All language subtitles for Bonanza.S03E29.DVDRiP.XViD-NODLABS_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,614 --> 00:00:18,174 Stop worrying, Pa. They'll be home in time. 2 00:00:22,246 --> 00:00:24,156 Pretty rough weather out there. 3 00:00:26,374 --> 00:00:28,284 Wonder if that coffee's still hot. 4 00:00:32,646 --> 00:00:33,476 Want some? 5 00:00:33,606 --> 00:00:35,516 Yeah, thank you. 6 00:00:37,446 --> 00:00:39,520 Hop Sing did a great job with that cake, didn't he? 7 00:00:39,654 --> 00:00:40,767 Yeah. 8 00:00:40,902 --> 00:00:43,422 "Happy birthday, Hoss." 9 00:00:43,558 --> 00:00:46,210 You know, I can never picture Hoss being a baby. 10 00:00:46,342 --> 00:00:49,059 Well, for your information, young man, 11 00:00:49,190 --> 00:00:51,012 he was a fine, strapping boy. 12 00:00:55,462 --> 00:00:56,771 Look, if you're gonna worry about them, 13 00:00:56,902 --> 00:00:58,331 I'll go out and look for them. 14 00:01:00,294 --> 00:01:01,222 Oh, I'm not worried. 15 00:01:01,350 --> 00:01:02,180 I-- They'll be here. 16 00:01:02,310 --> 00:01:03,358 They'll be here. 17 00:01:03,494 --> 00:01:04,869 Why don't you go upstairs and rest? 18 00:01:04,998 --> 00:01:06,176 Y-You must be tired. 19 00:01:06,311 --> 00:01:07,424 Yeah, and what are you gonna do? 20 00:01:07,558 --> 00:01:10,526 I got plenty to keep me busy down here. 21 00:01:10,662 --> 00:01:12,353 You're not just gonna sit here and worry, are you? 22 00:01:12,486 --> 00:01:14,788 Oh, no. Now, go on. 23 00:01:14,918 --> 00:01:16,610 All right, I'll be reading in my room. 24 00:01:16,742 --> 00:01:18,564 Take your coffee with you. 25 00:01:18,694 --> 00:01:20,603 Yes, sir. 26 00:01:29,670 --> 00:01:32,638 Happy birthday, son. 27 00:01:32,774 --> 00:01:35,873 Your son, Inger, my love. 28 00:01:36,006 --> 00:01:38,876 So long ago and so far away. 29 00:01:51,878 --> 00:01:55,043 ♪ Ch, if ♪ was a cassowary ♪ 30 00:01:55,174 --> 00:01:57,760 ♪ From the plains of Timbuktu ♪ 31 00:01:57,894 --> 00:02:01,823 ♪ What would you do? What would you do? ♪ 32 00:02:01,958 --> 00:02:06,235 ♪ ♪ 'd lay some eggs all filled with whiskey ♪ 33 00:02:06,374 --> 00:02:08,961 ♪ And get drunk as a kangaroo ♪ 34 00:02:10,086 --> 00:02:14,079 ♪ Good for you, good for you ♪ 35 00:02:14,214 --> 00:02:15,426 ♪ Oh... ♪ 36 00:02:15,558 --> 00:02:18,078 ♪ If ♪ was a tavern keeper ♪ 37 00:02:18,214 --> 00:02:21,149 ♪ From the Sangamon Valley so blue ♪ 38 00:02:21,286 --> 00:02:24,549 ♪ What would you do? What would you do? ♪ 39 00:02:24,678 --> 00:02:30,111 ♪ I'd line the pretty girls up on Main Street ♪ 40 00:02:30,246 --> 00:02:33,344 ♪ And kiss the ones dressed in calico ♪ 41 00:02:34,438 --> 00:02:38,693 ♪ Good for you, good for you. ♪ 42 00:02:46,630 --> 00:02:48,452 Gunnar, you're a Hoss. 43 00:02:48,582 --> 00:02:50,949 That's what he is, boys-- he's a Hoss! 44 00:02:51,078 --> 00:02:52,191 A horse? 45 00:02:52,326 --> 00:02:53,701 You call me a horse?! 46 00:02:54,822 --> 00:02:57,888 Not a horse, you crazy Swede-- a Hoss. 47 00:02:58,022 --> 00:03:02,627 That's smoky mountain for a big man with a-a right pleasant way. 48 00:03:02,758 --> 00:03:06,108 Oh, then that's good, huh? 49 00:03:06,246 --> 00:03:07,654 Then, I be "Hoce." 50 00:03:07,782 --> 00:03:10,117 Hoss! Hoss! 51 00:03:10,246 --> 00:03:11,588 Hoss Borgstrom! 52 00:03:13,637 --> 00:03:15,198 Another round of drinks, boys. 53 00:03:15,334 --> 00:03:16,927 Anytime a man gets a new name, 54 00:03:17,062 --> 00:03:19,037 that calls for another round of drinks. 55 00:03:22,502 --> 00:03:23,746 Well, what'll it be, stranger? 56 00:03:23,878 --> 00:03:24,708 Whiskey or ale? 57 00:03:24,838 --> 00:03:27,588 Nothing. 58 00:03:27,718 --> 00:03:28,897 I'd like some information. 59 00:03:29,030 --> 00:03:30,209 Information? 60 00:03:30,342 --> 00:03:31,488 What kind of information? 61 00:03:31,622 --> 00:03:35,845 I was wondering where I could find some work. 62 00:03:35,974 --> 00:03:38,560 I'm afraid you've come to the wrong place, friend. 63 00:03:38,694 --> 00:03:39,774 It's been a bad year. 64 00:03:39,910 --> 00:03:41,602 Lots of these local boys looking for work. 65 00:03:43,334 --> 00:03:44,414 Do any kind of job. 66 00:03:44,550 --> 00:03:47,137 I... I got a sick boy out there. 67 00:03:47,270 --> 00:03:50,118 You might try that sawmill at the edge of town, 68 00:03:50,246 --> 00:03:52,865 but, uh, I'm afraid you won't have much luck. 69 00:03:52,997 --> 00:03:55,617 Well, I'll try there. 70 00:03:55,750 --> 00:03:57,092 Thanks. 71 00:03:57,222 --> 00:03:59,328 Hey, you! 72 00:04:05,733 --> 00:04:07,742 Maybe that'll help you get out of town, huh? 73 00:04:10,438 --> 00:04:11,779 Hey! 74 00:04:11,910 --> 00:04:13,699 Isn't that enough? 75 00:04:13,830 --> 00:04:16,066 Or would, uh, ten cents make you move faster, huh? 76 00:04:17,253 --> 00:04:19,262 Gunnar, you're a bad judge of men. 77 00:04:19,398 --> 00:04:20,991 You're too extravagant. 78 00:04:21,126 --> 00:04:22,850 You can tell by just looking at him 79 00:04:22,982 --> 00:04:24,291 that he's only worth a nickel. 80 00:04:25,734 --> 00:04:27,163 No! 81 00:04:27,302 --> 00:04:28,579 No, no, no, no. 82 00:04:28,710 --> 00:04:30,467 Today, I feel generous. 83 00:04:30,598 --> 00:04:32,736 Here's a dime, mister. 84 00:05:32,702 --> 00:05:34,611 Come and get it. 85 00:05:45,278 --> 00:05:46,107 All right, hold it! 86 00:05:46,238 --> 00:05:47,067 All of you! 87 00:05:47,198 --> 00:05:49,107 Gunnar, you and the rest quiet down 88 00:05:49,246 --> 00:05:51,156 or I'll throw you out myself. 89 00:05:54,109 --> 00:05:56,346 You, come here. 90 00:06:08,190 --> 00:06:11,321 Well, you handled yourself pretty well. 91 00:06:11,454 --> 00:06:13,308 I'd have cracked their heads together myself. 92 00:06:13,438 --> 00:06:16,471 I could use a man like you around here. 93 00:06:16,606 --> 00:06:20,381 Do odd jobs, clean up, occasionally throw somebody out. 94 00:06:20,510 --> 00:06:22,932 I'll pay you a dollar a day and food. 95 00:06:23,070 --> 00:06:25,437 How about it? 96 00:06:25,566 --> 00:06:27,094 When do you want me to start? 97 00:06:27,230 --> 00:06:29,052 It's up to you. 98 00:06:29,182 --> 00:06:30,011 I'll be back. 99 00:06:30,142 --> 00:06:31,549 Oh, just a minute. 100 00:06:31,678 --> 00:06:33,533 Uh, you can probably use this. 101 00:06:35,485 --> 00:06:36,631 I'll be back. 102 00:06:46,397 --> 00:06:48,187 How are you feeling now, Adam? 103 00:06:48,317 --> 00:06:52,148 My head still hurts, Pa, but I'm getting hungry. 104 00:06:52,286 --> 00:06:53,911 Well, that's a good sign. 105 00:06:54,046 --> 00:06:55,289 That shows you're getting better. 106 00:06:55,422 --> 00:06:58,237 Pa, are we gonna eat soon? 107 00:06:58,366 --> 00:07:01,116 Yeah, son, yeah. 108 00:07:03,485 --> 00:07:05,624 Yeah, I'll-I'll go get something to eat. 109 00:07:05,757 --> 00:07:07,547 I'll be, I'll be right back. 110 00:07:21,981 --> 00:07:23,891 Thank you, Mrs. Nielsen. 111 00:07:24,030 --> 00:07:27,031 I hope your daughter likes the fabric. 112 00:07:27,166 --> 00:07:29,818 Good afternoon. Can I help you? 113 00:07:29,950 --> 00:07:32,700 Uh, yes, I, uh... 114 00:07:32,830 --> 00:07:36,442 Some milk and bread. 115 00:07:36,573 --> 00:07:38,909 You have a container for the milk? 116 00:07:39,038 --> 00:07:40,184 No. 117 00:07:40,317 --> 00:07:42,107 Oh, it's-it's all right, I'll loan you one. 118 00:07:42,237 --> 00:07:44,857 You can return it later. 119 00:07:44,990 --> 00:07:46,583 I-I have not seen you before. 120 00:07:46,718 --> 00:07:48,246 You must be a stranger in town. 121 00:07:48,382 --> 00:07:51,448 Yes, I'm... 122 00:07:51,581 --> 00:07:54,713 Would you happen to know of a room that I could rent cheap, 123 00:07:54,846 --> 00:07:56,155 where they don't object to children? 124 00:07:56,285 --> 00:07:58,708 So, you have children? 125 00:07:58,846 --> 00:08:01,334 A five-year-old boy. 126 00:08:01,470 --> 00:08:03,445 And your wife, she is with you? 127 00:08:03,582 --> 00:08:06,037 No, my boy and I are alone. 128 00:08:08,638 --> 00:08:10,395 Well, there is a Mrs. Miller 129 00:08:10,525 --> 00:08:12,893 who has a boarding house across the street. 130 00:08:13,022 --> 00:08:16,088 It's not very elegant, but it's clean, 131 00:08:16,222 --> 00:08:20,663 and I'm sure she won't object to a little boy of five. 132 00:08:20,797 --> 00:08:23,417 Uh, how much will that be? 133 00:08:23,550 --> 00:08:25,459 Ten cents should do it. 134 00:08:35,741 --> 00:08:39,669 Would you, uh-- Do you have anything for a fever? 135 00:08:39,806 --> 00:08:42,108 Oh, you are not feeling well? 136 00:08:42,238 --> 00:08:44,125 Oh, it's not for me. 137 00:08:44,254 --> 00:08:46,556 Pa? 138 00:08:48,062 --> 00:08:50,615 Adam, I told you to stay in the wagon. 139 00:08:50,749 --> 00:08:52,026 Now, come along. 140 00:08:52,157 --> 00:08:55,355 Pa, I'm not feeling so well. 141 00:08:57,598 --> 00:09:00,413 My goodness, child, your head feels warm. 142 00:09:00,542 --> 00:09:02,746 Open your mouth, let me see your throat. 143 00:09:02,877 --> 00:09:03,957 Oh, it is not bad. 144 00:09:04,093 --> 00:09:05,501 Just a little on the pink side. 145 00:09:05,630 --> 00:09:08,598 It's a thing of the throat children get. 146 00:09:08,733 --> 00:09:10,108 Oh, wait a minute. 147 00:09:10,238 --> 00:09:12,409 I have something for that. 148 00:09:12,542 --> 00:09:14,200 Ah. 149 00:09:14,334 --> 00:09:15,927 W-What is it? 150 00:09:16,061 --> 00:09:18,364 It's salt pork and onions. 151 00:09:18,493 --> 00:09:20,981 Don't laugh-- it's an old Swedish remedy. 152 00:09:21,117 --> 00:09:22,426 I'm sure it will help. 153 00:09:22,558 --> 00:09:23,987 When you get to the boarding house, 154 00:09:24,126 --> 00:09:25,784 ask Mrs. Miller to heat it. 155 00:09:25,917 --> 00:09:28,504 Well, how-how much will this be? 156 00:09:28,637 --> 00:09:30,612 Nothing. It's for the boy. 157 00:09:30,750 --> 00:09:32,125 I-I don't need charity. 158 00:09:32,254 --> 00:09:33,814 I'm not offering you charity. 159 00:09:33,949 --> 00:09:35,957 I'm-I'm offering you medicine for your boy, 160 00:09:36,094 --> 00:09:37,589 'cause I happen to like children. 161 00:09:37,726 --> 00:09:39,701 Good-bye, Adam. 162 00:09:39,838 --> 00:09:41,147 I hope you feel better. 163 00:09:41,277 --> 00:09:42,586 Thank you, ma'am. 164 00:09:44,286 --> 00:09:46,195 Come on, Adam. 165 00:10:06,174 --> 00:10:07,221 Good afternoon, Inger. 166 00:10:07,357 --> 00:10:08,372 How's business? 167 00:10:08,509 --> 00:10:10,397 Business is fine, thank you, Mr. McWhorter. 168 00:10:10,525 --> 00:10:11,355 Oh, is it? 169 00:10:11,485 --> 00:10:12,794 I thought it was a little slow. 170 00:10:12,926 --> 00:10:15,348 The town's not doing so well these days. 171 00:10:20,862 --> 00:10:23,317 Oh, he's just some drifter. 172 00:10:23,454 --> 00:10:26,040 I gave him a job cleaning out the stable. 173 00:10:26,174 --> 00:10:29,371 Oh, well, let's hope he does a good job of it, then. 174 00:10:30,622 --> 00:10:33,787 Now, when am I gonna get my answer? 175 00:10:33,917 --> 00:10:36,885 I gave you your answer, Mr. McWhorter. 176 00:10:37,021 --> 00:10:38,713 I'm not ready to get married yet. 177 00:10:38,846 --> 00:10:40,221 Oh, come now, Inger. 178 00:10:40,349 --> 00:10:42,259 You're not gonna keep me waiting forever, are you? 179 00:10:42,398 --> 00:10:45,693 Well, I'm sorry if you object to waiting. 180 00:10:45,822 --> 00:10:49,618 Well, I don't mind waiting for something I want. 181 00:10:49,758 --> 00:10:53,140 You do believe in getting what you're after, don't you? 182 00:10:53,277 --> 00:10:55,219 Well, I always have. 183 00:10:57,181 --> 00:10:59,091 At least, I have up till now. 184 00:11:07,069 --> 00:11:11,259 I'd also be very grateful if you heated this up for him. 185 00:11:11,390 --> 00:11:13,114 Oh, the poor little boy. 186 00:11:13,245 --> 00:11:14,227 Of course. 187 00:11:14,366 --> 00:11:16,308 You can come down for it in just a few moments. 188 00:11:16,446 --> 00:11:18,355 Thank you, Mrs. Miller. 189 00:11:22,173 --> 00:11:24,443 Well, my goodness, 190 00:11:24,574 --> 00:11:28,153 you certainly didn't waste any time finishing that up. 191 00:11:28,285 --> 00:11:32,562 I sure wish there'd been some jam with the bread. 192 00:11:32,701 --> 00:11:34,491 Yeah, well, it filled up the cavity. 193 00:11:34,621 --> 00:11:37,142 And tomorrow, we'll have some real food, huh? 194 00:11:37,277 --> 00:11:38,521 Sure, Pa. 195 00:11:40,477 --> 00:11:41,853 Pa? 196 00:11:41,981 --> 00:11:43,410 Yes, son? 197 00:11:43,549 --> 00:11:45,884 Pa, did you have anything to eat? 198 00:11:46,014 --> 00:11:48,534 Oh, I'll, I'll have something to eat later. 199 00:11:48,669 --> 00:11:50,426 I'll go down and wait for that medicine. 200 00:11:50,558 --> 00:11:53,242 I wouldn't like that medicine, much. 201 00:11:53,374 --> 00:11:57,237 But that lady who gave it to us, she was nice, wasn't she? 202 00:11:57,374 --> 00:11:59,709 Yeah, yeah, she was real nice. 203 00:12:07,549 --> 00:12:10,485 Again, Gunnar? 204 00:12:10,622 --> 00:12:12,509 You are always emptying it, little brother, 205 00:12:12,638 --> 00:12:14,067 but you never help to fill it. 206 00:12:14,206 --> 00:12:17,272 I have the right. Our father left the store to both of us. 207 00:12:17,405 --> 00:12:19,828 And he expected both of us to run it, 208 00:12:19,966 --> 00:12:23,578 not one of us to waste his time and money at McWhorter's Tavern. 209 00:12:23,710 --> 00:12:25,139 Don't tell me what to do. 210 00:12:25,277 --> 00:12:28,245 I'm not made out for a storekeeper. 211 00:12:28,381 --> 00:12:29,942 What are you made for, Gunnar? 212 00:12:30,077 --> 00:12:32,412 To drink, to play cards, 213 00:12:32,542 --> 00:12:34,266 to spend your time with your friends 214 00:12:34,397 --> 00:12:36,503 talking of going off to gold mines? 215 00:12:36,638 --> 00:12:39,191 I am old enough not to take orders from my sister. 216 00:12:39,325 --> 00:12:40,536 I will do as I want. 217 00:12:40,670 --> 00:12:46,169 Please, Gunnar, you are wasting your life doing as you want. 218 00:12:46,301 --> 00:12:50,840 We could make a success of the store if you would work in it. 219 00:12:50,973 --> 00:12:52,349 I will not work in it! 220 00:12:52,477 --> 00:12:55,064 I told you I was cut out for other things. 221 00:12:59,166 --> 00:13:00,661 If you only would marry McWhorter, 222 00:13:00,797 --> 00:13:03,067 I could sell this stupid store! 223 00:13:14,621 --> 00:13:17,590 The ground is rich with gold in Canada! 224 00:13:17,725 --> 00:13:20,791 And I've been hearing such tales that makes my very skin crawl 225 00:13:20,925 --> 00:13:23,129 and my hands itch for the feel of it! 226 00:13:24,061 --> 00:13:26,167 But you need money for gear, for grub! 227 00:13:26,302 --> 00:13:29,848 The boys and I sold everything we had to McWhorter. 228 00:13:29,981 --> 00:13:31,738 We've got all the money we need. 229 00:13:31,870 --> 00:13:33,463 Me, I don't have any money. 230 00:13:33,597 --> 00:13:36,314 But you have a store! Sell it, man! Sell it! 231 00:13:36,445 --> 00:13:38,137 McWhorter'll buy it! 232 00:13:38,269 --> 00:13:40,408 It belongs half to my sister. 233 00:13:40,541 --> 00:13:42,844 But it's all in your name, isn't it? 234 00:13:42,974 --> 00:13:45,112 Yeah, yeah, it's all in my name. 235 00:13:45,246 --> 00:13:47,220 Then that makes it yours! 236 00:13:47,357 --> 00:13:50,707 Canada's no place for the softhearted, Gunnar. 237 00:13:50,845 --> 00:13:53,595 You boys talking about Canada again as usual? 238 00:13:53,725 --> 00:13:56,726 Not just talking about it, McWhorter. 239 00:13:56,861 --> 00:13:58,586 We'll all soon be on our way. 240 00:13:58,717 --> 00:14:01,140 All but you, eh, Gunnar? 241 00:14:02,621 --> 00:14:04,029 What about my offer? 242 00:14:04,157 --> 00:14:05,499 That'll get you there and beyond. 243 00:14:05,629 --> 00:14:08,149 You know why I can't sell you the store. 244 00:14:08,286 --> 00:14:12,508 Why not?! Aren't you man enough to handle your sister? 245 00:14:12,638 --> 00:14:15,322 I'm man enough... and you know it! 246 00:14:19,837 --> 00:14:24,212 It's Inger. She's as stubborn as my father was. 247 00:14:26,493 --> 00:14:28,185 All she needs is a husband. 248 00:14:28,317 --> 00:14:31,165 Wouldn't you like to tame her, McWhorter? 249 00:15:19,069 --> 00:15:23,292 He asked me if he could play it. I said it was all right. 250 00:15:23,421 --> 00:15:24,829 What are you doing here? 251 00:15:24,957 --> 00:15:26,615 I'm giving your son his medicine. 252 00:15:26,749 --> 00:15:29,499 I knew you'd be busy. 253 00:15:29,629 --> 00:15:31,157 I can take care of my son. 254 00:15:31,293 --> 00:15:32,821 Well, I'm sure you can, 255 00:15:32,957 --> 00:15:35,128 but not while you're working all day. 256 00:15:35,261 --> 00:15:38,359 Miss Borgstrom, I had to accept your medicine. 257 00:15:38,493 --> 00:15:40,534 That doesn't mean I can't run my own affairs. 258 00:15:40,669 --> 00:15:43,670 But Mr. Cartwright, 259 00:15:43,805 --> 00:15:45,911 why are you so against anyone helping you? 260 00:15:51,422 --> 00:15:54,936 Adam, I don't ever want you to play this again. 261 00:15:55,069 --> 00:15:57,240 Do you understand? 262 00:15:58,077 --> 00:16:00,533 Yeah, he told me about the music box. 263 00:16:00,670 --> 00:16:03,900 Did it belong to his mother? 264 00:16:04,029 --> 00:16:06,779 Yes, it did. 265 00:16:08,509 --> 00:16:09,917 He's better. 266 00:16:10,045 --> 00:16:13,941 His throat is better. His fever seems less. 267 00:16:14,077 --> 00:16:16,925 But I think he should continue with the medicine. 268 00:16:20,061 --> 00:16:23,706 I... I was gonna come by the store 269 00:16:23,837 --> 00:16:26,008 as soon as I cleaned up a bit. 270 00:16:26,141 --> 00:16:29,174 I don't mean to be ungrateful. It's just... 271 00:16:29,309 --> 00:16:30,651 You know, without that dirty beard, 272 00:16:30,782 --> 00:16:32,407 your face looks quite nice. 273 00:16:34,366 --> 00:16:36,701 In fact, if you wore a smile on it sometimes, 274 00:16:36,829 --> 00:16:39,678 it might be quite an attractive face. 275 00:16:41,117 --> 00:16:43,605 You know, I think you could use 276 00:16:43,741 --> 00:16:45,301 a good meal yourself, Mr. Cartwright. 277 00:16:45,437 --> 00:16:48,339 As soon as Adam is asleep, come to my house for dinner. 278 00:16:48,477 --> 00:16:50,779 It's right next to the store. 279 00:16:57,935 --> 00:17:00,101 You know, Pa, she's a real nice... 280 00:17:00,295 --> 00:17:01,823 I know, son. 281 00:17:01,959 --> 00:17:06,563 She's a real nice lady. 282 00:17:06,695 --> 00:17:10,143 Well, young fella, let's finish up this medicine. 283 00:17:13,031 --> 00:17:15,421 There we are. 284 00:17:19,464 --> 00:17:20,577 The food is not much. 285 00:17:20,711 --> 00:17:22,468 Oh, it's been very good. 286 00:17:22,600 --> 00:17:24,836 The winter has been hard all through Illinois. 287 00:17:24,967 --> 00:17:26,855 Not as hard as those farmers when it comes 288 00:17:26,983 --> 00:17:28,195 to paying their bills. 289 00:17:28,327 --> 00:17:30,880 They will pay their bills, Gunnar. They are honest people. 290 00:17:31,015 --> 00:17:33,634 Honest people who want everything on credit. 291 00:17:33,767 --> 00:17:37,313 Please, Gunnar, we have a guest. 292 00:17:37,447 --> 00:17:39,750 Oh, this looks wonderful. 293 00:17:39,880 --> 00:17:42,116 And I do thank you for your hospitality. 294 00:17:42,247 --> 00:17:45,794 Have you been a long time on the road? 295 00:17:45,927 --> 00:17:48,033 Yes. 296 00:17:48,167 --> 00:17:52,805 Yes, we haven't come too far in the amount of time it's taken. 297 00:17:52,935 --> 00:17:55,587 Four years to get from New England to Illinois. 298 00:17:55,719 --> 00:17:57,148 Four years? 299 00:17:57,287 --> 00:17:58,815 But surely it should not take so long. 300 00:17:58,951 --> 00:18:01,471 Well, we weren't on the move all the time. 301 00:18:01,607 --> 00:18:03,516 We made quite a few stops. 302 00:18:03,655 --> 00:18:05,630 You have to have funds to keep going. 303 00:18:05,767 --> 00:18:09,630 Yeah, a man can go nowhere without money. 304 00:18:12,423 --> 00:18:15,620 You, uh, you say you came from New England. 305 00:18:15,751 --> 00:18:17,180 What did you do there? 306 00:18:17,320 --> 00:18:20,866 I was a seaman most of my life. 307 00:18:20,999 --> 00:18:22,887 I wound up a first mate. 308 00:18:23,015 --> 00:18:28,319 When I got married, I opened up a ship Chandler's shop, 309 00:18:28,455 --> 00:18:30,277 outfitting ships. 310 00:18:30,407 --> 00:18:31,618 Then when my wife died, 311 00:18:31,751 --> 00:18:34,403 my boy and I set out to build a new life. 312 00:18:34,535 --> 00:18:38,398 Why didn't you go back to sea? There's a life for a man! 313 00:18:41,191 --> 00:18:43,166 It's pretty hard to raise a boy 314 00:18:43,303 --> 00:18:46,401 when you're off at sea most of the time. 315 00:18:46,535 --> 00:18:48,608 I'd always had a dream about the West. 316 00:18:49,607 --> 00:18:51,429 It's a new country, it's big. 317 00:18:51,559 --> 00:18:53,501 I-I wanted to be a part of it. 318 00:18:53,639 --> 00:18:56,673 To build, to grow things. 319 00:18:56,807 --> 00:18:58,913 Yeah, yeah, 320 00:18:59,047 --> 00:19:00,706 that was just like my father. 321 00:19:00,839 --> 00:19:04,189 He had a dream of a new land, too. 322 00:19:04,327 --> 00:19:06,149 Where did it get him? 323 00:19:06,279 --> 00:19:09,695 A dirty store on a prairie crossroad. 324 00:19:09,831 --> 00:19:13,181 He worked till the sweat poured off him, 325 00:19:13,319 --> 00:19:17,247 and all he had when he died was, uh, that store. 326 00:19:18,567 --> 00:19:20,324 But his dream of a new land, 327 00:19:20,455 --> 00:19:22,310 at least he never gave that up. 328 00:19:23,687 --> 00:19:25,923 What do I care about a storekeeper's dream? 329 00:19:26,055 --> 00:19:28,390 That is your sin, Gunnar. 330 00:19:28,519 --> 00:19:30,592 It is a sin to not care. 331 00:19:30,727 --> 00:19:32,899 Don't tell me what's a sin. 332 00:19:33,031 --> 00:19:34,886 Don't preach to me all the time. 333 00:19:35,015 --> 00:19:37,667 I'm sick of listening to you. 334 00:19:45,286 --> 00:19:46,978 I'm sorry, Mr. Cartwright. 335 00:19:47,111 --> 00:19:49,533 This was no way to treat a guest. 336 00:19:49,671 --> 00:19:51,745 It's been a wonderful evening. 337 00:19:51,879 --> 00:19:54,945 I-I haven't enjoyed one like this for such a long time. 338 00:19:55,079 --> 00:19:58,494 I... I really should be going. 339 00:19:58,631 --> 00:20:00,671 I left Adam with Mrs. Miller. 340 00:20:03,655 --> 00:20:06,307 I-I hope... I hope we will be friends. 341 00:20:07,911 --> 00:20:09,286 Thank you. 342 00:20:09,415 --> 00:20:11,935 Good night, Miss Borgstrom. 343 00:20:12,071 --> 00:20:14,438 Good night, Mr. Cartwright. 344 00:20:35,375 --> 00:20:37,132 The fox grapes are sweet. 345 00:20:38,991 --> 00:20:41,065 Everything around here is sweet. 346 00:20:41,199 --> 00:20:42,824 The air, 347 00:20:42,959 --> 00:20:44,967 the water, 348 00:20:45,103 --> 00:20:47,013 the company. 349 00:20:48,335 --> 00:20:51,500 You, uh, you have a big spot of purple on your chin. 350 00:20:54,543 --> 00:20:56,452 All right? 351 00:21:05,647 --> 00:21:07,655 What are you looking at? 352 00:21:11,311 --> 00:21:12,522 There's so many places 353 00:21:12,654 --> 00:21:16,037 I might have passed through on my way west. 354 00:21:16,175 --> 00:21:18,150 I might have missed you. 355 00:21:20,463 --> 00:21:23,845 Well, I am a very large peasant woman, Ben. 356 00:21:23,983 --> 00:21:25,576 It would be hard to miss me. 357 00:21:25,711 --> 00:21:28,395 You're a very beautiful peasant woman. 358 00:21:29,679 --> 00:21:32,877 Oh, nay, my nose is too long, and my hands are rough. 359 00:21:33,007 --> 00:21:35,113 You're fishing for compliments. 360 00:21:36,719 --> 00:21:39,206 Well, I hope I do better with those than with the catfish. 361 00:21:39,343 --> 00:21:40,968 Oh, you leave those to Adam. 362 00:21:41,102 --> 00:21:42,444 He's a pretty good fisherman. 363 00:21:45,615 --> 00:21:47,950 He's a fine boy, Ben. 364 00:21:48,079 --> 00:21:49,988 Yes. 365 00:21:52,687 --> 00:21:55,720 It was nice of you to ask us to share a picnic with you. 366 00:21:55,854 --> 00:21:58,124 Well, it's Sunday, isn't it? 367 00:21:58,255 --> 00:22:01,157 A man deserves a rest after a long week's work. 368 00:22:06,607 --> 00:22:10,568 We have a river in Sweden like this Sangamon. 369 00:22:10,703 --> 00:22:14,315 Cold from the snows on the mountains. 370 00:22:14,446 --> 00:22:17,512 When we were children, my brother, Gunnar, and I 371 00:22:17,647 --> 00:22:20,331 used to run along the banks picking strawberries. 372 00:22:20,462 --> 00:22:23,944 Eating them until we were sick. 373 00:22:24,079 --> 00:22:27,047 You have a head full of happy memories, haven't you? 374 00:22:29,391 --> 00:22:31,432 And you? 375 00:22:33,327 --> 00:22:35,368 Some good and some bad. 376 00:22:37,903 --> 00:22:40,139 You, uh... 377 00:22:40,270 --> 00:22:43,500 You loved your wife very much, didn't you? 378 00:22:46,767 --> 00:22:49,157 Yes, I... 379 00:22:49,295 --> 00:22:51,117 I loved her very much. 380 00:22:52,367 --> 00:22:55,116 Inger? 381 00:22:56,111 --> 00:22:57,540 Ah. 382 00:22:57,679 --> 00:22:58,759 Here you are. 383 00:22:58,895 --> 00:23:00,139 I've been looking all around for you. 384 00:23:00,271 --> 00:23:01,646 Why? Is there anything wrong? 385 00:23:01,775 --> 00:23:02,921 Get back to town right away. 386 00:23:03,054 --> 00:23:04,069 But it is Sunday. 387 00:23:04,207 --> 00:23:05,386 The store is closed. 388 00:23:05,519 --> 00:23:08,072 Mr. McWhorter came around in his new carriage 389 00:23:08,206 --> 00:23:09,418 asking for you. 390 00:23:09,551 --> 00:23:13,195 I did not tell Mr. McWhorter I would go riding with him. 391 00:23:13,327 --> 00:23:14,822 No. 392 00:23:14,959 --> 00:23:18,920 But you, uh, go off on a picnic with a penniless drifter. 393 00:23:19,055 --> 00:23:20,037 Gunnar. 394 00:23:20,175 --> 00:23:21,321 Gunnar, wait a minute. 395 00:23:21,454 --> 00:23:22,830 You stay out of this. 396 00:23:22,959 --> 00:23:24,901 I'm trying to tell you there's nothing to be angry about. 397 00:23:25,038 --> 00:23:26,347 I'll tell you something. 398 00:23:26,479 --> 00:23:27,974 You stay away from my sister. 399 00:23:28,111 --> 00:23:30,926 Gunnar, you are my brother, not my father. 400 00:23:31,054 --> 00:23:32,483 You be quiet. 401 00:23:32,622 --> 00:23:34,150 I do what is best for you. 402 00:23:34,286 --> 00:23:36,360 You do not run my life. 403 00:23:36,495 --> 00:23:38,405 You get back to town. 404 00:23:43,919 --> 00:23:45,447 Oh, Ben, I'm sorry. 405 00:23:45,583 --> 00:23:47,492 He is... he is young and unhappy. 406 00:23:50,895 --> 00:23:53,165 And very angry. 407 00:23:53,295 --> 00:23:55,685 With me. 408 00:24:01,391 --> 00:24:02,919 Hello, Gunnar. 409 00:24:03,055 --> 00:24:06,023 Did you tell your sister I was looking for her yesterday? 410 00:24:06,159 --> 00:24:08,582 Yeah, I tell her. 411 00:24:10,191 --> 00:24:12,810 Well, come on, man, tell me-- what'd she say? 412 00:24:12,942 --> 00:24:15,529 My sister is a stubborn woman, Mr. McWhorter. 413 00:24:16,751 --> 00:24:18,213 You're the man in the house, aren't you? 414 00:24:18,350 --> 00:24:19,726 Since your father's gone, it's your job 415 00:24:19,854 --> 00:24:21,512 to see that things go right for your sister. 416 00:24:21,647 --> 00:24:22,923 Yeah. 417 00:24:23,055 --> 00:24:24,812 And I want them to go right for her. 418 00:24:24,943 --> 00:24:27,049 It was our father's wish that I watch out for her. 419 00:24:27,182 --> 00:24:29,004 Watch out for her? 420 00:24:29,135 --> 00:24:31,819 How, by seeing her waste away in that store across the street? 421 00:24:33,806 --> 00:24:36,655 Mr. McWhorter, if I sell you the store 422 00:24:36,782 --> 00:24:38,604 and Inger still doesn't marry you, 423 00:24:38,735 --> 00:24:40,011 what happens to her then? 424 00:24:40,143 --> 00:24:41,998 What, not marry me? 425 00:24:42,127 --> 00:24:44,036 Why, I've got everything in the world to give her. 426 00:24:44,175 --> 00:24:45,702 The richest man in the county. 427 00:24:45,838 --> 00:24:47,214 I could help you, too. 428 00:24:47,342 --> 00:24:48,554 Me? 429 00:24:48,687 --> 00:24:49,963 I don't need help. 430 00:24:50,095 --> 00:24:52,779 Oh, it takes money to go to the goldfields, Gunnar. 431 00:24:52,910 --> 00:24:54,373 Lots of it. 432 00:24:54,511 --> 00:24:56,235 Now, I could help a brother-in-law-- 433 00:24:56,367 --> 00:24:58,920 Give him all the money he needs. 434 00:24:59,055 --> 00:25:00,615 So you tell her, Gunnar-- 435 00:25:00,751 --> 00:25:03,500 Tell her how good I'd be for the both of you. 436 00:25:08,239 --> 00:25:10,923 Then you'd be better off without that stranger around. 437 00:25:11,055 --> 00:25:12,233 Stranger? 438 00:25:12,366 --> 00:25:14,538 That man you have working for you. 439 00:25:15,727 --> 00:25:17,768 My sister went on a picnic with him yesterday. 440 00:25:17,903 --> 00:25:19,049 With Cartwright? 441 00:25:19,182 --> 00:25:23,208 She's seeing him, and I think she likes him. 442 00:25:28,782 --> 00:25:30,823 Cartwright, I want to talk to you. 443 00:25:30,958 --> 00:25:32,421 Yes, Mr. McWhorter. 444 00:25:32,559 --> 00:25:34,119 It's about Inger Borgstrom. 445 00:25:34,255 --> 00:25:35,531 Yes? 446 00:25:36,527 --> 00:25:37,705 I'm going to marry her. 447 00:25:38,703 --> 00:25:39,717 I didn't know. 448 00:25:39,854 --> 00:25:41,066 She didn't tell me anything about that. 449 00:25:41,199 --> 00:25:42,727 And I don't want some shiftless drifter 450 00:25:42,863 --> 00:25:44,139 hanging around her. 451 00:25:45,198 --> 00:25:46,246 Well, Miss Borgstrom tells me that... 452 00:25:46,383 --> 00:25:47,791 Well, I am telling you. 453 00:25:47,919 --> 00:25:49,774 And here's something else I'm telling you. 454 00:25:49,902 --> 00:25:51,495 There's no place in this town for you. 455 00:25:54,958 --> 00:25:56,999 That mean I'm fired? 456 00:25:57,134 --> 00:25:59,371 That's exactly what it means. 457 00:26:10,095 --> 00:26:11,852 Here, drifter. 458 00:26:11,982 --> 00:26:14,951 Maybe you're not too proud to take that now, huh? 459 00:26:32,271 --> 00:26:34,344 Ben! Ben! 460 00:26:34,479 --> 00:26:36,901 I want to talk to you. 461 00:26:37,038 --> 00:26:40,039 Ben Cartwright, the least you can do is listen to me. 462 00:26:40,174 --> 00:26:41,353 Why? 463 00:26:41,486 --> 00:26:44,171 So you can tell me you're going to marry McWhorter? 464 00:26:46,831 --> 00:26:48,239 Marry McWhorter? 465 00:26:48,366 --> 00:26:50,919 Who told you that ridiculous story? 466 00:26:51,055 --> 00:26:53,903 McWhorter did, just before he fired me. 467 00:26:54,030 --> 00:26:55,558 And you believed him? 468 00:26:55,694 --> 00:26:57,582 Why shouldn't I? 469 00:26:57,710 --> 00:27:00,612 Is... is that why you're moving again? 470 00:27:04,014 --> 00:27:07,048 Did you hear me, Ben? 471 00:27:07,183 --> 00:27:08,645 There's nothing for me in this town. 472 00:27:08,782 --> 00:27:09,830 There's no future here. 473 00:27:09,967 --> 00:27:11,113 So, what will you do, 474 00:27:11,246 --> 00:27:13,767 go glowering through the world the rest of your life? 475 00:27:13,903 --> 00:27:15,463 What becomes of Adam? 476 00:27:15,598 --> 00:27:16,548 He'll be all right. 477 00:27:16,687 --> 00:27:17,734 I'll take care of him. 478 00:27:17,870 --> 00:27:19,299 Can you? 479 00:27:20,590 --> 00:27:22,958 Look, Ben, listen to me. 480 00:27:23,087 --> 00:27:26,153 How much longer can you go on drifting this way, 481 00:27:26,287 --> 00:27:28,742 running away from your memory of Elizabeth? 482 00:27:30,639 --> 00:27:32,101 She has nothing to do with it. 483 00:27:32,239 --> 00:27:35,501 She dwells over your head like a cloud. 484 00:27:35,631 --> 00:27:39,243 She's in... she's in your voice, in your... in your heart. 485 00:27:39,375 --> 00:27:41,164 Well, she's dead, Ben. 486 00:27:41,295 --> 00:27:43,685 You can't carry her with you for the rest of your life. 487 00:27:43,823 --> 00:27:45,165 It's my life. 488 00:27:45,294 --> 00:27:46,757 It's my business. 489 00:27:48,367 --> 00:27:50,637 I... I have a better answer than that. 490 00:27:50,766 --> 00:27:52,840 A... a simple solution. 491 00:27:52,974 --> 00:27:56,935 You... you could come to work for me in the store. 492 00:27:57,070 --> 00:27:59,241 If your stubborn pride will let you. 493 00:28:01,295 --> 00:28:02,920 I don't need your help. 494 00:28:03,055 --> 00:28:04,909 I don't need any woman's help. 495 00:28:05,039 --> 00:28:07,494 I'm man enough to stand on my own two feet. 496 00:28:10,414 --> 00:28:12,782 I'll tell you what I think, Ben Cartwright. 497 00:28:12,911 --> 00:28:14,373 I-I think you left... 498 00:28:14,510 --> 00:28:17,740 you left your manhood behind with your dead wife. 499 00:28:24,335 --> 00:28:27,117 Pa, why did she run away? 500 00:28:29,391 --> 00:28:31,300 I don't know, son. 501 00:28:41,359 --> 00:28:44,207 No, I... I do know. 502 00:28:48,526 --> 00:28:50,763 Hey! Inger, wait. 503 00:28:56,910 --> 00:28:58,635 Inger... 504 00:28:58,766 --> 00:29:00,392 I-I'd like to talk to you. 505 00:29:00,526 --> 00:29:02,435 Talk? What good will talking do? 506 00:29:02,574 --> 00:29:04,462 Inger... 507 00:29:04,590 --> 00:29:06,926 I... I want to do as you suggest. 508 00:29:07,054 --> 00:29:09,477 I... I'll work in the store. 509 00:29:11,566 --> 00:29:13,705 Oh, Ben, that's wonderful. 510 00:29:15,406 --> 00:29:17,381 Inger, I... 511 00:29:17,518 --> 00:29:19,406 I'm not a rich man. 512 00:29:19,534 --> 00:29:22,186 I have a young son. 513 00:29:23,950 --> 00:29:26,373 But I do have a dream. 514 00:29:26,510 --> 00:29:29,162 A big dream. 515 00:29:29,294 --> 00:29:32,011 If only I could ask you to share it with me. 516 00:29:32,143 --> 00:29:33,605 Oh, ask me, Ben. 517 00:29:33,742 --> 00:29:35,171 Ask me. 518 00:29:37,711 --> 00:29:39,915 Uh, Inger, I... 519 00:29:40,046 --> 00:29:41,126 Inger... 520 00:29:41,262 --> 00:29:43,401 Yes, Ben, I will marry you. 521 00:29:47,599 --> 00:29:49,835 No, Ben. 522 00:29:49,966 --> 00:29:51,429 What will people say? 523 00:29:51,566 --> 00:29:52,679 What Will they think? 524 00:29:52,815 --> 00:29:55,051 Well, people will say that Miss Inger Borgstrom 525 00:29:55,183 --> 00:29:58,281 is going to marry Mr. Benjamin Cartwright! 526 00:30:29,903 --> 00:30:31,725 There are no more customers, Ben, 527 00:30:31,854 --> 00:30:33,764 so I am going home to fix supper. All right. 528 00:30:33,902 --> 00:30:35,594 Would you, uh, pick Adam up at Mrs. Miller's? 529 00:30:35,726 --> 00:30:37,613 Yes, I will, and I'll bring him along with me. 530 00:30:37,742 --> 00:30:39,978 Hurry. I'm an impatient woman. 531 00:30:41,550 --> 00:30:43,013 Oh, Ben. 532 00:30:43,150 --> 00:30:44,940 Um, would you mind very much 533 00:30:45,070 --> 00:30:46,794 seeing if Gunnar would come to supper? 534 00:30:46,927 --> 00:30:48,935 He has not eaten with us for days. 535 00:30:51,054 --> 00:30:52,779 Inger... 536 00:30:52,910 --> 00:30:54,820 you think Gunnar resents Adam and me 537 00:30:54,959 --> 00:30:56,748 eating with you all the time? 538 00:30:56,879 --> 00:30:58,733 I think he resents me working here. 539 00:30:58,862 --> 00:31:01,611 And I know he resents me loving you. 540 00:31:01,742 --> 00:31:03,651 Don't be angry with him, Ben. 541 00:31:03,790 --> 00:31:06,180 He is my brother, and I do love him. 542 00:31:06,318 --> 00:31:08,839 Even though he is young and sulks. 543 00:31:09,967 --> 00:31:11,276 All right. 544 00:31:11,406 --> 00:31:12,934 All right, I'll try to bring him along. 545 00:31:13,070 --> 00:31:14,892 Oh, but don't have an argument with him 546 00:31:15,023 --> 00:31:16,550 if he does not want to come. 547 00:31:16,687 --> 00:31:18,629 Why, I'll be as gentle as a lamb. 548 00:31:48,015 --> 00:31:49,094 Thanks, Gunnar. 549 00:31:49,231 --> 00:31:50,507 You won't regret this. 550 00:31:58,062 --> 00:31:59,721 Gunnar. 551 00:31:59,854 --> 00:32:02,636 Say, you look like you could use a good meal. 552 00:32:02,767 --> 00:32:04,970 Why don't you come along home with me? 553 00:32:05,102 --> 00:32:06,989 I'm not going home. 554 00:32:07,119 --> 00:32:09,257 Stay away from me, drifter. 555 00:32:11,311 --> 00:32:13,930 Well, your sister's kind of worried about you. 556 00:32:14,062 --> 00:32:16,582 She'd like you especially to come home tonight. 557 00:32:17,614 --> 00:32:19,655 I told you I'm not going home. 558 00:32:19,790 --> 00:32:21,799 I'm going to the goldfields. 559 00:32:21,934 --> 00:32:25,316 Of course you're going to the goldfields, Gunnar. 560 00:32:25,455 --> 00:32:27,080 But you're not going tonight. 561 00:32:27,214 --> 00:32:28,742 He's telling the truth, Cartwright. 562 00:32:28,878 --> 00:32:31,181 And I have the money, too. 563 00:32:31,310 --> 00:32:33,384 We just made a business deal. 564 00:32:33,518 --> 00:32:36,333 That's right-- a business deal! 565 00:32:37,358 --> 00:32:39,083 I sold him the store. 566 00:32:39,214 --> 00:32:40,622 You what? 567 00:32:40,750 --> 00:32:42,442 You had no right. 568 00:32:42,574 --> 00:32:43,916 He had every right. 569 00:32:44,047 --> 00:32:45,475 His father left the deed in his name, 570 00:32:45,615 --> 00:32:46,891 and I kept it in my safe. 571 00:32:47,022 --> 00:32:48,168 Now I own the shop. 572 00:32:48,302 --> 00:32:50,572 You did this to your sister. 573 00:32:50,702 --> 00:32:52,230 How could you? 574 00:32:52,366 --> 00:32:53,774 She'll get half the money. 575 00:32:55,215 --> 00:32:57,637 For years, your sister supports you, and you do this? 576 00:32:57,774 --> 00:32:59,596 Don't preach to me! Leave me alone. 577 00:32:59,726 --> 00:33:02,246 You give him back that money and get back the deed. 578 00:33:02,382 --> 00:33:04,172 Maybe without the store, he won't be so anxious 579 00:33:04,302 --> 00:33:05,644 to marry your sister, eh, Gunnar? 580 00:33:06,639 --> 00:33:08,493 McWhorter, you're right. 581 00:33:08,622 --> 00:33:10,858 You don't want my sister. 582 00:33:10,990 --> 00:33:13,194 You just want the store. 583 00:33:13,326 --> 00:33:15,465 Gunnar... Gunnar! I'll kill you. 584 00:33:24,078 --> 00:33:26,086 The boy's had too much to drink. 585 00:33:28,046 --> 00:33:29,704 I'd better take him home. 586 00:33:29,838 --> 00:33:31,660 Not in that condition. 587 00:33:31,790 --> 00:33:33,799 You go ahead. I'll take care of him. 588 00:33:36,334 --> 00:33:38,571 Yeah, maybe you're right. 589 00:33:55,054 --> 00:33:57,225 You don't seem to understand. 590 00:33:57,358 --> 00:33:59,911 I said Gunnar sold the store. 591 00:34:00,974 --> 00:34:02,632 Well, how can you find that funny? 592 00:34:02,766 --> 00:34:05,636 Oh, Ben, don't you see, in a way, it is. 593 00:34:05,774 --> 00:34:08,044 Ever since we decided to get married, 594 00:34:08,174 --> 00:34:09,899 I have been trying to get up the courage 595 00:34:10,030 --> 00:34:13,161 to do as Gunnar wanted and sell the store. 596 00:34:13,294 --> 00:34:16,043 Ben, now we can go west. 597 00:34:16,174 --> 00:34:18,116 We can find that dream of yours. 598 00:34:18,254 --> 00:34:20,524 We can build what you always wanted. 599 00:34:20,654 --> 00:34:22,957 But-but you mustn't do this for me. 600 00:34:23,086 --> 00:34:25,803 How could I build anything on your sacrifice? 601 00:34:25,934 --> 00:34:27,789 Sacrifice? 602 00:34:27,918 --> 00:34:29,740 To have found a purpose? 603 00:34:29,870 --> 00:34:31,779 A place in life with you? 604 00:34:36,110 --> 00:34:38,249 You-you're so... 605 00:34:41,038 --> 00:34:42,762 Inger... 606 00:34:42,894 --> 00:34:44,683 I-I know how you feel about Gunnar, though. 607 00:34:44,814 --> 00:34:47,814 Ben, I love you. 608 00:34:47,950 --> 00:34:50,088 You are my life now. 609 00:34:50,222 --> 00:34:53,484 It is time for Gunnar to make his own way. 610 00:34:54,894 --> 00:34:57,262 Oh, don't you see, my love? 611 00:34:57,390 --> 00:34:59,365 This is the way it should be. 612 00:35:12,078 --> 00:35:13,060 Oh, Doctor, come in. 613 00:35:13,198 --> 00:35:14,126 What is it? 614 00:35:14,254 --> 00:35:15,498 I have your brother here, Miss Borgstrom. 615 00:35:15,630 --> 00:35:16,710 I'm afraid he's badly hurt. 616 00:35:16,846 --> 00:35:18,122 Bring him in the bedroom. 617 00:35:18,254 --> 00:35:19,979 Quickly. 618 00:35:35,662 --> 00:35:37,320 How badly hurt is he? 619 00:35:37,454 --> 00:35:39,658 You should know, Cartwright. 620 00:36:02,542 --> 00:36:03,721 When will you be back, Doctor? 621 00:36:03,854 --> 00:36:05,317 When I finish my rounds. 622 00:36:05,454 --> 00:36:07,396 And what can I do meanwhile? 623 00:36:07,534 --> 00:36:08,909 Well, not very much I'm afraid. 624 00:36:09,038 --> 00:36:10,413 Just, uh, keep him quiet. 625 00:36:10,542 --> 00:36:12,429 You know, with a fractured skull, we can't tell 626 00:36:12,558 --> 00:36:14,250 when he'll regain consciousness. 627 00:36:14,382 --> 00:36:16,422 But I'll be back. 628 00:36:21,582 --> 00:36:24,713 Ben, how could you? 629 00:36:30,990 --> 00:36:32,845 I don't understand. 630 00:36:32,974 --> 00:36:35,363 You fought with him, didn't you? 631 00:36:35,502 --> 00:36:37,356 The doctor says you almost killed him. 632 00:36:37,486 --> 00:36:38,697 I hit him, yes. 633 00:36:38,830 --> 00:36:41,133 You hit him? 634 00:36:41,262 --> 00:36:44,426 Ben, I thought the anger was gone. 635 00:36:44,558 --> 00:36:47,427 I thought when you said you loved me the anger would go. 636 00:36:47,566 --> 00:36:49,323 I-I didn't hit him in anger. 637 00:36:49,454 --> 00:36:51,178 I-I didn't hit him that hard. 638 00:36:51,310 --> 00:36:53,613 And now he is lying in that room 639 00:36:53,742 --> 00:36:55,335 and he may be dying. 640 00:36:55,470 --> 00:36:58,503 Inger, please... Ben, don't. 641 00:36:58,638 --> 00:37:00,613 Please, go. 642 00:37:00,750 --> 00:37:02,213 There's something terribly wrong here. 643 00:37:02,350 --> 00:37:03,529 You must believe me. 644 00:37:17,806 --> 00:37:18,952 Adam, 645 00:37:19,086 --> 00:37:20,996 you lie down for a little while. 646 00:37:21,966 --> 00:37:23,080 Stay here with Ms. Inger. 647 00:37:23,214 --> 00:37:26,509 Pa, what happened to Uncle Gunnar? 648 00:37:27,726 --> 00:37:29,035 I don't know, son. 649 00:37:29,166 --> 00:37:31,075 But I'm gonna find out. 650 00:37:52,494 --> 00:37:53,640 Good evening, Ms. Borgstrom. 651 00:37:53,774 --> 00:37:55,683 Oh, yes, Constable. 652 00:37:55,822 --> 00:37:57,677 Mr. McWhorter told me what happened to your brother. 653 00:37:57,805 --> 00:37:58,700 It's a terrible thing. 654 00:37:58,830 --> 00:37:59,757 How is Gunnar? 655 00:37:59,886 --> 00:38:02,188 We, uh, we don't know yet. 656 00:38:02,318 --> 00:38:04,489 I'm sorry to be bothering you, 657 00:38:04,622 --> 00:38:06,379 but I thought the sooner you proffered charges, 658 00:38:06,510 --> 00:38:08,299 the sooner I could arrest that man, um... 659 00:38:08,430 --> 00:38:09,859 Cartwright is his name, isn't it? 660 00:38:09,998 --> 00:38:12,715 Yes, that is his name. 661 00:38:17,646 --> 00:38:19,239 But there will be no charges. 662 00:38:19,374 --> 00:38:20,585 No charges? 663 00:38:20,718 --> 00:38:23,435 If your brother dies, this man Cartwright is a murderer. 664 00:38:23,566 --> 00:38:26,502 And if Gunnar recovers, he should be punished anyway. 665 00:38:26,638 --> 00:38:29,955 I said there will be no charges. 666 00:38:30,093 --> 00:38:31,337 Ma'am, you're making a mistake. 667 00:38:31,470 --> 00:38:33,128 This Cartwright fella should be in jail. 668 00:38:34,446 --> 00:38:36,933 Good night, Constable. 669 00:38:37,069 --> 00:38:39,437 Good night, ma'am. 670 00:38:42,925 --> 00:38:44,518 Ms. Inger? 671 00:38:44,654 --> 00:38:46,345 Yes, Adam. 672 00:38:48,398 --> 00:38:50,252 Ms. Inger, that man, 673 00:38:50,382 --> 00:38:53,579 he said my pa should be in jail. 674 00:38:55,566 --> 00:38:57,639 Is my pa bad? 675 00:38:57,774 --> 00:38:59,782 Poor darling. 676 00:38:59,918 --> 00:39:01,740 No he is not bad. 677 00:39:01,870 --> 00:39:04,685 He may get angry, and do a bad thing. 678 00:39:04,814 --> 00:39:06,538 But, no, Adam, 679 00:39:06,670 --> 00:39:08,809 he is not bad. 680 00:39:20,782 --> 00:39:22,211 McWhorter? 681 00:39:27,310 --> 00:39:29,165 What did you do to Gunnar after I left? 682 00:39:30,477 --> 00:39:32,965 I sent for the doctor and they took him home. 683 00:39:33,101 --> 00:39:35,011 Now, Gunnar wasn't hurt, not as he is now, 684 00:39:35,150 --> 00:39:36,426 when I left him here. 685 00:39:36,558 --> 00:39:37,966 You listen to me, Cartwright. 686 00:39:38,094 --> 00:39:40,265 If you had any sense, you'd get outta town 687 00:39:40,398 --> 00:39:41,827 before they pick you up. 688 00:39:41,966 --> 00:39:45,032 I'll get out of town after I find out the truth. 689 00:39:46,350 --> 00:39:48,237 Well, what do you want me to do about it? 690 00:39:48,365 --> 00:39:50,472 I want you to tell Inger what happened... 691 00:39:50,606 --> 00:39:52,493 Get your hands off me. 692 00:39:54,350 --> 00:39:56,489 McWhorter, I want you to tell Inger what... 693 00:40:06,734 --> 00:40:09,636 There's no need for any fighting. 694 00:40:09,774 --> 00:40:11,749 All I want is the truth. 695 00:40:11,886 --> 00:40:14,221 And I want you... 696 00:40:42,350 --> 00:40:44,391 Ms. Inger? 697 00:40:44,526 --> 00:40:46,501 Yes, Adam. 698 00:40:46,638 --> 00:40:48,874 Is my Pa coming to get me? 699 00:40:49,006 --> 00:40:51,079 Yes, Adam, he will. 700 00:40:51,213 --> 00:40:53,898 Do you love my Pa? 701 00:40:55,374 --> 00:40:56,781 Yes, Adam, I do. 702 00:40:56,910 --> 00:40:59,245 Then why did you send him away? 703 00:41:01,454 --> 00:41:02,381 Oh, Adam, it's something 704 00:41:02,510 --> 00:41:05,162 I just can't explain. 705 00:41:05,294 --> 00:41:08,011 Go to sleep now, hmm? 706 00:41:30,190 --> 00:41:32,645 Now... 707 00:41:32,782 --> 00:41:34,921 what happened to Gunnar? 708 00:41:36,302 --> 00:41:38,091 I'll tell you nothing. 709 00:41:50,670 --> 00:41:52,165 Ben. 710 00:41:54,958 --> 00:41:56,518 How's Gunnar? 711 00:41:56,653 --> 00:41:59,622 I think he's going to be all right. 712 00:41:59,758 --> 00:42:01,351 I gotta see him. 713 00:42:01,486 --> 00:42:02,533 I gotta talk to him. 714 00:42:02,669 --> 00:42:05,125 But the doctor said... 715 00:42:07,086 --> 00:42:08,461 Gunnar. 716 00:42:14,189 --> 00:42:15,597 Gunnar. 717 00:42:23,598 --> 00:42:25,452 I thought he could tell me the truth. 718 00:42:25,582 --> 00:42:26,826 The truth? 719 00:42:26,958 --> 00:42:28,366 But you said you hit him. 720 00:42:28,493 --> 00:42:29,770 Yes, yes, I hit him. 721 00:42:29,901 --> 00:42:32,237 In a moment of anger I lashed out at him, 722 00:42:32,365 --> 00:42:33,925 and I'm sorry for it. 723 00:42:34,062 --> 00:42:36,549 But you believe that I could do... 724 00:42:36,686 --> 00:42:39,173 something like this to him? 725 00:42:39,310 --> 00:42:41,580 What else can I believe? 726 00:42:43,181 --> 00:42:44,131 I thought... 727 00:42:44,270 --> 00:42:45,895 once... 728 00:42:46,030 --> 00:42:48,004 you could believe in me 729 00:42:48,141 --> 00:42:50,313 and my love for you. 730 00:42:55,854 --> 00:42:57,796 You hit a man, 731 00:42:57,933 --> 00:42:59,625 and love is lost. 732 00:42:59,757 --> 00:43:01,863 Nothing to be done. Nothing. 733 00:43:03,438 --> 00:43:05,228 Oh, Ben... 734 00:43:05,358 --> 00:43:07,267 I want to believe you. 735 00:43:09,261 --> 00:43:12,197 Not if you'll always have doubts about me. 736 00:43:12,333 --> 00:43:14,243 Either you love me with all your heart... 737 00:43:14,382 --> 00:43:16,750 or there's no love at all. 738 00:43:18,413 --> 00:43:20,781 Oh, what shall I do? 739 00:43:20,910 --> 00:43:23,114 What shall I do? 740 00:43:28,334 --> 00:43:31,083 Ben? 741 00:43:33,453 --> 00:43:36,803 Inger, Ben did not do this to me. 742 00:43:41,838 --> 00:43:44,074 Gunnar... 743 00:43:44,206 --> 00:43:46,148 what happened after I left? 744 00:43:46,285 --> 00:43:49,482 I remember falling to the floor. 745 00:43:49,614 --> 00:43:52,036 After you left I... 746 00:43:52,174 --> 00:43:54,247 started to get up, 747 00:43:54,381 --> 00:43:57,863 and something hit me on the head. 748 00:43:57,998 --> 00:44:01,031 That's the last I remember. 749 00:44:04,878 --> 00:44:05,991 McWhorter. 750 00:44:06,126 --> 00:44:08,068 It must have been McWhorter. 751 00:44:08,206 --> 00:44:09,995 He was the only one there. 752 00:44:10,126 --> 00:44:11,370 Yeah... 753 00:44:11,501 --> 00:44:13,193 but he'll never admit it. 754 00:44:13,325 --> 00:44:16,523 Oh, Ben, does he have to admit it? 755 00:44:19,149 --> 00:44:21,037 If he doesn't... 756 00:44:21,165 --> 00:44:23,882 how will you ever know the truth? 757 00:44:24,014 --> 00:44:26,665 You, you just told me, Ben. 758 00:44:26,798 --> 00:44:29,799 You said if one loves, 759 00:44:29,934 --> 00:44:32,237 one must love with all one's heart. 760 00:44:32,365 --> 00:44:34,788 I do, Ben. 761 00:44:34,926 --> 00:44:37,610 I do love you with all my heart. 762 00:44:39,149 --> 00:44:41,059 Oh. 763 00:44:45,069 --> 00:44:46,794 Gunnar, 764 00:44:46,925 --> 00:44:50,155 Ben and I would like to be married soon. 765 00:44:50,286 --> 00:44:52,654 Do we have your blessing? 766 00:44:54,286 --> 00:44:56,173 I give the bride away, yeah? 767 00:44:59,373 --> 00:45:01,316 Yeah. 768 00:45:01,454 --> 00:45:04,105 Just you take care of my sister. 769 00:45:04,238 --> 00:45:06,606 I'll take care of my wife... 770 00:45:06,733 --> 00:45:09,352 and that will take care of your sister. 771 00:45:10,862 --> 00:45:12,390 I hope you find what you're looking for. 772 00:45:12,526 --> 00:45:13,955 Maybe. 773 00:45:14,094 --> 00:45:15,076 Maybe not. 774 00:45:15,213 --> 00:45:17,319 But at least I will have tried. 775 00:45:19,758 --> 00:45:21,733 As for you Inger, 776 00:45:21,870 --> 00:45:24,739 take with you my love and grateful heart. 777 00:45:24,877 --> 00:45:27,332 Good-bye, Gunnar. 778 00:45:27,470 --> 00:45:30,885 You will be always in my thoughts and prayers. 779 00:45:33,198 --> 00:45:35,140 I hope you find your land, Ben, 780 00:45:35,277 --> 00:45:37,961 and raise fine sons. 781 00:45:38,094 --> 00:45:40,484 My friends once called me Hoss, 782 00:45:40,622 --> 00:45:44,070 which means a good man with friendly face. 783 00:45:44,206 --> 00:45:46,061 You are that, too, Ben. 784 00:45:47,373 --> 00:45:49,894 When you and Inger have a son, I... 785 00:45:50,029 --> 00:45:52,397 I hope his friends call him Hoss, too. 786 00:45:57,134 --> 00:45:58,377 Good-bye, Adam. 787 00:45:58,510 --> 00:46:00,070 You take good care of them, huh? 788 00:46:00,205 --> 00:46:01,668 Good-bye, Uncle Gunnar. 789 00:46:05,422 --> 00:46:07,430 Gunnar. 790 00:46:30,126 --> 00:46:31,075 Hey, Pa. 791 00:46:31,213 --> 00:46:32,708 Wake up, Pa. 792 00:46:32,845 --> 00:46:34,154 Oh---... 793 00:46:34,285 --> 00:46:35,714 Made it just in time. 794 00:46:35,853 --> 00:46:37,228 Oh, what happened to ya? 795 00:46:37,358 --> 00:46:39,115 Oh, old horse turned flip with me. It ain't nothin'. 796 00:46:39,245 --> 00:46:40,456 But you're not hurt bad, son? 797 00:46:40,590 --> 00:46:42,248 Nah, just stowed up a little bit, it ain't serious. 798 00:46:42,381 --> 00:46:43,243 Oh, good. 799 00:46:43,374 --> 00:46:44,585 Hey. Where's Adam? 800 00:46:44,717 --> 00:46:47,053 He's out there in the barn putting up the horses. 801 00:46:47,181 --> 00:46:48,392 Dog gone, Pa. 802 00:46:48,526 --> 00:46:50,894 Looks good, don't it? Sure is pretty. 803 00:46:54,445 --> 00:46:56,202 Hey, you're not gonna cut that cake without me, are ya? 804 00:46:56,333 --> 00:46:57,861 Hey, happy birthday, brother. 805 00:46:57,997 --> 00:46:59,274 Hey, what happened to your arm? 806 00:46:59,405 --> 00:47:01,097 Nah, I just stowed it up a little bit 807 00:47:01,229 --> 00:47:02,822 hurrying home for this cake. 808 00:47:04,494 --> 00:47:06,021 Well, there's nothing wrong with the other hand, 809 00:47:06,158 --> 00:47:08,166 go on cut the cake. We've been waiting all night. 810 00:47:08,301 --> 00:47:09,348 Wait till I light the candles. 811 00:47:09,485 --> 00:47:11,428 I guess you did have along night, huh, Pa? 812 00:47:11,566 --> 00:47:13,540 Well, I had plenty to think about. 813 00:47:13,677 --> 00:47:14,824 So did I. 814 00:47:14,958 --> 00:47:17,096 I had a whole lot to think about, didn't I, Adam? 815 00:47:17,230 --> 00:47:19,532 How good that cake was gonna be when I got here. 816 00:47:19,661 --> 00:47:22,116 But it was worth waiting for. 817 00:47:23,373 --> 00:47:24,236 Yeah. 818 00:47:24,365 --> 00:47:26,668 It was worth waiting for. 819 00:47:27,949 --> 00:47:29,858 Well, make a wish. Yeah. 56830

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.