slaughtering?
- No.
1495
01:52:34,458 --> 01:52:35,875
You come to Madras in the next flight.
1496
01:52:35,917 --> 01:52:37,917
You can see both. - Sir...
- Get lost!
1497
01:52:43,792 --> 01:52:46,292
Welcome, buddy. How come you have come
suddenly without informing?
1498
01:52:46,333 --> 01:52:48,917
What buddy? Are you doing everything after
informing?
1499
01:52:48,999 --> 01:52:51,833
Silence! - Who told you to
shoot Sivamani and Velumani?
1500
01:52:51,875 --> 01:52:52,999
Will you shoot hooligans?
1501
01:52:53,042 --> 01:52:54,417
I'm also a hooligan,
you shoot me.
1502
01:52:54,458 --> 01:52:55,833
You are a hooligan, you
shoot yourself.
1503
01:52:55,875 --> 01:52:57,458
What is this? Why are you getting
stressed in public?
1504
01:52:57,500 --> 01:52:58,292
Instead of getting stressed?
1505
01:52:58,333 --> 01:52:59,583
You also shot the hooligans in public.
1506
01:52:59,625 --> 01:53:00,708
It's not that.
1507
01:53:00,750 --> 01:53:02,875
You come with me alone. I need to
tell you a matter.
1508
01:53:02,917 --> 01:53:05,333
Why? Do you want to take me alone
and encounter me?
1509
01:53:05,375 --> 01:53:07,417
What is this? How can you say this
about me? - Hey!
1510
01:53:07,458 --> 01:53:09,250
I'm not ready to believe anyone.
1511
01:53:09,292 --> 01:53:11,042
You come here for a minute.
1512
01:53:11,083 --> 01:53:13,333
It's not we who shot
Sivamani and Velumani. - Then?
1513
01:53:13,375 --> 01:53:15,375
There was constant pressure from the top
to the department.
1514
01:53:15,417 --> 01:53:18,208
So we claimed to have shot them in
encounter and closed the file.
1515
01:53:18,250 --> 01:53:19,458
I thought so.
1516
01:53:19,500 --> 01:53:22,208
- Who shot them if not you?
- I don't know.
1517
01:53:23,667 --> 01:53:25,458
Then it has to be him.
1518
01:53:25,500 --> 01:53:27,000
Who?
1519
01:53:27,042 --> 01:53:29,042
I have to tell from the starting, if
I have to tell about him.
1520
01:53:29,083 --> 01:53:30,833
You get inside the car.
I'll tell later on.
1521
01:53:39,042 --> 01:53:41,375
Kottai, what happened to you?
1522
01:53:41,417 --> 01:53:43,833
Have you desired for a girl before this?
1523
01:53:43,875 --> 01:53:46,167
Has anyone stopped you
when you got that?
1524
01:53:46,667 --> 01:53:49,083
In that case, how will you understand
my feelings?
1525
01:53:49,125 --> 01:53:50,667
You come silently.
1526
01:54:05,875 --> 01:54:08,042
Hey, stop the car...
1527
01:54:08,083 --> 01:54:10,042
Stop the car. Tell him to stop.
- Kottai.
1528
01:54:10,083 --> 01:54:11,750
There are 3 cars in front
and 5 at the back.
1529
01:54:11,792 --> 01:54:13,792
How can we stop?
- Tell him to stop the car.
1530
01:54:13,833 --> 01:54:15,417
Don't shout too much. The stitches
will break.
1531
01:54:15,458 --> 01:54:16,125
Get lost!
1532
01:54:16,167 --> 01:54:17,875
The one responsible for this stitch
is standing there.
1533
01:54:17,917 --> 01:54:19,083
You tell him to stop the car.
1534
01:54:19,125 --> 01:54:21,375
Who is it? - That Bose.
1535
01:54:21,417 --> 01:54:22,708
That Bose is standing with that girl.
1536
01:54:22,750 --> 01:54:23,875
I want him.
1537
01:54:23,917 --> 01:54:26,458
Which Bose? - This Bose.
- Oh...I see.
1538
01:54:26,500 --> 01:54:28,167
Is it this Bose? Wait, I'll catch him.
1539
01:54:28,208 --> 01:54:29,792
I'll take care of it. You wait.
- Call quickly.
1540
01:54:33,375 --> 01:54:35,042
Sir, tell me. - A.C.
1541
01:54:35,083 --> 01:54:36,542
Near that bus stop...
1542
01:54:36,583 --> 01:54:38,042
In black Yamaha in an orange T-shirt.
1543
01:54:38,083 --> 01:54:42,625
In orange Yamaha... - Hey...
- Black Yamaha in orange T-shirt.
1544
01:54:42,667 --> 01:54:45,042
- Arrest them both...
- Guest house.
1545
01:54:45,083 --> 01:54:47,792
Come to the guest house. - In 5 minutes.
- Come in 5 minutes time.
1546
01:54:47,833 --> 01:54:52,042
He must come in 5 minutes time.
- Driver, take a U-Turn.
1547
01:55:08,708 --> 01:55:14,375
Hail Kottaiperumal!
- Shuck!
1548
01:55:14,417 --> 01:55:18,125
Get lost! I lack only this.
1549
01:55:18,625 --> 01:55:20,792
All of you leave. I'm
in great stress.
1550
01:55:20,833 --> 01:55:22,042
Who gathered this crowd?
1551
01:55:22,083 --> 01:55:23,375
I only did it.
1552
01:55:23,417 --> 01:55:26,417
In politics slogans and crowd are common.
Why are you getting stressed?
1553
01:55:26,458 --> 01:55:29,250
Kottai, why are you becoming emotional
in front of the workers?
1554
01:55:29,292 --> 01:55:30,917
Whatever it is, come inside
and talk. Come.
1555
01:55:30,999 --> 01:55:32,875
I can't do anything by coming inside.
1556
01:55:32,917 --> 01:55:34,875
- I can't do.
- The stitches will break.
1557
01:55:34,917 --> 01:55:37,042
I'll stay here till he comes.
1558
01:55:37,667 --> 01:55:40,792
I want him. Oh no...
1559
01:55:40,833 --> 01:55:44,083
Till that Bose is brought, I won't
enter the house.
1560
01:55:49,583 --> 01:55:52,999
Did you find him?
What happened?
1561
01:55:56,917 --> 01:55:59,542
Did you catch him?
- Yeah, I caught him.
1562
01:55:59,833 --> 01:56:02,250
Not one, but four.
1563
01:56:02,292 --> 01:56:05,083
It's only us after Scotland police.
1564
01:56:05,125 --> 01:56:06,708
What are you saying?
1565
01:56:06,750 --> 01:56:08,875
See how they are getting down.
1566
01:56:12,375 --> 01:56:14,500
Hey, who are they?
1567
01:56:14,542 --> 01:56:17,208
They are the ones who were in
the orange color dress in that spot.
1568
01:56:17,250 --> 01:56:18,375
I didn't know whom you wanted.
1569
01:56:18,417 --> 01:56:19,999
So I brought them all.
1570
01:56:20,042 --> 01:56:22,375
how is it? - Thank God, he didn't go to
the railway station.
1571
01:56:22,417 --> 01:56:24,167
Otherwise, he would have brought
all the porters.
1572
01:56:24,208 --> 01:56:25,875
Who made you an A.C?
1573
01:56:25,917 --> 01:56:28,208
It was you. - Is that why you
are putting me in a fix?
1574
01:56:28,250 --> 01:56:29,999
Are you talking about Scotland
and Nagaland? - Excuse me!
1575
01:56:30,042 --> 01:56:31,625
Sir, why did you bring us?
1576
01:56:31,667 --> 01:56:33,708
I wished to come to your houses
and ask for vote.
1577
01:56:33,750 --> 01:56:34,625
But I couldn't come.
1578
01:56:34,667 --> 01:56:36,417
So I brought you all to my place
to ask for vote.
1579
01:56:36,458 --> 01:56:38,458
In the next election also you
give your vote to me.
1580
01:56:38,500 --> 01:56:39,833
I don't have any objection in giving vote.
1581
01:56:39,875 --> 01:56:42,167
- What will you give us?
- I'll give you...
1582
01:56:42,208 --> 01:56:43,875
Run away. Go...
1583
01:56:43,917 --> 01:56:45,250
Already that man is in stress.
1584
01:56:45,292 --> 01:56:47,000
I should be blamed for telling
you to arrest him.
1585
01:56:47,042 --> 01:56:48,250
Why are you getting stressed?
1586
01:56:48,292 --> 01:56:49,792
You used to be a silent person
even after losing power.
1587
01:56:49,833 --> 01:56:51,625
Even if I lose in election, I can
get it back in 5 years’ time.
1588
01:56:51,667 --> 01:56:53,458
He did something because of which
I can't do anything whole my life.
1589
01:56:53,500 --> 01:56:55,083
I don't understand what you are saying.
1590
01:56:55,125 --> 01:56:57,125
You tell me clearly. - I can't tell,
I can only show.
1591
01:56:57,167 --> 01:56:59,333
Oh no... - You couldn't see, isn't it?
1592
01:56:59,375 --> 01:57:01,083
You couldn't watch even
for a second.
1593
01:57:01,125 --> 01:57:02,292
I'm living with this.
1594
01:57:02,333 --> 01:57:03,875
I'm unable to even bathe in nude.
1595
01:57:03,917 --> 01:57:05,333
Who did like this?
1596
01:57:05,375 --> 01:57:07,542
He is a military man.
1597
01:57:07,583 --> 01:57:09,667
His name is Bose.
He is staying in this city.
1598
01:57:09,708 --> 01:57:12,417
You find all the army families
in the city.
1599
01:57:12,458 --> 01:57:14,792
I'll give you Bose's photo.
You can catch him easily.
1600
01:57:18,458 --> 01:57:19,917
I can understand your pain.
1601
01:57:19,999 --> 01:57:22,542
Within 24 hours’ time; I'll catch Bose
and hand over him to you.
1602
01:57:22,583 --> 01:57:26,167
I'll take leave. I'll come.
I'll come surely.
1603
01:57:27,875 --> 01:57:30,083
What is this? Is this an exhibition?
1604
01:57:30,125 --> 01:57:31,875
To display in front of everyone.
1605
01:57:31,917 --> 01:57:33,375
Why are you becoming emotional?
1606
01:57:33,417 --> 01:57:36,625
Go and take rest. Go.
1607
01:57:37,417 --> 01:57:38,999
I'm telling you.
1608
01:57:44,417 --> 01:57:47,417
Hey! - Come, Kottaiperumal!
1609
01:57:50,167 --> 01:57:52,500
Did you think you only saw me
in the signal?
1610
01:57:52,542 --> 01:57:53,833
I also saw you.
1611
01:57:54,750 --> 01:57:56,375
You tried to do a wrong deed. I shot you.
1612
01:57:56,417 --> 01:57:57,583
For that I lost my job.
1613
01:57:57,625 --> 01:57:59,167
With that this problem is over.
1614
01:57:59,208 --> 01:58:00,875
Within two days’ time, my
Engagement is there.
1615
01:58:00,917 --> 01:58:03,375
I'm going to get settled with wife
and family after marriage.
1616
01:58:03,417 --> 01:58:05,250
You are going to become a CM soon.
1617
01:58:05,292 --> 01:58:07,292
You reform and try to do something
good for the country.
1618
01:58:07,333 --> 01:58:10,208
Instead of that, if you display
my photo all over the city,
1619
01:58:10,250 --> 01:58:13,375
I'll have to paste your photo all over
the city conveying condolence.
1620
01:58:14,667 --> 01:58:16,833
Bose, don't show this pose.
1621
01:58:16,875 --> 01:58:18,625
You can't do anything to me.
1622
01:58:18,667 --> 01:58:21,583
My Commandos are standing outside.
1623
01:58:22,167 --> 01:58:24,583
If I can come, won't I know how to leave?
1624
01:58:24,625 --> 01:58:27,333
You can see for yourself how I go out.
1625
01:58:27,917 --> 01:58:30,083
Hey...hey...security...
1626
01:58:30,125 --> 01:58:33,375
Commandos...Security...
1627
01:58:33,417 --> 01:58:36,667
Hey, is there nobody here?
1628
01:58:37,917 --> 01:58:41,750
Vadivel...Vadivel...
1629
01:58:41,792 --> 01:58:46,708
Kottai... - Vadivel... - What is it?
- You spit.
1630
01:58:47,208 --> 01:58:50,208
You spit on my face.
- Uhu...
1631
01:58:50,250 --> 01:58:52,750
You spit. - Uhu... - Spit.
1632
01:58:52,792 --> 01:58:56,833
Oh no, I didn't spit.
- Go away.
1633
01:58:58,125 --> 01:59:01,583
Go away. Go.
1634
01:59:01,625 --> 01:59:04,583
What is this?
- Go.
1635
01:59:44,125 --> 01:59:48,999
"Is the eyes been set permanently?
You are standing still."
1636
01:59:51,167 --> 01:59:55,833
"Is the thorn stuck permanently?
You are getting fascinated."
1637
01:59:55,875 --> 01:59:58,250
"Arjunan saw you to fix marriage."
1638
01:59:58,292 --> 02:00:00,583
"Quickly you blossomed."
1639
02:00:00,625 --> 02:00:05,250
"To perform war this girl appeared."
1640
02:00:05,292 --> 02:00:09,500
"Is the eyes been set permanently?
You are standing still."
1641
02:00:09,583 --> 02:00:14,667
"Is the thorn stuck permanently?
You are getting fascinated."
1642
02:00:14,708 --> 02:00:17,042
"Arjunan saw you to fix marriage."
1643
02:00:17,083 --> 02:00:19,375
"Quickly you blossomed."
1644
02:00:19,417 --> 02:00:23,999
"To perform war this girl appeared."
1645
02:00:24,042 --> 02:00:28,042
"Haei haei haei hae haei
Haei haei haei hae haei."
1646
02:00:28,083 --> 02:00:32,792
"Haei haei haei hae haei
Haei haei haei hae haei."
1647
02:01:01,208 --> 02:01:05,999
"Who is it that kept rose garden in the
middle of my heart?"
1648
02:01:06,042 --> 02:01:10,500
"I concentrated and saw your footprint
in that place."
1649
02:01:10,542 --> 02:01:15,250
"In the room of my soul, some one
created poetry book."
1650
02:01:15,292 --> 02:01:20,042
"I searched in that place and found
your smell."
1651
02:01:20,083 --> 02:01:24,542
"A bit of your beauty and a bit
of your talk."
1652
02:01:24,583 --> 02:01:29,458
"By entering my age it is
making me an ash."
1653
02:01:29,500 --> 02:01:33,917
"A bit of the beauty of your eyes and
a bit of the beauty of your front side."
1654
02:01:33,999 --> 02:01:36,167
"By entering my night..."
1655
02:01:36,208 --> 02:01:39,375
"It dripped as drops and turned
as sea."
1656
02:01:39,417 --> 02:01:44,083
"Magician, what magic did you do
with your eyes?"
1657
02:01:44,125 --> 02:01:48,375
"Handsome, did you get treasured
inside her heart?"
1658
02:02:00,833 --> 02:02:05,667
"It is this smile that stole me."
1659
02:02:05,708 --> 02:02:10,292
"It is these eyes that created riot."
1660
02:02:10,333 --> 02:02:15,083
"It is this moaning that
entered my nerves."
1661
02:02:15,125 --> 02:02:19,375
"This fertility dragged my age.
1662
02:02:19,417 --> 02:02:23,750
"My cheeks developed dimple
with your kisses."
1663
02:02:23,792 --> 02:02:28,917
"My feminity gave way to
your overcoming."
1664
02:02:28,999 --> 02:02:33,583
"By touching me you entered my
wind pipe."
1665
02:02:33,625 --> 02:02:35,917
"A hot ball developed..."
1666
02:02:35,999 --> 02:02:39,000
"Slowly it is rotating by getting
heated up."
1667
02:02:39,042 --> 02:02:43,750
"Magician, what magic did you do
with your eyes?"
1668
02:02:43,792 --> 02:02:48,208
"Handsome, did you get treasured
inside her heart?"
1669
02:02:48,250 --> 02:02:50,792
"Even the moon is sweating."
1670
02:02:50,833 --> 02:02:53,167
"It's spreading to the root."
1671
02:02:53,208 --> 02:02:57,833
"How did the sea get
caught inside the shell?"
1672
02:02:57,875 --> 02:03:02,583
"Is the eyes been set permanently?
You are standing still."
1673
02:03:02,625 --> 02:03:07,292
"Is the thorn stuck permanently?
You are getting fascinated."
1674
02:03:07,333 --> 02:03:12,250
"Arjunan saw you to fix marriage.
Quickly you blossomed."
1675
02:03:12,333 --> 02:03:16,583
"To perform war this girl appeared."
1676
02:03:36,042 --> 02:03:37,458
Captain.
1677
02:03:38,500 --> 02:03:40,417
What is happening in the city?
1678
02:03:40,667 --> 02:03:42,417
Rules and regulations
are not proper.
1679
02:03:42,458 --> 02:03:44,083
Hooliganism is increasing.
1680
02:03:44,125 --> 02:03:45,208
So?
1681
02:03:45,250 --> 02:03:47,583
Police is killing them all
in encounter.
1682
02:03:47,625 --> 02:03:50,708
Public may believe that.
But I'm not ready to believe it.
1683
02:03:50,750 --> 02:03:53,083
City police doesn't know army methods.
1684
02:03:53,125 --> 02:03:55,000
How could they have done it?
1685
02:03:55,042 --> 02:03:58,542
I don't understand...
what you are trying to say.
1686
02:03:58,583 --> 02:04:00,375
I have understood.
1687
02:04:00,417 --> 02:04:03,875
You said, 'The talent that I taught
you won't go waste'.
1688
02:04:03,917 --> 02:04:05,792
Now I know how you are applying it.
1689
02:04:05,833 --> 02:04:06,458
Sir...
1690
02:04:06,500 --> 02:04:09,417
In city hooligans have been shot
and killed here and there.
1691
02:04:09,458 --> 02:04:11,999
That too with head shots, is what the
report is saying.
1692
02:04:12,708 --> 02:04:15,208
Only 5 people are there in India,
who knows this attack.
1693
02:04:15,250 --> 02:04:16,625
That too in Tamilnadu, only two people
are there.
1694
02:04:16,667 --> 02:04:18,833
One is you and the other one is me.
1695
02:04:19,083 --> 02:04:21,208
Surely I haven't shot them.
Then?
1696
02:04:26,500 --> 02:04:28,333
I only shot them.
1697
02:04:29,208 --> 02:04:31,292
I didn't go in search of them
and shoot.
1698
02:04:31,333 --> 02:04:33,875
I shot those who came in search
of me.
1699
02:04:33,917 --> 02:04:37,083
Hereafter, whoever comes in search,
I'll shoot.
1700
02:04:37,792 --> 02:04:39,833
Police is there to confront if there
is a mistake.
1701
02:04:39,875 --> 02:04:41,833
Few times, the policemen are wrong.
1702
02:04:41,875 --> 02:04:43,667
Don't give an explanation for
everything.
1703
02:04:43,708 --> 02:04:46,375
We are thinking of a way to get
you inside the army.
1704
02:04:46,417 --> 02:04:47,833
But you are...
1705
02:04:49,375 --> 02:04:52,333
By doing your court martial,
the army didn't remain silent.
1706
02:04:52,667 --> 02:04:53,999
Such a wonderful commando
1707
02:04:54,125 --> 02:04:55,708
didn't give an explanation for
shooting the Minister.
1708
02:04:55,833 --> 02:04:58,250
We are still investigating about
what really happened.
1709
02:04:58,375 --> 02:04:59,542
Not only that.
1710
02:04:59,583 --> 02:05:01,833
Behind the kidnapping
Minister Kottaiperumal...
1711
02:05:23,208 --> 02:05:24,750
What is this?
1712
02:05:24,792 --> 02:05:27,250
In an auspicious day like this,
why are you leaving wearing a uniform?
1713
02:05:27,292 --> 02:05:30,042
I got a call from the station asking
me to come urgently.
1714
02:05:30,083 --> 02:05:31,083
I'm going.
1715
02:05:31,125 --> 02:05:32,583
What are you saying?
1716
02:05:32,625 --> 02:05:34,458
Say that, you'll return.
1717
02:05:50,542 --> 02:05:53,542
Come, buddy.
- Where is that guy?
1718
02:05:53,583 --> 02:05:54,875
He must be sitting outside.
Didn't you see?
1719
02:05:54,917 --> 02:05:56,625
Okay, you be seated.
I'll call him.
1720
02:06:06,292 --> 02:06:08,292
His name is Gandhiraman.
1721
02:06:08,333 --> 02:06:10,542
An honest person in the department.
1722
02:06:10,583 --> 02:06:12,917
Greetings! - Tell me,
Mr. Gandhiraman.
1723
02:06:12,999 --> 02:06:14,917
AC said, you told him something.
1724
02:06:14,999 --> 02:06:17,875
Yes, sir. It is my son who shot
Sivamani and Velumani.
1725
02:06:18,833 --> 02:06:21,125
He must be arrested.
- How is that possible?
1726
02:06:21,167 --> 02:06:23,375
You have accepted as killing
in encounter.
1727
02:06:23,417 --> 02:06:24,417
It is a mistake.
1728
02:06:24,458 --> 02:06:27,917
But inspite of knowing he is a
criminal, how can I keep him at home?
1729
02:06:27,999 --> 02:06:30,125
Why do you consider him as
an accused?
1730
02:06:30,167 --> 02:06:31,750
It is whom did he shoot?
1731
02:06:31,792 --> 02:06:34,167
Is it some martyrs who
got independence?
1732
02:06:34,208 --> 02:06:36,625
Two hooligans who were
torturing the public.
1733
02:06:36,667 --> 02:06:40,208
He did the work that your department
should have done.
1734
02:06:40,250 --> 02:06:42,375
Without even thinking as your son,
you want him to be arrested.
1735
02:06:42,417 --> 02:06:43,542
I'm happy about it.
1736
02:06:43,583 --> 02:06:45,375
Are you saying my son didn't
do a mistake at all?
1737
02:06:45,417 --> 02:06:46,833
It's not a mistake at all.
1738
02:06:46,875 --> 02:06:49,125
I don't understand what you are saying.
1739
02:06:49,167 --> 02:06:54,458
Not only you, even the A.C. is confused
without understanding anything.
1740
02:06:54,500 --> 02:06:56,833
- Isn't it, A.C.?
- Hmm.
1741
02:06:56,875 --> 02:06:58,833
What should I do now?
1742
02:06:58,875 --> 02:07:01,083
- Go home and consume tobacco.
- Hey!
1743
02:07:01,542 --> 02:07:03,542
A.C. said there is some function
in your house.
1744
02:07:03,583 --> 02:07:04,500
Yes, sir.
1745
02:07:04,542 --> 02:07:05,999
It is my son's engagement.
1746
02:07:06,458 --> 02:07:07,417
Go and do that work.
1747
02:07:07,458 --> 02:07:09,417
You can be a good person.
1748
02:07:09,458 --> 02:07:11,583
But you shouldn't be a good man
to this extent.
1749
02:07:13,167 --> 02:07:16,250
The benefit of this will follow you.
1750
02:07:16,292 --> 02:07:18,292
Go...go and reach.
1751
02:07:19,625 --> 02:07:21,667
Thank you, sir!
1752
02:07:34,417 --> 02:07:37,625
Bose. - Bro.
- Attend that call.
1753
02:07:41,999 --> 02:07:43,750
Hello!
- Bose.
1754
02:07:43,792 --> 02:07:45,167
Do you recognize me?
1755
02:07:46,708 --> 02:07:48,208
Hey, Kottai.
1756
02:07:50,250 --> 02:07:51,917
You found out.
1757
02:07:51,999 --> 02:07:53,708
You are great.
1758
02:07:53,750 --> 02:07:54,792
What do you want now?
1759
02:07:54,833 --> 02:07:56,667
Are you in a happy mood?
1760
02:07:56,708 --> 02:08:00,333
You turn back and see whether
your dad is there at home.
1761
02:08:00,375 --> 02:08:06,792
Dad...Kottai...what is it that
you are saying?
1762
02:08:08,375 --> 02:08:10,583
I know you are searching only now.
1763
02:08:11,458 --> 02:08:13,875
Kottai, the problem is between
you and me.
1764
02:08:13,917 --> 02:08:15,083
What did my dad do?
1765
02:08:15,125 --> 02:08:16,292
Poor man!
1766
02:08:16,333 --> 02:08:20,999
At this old age he is running
non-stop for his life.
1767
02:08:23,250 --> 02:08:24,208
Where is my dad?
1768
02:08:24,250 --> 02:08:26,500
I didn't do anything.
1769
02:08:26,542 --> 02:08:31,375
It's that Sivamani and Velumani's men
who are chasing to slaughter him.
1770
02:08:33,333 --> 02:08:35,417
- I feel sorry.
- Hey!
1771
02:08:35,458 --> 02:08:37,250
Tell me where is dad?
1772
02:08:37,292 --> 02:08:40,167
In Johns Road. You can go and
save, if possible.
1773
02:08:58,917 --> 02:09:02,875
Auto... sir, did any policeman
ran from this side?
1774
02:09:02,917 --> 02:09:05,417
Hooligans were chasing that policeman
only on this road.
1775
02:09:09,125 --> 02:09:13,375
In present times, Hooligans are
chasing the police.
1776
02:09:13,417 --> 02:09:14,999
Yes.
1777
02:09:15,042 --> 02:09:16,542
On which direction did they go?
1778
02:09:16,583 --> 02:09:17,792
They chased him this way.
1779
02:09:30,875 --> 02:09:34,083
Hey! What is it?
1780
02:09:34,125 --> 02:09:37,250
Bose, you would have become tired
by running.
1781
02:09:37,292 --> 02:09:41,708
Kottai. - The harvest must be done
only where the sowing was done.
1782
02:09:42,917 --> 02:09:44,375
Don't you understand?
1783
02:09:44,417 --> 02:09:48,750
Where you sowed Sivamani,
they are cutting your father there.
1784
02:09:48,792 --> 02:09:50,917
Kottai... - Aah.
1785
02:10:01,917 --> 02:10:08,042
Dad...Dad...get up. Nothing is
wrong with you.
1786
02:10:08,083 --> 02:10:11,708
Somebody come and help me.
Dad, look at me.
1787
02:10:11,750 --> 02:10:14,875
Get up, dad...Get up...
1788
02:10:14,917 --> 02:10:17,417
Dad...Dad...
1789
02:10:23,250 --> 02:10:26,250
Dad...Dad...
1790
02:10:47,792 --> 02:10:49,458
Dad...
1791
02:11:46,125 --> 02:11:47,667
Sorry, Bose!
1792
02:11:49,250 --> 02:11:51,417
You have completed your game.
1793
02:11:51,999 --> 02:11:54,458
I have started my game
only now.
1794
02:11:54,500 --> 02:11:56,625
You would have seen Kottaiperumal.
1795
02:11:56,667 --> 02:11:58,542
have you seen Settaiperumal
(Vicious act perumal)?
1796
02:11:58,583 --> 02:12:00,292
Now you'll see.
1797
02:12:00,333 --> 02:12:02,375
Do you know a story?
1798
02:12:02,417 --> 02:12:05,625
A monkey with fire on its tail,
set fire to the whole city.
1799
02:12:06,083 --> 02:12:09,292
But you didn't set fire to a tail.
1800
02:12:13,292 --> 02:12:15,875
Bose, it is paining.
1801
02:12:15,917 --> 02:12:18,292
The pain of your shot can be still felt.
1802
02:12:18,333 --> 02:12:20,625
Is there still 13 more family
members left in your house?
1803
02:12:20,667 --> 02:12:22,458
I have bought 13 wreaths.
1804
02:12:22,500 --> 02:12:23,792
Why are you glaring?
1805
02:12:23,833 --> 02:12:25,083
Do you wish to attack me?
1806
02:12:25,125 --> 02:12:26,250
Do you want to shoot me?
1807
02:12:26,292 --> 02:12:27,833
You can do nothing to me.
1808
02:12:27,875 --> 02:12:31,625
Even if your finger touches me,
my Commandos will fire at you.
1809
02:12:31,667 --> 02:12:33,625
You would have seen Siva Thandavam.
1810
02:12:33,667 --> 02:12:36,500
This is Perumal Thandavam.
1811
02:12:48,125 --> 02:12:52,542
"Is the eyes been set permanently?
You are standing still."
1812
02:12:52,583 --> 02:12:55,708
Eyes for you and gun for me?
1813
02:12:55,750 --> 02:12:57,000
See how I hit back.
1814
02:12:57,042 --> 02:12:59,750
I and Bose are not responsible for your
father-in-law's death.
1815
02:12:59,792 --> 02:13:03,042
It's you! It's only you.
1816
02:13:06,708 --> 02:13:08,125
Hey!
1817
02:13:09,333 --> 02:13:13,833
Bose, we must not inform in
a death house and go.
1818
02:13:13,875 --> 02:13:16,083
But I'll inform. Why?
1819
02:13:16,792 --> 02:13:19,333
I have bought 13 wreaths.
1820
02:13:19,375 --> 02:13:22,208
I'll be back. I'll come daily.
1821
02:13:22,250 --> 02:13:23,999
I'll keep coming.
1822
02:13:24,042 --> 02:13:26,208
Shall I take my leave?
Bye!
1823
02:13:58,375 --> 02:14:01,708
What is it, Bose?
Is all the religious rites over?
1824
02:14:01,750 --> 02:14:03,917
Hereafter, there will be daily religious
rites in your house.
1825
02:14:03,999 --> 02:14:05,042
What to do?
1826
02:14:05,083 --> 02:14:06,917
You count the members in your house.
1827
02:14:06,999 --> 02:14:08,999
There'll be two less in that.
1828
02:14:09,375 --> 02:14:11,458
Don't you get it?
One is your dad.
1829
02:14:11,500 --> 02:14:13,333
Do you know who the other one is?
1830
02:14:13,375 --> 02:14:17,083
Don't search, it is our Charu.
No, my Charu.
1831
02:14:17,583 --> 02:14:19,542
I have brought her also.
1832
02:14:19,583 --> 02:14:22,625
Today is Charu. Who it'll be tomorrow?
Who knows?
1833
02:14:29,458 --> 02:14:31,875
Is there still 13 members left
in your house?
1834
02:14:31,917 --> 02:14:34,208
I have bought 13 wreaths.
1835
02:14:41,042 --> 02:14:42,792
Hello Bro, Charu is missing.
1836
02:14:42,833 --> 02:14:43,875
Immediately come home.
1837
02:14:43,917 --> 02:14:45,250
Not from the front direction,
but from the back side.
1838
02:14:45,292 --> 02:14:47,708
And get away immediately. Come fast.
1839
02:14:48,667 --> 02:14:50,208
Bose... - Grandfather...
1840
02:14:50,250 --> 02:14:53,875
Brother...Sister-in-law...Hey, get up.
1841
02:14:53,917 --> 02:14:56,458
Get up soon.
- Get up.
1842
02:14:56,500 --> 02:14:58,750
All of you must leave immediately.
Get ready with the luggage. - Bose.
1843
02:14:58,792 --> 02:15:00,292
You listen to what I say.
- I don't understand anything.
1844
02:15:00,333 --> 02:15:01,417
I'll tell later on.
- Okay.
1845
02:15:01,458 --> 02:15:05,125
First you all leave. Come on. Go...go...
1846
02:15:05,167 --> 02:15:07,250
Bose, what is happening?
1847
02:15:07,292 --> 02:15:10,083
What happened to Charu?
- Nothing happened to Charu.
1848
02:15:10,125 --> 02:15:12,125
Hereafter, nothing will happen.
1849
02:15:12,167 --> 02:15:16,792
All of you come. Fast...fast. Careful.
Go fast.
1850
02:15:16,833 --> 02:15:19,792
Come, grandfather. Get in.
1851
02:15:20,208 --> 02:15:22,458
Fast...fast... leave quickly.
1852
02:15:22,500 --> 02:15:24,167
On the way, you fill the petrol tank.
1853
02:15:24,208 --> 02:15:25,750
Till you get our instructions,
the vehicle should be on the move.
1854
02:15:25,792 --> 02:15:28,583
Do you understand? Now keep
moving. Go...go... - Okay, sir.
1855
02:15:31,458 --> 02:15:34,042
Don't be afraid. I won't do anything.
1856
02:15:34,083 --> 02:15:37,125
Because I can't do anything.
1857
02:15:37,167 --> 02:15:39,042
In few more hours, I'm
going to become a C.M.
1858
02:15:39,083 --> 02:15:42,167
I'll be able to do anything
in Tamilnadu.
1859
02:15:42,208 --> 02:15:43,667
Except one thing.
1860
02:15:43,708 --> 02:15:45,542
You are responsible for that.
- Please...
1861
02:15:45,583 --> 02:15:48,208
I'm sorry. Please leave me.
1862
02:15:48,250 --> 02:15:50,042
I need to meet my family, please!
1863
02:15:50,083 --> 02:15:51,917
You are intelligent.
1864
02:15:51,999 --> 02:15:53,583
Like all the girls,
1865
02:15:53,625 --> 02:15:57,000
you didn't say a dialogue,
he'll come and save me.
1866
02:15:57,042 --> 02:15:59,542
Instead you are pleading.
1867
02:16:00,792 --> 02:16:03,208
Now also I like you a lot.
1868
02:16:03,875 --> 02:16:06,417
Not only Bose is a hero.
1869
02:16:06,458 --> 02:16:08,333
I'm also a hero.
1870
02:16:09,208 --> 02:16:11,125
'Kottai Perumal tomorrow will charge
Cheif Minister in Tamil nadu'
1871
02:16:11,167 --> 02:16:12,999
'Grand arrangement'
1872
02:16:13,750 --> 02:16:17,917
Hail Minister! - Move away. Move...
1873
02:16:17,999 --> 02:16:20,667
Descend me. - Hail C.M. Kottaiperumal!
- Adorn that.
1874
02:16:20,708 --> 02:16:23,042
Be silent. The leader is coming.
- Move.
1875
02:16:24,208 --> 02:16:25,667
Have all the arrangements been done?
1876
02:16:25,708 --> 02:16:28,125
Poster, banner, cut out. decorations.
1877
02:16:28,167 --> 02:16:30,042
Like that all the arrangements have been
done grandly.
1878
02:16:30,083 --> 02:16:31,667
Did you send car for our leader?
1879
02:16:31,708 --> 02:16:32,833
We have sent everything.
1880
02:16:32,875 --> 02:16:36,208
Till now such an oath ceremony won't
have been seen in Madras.
1881
02:16:36,250 --> 02:16:38,750
We have done so much grandeur.
Get in.
1882
02:16:38,792 --> 02:16:42,875
Hail Minister! - Velu.
- Yes.
1883
02:16:43,292 --> 02:16:45,667
Are you following all those
in Bose's family?
1884
02:16:45,708 --> 02:16:47,792
They all escaped. - What are you saying?
1885
02:16:47,833 --> 02:16:49,750
They left in a white color van.
1886
02:16:49,792 --> 02:16:51,875
Inform all the water lorries in the city.
1887
02:16:51,917 --> 02:16:55,125
Tell them to seize any van they see
in white color.
1888
02:16:55,167 --> 02:16:58,583
By the time I become a C.M. nobody in that
family should remain alive.
1889
02:16:58,625 --> 02:17:02,292
Okay. - Go. Start the car. Bye!
1890
02:17:07,917 --> 02:17:10,708
Is it the posters? Paste all over
the place.
1891
02:17:10,750 --> 02:17:13,708
Instead of chatting, you
work fast.
1892
02:17:13,750 --> 02:17:16,250
Till he takes oath, you'll apply glue.
1893
02:17:16,917 --> 02:17:20,375
Seth, you don't worry!
1894
02:17:20,417 --> 02:17:21,875
In a proper manner...
1895
02:17:39,417 --> 02:17:42,917
Careful! He may hit us.
1896
02:17:44,750 --> 02:17:48,875
Bose... - Tell me where is Charu.
1897
02:17:48,917 --> 02:17:50,875
Hay... - Tell me.
1898
02:17:55,875 --> 02:17:58,167
Tell me.
1899
02:17:59,792 --> 02:18:02,083
Where is she?
- I'll tell.
1900
02:18:02,125 --> 02:18:05,458
Charu is in the Kovalam guest house.
1901
02:18:31,458 --> 02:18:33,833
Hold on to your seat tightly.
1902
02:18:35,333 --> 02:18:36,792
What is it?
1903
02:18:36,833 --> 02:18:39,750
Did our boys do all the arrangements?
1904
02:18:40,083 --> 02:18:41,375
How is the facility?
1905
02:18:41,417 --> 02:18:42,999
You leave all that.
1906
02:18:43,042 --> 02:18:46,333
We are inside from three months.
1907
02:18:46,375 --> 02:18:48,042
When are you going to let
us free?
1908
02:18:48,083 --> 02:18:50,292
Why are you getting angry for this?
1909
02:18:50,333 --> 02:18:51,583
You remained patient for so long.
1910
02:18:51,625 --> 02:18:53,250
Have patience for one more day.
1911
02:18:53,292 --> 02:18:55,417
By day-break, Kottai will become
the Chief Minister.
1912
02:18:55,458 --> 02:18:57,250
Tamilnadu will be under our control.
1913
02:18:57,292 --> 02:18:59,375
Then you can bathe in Kutralam.
1914
02:18:59,417 --> 02:19:01,333
You can catch bull by going to
Alanganallur.
1915
02:19:01,375 --> 02:19:02,417
Why so much?
1916
02:19:02,458 --> 02:19:05,875
You can go to the Parliament with Kottai,
and play glass balls.
1917
02:19:05,917 --> 02:19:08,250
I don't want to hear this nonsense.
1918
02:19:08,292 --> 02:19:11,833
I just want to get my friends
released from Thihar Jail.
1919
02:19:11,875 --> 02:19:13,333
What did you say that time?
1920
02:19:13,375 --> 02:19:14,999
This is the big problem with him.
1921
02:19:15,042 --> 02:19:16,792
On getting angry, he'll start
talking in Hindi.
1922
02:19:16,833 --> 02:19:17,792
What is it that he is saying?
1923
02:19:17,833 --> 02:19:20,208
When we were told to kidnap Kottai
in Delhi,
1924
02:19:20,250 --> 02:19:22,125
what did you say, he is asking.
- Yes.
1925
02:19:22,167 --> 02:19:23,917
What did you say?
- What did we say?
1926
02:19:23,999 --> 02:19:27,167
In case you kidnap him and demand,
your friends will get released.
1927
02:19:27,208 --> 02:19:28,500
In that sympathy wave,
1928
02:19:28,542 --> 02:19:30,333
Kottai will become a Chief Minister,
we said.
1929
02:19:30,375 --> 02:19:32,000
But what happened now?
1930
02:19:32,042 --> 02:19:33,375
Your Kottai became a C.M.
1931
02:19:33,417 --> 02:19:35,542
Our friends are still in jail.
1932
02:19:39,667 --> 02:19:41,417
Why are you getting stressed for this?
1933
02:19:41,458 --> 02:19:43,999
We can repeat this drama again.
1934
02:19:44,042 --> 02:19:47,625
Delhi got shaken just for kidnapping
an ordinary Minister Kottai.
1935
02:19:47,667 --> 02:19:49,625
Now we'll kidnap Chief Minister Kottai.
1936
02:19:49,667 --> 02:19:52,875
Then, not only your friends
in Thihar jail,
1937
02:19:52,917 --> 02:19:55,875
you can keep the whole of Thihar
jail in your house.
1938
02:19:56,500 --> 02:19:58,917
Go fast...Oh God!
1939
02:19:58,999 --> 02:20:03,875
Wasim, before this only the public
was put in fix by our party men.
1940
02:20:03,917 --> 02:20:08,292
We are those who cheated the army also
with the public.
1941
02:20:11,667 --> 02:20:12,917
Bose!
1942
02:20:17,375 --> 02:20:19,625
Hey, come!
1943
02:22:00,542 --> 02:22:05,583
Kottai is in danger. Kottai is
in danger...
1944
02:22:06,167 --> 02:22:07,875
Don't you have anything
good to say?
1945
02:22:07,917 --> 02:22:09,333
Bose appeared in the party office.
1946
02:22:09,375 --> 02:22:10,625
He beat me to know where is Charu.
1947
02:22:10,667 --> 02:22:13,083
Unable to take his beating,
I told him about the guest house.
1948
02:22:16,875 --> 02:22:19,875
The arrangement for the protection
should be perfect.
1949
02:22:23,208 --> 02:22:25,750
Sir...sir... - What happened?
1950
02:22:25,792 --> 02:22:28,208
Two water lorry men are trying to
hit and kill us.
1951
02:22:28,875 --> 02:22:30,333
Are they trying to kill?
Who?
1952
02:22:30,375 --> 02:22:31,542
We don't know who it is.
1953
02:22:31,583 --> 02:22:34,583
I suspect it may be those
who killed my dad.
1954
02:22:34,625 --> 02:22:36,375
You go and check who it is.
1955
02:22:38,417 --> 02:22:41,375
Don't worry. - All of you come.
- It is my duty to give you protection.
1956
02:22:41,417 --> 02:22:42,458
Not only me,
1957
02:22:42,500 --> 02:22:44,999
my mom, grandfather and the whole
family is there.
1958
02:22:45,458 --> 02:22:48,125
Is your whole family there?
- Yes. - Don't worry.
1959
02:22:48,167 --> 02:22:49,750
I'll take care. Come.
1960
02:22:49,792 --> 02:22:51,750
Save us somehow.
1961
02:23:01,625 --> 02:23:04,667
Hello! - Hello Bose, it's me
Kamarajar.
1962
02:23:04,708 --> 02:23:06,167
Tell me. - Bro,
1963
02:23:06,208 --> 02:23:08,625
two water lorry drivers tried to
kill us.
1964
02:23:08,667 --> 02:23:09,500
What are you saying?
1965
02:23:09,542 --> 02:23:11,875
We had a tough time in
escaping from there.
1966
02:23:11,917 --> 02:23:12,917
Where are you now?
1967
02:23:12,999 --> 02:23:15,375
Now we are in a safe place.
1968
02:23:15,417 --> 02:23:17,583
Our C.M... - C.M?
1969
02:23:18,167 --> 02:23:20,625
Rest I'll talk.
1970
02:23:20,667 --> 02:23:23,750
You go and dine. Go.
- Thank you!
1971
02:23:23,792 --> 02:23:25,667
Bose...
- Kottai.
1972
02:23:27,667 --> 02:23:30,750
Bose, did you catch my men?
1973
02:23:30,792 --> 02:23:33,500
They would have told in detail
how I became a C.M.
1974
02:23:33,542 --> 02:23:35,125
What is the use of hearing?
1975
02:23:35,167 --> 02:23:37,125
You can't do anything to me.
1976
02:23:37,792 --> 02:23:39,292
God will test a good person.
1977
02:23:39,333 --> 02:23:40,458
But he won't give it up.
1978
02:23:40,500 --> 02:23:42,042
He'll give a lot to a bad person.
1979
02:23:42,083 --> 02:23:43,417
But he'll give him up.
1980
02:23:43,458 --> 02:23:45,625
You are a bad person, so he has
given you three.
1981
02:23:45,667 --> 02:23:48,208
I'm a good person, that's why
I have got 13.
1982
02:23:48,250 --> 02:23:51,167
Tomorrow morning 8:30 to 9:30
is an auspicious time.
1983
02:23:51,208 --> 02:23:53,333
I'm going to take oath.
1984
02:23:53,375 --> 02:23:58,292
Before that, if you try to say
anything anywhere...
1985
02:23:59,500 --> 02:24:01,833
You continue to dine.
1986
02:24:02,292 --> 02:24:04,625
Your family is eating biryani.
1987
02:24:04,667 --> 02:24:07,625
It won't take me a long time to mix
a drop of poison in that. - Hey!
1988
02:24:07,667 --> 02:24:08,708
Hay...
1989
02:24:08,750 --> 02:24:11,042
How long can I speak to
a commando?
1990
02:24:11,083 --> 02:24:13,875
I have to practice to talk to
the governor, tomorrow.
1991
02:24:13,917 --> 02:24:16,708
Think whether 3 is bigger
or 13 is bigger.
1992
02:24:16,750 --> 02:24:20,208
Let me see how to become a C.M?
1993
02:24:38,125 --> 02:24:41,708
Hail leader! Hail leader!
1994
02:24:41,750 --> 02:24:46,042
Hail Kottaiperumal!
Hail Kottaiperumal!
1995
02:24:50,999 --> 02:24:57,375
Hail Kottaiperumal! Hail Kottaiperumal!
- Hail leader! Hail leader!
1996
02:24:58,042 --> 02:25:02,875
Move away. Move... - Hail Kottaiperumal!
1997
02:25:04,792 --> 02:25:11,583
Are you fine? - Move aside.
- Hail leader Kottaiperumal!
1998
02:25:11,625 --> 02:25:17,667
Greetings! - Hail C.M. Kottaiperumal!
Hail C.M. Kottaiperumal!
1999
02:25:17,999 --> 02:25:22,042
Hail C.M. Kottaiperumal! Hail
C.M. Kottaiperumal! - Move aside. Move.
2000
02:25:22,083 --> 02:25:25,792
Greetings! - Hail Leader Kottaiperumal!
2001
02:25:28,458 --> 02:25:34,042
Hail Leader Kottaiperumal! Hail Leader
Kottaiperumal! - You...
2002
02:25:34,083 --> 02:25:38,542
Leave my hand. - Leave his hand.
Hey... - Leave it.
2003
02:25:38,583 --> 02:25:42,875
Leave it. Leave... - You take care of them.
2004
02:25:42,917 --> 02:25:47,833
Hey, where are you taking me? - I'll shoot.
- Sir... - Don't shoot.
2005
02:25:47,875 --> 02:25:51,625
Leave me. - Move back. - Leave him.
- Don't come.
2006
02:25:51,667 --> 02:25:55,125
Go away. Go.
2007
02:25:58,583 --> 02:26:01,417
Hey, don't move...don't move...
2008
02:26:01,458 --> 02:26:06,708
Hey, don't move. - Leave him.
2009
02:26:06,750 --> 02:26:10,625
Look at this bomb. I'll blast it.
- Hey... - Move back.
2010
02:26:19,750 --> 02:26:22,333
What happened to you?
2011
02:26:22,375 --> 02:26:24,875
Why did you kidnap me now without
my order?
2012
02:26:26,125 --> 02:26:28,625
Say something.
2013
02:26:29,458 --> 02:26:31,999
It's not they who kidnapped you.
2014
02:26:32,042 --> 02:26:34,167
It is this remote switch.
2015
02:26:34,208 --> 02:26:35,458
Don't you understand?
2016
02:26:35,500 --> 02:26:38,375
This is the remote of the bomb
that they are wearing on the hip.
2017
02:26:39,125 --> 02:26:43,292
24 carat. Original bomb prepared
by the military man.
2018
02:26:43,333 --> 02:26:45,083
Bose, this is not proper.
2019
02:26:45,125 --> 02:26:47,708
Do you know how many years you'll have
to remain in jail for kidnapping a C.M?
2020
02:26:47,750 --> 02:26:50,333
It is 13 years. You'll be treated
roughly.
2021
02:26:50,375 --> 02:26:53,042
It's true. Tell that to the one
who kidnapped.
2022
02:26:53,083 --> 02:26:56,792
As far as the police is concerned, it's
not me who kidnapped you.
2023
02:26:56,833 --> 02:26:58,999
It's the terrorists. - Hello,
control room!
2024
02:26:59,042 --> 02:27:02,750
Hello! - The one who has kidnapped the
C.M. is climbing the hill.
2025
02:27:04,417 --> 02:27:06,458
You give alert message to the
reserve police.
2026
02:27:12,458 --> 02:27:15,042
You are the worst politician
that I have seen.
2027
02:27:15,083 --> 02:27:18,208
Till now, some politicians cheated the
public and the country.
2028
02:27:18,250 --> 02:27:20,167
But you have cheated the army also.
2029
02:27:20,208 --> 02:27:23,208
For commandos like me, more than glancing
at our girlfriend,
2030
02:27:23,250 --> 02:27:25,750
we have glanced at you
to safeguard your life.
2031
02:27:25,792 --> 02:27:27,667
Two such commandos
2032
02:27:27,708 --> 02:27:30,458
died in your kidnapping drama.
2033
02:27:30,500 --> 02:27:33,375
Even when my friends got
injured, instead of saving them,
2034
02:27:33,417 --> 02:27:34,917
army made me save you.
2035
02:27:34,999 --> 02:27:38,250
You cheated such an army for
the sake of just a post.
2036
02:27:38,667 --> 02:27:41,792
As far as I'm concerned,
you are also a terrorist.
2037
02:27:44,458 --> 02:27:48,542
Move...move...fast...
quick...quick...
2038
02:27:51,750 --> 02:27:55,208
Move...fast...round up.
Fast...
2039
02:27:55,917 --> 02:27:58,042
Bose, you and your father may be
good people.
2040
02:27:58,083 --> 02:27:59,875
But the country and the politics
are not good.
2041
02:27:59,917 --> 02:28:02,750
Alert! A warning to all of you!
2042
02:28:02,792 --> 02:28:04,875
Whatever may be the problem,
we'll talk it out.
2043
02:28:04,917 --> 02:28:06,833
Your place has been surrounded
\by the police.
2044
02:28:06,875 --> 02:28:08,583
Nobody can escape from here.
2045
02:28:08,625 --> 02:28:11,917
You surrender yourself.
- Surrender yourself.
2046
02:28:28,833 --> 02:28:30,875
Bose, the police is here.
2047
02:28:30,917 --> 02:28:32,500
It'll be good for you, if you
release me on your own.
2048
02:28:32,542 --> 02:28:34,999
Politicians like you are not
required for this country.
2049
02:28:36,875 --> 02:28:39,125
Inspite of saying all this, are you
going to shoot me? Shoot!
2050
02:28:39,167 --> 02:28:40,667
But before that,
2051
02:28:40,708 --> 02:28:42,999
don't forget your family
and Charu are with me.
2052
02:28:43,042 --> 02:28:44,250
Remember that and shoot.
2053
02:28:44,292 --> 02:28:48,167
In case something happens to me,
your family will turn to ashes.
2054
02:28:48,208 --> 02:28:50,083
No need.
2055
02:28:50,125 --> 02:28:53,250
Once you become a C.M. many families
are going to get destroyed.
2056
02:28:53,292 --> 02:28:55,500
Instead of that, I'm ready
to sacrifice my family.
2057
02:28:57,292 --> 02:28:59,042
It is good to talk.
2058
02:28:59,083 --> 02:29:01,583
But at one go, you'll have to set fire
to 13 dead bodies.
2059
02:29:01,625 --> 02:29:03,708
Is it okay?
- Yes.
2060
02:29:04,542 --> 02:29:07,917
For how long will you show the family
and affection and keep making mistakes?
2061
02:29:07,999 --> 02:29:10,792
From every family one member
is sent to the army.
2062
02:29:10,833 --> 02:29:13,542
I'm ready to sacrifice my whole
family for this country.
2063
02:29:13,583 --> 02:29:15,667
One minute, Bose.
2064
02:29:30,792 --> 02:29:32,999
Fire!!!!
2065
02:29:36,458 --> 02:29:39,208
Fire!!!!
2066
02:30:01,083 --> 02:30:03,333
Sir, terrorists murdered
the Minister.
2067
02:30:03,375 --> 02:30:05,375
When they tried to shoot the A.C.
and escape,
2068
02:30:05,417 --> 02:30:07,792
I had to shoot them.
- Excuse me!
2069
02:30:07,833 --> 02:30:09,792
Yes, sir. It's confirmed.
2070
02:30:09,833 --> 02:30:13,750
Immediately to take oath,
you make some other arrangement.
2071
02:30:13,792 --> 02:30:17,542
Definitely, sir. Okay, sir.
Yes, sir.
2072
02:30:18,375 --> 02:30:21,167
'I, Nallathamby,
2073
02:30:22,042 --> 02:30:25,083
is accepting the post of
the Chief Minister'
2074
02:30:40,999 --> 02:30:42,542
Bose.
2075
02:30:54,750 --> 02:30:57,708
Mission completed, sir!
- Congrates!
2076
02:30:58,708 --> 02:31:00,625
Operation success.
2077
02:31:01,750 --> 02:31:04,917
But many patients died, sir.
- Never.
2078
02:31:04,999 --> 02:31:06,833
You saved the honor of the army.
2079
02:31:06,875 --> 02:31:08,833
Army saved your family.
2080
02:31:08,875 --> 02:31:12,417
Sir. - Look back.
Look back.
2081
02:31:15,999 --> 02:31:17,708
Hi, Bose!
2082
02:31:21,583 --> 02:31:23,000
Thank you, sir!
2083
02:31:23,042 --> 02:31:25,417
This is your order. You can join
now or later.
2084
02:31:25,458 --> 02:31:26,625
Right away, sir.
2085
02:31:27,708 --> 02:31:29,667
That's the spirit!
- Bose.
2086
02:31:29,708 --> 02:31:31,333
Congrates! - Thank you!
2087
02:31:31,375 --> 02:31:33,792
Parade...salute!
163847
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.