Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,654 --> 00:00:27,142
♪♪
2
00:00:37,838 --> 00:00:39,693
Ah.
3
00:00:39,758 --> 00:00:40,838
Mmm.
4
00:00:40,911 --> 00:00:42,820
Boy, you know,
it got so hot on that trail,
5
00:00:42,894 --> 00:00:43,789
I thought we were gonna bring
6
00:00:43,854 --> 00:00:45,349
the cattle here
already barbecued.
7
00:00:50,926 --> 00:00:52,454
Hey, brother,
how'd you make out?
8
00:00:52,526 --> 00:00:54,054
0h, pretty good.
9
00:00:54,126 --> 00:00:55,686
$5,000.
10
00:00:55,758 --> 00:00:57,100
Hey, $5,000.
11
00:00:57,166 --> 00:00:58,280
Pa was right when he said
12
00:00:58,350 --> 00:01:00,292
the people around here
were hungry for meat.
13
00:01:02,254 --> 00:01:04,295
Little celebration money.
14
00:01:04,366 --> 00:01:06,058
Bartender, two more
of the same. Thanks.
15
00:01:06,126 --> 00:01:08,428
I don't know what I'm gonna
celebrate in this town.
16
00:01:08,494 --> 00:01:11,397
Hey, bartender, what do you do
in this town for celebrating
17
00:01:11,470 --> 00:01:13,609
besides getting heat rash
and sunstroke, huh?
18
00:01:13,678 --> 00:01:15,653
Well, we got a big trial
starting up tomorrow.
19
00:01:15,726 --> 00:01:17,253
Folks'll be coming in
for miles around.
20
00:01:17,326 --> 00:01:18,635
Trial-- what's it all about?
21
00:01:18,702 --> 00:01:19,979
Obediah Johnson.
22
00:01:20,046 --> 00:01:22,566
He owns the Lucky Seven Mine
with a fella name of Jeb Early--
23
00:01:22,638 --> 00:01:24,493
Uh, the late Jeb Early, that is.
24
00:01:24,558 --> 00:01:27,756
Seems Obediah up and kilt his
wife and his, his partner both.
25
00:01:27,822 --> 00:01:30,342
Claimed the partnership
was going too far.
26
00:01:30,414 --> 00:01:32,139
Hmm, I'd kind of like
to see that trial.
27
00:01:32,206 --> 00:01:33,581
How about you, Adam?
28
00:01:33,646 --> 00:01:36,298
No, I think I'll just get away
for a few days.
29
00:01:36,366 --> 00:01:39,716
No people, no cattle,
just peace and quiet.
30
00:01:39,790 --> 00:01:41,198
Yeah, what do you have in mind?
31
00:01:41,262 --> 00:01:43,401
Oh, I think I'll cut east
over the mountains,
32
00:01:43,470 --> 00:01:46,154
do a little hunting, work my way
over to Pyramid Lake,
33
00:01:46,222 --> 00:01:49,353
and, uh, get in a little fishing
heading home.
34
00:01:49,422 --> 00:01:51,463
Come on,
you must be out of your mind.
35
00:01:51,534 --> 00:01:53,640
Tha-That country you're going to
go through is ten times as tough
36
00:01:53,710 --> 00:01:55,238
where we just brought
that cattle through.
37
00:01:55,310 --> 00:01:57,252
What's the matter,
you can't take it anymore?
38
00:01:57,326 --> 00:01:58,570
No.
39
00:01:58,638 --> 00:02:00,362
I'll get some supplies,
get a nice, hot bath,
40
00:02:00,430 --> 00:02:01,325
and then head on out.
41
00:02:01,390 --> 00:02:02,569
You ready?
42
00:02:02,638 --> 00:02:05,028
I'll go with you as far
as the bath is concerned,
43
00:02:05,102 --> 00:02:07,950
but jumping out
of the frying pan into the fire
44
00:02:08,014 --> 00:02:09,324
isn't my idea of a rest cure.
45
00:02:09,390 --> 00:02:10,798
I think I'll just hang
around town for a while
46
00:02:10,862 --> 00:02:12,771
and take it easy.
47
00:02:14,926 --> 00:02:16,781
Ah.
48
00:02:16,846 --> 00:02:18,025
Tell you what I'll do.
49
00:02:18,094 --> 00:02:19,851
I'll meet you in three days
up at Signal Rock.
50
00:02:19,918 --> 00:02:22,602
All right,
Signal Rock in three days.
51
00:02:22,670 --> 00:02:24,711
Now let's get that hot bath.
52
00:02:24,782 --> 00:02:25,677
All righty.
53
00:02:25,742 --> 00:02:28,295
Thanks a lot, bartender.
54
00:02:35,854 --> 00:02:38,604
Hey, friend, where can
a fella get a bath in this town?
55
00:02:38,670 --> 00:02:40,362
Right over there.
56
00:02:40,430 --> 00:02:42,339
Well, thank you.
57
00:03:00,206 --> 00:03:04,037
The dark-haired fella--
he's carrying $5,000.
58
00:03:05,230 --> 00:03:07,336
Alive one, huh?
59
00:03:07,406 --> 00:03:09,315
But not for long.
60
00:04:16,450 --> 00:04:18,905
Oh, boy.
61
00:04:18,978 --> 00:04:21,466
Adam, I can't, for the life
of me, figure out why you want
62
00:04:21,538 --> 00:04:22,716
to wander around
in the wilderness
63
00:04:22,785 --> 00:04:24,608
when you can stay here in town
for a couple of days
64
00:04:24,674 --> 00:04:27,064
and just relax and take it easy.
65
00:04:27,138 --> 00:04:29,178
Besides, we can take in
that trial together.
66
00:04:29,250 --> 00:04:31,487
Nah, the cattle buyer told me
about the case.
67
00:04:31,554 --> 00:04:34,009
Man confessed, so he'll hang.
68
00:04:34,082 --> 00:04:35,577
I don't want
to stay around for that.
69
00:04:35,650 --> 00:04:38,105
How can you be so sure
he's going to hang?
70
00:04:38,178 --> 00:04:41,855
Simple logic--
he's guilty, he'll hang.
71
00:04:41,922 --> 00:04:42,904
It's the law.
72
00:04:42,978 --> 00:04:45,368
Ah, does everything have
to be so logical?
73
00:04:45,442 --> 00:04:48,759
No, not if you don't want
to use your brains.
74
00:04:48,834 --> 00:04:52,413
Look, Joe, a man's responsible
for what he does.
75
00:04:52,482 --> 00:04:55,799
If he loses control of himself,
he has to be punished for it.
76
00:04:55,874 --> 00:04:57,053
That's the way it is.
77
00:04:57,122 --> 00:04:59,457
Yeah, just wondering
if you'd feel that way
78
00:04:59,521 --> 00:05:01,464
if you were in Obediah's shoes.
79
00:05:01,537 --> 00:05:04,833
Well, I could never be
in Obediah's shoes
80
00:05:04,898 --> 00:05:07,233
because nobody could ever
drive me to murder--
81
00:05:07,297 --> 00:05:08,443
With one exception.
82
00:05:08,513 --> 00:05:09,463
Oh, yeah, who's that?
83
00:05:09,538 --> 00:05:11,065
You.
84
00:05:11,137 --> 00:05:12,829
What?!
85
00:05:12,898 --> 00:05:15,168
Doggone you, Adam, I'm gonna...
86
00:05:15,233 --> 00:05:17,339
Oh, no, you're not
'cause I'm leaving, ha.
87
00:05:18,465 --> 00:05:20,320
See you at Signal Rock
in three days,
88
00:05:20,385 --> 00:05:23,287
and be on time for a change.
89
00:05:26,401 --> 00:05:29,664
Signal Rock in three days.
90
00:05:58,370 --> 00:06:01,240
♪♪
91
00:06:10,530 --> 00:06:12,385
Now, hold it
right there, mister.
92
00:06:12,450 --> 00:06:14,359
Just don't move.
93
00:06:19,938 --> 00:06:23,648
Drop your gun belt... easy-like.
94
00:06:29,505 --> 00:06:31,895
Didn't I see you in East Gate?
95
00:06:31,970 --> 00:06:33,465
Yeah, you did.
96
00:06:33,538 --> 00:06:35,513
Been a long trail.
97
00:06:37,666 --> 00:06:40,699
You fellas sure took your time
about making your move.
98
00:06:40,770 --> 00:06:44,065
In our line of work
we like privacy.
99
00:06:44,130 --> 00:06:45,308
You know what we want.
100
00:06:46,306 --> 00:06:49,154
Yeah, I'm intuitive.
101
00:06:50,114 --> 00:06:51,543
Yeah, just toss it down here.
102
00:06:51,618 --> 00:06:54,466
And no tricks, huh?
103
00:07:00,866 --> 00:07:02,775
That's it.
104
00:07:02,850 --> 00:07:05,054
Now get down off that horse.
105
00:07:05,122 --> 00:07:06,464
You got your money.
106
00:07:06,530 --> 00:07:08,439
Climb down!
107
00:07:20,962 --> 00:07:23,384
We're gonna let you walk
out of here.
108
00:07:24,514 --> 00:07:26,009
I'll never make it
without food and water.
109
00:07:26,082 --> 00:07:27,162
Nobody would.
110
00:07:27,234 --> 00:07:28,729
Well, now,
I feel real sorry for him.
111
00:07:28,802 --> 00:07:30,144
Don't you, Frank?
112
00:07:30,210 --> 00:07:32,184
Yeah, Jim, I'm all shook up.
113
00:07:32,257 --> 00:07:34,396
I don't want your pity,
I just want a chance.
114
00:07:34,466 --> 00:07:35,895
We're giving you a chance.
115
00:07:35,970 --> 00:07:37,214
We ain't killing you.
116
00:07:37,282 --> 00:07:38,744
Very funny.
117
00:07:38,818 --> 00:07:39,713
Ain't it?
118
00:07:40,738 --> 00:07:41,687
Ain't it?
119
00:08:10,465 --> 00:08:13,335
♪♪
120
00:08:40,225 --> 00:08:43,095
♪♪
121
00:08:51,618 --> 00:08:53,560
Hey, hey.
122
00:09:31,778 --> 00:09:34,647
♪♪
123
00:09:41,538 --> 00:09:43,295
May I help you?
124
00:09:44,705 --> 00:09:46,975
Uh... some water.
125
00:09:47,970 --> 00:09:50,338
Oh, excuse me, uh...
126
00:09:50,401 --> 00:09:51,743
I couldn't believe
my eyes at first,
127
00:09:51,810 --> 00:09:54,527
seeing a man alone out here on
foot in the middle of nowhere.
128
00:10:04,897 --> 00:10:07,549
Oh, my name is Kane--
Peter Kane.
129
00:10:07,618 --> 00:10:11,164
Uh, Cartwright.
130
00:10:12,450 --> 00:10:14,141
If you don't mind my asking,
Mr. Cartwright,
131
00:10:14,209 --> 00:10:16,730
uh, just where are you headed?
132
00:10:16,802 --> 00:10:20,446
Back-- I hope eventually--
133
00:10:20,513 --> 00:10:23,295
Back home, Ponderosa.
134
00:10:23,361 --> 00:10:25,565
The great Ponderosa.
135
00:10:25,633 --> 00:10:27,259
Oh, yes, I've heard of it.
136
00:10:27,330 --> 00:10:29,239
As, indeed, who hasn't?
137
00:10:34,209 --> 00:10:36,926
But you'll need food and rest.
138
00:10:36,993 --> 00:10:39,514
Won't you accept
my humble hospitality?
139
00:10:40,673 --> 00:10:42,528
There's nothing, nothing humble
140
00:10:42,593 --> 00:10:44,568
about hospitality out here,
Mr. Kane.
141
00:10:44,642 --> 00:10:47,195
Quite true, Mr. Cartwright.
142
00:10:50,498 --> 00:10:52,538
Ah.
143
00:10:52,609 --> 00:10:54,519
Well, how much money
did the men take?
144
00:10:56,897 --> 00:10:59,746
$5,000, but that's not
what rankles me.
145
00:10:59,810 --> 00:11:01,119
0h?
146
00:11:01,185 --> 00:11:03,705
$5,000 is a considerable sum
of money,
147
00:11:03,777 --> 00:11:05,086
but I've been given
to understand
148
00:11:05,154 --> 00:11:09,376
that the, uh, Ponderosa is the
equivalent of a ancient empire.
149
00:11:09,441 --> 00:11:10,685
Well, that empire, Mr. Kane,
150
00:11:10,753 --> 00:11:13,121
represents a lot
of plain hard work.
151
00:11:13,186 --> 00:11:16,961
Well, I'm sure of that, but I'm
a man that's used to hard work.
152
00:11:18,881 --> 00:11:21,500
Mr. Cartwright, 20 years ago
I came out here from the east
153
00:11:21,569 --> 00:11:23,675
to stake my claim.
154
00:11:23,746 --> 00:11:25,688
At that time I sold
all my earthly possessions
155
00:11:25,761 --> 00:11:29,657
for the total sum of... $3,000.
156
00:11:29,730 --> 00:11:31,585
Well, don't get me wrong,
Mr. Kane.
157
00:11:31,650 --> 00:11:33,789
I'm not making light
of the $5,000.
158
00:11:33,858 --> 00:11:34,872
Well, I'm sure of that,
159
00:11:34,945 --> 00:11:37,019
but you said
that something else rankles you.
160
00:11:37,090 --> 00:11:40,123
Yeah, being left
out here to die,
161
00:11:40,193 --> 00:11:42,496
and I suppose I would have
if I hadn't stumbled into you.
162
00:11:42,562 --> 00:11:45,115
Well, I'm glad that you did
for your sake and for mine.
163
00:11:45,186 --> 00:11:48,252
It gets lonely out here
with only Epicene to talk to.
164
00:11:48,322 --> 00:11:50,526
Epicene?
165
00:11:50,594 --> 00:11:52,252
That's my mule.
166
00:11:52,321 --> 00:11:54,231
Oh, yeah.
167
00:11:58,722 --> 00:12:01,723
Mr. Kane, I wonder
if I might, uh, borrow your mule
168
00:12:01,794 --> 00:12:04,762
and, uh, enough supplies
to get back to civilization.
169
00:12:04,834 --> 00:12:06,940
I'd see
that they were returned to you.
170
00:12:07,010 --> 00:12:08,319
What's your hurry?
171
00:12:08,385 --> 00:12:11,004
I mean, why don't you stay
around a few days and rest?
172
00:12:11,073 --> 00:12:12,895
Well, I, uh,
feel pretty good now.
173
00:12:12,962 --> 00:12:15,810
Besides, I'm overdue to meet
my kid brother at Signal Rocks.
174
00:12:15,873 --> 00:12:17,182
Signal Rocks?
175
00:12:17,249 --> 00:12:19,836
Well, that's better than 30
or 40 miles south of here.
176
00:12:19,905 --> 00:12:22,938
Yeah. Good long haul on foot.
177
00:12:23,009 --> 00:12:25,181
Besides, I want to catch
the men that left me out here.
178
00:12:25,250 --> 00:12:28,032
And when you catch them,
what are you going to do,
179
00:12:28,097 --> 00:12:29,526
kill 'em?
180
00:12:29,602 --> 00:12:31,675
No.
181
00:12:31,745 --> 00:12:34,779
I'll let the law take care
of 'em.
182
00:12:34,850 --> 00:12:38,396
You're a remarkable man,
Mr. Cartwright,
183
00:12:38,465 --> 00:12:40,255
to be content
with mere legal revenge.
184
00:12:40,321 --> 00:12:42,776
I mean, after all, they left you
out here to die.
185
00:12:42,849 --> 00:12:46,046
Well, it's just
a civilized process.
186
00:12:47,969 --> 00:12:50,871
Mr. Cartwright,
I found in my life
187
00:12:50,945 --> 00:12:55,135
that most men aren't
particularly civilized.
188
00:12:55,201 --> 00:12:58,464
In fact, I find that men can be
driven to do most anything.
189
00:13:00,225 --> 00:13:05,048
Oh, yeah...
but I'm not one of 'em.
190
00:13:05,122 --> 00:13:07,228
Are you sure, Mr. Cartwright?
191
00:13:07,297 --> 00:13:11,094
Who was it that said, uh,
"Know thyself?"
192
00:13:11,169 --> 00:13:13,756
Exactly.
193
00:13:13,825 --> 00:13:15,735
Here, let me show you something.
194
00:13:21,953 --> 00:13:23,611
You know what this is?
195
00:13:23,681 --> 00:13:25,623
Gold?
196
00:13:25,697 --> 00:13:28,545
Yes, the gold ♪ 've been looking
for for the past 20 years.
197
00:13:28,610 --> 00:13:30,464
Well, you're a lucky man,
Mr. Kane.
198
00:13:30,530 --> 00:13:32,570
Yes, indeed.
So now you understand why
199
00:13:32,641 --> 00:13:33,918
I can't let you have my mule.
200
00:13:33,985 --> 00:13:35,840
'Cause I'll need her
to help me work the claim.
201
00:13:35,905 --> 00:13:39,070
Well, I'll only need the mule
for a few days.
202
00:13:39,137 --> 00:13:41,625
Well, now that I'm so close
to the main vein, that, uh,
203
00:13:41,698 --> 00:13:44,185
you know, a few days could seem
like an eternity to me.
204
00:13:44,257 --> 00:13:46,593
Oh.
205
00:13:46,657 --> 00:13:48,599
Mr. Cartwright,
I'll make you a bargain.
206
00:13:48,674 --> 00:13:50,583
Bargain?
207
00:13:50,657 --> 00:13:51,836
Yes. If you stay here
208
00:13:51,906 --> 00:13:53,979
and help me work the claim
for three days,
209
00:13:54,049 --> 00:13:55,391
I'll let you take the mule
210
00:13:55,457 --> 00:13:57,465
and the supplies
you need to meet your brother.
211
00:13:57,537 --> 00:13:59,479
And the two men--
they can wait, too.
212
00:13:59,553 --> 00:14:02,335
And if everything goes
like I hope it will,
213
00:14:02,401 --> 00:14:04,410
I might even join you.
214
00:14:04,482 --> 00:14:06,752
What do you say,
Mr. Cartwright?
215
00:14:09,761 --> 00:14:13,558
Well, it's your mule,
your food and your water.
216
00:14:13,634 --> 00:14:15,772
And you did save my life.
217
00:14:15,841 --> 00:14:17,664
It's a deal.
Good.
218
00:14:17,730 --> 00:14:20,992
It'll be a pleasure to talk
to a civilized man for a change.
219
00:14:21,058 --> 00:14:22,618
If you'll come with me,
I'll show you
220
00:14:22,689 --> 00:14:24,598
what progress I've made
towards the vein.
221
00:14:40,354 --> 00:14:42,689
Oh, I see you've made
considerable progress.
222
00:14:42,753 --> 00:14:44,990
Oh, but you're gonna need
a lot more shoring
223
00:14:45,058 --> 00:14:46,553
before you get much deeper
in there.
224
00:14:46,626 --> 00:14:49,692
Oh, I see you know about mining,
also, Mr. Cartwright.
225
00:14:49,762 --> 00:14:52,315
Well, I picked up
a little theory in college,
226
00:14:52,386 --> 00:14:55,484
and a lot more practical
experience in Virginia City.
227
00:14:57,857 --> 00:14:59,712
Have you ever done any blasting?
228
00:14:59,777 --> 00:15:01,501
Well, off and on.
229
00:15:01,569 --> 00:15:03,905
But always with respect.
230
00:15:03,969 --> 00:15:05,791
Yes.
231
00:15:05,857 --> 00:15:07,582
Well, time's a wasting.
232
00:15:07,650 --> 00:15:09,592
Um, I assume
you also have knowledge
233
00:15:09,666 --> 00:15:11,553
of the star drill and hammer.
234
00:15:11,617 --> 00:15:13,527
Right.
235
00:15:52,193 --> 00:15:54,583
Hey, Adam!
236
00:15:54,657 --> 00:15:57,309
Yo, Adam!
237
00:16:00,289 --> 00:16:02,199
Adam!
238
00:16:10,177 --> 00:16:11,869
Well, what do you know?
239
00:16:11,937 --> 00:16:13,497
Big brother says,
be here on time,
240
00:16:13,569 --> 00:16:15,391
we get here,
and he's nowhere in sight.
241
00:16:15,457 --> 00:16:17,661
Well, Cochise, we're just
gonna have to make camp
242
00:16:17,730 --> 00:16:18,941
and wait a while.
243
00:16:19,009 --> 00:16:21,399
He doesn't show up soon,
we just might not tell him
244
00:16:21,473 --> 00:16:23,481
Obediah got off
with only five years.
245
00:16:31,329 --> 00:16:34,144
Whoa.
246
00:16:54,977 --> 00:16:56,985
I'm not gonna need any more
of the powder
247
00:16:57,057 --> 00:16:58,617
until we get
that new shoring in.
248
00:16:58,689 --> 00:17:00,315
We have to hurry,
Mr. Cartwright.
249
00:17:00,385 --> 00:17:03,069
We only have two
of our three days left.
250
00:17:03,137 --> 00:17:05,276
Yeah, but you go putting
any more charges in there
251
00:17:05,345 --> 00:17:06,589
before we get the shoring in,
252
00:17:06,657 --> 00:17:07,901
that whole thing's
just gonna collapse.
253
00:17:07,969 --> 00:17:11,199
Well, I'd like to hit that vein
before you leave.
254
00:17:11,265 --> 00:17:12,760
Yeah, yeah. So would I.
255
00:17:12,833 --> 00:17:15,288
And it looks to me
like that's about the only way
256
00:17:15,361 --> 00:17:16,703
you're gonna give me any rest.
257
00:17:19,201 --> 00:17:21,624
Once more into the breach.
258
00:17:22,817 --> 00:17:24,858
Come on.
259
00:17:53,825 --> 00:17:55,004
Can you imagine that?
260
00:17:55,073 --> 00:17:56,731
"Be on time," he says,
261
00:17:56,801 --> 00:17:59,071
and here he is
already a day late.
262
00:17:59,137 --> 00:18:01,145
Well, Cochise, we can...
263
00:18:01,217 --> 00:18:02,974
we can either sit
around this rock pile,
264
00:18:03,041 --> 00:18:04,798
or we can start out
looking for him.
265
00:18:04,865 --> 00:18:06,752
What do you think
we ought to do?
266
00:18:06,817 --> 00:18:08,060
Oh. That's right.
You don't talk
267
00:18:08,130 --> 00:18:09,243
before you had
your morning coffee.
268
00:18:09,313 --> 00:18:10,459
There you go.
269
00:18:10,529 --> 00:18:12,919
Careful. It's hot! It's hot!
270
00:18:15,137 --> 00:18:16,316
All right, that's enough.
271
00:18:16,385 --> 00:18:17,661
Let's go.
272
00:18:17,730 --> 00:18:19,933
Come on. I think we better
start looking for him.
273
00:18:36,001 --> 00:18:38,391
What are you doing out here?
274
00:18:38,465 --> 00:18:41,182
Just getting a breath
of fresh air before...
275
00:18:41,249 --> 00:18:45,046
before I keel over in that oven.
276
00:18:45,121 --> 00:18:46,975
Well, don't take
all day about it.
277
00:18:54,241 --> 00:18:57,242
Mr. Kane, for the past two days,
278
00:18:57,313 --> 00:18:59,255
you have worked me
279
00:18:59,329 --> 00:19:02,460
from sunup to sundown
without a break.
280
00:19:02,529 --> 00:19:05,082
And any time I straighten up
for one second,
281
00:19:05,153 --> 00:19:06,582
you are breathing down my neck,
282
00:19:06,657 --> 00:19:08,698
complaining about
not wasting time.
283
00:19:08,769 --> 00:19:11,420
I thought you were used
to hard work, Mr. Cartwright.
284
00:19:11,489 --> 00:19:14,141
Isn't that what you told me
built the Ponderosa?
285
00:19:45,953 --> 00:19:48,320
Well, it doesn't look too good.
286
00:19:48,385 --> 00:19:51,233
Adam must be in real trouble.
287
00:19:51,297 --> 00:19:53,785
Better get to a nearest town.
288
00:19:53,857 --> 00:19:55,766
Get some supplies
while we can.
289
00:20:07,713 --> 00:20:10,528
Whoa there.
290
00:20:14,689 --> 00:20:16,599
Whoa.
291
00:20:21,281 --> 00:20:23,834
Whoa.
292
00:20:23,905 --> 00:20:25,814
Here.
293
00:20:35,233 --> 00:20:37,022
Those sacks are only half full.
294
00:20:37,089 --> 00:20:40,024
Well, I don't want
to work the animal to death.
295
00:20:40,097 --> 00:20:41,952
Since when have you been
so concerned
296
00:20:42,017 --> 00:20:43,480
about animals, Mr. Cartwright?
297
00:20:43,553 --> 00:20:45,724
Look, Mr. Kane,
a dead mule isn't going
298
00:20:45,793 --> 00:20:47,997
to get your gold
or us out of here.
299
00:20:48,065 --> 00:20:50,007
Get back to work.
300
00:20:55,041 --> 00:20:56,896
No, thanks, Mr. Kane.
301
00:20:58,656 --> 00:21:00,479
My three days are up
302
00:21:00,545 --> 00:21:02,040
as of right now.
303
00:21:02,113 --> 00:21:04,121
Cartwright!
304
00:21:04,193 --> 00:21:05,601
I give the orders around here.
305
00:21:05,665 --> 00:21:06,942
Now get back to work.
306
00:21:07,009 --> 00:21:09,496
We made a bargain, Mr. Kane,
and we're gonna keep it.
307
00:21:09,569 --> 00:21:10,878
The only bargain
you're gonna keep
308
00:21:10,945 --> 00:21:12,919
is to work that mine
till I strike it.
309
00:21:12,993 --> 00:21:15,164
That mine isn't gonna be good
for anything but a grave.
310
00:21:15,232 --> 00:21:16,695
Now, we don't have enough food
and water
311
00:21:16,769 --> 00:21:18,078
to stay here and get out alive.
312
00:21:18,145 --> 00:21:21,015
We got to leave right now.
Come on. Hyah!
313
00:21:55,904 --> 00:21:57,792
Do you know
what you've done?
314
00:21:57,857 --> 00:21:59,832
How do we get out of here now?
315
00:21:59,905 --> 00:22:01,945
We don't
until I hit that vein.
316
00:22:02,016 --> 00:22:04,090
Without the mule?
317
00:22:04,161 --> 00:22:06,747
There's you, Mr. Cartwright.
318
00:22:06,816 --> 00:22:08,409
Me?
319
00:22:08,481 --> 00:22:09,857
Yes, you.
320
00:22:09,921 --> 00:22:12,540
And if I refuse
to be your pack animal?
321
00:22:12,609 --> 00:22:14,202
You won't refuse.
322
00:22:14,273 --> 00:22:16,608
No work, no water.
323
00:22:18,625 --> 00:22:21,691
I'm giving you a chance to live.
324
00:22:21,761 --> 00:22:27,359
And after all, every animal's
first instinct is to survive.
325
00:22:42,305 --> 00:22:43,800
Well, Hoss, how's it going?
326
00:22:43,873 --> 00:22:45,400
Oh, hi, Pa.
Yeah?
327
00:22:45,472 --> 00:22:47,709
Yeah, I'm gonna have this done
in a minute.
328
00:22:47,777 --> 00:22:48,857
Want a drink?
329
00:22:48,929 --> 00:22:50,424
Yeah. Don't mind if I do.
330
00:22:50,497 --> 00:22:52,887
Hey, uh, I found a, uh, hole
331
00:22:52,961 --> 00:22:54,521
in that fence
in about east range.
332
00:22:54,593 --> 00:22:56,829
You'd better get to that
as soon as you can.
333
00:22:56,896 --> 00:22:58,905
Yeah. Pa, when's the rest
334
00:22:58,977 --> 00:23:00,472
of the Cartwright family
gonna get home?
335
00:23:00,545 --> 00:23:01,658
Not that I'm complaining,
you understand,
336
00:23:01,729 --> 00:23:03,704
but it seems to me
like I'm doing the work
337
00:23:03,777 --> 00:23:05,304
for all three of us
while they're gone.
338
00:23:05,376 --> 00:23:08,225
Well, uh, Hoss,
that just shows you
339
00:23:08,289 --> 00:23:09,817
how much confidence
I got in you.
340
00:23:09,889 --> 00:23:11,067
Pa, that's flattering,
but I'm afraid
341
00:23:11,136 --> 00:23:12,697
that flattery
is gonna get at my back
342
00:23:12,769 --> 00:23:13,947
before it goes to my head.
343
00:23:14,016 --> 00:23:16,668
Well, they ought
to be back any day now.
344
00:23:16,737 --> 00:23:18,679
Good. I'll see to it
they get a load
345
00:23:18,753 --> 00:23:20,216
of that flattery
when they get here.
346
00:23:20,288 --> 00:23:22,143
Now, Hoss,
they ain't had it so easy.
347
00:23:22,208 --> 00:23:24,217
Yeah, pretty rough country
up there.
348
00:23:24,289 --> 00:23:26,460
I'll trade with them.
349
00:23:26,529 --> 00:23:27,740
I'll trade.
350
00:23:47,361 --> 00:23:50,209
We can stop this foolish
cat-and-mouse game
351
00:23:50,273 --> 00:23:53,022
if you give me your word
you won't try to escape.
352
00:23:53,089 --> 00:23:56,798
That way maybe both of us
can relax some.
353
00:23:56,864 --> 00:23:59,483
There's today's rations.
354
00:24:01,664 --> 00:24:04,513
You can take half
and serve me the rest.
355
00:24:23,809 --> 00:24:25,718
♪♪
356
00:24:42,048 --> 00:24:44,351
Not too close.
357
00:24:57,856 --> 00:24:59,264
Not there.
358
00:24:59,328 --> 00:25:01,784
Over there. In the sun.
359
00:25:31,777 --> 00:25:33,686
♪♪
360
00:25:45,408 --> 00:25:49,020
So you've come down another
notch as a civilized man, huh?
361
00:25:52,257 --> 00:25:55,039
Eating with your fingers
like an animal.
362
00:25:55,104 --> 00:25:56,480
Who's an animal?
363
00:25:56,545 --> 00:25:58,716
Don't you judge me.
364
00:25:58,784 --> 00:26:00,312
I still have that right.
365
00:26:00,385 --> 00:26:02,775
"Judge not, lest ye be judged."
366
00:26:04,641 --> 00:26:07,423
Get back to work.
367
00:26:07,488 --> 00:26:09,529
Time's running out.
368
00:26:11,841 --> 00:26:13,750
Go on!
369
00:26:27,329 --> 00:26:28,889
I'm afraid you're right, son.
370
00:26:28,960 --> 00:26:30,586
That horse has got a split hoof.
371
00:26:30,657 --> 00:26:31,803
Yeah.
372
00:26:31,873 --> 00:26:34,208
Ain't gonna be able to ride
him for awhile.
373
00:26:34,272 --> 00:26:37,055
That's right. But you're welcome
to stay here if you want.
374
00:26:37,121 --> 00:26:40,416
No thanks, I gotta push on.
You got a horse I can use?
375
00:26:40,480 --> 00:26:41,822
Yeah.
376
00:26:41,888 --> 00:26:44,670
But, son, I'd advise you
to stay here tonight.
377
00:26:44,737 --> 00:26:47,192
'Cause the next town,
Salt Flats,
378
00:26:47,265 --> 00:26:48,989
is a mighty long haul from here.
379
00:26:49,056 --> 00:26:51,926
I'm not going to Salt Flats,
I'm heading south.
380
00:26:52,000 --> 00:26:53,342
Oh, Mister,
381
00:26:53,408 --> 00:26:55,198
there ain't nothing out there
382
00:26:55,265 --> 00:26:58,746
but sand, and mountains,
and dry bones.
383
00:27:00,480 --> 00:27:02,815
What about that horse you
said I could use?
384
00:27:02,881 --> 00:27:04,190
All right.
385
00:27:04,257 --> 00:27:06,166
Okay, I'll get it.
386
00:27:21,985 --> 00:27:24,407
Giving you a little rest.
387
00:27:28,736 --> 00:27:32,250
Well, here he is, Mister.
388
00:27:32,320 --> 00:27:34,329
Real fine animal.
389
00:27:40,065 --> 00:27:42,432
Where'd you get this horse?
390
00:27:42,497 --> 00:27:44,865
Why? Is something
wrong with him?
391
00:27:44,929 --> 00:27:46,457
That's my brother's horse.
392
00:27:46,528 --> 00:27:48,056
Well now, look, Mister,
393
00:27:48,128 --> 00:27:49,754
I don't know anything
about your brother.
394
00:27:49,825 --> 00:27:51,898
I asked you where
you got the horse.
395
00:27:51,968 --> 00:27:53,015
I, I...
396
00:27:53,088 --> 00:27:54,878
bought him from
a couple of fellas.
397
00:27:54,944 --> 00:27:56,057
You got a bill of sale?
398
00:27:56,128 --> 00:27:57,111
Yeah.
399
00:27:57,184 --> 00:27:58,014
Where is it?
400
00:27:58,080 --> 00:27:59,902
Back in there.
401
00:27:59,968 --> 00:28:01,115
Let's get it.
402
00:28:01,185 --> 00:28:02,199
Sure.
403
00:28:12,961 --> 00:28:14,139
There it is.
404
00:28:14,208 --> 00:28:16,478
All legal and proper.
405
00:28:16,544 --> 00:28:18,072
All right. Who's this
Jim Gann?
406
00:28:18,144 --> 00:28:19,290
Well, a stranger to me.
407
00:28:19,360 --> 00:28:21,564
All I know is he wanted
to sell a horse.
408
00:28:21,632 --> 00:28:23,454
What about the other fella?
You know his name?
409
00:28:23,521 --> 00:28:26,816
Seem to recollect that
Gann called him, uh...
410
00:28:26,880 --> 00:28:28,309
Frank.
411
00:28:28,385 --> 00:28:30,174
You have any idea at all
where they were headed?
412
00:28:30,241 --> 00:28:32,128
Yeah, matter of fact I do.
413
00:28:32,192 --> 00:28:34,298
They mentioned that they was
going onto, uh,
414
00:28:34,368 --> 00:28:35,710
Salt Flats.
415
00:28:35,776 --> 00:28:37,020
Thanks.
416
00:28:37,088 --> 00:28:39,227
Looks like I'm going
to Salt Flats after all.
417
00:29:36,704 --> 00:29:40,348
Cartwright.
418
00:29:40,416 --> 00:29:41,628
For shirking your duties,
419
00:29:41,697 --> 00:29:44,348
I'm cutting your food
and water ration in half.
420
00:29:44,417 --> 00:29:45,879
As of today.
421
00:30:09,920 --> 00:30:12,473
Sheriff.
422
00:30:12,544 --> 00:30:13,973
Oh...
423
00:30:14,048 --> 00:30:16,089
You gave me kind of a start.
424
00:30:16,161 --> 00:30:18,070
I wasn't expecting anybody
quite so early this morning.
425
00:30:18,144 --> 00:30:20,447
Well, my name's Joe Cartwright,
and I'm looking for two men.
426
00:30:20,512 --> 00:30:21,559
Mm-hmm.
427
00:30:21,632 --> 00:30:23,738
A Jim Gann and a Frank
something or other.
428
00:30:23,808 --> 00:30:25,150
Frank Preston?
429
00:30:25,216 --> 00:30:26,744
That could be it.
They in town?
430
00:30:26,817 --> 00:30:29,152
Well, what do you want them for?
431
00:30:29,216 --> 00:30:31,551
I think they may have
killed my brother.
432
00:30:31,617 --> 00:30:33,657
Hmm.
433
00:30:33,728 --> 00:30:35,157
Think you're a little bit
late...
434
00:30:35,232 --> 00:30:36,247
for that.
435
00:30:36,321 --> 00:30:37,532
What do you mean?
436
00:30:37,600 --> 00:30:39,968
Well, they tried to shoot up
the town last night,
437
00:30:40,032 --> 00:30:41,461
including some of our
good citizens.
438
00:30:41,536 --> 00:30:43,544
And as a result, I've got em'
stretched out
439
00:30:43,616 --> 00:30:46,203
in the back room there,
both cold dead.
440
00:30:49,440 --> 00:30:51,612
Where's your telegraph office?
441
00:30:51,681 --> 00:30:53,819
Oh, just a couple doors west.
442
00:30:55,617 --> 00:30:57,024
Thank you.
443
00:30:57,089 --> 00:30:58,747
Uh, Cartwright.
444
00:30:58,816 --> 00:31:01,304
Anything I can help you with?
445
00:31:01,377 --> 00:31:03,930
No.
446
00:31:04,001 --> 00:31:06,815
I'm gonna wire my family.
447
00:31:06,881 --> 00:31:09,248
Try to find my brother.
448
00:31:16,704 --> 00:31:18,613
♪♪
449
00:32:10,368 --> 00:32:12,277
♪♪
450
00:32:43,424 --> 00:32:46,622
Why don't you use the rifle,
Cartwright?
451
00:32:49,024 --> 00:32:51,392
Not ready to kill yet, huh?
452
00:32:51,456 --> 00:32:54,621
I don't want to kill ya, Kane,
I just wanna get away from ya.
453
00:32:54,688 --> 00:32:56,510
You can't escape me, Cartwright.
454
00:32:56,577 --> 00:32:58,999
Or yourself.
455
00:33:10,240 --> 00:33:12,095
Drop it right there.
456
00:33:33,856 --> 00:33:36,093
Not there.
On the stool!
457
00:34:00,896 --> 00:34:02,653
Clever.
458
00:34:06,848 --> 00:34:09,336
I use these ropes
to hobble my mule.
459
00:34:09,408 --> 00:34:12,409
They'll do fine for you.
460
00:34:12,480 --> 00:34:15,415
Unfortunately, I'll have
to tie you up every night now.
461
00:34:15,488 --> 00:34:18,140
You have proven yourself
unworthy of trust.
462
00:34:18,208 --> 00:34:21,144
Therefore, you must be
treated like an animal.
463
00:34:21,216 --> 00:34:23,933
Tie your feet securely;
I'll check it.
464
00:34:30,080 --> 00:34:33,343
Why don't you just kill me
and get it over with?
465
00:34:33,408 --> 00:34:35,514
I'm not gonna kill you,
Cartwright.
466
00:34:35,584 --> 00:34:37,559
I have other plans.
467
00:34:40,736 --> 00:34:42,940
Now, put your hands
around that post.
468
00:34:45,184 --> 00:34:48,053
Who's the animal now, huh?
469
00:34:50,912 --> 00:34:53,782
You're pretty good at judging
others, aren't you, Cartwright?
470
00:34:53,856 --> 00:34:56,638
Well, I claim that
same privilege for myself.
471
00:34:56,704 --> 00:34:59,737
In spite of your advantages
of being a Cartwright,
472
00:34:59,808 --> 00:35:02,045
I'm as good a man as you.
473
00:35:02,112 --> 00:35:06,138
In fact, I'm gonna prove
that I'm a better man.
474
00:35:18,720 --> 00:35:20,149
Sand.
475
00:35:23,136 --> 00:35:26,267
We ran out of the last
of the water and food today.
476
00:35:26,336 --> 00:35:28,955
So, now the real test begins.
477
00:35:51,040 --> 00:35:54,522
Are you still so sure
of yourself, Mr. Cartwright?
478
00:35:58,528 --> 00:36:00,700
Don't you want to kill me yet?
479
00:36:30,528 --> 00:36:32,764
Adam!
480
00:36:36,960 --> 00:36:39,295
Adam!
481
00:36:41,664 --> 00:36:44,054
Adam!
482
00:37:06,943 --> 00:37:08,918
Adam!
483
00:37:11,808 --> 00:37:14,110
Adam!
484
00:37:23,168 --> 00:37:25,077
Adam!
485
00:37:42,912 --> 00:37:45,782
♪♪
486
00:38:05,888 --> 00:38:07,645
Adam's.
487
00:38:07,712 --> 00:38:10,265
Yeah.
488
00:38:10,336 --> 00:38:13,053
Tracks show three horses.
489
00:38:13,120 --> 00:38:15,739
One man on foot.
490
00:38:15,808 --> 00:38:19,453
Tracks Peter out there
by the rocks.
491
00:38:19,520 --> 00:38:21,244
We'll have to spread out,
492
00:38:21,312 --> 00:38:23,037
cover every direction.
493
00:38:23,104 --> 00:38:25,439
Pa, you need
to get some rest, Pa.
494
00:38:25,504 --> 00:38:28,025
You ain't had no sleep
in three days.
495
00:38:28,096 --> 00:38:30,583
Not till we find him.
496
00:38:30,656 --> 00:38:32,566
Not until we find him.
497
00:38:34,303 --> 00:38:36,890
Hoss, you go around
by these rocks.
498
00:38:36,960 --> 00:38:40,375
Joe, you go in that direction.
499
00:38:40,448 --> 00:38:43,547
I'm following this trail.
500
00:38:43,616 --> 00:38:45,525
Yes, sir.
501
00:38:47,776 --> 00:38:49,184
Whoa.
502
00:39:01,791 --> 00:39:03,865
Now, that's it, Kane.
503
00:39:03,936 --> 00:39:06,805
Now let's see what you got
in that stinking pit.
504
00:39:32,576 --> 00:39:35,445
♪♪
505
00:39:59,135 --> 00:40:02,005
♪♪
506
00:40:17,568 --> 00:40:19,641
That's all there is, Kane.
507
00:40:19,711 --> 00:40:22,047
Just rocks.
508
00:40:22,112 --> 00:40:24,348
There's no vein in there.
509
00:40:24,416 --> 00:40:26,969
I know, Cartwright.
510
00:40:27,040 --> 00:40:28,927
I've known for some time.
511
00:40:32,096 --> 00:40:34,169
Then why?
512
00:40:34,240 --> 00:40:36,411
Why all this?
513
00:40:37,856 --> 00:40:41,020
When I realized that this
wouldn't be my strike either,
514
00:40:41,088 --> 00:40:44,764
just another failure
like all the rest,
515
00:40:44,832 --> 00:40:46,905
I knew that my time was up.
516
00:40:48,480 --> 00:40:49,789
I'd run out of everything.
517
00:40:49,856 --> 00:40:52,955
I never had the breaks like you,
Cartwright.
518
00:40:53,024 --> 00:40:56,471
You wouldn't know what to do
with them if you had them.
519
00:40:56,543 --> 00:41:00,057
You still think you're a better
man than I am, don't you.
520
00:41:00,127 --> 00:41:02,102
That's right.
521
00:41:03,615 --> 00:41:06,300
Well, I'm gonna prove
it's the other way around.
522
00:41:06,368 --> 00:41:09,598
I claim that you
can be driven to kill
523
00:41:09,664 --> 00:41:12,414
like anyone else.
524
00:41:14,175 --> 00:41:16,631
I'm gonna give you
a fair chance to kill
525
00:41:16,703 --> 00:41:19,802
or be killed.
526
00:42:18,112 --> 00:42:21,821
There was... there was food
and water all this time, huh?
527
00:42:21,887 --> 00:42:23,829
All part of the plan.
528
00:42:23,903 --> 00:42:27,002
There's just enough there
529
00:42:27,072 --> 00:42:29,724
to get one of us
out of here alive.
530
00:42:31,808 --> 00:42:34,809
This gun...
531
00:42:34,880 --> 00:42:38,011
Is loaded.
532
00:42:38,080 --> 00:42:41,495
Now, I'm gonna put it
between you and me,
533
00:42:41,568 --> 00:42:43,609
and we'll both go for it.
534
00:42:43,680 --> 00:42:45,338
On the count of five.
535
00:42:45,408 --> 00:42:47,928
No...
536
00:42:54,560 --> 00:42:56,633
One,
537
00:42:56,703 --> 00:42:58,329
two...
538
00:43:08,288 --> 00:43:10,262
No more games!
539
00:43:10,335 --> 00:43:13,205
No more games.
540
00:43:13,280 --> 00:43:14,523
No guns.
541
00:43:14,591 --> 00:43:15,999
No games.
542
00:43:16,064 --> 00:43:18,202
Kill me. Kill me!
543
00:43:20,095 --> 00:43:22,715
I... Either way, I win.
544
00:43:50,815 --> 00:43:53,467
Cartwright.
545
00:43:53,535 --> 00:43:55,161
Cartwright!
546
00:43:55,232 --> 00:43:57,534
Cartwright.
547
00:43:57,600 --> 00:43:59,225
You're leaving me here to die
548
00:43:59,295 --> 00:44:01,947
just like
those two animals left you.
549
00:44:08,991 --> 00:44:10,901
Iwin.
550
00:44:38,463 --> 00:44:41,333
♪♪
551
00:45:08,575 --> 00:45:10,965
Pa.
552
00:45:11,039 --> 00:45:13,113
You can't go on, Pa.
553
00:45:13,183 --> 00:45:15,966
You can't do it.
554
00:45:17,632 --> 00:45:19,999
We're gonna have to face it, Pa,
I mean...
555
00:45:20,064 --> 00:45:22,399
We're not gonna find Adam.
556
00:45:22,463 --> 00:45:26,108
Pa, it's been two weeks
since he left East Gate.
557
00:45:28,031 --> 00:45:30,235
Yeah, I...
558
00:45:30,303 --> 00:45:32,213
I suppose you're right.
559
00:45:36,575 --> 00:45:39,195
All right, let's...
let's go on back home.
560
00:45:58,272 --> 00:45:59,581
Adam!
561
00:46:03,776 --> 00:46:05,085
Adam!
562
00:46:05,151 --> 00:46:07,290
Adam...
563
00:46:41,183 --> 00:46:42,427
Adam.
564
00:46:42,495 --> 00:46:44,568
Adam...
565
00:46:44,639 --> 00:46:46,047
Adam.
566
00:46:46,112 --> 00:46:47,258
Adam!
Adam.
567
00:46:47,328 --> 00:46:48,823
Adam, Adam, Adam.
568
00:46:48,896 --> 00:46:50,685
There was no gold.
569
00:46:50,751 --> 00:46:53,338
There was no...
No more...
570
00:46:53,407 --> 00:46:55,164
Adam!
571
00:46:55,231 --> 00:46:57,981
Oh, Pa.
572
00:47:05,951 --> 00:47:07,926
He was dragging a dead man, Pa.
573
00:47:09,791 --> 00:47:12,214
He's been through
some kind of hell.
39589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.