All language subtitles for Bonanza.S03E33.DVDRiP.XViD-NODLABS_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,148 --> 00:00:29,058 What happened to you? 2 00:00:29,132 --> 00:00:31,587 Well, I was all at once struck down. 3 00:00:31,660 --> 00:00:33,733 My heart... 4 00:00:33,804 --> 00:00:35,975 Oh. 5 00:00:36,045 --> 00:00:38,183 My arm hurts something fierce. 6 00:00:38,252 --> 00:00:40,642 Well, you take it easy, I'll get you to a doctor. 7 00:00:40,716 --> 00:00:42,571 Oh, I ain't gonna last long enough 8 00:00:42,636 --> 00:00:44,393 for no doctor to give me my money's worth. 9 00:00:44,460 --> 00:00:46,053 Just get me back to my camp. 10 00:00:46,124 --> 00:00:48,011 All right. 11 00:00:48,076 --> 00:00:50,466 Just show me where your camp is. 12 00:00:56,876 --> 00:00:58,633 Paul, hurry up with them splints. 13 00:00:58,700 --> 00:00:59,846 Here you go. 14 00:00:59,916 --> 00:01:01,825 Straight enough, I guess. 15 00:01:03,148 --> 00:01:05,057 Give me your handkerchief. 16 00:01:08,908 --> 00:01:10,403 Come on, you ain't helpless. 17 00:01:10,476 --> 00:01:11,491 Well, all right. 18 00:01:11,564 --> 00:01:12,841 What-what are you gonna do with him? 19 00:01:12,908 --> 00:01:14,698 Take care of him. 20 00:01:16,492 --> 00:01:19,012 It's gonna be a lot of trouble to you. 21 00:01:19,084 --> 00:01:21,223 Poor lorn thing. 22 00:01:22,508 --> 00:01:23,654 Well, Trudy, 23 00:01:23,724 --> 00:01:25,699 something like this happens every lambing time. 24 00:01:31,212 --> 00:01:32,675 Go on to your mom. Go. 25 00:01:43,916 --> 00:01:45,378 Trudy, I tell you what, 26 00:01:45,452 --> 00:01:48,715 come fall, you fatten him up real good, 27 00:01:48,780 --> 00:01:51,716 and I'll build a big fire and we'll roast him. 28 00:01:51,788 --> 00:01:53,097 Paul! 29 00:01:53,164 --> 00:01:55,400 Don't you dast even think of such a thing. 30 00:01:57,388 --> 00:01:59,844 Now, Trudy, I was just funning. 31 00:01:59,916 --> 00:02:02,120 I was just funning. I'll get you good if you ain't. 32 00:02:05,100 --> 00:02:07,468 Grandpa? 33 00:02:07,532 --> 00:02:09,442 Grandpa. 34 00:02:11,116 --> 00:02:12,425 What did you do to him? 35 00:02:12,492 --> 00:02:13,955 I found him this way on the trail. 36 00:02:14,028 --> 00:02:15,304 He helped me, Trudy. 37 00:02:15,372 --> 00:02:17,064 Give me a hand; we'll get him off the horse. 38 00:02:17,132 --> 00:02:18,692 Let's lie him down. 39 00:02:18,764 --> 00:02:19,976 Here we go, Pa. 40 00:02:20,044 --> 00:02:21,833 Take it easy. 41 00:02:23,756 --> 00:02:26,921 Does the name Harker mean anything to you, girl? 42 00:02:26,988 --> 00:02:29,541 No, Grandpa, it don't. 43 00:02:29,612 --> 00:02:31,915 There's a rich family in San Francisco named Harker. 44 00:02:31,980 --> 00:02:35,330 Yeah, they're the ones I'm talking about. 45 00:02:35,404 --> 00:02:37,826 They're your folks, Trudy, 46 00:02:37,900 --> 00:02:39,592 just as much as I am. 47 00:02:39,660 --> 00:02:41,417 How could that be? 48 00:02:41,484 --> 00:02:43,077 I-I ain't never even heard of them. 49 00:02:43,148 --> 00:02:45,668 Your father was Frank Harker, 50 00:02:45,740 --> 00:02:48,457 a fine, upstanding man. 51 00:02:48,524 --> 00:02:51,820 Grandpa, why didn't you tell me all this before? 52 00:02:51,884 --> 00:02:54,732 It wasn't easy to tell. 53 00:02:54,796 --> 00:02:56,934 You see, 54 00:02:57,004 --> 00:03:00,202 your mother met young Frank Harker in San Francisco 55 00:03:00,268 --> 00:03:02,177 and fell in love. 56 00:03:03,628 --> 00:03:06,149 But the Harkers was high and mighty. 57 00:03:06,220 --> 00:03:09,482 They wasn't gonna have no hill girl 58 00:03:09,547 --> 00:03:12,581 by the name of Abigail Coombs in their family. 59 00:03:12,652 --> 00:03:14,693 No, sir. 60 00:03:16,044 --> 00:03:17,539 So, 61 00:03:17,612 --> 00:03:20,875 Frank and Abigail, they run away and got married. 62 00:03:20,940 --> 00:03:22,762 What happened them? 63 00:03:22,828 --> 00:03:26,026 One day, Abigail came here 64 00:03:26,092 --> 00:03:28,994 with you. 65 00:03:29,068 --> 00:03:32,516 She told me that Frank had up and died. 66 00:03:32,587 --> 00:03:34,791 And she come to me 67 00:03:34,860 --> 00:03:37,545 'cause she had no place else to turn. 68 00:03:38,828 --> 00:03:40,585 She made me make a promise 69 00:03:40,652 --> 00:03:42,027 before she died. 70 00:03:42,092 --> 00:03:43,303 What kind of promise? 71 00:03:43,372 --> 00:03:45,707 She made me promise that I'd try 72 00:03:45,772 --> 00:03:48,359 to get you back to the Harkers 73 00:03:48,428 --> 00:03:51,942 and the things that were rightfully yours. 74 00:03:53,132 --> 00:03:55,435 I've been happy here, Grandpa. 75 00:03:55,500 --> 00:03:57,541 Seth, I'll take care of her; you know that. 76 00:03:57,612 --> 00:03:59,020 You don't have to worry about it. 77 00:03:59,084 --> 00:04:01,255 Now, you stay out of this, you hear? 78 00:04:01,324 --> 00:04:04,358 I didn't raise her to marry no sheep-harder. 79 00:04:09,067 --> 00:04:12,133 I want you to go to your rightful people, Trudy. 80 00:04:12,203 --> 00:04:14,440 Make them take you back. 81 00:04:14,508 --> 00:04:16,898 I don't want to leave here, Grandpa. 82 00:04:16,972 --> 00:04:20,616 I'm asking you for your promise, Trudy. 83 00:04:20,684 --> 00:04:23,466 Now, would you do as I ask? 84 00:04:25,004 --> 00:04:26,379 I'll try, Grandpa. 85 00:04:26,444 --> 00:04:29,380 Now, I'll need yours, too, son. 86 00:04:29,452 --> 00:04:31,144 You have my word. 87 00:04:38,188 --> 00:04:41,189 Now I can rest easy. 88 00:04:51,020 --> 00:04:52,777 He's gone. 89 00:06:00,427 --> 00:06:02,402 Look, Trudy, I put the ground sheet on for you, 90 00:06:02,476 --> 00:06:04,778 just in case it comes on rain or something. 91 00:06:04,844 --> 00:06:07,331 Well, it don't seem likely. 92 00:06:07,403 --> 00:06:10,601 Well, you can't never tell about those things. 93 00:06:10,668 --> 00:06:12,904 I put some bread and meat in there for you, too, 94 00:06:12,972 --> 00:06:14,379 if you get hungry. 95 00:06:14,444 --> 00:06:16,964 Thank you, Paul. 96 00:06:17,036 --> 00:06:19,109 You look after that lamb, now. 97 00:06:19,179 --> 00:06:21,220 Oh, I will; don't you worry about that. 98 00:06:21,292 --> 00:06:24,194 Just don't you get to liking it down there too much. 99 00:06:24,268 --> 00:06:27,302 Oh, you know I could never like anything but what's right here. 100 00:06:28,716 --> 00:06:31,531 Paul, I'm a-feared. 101 00:06:31,596 --> 00:06:32,840 Trudy. 102 00:06:32,908 --> 00:06:34,818 I'm all trembly inside. 103 00:06:34,891 --> 00:06:37,706 I've never done nothing like this before. 104 00:06:37,771 --> 00:06:39,496 Well, I don't like it, neither. 105 00:06:39,564 --> 00:06:41,059 I don't like your Grandpa sending you off 106 00:06:41,132 --> 00:06:44,263 to people you don't know and strangers taking care of you. 107 00:06:44,332 --> 00:06:47,114 I ought to be the one that's taking care of you, Trudy. 108 00:06:48,939 --> 00:06:52,715 Thank you very kindly, Paul, but you ain't no kin of mine. 109 00:06:52,779 --> 00:06:55,115 You-you don't need to. 110 00:06:55,180 --> 00:06:57,253 Well, I want to. 111 00:06:57,323 --> 00:06:59,876 You know I got a strong feeling for you. 112 00:06:59,947 --> 00:07:03,210 Why, I didn't know nothing of the sort. 113 00:07:03,276 --> 00:07:05,066 You never spoke of it. 114 00:07:05,132 --> 00:07:07,587 Well, there-there are things that... 115 00:07:07,660 --> 00:07:09,155 you just don't speak right out. 116 00:07:09,228 --> 00:07:12,545 How-how's a girl to know unless you tell her? 117 00:07:12,620 --> 00:07:15,402 Well... you know now. 118 00:07:16,748 --> 00:07:18,657 I got all kinds of things planned for us. 119 00:07:18,732 --> 00:07:20,107 I want to tell you about it. 120 00:07:20,171 --> 00:07:24,100 Paul, Paul, I want to hear about them things. 121 00:07:24,172 --> 00:07:26,376 I want to hear about all of them. 122 00:07:29,355 --> 00:07:31,559 There just ain't no time now. 123 00:07:31,627 --> 00:07:33,930 I got to go and do what Grandpa made me promise. 124 00:07:33,996 --> 00:07:36,266 Yeah, I guess you do. 125 00:07:36,331 --> 00:07:38,786 Well, you go on then. 126 00:07:38,859 --> 00:07:40,267 Don't worry about things. 127 00:07:40,331 --> 00:07:42,819 I'll watch over everything right here for you. 128 00:07:42,892 --> 00:07:44,780 Thank you, Paul. 129 00:07:44,844 --> 00:07:47,561 And don't you fuss now, 'cause I'll be back. 130 00:07:47,628 --> 00:07:49,221 I'm hoping you will, Trudy. 131 00:07:49,292 --> 00:07:51,114 You know I will. 132 00:07:51,180 --> 00:07:53,035 Sure. 133 00:07:53,100 --> 00:07:54,988 Sure, I know you will. 134 00:07:56,940 --> 00:07:58,566 We better get started. 135 00:08:00,012 --> 00:08:01,474 Well, uh, 136 00:08:01,547 --> 00:08:03,272 the sooner I-I get going, 137 00:08:03,340 --> 00:08:05,227 the sooner I'll be back. 138 00:08:14,827 --> 00:08:17,217 You take care of her now, you hear, Cartwright? 139 00:08:17,292 --> 00:08:19,234 Don't you worry; I'll take good care of her. 140 00:08:19,308 --> 00:08:21,796 'Cause I don't want anything to happen to her. 141 00:08:32,492 --> 00:08:34,696 I'll be back before you know it. 142 00:09:01,740 --> 00:09:03,649 Come on in. 143 00:09:22,795 --> 00:09:25,610 It's-it's bigger than a church. 144 00:09:25,675 --> 00:09:27,203 Guess it is. 145 00:09:27,276 --> 00:09:30,145 Come on, I'll take you upstairs to your room. 146 00:09:31,947 --> 00:09:33,802 Yeah, this your room right here. 147 00:09:33,867 --> 00:09:35,526 Woo, look at it. 148 00:09:35,596 --> 00:09:37,058 This whole place just for me? 149 00:09:37,132 --> 00:09:38,692 Yeah, the whole place just for you. 150 00:09:38,763 --> 00:09:39,811 Ooh-wee. 151 00:09:39,883 --> 00:09:41,346 Just walk around and get acquainted. 152 00:09:41,420 --> 00:09:42,828 But I-I'm gonna go downstairs 153 00:09:42,892 --> 00:09:44,616 and heat up a couple of buckets of water. 154 00:09:44,683 --> 00:09:46,408 You could kind of wash up a little bit 155 00:09:46,476 --> 00:09:48,233 before my family gets here, kind of pretty up? 156 00:09:48,300 --> 00:09:49,708 Is it gonna be all right with them, 157 00:09:49,771 --> 00:09:50,851 I mean, me staying here? 158 00:09:50,924 --> 00:09:52,779 Oh, yeah, yeah, my-my Pa loves company. 159 00:09:52,844 --> 00:09:54,153 You leave that to me. 160 00:09:54,219 --> 00:09:55,812 Uh, you need anything, just call me. 161 00:09:55,883 --> 00:09:57,738 I'll be downstairs. Yeah. 162 00:09:57,803 --> 00:09:59,232 Oh, Little Joe, 163 00:09:59,308 --> 00:10:01,763 you've been real good to me. 164 00:10:01,836 --> 00:10:04,040 Just... just make yourself at home. 165 00:10:04,108 --> 00:10:05,352 Thank you. 166 00:10:27,307 --> 00:10:28,551 Hello, Joseph. 167 00:10:28,620 --> 00:10:30,115 Uh, uh, hi, Pa. 168 00:10:30,187 --> 00:10:32,904 Well, you're, uh, back early. 169 00:10:32,971 --> 00:10:34,695 How was the hunting? 170 00:10:34,764 --> 00:10:36,772 Well, I-I didn't have any luck at all. 171 00:10:36,844 --> 00:10:38,666 Joseph? 172 00:10:38,731 --> 00:10:40,641 Yeah? 173 00:10:42,571 --> 00:10:44,426 Whose horse is that outside? 174 00:10:44,491 --> 00:10:45,920 Horse? 175 00:10:45,996 --> 00:10:47,109 Oh---... 176 00:10:47,179 --> 00:10:49,482 That, um, just belongs to a friend of mine 177 00:10:49,547 --> 00:10:51,369 that came back with me. Oh. 178 00:10:51,436 --> 00:10:53,607 A girl. 179 00:10:53,676 --> 00:10:55,563 0h? 180 00:10:55,628 --> 00:10:57,831 Where is she? 181 00:10:57,899 --> 00:11:01,860 Well, uh, she-she's upstairs. 182 00:11:01,931 --> 00:11:04,103 0h? 183 00:11:04,172 --> 00:11:06,954 Yeah, she's gonna take a bath. 184 00:11:07,020 --> 00:11:09,290 Oh. 185 00:11:09,355 --> 00:11:11,461 No, sir, you don't... you don't understand, Pa. 186 00:11:11,531 --> 00:11:13,441 Well, you're right. 187 00:11:13,516 --> 00:11:15,108 I don't understand. 188 00:11:15,179 --> 00:11:16,904 Now, suppose you start explaining. 189 00:11:16,972 --> 00:11:20,005 Um, explaining. 190 00:11:20,075 --> 00:11:22,465 Well, her-her name's Trudy. 191 00:11:22,539 --> 00:11:24,067 Yes? 192 00:11:24,140 --> 00:11:26,824 And, uh... 193 00:11:26,891 --> 00:11:28,419 She's a fine, sweet girl. 194 00:11:28,492 --> 00:11:29,900 Good. 195 00:11:29,963 --> 00:11:33,226 And she's gonna take a bath and stay with us for a while. 196 00:11:33,292 --> 00:11:35,365 Gonna... 197 00:11:35,435 --> 00:11:36,647 stay with us? 198 00:11:36,716 --> 00:11:38,538 J-Just overnight. 199 00:11:38,603 --> 00:11:40,676 She-she wouldn't be any trouble at all. 200 00:11:42,187 --> 00:11:44,839 I-I don't think she'd be any trouble at all. 201 00:11:44,908 --> 00:11:46,501 Good. 202 00:11:46,572 --> 00:11:47,783 D-Do you think? 203 00:11:47,851 --> 00:11:51,016 ♪♪ 204 00:12:20,555 --> 00:12:23,425 ♪♪ 205 00:12:52,235 --> 00:12:55,105 ♪♪ 206 00:13:05,579 --> 00:13:06,725 Well, I suppose I should meet-- 207 00:13:12,683 --> 00:13:14,473 No trouble at all. 208 00:13:20,556 --> 00:13:21,603 What-what-what happened? 209 00:13:21,675 --> 00:13:22,788 It's that Tippy chair, Little Joe! 210 00:13:22,859 --> 00:13:24,649 Shh! I fell clean over. 211 00:13:24,715 --> 00:13:26,602 Are you all right? Well, I reckon. 212 00:13:26,668 --> 00:13:27,912 But you oughta warn a body about them things. 213 00:13:27,980 --> 00:13:28,907 They ain't safe. 214 00:13:28,971 --> 00:13:31,077 Wh-Wh-What happened in the chair? 215 00:13:31,147 --> 00:13:32,075 It's broke! Shh! 216 00:13:32,139 --> 00:13:33,318 Oh, it's broke. 217 00:13:33,388 --> 00:13:34,850 D-Don't say anything. 218 00:13:34,923 --> 00:13:36,833 Oh. 219 00:13:38,636 --> 00:13:40,131 Trudy, I'd like you to meet my father. 220 00:13:40,204 --> 00:13:41,098 Pa, this is... 221 00:13:41,164 --> 00:13:42,822 Howdy, Mr. Cartwright. 222 00:13:42,892 --> 00:13:45,827 Well... Miss Coombs, it's a, it's a pleasure. 223 00:13:45,899 --> 00:13:47,908 My name's Harker now, I guess, Mr. Cartwright. 224 00:13:47,979 --> 00:13:49,158 At least I think so. 225 00:13:49,227 --> 00:13:51,301 Oh, well, from what Little Joe told me, I-- 226 00:13:51,372 --> 00:13:53,194 Well, it's just that so much has been happenin' to me today, 227 00:13:53,259 --> 00:13:54,601 I'm not sure about anything. 228 00:13:54,667 --> 00:13:56,773 'Cept'n that you folks are bein' right nice 229 00:13:56,843 --> 00:13:58,730 to go to all this trouble for me. 230 00:13:58,796 --> 00:14:00,683 It's no trouble... is it, Pa? 231 00:14:00,747 --> 00:14:02,472 Oh, no, no, of course. 232 00:14:02,540 --> 00:14:03,849 It's no trouble at all. 233 00:14:03,915 --> 00:14:06,567 Uh, Trudy, we're gonna be fixing supper pretty soon and... 234 00:14:06,636 --> 00:14:08,261 we're going to wash up and I... 235 00:14:08,331 --> 00:14:11,146 thought maybe you'd like to wash up. 236 00:14:11,211 --> 00:14:13,830 Yeah, I was just bringing her the water when you came in, Pa. 237 00:14:13,899 --> 00:14:15,874 Oh, never you mind, Little Joe; I can tote it. 238 00:14:20,107 --> 00:14:22,824 Oh! And don't you worry none about that Tippy ol' chair, 239 00:14:22,891 --> 00:14:24,517 Little Joe-- it ain't broke much. 240 00:14:24,587 --> 00:14:26,180 I'll fix it myself, first thing in the mornin'. 241 00:14:29,995 --> 00:14:31,206 It ain't broke much. 242 00:14:31,275 --> 00:14:33,763 Well... 243 00:14:33,835 --> 00:14:37,098 Joe, that girl wouldn't be safe in Virginia City by herself. 244 00:14:37,163 --> 00:14:39,880 You can't send her to San Francisco. 245 00:14:39,947 --> 00:14:40,744 Yeah, well, why not? 246 00:14:40,811 --> 00:14:42,153 Her grandfather wanted me to. 247 00:14:42,219 --> 00:14:45,798 No, no, no, you said that he wanted you to look after her. 248 00:14:45,867 --> 00:14:47,275 Well, she has family in San Francisco. 249 00:14:47,339 --> 00:14:48,453 They can look after her. 250 00:14:49,836 --> 00:14:51,876 Joe, suppose, by chance, she happens to find 251 00:14:51,947 --> 00:14:53,857 this family of hers-- 252 00:14:53,932 --> 00:14:54,826 What, the Harkers? 253 00:14:54,892 --> 00:14:55,874 Yeah. Harkers. 254 00:14:55,948 --> 00:14:58,796 And suppose they don't take her in. 255 00:14:58,859 --> 00:15:00,070 And then what's she do... 256 00:15:00,140 --> 00:15:02,343 couple of hundred miles away from anybody she knows? 257 00:15:02,412 --> 00:15:03,874 But why wouldn't they want to take her in? 258 00:15:03,947 --> 00:15:05,223 She's part of the family. 259 00:15:05,292 --> 00:15:08,390 Joseph, you just told me Mr. Harker 260 00:15:08,459 --> 00:15:10,184 turned away her mother 20 years ago. 261 00:15:11,947 --> 00:15:13,355 Yeah, that's right. 262 00:15:13,419 --> 00:15:15,623 I guess we don't have a guarantee 263 00:15:15,691 --> 00:15:16,903 he'll take her in, do we? 264 00:15:16,972 --> 00:15:19,459 You really got yourself into something, didn't you? 265 00:15:24,779 --> 00:15:25,859 Evening, Pa. 266 00:15:25,931 --> 00:15:27,077 Evening. 267 00:15:27,147 --> 00:15:29,482 I was wondering when you boys'd get back. 268 00:15:29,548 --> 00:15:31,654 Hoss, what did the doctor say about your arm? 269 00:15:31,724 --> 00:15:32,967 Aw, it's all right, Pa. 270 00:15:33,036 --> 00:15:34,945 He said I'd have full use of it in another week or two. 271 00:15:35,019 --> 00:15:36,263 Oh, good. 272 00:15:36,331 --> 00:15:40,837 Uh, listen... I'd like to talk to you about something. 273 00:15:40,907 --> 00:15:42,533 Yeah, we... we know all about it, Pa. 274 00:15:42,603 --> 00:15:44,512 We met Little Joe going into town a while ago. 275 00:15:44,587 --> 00:15:46,279 Oh? That's our little brother. 276 00:15:46,347 --> 00:15:48,453 Goes out looking for a bear and brings back a girl. 277 00:15:48,523 --> 00:15:50,411 I hear them Harkers are pretty fancy folk 278 00:15:50,475 --> 00:15:51,424 there in San Francisco. 279 00:15:51,499 --> 00:15:52,645 Think we ought to dress or something 280 00:15:52,715 --> 00:15:53,926 before we meet this little gal? 281 00:15:53,995 --> 00:15:57,225 Well, I don't think that will be necessary. 282 00:15:57,292 --> 00:15:58,503 This particular little gal 283 00:15:58,571 --> 00:16:00,393 wasn't brought up in San Francisco society. 284 00:16:00,459 --> 00:16:02,347 Well, Joe didn't give us any detail; 285 00:16:02,411 --> 00:16:03,906 he just said he was wiring the people, 286 00:16:03,979 --> 00:16:05,321 and what's the story? 287 00:16:05,387 --> 00:16:07,809 Well, there was this old man Coombs, up in the mountains-- 288 00:16:12,139 --> 00:16:13,864 Trudy, come on down. 289 00:16:13,931 --> 00:16:15,721 I want you to meet my other two sons. 290 00:16:19,020 --> 00:16:20,678 Miss Trudy Harker, my son Adam. 291 00:16:20,747 --> 00:16:22,023 Howdy, Adam! How do you do? 292 00:16:22,091 --> 00:16:23,520 And my son Hoss. 293 00:16:23,595 --> 00:16:25,123 Howdy! Howdy, ma'am. 294 00:16:25,195 --> 00:16:28,294 Ooh, Mr. Cartwright, you sure raised some fine ones. 295 00:16:28,364 --> 00:16:29,826 How'd you get 'em so big? 296 00:16:29,899 --> 00:16:33,064 Well, I guess it's the double helpings they're always eating. 297 00:16:33,131 --> 00:16:35,815 Uh, well, uh, Trudy, how about some dinner? 298 00:16:35,883 --> 00:16:37,259 Uh, Joe went to Virginia City 299 00:16:37,323 --> 00:16:38,370 to send a telegram to your grandfather, 300 00:16:38,443 --> 00:16:40,003 but, uh, I think, among the four of us, 301 00:16:40,075 --> 00:16:41,636 we ought to be able to rustle up something. 302 00:16:41,707 --> 00:16:42,754 Oh, no, no, no, I'll do it! 303 00:16:42,827 --> 00:16:44,235 Oh, no, no, Trudy... No, sir. 304 00:16:44,299 --> 00:16:45,794 Cookin' is a woman's job. 305 00:16:45,867 --> 00:16:47,395 I'll go see what's out here. 306 00:16:47,467 --> 00:16:50,281 If'n you got some, I'll fix you up some hogback and turnips. 307 00:16:50,347 --> 00:16:51,591 It'll take but a short while. 308 00:16:53,643 --> 00:16:54,985 Hogback and turnips. 309 00:16:55,051 --> 00:16:57,059 That don't sound bad at all, does it? 310 00:16:58,380 --> 00:16:59,623 You know, I think that girl 311 00:16:59,692 --> 00:17:01,383 is going to have a little trouble in San Francisco. 312 00:17:01,451 --> 00:17:02,695 Yeah. 313 00:17:02,763 --> 00:17:04,902 I think our work is cut out for us. 314 00:17:04,971 --> 00:17:06,663 What-what sort of work, Pa? 315 00:17:06,731 --> 00:17:09,732 Making a young lady out of a mountain girl. 316 00:17:18,155 --> 00:17:19,050 Hi! 317 00:17:19,115 --> 00:17:20,130 Well! 318 00:17:20,204 --> 00:17:22,626 Looks you... looks like you made out pretty well. 319 00:17:22,699 --> 00:17:24,292 Yeah, pretty good. 320 00:17:25,483 --> 00:17:27,491 Sent that telegram off... Yeah? 321 00:17:27,563 --> 00:17:30,116 ...and I persuaded Mrs. Wilson to open up the store. 322 00:17:30,187 --> 00:17:32,675 Did you buy all them packages of clothes for Trudy? 323 00:17:32,747 --> 00:17:34,634 Yep. Wasn't an easy job, either. 324 00:17:34,699 --> 00:17:37,351 Uh, tell me something-- how'd you pick out the sizes? 325 00:17:37,419 --> 00:17:39,809 I just got Maisie from the saloon to come down 326 00:17:39,883 --> 00:17:40,996 and try things on for me. 327 00:17:41,067 --> 00:17:42,181 She's about the same size. 328 00:17:42,251 --> 00:17:43,048 I'll be dad-burned. 329 00:17:43,115 --> 00:17:44,523 Little brother... 330 00:17:44,587 --> 00:17:45,995 gotta hand it to you-- when it comes to women, 331 00:17:46,059 --> 00:17:47,488 you're the real expert in the family. 332 00:17:47,563 --> 00:17:48,839 I just hope you're right. 333 00:17:48,907 --> 00:17:49,921 Hey, where is Trudy, anyway? 334 00:17:56,427 --> 00:17:58,315 Good morning, Mr. Cartwright. 335 00:17:58,379 --> 00:17:59,623 Morning, Mr. Cartwright. Good morning. 336 00:17:59,691 --> 00:18:00,771 Morning, Mr. Cartwright. Good morning, Trudy. 337 00:18:00,843 --> 00:18:02,152 Morning, Little Joe. 338 00:18:02,219 --> 00:18:04,707 Whoo-wee! I'm sure glad there ain't no more of you! 339 00:18:04,779 --> 00:18:05,859 I'd be plumb wore out. 340 00:18:07,979 --> 00:18:09,572 Oh, Little Joe, I saw you ride up. 341 00:18:09,643 --> 00:18:11,138 Did you hear from Grandpa Harker yet? 342 00:18:11,211 --> 00:18:12,455 No, I just sent the telegram last night. 343 00:18:12,523 --> 00:18:13,734 It'll take a little time. 344 00:18:13,803 --> 00:18:15,396 But I made a deal with the man in the telegraph office 345 00:18:15,467 --> 00:18:17,159 to bring it here, just as soon as he gets it. 346 00:18:17,227 --> 00:18:18,755 Trudy, like some coffee? 347 00:18:18,827 --> 00:18:20,235 Whoo! Yeah, sure. 348 00:18:33,771 --> 00:18:35,015 Ah! 349 00:18:35,083 --> 00:18:37,386 If there's one thing I like in the morning, 350 00:18:37,451 --> 00:18:39,306 it's good hot coffee. 351 00:18:41,515 --> 00:18:42,661 Yeah, we noticed. 352 00:18:44,139 --> 00:18:46,626 I, uh, I got you some new clothes 353 00:18:46,699 --> 00:18:47,911 for your trip to San Francisco. 354 00:18:47,979 --> 00:18:49,320 New clothes? 355 00:18:49,387 --> 00:18:50,466 For me? 356 00:18:51,979 --> 00:18:53,671 Oh---! 357 00:18:53,739 --> 00:18:56,107 Gee, thanks, Little Joe. 358 00:19:11,563 --> 00:19:13,637 I ain't never had no store-bought clothes before. 359 00:19:35,947 --> 00:19:38,151 These don't look to be too sturdy, Little Joe. 360 00:19:38,219 --> 00:19:41,121 Don't you reckon they'll wear out awful quick? 361 00:19:41,195 --> 00:19:42,690 Uh, Trudy... 362 00:19:44,715 --> 00:19:46,755 uh, why don't you... 363 00:19:46,827 --> 00:19:49,959 take-take these upstairs and try them on there, 364 00:19:50,027 --> 00:19:53,158 and I'm sure your instincts will tell you what goes with what. 365 00:19:54,443 --> 00:19:56,582 Little Joe, soon as I get this stuff figured out, 366 00:19:56,651 --> 00:19:59,270 I'll come down and you can tell me if'n I was right. 367 00:20:16,779 --> 00:20:18,787 I think maybe you should have brought Maisie along. 368 00:20:18,859 --> 00:20:22,242 No, no, no, little brother's the expert. 369 00:20:22,315 --> 00:20:23,723 He don't need any help. 370 00:20:42,283 --> 00:20:45,152 ♪♪ 371 00:20:53,825 --> 00:20:55,931 Well, Jeb just brought the telegram from Mr. Harker. 372 00:20:56,001 --> 00:20:56,928 0h? 373 00:20:56,993 --> 00:20:58,302 I don't get it. 374 00:20:58,369 --> 00:20:59,798 He doesn't want her to come to San Francisco. 375 00:20:59,873 --> 00:21:00,887 He wants to come here. 376 00:21:00,961 --> 00:21:02,456 Oh? Said he'll be here two weeks. 377 00:21:02,529 --> 00:21:04,384 Just signed "Harker." 378 00:21:04,449 --> 00:21:07,385 I don't know whether it's good or bad. 379 00:21:07,457 --> 00:21:09,759 I was so sure he'd want her to come there right away. 380 00:21:09,825 --> 00:21:11,036 Mm. 381 00:21:11,105 --> 00:21:12,567 Maybe he just wants to check, 382 00:21:12,641 --> 00:21:14,299 make sure this is really his granddaughter. 383 00:21:14,369 --> 00:21:15,864 Yeah, maybe. 384 00:21:15,937 --> 00:21:19,035 Or there could be another reason. 385 00:21:19,105 --> 00:21:20,513 And what's that? 386 00:21:22,241 --> 00:21:26,235 You know, the Harkers are fairly wealthy people, 387 00:21:26,305 --> 00:21:28,094 from what I've been given to understand, 388 00:21:28,160 --> 00:21:31,576 and, uh, well, they live a very social life. 389 00:21:31,649 --> 00:21:34,398 And, well, Trudy's from the mountains. 390 00:21:34,465 --> 00:21:35,611 What does that got to do with it? 391 00:21:35,681 --> 00:21:36,576 She's part of the family. 392 00:21:36,641 --> 00:21:38,496 Joe, you don't understand. 393 00:21:38,561 --> 00:21:41,627 For the last 19 years, Trudy's been hidden 394 00:21:41,696 --> 00:21:43,900 up in the mountains, away from civilization. 395 00:21:43,969 --> 00:21:48,127 The Harkers, you know, they... they live a life quite different 396 00:21:48,193 --> 00:21:49,818 from ours right here on the Ponderosa. 397 00:21:49,888 --> 00:21:53,336 Maybe they, uh, they want to look the girl over. 398 00:21:53,409 --> 00:21:54,969 Maybe they don't think that she'll fit in 399 00:21:55,040 --> 00:21:56,252 to their kind of life. 400 00:21:56,321 --> 00:21:59,103 You mean I ain't good enough for 'em. 401 00:21:59,169 --> 00:22:00,632 Well, Trudy! 402 00:22:00,705 --> 00:22:02,429 Come on down. You look lovely. 403 00:22:06,721 --> 00:22:07,997 That's it, ain't it? 404 00:22:08,065 --> 00:22:09,975 Just like my ma wasn't good enough! 405 00:22:10,048 --> 00:22:11,871 Oh, Trudy, we... we were just talking. 406 00:22:11,937 --> 00:22:15,319 Just what does a body have to be, to be one of them? 407 00:22:15,393 --> 00:22:17,783 Trudy, now, let's look at it calmly, now. 408 00:22:17,857 --> 00:22:20,705 They-they-they do lead a different kind of life, 409 00:22:20,769 --> 00:22:23,159 and they think differently and talk differently and... 410 00:22:23,232 --> 00:22:25,055 and they dress differently. 411 00:22:26,273 --> 00:22:30,495 Joe, could you teach me to... to talk and act like them 412 00:22:30,560 --> 00:22:32,470 before they get here? 413 00:22:35,008 --> 00:22:36,536 Trudy, it's... it's hard to learn 414 00:22:36,609 --> 00:22:38,999 a whole new way of life in two weeks. 415 00:22:39,073 --> 00:22:41,463 But if I tried... would you help me? 416 00:22:42,784 --> 00:22:45,818 Little Joe, you promised my grandpa. 417 00:22:50,976 --> 00:22:54,523 Oh, it ain't for him, just... 418 00:22:54,593 --> 00:22:56,056 it's for me... 419 00:22:56,128 --> 00:22:58,332 to show 'em I'm a lady, too. 420 00:22:59,489 --> 00:23:00,569 Trudy! 421 00:23:00,641 --> 00:23:03,958 Oh, Trudy, you... you are a lady. 422 00:23:04,033 --> 00:23:06,269 You have courage and you have honesty and... 423 00:23:06,336 --> 00:23:09,021 well, those are the things that a person should be judged on, 424 00:23:09,089 --> 00:23:10,747 not just clothes and manners. 425 00:23:10,817 --> 00:23:13,785 But them things, though-- them clothes and manners-- 426 00:23:13,856 --> 00:23:16,060 They're important to the Harkers, ain't they? 427 00:23:16,129 --> 00:23:18,268 Yeah, well, they-they-they might be important. 428 00:23:18,337 --> 00:23:20,061 Then I want to get 'em. 429 00:23:21,601 --> 00:23:23,390 Oh, it ain't just for my sake, 430 00:23:23,456 --> 00:23:26,621 it's for my ma's sake, too! 431 00:23:32,065 --> 00:23:33,079 Yeah. 432 00:23:35,457 --> 00:23:37,693 Will you help me, Little Joe? 433 00:23:39,424 --> 00:23:41,433 Yeah. 434 00:23:41,504 --> 00:23:43,130 Yeah, I'll help you, Trudy. 435 00:23:46,752 --> 00:23:47,964 Thank you. 436 00:24:17,665 --> 00:24:19,357 Trudy, why don't you rest for a while? 437 00:24:19,425 --> 00:24:21,531 You've been, you've been going at it pretty hard now 438 00:24:21,601 --> 00:24:22,747 for a couple of days. 439 00:24:22,817 --> 00:24:25,404 I don't have time, Little Joe. 440 00:24:25,473 --> 00:24:27,262 I got to learn it all, everything. 441 00:24:27,328 --> 00:24:29,085 Nobody's gonna say that I ain't... 442 00:24:32,097 --> 00:24:35,414 Nobody is going to say that I'm not fit. 443 00:24:38,273 --> 00:24:40,576 Just don't you give up on me, please, Jo. 444 00:24:40,641 --> 00:24:43,739 Don't worry, I ain't. 445 00:24:45,409 --> 00:24:47,712 Okay, come on. Let's try it again. 446 00:25:00,832 --> 00:25:02,328 Trudy, put your arms down. 447 00:25:06,753 --> 00:25:08,510 You're makin' fun of me. 448 00:25:08,577 --> 00:25:10,104 I am not making fun of you. 449 00:25:10,176 --> 00:25:12,348 Nobody eats this way. 450 00:25:12,417 --> 00:25:15,036 In San Francisco, the society people do eat this way. 451 00:25:15,105 --> 00:25:16,349 With all of them forks? 452 00:25:16,417 --> 00:25:18,141 All of these forks. 453 00:25:18,208 --> 00:25:21,373 With all of these forks and spoons and glasses? 454 00:25:21,440 --> 00:25:23,612 Well, you don't need but one of each of 'em. 455 00:25:23,681 --> 00:25:26,430 And if you have to, you can get along without any of 'em. 456 00:25:26,496 --> 00:25:28,253 Look, I'm not gonna argue with you about it. 457 00:25:28,320 --> 00:25:29,783 Now, you're gonna learn it. 458 00:25:29,857 --> 00:25:31,898 We're gonna go through it again all right? 459 00:25:31,969 --> 00:25:33,627 Starting from the left, what is this? 460 00:25:33,697 --> 00:25:35,705 A fork. 461 00:25:35,777 --> 00:25:38,974 I know it's a fork. What kind of a fork? 462 00:25:42,241 --> 00:25:45,558 One, two, three, one, two three, 463 00:25:45,633 --> 00:25:48,252 one, two, three. See? 464 00:25:48,320 --> 00:25:50,426 Okay, ready to try it? 465 00:25:50,496 --> 00:25:52,668 Well, might as well get my feet wet. 466 00:25:52,737 --> 00:25:54,264 Right. When a gentleman comes over 467 00:25:54,336 --> 00:25:55,864 and he wants to ask you to dance, 468 00:25:55,937 --> 00:25:57,978 he says, "May I have the pleasure of this dance?" 469 00:25:58,049 --> 00:26:01,977 Pleasure? Ain't he taking a lot for granted? 470 00:26:02,049 --> 00:26:05,464 Then you're supposed to say to him, "I'd be delighted." 471 00:26:05,537 --> 00:26:07,545 Do I got to say that? 472 00:26:08,640 --> 00:26:10,397 You have to say something like that. Why? 473 00:26:10,464 --> 00:26:12,701 Well, what if I ain't delighted? 474 00:26:12,769 --> 00:26:15,192 Well, just say it anyway as a favor to me. 475 00:26:15,264 --> 00:26:17,305 I guess that's so's he won't feel bad 476 00:26:17,376 --> 00:26:19,864 if I don't want to dance with him, huh? 477 00:26:19,937 --> 00:26:24,062 Yeah, I think it's something like that. Come on. 478 00:26:24,129 --> 00:26:26,497 Now this arm here. See? 479 00:26:26,561 --> 00:26:28,951 And you take my hand there. 480 00:26:29,025 --> 00:26:31,578 Don't-don't-don't squeeze my hand so tight. 481 00:26:31,649 --> 00:26:33,853 I got a good strong grip! 482 00:26:33,921 --> 00:26:36,223 I skinned and quartered an elk once all by myself. Mm. 483 00:26:36,289 --> 00:26:38,940 Well, just-just relax when you're dancing. 484 00:26:39,008 --> 00:26:40,950 Try to, try to think of your partner 485 00:26:41,024 --> 00:26:43,839 as someone more, more charming, more exciting than an elk, 486 00:26:43,904 --> 00:26:45,629 all right? Mm-hmm. 487 00:26:45,697 --> 00:26:47,290 Okay now, on one. 488 00:26:47,936 --> 00:26:49,245 One... 489 00:26:50,880 --> 00:26:53,401 Sorry. It's all right. 490 00:26:53,473 --> 00:26:54,749 Here we go again. Ready? 491 00:26:54,816 --> 00:26:56,311 Let me get... Okay. 492 00:26:58,433 --> 00:27:00,801 One, two, three, one, two, three... 493 00:27:00,865 --> 00:27:02,076 That's you. 494 00:27:23,872 --> 00:27:25,051 Trudy. 495 00:27:31,937 --> 00:27:34,075 It's, uh, 1:00, child. 496 00:27:34,145 --> 00:27:35,934 I couldn't sleep, Mr. Cartwright. 497 00:27:36,000 --> 00:27:38,423 I reckon you couldn't neither, either. 498 00:27:38,497 --> 00:27:40,767 As a matter of fact, 499 00:27:40,833 --> 00:27:42,525 I, uh, I heard someone moving around down here. 500 00:27:42,593 --> 00:27:45,594 Don't you think you ought to be in bed? 501 00:27:45,665 --> 00:27:47,607 With Grandpa Harker coming tomorrow, I'm just too excited. 502 00:27:47,680 --> 00:27:49,852 You've been working very hard for the last two weeks, 503 00:27:49,921 --> 00:27:51,230 and you've done very well. 504 00:27:51,296 --> 00:27:53,599 But don't you think that you ought to look lovely 505 00:27:53,665 --> 00:27:54,941 and rested in the morning? 506 00:27:55,008 --> 00:27:57,529 But there's so much to do and remember! 507 00:27:57,601 --> 00:27:58,812 Oh, bye the way, 508 00:27:58,880 --> 00:28:00,888 I've asked Annie Wilson to come over in the morning 509 00:28:00,960 --> 00:28:02,389 to help out with the last-minute details. 510 00:28:02,464 --> 00:28:03,413 Thank you. 511 00:28:03,488 --> 00:28:05,310 Now you haven't a thing to worry about. 512 00:28:05,377 --> 00:28:06,621 Tomorrow will be just fine. 513 00:28:06,689 --> 00:28:08,511 Tomorrow I've got to do everything right. 514 00:28:08,576 --> 00:28:09,558 You will. 515 00:28:09,633 --> 00:28:11,325 I've just got to make him want me. 516 00:28:11,393 --> 00:28:12,407 I've just got to! 517 00:28:12,480 --> 00:28:16,506 Mr. Harker will want his granddaughter 518 00:28:16,576 --> 00:28:18,464 whether she picks up the right fork or not 519 00:28:18,529 --> 00:28:20,089 if he's any kind of a man. 520 00:28:20,160 --> 00:28:23,455 If he doesn't like me, I, I'll just die. No... 521 00:28:23,521 --> 00:28:26,172 Oh, you don't understand, Mr. Cartwright, what it's like 522 00:28:26,241 --> 00:28:29,688 sleepin' on a new soft bed for the first time, 523 00:28:29,760 --> 00:28:33,242 wearin' pretty clothes 524 00:28:33,313 --> 00:28:35,516 and eatin' off a tablecloth, just so. 525 00:28:35,584 --> 00:28:37,527 Must be very wonderful for you. 526 00:28:37,600 --> 00:28:40,732 I don't ever want to lose all that. 527 00:28:40,801 --> 00:28:43,583 I can hardly wait to get to San Francisco. 528 00:28:43,648 --> 00:28:49,246 All them tall buildings and them shiny bright carriages 529 00:28:49,312 --> 00:28:52,629 and fancy parties and wearing pretty clothes all the time. 530 00:28:52,704 --> 00:28:54,908 Well, Trudy, you know, it isn't all one big party. 531 00:28:54,976 --> 00:28:59,418 All them stylishly dressed young men come to take you dancing! 532 00:28:59,489 --> 00:29:03,035 Trudy, don't I remember Little Joe saying something 533 00:29:03,104 --> 00:29:04,730 about a young man up in the mountains? 534 00:29:04,801 --> 00:29:08,478 You mean Paul? 535 00:29:08,545 --> 00:29:13,183 Well, uh, so much has been happening to me, 536 00:29:13,249 --> 00:29:16,414 I, I ain't thought about him much lately. 537 00:29:16,481 --> 00:29:19,165 Yeah, I guess right now tomorrow is 538 00:29:19,232 --> 00:29:20,890 the most important thing on your mind. 539 00:29:20,960 --> 00:29:23,197 So don't you think you better get some sleep? 540 00:29:23,264 --> 00:29:25,151 I'll try. 541 00:29:28,449 --> 00:29:30,206 But I won't shut my eyes a wink! 542 00:29:38,497 --> 00:29:40,635 Hop Sing, where are those curling irons? 543 00:29:40,704 --> 00:29:41,948 In a minute! In a minute! 544 00:29:42,016 --> 00:29:43,958 Right now and hot! 545 00:29:45,440 --> 00:29:46,520 Here, I'll take those. 546 00:29:54,977 --> 00:29:57,345 Hey, Hop Sing! Hey, Hop Sing, 547 00:29:57,409 --> 00:30:00,224 there's no hot water in the guest rooms! 548 00:30:00,289 --> 00:30:02,777 Here, here, I'll take those. 549 00:30:02,848 --> 00:30:05,119 Five people yelling all the time! Only one Hop Sing! 550 00:30:05,185 --> 00:30:06,494 Let me have those. Let me have those. 551 00:30:06,560 --> 00:30:08,469 I want to talk to Trudy anyway. 552 00:30:16,193 --> 00:30:17,720 Isn't this fun? 553 00:30:26,209 --> 00:30:28,544 I can't breathe! 554 00:30:28,608 --> 00:30:31,325 You're not supposed to. Now, now hold tight! 555 00:30:32,576 --> 00:30:34,333 Ooh! I'm coming! 556 00:30:34,400 --> 00:30:37,466 Here, put this dress over your head. 557 00:30:37,536 --> 00:30:39,478 These things are burning my hands! 558 00:30:39,552 --> 00:30:41,309 I'm coming, I'm coming! 559 00:30:41,376 --> 00:30:42,805 Do the best you can. 560 00:30:42,881 --> 00:30:46,907 I'll be there! I'll be there! 561 00:30:46,976 --> 00:30:48,863 Oh. Come on. These things are hot. 562 00:30:48,928 --> 00:30:50,718 Oh, well, all right. Hook up her dress. 563 00:30:50,784 --> 00:30:52,028 Sit down. Sit down there. 564 00:30:52,096 --> 00:30:55,511 Do you remember everything now? I hope so. 565 00:30:55,584 --> 00:30:57,592 What do you do with your butter knife? 566 00:30:57,664 --> 00:30:59,006 I don't know. 567 00:30:59,072 --> 00:31:01,309 Just keep watching me. Do whatever I do. 568 00:31:01,376 --> 00:31:03,962 What foot do you lead off with when you're dancing? 569 00:31:04,032 --> 00:31:05,276 The left. 570 00:31:05,344 --> 00:31:07,734 I lead off with the left. You lead off with the right. 571 00:31:07,808 --> 00:31:08,758 The right, the right. 572 00:31:10,048 --> 00:31:11,358 You're scalping me! 573 00:31:11,425 --> 00:31:12,701 If you just hold still... 574 00:31:12,768 --> 00:31:14,426 Little Joe, they're coming! 575 00:31:14,496 --> 00:31:15,610 Oh, my gosh! 576 00:31:15,680 --> 00:31:17,088 Oh, Little Joe, I can't remember nothin'! 577 00:31:17,152 --> 00:31:18,680 Just relax. You're gonna be fine. 578 00:31:18,753 --> 00:31:19,931 You're gonna be just fine. 579 00:31:20,000 --> 00:31:22,204 I'm gonna up and die! I just know it! 580 00:31:28,544 --> 00:31:31,000 Mr. Harker... Mr. Cartwright. 581 00:31:31,072 --> 00:31:32,219 ...welcome to the Ponderosa. 582 00:31:32,289 --> 00:31:33,816 Thank you, sir. My granddaughter Stephanie. 583 00:31:33,888 --> 00:31:36,191 How do you do? How do you do? 584 00:31:36,256 --> 00:31:38,078 Uh, my son, Adam. 585 00:31:38,144 --> 00:31:39,454 How do you do? 586 00:31:39,521 --> 00:31:41,343 Stephanie, Mr. Harker. 587 00:31:41,408 --> 00:31:42,750 And my other son Eric. 588 00:31:42,816 --> 00:31:44,791 We call him Hoss. 589 00:31:44,864 --> 00:31:46,589 I'm charmed, Horse. 590 00:31:46,656 --> 00:31:50,453 No, ma'am, not, not Horse. Just plain Hoss. 591 00:31:51,520 --> 00:31:53,375 Well, boys, would you look after the luggage? 592 00:31:53,440 --> 00:31:54,368 And perhaps Mr. Harker, 593 00:31:54,432 --> 00:31:56,287 Miss Harker will come into the house. 594 00:32:06,336 --> 00:32:08,442 It's rather elegant, isn't it, Grandfather? 595 00:32:08,512 --> 00:32:10,171 Considering how deep we are in the wilderness. 596 00:32:10,241 --> 00:32:11,387 Mr. Cartwright, I've been looking forward 597 00:32:11,456 --> 00:32:12,831 to meeting you for some years. 598 00:32:12,896 --> 00:32:14,391 Well, thank you, sir. 599 00:32:14,464 --> 00:32:16,603 I-I didn't know San Francisco had ever heard of us. 600 00:32:16,672 --> 00:32:18,647 We have. Your Ponderosa's quite famous, sir. 601 00:32:18,720 --> 00:32:19,964 Well, thank you again. 602 00:32:20,032 --> 00:32:22,368 Now I'm sure you must have had a long, tiring ride. 603 00:32:22,432 --> 00:32:23,578 You probably want to rest up a bit. 604 00:32:23,648 --> 00:32:24,695 Well, you're very thoughtful, sir. 605 00:32:24,768 --> 00:32:26,558 Mr. Cartwright, where's the young lady 606 00:32:26,624 --> 00:32:27,933 you promised to show us? 607 00:32:28,000 --> 00:32:30,335 Well, I'm sure you'll... 608 00:32:35,616 --> 00:32:38,649 Hold fast to me, Little Joe. 609 00:32:44,608 --> 00:32:48,438 Miss Harker, Mr. Harker, my youngest son, Joseph. 610 00:32:48,512 --> 00:32:49,691 How do you do? 611 00:32:49,760 --> 00:32:51,517 How are you, sir? 612 00:32:51,584 --> 00:32:54,236 And this, sir, is your granddaughter, Trudy. 613 00:32:54,304 --> 00:32:56,093 Howdy do? 614 00:32:56,160 --> 00:32:57,536 It's a pleasure, my child. 615 00:32:58,976 --> 00:33:00,569 My other granddaughter, Stephanie. 616 00:33:02,016 --> 00:33:03,358 Howdy do? 617 00:33:03,424 --> 00:33:04,766 How do you do? 618 00:33:06,080 --> 00:33:08,088 I'm looking forward to chatting with you, young lady, 619 00:33:08,160 --> 00:33:09,502 after I've rested. 620 00:33:09,568 --> 00:33:12,634 Mr. Cartwright? Oh, yes, of course. Excuse us. 621 00:33:21,376 --> 00:33:24,672 Interesting, most interesting. 622 00:33:33,248 --> 00:33:35,998 I'll get a little more light in this room. 623 00:33:39,712 --> 00:33:41,175 That's better. 624 00:33:41,248 --> 00:33:42,677 And I'll get some hot water. 625 00:33:42,753 --> 00:33:44,607 Will you please sit down a moment, Mr. Cartwright? 626 00:33:44,673 --> 00:33:46,233 Of course. 627 00:33:46,304 --> 00:33:50,745 If I may come directly to the point, sir. 628 00:33:50,816 --> 00:33:53,403 You know the reason I've come out here, don't you? 629 00:33:53,472 --> 00:33:55,840 Well, I presume it's to see your granddaughter 630 00:33:55,904 --> 00:33:57,791 Precisely. 631 00:33:57,856 --> 00:34:00,639 I made a mistake 20 years ago in disowning my son. 632 00:34:00,704 --> 00:34:03,552 He was a strong man. He had a good independent mind. 633 00:34:03,616 --> 00:34:07,064 Now after I die, there'll be 634 00:34:07,136 --> 00:34:09,275 little enough strength left in the Harker family. 635 00:34:09,344 --> 00:34:11,417 Stephanie will run through my money in a year. 636 00:34:11,488 --> 00:34:16,344 Oh? Shirtsleeves to shirtsleeves in three generations. 637 00:34:16,416 --> 00:34:19,646 Yes, I'm afraid that's true. 638 00:34:19,712 --> 00:34:22,527 In my old age, I'm looking for an element of strength, 639 00:34:22,592 --> 00:34:24,982 my son's strength, if you will, 640 00:34:25,056 --> 00:34:27,609 to bring back into the Harker family. 641 00:34:27,680 --> 00:34:30,713 I'm hoping there is some of that strength in young Trudy. 642 00:34:30,784 --> 00:34:36,535 Well, Mr. Harker... 643 00:34:36,608 --> 00:34:41,050 I don't know if Trudy's gonna be everything 644 00:34:41,120 --> 00:34:42,909 that you might want her to be. 645 00:34:42,976 --> 00:34:47,832 But I do know this: 646 00:34:47,904 --> 00:34:49,596 she's your granddaughter. 647 00:35:02,432 --> 00:35:04,025 Everything happened so fast, Little Joe. 648 00:35:04,096 --> 00:35:06,071 I didn't get a chance to do anything. 649 00:35:06,144 --> 00:35:07,323 Don't you worry about it. 650 00:35:07,392 --> 00:35:08,821 I think you said howdy very well. 651 00:35:08,896 --> 00:35:10,108 Besides, you're gonna get a chance 652 00:35:10,176 --> 00:35:11,933 to show off at dinner tonight. 653 00:35:12,000 --> 00:35:13,047 Oh, and that Stephanie, 654 00:35:13,120 --> 00:35:15,007 have you ever seen anyone so beautiful? 655 00:35:15,072 --> 00:35:18,007 I'm gonna look like a new clipped sheep next to her. 656 00:35:18,080 --> 00:35:20,055 Now, look, I think you're prettier than she is, 657 00:35:20,128 --> 00:35:21,175 and don't you forget it. 658 00:35:21,248 --> 00:35:23,005 All right, Little Joe. 659 00:35:23,072 --> 00:35:24,185 Mr. Cartwright. 660 00:35:24,256 --> 00:35:26,428 Oh, hi. 661 00:35:26,496 --> 00:35:28,951 I thought you were gonna rest for a little while. 662 00:35:29,024 --> 00:35:30,748 Oh, I'm much too excited to rest. 663 00:35:30,816 --> 00:35:32,158 It isn't every day that you meet 664 00:35:32,224 --> 00:35:34,166 an only cousin for the first time. 665 00:35:34,240 --> 00:35:36,728 Yeah, I never thought about it that way. 666 00:35:36,800 --> 00:35:39,833 Joseph, would you be sweet and do us a favor? 667 00:35:39,904 --> 00:35:41,367 I would so much like so much 668 00:35:41,440 --> 00:35:43,579 to talk to cousin Trudy alone for a while. 669 00:35:43,648 --> 00:35:46,016 Oh, sure. So I'll go check on Hop Sing, 670 00:35:46,080 --> 00:35:48,121 see how he's making out with the biscuits. 671 00:35:50,464 --> 00:35:52,319 Well now, Cousin Trudy, 672 00:35:52,384 --> 00:35:54,293 we must have a nice, long chat. 673 00:35:55,360 --> 00:35:56,822 Tell me about yourself, 674 00:35:56,896 --> 00:35:58,905 what you've been doing all these years. 675 00:35:58,976 --> 00:36:01,627 Well, I've been living up in the mountains with my grandpa. 676 00:36:01,696 --> 00:36:02,744 My other grandpa. 677 00:36:02,816 --> 00:36:05,435 Oh, yes, the one who asked the Cartwrights 678 00:36:05,504 --> 00:36:06,912 to wire us about you. 679 00:36:08,256 --> 00:36:11,006 And what did he tell you about us? 680 00:36:11,072 --> 00:36:13,756 That we were very rich? 681 00:36:13,824 --> 00:36:15,253 No, he... 682 00:36:15,328 --> 00:36:17,532 I mean, yes. 683 00:36:17,600 --> 00:36:19,063 He didn't mean anyth... 684 00:36:19,135 --> 00:36:21,438 Oh, don't apologize, my dear. 685 00:36:21,504 --> 00:36:24,669 Believe me, if I'd been you, stuck up there on some mountain, 686 00:36:24,736 --> 00:36:27,518 and learned that I had some very rich relatives, 687 00:36:27,584 --> 00:36:30,650 I would have tried to get to them much sooner than you did. 688 00:36:30,720 --> 00:36:32,694 Oh, it's not that way. 689 00:36:32,768 --> 00:36:34,656 I mean, about the money. 690 00:36:34,720 --> 00:36:37,142 Grandpa said that you were all the kin I had. 691 00:36:37,216 --> 00:36:39,933 And you were hoping to be reunited with us, weren't you? 692 00:36:40,000 --> 00:36:41,593 Well, yes. 693 00:36:41,664 --> 00:36:44,414 I always thought that kinfolk should be together. 694 00:36:45,856 --> 00:36:47,798 Well, come now, Cousin Trudy, 695 00:36:47,872 --> 00:36:50,774 you wouldn't fit into our life in San Francisco 696 00:36:50,848 --> 00:36:53,216 any more than I could live on your mountain. 697 00:36:53,280 --> 00:36:57,208 Now, Grandfather Harker is a very reasonable man. 698 00:36:57,280 --> 00:36:59,222 And I'm sure that you can work out 699 00:36:59,296 --> 00:37:01,533 a nice financial arrangement with him. 700 00:37:01,600 --> 00:37:04,469 Financial arrangement? 701 00:37:04,544 --> 00:37:06,399 I-I don't understand. 702 00:37:06,464 --> 00:37:07,927 What are you talking about? 703 00:37:08,000 --> 00:37:10,487 I'm talking about money. 704 00:37:10,560 --> 00:37:13,790 Isn't that what you're really after? 705 00:37:13,855 --> 00:37:15,678 Oh, but that's wrong. 706 00:37:15,744 --> 00:37:16,824 You're wrong. 707 00:37:16,896 --> 00:37:18,303 I don't want any money. 708 00:37:25,216 --> 00:37:27,126 Hi, Trudy. 709 00:37:33,440 --> 00:37:36,473 Paul, wh-what are you doing here? 710 00:37:36,543 --> 00:37:40,253 Well, I just, uh, came down to see how you was doing. 711 00:37:40,320 --> 00:37:43,288 I want to tell you that the little lamb died this morning. 712 00:37:43,360 --> 00:37:45,117 Lamb? 713 00:37:45,183 --> 00:37:46,973 What lamb? 714 00:37:49,056 --> 00:37:50,998 Well, you've changed, Trudy. 715 00:37:51,072 --> 00:37:52,698 With that pretty dress and everything, 716 00:37:52,768 --> 00:37:55,103 I almost didn't recognize you there for a minute. 717 00:37:55,168 --> 00:37:56,958 Cousin Trudy? 718 00:37:57,024 --> 00:37:59,446 Don't you introduce your acquaintances? 719 00:37:59,520 --> 00:38:00,731 Oh, I'm sorry. 720 00:38:00,799 --> 00:38:04,281 Paul Magruder, this is my cousin, Stephanie. 721 00:38:04,352 --> 00:38:06,326 How do, ma'am? 722 00:38:06,400 --> 00:38:07,742 How do you do? 723 00:38:07,808 --> 00:38:10,176 Are you a friend of Trudy's from up in the mountains? 724 00:38:10,240 --> 00:38:13,852 Well, yes'm, uh, we're spoke for each other. 725 00:38:13,920 --> 00:38:17,816 Does that mean that you're Trudy's fiancé? 726 00:38:19,168 --> 00:38:20,761 Well, I guess that's what it means. 727 00:38:20,832 --> 00:38:23,287 We gonna get married. Paul, I never said I would. 728 00:38:24,736 --> 00:38:26,297 You didn't? 729 00:38:26,368 --> 00:38:29,216 Well, you said you was gonna come back. 730 00:38:29,280 --> 00:38:32,248 My, but this is fascinating news. 731 00:38:32,320 --> 00:38:34,656 May I offer my congratulations? 732 00:38:34,720 --> 00:38:36,313 Well, thank you, Cousin Stephanie, 733 00:38:36,384 --> 00:38:37,846 but nothing's settled yet. 734 00:38:37,920 --> 00:38:40,539 Well, I would say it's all settled. 735 00:38:40,608 --> 00:38:42,550 Now, if you'll excuse me, 736 00:38:42,624 --> 00:38:45,592 I'm sure an engaged couple must have lots to talk about. 737 00:38:49,248 --> 00:38:50,874 Oh, Paul, 738 00:38:50,944 --> 00:38:53,247 why did you have to come down here? 739 00:38:53,312 --> 00:38:54,905 And why just now? 740 00:38:54,976 --> 00:38:56,220 Well, I missed you. 741 00:38:56,288 --> 00:38:57,979 I wanted to see what you was doing, that's all. 742 00:38:58,047 --> 00:38:59,510 Well, I'm doing all right. 743 00:38:59,584 --> 00:39:02,006 Didn't you think I'd be able to manage things? 744 00:39:02,080 --> 00:39:05,725 And why-why did you have to tell her we was spoken for? 745 00:39:05,792 --> 00:39:08,443 There ain't nothing wrong with a body telling the truth. 746 00:39:08,512 --> 00:39:11,032 Well, it ain't the tr... isn't the truth. 747 00:39:11,104 --> 00:39:13,112 At least wise, right now. 748 00:39:13,184 --> 00:39:16,414 I got to find out about Grandpa Harker first. 749 00:39:16,480 --> 00:39:19,099 If'n he wants me, if I'm good enough. 750 00:39:19,167 --> 00:39:21,503 Good enough? What do you mean good enough? 751 00:39:21,568 --> 00:39:24,350 Oh, Paul, you don't understand. 752 00:39:25,344 --> 00:39:29,174 Tonight-tonight is so important. 753 00:39:29,248 --> 00:39:32,892 Paul, please, you go on up back to that mountain. 754 00:39:32,959 --> 00:39:35,382 And as soon as I know, I'll send for you. 755 00:39:35,456 --> 00:39:38,325 You ain't coming back, are you, Trudy? 756 00:39:38,400 --> 00:39:41,947 Paul, you-you just don't understand. Please. 757 00:39:46,751 --> 00:39:48,214 Hey, Paul, when did you get here? 758 00:39:48,288 --> 00:39:50,230 Hello, Joe. 759 00:39:50,304 --> 00:39:52,278 I just came down to see Trudy, that's all. 760 00:39:52,352 --> 00:39:53,596 Come on inside. 761 00:39:53,664 --> 00:39:55,290 No, she don't want to see me. 762 00:39:55,360 --> 00:39:57,269 What are you talking about? Trudy tell you that? 763 00:39:57,344 --> 00:39:58,752 Just the same as; she said she's 764 00:39:58,816 --> 00:40:00,824 gonna send for me when her folks got her settled. 765 00:40:00,895 --> 00:40:03,350 Look, Paul, I don't think she meant that. 766 00:40:03,423 --> 00:40:05,278 What's going on around here, Little Joe? 767 00:40:05,343 --> 00:40:07,515 Something's changed her. 768 00:40:07,584 --> 00:40:09,854 Oh, I think maybe she's a little upset. 769 00:40:09,920 --> 00:40:12,091 It's been a big day for her, meeting her relatives. 770 00:40:12,160 --> 00:40:14,015 Mm-hmm. 771 00:40:14,080 --> 00:40:16,895 Well, maybe I'd just like to meet them folks myself. 772 00:40:16,960 --> 00:40:18,815 You think you can fix that up for me? 773 00:40:18,880 --> 00:40:19,994 I don't see any reason why not. 774 00:40:20,064 --> 00:40:21,722 Why don't we go to the bunkhouse and clean up. 775 00:40:21,792 --> 00:40:23,167 We'll have dinner in a little while. 776 00:40:23,231 --> 00:40:24,956 Thank you, Hop Sing. 777 00:40:25,024 --> 00:40:27,839 Mr. Cartwright, this fowl is delicious. 778 00:40:27,904 --> 00:40:29,912 Ooh, simply marvelous. 779 00:40:29,984 --> 00:40:31,446 Which wine was used in the sauce? 780 00:40:31,519 --> 00:40:34,269 I believe Hop Sing uses a sauterne, 781 00:40:34,336 --> 00:40:37,272 the grapes of which are grown not too far from your part 782 00:40:37,344 --> 00:40:38,555 of the country, Mr. Harker. 783 00:40:38,624 --> 00:40:41,276 Well, whatever it is, it's, uh, right tasty. 784 00:40:41,344 --> 00:40:43,515 Paul, use your fork. 785 00:40:43,584 --> 00:40:45,471 Cousin Trudy, 786 00:40:45,536 --> 00:40:48,023 why don't you let your friend eat in his own fashion? 787 00:40:52,383 --> 00:40:54,325 Uh, Mr. Harker, I thought, perhaps, 788 00:40:54,400 --> 00:40:56,058 tomorrow we might ride around the Ponderosa, 789 00:40:56,127 --> 00:40:58,299 and then you can take a look at our livestock operation. 790 00:40:58,368 --> 00:41:00,572 That'd be most interesting to me, Mr. Cartwright. 791 00:41:00,640 --> 00:41:04,022 I've told my business associates time and time again 792 00:41:04,096 --> 00:41:05,754 of the resources of this country. 793 00:41:05,823 --> 00:41:07,613 Oh, piffle, Grandfather. 794 00:41:07,680 --> 00:41:09,819 Do we have to go into that sort of thing now? 795 00:41:09,888 --> 00:41:12,223 My dear, you'll find that if you give a man half a chance, 796 00:41:12,288 --> 00:41:14,591 all he wants to talk about is business. 797 00:41:14,656 --> 00:41:16,664 I-I suppose. 798 00:41:17,984 --> 00:41:19,926 How about you, Mr. Magruder? 799 00:41:20,000 --> 00:41:23,165 I was hoping you might show us where you live. 800 00:41:23,232 --> 00:41:24,476 Well, it's, uh... 801 00:41:24,544 --> 00:41:26,453 It's a pretty poor piece, ma'am. 802 00:41:26,528 --> 00:41:28,285 It's up in the high country on the north fork 803 00:41:28,352 --> 00:41:29,978 of the Bushy Creek. 804 00:41:30,048 --> 00:41:32,568 Bushy Creek, what a quaint name. 805 00:41:32,640 --> 00:41:34,811 Is that where you have your house? 806 00:41:34,879 --> 00:41:36,636 Yes'm, 807 00:41:36,703 --> 00:41:38,395 but it's not a house exactly. 808 00:41:38,463 --> 00:41:39,805 It's a cabin. 809 00:41:39,872 --> 00:41:41,564 You built it yourself, no doubt. 810 00:41:41,632 --> 00:41:43,094 Sure did. 811 00:41:44,544 --> 00:41:46,999 Including the dirt floor? 812 00:41:48,864 --> 00:41:50,424 Stephanie, that'll be enough. 813 00:41:50,495 --> 00:41:53,245 But, Grandfather, I was just asking about the house 814 00:41:53,312 --> 00:41:54,491 because I want to know 815 00:41:54,560 --> 00:41:56,382 if that's where he intends to take his wife. 816 00:41:56,448 --> 00:41:59,067 Stephanie, I fail to see where any of this is our concern. 817 00:41:59,135 --> 00:42:01,110 Grandfather, 818 00:42:01,184 --> 00:42:03,192 you mean Cousin Trudy hasn't told you 819 00:42:03,264 --> 00:42:06,614 that Mr. Magruder is her fiancé? 820 00:42:06,688 --> 00:42:09,056 They're engaged to be married. 821 00:42:10,720 --> 00:42:12,629 Trudy, is this true? 822 00:42:12,704 --> 00:42:16,021 Well, you see, Grandpa... 823 00:42:16,096 --> 00:42:17,951 Go ahead and tell him, Trudy. 824 00:42:18,016 --> 00:42:21,792 Paul and me, we've known each other a long time. 825 00:42:21,856 --> 00:42:24,824 Are you going to marry him? 826 00:42:31,104 --> 00:42:32,599 I guess she's not. 827 00:42:44,128 --> 00:42:47,063 Excuse me for pushing in here, Mr. Cartwright. 828 00:42:47,135 --> 00:42:48,511 Oh, Paul, sit down. 829 00:42:48,576 --> 00:42:50,071 You're welcome here any time, you know that. 830 00:42:50,144 --> 00:42:53,145 Well, thank you very much, sir, but if it's all the same to you, 831 00:42:53,216 --> 00:42:55,038 I'd like to stay in the bunkhouse tonight. 832 00:42:55,104 --> 00:42:56,861 I got to get back up to the mountain 833 00:42:56,928 --> 00:42:59,198 first thing in the morning. 834 00:42:59,263 --> 00:43:01,173 I got a lot of things to do. 835 00:43:01,248 --> 00:43:03,899 There's a meadow up there that ain't never been turned to plow. 836 00:43:03,967 --> 00:43:07,033 And there's a creek up there that I got to dam up. 837 00:43:07,103 --> 00:43:10,104 There's things up there in the high country a man needs 838 00:43:10,175 --> 00:43:11,736 for his family and his children. 839 00:43:11,808 --> 00:43:14,590 It's important to me. 840 00:43:16,224 --> 00:43:18,428 I used to think it was important to you, too, Trudy. 841 00:43:20,127 --> 00:43:22,069 I guess you... 842 00:43:22,143 --> 00:43:24,314 found something else. 843 00:43:24,383 --> 00:43:27,352 Whatever it is, 844 00:43:27,424 --> 00:43:29,530 I wish you well. 845 00:43:37,280 --> 00:43:38,742 I'm very sorry. 846 00:43:38,815 --> 00:43:41,052 I-I seem to have started something. 847 00:43:41,120 --> 00:43:42,461 Yes. 848 00:43:42,528 --> 00:43:45,147 I think it's probably just as well. 849 00:43:45,216 --> 00:43:47,322 Oh, I think you're wrong, Grandpa. 850 00:43:47,392 --> 00:43:49,116 Dead wrong. 851 00:43:51,007 --> 00:43:54,619 Maybe Paul didn't know which one of them doodads to... 852 00:43:54,687 --> 00:43:56,629 to scoop up his vittles with, 853 00:43:56,703 --> 00:43:58,493 and maybe I don't either, 854 00:43:58,560 --> 00:44:01,048 but I've had enough upbringing to know that you don't 855 00:44:01,119 --> 00:44:03,739 make fun of somebody sitting at the same table with you. 856 00:44:06,688 --> 00:44:08,412 Trudy, 857 00:44:08,479 --> 00:44:10,236 I just want you to know that I'd be proud 858 00:44:10,303 --> 00:44:12,213 to have you come and live with me in San Francisco. 859 00:44:13,279 --> 00:44:14,174 Up to now, 860 00:44:14,239 --> 00:44:15,832 I-I felt that 861 00:44:15,903 --> 00:44:17,114 the Harker family had almost lost 862 00:44:17,183 --> 00:44:20,085 its last vestige of courage and honesty. 863 00:44:20,159 --> 00:44:22,909 Grandpa, thank you, 864 00:44:24,095 --> 00:44:27,063 but I know where I belong now. 865 00:44:27,135 --> 00:44:30,169 It's with Paul and the things he believes in. 866 00:44:32,575 --> 00:44:33,688 And I guess it's high time 867 00:44:33,759 --> 00:44:35,614 I stopped trying to be something I'm not. 868 00:44:37,375 --> 00:44:40,408 I grew up on that mountain, 869 00:44:40,479 --> 00:44:43,131 and I reckon I belong there. 870 00:44:44,480 --> 00:44:45,789 Trudy? 871 00:44:47,583 --> 00:44:50,103 I'll be leaving come morning. 872 00:45:12,191 --> 00:45:13,304 Well, Miss Stephanie, 873 00:45:13,375 --> 00:45:15,034 it was nice having you here at the Ponderosa. 874 00:45:15,104 --> 00:45:16,566 Mr. Cartwright, I'd like to say... 875 00:45:16,639 --> 00:45:17,850 As I told you before, Stephanie, 876 00:45:17,919 --> 00:45:20,309 you've said enough already. 877 00:45:20,383 --> 00:45:23,068 I just wanted to thank you for your hospitality. 878 00:45:23,136 --> 00:45:24,827 You're very welcome. 879 00:45:25,920 --> 00:45:27,677 Well, good-bye, sir. 880 00:45:27,744 --> 00:45:29,566 Hoss will meet you in Virginia City 881 00:45:29,631 --> 00:45:31,672 with your tickets for San Francisco. 882 00:45:31,743 --> 00:45:33,979 And I'm, I'm sorry that your trip 883 00:45:34,048 --> 00:45:35,543 wasn't all that you thought it would be. 884 00:45:35,616 --> 00:45:37,241 On the contrary. 885 00:45:37,311 --> 00:45:39,581 I found the granddaughter I was looking for. 886 00:45:39,647 --> 00:45:41,240 The fact that she won't be living with me 887 00:45:41,311 --> 00:45:42,904 won't change that. 888 00:45:42,975 --> 00:45:45,660 Perhaps someday she'll come to see me. 889 00:45:45,728 --> 00:45:47,550 Will you please tell her that for me? 890 00:45:47,615 --> 00:45:50,397 I think you can tell her that for yourself. 891 00:45:51,551 --> 00:45:53,941 I just wanted to say good-bye, Grandpa Harker. 892 00:45:54,016 --> 00:45:55,838 Well, I'm sorry if I disappointed you. 893 00:45:55,903 --> 00:45:58,206 You didn't disappoint me, child. 894 00:45:58,271 --> 00:45:59,580 I'm proud of you, 895 00:45:59,647 --> 00:46:01,142 and when you feel like it, 896 00:46:01,215 --> 00:46:04,413 I hope both you and your husband will come to visit me. 897 00:46:11,423 --> 00:46:13,148 Good-bye, Cousin Stephanie. 898 00:46:13,216 --> 00:46:15,190 Good-bye, Trudy, 899 00:46:15,263 --> 00:46:17,369 and I-I'm sorry. 900 00:46:19,584 --> 00:46:21,406 Git up. Hyah. 901 00:46:30,559 --> 00:46:31,738 Well, Trudy, 902 00:46:31,808 --> 00:46:33,401 what now? 903 00:46:33,472 --> 00:46:35,610 Well, Little Joe's helping Paul 904 00:46:35,679 --> 00:46:37,108 tie my things on my horse, 905 00:46:37,183 --> 00:46:38,678 and I guess we'll be going. 906 00:46:40,863 --> 00:46:44,442 Trudy, there's something I'd like to say to you. 907 00:46:44,511 --> 00:46:46,748 You're a real lady. 908 00:46:49,311 --> 00:46:51,963 Thank you, Mr. Cartwright. 909 00:46:52,031 --> 00:46:54,551 Least I learned what a real lady is. 65442

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.