Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,614 --> 00:00:18,174
Stop worrying, Pa.
They'll be home in time.
2
00:00:22,246 --> 00:00:24,156
Pretty rough weather out there.
3
00:00:26,374 --> 00:00:28,284
Wonder if that coffee's
still hot.
4
00:00:32,646 --> 00:00:33,476
Want some?
5
00:00:33,606 --> 00:00:35,516
Yeah, thank you.
6
00:00:37,446 --> 00:00:39,520
Hop Sing did a great job
with that cake, didn't he?
7
00:00:39,654 --> 00:00:40,767
Yeah.
8
00:00:40,902 --> 00:00:43,422
"Happy birthday, Hoss."
9
00:00:43,558 --> 00:00:46,210
You know, I can never picture
Hoss being a baby.
10
00:00:46,342 --> 00:00:49,059
Well, for your information,
young man,
11
00:00:49,190 --> 00:00:51,012
he was a fine, strapping boy.
12
00:00:55,462 --> 00:00:56,771
Look, if you're gonna
worry about them,
13
00:00:56,902 --> 00:00:58,331
I'll go out and look for them.
14
00:01:00,294 --> 00:01:01,222
Oh, I'm not worried.
15
00:01:01,350 --> 00:01:02,180
I-- They'll be here.
16
00:01:02,310 --> 00:01:03,358
They'll be here.
17
00:01:03,494 --> 00:01:04,869
Why don't you go upstairs
and rest?
18
00:01:04,998 --> 00:01:06,176
Y-You must be tired.
19
00:01:06,311 --> 00:01:07,424
Yeah, and what are you gonna do?
20
00:01:07,558 --> 00:01:10,526
I got plenty
to keep me busy down here.
21
00:01:10,662 --> 00:01:12,353
You're not just gonna sit here
and worry, are you?
22
00:01:12,486 --> 00:01:14,788
Oh, no. Now, go on.
23
00:01:14,918 --> 00:01:16,610
All right, I'll be reading
in my room.
24
00:01:16,742 --> 00:01:18,564
Take your coffee with you.
25
00:01:18,694 --> 00:01:20,603
Yes, sir.
26
00:01:29,670 --> 00:01:32,638
Happy birthday, son.
27
00:01:32,774 --> 00:01:35,873
Your son, Inger, my love.
28
00:01:36,006 --> 00:01:38,876
So long ago and so far away.
29
00:01:51,878 --> 00:01:55,043
♪ Ch, if ♪ was a cassowary ♪
30
00:01:55,174 --> 00:01:57,760
♪ From the plains of Timbuktu ♪
31
00:01:57,894 --> 00:02:01,823
♪ What would you do?
What would you do? ♪
32
00:02:01,958 --> 00:02:06,235
♪ ♪ 'd lay some eggs
all filled with whiskey ♪
33
00:02:06,374 --> 00:02:08,961
♪ And get drunk as a kangaroo ♪
34
00:02:10,086 --> 00:02:14,079
♪ Good for you, good for you ♪
35
00:02:14,214 --> 00:02:15,426
♪ Oh... ♪
36
00:02:15,558 --> 00:02:18,078
♪ If ♪ was a tavern keeper ♪
37
00:02:18,214 --> 00:02:21,149
♪ From the Sangamon Valley
so blue ♪
38
00:02:21,286 --> 00:02:24,549
♪ What would you do?
What would you do? ♪
39
00:02:24,678 --> 00:02:30,111
♪ I'd line the pretty girls
up on Main Street ♪
40
00:02:30,246 --> 00:02:33,344
♪ And kiss the ones
dressed in calico ♪
41
00:02:34,438 --> 00:02:38,693
♪ Good for you, good for you. ♪
42
00:02:46,630 --> 00:02:48,452
Gunnar, you're a Hoss.
43
00:02:48,582 --> 00:02:50,949
That's what he is, boys--
he's a Hoss!
44
00:02:51,078 --> 00:02:52,191
A horse?
45
00:02:52,326 --> 00:02:53,701
You call me a horse?!
46
00:02:54,822 --> 00:02:57,888
Not a horse, you crazy Swede--
a Hoss.
47
00:02:58,022 --> 00:03:02,627
That's smoky mountain for a big
man with a-a right pleasant way.
48
00:03:02,758 --> 00:03:06,108
Oh, then that's good, huh?
49
00:03:06,246 --> 00:03:07,654
Then, I be "Hoce."
50
00:03:07,782 --> 00:03:10,117
Hoss!
Hoss!
51
00:03:10,246 --> 00:03:11,588
Hoss Borgstrom!
52
00:03:13,637 --> 00:03:15,198
Another round of drinks, boys.
53
00:03:15,334 --> 00:03:16,927
Anytime a man gets a new name,
54
00:03:17,062 --> 00:03:19,037
that calls for another round
of drinks.
55
00:03:22,502 --> 00:03:23,746
Well, what'll it be, stranger?
56
00:03:23,878 --> 00:03:24,708
Whiskey or ale?
57
00:03:24,838 --> 00:03:27,588
Nothing.
58
00:03:27,718 --> 00:03:28,897
I'd like some information.
59
00:03:29,030 --> 00:03:30,209
Information?
60
00:03:30,342 --> 00:03:31,488
What kind of information?
61
00:03:31,622 --> 00:03:35,845
I was wondering
where I could find some work.
62
00:03:35,974 --> 00:03:38,560
I'm afraid you've come
to the wrong place, friend.
63
00:03:38,694 --> 00:03:39,774
It's been a bad year.
64
00:03:39,910 --> 00:03:41,602
Lots of these local boys
looking for work.
65
00:03:43,334 --> 00:03:44,414
Do any kind of job.
66
00:03:44,550 --> 00:03:47,137
I... I got a sick boy out there.
67
00:03:47,270 --> 00:03:50,118
You might try that sawmill
at the edge of town,
68
00:03:50,246 --> 00:03:52,865
but, uh, I'm afraid
you won't have much luck.
69
00:03:52,997 --> 00:03:55,617
Well, I'll try there.
70
00:03:55,750 --> 00:03:57,092
Thanks.
71
00:03:57,222 --> 00:03:59,328
Hey, you!
72
00:04:05,733 --> 00:04:07,742
Maybe that'll help you
get out of town, huh?
73
00:04:10,438 --> 00:04:11,779
Hey!
74
00:04:11,910 --> 00:04:13,699
Isn't that enough?
75
00:04:13,830 --> 00:04:16,066
Or would, uh, ten cents
make you move faster, huh?
76
00:04:17,253 --> 00:04:19,262
Gunnar, you're a bad
judge of men.
77
00:04:19,398 --> 00:04:20,991
You're too extravagant.
78
00:04:21,126 --> 00:04:22,850
You can tell
by just looking at him
79
00:04:22,982 --> 00:04:24,291
that he's only worth a nickel.
80
00:04:25,734 --> 00:04:27,163
No!
81
00:04:27,302 --> 00:04:28,579
No, no, no, no.
82
00:04:28,710 --> 00:04:30,467
Today, I feel generous.
83
00:04:30,598 --> 00:04:32,736
Here's a dime, mister.
84
00:05:32,702 --> 00:05:34,611
Come and get it.
85
00:05:45,278 --> 00:05:46,107
All right, hold it!
86
00:05:46,238 --> 00:05:47,067
All of you!
87
00:05:47,198 --> 00:05:49,107
Gunnar, you and the rest
quiet down
88
00:05:49,246 --> 00:05:51,156
or I'll throw you out myself.
89
00:05:54,109 --> 00:05:56,346
You, come here.
90
00:06:08,190 --> 00:06:11,321
Well, you handled yourself
pretty well.
91
00:06:11,454 --> 00:06:13,308
I'd have cracked their heads
together myself.
92
00:06:13,438 --> 00:06:16,471
I could use a man like you
around here.
93
00:06:16,606 --> 00:06:20,381
Do odd jobs, clean up,
occasionally throw somebody out.
94
00:06:20,510 --> 00:06:22,932
I'll pay you a dollar a day
and food.
95
00:06:23,070 --> 00:06:25,437
How about it?
96
00:06:25,566 --> 00:06:27,094
When do you want me to start?
97
00:06:27,230 --> 00:06:29,052
It's up to you.
98
00:06:29,182 --> 00:06:30,011
I'll be back.
99
00:06:30,142 --> 00:06:31,549
Oh, just a minute.
100
00:06:31,678 --> 00:06:33,533
Uh, you can probably use this.
101
00:06:35,485 --> 00:06:36,631
I'll be back.
102
00:06:46,397 --> 00:06:48,187
How are you feeling now, Adam?
103
00:06:48,317 --> 00:06:52,148
My head still hurts, Pa,
but I'm getting hungry.
104
00:06:52,286 --> 00:06:53,911
Well, that's a good sign.
105
00:06:54,046 --> 00:06:55,289
That shows
you're getting better.
106
00:06:55,422 --> 00:06:58,237
Pa, are we gonna eat soon?
107
00:06:58,366 --> 00:07:01,116
Yeah, son, yeah.
108
00:07:03,485 --> 00:07:05,624
Yeah, I'll-I'll go get
something to eat.
109
00:07:05,757 --> 00:07:07,547
I'll be, I'll be right back.
110
00:07:21,981 --> 00:07:23,891
Thank you, Mrs. Nielsen.
111
00:07:24,030 --> 00:07:27,031
I hope your daughter
likes the fabric.
112
00:07:27,166 --> 00:07:29,818
Good afternoon.
Can I help you?
113
00:07:29,950 --> 00:07:32,700
Uh, yes, I, uh...
114
00:07:32,830 --> 00:07:36,442
Some milk and bread.
115
00:07:36,573 --> 00:07:38,909
You have a container
for the milk?
116
00:07:39,038 --> 00:07:40,184
No.
117
00:07:40,317 --> 00:07:42,107
Oh, it's-it's all right,
I'll loan you one.
118
00:07:42,237 --> 00:07:44,857
You can return it later.
119
00:07:44,990 --> 00:07:46,583
I-I have not seen you before.
120
00:07:46,718 --> 00:07:48,246
You must be a stranger in town.
121
00:07:48,382 --> 00:07:51,448
Yes, I'm...
122
00:07:51,581 --> 00:07:54,713
Would you happen to know of
a room that I could rent cheap,
123
00:07:54,846 --> 00:07:56,155
where they don't object
to children?
124
00:07:56,285 --> 00:07:58,708
So, you have children?
125
00:07:58,846 --> 00:08:01,334
A five-year-old boy.
126
00:08:01,470 --> 00:08:03,445
And your wife, she is with you?
127
00:08:03,582 --> 00:08:06,037
No, my boy and I are alone.
128
00:08:08,638 --> 00:08:10,395
Well, there is a Mrs. Miller
129
00:08:10,525 --> 00:08:12,893
who has a boarding house
across the street.
130
00:08:13,022 --> 00:08:16,088
It's not very elegant,
but it's clean,
131
00:08:16,222 --> 00:08:20,663
and I'm sure she won't object
to a little boy of five.
132
00:08:20,797 --> 00:08:23,417
Uh, how much will that be?
133
00:08:23,550 --> 00:08:25,459
Ten cents should do it.
134
00:08:35,741 --> 00:08:39,669
Would you, uh-- Do you have
anything for a fever?
135
00:08:39,806 --> 00:08:42,108
Oh, you are not feeling well?
136
00:08:42,238 --> 00:08:44,125
Oh, it's not for me.
137
00:08:44,254 --> 00:08:46,556
Pa?
138
00:08:48,062 --> 00:08:50,615
Adam, I told you
to stay in the wagon.
139
00:08:50,749 --> 00:08:52,026
Now, come along.
140
00:08:52,157 --> 00:08:55,355
Pa, I'm not feeling so well.
141
00:08:57,598 --> 00:09:00,413
My goodness, child,
your head feels warm.
142
00:09:00,542 --> 00:09:02,746
Open your mouth,
let me see your throat.
143
00:09:02,877 --> 00:09:03,957
Oh, it is not bad.
144
00:09:04,093 --> 00:09:05,501
Just a little on the pink side.
145
00:09:05,630 --> 00:09:08,598
It's a thing of the throat
children get.
146
00:09:08,733 --> 00:09:10,108
Oh, wait a minute.
147
00:09:10,238 --> 00:09:12,409
I have something for that.
148
00:09:12,542 --> 00:09:14,200
Ah.
149
00:09:14,334 --> 00:09:15,927
W-What is it?
150
00:09:16,061 --> 00:09:18,364
It's salt pork and onions.
151
00:09:18,493 --> 00:09:20,981
Don't laugh--
it's an old Swedish remedy.
152
00:09:21,117 --> 00:09:22,426
I'm sure it will help.
153
00:09:22,558 --> 00:09:23,987
When you get to
the boarding house,
154
00:09:24,126 --> 00:09:25,784
ask Mrs. Miller to heat it.
155
00:09:25,917 --> 00:09:28,504
Well, how-how much will this be?
156
00:09:28,637 --> 00:09:30,612
Nothing. It's for the boy.
157
00:09:30,750 --> 00:09:32,125
I-I don't need charity.
158
00:09:32,254 --> 00:09:33,814
I'm not offering you charity.
159
00:09:33,949 --> 00:09:35,957
I'm-I'm offering you
medicine for your boy,
160
00:09:36,094 --> 00:09:37,589
'cause I happen
to like children.
161
00:09:37,726 --> 00:09:39,701
Good-bye, Adam.
162
00:09:39,838 --> 00:09:41,147
I hope you feel better.
163
00:09:41,277 --> 00:09:42,586
Thank you, ma'am.
164
00:09:44,286 --> 00:09:46,195
Come on, Adam.
165
00:10:06,174 --> 00:10:07,221
Good afternoon, Inger.
166
00:10:07,357 --> 00:10:08,372
How's business?
167
00:10:08,509 --> 00:10:10,397
Business is fine,
thank you, Mr. McWhorter.
168
00:10:10,525 --> 00:10:11,355
Oh, is it?
169
00:10:11,485 --> 00:10:12,794
I thought it was a little slow.
170
00:10:12,926 --> 00:10:15,348
The town's not doing
so well these days.
171
00:10:20,862 --> 00:10:23,317
Oh, he's just some drifter.
172
00:10:23,454 --> 00:10:26,040
I gave him a job
cleaning out the stable.
173
00:10:26,174 --> 00:10:29,371
Oh, well, let's hope he does
a good job of it, then.
174
00:10:30,622 --> 00:10:33,787
Now, when am I gonna
get my answer?
175
00:10:33,917 --> 00:10:36,885
I gave you your answer,
Mr. McWhorter.
176
00:10:37,021 --> 00:10:38,713
I'm not ready
to get married yet.
177
00:10:38,846 --> 00:10:40,221
Oh, come now, Inger.
178
00:10:40,349 --> 00:10:42,259
You're not gonna keep me
waiting forever, are you?
179
00:10:42,398 --> 00:10:45,693
Well, I'm sorry
if you object to waiting.
180
00:10:45,822 --> 00:10:49,618
Well, I don't mind waiting
for something I want.
181
00:10:49,758 --> 00:10:53,140
You do believe in getting
what you're after, don't you?
182
00:10:53,277 --> 00:10:55,219
Well, I always have.
183
00:10:57,181 --> 00:10:59,091
At least, I have up till now.
184
00:11:07,069 --> 00:11:11,259
I'd also be very grateful
if you heated this up for him.
185
00:11:11,390 --> 00:11:13,114
Oh, the poor little boy.
186
00:11:13,245 --> 00:11:14,227
Of course.
187
00:11:14,366 --> 00:11:16,308
You can come down for it
in just a few moments.
188
00:11:16,446 --> 00:11:18,355
Thank you, Mrs. Miller.
189
00:11:22,173 --> 00:11:24,443
Well, my goodness,
190
00:11:24,574 --> 00:11:28,153
you certainly didn't waste
any time finishing that up.
191
00:11:28,285 --> 00:11:32,562
I sure wish there'd been
some jam with the bread.
192
00:11:32,701 --> 00:11:34,491
Yeah, well, it filled up
the cavity.
193
00:11:34,621 --> 00:11:37,142
And tomorrow,
we'll have some real food, huh?
194
00:11:37,277 --> 00:11:38,521
Sure, Pa.
195
00:11:40,477 --> 00:11:41,853
Pa?
196
00:11:41,981 --> 00:11:43,410
Yes, son?
197
00:11:43,549 --> 00:11:45,884
Pa, did you have anything
to eat?
198
00:11:46,014 --> 00:11:48,534
Oh, I'll, I'll have something
to eat later.
199
00:11:48,669 --> 00:11:50,426
I'll go down and wait
for that medicine.
200
00:11:50,558 --> 00:11:53,242
I wouldn't like
that medicine, much.
201
00:11:53,374 --> 00:11:57,237
But that lady who gave it to us,
she was nice, wasn't she?
202
00:11:57,374 --> 00:11:59,709
Yeah, yeah, she was real nice.
203
00:12:07,549 --> 00:12:10,485
Again, Gunnar?
204
00:12:10,622 --> 00:12:12,509
You are always emptying it,
little brother,
205
00:12:12,638 --> 00:12:14,067
but you never help to fill it.
206
00:12:14,206 --> 00:12:17,272
I have the right. Our father
left the store to both of us.
207
00:12:17,405 --> 00:12:19,828
And he expected
both of us to run it,
208
00:12:19,966 --> 00:12:23,578
not one of us to waste his time
and money at McWhorter's Tavern.
209
00:12:23,710 --> 00:12:25,139
Don't tell me what to do.
210
00:12:25,277 --> 00:12:28,245
I'm not made out
for a storekeeper.
211
00:12:28,381 --> 00:12:29,942
What are you made for, Gunnar?
212
00:12:30,077 --> 00:12:32,412
To drink, to play cards,
213
00:12:32,542 --> 00:12:34,266
to spend your time
with your friends
214
00:12:34,397 --> 00:12:36,503
talking of going off
to gold mines?
215
00:12:36,638 --> 00:12:39,191
I am old enough not to take
orders from my sister.
216
00:12:39,325 --> 00:12:40,536
I will do as I want.
217
00:12:40,670 --> 00:12:46,169
Please, Gunnar, you are wasting
your life doing as you want.
218
00:12:46,301 --> 00:12:50,840
We could make a success of the
store if you would work in it.
219
00:12:50,973 --> 00:12:52,349
I will not work in it!
220
00:12:52,477 --> 00:12:55,064
I told you I was cut out
for other things.
221
00:12:59,166 --> 00:13:00,661
If you only would marry
McWhorter,
222
00:13:00,797 --> 00:13:03,067
I could sell this stupid store!
223
00:13:14,621 --> 00:13:17,590
The ground is rich
with gold in Canada!
224
00:13:17,725 --> 00:13:20,791
And I've been hearing such tales
that makes my very skin crawl
225
00:13:20,925 --> 00:13:23,129
and my hands itch
for the feel of it!
226
00:13:24,061 --> 00:13:26,167
But you need money
for gear, for grub!
227
00:13:26,302 --> 00:13:29,848
The boys and I sold everything
we had to McWhorter.
228
00:13:29,981 --> 00:13:31,738
We've got all the money we need.
229
00:13:31,870 --> 00:13:33,463
Me, I don't have any money.
230
00:13:33,597 --> 00:13:36,314
But you have a store!
Sell it, man! Sell it!
231
00:13:36,445 --> 00:13:38,137
McWhorter'll buy it!
232
00:13:38,269 --> 00:13:40,408
It belongs half to my sister.
233
00:13:40,541 --> 00:13:42,844
But it's all in your name,
isn't it?
234
00:13:42,974 --> 00:13:45,112
Yeah, yeah, it's all in my name.
235
00:13:45,246 --> 00:13:47,220
Then that makes it yours!
236
00:13:47,357 --> 00:13:50,707
Canada's no place for the
softhearted, Gunnar.
237
00:13:50,845 --> 00:13:53,595
You boys talking about Canada
again as usual?
238
00:13:53,725 --> 00:13:56,726
Not just talking about it,
McWhorter.
239
00:13:56,861 --> 00:13:58,586
We'll all soon be on our way.
240
00:13:58,717 --> 00:14:01,140
All but you, eh, Gunnar?
241
00:14:02,621 --> 00:14:04,029
What about my offer?
242
00:14:04,157 --> 00:14:05,499
That'll get you there
and beyond.
243
00:14:05,629 --> 00:14:08,149
You know why I can't sell you
the store.
244
00:14:08,286 --> 00:14:12,508
Why not?! Aren't you man
enough to handle your sister?
245
00:14:12,638 --> 00:14:15,322
I'm man enough...
and you know it!
246
00:14:19,837 --> 00:14:24,212
It's Inger. She's as stubborn
as my father was.
247
00:14:26,493 --> 00:14:28,185
All she needs is a husband.
248
00:14:28,317 --> 00:14:31,165
Wouldn't you like
to tame her, McWhorter?
249
00:15:19,069 --> 00:15:23,292
He asked me if he could play it.
I said it was all right.
250
00:15:23,421 --> 00:15:24,829
What are you doing here?
251
00:15:24,957 --> 00:15:26,615
I'm giving your son
his medicine.
252
00:15:26,749 --> 00:15:29,499
I knew you'd be busy.
253
00:15:29,629 --> 00:15:31,157
I can take care of my son.
254
00:15:31,293 --> 00:15:32,821
Well, I'm sure you can,
255
00:15:32,957 --> 00:15:35,128
but not while you're working
all day.
256
00:15:35,261 --> 00:15:38,359
Miss Borgstrom,
I had to accept your medicine.
257
00:15:38,493 --> 00:15:40,534
That doesn't mean I can't run
my own affairs.
258
00:15:40,669 --> 00:15:43,670
But Mr. Cartwright,
259
00:15:43,805 --> 00:15:45,911
why are you so against anyone
helping you?
260
00:15:51,422 --> 00:15:54,936
Adam, I don't ever want you
to play this again.
261
00:15:55,069 --> 00:15:57,240
Do you understand?
262
00:15:58,077 --> 00:16:00,533
Yeah, he told me
about the music box.
263
00:16:00,670 --> 00:16:03,900
Did it belong to his mother?
264
00:16:04,029 --> 00:16:06,779
Yes, it did.
265
00:16:08,509 --> 00:16:09,917
He's better.
266
00:16:10,045 --> 00:16:13,941
His throat is better.
His fever seems less.
267
00:16:14,077 --> 00:16:16,925
But I think he should continue
with the medicine.
268
00:16:20,061 --> 00:16:23,706
I... I was gonna come by
the store
269
00:16:23,837 --> 00:16:26,008
as soon as I cleaned up a bit.
270
00:16:26,141 --> 00:16:29,174
I don't mean to be ungrateful.
It's just...
271
00:16:29,309 --> 00:16:30,651
You know,
without that dirty beard,
272
00:16:30,782 --> 00:16:32,407
your face looks quite nice.
273
00:16:34,366 --> 00:16:36,701
In fact, if you wore a smile on
it sometimes,
274
00:16:36,829 --> 00:16:39,678
it might be quite
an attractive face.
275
00:16:41,117 --> 00:16:43,605
You know, I think you could use
276
00:16:43,741 --> 00:16:45,301
a good meal yourself,
Mr. Cartwright.
277
00:16:45,437 --> 00:16:48,339
As soon as Adam is asleep,
come to my house for dinner.
278
00:16:48,477 --> 00:16:50,779
It's right next to the store.
279
00:16:57,935 --> 00:17:00,101
You know, Pa,
she's a real nice...
280
00:17:00,295 --> 00:17:01,823
I know, son.
281
00:17:01,959 --> 00:17:06,563
She's a real nice lady.
282
00:17:06,695 --> 00:17:10,143
Well, young fella, let's finish
up this medicine.
283
00:17:13,031 --> 00:17:15,421
There we are.
284
00:17:19,464 --> 00:17:20,577
The food is not much.
285
00:17:20,711 --> 00:17:22,468
Oh, it's been very good.
286
00:17:22,600 --> 00:17:24,836
The winter has been hard
all through Illinois.
287
00:17:24,967 --> 00:17:26,855
Not as hard as those farmers
when it comes
288
00:17:26,983 --> 00:17:28,195
to paying their bills.
289
00:17:28,327 --> 00:17:30,880
They will pay their bills,
Gunnar. They are honest people.
290
00:17:31,015 --> 00:17:33,634
Honest people who want
everything on credit.
291
00:17:33,767 --> 00:17:37,313
Please, Gunnar, we have a guest.
292
00:17:37,447 --> 00:17:39,750
Oh, this looks wonderful.
293
00:17:39,880 --> 00:17:42,116
And I do thank you
for your hospitality.
294
00:17:42,247 --> 00:17:45,794
Have you been
a long time on the road?
295
00:17:45,927 --> 00:17:48,033
Yes.
296
00:17:48,167 --> 00:17:52,805
Yes, we haven't come too far in
the amount of time it's taken.
297
00:17:52,935 --> 00:17:55,587
Four years to get
from New England to Illinois.
298
00:17:55,719 --> 00:17:57,148
Four years?
299
00:17:57,287 --> 00:17:58,815
But surely it should not
take so long.
300
00:17:58,951 --> 00:18:01,471
Well, we weren't on the move
all the time.
301
00:18:01,607 --> 00:18:03,516
We made quite a few stops.
302
00:18:03,655 --> 00:18:05,630
You have to have funds
to keep going.
303
00:18:05,767 --> 00:18:09,630
Yeah, a man can go nowhere
without money.
304
00:18:12,423 --> 00:18:15,620
You, uh, you say you came
from New England.
305
00:18:15,751 --> 00:18:17,180
What did you do there?
306
00:18:17,320 --> 00:18:20,866
I was a seaman most of my life.
307
00:18:20,999 --> 00:18:22,887
I wound up a first mate.
308
00:18:23,015 --> 00:18:28,319
When I got married, I opened up
a ship Chandler's shop,
309
00:18:28,455 --> 00:18:30,277
outfitting ships.
310
00:18:30,407 --> 00:18:31,618
Then when my wife died,
311
00:18:31,751 --> 00:18:34,403
my boy and I set out
to build a new life.
312
00:18:34,535 --> 00:18:38,398
Why didn't you go back to sea?
There's a life for a man!
313
00:18:41,191 --> 00:18:43,166
It's pretty hard to raise a boy
314
00:18:43,303 --> 00:18:46,401
when you're off at sea
most of the time.
315
00:18:46,535 --> 00:18:48,608
I'd always had a dream
about the West.
316
00:18:49,607 --> 00:18:51,429
It's a new country, it's big.
317
00:18:51,559 --> 00:18:53,501
I-I wanted to be a part of it.
318
00:18:53,639 --> 00:18:56,673
To build, to grow things.
319
00:18:56,807 --> 00:18:58,913
Yeah, yeah,
320
00:18:59,047 --> 00:19:00,706
that was just like my father.
321
00:19:00,839 --> 00:19:04,189
He had a dream
of a new land, too.
322
00:19:04,327 --> 00:19:06,149
Where did it get him?
323
00:19:06,279 --> 00:19:09,695
A dirty store
on a prairie crossroad.
324
00:19:09,831 --> 00:19:13,181
He worked till
the sweat poured off him,
325
00:19:13,319 --> 00:19:17,247
and all he had when he died was,
uh, that store.
326
00:19:18,567 --> 00:19:20,324
But his dream of a new land,
327
00:19:20,455 --> 00:19:22,310
at least he never gave that up.
328
00:19:23,687 --> 00:19:25,923
What do I care
about a storekeeper's dream?
329
00:19:26,055 --> 00:19:28,390
That is your sin, Gunnar.
330
00:19:28,519 --> 00:19:30,592
It is a sin to not care.
331
00:19:30,727 --> 00:19:32,899
Don't tell me what's a sin.
332
00:19:33,031 --> 00:19:34,886
Don't preach to me all the time.
333
00:19:35,015 --> 00:19:37,667
I'm sick of listening to you.
334
00:19:45,286 --> 00:19:46,978
I'm sorry, Mr. Cartwright.
335
00:19:47,111 --> 00:19:49,533
This was no way
to treat a guest.
336
00:19:49,671 --> 00:19:51,745
It's been a wonderful evening.
337
00:19:51,879 --> 00:19:54,945
I-I haven't enjoyed one
like this for such a long time.
338
00:19:55,079 --> 00:19:58,494
I... I really should be going.
339
00:19:58,631 --> 00:20:00,671
I left Adam with Mrs. Miller.
340
00:20:03,655 --> 00:20:06,307
I-I hope...
I hope we will be friends.
341
00:20:07,911 --> 00:20:09,286
Thank you.
342
00:20:09,415 --> 00:20:11,935
Good night, Miss Borgstrom.
343
00:20:12,071 --> 00:20:14,438
Good night, Mr. Cartwright.
344
00:20:35,375 --> 00:20:37,132
The fox grapes are sweet.
345
00:20:38,991 --> 00:20:41,065
Everything around here is sweet.
346
00:20:41,199 --> 00:20:42,824
The air,
347
00:20:42,959 --> 00:20:44,967
the water,
348
00:20:45,103 --> 00:20:47,013
the company.
349
00:20:48,335 --> 00:20:51,500
You, uh, you have a big spot
of purple on your chin.
350
00:20:54,543 --> 00:20:56,452
All right?
351
00:21:05,647 --> 00:21:07,655
What are you looking at?
352
00:21:11,311 --> 00:21:12,522
There's so many places
353
00:21:12,654 --> 00:21:16,037
I might have passed through
on my way west.
354
00:21:16,175 --> 00:21:18,150
I might have missed you.
355
00:21:20,463 --> 00:21:23,845
Well, I am a very large
peasant woman, Ben.
356
00:21:23,983 --> 00:21:25,576
It would be hard to miss me.
357
00:21:25,711 --> 00:21:28,395
You're a very beautiful
peasant woman.
358
00:21:29,679 --> 00:21:32,877
Oh, nay, my nose is too long,
and my hands are rough.
359
00:21:33,007 --> 00:21:35,113
You're fishing for compliments.
360
00:21:36,719 --> 00:21:39,206
Well, I hope I do better with
those than with the catfish.
361
00:21:39,343 --> 00:21:40,968
Oh, you leave those to Adam.
362
00:21:41,102 --> 00:21:42,444
He's a pretty good fisherman.
363
00:21:45,615 --> 00:21:47,950
He's a fine boy, Ben.
364
00:21:48,079 --> 00:21:49,988
Yes.
365
00:21:52,687 --> 00:21:55,720
It was nice of you to ask us
to share a picnic with you.
366
00:21:55,854 --> 00:21:58,124
Well, it's Sunday, isn't it?
367
00:21:58,255 --> 00:22:01,157
A man deserves a rest
after a long week's work.
368
00:22:06,607 --> 00:22:10,568
We have a river
in Sweden like this Sangamon.
369
00:22:10,703 --> 00:22:14,315
Cold from the snows
on the mountains.
370
00:22:14,446 --> 00:22:17,512
When we were children,
my brother, Gunnar, and I
371
00:22:17,647 --> 00:22:20,331
used to run along the banks
picking strawberries.
372
00:22:20,462 --> 00:22:23,944
Eating them until we were sick.
373
00:22:24,079 --> 00:22:27,047
You have a head full
of happy memories, haven't you?
374
00:22:29,391 --> 00:22:31,432
And you?
375
00:22:33,327 --> 00:22:35,368
Some good and some bad.
376
00:22:37,903 --> 00:22:40,139
You, uh...
377
00:22:40,270 --> 00:22:43,500
You loved your wife very much,
didn't you?
378
00:22:46,767 --> 00:22:49,157
Yes, I...
379
00:22:49,295 --> 00:22:51,117
I loved her very much.
380
00:22:52,367 --> 00:22:55,116
Inger?
381
00:22:56,111 --> 00:22:57,540
Ah.
382
00:22:57,679 --> 00:22:58,759
Here you are.
383
00:22:58,895 --> 00:23:00,139
I've been looking
all around for you.
384
00:23:00,271 --> 00:23:01,646
Why? Is there anything wrong?
385
00:23:01,775 --> 00:23:02,921
Get back to town right away.
386
00:23:03,054 --> 00:23:04,069
But it is Sunday.
387
00:23:04,207 --> 00:23:05,386
The store is closed.
388
00:23:05,519 --> 00:23:08,072
Mr. McWhorter came around
in his new carriage
389
00:23:08,206 --> 00:23:09,418
asking for you.
390
00:23:09,551 --> 00:23:13,195
I did not tell Mr. McWhorter
I would go riding with him.
391
00:23:13,327 --> 00:23:14,822
No.
392
00:23:14,959 --> 00:23:18,920
But you, uh, go off on a picnic
with a penniless drifter.
393
00:23:19,055 --> 00:23:20,037
Gunnar.
394
00:23:20,175 --> 00:23:21,321
Gunnar, wait a minute.
395
00:23:21,454 --> 00:23:22,830
You stay out of this.
396
00:23:22,959 --> 00:23:24,901
I'm trying to tell you there's
nothing to be angry about.
397
00:23:25,038 --> 00:23:26,347
I'll tell you something.
398
00:23:26,479 --> 00:23:27,974
You stay away from my sister.
399
00:23:28,111 --> 00:23:30,926
Gunnar, you are my brother,
not my father.
400
00:23:31,054 --> 00:23:32,483
You be quiet.
401
00:23:32,622 --> 00:23:34,150
I do what is best for you.
402
00:23:34,286 --> 00:23:36,360
You do not run my life.
403
00:23:36,495 --> 00:23:38,405
You get back to town.
404
00:23:43,919 --> 00:23:45,447
Oh, Ben, I'm sorry.
405
00:23:45,583 --> 00:23:47,492
He is...
he is young and unhappy.
406
00:23:50,895 --> 00:23:53,165
And very angry.
407
00:23:53,295 --> 00:23:55,685
With me.
408
00:24:01,391 --> 00:24:02,919
Hello, Gunnar.
409
00:24:03,055 --> 00:24:06,023
Did you tell your sister
I was looking for her yesterday?
410
00:24:06,159 --> 00:24:08,582
Yeah, I tell her.
411
00:24:10,191 --> 00:24:12,810
Well, come on, man, tell me--
what'd she say?
412
00:24:12,942 --> 00:24:15,529
My sister is a stubborn woman,
Mr. McWhorter.
413
00:24:16,751 --> 00:24:18,213
You're the man in the house,
aren't you?
414
00:24:18,350 --> 00:24:19,726
Since your father's gone,
it's your job
415
00:24:19,854 --> 00:24:21,512
to see that things go right
for your sister.
416
00:24:21,647 --> 00:24:22,923
Yeah.
417
00:24:23,055 --> 00:24:24,812
And I want them
to go right for her.
418
00:24:24,943 --> 00:24:27,049
It was our father's wish
that I watch out for her.
419
00:24:27,182 --> 00:24:29,004
Watch out for her?
420
00:24:29,135 --> 00:24:31,819
How, by seeing her waste away
in that store across the street?
421
00:24:33,806 --> 00:24:36,655
Mr. McWhorter,
if I sell you the store
422
00:24:36,782 --> 00:24:38,604
and Inger still
doesn't marry you,
423
00:24:38,735 --> 00:24:40,011
what happens to her then?
424
00:24:40,143 --> 00:24:41,998
What, not marry me?
425
00:24:42,127 --> 00:24:44,036
Why, I've got everything
in the world to give her.
426
00:24:44,175 --> 00:24:45,702
The richest man in the county.
427
00:24:45,838 --> 00:24:47,214
I could help you, too.
428
00:24:47,342 --> 00:24:48,554
Me?
429
00:24:48,687 --> 00:24:49,963
I don't need help.
430
00:24:50,095 --> 00:24:52,779
Oh, it takes money to go
to the goldfields, Gunnar.
431
00:24:52,910 --> 00:24:54,373
Lots of it.
432
00:24:54,511 --> 00:24:56,235
Now, I could help
a brother-in-law--
433
00:24:56,367 --> 00:24:58,920
Give him all the money he needs.
434
00:24:59,055 --> 00:25:00,615
So you tell her, Gunnar--
435
00:25:00,751 --> 00:25:03,500
Tell her how good I'd be
for the both of you.
436
00:25:08,239 --> 00:25:10,923
Then you'd be better off
without that stranger around.
437
00:25:11,055 --> 00:25:12,233
Stranger?
438
00:25:12,366 --> 00:25:14,538
That man you have
working for you.
439
00:25:15,727 --> 00:25:17,768
My sister went on a picnic
with him yesterday.
440
00:25:17,903 --> 00:25:19,049
With Cartwright?
441
00:25:19,182 --> 00:25:23,208
She's seeing him,
and I think she likes him.
442
00:25:28,782 --> 00:25:30,823
Cartwright,
I want to talk to you.
443
00:25:30,958 --> 00:25:32,421
Yes, Mr. McWhorter.
444
00:25:32,559 --> 00:25:34,119
It's about Inger Borgstrom.
445
00:25:34,255 --> 00:25:35,531
Yes?
446
00:25:36,527 --> 00:25:37,705
I'm going to marry her.
447
00:25:38,703 --> 00:25:39,717
I didn't know.
448
00:25:39,854 --> 00:25:41,066
She didn't tell me
anything about that.
449
00:25:41,199 --> 00:25:42,727
And I don't want
some shiftless drifter
450
00:25:42,863 --> 00:25:44,139
hanging around her.
451
00:25:45,198 --> 00:25:46,246
Well, Miss Borgstrom
tells me that...
452
00:25:46,383 --> 00:25:47,791
Well, I am telling you.
453
00:25:47,919 --> 00:25:49,774
And here's something else
I'm telling you.
454
00:25:49,902 --> 00:25:51,495
There's no place
in this town for you.
455
00:25:54,958 --> 00:25:56,999
That mean I'm fired?
456
00:25:57,134 --> 00:25:59,371
That's exactly what it means.
457
00:26:10,095 --> 00:26:11,852
Here, drifter.
458
00:26:11,982 --> 00:26:14,951
Maybe you're not too proud
to take that now, huh?
459
00:26:32,271 --> 00:26:34,344
Ben! Ben!
460
00:26:34,479 --> 00:26:36,901
I want to talk to you.
461
00:26:37,038 --> 00:26:40,039
Ben Cartwright, the least
you can do is listen to me.
462
00:26:40,174 --> 00:26:41,353
Why?
463
00:26:41,486 --> 00:26:44,171
So you can tell me
you're going to marry McWhorter?
464
00:26:46,831 --> 00:26:48,239
Marry McWhorter?
465
00:26:48,366 --> 00:26:50,919
Who told you
that ridiculous story?
466
00:26:51,055 --> 00:26:53,903
McWhorter did,
just before he fired me.
467
00:26:54,030 --> 00:26:55,558
And you believed him?
468
00:26:55,694 --> 00:26:57,582
Why shouldn't I?
469
00:26:57,710 --> 00:27:00,612
Is... is that why
you're moving again?
470
00:27:04,014 --> 00:27:07,048
Did you hear me, Ben?
471
00:27:07,183 --> 00:27:08,645
There's nothing for me
in this town.
472
00:27:08,782 --> 00:27:09,830
There's no future here.
473
00:27:09,967 --> 00:27:11,113
So, what will you do,
474
00:27:11,246 --> 00:27:13,767
go glowering through the world
the rest of your life?
475
00:27:13,903 --> 00:27:15,463
What becomes of Adam?
476
00:27:15,598 --> 00:27:16,548
He'll be all right.
477
00:27:16,687 --> 00:27:17,734
I'll take care of him.
478
00:27:17,870 --> 00:27:19,299
Can you?
479
00:27:20,590 --> 00:27:22,958
Look, Ben, listen to me.
480
00:27:23,087 --> 00:27:26,153
How much longer can you go on
drifting this way,
481
00:27:26,287 --> 00:27:28,742
running away
from your memory of Elizabeth?
482
00:27:30,639 --> 00:27:32,101
She has nothing to do with it.
483
00:27:32,239 --> 00:27:35,501
She dwells over your head
like a cloud.
484
00:27:35,631 --> 00:27:39,243
She's in... she's in your voice,
in your... in your heart.
485
00:27:39,375 --> 00:27:41,164
Well, she's dead, Ben.
486
00:27:41,295 --> 00:27:43,685
You can't carry her with you
for the rest of your life.
487
00:27:43,823 --> 00:27:45,165
It's my life.
488
00:27:45,294 --> 00:27:46,757
It's my business.
489
00:27:48,367 --> 00:27:50,637
I... I have a better answer
than that.
490
00:27:50,766 --> 00:27:52,840
A... a simple solution.
491
00:27:52,974 --> 00:27:56,935
You... you could come to work
for me in the store.
492
00:27:57,070 --> 00:27:59,241
If your stubborn pride
will let you.
493
00:28:01,295 --> 00:28:02,920
I don't need your help.
494
00:28:03,055 --> 00:28:04,909
I don't need any woman's help.
495
00:28:05,039 --> 00:28:07,494
I'm man enough to stand
on my own two feet.
496
00:28:10,414 --> 00:28:12,782
I'll tell you what I think,
Ben Cartwright.
497
00:28:12,911 --> 00:28:14,373
I-I think you left...
498
00:28:14,510 --> 00:28:17,740
you left your manhood behind
with your dead wife.
499
00:28:24,335 --> 00:28:27,117
Pa, why did she run away?
500
00:28:29,391 --> 00:28:31,300
I don't know, son.
501
00:28:41,359 --> 00:28:44,207
No, I... I do know.
502
00:28:48,526 --> 00:28:50,763
Hey! Inger, wait.
503
00:28:56,910 --> 00:28:58,635
Inger...
504
00:28:58,766 --> 00:29:00,392
I-I'd like to talk to you.
505
00:29:00,526 --> 00:29:02,435
Talk?
What good will talking do?
506
00:29:02,574 --> 00:29:04,462
Inger...
507
00:29:04,590 --> 00:29:06,926
I... I want to do
as you suggest.
508
00:29:07,054 --> 00:29:09,477
I... I'll work in the store.
509
00:29:11,566 --> 00:29:13,705
Oh, Ben, that's wonderful.
510
00:29:15,406 --> 00:29:17,381
Inger, I...
511
00:29:17,518 --> 00:29:19,406
I'm not a rich man.
512
00:29:19,534 --> 00:29:22,186
I have a young son.
513
00:29:23,950 --> 00:29:26,373
But I do have a dream.
514
00:29:26,510 --> 00:29:29,162
A big dream.
515
00:29:29,294 --> 00:29:32,011
If only I could ask you
to share it with me.
516
00:29:32,143 --> 00:29:33,605
Oh, ask me, Ben.
517
00:29:33,742 --> 00:29:35,171
Ask me.
518
00:29:37,711 --> 00:29:39,915
Uh, Inger, I...
519
00:29:40,046 --> 00:29:41,126
Inger...
520
00:29:41,262 --> 00:29:43,401
Yes, Ben, I will marry you.
521
00:29:47,599 --> 00:29:49,835
No, Ben.
522
00:29:49,966 --> 00:29:51,429
What will people say?
523
00:29:51,566 --> 00:29:52,679
What Will they think?
524
00:29:52,815 --> 00:29:55,051
Well, people will say
that Miss Inger Borgstrom
525
00:29:55,183 --> 00:29:58,281
is going to marry
Mr. Benjamin Cartwright!
526
00:30:29,903 --> 00:30:31,725
There are no more
customers, Ben,
527
00:30:31,854 --> 00:30:33,764
so I am going home
to fix supper. All right.
528
00:30:33,902 --> 00:30:35,594
Would you, uh, pick Adam up
at Mrs. Miller's?
529
00:30:35,726 --> 00:30:37,613
Yes, I will, and I'll
bring him along with me.
530
00:30:37,742 --> 00:30:39,978
Hurry. I'm an impatient woman.
531
00:30:41,550 --> 00:30:43,013
Oh, Ben.
532
00:30:43,150 --> 00:30:44,940
Um, would you mind very much
533
00:30:45,070 --> 00:30:46,794
seeing if Gunnar
would come to supper?
534
00:30:46,927 --> 00:30:48,935
He has not eaten
with us for days.
535
00:30:51,054 --> 00:30:52,779
Inger...
536
00:30:52,910 --> 00:30:54,820
you think Gunnar
resents Adam and me
537
00:30:54,959 --> 00:30:56,748
eating with you all the time?
538
00:30:56,879 --> 00:30:58,733
I think he resents me
working here.
539
00:30:58,862 --> 00:31:01,611
And I know he
resents me loving you.
540
00:31:01,742 --> 00:31:03,651
Don't be angry with him, Ben.
541
00:31:03,790 --> 00:31:06,180
He is my brother,
and I do love him.
542
00:31:06,318 --> 00:31:08,839
Even though he is young
and sulks.
543
00:31:09,967 --> 00:31:11,276
All right.
544
00:31:11,406 --> 00:31:12,934
All right, I'll try
to bring him along.
545
00:31:13,070 --> 00:31:14,892
Oh, but don't have
an argument with him
546
00:31:15,023 --> 00:31:16,550
if he does not want to come.
547
00:31:16,687 --> 00:31:18,629
Why, I'll be
as gentle as a lamb.
548
00:31:48,015 --> 00:31:49,094
Thanks, Gunnar.
549
00:31:49,231 --> 00:31:50,507
You won't regret this.
550
00:31:58,062 --> 00:31:59,721
Gunnar.
551
00:31:59,854 --> 00:32:02,636
Say, you look like you
could use a good meal.
552
00:32:02,767 --> 00:32:04,970
Why don't you
come along home with me?
553
00:32:05,102 --> 00:32:06,989
I'm not going home.
554
00:32:07,119 --> 00:32:09,257
Stay away from me, drifter.
555
00:32:11,311 --> 00:32:13,930
Well, your sister's
kind of worried about you.
556
00:32:14,062 --> 00:32:16,582
She'd like you especially
to come home tonight.
557
00:32:17,614 --> 00:32:19,655
I told you I'm not going home.
558
00:32:19,790 --> 00:32:21,799
I'm going to the goldfields.
559
00:32:21,934 --> 00:32:25,316
Of course you're going
to the goldfields, Gunnar.
560
00:32:25,455 --> 00:32:27,080
But you're not going tonight.
561
00:32:27,214 --> 00:32:28,742
He's telling the truth,
Cartwright.
562
00:32:28,878 --> 00:32:31,181
And I have the money, too.
563
00:32:31,310 --> 00:32:33,384
We just made a business deal.
564
00:32:33,518 --> 00:32:36,333
That's right-- a business deal!
565
00:32:37,358 --> 00:32:39,083
I sold him the store.
566
00:32:39,214 --> 00:32:40,622
You what?
567
00:32:40,750 --> 00:32:42,442
You had no right.
568
00:32:42,574 --> 00:32:43,916
He had every right.
569
00:32:44,047 --> 00:32:45,475
His father left the deed
in his name,
570
00:32:45,615 --> 00:32:46,891
and I kept it in my safe.
571
00:32:47,022 --> 00:32:48,168
Now I own the shop.
572
00:32:48,302 --> 00:32:50,572
You did this to your sister.
573
00:32:50,702 --> 00:32:52,230
How could you?
574
00:32:52,366 --> 00:32:53,774
She'll get half the money.
575
00:32:55,215 --> 00:32:57,637
For years, your sister
supports you, and you do this?
576
00:32:57,774 --> 00:32:59,596
Don't preach to me!
Leave me alone.
577
00:32:59,726 --> 00:33:02,246
You give him back that money
and get back the deed.
578
00:33:02,382 --> 00:33:04,172
Maybe without the store,
he won't be so anxious
579
00:33:04,302 --> 00:33:05,644
to marry your sister,
eh, Gunnar?
580
00:33:06,639 --> 00:33:08,493
McWhorter, you're right.
581
00:33:08,622 --> 00:33:10,858
You don't want my sister.
582
00:33:10,990 --> 00:33:13,194
You just want the store.
583
00:33:13,326 --> 00:33:15,465
Gunnar... Gunnar!
I'll kill you.
584
00:33:24,078 --> 00:33:26,086
The boy's had too much to drink.
585
00:33:28,046 --> 00:33:29,704
I'd better take him home.
586
00:33:29,838 --> 00:33:31,660
Not in that condition.
587
00:33:31,790 --> 00:33:33,799
You go ahead.
I'll take care of him.
588
00:33:36,334 --> 00:33:38,571
Yeah, maybe you're right.
589
00:33:55,054 --> 00:33:57,225
You don't seem to understand.
590
00:33:57,358 --> 00:33:59,911
I said Gunnar sold the store.
591
00:34:00,974 --> 00:34:02,632
Well, how can you
find that funny?
592
00:34:02,766 --> 00:34:05,636
Oh, Ben, don't you see,
in a way, it is.
593
00:34:05,774 --> 00:34:08,044
Ever since we decided
to get married,
594
00:34:08,174 --> 00:34:09,899
I have been trying
to get up the courage
595
00:34:10,030 --> 00:34:13,161
to do as Gunnar wanted
and sell the store.
596
00:34:13,294 --> 00:34:16,043
Ben, now we can go west.
597
00:34:16,174 --> 00:34:18,116
We can find that dream of yours.
598
00:34:18,254 --> 00:34:20,524
We can build
what you always wanted.
599
00:34:20,654 --> 00:34:22,957
But-but you mustn't
do this for me.
600
00:34:23,086 --> 00:34:25,803
How could I build anything
on your sacrifice?
601
00:34:25,934 --> 00:34:27,789
Sacrifice?
602
00:34:27,918 --> 00:34:29,740
To have found a purpose?
603
00:34:29,870 --> 00:34:31,779
A place in life with you?
604
00:34:36,110 --> 00:34:38,249
You-you're so...
605
00:34:41,038 --> 00:34:42,762
Inger...
606
00:34:42,894 --> 00:34:44,683
I-I know how you feel
about Gunnar, though.
607
00:34:44,814 --> 00:34:47,814
Ben, I love you.
608
00:34:47,950 --> 00:34:50,088
You are my life now.
609
00:34:50,222 --> 00:34:53,484
It is time for Gunnar
to make his own way.
610
00:34:54,894 --> 00:34:57,262
Oh, don't you see, my love?
611
00:34:57,390 --> 00:34:59,365
This is the way it should be.
612
00:35:12,078 --> 00:35:13,060
Oh, Doctor, come in.
613
00:35:13,198 --> 00:35:14,126
What is it?
614
00:35:14,254 --> 00:35:15,498
I have your brother here,
Miss Borgstrom.
615
00:35:15,630 --> 00:35:16,710
I'm afraid he's badly hurt.
616
00:35:16,846 --> 00:35:18,122
Bring him in the bedroom.
617
00:35:18,254 --> 00:35:19,979
Quickly.
618
00:35:35,662 --> 00:35:37,320
How badly hurt is he?
619
00:35:37,454 --> 00:35:39,658
You should know, Cartwright.
620
00:36:02,542 --> 00:36:03,721
When will you be back, Doctor?
621
00:36:03,854 --> 00:36:05,317
When I finish my rounds.
622
00:36:05,454 --> 00:36:07,396
And what can I do meanwhile?
623
00:36:07,534 --> 00:36:08,909
Well, not very much I'm afraid.
624
00:36:09,038 --> 00:36:10,413
Just, uh, keep him quiet.
625
00:36:10,542 --> 00:36:12,429
You know, with a fractured
skull, we can't tell
626
00:36:12,558 --> 00:36:14,250
when he'll regain consciousness.
627
00:36:14,382 --> 00:36:16,422
But I'll be back.
628
00:36:21,582 --> 00:36:24,713
Ben, how could you?
629
00:36:30,990 --> 00:36:32,845
I don't understand.
630
00:36:32,974 --> 00:36:35,363
You fought with him, didn't you?
631
00:36:35,502 --> 00:36:37,356
The doctor says
you almost killed him.
632
00:36:37,486 --> 00:36:38,697
I hit him, yes.
633
00:36:38,830 --> 00:36:41,133
You hit him?
634
00:36:41,262 --> 00:36:44,426
Ben, I thought
the anger was gone.
635
00:36:44,558 --> 00:36:47,427
I thought when you said you
loved me the anger would go.
636
00:36:47,566 --> 00:36:49,323
I-I didn't hit him in anger.
637
00:36:49,454 --> 00:36:51,178
I-I didn't hit him that hard.
638
00:36:51,310 --> 00:36:53,613
And now he is lying in that room
639
00:36:53,742 --> 00:36:55,335
and he may be dying.
640
00:36:55,470 --> 00:36:58,503
Inger, please...
Ben, don't.
641
00:36:58,638 --> 00:37:00,613
Please, go.
642
00:37:00,750 --> 00:37:02,213
There's something
terribly wrong here.
643
00:37:02,350 --> 00:37:03,529
You must believe me.
644
00:37:17,806 --> 00:37:18,952
Adam,
645
00:37:19,086 --> 00:37:20,996
you lie down for a little while.
646
00:37:21,966 --> 00:37:23,080
Stay here with Ms. Inger.
647
00:37:23,214 --> 00:37:26,509
Pa, what happened
to Uncle Gunnar?
648
00:37:27,726 --> 00:37:29,035
I don't know, son.
649
00:37:29,166 --> 00:37:31,075
But I'm gonna find out.
650
00:37:52,494 --> 00:37:53,640
Good evening, Ms. Borgstrom.
651
00:37:53,774 --> 00:37:55,683
Oh, yes, Constable.
652
00:37:55,822 --> 00:37:57,677
Mr. McWhorter told me what
happened to your brother.
653
00:37:57,805 --> 00:37:58,700
It's a terrible thing.
654
00:37:58,830 --> 00:37:59,757
How is Gunnar?
655
00:37:59,886 --> 00:38:02,188
We, uh, we don't know yet.
656
00:38:02,318 --> 00:38:04,489
I'm sorry to be bothering you,
657
00:38:04,622 --> 00:38:06,379
but I thought the sooner
you proffered charges,
658
00:38:06,510 --> 00:38:08,299
the sooner I could
arrest that man, um...
659
00:38:08,430 --> 00:38:09,859
Cartwright is his name,
isn't it?
660
00:38:09,998 --> 00:38:12,715
Yes, that is his name.
661
00:38:17,646 --> 00:38:19,239
But there will be no charges.
662
00:38:19,374 --> 00:38:20,585
No charges?
663
00:38:20,718 --> 00:38:23,435
If your brother dies, this man
Cartwright is a murderer.
664
00:38:23,566 --> 00:38:26,502
And if Gunnar recovers,
he should be punished anyway.
665
00:38:26,638 --> 00:38:29,955
I said there will be no charges.
666
00:38:30,093 --> 00:38:31,337
Ma'am, you're making a mistake.
667
00:38:31,470 --> 00:38:33,128
This Cartwright fella
should be in jail.
668
00:38:34,446 --> 00:38:36,933
Good night, Constable.
669
00:38:37,069 --> 00:38:39,437
Good night, ma'am.
670
00:38:42,925 --> 00:38:44,518
Ms. Inger?
671
00:38:44,654 --> 00:38:46,345
Yes, Adam.
672
00:38:48,398 --> 00:38:50,252
Ms. Inger, that man,
673
00:38:50,382 --> 00:38:53,579
he said my pa should be in jail.
674
00:38:55,566 --> 00:38:57,639
Is my pa bad?
675
00:38:57,774 --> 00:38:59,782
Poor darling.
676
00:38:59,918 --> 00:39:01,740
No he is not bad.
677
00:39:01,870 --> 00:39:04,685
He may get angry,
and do a bad thing.
678
00:39:04,814 --> 00:39:06,538
But, no, Adam,
679
00:39:06,670 --> 00:39:08,809
he is not bad.
680
00:39:20,782 --> 00:39:22,211
McWhorter?
681
00:39:27,310 --> 00:39:29,165
What did you do to Gunnar
after I left?
682
00:39:30,477 --> 00:39:32,965
I sent for the doctor
and they took him home.
683
00:39:33,101 --> 00:39:35,011
Now, Gunnar wasn't hurt,
not as he is now,
684
00:39:35,150 --> 00:39:36,426
when I left him here.
685
00:39:36,558 --> 00:39:37,966
You listen to me, Cartwright.
686
00:39:38,094 --> 00:39:40,265
If you had any sense,
you'd get outta town
687
00:39:40,398 --> 00:39:41,827
before they pick you up.
688
00:39:41,966 --> 00:39:45,032
I'll get out of town
after I find out the truth.
689
00:39:46,350 --> 00:39:48,237
Well, what do you
want me to do about it?
690
00:39:48,365 --> 00:39:50,472
I want you to tell Inger
what happened...
691
00:39:50,606 --> 00:39:52,493
Get your hands off me.
692
00:39:54,350 --> 00:39:56,489
McWhorter, I want you
to tell Inger what...
693
00:40:06,734 --> 00:40:09,636
There's no need
for any fighting.
694
00:40:09,774 --> 00:40:11,749
All I want is the truth.
695
00:40:11,886 --> 00:40:14,221
And I want you...
696
00:40:42,350 --> 00:40:44,391
Ms. Inger?
697
00:40:44,526 --> 00:40:46,501
Yes, Adam.
698
00:40:46,638 --> 00:40:48,874
Is my Pa coming to get me?
699
00:40:49,006 --> 00:40:51,079
Yes, Adam, he will.
700
00:40:51,213 --> 00:40:53,898
Do you love my Pa?
701
00:40:55,374 --> 00:40:56,781
Yes, Adam, I do.
702
00:40:56,910 --> 00:40:59,245
Then why did you send him away?
703
00:41:01,454 --> 00:41:02,381
Oh, Adam, it's something
704
00:41:02,510 --> 00:41:05,162
I just can't explain.
705
00:41:05,294 --> 00:41:08,011
Go to sleep now, hmm?
706
00:41:30,190 --> 00:41:32,645
Now...
707
00:41:32,782 --> 00:41:34,921
what happened to Gunnar?
708
00:41:36,302 --> 00:41:38,091
I'll tell you nothing.
709
00:41:50,670 --> 00:41:52,165
Ben.
710
00:41:54,958 --> 00:41:56,518
How's Gunnar?
711
00:41:56,653 --> 00:41:59,622
I think he's
going to be all right.
712
00:41:59,758 --> 00:42:01,351
I gotta see him.
713
00:42:01,486 --> 00:42:02,533
I gotta talk to him.
714
00:42:02,669 --> 00:42:05,125
But the doctor said...
715
00:42:07,086 --> 00:42:08,461
Gunnar.
716
00:42:14,189 --> 00:42:15,597
Gunnar.
717
00:42:23,598 --> 00:42:25,452
I thought he could
tell me the truth.
718
00:42:25,582 --> 00:42:26,826
The truth?
719
00:42:26,958 --> 00:42:28,366
But you said you hit him.
720
00:42:28,493 --> 00:42:29,770
Yes, yes, I hit him.
721
00:42:29,901 --> 00:42:32,237
In a moment of anger
I lashed out at him,
722
00:42:32,365 --> 00:42:33,925
and I'm sorry for it.
723
00:42:34,062 --> 00:42:36,549
But you believe
that I could do...
724
00:42:36,686 --> 00:42:39,173
something like this to him?
725
00:42:39,310 --> 00:42:41,580
What else can I believe?
726
00:42:43,181 --> 00:42:44,131
I thought...
727
00:42:44,270 --> 00:42:45,895
once...
728
00:42:46,030 --> 00:42:48,004
you could believe in me
729
00:42:48,141 --> 00:42:50,313
and my love for you.
730
00:42:55,854 --> 00:42:57,796
You hit a man,
731
00:42:57,933 --> 00:42:59,625
and love is lost.
732
00:42:59,757 --> 00:43:01,863
Nothing to be done. Nothing.
733
00:43:03,438 --> 00:43:05,228
Oh, Ben...
734
00:43:05,358 --> 00:43:07,267
I want to believe you.
735
00:43:09,261 --> 00:43:12,197
Not if you'll always
have doubts about me.
736
00:43:12,333 --> 00:43:14,243
Either you love me
with all your heart...
737
00:43:14,382 --> 00:43:16,750
or there's no love at all.
738
00:43:18,413 --> 00:43:20,781
Oh, what shall I do?
739
00:43:20,910 --> 00:43:23,114
What shall I do?
740
00:43:28,334 --> 00:43:31,083
Ben?
741
00:43:33,453 --> 00:43:36,803
Inger, Ben did not
do this to me.
742
00:43:41,838 --> 00:43:44,074
Gunnar...
743
00:43:44,206 --> 00:43:46,148
what happened after I left?
744
00:43:46,285 --> 00:43:49,482
I remember falling to the floor.
745
00:43:49,614 --> 00:43:52,036
After you left I...
746
00:43:52,174 --> 00:43:54,247
started to get up,
747
00:43:54,381 --> 00:43:57,863
and something hit me
on the head.
748
00:43:57,998 --> 00:44:01,031
That's the last I remember.
749
00:44:04,878 --> 00:44:05,991
McWhorter.
750
00:44:06,126 --> 00:44:08,068
It must have been McWhorter.
751
00:44:08,206 --> 00:44:09,995
He was the only one there.
752
00:44:10,126 --> 00:44:11,370
Yeah...
753
00:44:11,501 --> 00:44:13,193
but he'll never admit it.
754
00:44:13,325 --> 00:44:16,523
Oh, Ben, does he
have to admit it?
755
00:44:19,149 --> 00:44:21,037
If he doesn't...
756
00:44:21,165 --> 00:44:23,882
how will you
ever know the truth?
757
00:44:24,014 --> 00:44:26,665
You, you just told me, Ben.
758
00:44:26,798 --> 00:44:29,799
You said if one loves,
759
00:44:29,934 --> 00:44:32,237
one must love
with all one's heart.
760
00:44:32,365 --> 00:44:34,788
I do, Ben.
761
00:44:34,926 --> 00:44:37,610
I do love you with all my heart.
762
00:44:39,149 --> 00:44:41,059
Oh.
763
00:44:45,069 --> 00:44:46,794
Gunnar,
764
00:44:46,925 --> 00:44:50,155
Ben and I would like to be
married soon.
765
00:44:50,286 --> 00:44:52,654
Do we have your blessing?
766
00:44:54,286 --> 00:44:56,173
I give the bride away, yeah?
767
00:44:59,373 --> 00:45:01,316
Yeah.
768
00:45:01,454 --> 00:45:04,105
Just you take care of my sister.
769
00:45:04,238 --> 00:45:06,606
I'll take care of my wife...
770
00:45:06,733 --> 00:45:09,352
and that will take care
of your sister.
771
00:45:10,862 --> 00:45:12,390
I hope you find
what you're looking for.
772
00:45:12,526 --> 00:45:13,955
Maybe.
773
00:45:14,094 --> 00:45:15,076
Maybe not.
774
00:45:15,213 --> 00:45:17,319
But at least I will have tried.
775
00:45:19,758 --> 00:45:21,733
As for you Inger,
776
00:45:21,870 --> 00:45:24,739
take with you my love
and grateful heart.
777
00:45:24,877 --> 00:45:27,332
Good-bye, Gunnar.
778
00:45:27,470 --> 00:45:30,885
You will be always
in my thoughts and prayers.
779
00:45:33,198 --> 00:45:35,140
I hope you find your land, Ben,
780
00:45:35,277 --> 00:45:37,961
and raise fine sons.
781
00:45:38,094 --> 00:45:40,484
My friends
once called me Hoss,
782
00:45:40,622 --> 00:45:44,070
which means a good man
with friendly face.
783
00:45:44,206 --> 00:45:46,061
You are that, too, Ben.
784
00:45:47,373 --> 00:45:49,894
When you and Inger
have a son, I...
785
00:45:50,029 --> 00:45:52,397
I hope his friends
call him Hoss, too.
786
00:45:57,134 --> 00:45:58,377
Good-bye, Adam.
787
00:45:58,510 --> 00:46:00,070
You take good care of them, huh?
788
00:46:00,205 --> 00:46:01,668
Good-bye, Uncle Gunnar.
789
00:46:05,422 --> 00:46:07,430
Gunnar.
790
00:46:30,126 --> 00:46:31,075
Hey, Pa.
791
00:46:31,213 --> 00:46:32,708
Wake up, Pa.
792
00:46:32,845 --> 00:46:34,154
Oh---...
793
00:46:34,285 --> 00:46:35,714
Made it just in time.
794
00:46:35,853 --> 00:46:37,228
Oh, what happened to ya?
795
00:46:37,358 --> 00:46:39,115
Oh, old horse turned flip
with me. It ain't nothin'.
796
00:46:39,245 --> 00:46:40,456
But you're not hurt bad, son?
797
00:46:40,590 --> 00:46:42,248
Nah, just stowed up a little
bit, it ain't serious.
798
00:46:42,381 --> 00:46:43,243
Oh, good.
799
00:46:43,374 --> 00:46:44,585
Hey.
Where's Adam?
800
00:46:44,717 --> 00:46:47,053
He's out there in the barn
putting up the horses.
801
00:46:47,181 --> 00:46:48,392
Dog gone, Pa.
802
00:46:48,526 --> 00:46:50,894
Looks good, don't it?
Sure is pretty.
803
00:46:54,445 --> 00:46:56,202
Hey, you're not gonna cut
that cake without me, are ya?
804
00:46:56,333 --> 00:46:57,861
Hey, happy birthday, brother.
805
00:46:57,997 --> 00:46:59,274
Hey, what happened to your arm?
806
00:46:59,405 --> 00:47:01,097
Nah, I just stowed it up
a little bit
807
00:47:01,229 --> 00:47:02,822
hurrying home for this cake.
808
00:47:04,494 --> 00:47:06,021
Well, there's nothing wrong
with the other hand,
809
00:47:06,158 --> 00:47:08,166
go on cut the cake.
We've been waiting all night.
810
00:47:08,301 --> 00:47:09,348
Wait till I light the candles.
811
00:47:09,485 --> 00:47:11,428
I guess you did have
along night, huh, Pa?
812
00:47:11,566 --> 00:47:13,540
Well, I had plenty
to think about.
813
00:47:13,677 --> 00:47:14,824
So did I.
814
00:47:14,958 --> 00:47:17,096
I had a whole lot to think
about, didn't I, Adam?
815
00:47:17,230 --> 00:47:19,532
How good that cake
was gonna be when I got here.
816
00:47:19,661 --> 00:47:22,116
But it was worth waiting for.
817
00:47:23,373 --> 00:47:24,236
Yeah.
818
00:47:24,365 --> 00:47:26,668
It was worth waiting for.
819
00:47:27,949 --> 00:47:29,858
Well, make a wish.
Yeah.
56830
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.