All language subtitles for Bonanza.S03E28.DVDRiP.XViD-NODLABS_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,654 --> 00:00:27,142 ♪♪ 2 00:00:37,838 --> 00:00:39,693 Ah. 3 00:00:39,758 --> 00:00:40,838 Mmm. 4 00:00:40,911 --> 00:00:42,820 Boy, you know, it got so hot on that trail, 5 00:00:42,894 --> 00:00:43,789 I thought we were gonna bring 6 00:00:43,854 --> 00:00:45,349 the cattle here already barbecued. 7 00:00:50,926 --> 00:00:52,454 Hey, brother, how'd you make out? 8 00:00:52,526 --> 00:00:54,054 0h, pretty good. 9 00:00:54,126 --> 00:00:55,686 $5,000. 10 00:00:55,758 --> 00:00:57,100 Hey, $5,000. 11 00:00:57,166 --> 00:00:58,280 Pa was right when he said 12 00:00:58,350 --> 00:01:00,292 the people around here were hungry for meat. 13 00:01:02,254 --> 00:01:04,295 Little celebration money. 14 00:01:04,366 --> 00:01:06,058 Bartender, two more of the same. Thanks. 15 00:01:06,126 --> 00:01:08,428 I don't know what I'm gonna celebrate in this town. 16 00:01:08,494 --> 00:01:11,397 Hey, bartender, what do you do in this town for celebrating 17 00:01:11,470 --> 00:01:13,609 besides getting heat rash and sunstroke, huh? 18 00:01:13,678 --> 00:01:15,653 Well, we got a big trial starting up tomorrow. 19 00:01:15,726 --> 00:01:17,253 Folks'll be coming in for miles around. 20 00:01:17,326 --> 00:01:18,635 Trial-- what's it all about? 21 00:01:18,702 --> 00:01:19,979 Obediah Johnson. 22 00:01:20,046 --> 00:01:22,566 He owns the Lucky Seven Mine with a fella name of Jeb Early-- 23 00:01:22,638 --> 00:01:24,493 Uh, the late Jeb Early, that is. 24 00:01:24,558 --> 00:01:27,756 Seems Obediah up and kilt his wife and his, his partner both. 25 00:01:27,822 --> 00:01:30,342 Claimed the partnership was going too far. 26 00:01:30,414 --> 00:01:32,139 Hmm, I'd kind of like to see that trial. 27 00:01:32,206 --> 00:01:33,581 How about you, Adam? 28 00:01:33,646 --> 00:01:36,298 No, I think I'll just get away for a few days. 29 00:01:36,366 --> 00:01:39,716 No people, no cattle, just peace and quiet. 30 00:01:39,790 --> 00:01:41,198 Yeah, what do you have in mind? 31 00:01:41,262 --> 00:01:43,401 Oh, I think I'll cut east over the mountains, 32 00:01:43,470 --> 00:01:46,154 do a little hunting, work my way over to Pyramid Lake, 33 00:01:46,222 --> 00:01:49,353 and, uh, get in a little fishing heading home. 34 00:01:49,422 --> 00:01:51,463 Come on, you must be out of your mind. 35 00:01:51,534 --> 00:01:53,640 Tha-That country you're going to go through is ten times as tough 36 00:01:53,710 --> 00:01:55,238 where we just brought that cattle through. 37 00:01:55,310 --> 00:01:57,252 What's the matter, you can't take it anymore? 38 00:01:57,326 --> 00:01:58,570 No. 39 00:01:58,638 --> 00:02:00,362 I'll get some supplies, get a nice, hot bath, 40 00:02:00,430 --> 00:02:01,325 and then head on out. 41 00:02:01,390 --> 00:02:02,569 You ready? 42 00:02:02,638 --> 00:02:05,028 I'll go with you as far as the bath is concerned, 43 00:02:05,102 --> 00:02:07,950 but jumping out of the frying pan into the fire 44 00:02:08,014 --> 00:02:09,324 isn't my idea of a rest cure. 45 00:02:09,390 --> 00:02:10,798 I think I'll just hang around town for a while 46 00:02:10,862 --> 00:02:12,771 and take it easy. 47 00:02:14,926 --> 00:02:16,781 Ah. 48 00:02:16,846 --> 00:02:18,025 Tell you what I'll do. 49 00:02:18,094 --> 00:02:19,851 I'll meet you in three days up at Signal Rock. 50 00:02:19,918 --> 00:02:22,602 All right, Signal Rock in three days. 51 00:02:22,670 --> 00:02:24,711 Now let's get that hot bath. 52 00:02:24,782 --> 00:02:25,677 All righty. 53 00:02:25,742 --> 00:02:28,295 Thanks a lot, bartender. 54 00:02:35,854 --> 00:02:38,604 Hey, friend, where can a fella get a bath in this town? 55 00:02:38,670 --> 00:02:40,362 Right over there. 56 00:02:40,430 --> 00:02:42,339 Well, thank you. 57 00:03:00,206 --> 00:03:04,037 The dark-haired fella-- he's carrying $5,000. 58 00:03:05,230 --> 00:03:07,336 Alive one, huh? 59 00:03:07,406 --> 00:03:09,315 But not for long. 60 00:04:16,450 --> 00:04:18,905 Oh, boy. 61 00:04:18,978 --> 00:04:21,466 Adam, I can't, for the life of me, figure out why you want 62 00:04:21,538 --> 00:04:22,716 to wander around in the wilderness 63 00:04:22,785 --> 00:04:24,608 when you can stay here in town for a couple of days 64 00:04:24,674 --> 00:04:27,064 and just relax and take it easy. 65 00:04:27,138 --> 00:04:29,178 Besides, we can take in that trial together. 66 00:04:29,250 --> 00:04:31,487 Nah, the cattle buyer told me about the case. 67 00:04:31,554 --> 00:04:34,009 Man confessed, so he'll hang. 68 00:04:34,082 --> 00:04:35,577 I don't want to stay around for that. 69 00:04:35,650 --> 00:04:38,105 How can you be so sure he's going to hang? 70 00:04:38,178 --> 00:04:41,855 Simple logic-- he's guilty, he'll hang. 71 00:04:41,922 --> 00:04:42,904 It's the law. 72 00:04:42,978 --> 00:04:45,368 Ah, does everything have to be so logical? 73 00:04:45,442 --> 00:04:48,759 No, not if you don't want to use your brains. 74 00:04:48,834 --> 00:04:52,413 Look, Joe, a man's responsible for what he does. 75 00:04:52,482 --> 00:04:55,799 If he loses control of himself, he has to be punished for it. 76 00:04:55,874 --> 00:04:57,053 That's the way it is. 77 00:04:57,122 --> 00:04:59,457 Yeah, just wondering if you'd feel that way 78 00:04:59,521 --> 00:05:01,464 if you were in Obediah's shoes. 79 00:05:01,537 --> 00:05:04,833 Well, I could never be in Obediah's shoes 80 00:05:04,898 --> 00:05:07,233 because nobody could ever drive me to murder-- 81 00:05:07,297 --> 00:05:08,443 With one exception. 82 00:05:08,513 --> 00:05:09,463 Oh, yeah, who's that? 83 00:05:09,538 --> 00:05:11,065 You. 84 00:05:11,137 --> 00:05:12,829 What?! 85 00:05:12,898 --> 00:05:15,168 Doggone you, Adam, I'm gonna... 86 00:05:15,233 --> 00:05:17,339 Oh, no, you're not 'cause I'm leaving, ha. 87 00:05:18,465 --> 00:05:20,320 See you at Signal Rock in three days, 88 00:05:20,385 --> 00:05:23,287 and be on time for a change. 89 00:05:26,401 --> 00:05:29,664 Signal Rock in three days. 90 00:05:58,370 --> 00:06:01,240 ♪♪ 91 00:06:10,530 --> 00:06:12,385 Now, hold it right there, mister. 92 00:06:12,450 --> 00:06:14,359 Just don't move. 93 00:06:19,938 --> 00:06:23,648 Drop your gun belt... easy-like. 94 00:06:29,505 --> 00:06:31,895 Didn't I see you in East Gate? 95 00:06:31,970 --> 00:06:33,465 Yeah, you did. 96 00:06:33,538 --> 00:06:35,513 Been a long trail. 97 00:06:37,666 --> 00:06:40,699 You fellas sure took your time about making your move. 98 00:06:40,770 --> 00:06:44,065 In our line of work we like privacy. 99 00:06:44,130 --> 00:06:45,308 You know what we want. 100 00:06:46,306 --> 00:06:49,154 Yeah, I'm intuitive. 101 00:06:50,114 --> 00:06:51,543 Yeah, just toss it down here. 102 00:06:51,618 --> 00:06:54,466 And no tricks, huh? 103 00:07:00,866 --> 00:07:02,775 That's it. 104 00:07:02,850 --> 00:07:05,054 Now get down off that horse. 105 00:07:05,122 --> 00:07:06,464 You got your money. 106 00:07:06,530 --> 00:07:08,439 Climb down! 107 00:07:20,962 --> 00:07:23,384 We're gonna let you walk out of here. 108 00:07:24,514 --> 00:07:26,009 I'll never make it without food and water. 109 00:07:26,082 --> 00:07:27,162 Nobody would. 110 00:07:27,234 --> 00:07:28,729 Well, now, I feel real sorry for him. 111 00:07:28,802 --> 00:07:30,144 Don't you, Frank? 112 00:07:30,210 --> 00:07:32,184 Yeah, Jim, I'm all shook up. 113 00:07:32,257 --> 00:07:34,396 I don't want your pity, I just want a chance. 114 00:07:34,466 --> 00:07:35,895 We're giving you a chance. 115 00:07:35,970 --> 00:07:37,214 We ain't killing you. 116 00:07:37,282 --> 00:07:38,744 Very funny. 117 00:07:38,818 --> 00:07:39,713 Ain't it? 118 00:07:40,738 --> 00:07:41,687 Ain't it? 119 00:08:10,465 --> 00:08:13,335 ♪♪ 120 00:08:40,225 --> 00:08:43,095 ♪♪ 121 00:08:51,618 --> 00:08:53,560 Hey, hey. 122 00:09:31,778 --> 00:09:34,647 ♪♪ 123 00:09:41,538 --> 00:09:43,295 May I help you? 124 00:09:44,705 --> 00:09:46,975 Uh... some water. 125 00:09:47,970 --> 00:09:50,338 Oh, excuse me, uh... 126 00:09:50,401 --> 00:09:51,743 I couldn't believe my eyes at first, 127 00:09:51,810 --> 00:09:54,527 seeing a man alone out here on foot in the middle of nowhere. 128 00:10:04,897 --> 00:10:07,549 Oh, my name is Kane-- Peter Kane. 129 00:10:07,618 --> 00:10:11,164 Uh, Cartwright. 130 00:10:12,450 --> 00:10:14,141 If you don't mind my asking, Mr. Cartwright, 131 00:10:14,209 --> 00:10:16,730 uh, just where are you headed? 132 00:10:16,802 --> 00:10:20,446 Back-- I hope eventually-- 133 00:10:20,513 --> 00:10:23,295 Back home, Ponderosa. 134 00:10:23,361 --> 00:10:25,565 The great Ponderosa. 135 00:10:25,633 --> 00:10:27,259 Oh, yes, I've heard of it. 136 00:10:27,330 --> 00:10:29,239 As, indeed, who hasn't? 137 00:10:34,209 --> 00:10:36,926 But you'll need food and rest. 138 00:10:36,993 --> 00:10:39,514 Won't you accept my humble hospitality? 139 00:10:40,673 --> 00:10:42,528 There's nothing, nothing humble 140 00:10:42,593 --> 00:10:44,568 about hospitality out here, Mr. Kane. 141 00:10:44,642 --> 00:10:47,195 Quite true, Mr. Cartwright. 142 00:10:50,498 --> 00:10:52,538 Ah. 143 00:10:52,609 --> 00:10:54,519 Well, how much money did the men take? 144 00:10:56,897 --> 00:10:59,746 $5,000, but that's not what rankles me. 145 00:10:59,810 --> 00:11:01,119 0h? 146 00:11:01,185 --> 00:11:03,705 $5,000 is a considerable sum of money, 147 00:11:03,777 --> 00:11:05,086 but I've been given to understand 148 00:11:05,154 --> 00:11:09,376 that the, uh, Ponderosa is the equivalent of a ancient empire. 149 00:11:09,441 --> 00:11:10,685 Well, that empire, Mr. Kane, 150 00:11:10,753 --> 00:11:13,121 represents a lot of plain hard work. 151 00:11:13,186 --> 00:11:16,961 Well, I'm sure of that, but I'm a man that's used to hard work. 152 00:11:18,881 --> 00:11:21,500 Mr. Cartwright, 20 years ago I came out here from the east 153 00:11:21,569 --> 00:11:23,675 to stake my claim. 154 00:11:23,746 --> 00:11:25,688 At that time I sold all my earthly possessions 155 00:11:25,761 --> 00:11:29,657 for the total sum of... $3,000. 156 00:11:29,730 --> 00:11:31,585 Well, don't get me wrong, Mr. Kane. 157 00:11:31,650 --> 00:11:33,789 I'm not making light of the $5,000. 158 00:11:33,858 --> 00:11:34,872 Well, I'm sure of that, 159 00:11:34,945 --> 00:11:37,019 but you said that something else rankles you. 160 00:11:37,090 --> 00:11:40,123 Yeah, being left out here to die, 161 00:11:40,193 --> 00:11:42,496 and I suppose I would have if I hadn't stumbled into you. 162 00:11:42,562 --> 00:11:45,115 Well, I'm glad that you did for your sake and for mine. 163 00:11:45,186 --> 00:11:48,252 It gets lonely out here with only Epicene to talk to. 164 00:11:48,322 --> 00:11:50,526 Epicene? 165 00:11:50,594 --> 00:11:52,252 That's my mule. 166 00:11:52,321 --> 00:11:54,231 Oh, yeah. 167 00:11:58,722 --> 00:12:01,723 Mr. Kane, I wonder if I might, uh, borrow your mule 168 00:12:01,794 --> 00:12:04,762 and, uh, enough supplies to get back to civilization. 169 00:12:04,834 --> 00:12:06,940 I'd see that they were returned to you. 170 00:12:07,010 --> 00:12:08,319 What's your hurry? 171 00:12:08,385 --> 00:12:11,004 I mean, why don't you stay around a few days and rest? 172 00:12:11,073 --> 00:12:12,895 Well, I, uh, feel pretty good now. 173 00:12:12,962 --> 00:12:15,810 Besides, I'm overdue to meet my kid brother at Signal Rocks. 174 00:12:15,873 --> 00:12:17,182 Signal Rocks? 175 00:12:17,249 --> 00:12:19,836 Well, that's better than 30 or 40 miles south of here. 176 00:12:19,905 --> 00:12:22,938 Yeah. Good long haul on foot. 177 00:12:23,009 --> 00:12:25,181 Besides, I want to catch the men that left me out here. 178 00:12:25,250 --> 00:12:28,032 And when you catch them, what are you going to do, 179 00:12:28,097 --> 00:12:29,526 kill 'em? 180 00:12:29,602 --> 00:12:31,675 No. 181 00:12:31,745 --> 00:12:34,779 I'll let the law take care of 'em. 182 00:12:34,850 --> 00:12:38,396 You're a remarkable man, Mr. Cartwright, 183 00:12:38,465 --> 00:12:40,255 to be content with mere legal revenge. 184 00:12:40,321 --> 00:12:42,776 I mean, after all, they left you out here to die. 185 00:12:42,849 --> 00:12:46,046 Well, it's just a civilized process. 186 00:12:47,969 --> 00:12:50,871 Mr. Cartwright, I found in my life 187 00:12:50,945 --> 00:12:55,135 that most men aren't particularly civilized. 188 00:12:55,201 --> 00:12:58,464 In fact, I find that men can be driven to do most anything. 189 00:13:00,225 --> 00:13:05,048 Oh, yeah... but I'm not one of 'em. 190 00:13:05,122 --> 00:13:07,228 Are you sure, Mr. Cartwright? 191 00:13:07,297 --> 00:13:11,094 Who was it that said, uh, "Know thyself?" 192 00:13:11,169 --> 00:13:13,756 Exactly. 193 00:13:13,825 --> 00:13:15,735 Here, let me show you something. 194 00:13:21,953 --> 00:13:23,611 You know what this is? 195 00:13:23,681 --> 00:13:25,623 Gold? 196 00:13:25,697 --> 00:13:28,545 Yes, the gold ♪ 've been looking for for the past 20 years. 197 00:13:28,610 --> 00:13:30,464 Well, you're a lucky man, Mr. Kane. 198 00:13:30,530 --> 00:13:32,570 Yes, indeed. So now you understand why 199 00:13:32,641 --> 00:13:33,918 I can't let you have my mule. 200 00:13:33,985 --> 00:13:35,840 'Cause I'll need her to help me work the claim. 201 00:13:35,905 --> 00:13:39,070 Well, I'll only need the mule for a few days. 202 00:13:39,137 --> 00:13:41,625 Well, now that I'm so close to the main vein, that, uh, 203 00:13:41,698 --> 00:13:44,185 you know, a few days could seem like an eternity to me. 204 00:13:44,257 --> 00:13:46,593 Oh. 205 00:13:46,657 --> 00:13:48,599 Mr. Cartwright, I'll make you a bargain. 206 00:13:48,674 --> 00:13:50,583 Bargain? 207 00:13:50,657 --> 00:13:51,836 Yes. If you stay here 208 00:13:51,906 --> 00:13:53,979 and help me work the claim for three days, 209 00:13:54,049 --> 00:13:55,391 I'll let you take the mule 210 00:13:55,457 --> 00:13:57,465 and the supplies you need to meet your brother. 211 00:13:57,537 --> 00:13:59,479 And the two men-- they can wait, too. 212 00:13:59,553 --> 00:14:02,335 And if everything goes like I hope it will, 213 00:14:02,401 --> 00:14:04,410 I might even join you. 214 00:14:04,482 --> 00:14:06,752 What do you say, Mr. Cartwright? 215 00:14:09,761 --> 00:14:13,558 Well, it's your mule, your food and your water. 216 00:14:13,634 --> 00:14:15,772 And you did save my life. 217 00:14:15,841 --> 00:14:17,664 It's a deal. Good. 218 00:14:17,730 --> 00:14:20,992 It'll be a pleasure to talk to a civilized man for a change. 219 00:14:21,058 --> 00:14:22,618 If you'll come with me, I'll show you 220 00:14:22,689 --> 00:14:24,598 what progress I've made towards the vein. 221 00:14:40,354 --> 00:14:42,689 Oh, I see you've made considerable progress. 222 00:14:42,753 --> 00:14:44,990 Oh, but you're gonna need a lot more shoring 223 00:14:45,058 --> 00:14:46,553 before you get much deeper in there. 224 00:14:46,626 --> 00:14:49,692 Oh, I see you know about mining, also, Mr. Cartwright. 225 00:14:49,762 --> 00:14:52,315 Well, I picked up a little theory in college, 226 00:14:52,386 --> 00:14:55,484 and a lot more practical experience in Virginia City. 227 00:14:57,857 --> 00:14:59,712 Have you ever done any blasting? 228 00:14:59,777 --> 00:15:01,501 Well, off and on. 229 00:15:01,569 --> 00:15:03,905 But always with respect. 230 00:15:03,969 --> 00:15:05,791 Yes. 231 00:15:05,857 --> 00:15:07,582 Well, time's a wasting. 232 00:15:07,650 --> 00:15:09,592 Um, I assume you also have knowledge 233 00:15:09,666 --> 00:15:11,553 of the star drill and hammer. 234 00:15:11,617 --> 00:15:13,527 Right. 235 00:15:52,193 --> 00:15:54,583 Hey, Adam! 236 00:15:54,657 --> 00:15:57,309 Yo, Adam! 237 00:16:00,289 --> 00:16:02,199 Adam! 238 00:16:10,177 --> 00:16:11,869 Well, what do you know? 239 00:16:11,937 --> 00:16:13,497 Big brother says, be here on time, 240 00:16:13,569 --> 00:16:15,391 we get here, and he's nowhere in sight. 241 00:16:15,457 --> 00:16:17,661 Well, Cochise, we're just gonna have to make camp 242 00:16:17,730 --> 00:16:18,941 and wait a while. 243 00:16:19,009 --> 00:16:21,399 He doesn't show up soon, we just might not tell him 244 00:16:21,473 --> 00:16:23,481 Obediah got off with only five years. 245 00:16:31,329 --> 00:16:34,144 Whoa. 246 00:16:54,977 --> 00:16:56,985 I'm not gonna need any more of the powder 247 00:16:57,057 --> 00:16:58,617 until we get that new shoring in. 248 00:16:58,689 --> 00:17:00,315 We have to hurry, Mr. Cartwright. 249 00:17:00,385 --> 00:17:03,069 We only have two of our three days left. 250 00:17:03,137 --> 00:17:05,276 Yeah, but you go putting any more charges in there 251 00:17:05,345 --> 00:17:06,589 before we get the shoring in, 252 00:17:06,657 --> 00:17:07,901 that whole thing's just gonna collapse. 253 00:17:07,969 --> 00:17:11,199 Well, I'd like to hit that vein before you leave. 254 00:17:11,265 --> 00:17:12,760 Yeah, yeah. So would I. 255 00:17:12,833 --> 00:17:15,288 And it looks to me like that's about the only way 256 00:17:15,361 --> 00:17:16,703 you're gonna give me any rest. 257 00:17:19,201 --> 00:17:21,624 Once more into the breach. 258 00:17:22,817 --> 00:17:24,858 Come on. 259 00:17:53,825 --> 00:17:55,004 Can you imagine that? 260 00:17:55,073 --> 00:17:56,731 "Be on time," he says, 261 00:17:56,801 --> 00:17:59,071 and here he is already a day late. 262 00:17:59,137 --> 00:18:01,145 Well, Cochise, we can... 263 00:18:01,217 --> 00:18:02,974 we can either sit around this rock pile, 264 00:18:03,041 --> 00:18:04,798 or we can start out looking for him. 265 00:18:04,865 --> 00:18:06,752 What do you think we ought to do? 266 00:18:06,817 --> 00:18:08,060 Oh. That's right. You don't talk 267 00:18:08,130 --> 00:18:09,243 before you had your morning coffee. 268 00:18:09,313 --> 00:18:10,459 There you go. 269 00:18:10,529 --> 00:18:12,919 Careful. It's hot! It's hot! 270 00:18:15,137 --> 00:18:16,316 All right, that's enough. 271 00:18:16,385 --> 00:18:17,661 Let's go. 272 00:18:17,730 --> 00:18:19,933 Come on. I think we better start looking for him. 273 00:18:36,001 --> 00:18:38,391 What are you doing out here? 274 00:18:38,465 --> 00:18:41,182 Just getting a breath of fresh air before... 275 00:18:41,249 --> 00:18:45,046 before I keel over in that oven. 276 00:18:45,121 --> 00:18:46,975 Well, don't take all day about it. 277 00:18:54,241 --> 00:18:57,242 Mr. Kane, for the past two days, 278 00:18:57,313 --> 00:18:59,255 you have worked me 279 00:18:59,329 --> 00:19:02,460 from sunup to sundown without a break. 280 00:19:02,529 --> 00:19:05,082 And any time I straighten up for one second, 281 00:19:05,153 --> 00:19:06,582 you are breathing down my neck, 282 00:19:06,657 --> 00:19:08,698 complaining about not wasting time. 283 00:19:08,769 --> 00:19:11,420 I thought you were used to hard work, Mr. Cartwright. 284 00:19:11,489 --> 00:19:14,141 Isn't that what you told me built the Ponderosa? 285 00:19:45,953 --> 00:19:48,320 Well, it doesn't look too good. 286 00:19:48,385 --> 00:19:51,233 Adam must be in real trouble. 287 00:19:51,297 --> 00:19:53,785 Better get to a nearest town. 288 00:19:53,857 --> 00:19:55,766 Get some supplies while we can. 289 00:20:07,713 --> 00:20:10,528 Whoa there. 290 00:20:14,689 --> 00:20:16,599 Whoa. 291 00:20:21,281 --> 00:20:23,834 Whoa. 292 00:20:23,905 --> 00:20:25,814 Here. 293 00:20:35,233 --> 00:20:37,022 Those sacks are only half full. 294 00:20:37,089 --> 00:20:40,024 Well, I don't want to work the animal to death. 295 00:20:40,097 --> 00:20:41,952 Since when have you been so concerned 296 00:20:42,017 --> 00:20:43,480 about animals, Mr. Cartwright? 297 00:20:43,553 --> 00:20:45,724 Look, Mr. Kane, a dead mule isn't going 298 00:20:45,793 --> 00:20:47,997 to get your gold or us out of here. 299 00:20:48,065 --> 00:20:50,007 Get back to work. 300 00:20:55,041 --> 00:20:56,896 No, thanks, Mr. Kane. 301 00:20:58,656 --> 00:21:00,479 My three days are up 302 00:21:00,545 --> 00:21:02,040 as of right now. 303 00:21:02,113 --> 00:21:04,121 Cartwright! 304 00:21:04,193 --> 00:21:05,601 I give the orders around here. 305 00:21:05,665 --> 00:21:06,942 Now get back to work. 306 00:21:07,009 --> 00:21:09,496 We made a bargain, Mr. Kane, and we're gonna keep it. 307 00:21:09,569 --> 00:21:10,878 The only bargain you're gonna keep 308 00:21:10,945 --> 00:21:12,919 is to work that mine till I strike it. 309 00:21:12,993 --> 00:21:15,164 That mine isn't gonna be good for anything but a grave. 310 00:21:15,232 --> 00:21:16,695 Now, we don't have enough food and water 311 00:21:16,769 --> 00:21:18,078 to stay here and get out alive. 312 00:21:18,145 --> 00:21:21,015 We got to leave right now. Come on. Hyah! 313 00:21:55,904 --> 00:21:57,792 Do you know what you've done? 314 00:21:57,857 --> 00:21:59,832 How do we get out of here now? 315 00:21:59,905 --> 00:22:01,945 We don't until I hit that vein. 316 00:22:02,016 --> 00:22:04,090 Without the mule? 317 00:22:04,161 --> 00:22:06,747 There's you, Mr. Cartwright. 318 00:22:06,816 --> 00:22:08,409 Me? 319 00:22:08,481 --> 00:22:09,857 Yes, you. 320 00:22:09,921 --> 00:22:12,540 And if I refuse to be your pack animal? 321 00:22:12,609 --> 00:22:14,202 You won't refuse. 322 00:22:14,273 --> 00:22:16,608 No work, no water. 323 00:22:18,625 --> 00:22:21,691 I'm giving you a chance to live. 324 00:22:21,761 --> 00:22:27,359 And after all, every animal's first instinct is to survive. 325 00:22:42,305 --> 00:22:43,800 Well, Hoss, how's it going? 326 00:22:43,873 --> 00:22:45,400 Oh, hi, Pa. Yeah? 327 00:22:45,472 --> 00:22:47,709 Yeah, I'm gonna have this done in a minute. 328 00:22:47,777 --> 00:22:48,857 Want a drink? 329 00:22:48,929 --> 00:22:50,424 Yeah. Don't mind if I do. 330 00:22:50,497 --> 00:22:52,887 Hey, uh, I found a, uh, hole 331 00:22:52,961 --> 00:22:54,521 in that fence in about east range. 332 00:22:54,593 --> 00:22:56,829 You'd better get to that as soon as you can. 333 00:22:56,896 --> 00:22:58,905 Yeah. Pa, when's the rest 334 00:22:58,977 --> 00:23:00,472 of the Cartwright family gonna get home? 335 00:23:00,545 --> 00:23:01,658 Not that I'm complaining, you understand, 336 00:23:01,729 --> 00:23:03,704 but it seems to me like I'm doing the work 337 00:23:03,777 --> 00:23:05,304 for all three of us while they're gone. 338 00:23:05,376 --> 00:23:08,225 Well, uh, Hoss, that just shows you 339 00:23:08,289 --> 00:23:09,817 how much confidence I got in you. 340 00:23:09,889 --> 00:23:11,067 Pa, that's flattering, but I'm afraid 341 00:23:11,136 --> 00:23:12,697 that flattery is gonna get at my back 342 00:23:12,769 --> 00:23:13,947 before it goes to my head. 343 00:23:14,016 --> 00:23:16,668 Well, they ought to be back any day now. 344 00:23:16,737 --> 00:23:18,679 Good. I'll see to it they get a load 345 00:23:18,753 --> 00:23:20,216 of that flattery when they get here. 346 00:23:20,288 --> 00:23:22,143 Now, Hoss, they ain't had it so easy. 347 00:23:22,208 --> 00:23:24,217 Yeah, pretty rough country up there. 348 00:23:24,289 --> 00:23:26,460 I'll trade with them. 349 00:23:26,529 --> 00:23:27,740 I'll trade. 350 00:23:47,361 --> 00:23:50,209 We can stop this foolish cat-and-mouse game 351 00:23:50,273 --> 00:23:53,022 if you give me your word you won't try to escape. 352 00:23:53,089 --> 00:23:56,798 That way maybe both of us can relax some. 353 00:23:56,864 --> 00:23:59,483 There's today's rations. 354 00:24:01,664 --> 00:24:04,513 You can take half and serve me the rest. 355 00:24:23,809 --> 00:24:25,718 ♪♪ 356 00:24:42,048 --> 00:24:44,351 Not too close. 357 00:24:57,856 --> 00:24:59,264 Not there. 358 00:24:59,328 --> 00:25:01,784 Over there. In the sun. 359 00:25:31,777 --> 00:25:33,686 ♪♪ 360 00:25:45,408 --> 00:25:49,020 So you've come down another notch as a civilized man, huh? 361 00:25:52,257 --> 00:25:55,039 Eating with your fingers like an animal. 362 00:25:55,104 --> 00:25:56,480 Who's an animal? 363 00:25:56,545 --> 00:25:58,716 Don't you judge me. 364 00:25:58,784 --> 00:26:00,312 I still have that right. 365 00:26:00,385 --> 00:26:02,775 "Judge not, lest ye be judged." 366 00:26:04,641 --> 00:26:07,423 Get back to work. 367 00:26:07,488 --> 00:26:09,529 Time's running out. 368 00:26:11,841 --> 00:26:13,750 Go on! 369 00:26:27,329 --> 00:26:28,889 I'm afraid you're right, son. 370 00:26:28,960 --> 00:26:30,586 That horse has got a split hoof. 371 00:26:30,657 --> 00:26:31,803 Yeah. 372 00:26:31,873 --> 00:26:34,208 Ain't gonna be able to ride him for awhile. 373 00:26:34,272 --> 00:26:37,055 That's right. But you're welcome to stay here if you want. 374 00:26:37,121 --> 00:26:40,416 No thanks, I gotta push on. You got a horse I can use? 375 00:26:40,480 --> 00:26:41,822 Yeah. 376 00:26:41,888 --> 00:26:44,670 But, son, I'd advise you to stay here tonight. 377 00:26:44,737 --> 00:26:47,192 'Cause the next town, Salt Flats, 378 00:26:47,265 --> 00:26:48,989 is a mighty long haul from here. 379 00:26:49,056 --> 00:26:51,926 I'm not going to Salt Flats, I'm heading south. 380 00:26:52,000 --> 00:26:53,342 Oh, Mister, 381 00:26:53,408 --> 00:26:55,198 there ain't nothing out there 382 00:26:55,265 --> 00:26:58,746 but sand, and mountains, and dry bones. 383 00:27:00,480 --> 00:27:02,815 What about that horse you said I could use? 384 00:27:02,881 --> 00:27:04,190 All right. 385 00:27:04,257 --> 00:27:06,166 Okay, I'll get it. 386 00:27:21,985 --> 00:27:24,407 Giving you a little rest. 387 00:27:28,736 --> 00:27:32,250 Well, here he is, Mister. 388 00:27:32,320 --> 00:27:34,329 Real fine animal. 389 00:27:40,065 --> 00:27:42,432 Where'd you get this horse? 390 00:27:42,497 --> 00:27:44,865 Why? Is something wrong with him? 391 00:27:44,929 --> 00:27:46,457 That's my brother's horse. 392 00:27:46,528 --> 00:27:48,056 Well now, look, Mister, 393 00:27:48,128 --> 00:27:49,754 I don't know anything about your brother. 394 00:27:49,825 --> 00:27:51,898 I asked you where you got the horse. 395 00:27:51,968 --> 00:27:53,015 I, I... 396 00:27:53,088 --> 00:27:54,878 bought him from a couple of fellas. 397 00:27:54,944 --> 00:27:56,057 You got a bill of sale? 398 00:27:56,128 --> 00:27:57,111 Yeah. 399 00:27:57,184 --> 00:27:58,014 Where is it? 400 00:27:58,080 --> 00:27:59,902 Back in there. 401 00:27:59,968 --> 00:28:01,115 Let's get it. 402 00:28:01,185 --> 00:28:02,199 Sure. 403 00:28:12,961 --> 00:28:14,139 There it is. 404 00:28:14,208 --> 00:28:16,478 All legal and proper. 405 00:28:16,544 --> 00:28:18,072 All right. Who's this Jim Gann? 406 00:28:18,144 --> 00:28:19,290 Well, a stranger to me. 407 00:28:19,360 --> 00:28:21,564 All I know is he wanted to sell a horse. 408 00:28:21,632 --> 00:28:23,454 What about the other fella? You know his name? 409 00:28:23,521 --> 00:28:26,816 Seem to recollect that Gann called him, uh... 410 00:28:26,880 --> 00:28:28,309 Frank. 411 00:28:28,385 --> 00:28:30,174 You have any idea at all where they were headed? 412 00:28:30,241 --> 00:28:32,128 Yeah, matter of fact I do. 413 00:28:32,192 --> 00:28:34,298 They mentioned that they was going onto, uh, 414 00:28:34,368 --> 00:28:35,710 Salt Flats. 415 00:28:35,776 --> 00:28:37,020 Thanks. 416 00:28:37,088 --> 00:28:39,227 Looks like I'm going to Salt Flats after all. 417 00:29:36,704 --> 00:29:40,348 Cartwright. 418 00:29:40,416 --> 00:29:41,628 For shirking your duties, 419 00:29:41,697 --> 00:29:44,348 I'm cutting your food and water ration in half. 420 00:29:44,417 --> 00:29:45,879 As of today. 421 00:30:09,920 --> 00:30:12,473 Sheriff. 422 00:30:12,544 --> 00:30:13,973 Oh... 423 00:30:14,048 --> 00:30:16,089 You gave me kind of a start. 424 00:30:16,161 --> 00:30:18,070 I wasn't expecting anybody quite so early this morning. 425 00:30:18,144 --> 00:30:20,447 Well, my name's Joe Cartwright, and I'm looking for two men. 426 00:30:20,512 --> 00:30:21,559 Mm-hmm. 427 00:30:21,632 --> 00:30:23,738 A Jim Gann and a Frank something or other. 428 00:30:23,808 --> 00:30:25,150 Frank Preston? 429 00:30:25,216 --> 00:30:26,744 That could be it. They in town? 430 00:30:26,817 --> 00:30:29,152 Well, what do you want them for? 431 00:30:29,216 --> 00:30:31,551 I think they may have killed my brother. 432 00:30:31,617 --> 00:30:33,657 Hmm. 433 00:30:33,728 --> 00:30:35,157 Think you're a little bit late... 434 00:30:35,232 --> 00:30:36,247 for that. 435 00:30:36,321 --> 00:30:37,532 What do you mean? 436 00:30:37,600 --> 00:30:39,968 Well, they tried to shoot up the town last night, 437 00:30:40,032 --> 00:30:41,461 including some of our good citizens. 438 00:30:41,536 --> 00:30:43,544 And as a result, I've got em' stretched out 439 00:30:43,616 --> 00:30:46,203 in the back room there, both cold dead. 440 00:30:49,440 --> 00:30:51,612 Where's your telegraph office? 441 00:30:51,681 --> 00:30:53,819 Oh, just a couple doors west. 442 00:30:55,617 --> 00:30:57,024 Thank you. 443 00:30:57,089 --> 00:30:58,747 Uh, Cartwright. 444 00:30:58,816 --> 00:31:01,304 Anything I can help you with? 445 00:31:01,377 --> 00:31:03,930 No. 446 00:31:04,001 --> 00:31:06,815 I'm gonna wire my family. 447 00:31:06,881 --> 00:31:09,248 Try to find my brother. 448 00:31:16,704 --> 00:31:18,613 ♪♪ 449 00:32:10,368 --> 00:32:12,277 ♪♪ 450 00:32:43,424 --> 00:32:46,622 Why don't you use the rifle, Cartwright? 451 00:32:49,024 --> 00:32:51,392 Not ready to kill yet, huh? 452 00:32:51,456 --> 00:32:54,621 I don't want to kill ya, Kane, I just wanna get away from ya. 453 00:32:54,688 --> 00:32:56,510 You can't escape me, Cartwright. 454 00:32:56,577 --> 00:32:58,999 Or yourself. 455 00:33:10,240 --> 00:33:12,095 Drop it right there. 456 00:33:33,856 --> 00:33:36,093 Not there. On the stool! 457 00:34:00,896 --> 00:34:02,653 Clever. 458 00:34:06,848 --> 00:34:09,336 I use these ropes to hobble my mule. 459 00:34:09,408 --> 00:34:12,409 They'll do fine for you. 460 00:34:12,480 --> 00:34:15,415 Unfortunately, I'll have to tie you up every night now. 461 00:34:15,488 --> 00:34:18,140 You have proven yourself unworthy of trust. 462 00:34:18,208 --> 00:34:21,144 Therefore, you must be treated like an animal. 463 00:34:21,216 --> 00:34:23,933 Tie your feet securely; I'll check it. 464 00:34:30,080 --> 00:34:33,343 Why don't you just kill me and get it over with? 465 00:34:33,408 --> 00:34:35,514 I'm not gonna kill you, Cartwright. 466 00:34:35,584 --> 00:34:37,559 I have other plans. 467 00:34:40,736 --> 00:34:42,940 Now, put your hands around that post. 468 00:34:45,184 --> 00:34:48,053 Who's the animal now, huh? 469 00:34:50,912 --> 00:34:53,782 You're pretty good at judging others, aren't you, Cartwright? 470 00:34:53,856 --> 00:34:56,638 Well, I claim that same privilege for myself. 471 00:34:56,704 --> 00:34:59,737 In spite of your advantages of being a Cartwright, 472 00:34:59,808 --> 00:35:02,045 I'm as good a man as you. 473 00:35:02,112 --> 00:35:06,138 In fact, I'm gonna prove that I'm a better man. 474 00:35:18,720 --> 00:35:20,149 Sand. 475 00:35:23,136 --> 00:35:26,267 We ran out of the last of the water and food today. 476 00:35:26,336 --> 00:35:28,955 So, now the real test begins. 477 00:35:51,040 --> 00:35:54,522 Are you still so sure of yourself, Mr. Cartwright? 478 00:35:58,528 --> 00:36:00,700 Don't you want to kill me yet? 479 00:36:30,528 --> 00:36:32,764 Adam! 480 00:36:36,960 --> 00:36:39,295 Adam! 481 00:36:41,664 --> 00:36:44,054 Adam! 482 00:37:06,943 --> 00:37:08,918 Adam! 483 00:37:11,808 --> 00:37:14,110 Adam! 484 00:37:23,168 --> 00:37:25,077 Adam! 485 00:37:42,912 --> 00:37:45,782 ♪♪ 486 00:38:05,888 --> 00:38:07,645 Adam's. 487 00:38:07,712 --> 00:38:10,265 Yeah. 488 00:38:10,336 --> 00:38:13,053 Tracks show three horses. 489 00:38:13,120 --> 00:38:15,739 One man on foot. 490 00:38:15,808 --> 00:38:19,453 Tracks Peter out there by the rocks. 491 00:38:19,520 --> 00:38:21,244 We'll have to spread out, 492 00:38:21,312 --> 00:38:23,037 cover every direction. 493 00:38:23,104 --> 00:38:25,439 Pa, you need to get some rest, Pa. 494 00:38:25,504 --> 00:38:28,025 You ain't had no sleep in three days. 495 00:38:28,096 --> 00:38:30,583 Not till we find him. 496 00:38:30,656 --> 00:38:32,566 Not until we find him. 497 00:38:34,303 --> 00:38:36,890 Hoss, you go around by these rocks. 498 00:38:36,960 --> 00:38:40,375 Joe, you go in that direction. 499 00:38:40,448 --> 00:38:43,547 I'm following this trail. 500 00:38:43,616 --> 00:38:45,525 Yes, sir. 501 00:38:47,776 --> 00:38:49,184 Whoa. 502 00:39:01,791 --> 00:39:03,865 Now, that's it, Kane. 503 00:39:03,936 --> 00:39:06,805 Now let's see what you got in that stinking pit. 504 00:39:32,576 --> 00:39:35,445 ♪♪ 505 00:39:59,135 --> 00:40:02,005 ♪♪ 506 00:40:17,568 --> 00:40:19,641 That's all there is, Kane. 507 00:40:19,711 --> 00:40:22,047 Just rocks. 508 00:40:22,112 --> 00:40:24,348 There's no vein in there. 509 00:40:24,416 --> 00:40:26,969 I know, Cartwright. 510 00:40:27,040 --> 00:40:28,927 I've known for some time. 511 00:40:32,096 --> 00:40:34,169 Then why? 512 00:40:34,240 --> 00:40:36,411 Why all this? 513 00:40:37,856 --> 00:40:41,020 When I realized that this wouldn't be my strike either, 514 00:40:41,088 --> 00:40:44,764 just another failure like all the rest, 515 00:40:44,832 --> 00:40:46,905 I knew that my time was up. 516 00:40:48,480 --> 00:40:49,789 I'd run out of everything. 517 00:40:49,856 --> 00:40:52,955 I never had the breaks like you, Cartwright. 518 00:40:53,024 --> 00:40:56,471 You wouldn't know what to do with them if you had them. 519 00:40:56,543 --> 00:41:00,057 You still think you're a better man than I am, don't you. 520 00:41:00,127 --> 00:41:02,102 That's right. 521 00:41:03,615 --> 00:41:06,300 Well, I'm gonna prove it's the other way around. 522 00:41:06,368 --> 00:41:09,598 I claim that you can be driven to kill 523 00:41:09,664 --> 00:41:12,414 like anyone else. 524 00:41:14,175 --> 00:41:16,631 I'm gonna give you a fair chance to kill 525 00:41:16,703 --> 00:41:19,802 or be killed. 526 00:42:18,112 --> 00:42:21,821 There was... there was food and water all this time, huh? 527 00:42:21,887 --> 00:42:23,829 All part of the plan. 528 00:42:23,903 --> 00:42:27,002 There's just enough there 529 00:42:27,072 --> 00:42:29,724 to get one of us out of here alive. 530 00:42:31,808 --> 00:42:34,809 This gun... 531 00:42:34,880 --> 00:42:38,011 Is loaded. 532 00:42:38,080 --> 00:42:41,495 Now, I'm gonna put it between you and me, 533 00:42:41,568 --> 00:42:43,609 and we'll both go for it. 534 00:42:43,680 --> 00:42:45,338 On the count of five. 535 00:42:45,408 --> 00:42:47,928 No... 536 00:42:54,560 --> 00:42:56,633 One, 537 00:42:56,703 --> 00:42:58,329 two... 538 00:43:08,288 --> 00:43:10,262 No more games! 539 00:43:10,335 --> 00:43:13,205 No more games. 540 00:43:13,280 --> 00:43:14,523 No guns. 541 00:43:14,591 --> 00:43:15,999 No games. 542 00:43:16,064 --> 00:43:18,202 Kill me. Kill me! 543 00:43:20,095 --> 00:43:22,715 I... Either way, I win. 544 00:43:50,815 --> 00:43:53,467 Cartwright. 545 00:43:53,535 --> 00:43:55,161 Cartwright! 546 00:43:55,232 --> 00:43:57,534 Cartwright. 547 00:43:57,600 --> 00:43:59,225 You're leaving me here to die 548 00:43:59,295 --> 00:44:01,947 just like those two animals left you. 549 00:44:08,991 --> 00:44:10,901 Iwin. 550 00:44:38,463 --> 00:44:41,333 ♪♪ 551 00:45:08,575 --> 00:45:10,965 Pa. 552 00:45:11,039 --> 00:45:13,113 You can't go on, Pa. 553 00:45:13,183 --> 00:45:15,966 You can't do it. 554 00:45:17,632 --> 00:45:19,999 We're gonna have to face it, Pa, I mean... 555 00:45:20,064 --> 00:45:22,399 We're not gonna find Adam. 556 00:45:22,463 --> 00:45:26,108 Pa, it's been two weeks since he left East Gate. 557 00:45:28,031 --> 00:45:30,235 Yeah, I... 558 00:45:30,303 --> 00:45:32,213 I suppose you're right. 559 00:45:36,575 --> 00:45:39,195 All right, let's... let's go on back home. 560 00:45:58,272 --> 00:45:59,581 Adam! 561 00:46:03,776 --> 00:46:05,085 Adam! 562 00:46:05,151 --> 00:46:07,290 Adam... 563 00:46:41,183 --> 00:46:42,427 Adam. 564 00:46:42,495 --> 00:46:44,568 Adam... 565 00:46:44,639 --> 00:46:46,047 Adam. 566 00:46:46,112 --> 00:46:47,258 Adam! Adam. 567 00:46:47,328 --> 00:46:48,823 Adam, Adam, Adam. 568 00:46:48,896 --> 00:46:50,685 There was no gold. 569 00:46:50,751 --> 00:46:53,338 There was no... No more... 570 00:46:53,407 --> 00:46:55,164 Adam! 571 00:46:55,231 --> 00:46:57,981 Oh, Pa. 572 00:47:05,951 --> 00:47:07,926 He was dragging a dead man, Pa. 573 00:47:09,791 --> 00:47:12,214 He's been through some kind of hell. 39589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.