All language subtitles for Bonanza.S03E22.DVDRiP.XViD-NODLABS_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,566 --> 00:00:29,475 ♪♪ 2 00:01:01,326 --> 00:01:02,886 What's that for? 3 00:01:03,022 --> 00:01:04,299 It's to keep you honest. 4 00:01:04,430 --> 00:01:06,569 Where are you hurt? 5 00:01:06,702 --> 00:01:08,939 Chest. 6 00:01:09,070 --> 00:01:10,445 Broken ribs, I guess. 7 00:01:10,574 --> 00:01:11,916 How'd it happen? 8 00:01:13,870 --> 00:01:16,325 Rattlesnake spooked my horse. 9 00:01:16,462 --> 00:01:18,983 Fell on me, ran off. 10 00:01:19,118 --> 00:01:20,973 I've been crawling on this hard ground for hours. 11 00:01:21,102 --> 00:01:21,932 I'm done in. 12 00:01:22,062 --> 00:01:23,787 Well, I'll get you to a doctor. 13 00:01:23,918 --> 00:01:27,049 No, I don't live far from here. 14 00:01:27,182 --> 00:01:29,419 Get me home; my missus will take care of me. 15 00:01:29,550 --> 00:01:31,242 Where is it? 16 00:01:31,374 --> 00:01:33,131 Not far. 17 00:01:33,262 --> 00:01:35,237 Oak Meadows. 18 00:01:35,374 --> 00:01:38,243 I think you'd be better off with a doctor. 19 00:01:50,606 --> 00:01:51,501 Whoa, boy. 20 00:01:51,630 --> 00:01:53,540 Whoa, whoa. 21 00:02:22,062 --> 00:02:24,549 ♪♪ 22 00:02:29,742 --> 00:02:32,361 I found this man down the road. 23 00:02:32,494 --> 00:02:33,705 He's badly hurt. 24 00:02:33,838 --> 00:02:35,114 Said he lived here at Oak Meadow 25 00:02:35,246 --> 00:02:36,522 and his wife would take care of him. 26 00:02:36,654 --> 00:02:37,484 You his wife? 27 00:02:37,614 --> 00:02:38,826 Take him into town. 28 00:02:38,958 --> 00:02:40,267 He's better off with a doctor. 29 00:02:40,398 --> 00:02:41,347 Well, he's almost unconscious. 30 00:02:41,486 --> 00:02:43,373 It'd be too rough a trip for him. 31 00:02:43,502 --> 00:02:45,924 Well, he's your husband. 32 00:02:46,062 --> 00:02:47,305 You want him dead? 33 00:03:01,902 --> 00:03:03,757 All right, bring him in. 34 00:04:19,566 --> 00:04:20,396 There you go. 35 00:04:20,526 --> 00:04:21,356 Now easy does it. 36 00:04:21,486 --> 00:04:23,014 There you are. 37 00:04:24,494 --> 00:04:25,803 What's wrong with him? 38 00:04:25,934 --> 00:04:27,243 Well, he said his horse fell on him. 39 00:04:27,374 --> 00:04:28,803 He's got a couple of busted ribs. 40 00:04:28,942 --> 00:04:31,364 Nothing too serious, but he's got a lot of pain. 41 00:04:31,502 --> 00:04:33,511 What do you intend to do with him? 42 00:04:35,470 --> 00:04:38,405 Well, I'm gonna try to help him if I can. 43 00:04:38,542 --> 00:04:40,844 I'll need some strips of cloth to bind up that chest, 44 00:04:40,974 --> 00:04:44,683 a little whiskey to help kill the pain. 45 00:04:44,814 --> 00:04:46,855 Well, you do want to help him, don't you? 46 00:04:46,990 --> 00:04:49,161 There's some old sheets I can tear up. 47 00:04:49,293 --> 00:04:51,203 The Whiskey's on that shelf. 48 00:05:01,806 --> 00:05:03,715 Try that. 49 00:05:07,950 --> 00:05:09,325 That help a little, help a little? 50 00:05:09,453 --> 00:05:12,749 Yeah, thanks, thanks. 51 00:05:14,702 --> 00:05:17,551 My wife-- don't-don't blame her. 52 00:05:17,678 --> 00:05:19,468 I brought her out here from San Francisco 53 00:05:19,598 --> 00:05:22,664 a little less than a year ago. 54 00:05:22,798 --> 00:05:24,423 It was a rough change for her. 55 00:05:24,557 --> 00:05:26,794 Yeah, I bet it was. 56 00:05:26,926 --> 00:05:30,057 You know, it's easy, easy for a man. 57 00:05:30,190 --> 00:05:33,092 For Ann... 58 00:05:33,230 --> 00:05:34,605 a lot different. 59 00:05:34,734 --> 00:05:37,036 She... 60 00:05:37,166 --> 00:05:40,101 She wasn't, wasn't up to the change. 61 00:05:40,238 --> 00:05:43,336 Made her sort of, sort of hard. 62 00:05:43,470 --> 00:05:46,089 See if you can get that shirt up a little bit, will you? 63 00:05:46,222 --> 00:05:48,132 Then we can wrap him up. 64 00:05:51,341 --> 00:05:53,480 I never did have a chance to thank you. 65 00:05:53,613 --> 00:05:55,785 I-I do now. 66 00:05:55,918 --> 00:05:58,570 Glad I came along. 67 00:05:58,702 --> 00:06:00,841 The name's Grant-- Mathew Grant. 68 00:06:00,974 --> 00:06:02,949 This is my-my wife, Ann. 69 00:06:03,086 --> 00:06:04,232 Uh, Adam Cartwright. 70 00:06:04,366 --> 00:06:06,058 Cartwright? 71 00:06:06,190 --> 00:06:07,566 The Ponderosa? 72 00:06:07,694 --> 00:06:08,905 Will you stop turning? 73 00:06:09,038 --> 00:06:10,631 It's hard enough to do. 74 00:06:10,766 --> 00:06:13,799 You, uh, familiar with the Ponderosa? 75 00:06:13,934 --> 00:06:15,243 Who isn't? 76 00:06:15,374 --> 00:06:19,651 It's the richest, largest spread this side of the Rockies. 77 00:06:19,789 --> 00:06:21,285 It's, um, it's getting kind of late. 78 00:06:21,422 --> 00:06:22,568 How about staying for dinner? 79 00:06:22,702 --> 00:06:26,346 Well, I wouldn't want to put you to any trouble. 80 00:06:29,422 --> 00:06:31,080 I'm used to trouble. 81 00:06:31,214 --> 00:06:32,490 You're welcome to stay. 82 00:06:34,445 --> 00:06:38,057 Well, I would appreciate a warm meal. 83 00:06:38,190 --> 00:06:40,645 You can stable your horse out in the barn. 84 00:06:40,782 --> 00:06:42,277 Well, that and the whiskey ought to 85 00:06:42,414 --> 00:06:43,974 get you through the night, all right. 86 00:06:44,110 --> 00:06:45,670 Guess the rest is up to you, ma'am. 87 00:06:45,805 --> 00:06:47,049 Thanks. 88 00:06:47,182 --> 00:06:50,051 I'll, uh, take care of my horse and be right back. 89 00:07:02,510 --> 00:07:04,419 Why did you come back? 90 00:07:06,382 --> 00:07:09,829 That's my wife for you. 91 00:07:09,965 --> 00:07:12,169 I sure know where to come for sympathy. 92 00:07:12,302 --> 00:07:13,382 Never mind that. 93 00:07:13,518 --> 00:07:14,893 Remember, you're talking to me. 94 00:07:15,022 --> 00:07:18,633 How could I forget it? 95 00:07:18,766 --> 00:07:19,912 Ann... 96 00:07:20,046 --> 00:07:21,290 Ann, I made a mistake. 97 00:07:21,422 --> 00:07:24,805 I-I should never have brought you here from San Francisco. 98 00:07:24,942 --> 00:07:27,146 I'm not talking about San Francisco now. 99 00:07:27,278 --> 00:07:29,897 I'm asking you why you came back! 100 00:07:30,030 --> 00:07:31,437 Where else would I go? 101 00:07:31,566 --> 00:07:33,475 This is my home; I-I'm hurt. 102 00:07:33,613 --> 00:07:35,174 Thought your home was a place you could 103 00:07:35,310 --> 00:07:37,132 drop your coat till you, till you get bored. 104 00:07:37,262 --> 00:07:40,044 We settled this before you left. 105 00:07:40,173 --> 00:07:43,043 Suppose I-I told you I was wrong? 106 00:07:46,254 --> 00:07:48,425 How often have I heard that? 107 00:07:48,557 --> 00:07:49,604 Ann... 108 00:07:49,742 --> 00:07:51,913 Believe, Ann. 109 00:07:52,045 --> 00:07:53,224 Please believe. 110 00:07:54,862 --> 00:07:56,717 What were you up to this time? 111 00:08:00,749 --> 00:08:02,125 Leave it alone, Ann. 112 00:08:02,253 --> 00:08:03,465 Leave it alone. 113 00:08:12,461 --> 00:08:14,567 Did you miss me? 114 00:08:14,702 --> 00:08:16,589 Last time you left, it was supposed to be for good. 115 00:08:16,718 --> 00:08:18,627 Why should I miss you? 116 00:08:20,974 --> 00:08:22,883 Here's one reason. 117 00:08:32,302 --> 00:08:34,790 Why do you fight me, Ann? 118 00:08:34,926 --> 00:08:38,123 You know we love each other. 119 00:08:52,110 --> 00:08:53,997 What do we do now? 120 00:08:54,126 --> 00:08:56,013 I don't know. 121 00:08:56,142 --> 00:08:57,767 That thing loaded? 122 00:08:57,902 --> 00:08:59,429 Of course it's loaded. 123 00:08:59,565 --> 00:09:01,574 Wouldn't do any good if it was empty. 124 00:09:01,710 --> 00:09:04,492 Got a point there. 125 00:09:04,622 --> 00:09:06,215 I hope you don't intend to use it. 126 00:09:06,350 --> 00:09:08,718 I will if I have to. 127 00:09:12,397 --> 00:09:14,950 Uh... could I put my hands down now? 128 00:09:20,684 --> 00:09:21,830 What's your name? 129 00:09:21,963 --> 00:09:24,648 Jody Grant. 130 00:09:24,780 --> 00:09:26,242 I lied to you. 131 00:09:26,380 --> 00:09:27,973 This isn't loaded. 132 00:09:28,108 --> 00:09:31,817 Pa would blister me good if it was and he wasn't here. 133 00:09:31,948 --> 00:09:35,178 Well, your pa taught you good. 134 00:09:35,307 --> 00:09:37,032 You know my pa? 135 00:09:37,164 --> 00:09:39,335 Yeah, met him today; he's up at the house. 136 00:09:39,468 --> 00:09:40,744 My pa? Yeah. 137 00:09:40,875 --> 00:09:42,785 My pa's home? That's right. 138 00:09:46,092 --> 00:09:47,041 Pa?! 139 00:09:48,651 --> 00:09:51,106 Pa?! 140 00:09:51,244 --> 00:09:53,415 Pa, am I glad to see you! 141 00:09:53,547 --> 00:09:54,562 Easy. 142 00:09:54,700 --> 00:09:55,911 Easy, son. 143 00:09:57,164 --> 00:09:59,717 Gosh, Pa, what happened? 144 00:09:59,852 --> 00:10:02,471 Your dad got banged up a little bit, that's all. 145 00:10:02,603 --> 00:10:06,183 Horse shied, threw him-- bruised a couple of ribs. 146 00:10:06,316 --> 00:10:07,745 That dumb horse. 147 00:10:07,884 --> 00:10:09,641 I hope you whacked him good. 148 00:10:09,771 --> 00:10:12,259 I will when he gets home. 149 00:10:12,395 --> 00:10:15,080 Sit down here, tell me-- 150 00:10:15,212 --> 00:10:17,448 You been taking care of your ma while Dad's away? 151 00:10:17,580 --> 00:10:19,915 He had to; he's the only man in the house. 152 00:10:23,147 --> 00:10:25,831 Well, in that case, there's a little package 153 00:10:25,964 --> 00:10:27,142 over there in my coat. 154 00:10:27,276 --> 00:10:29,163 Go get it for me, will you? 155 00:10:29,292 --> 00:10:31,201 The other one, son. 156 00:10:33,611 --> 00:10:35,521 That's right. 157 00:10:37,451 --> 00:10:38,313 You open it. 158 00:10:38,444 --> 00:10:39,306 It's for you. 159 00:10:39,435 --> 00:10:40,549 For me, Pa? Mm-hmm. 160 00:10:55,020 --> 00:10:56,678 It's pretty, Pa. 161 00:10:56,811 --> 00:10:59,048 It's the prettiest thing I've ever seen. 162 00:10:59,179 --> 00:11:01,667 Yeah, son. 163 00:11:01,803 --> 00:11:03,713 It's sharp as a razor, too, 164 00:11:03,852 --> 00:11:05,958 so don't you go slicing off any fingers. 165 00:11:06,092 --> 00:11:08,067 I'll be careful. 166 00:11:08,204 --> 00:11:10,375 And I'll keep it with me all the time. 167 00:11:10,507 --> 00:11:13,955 And, Pa, I'm glad you're back. 168 00:11:14,091 --> 00:11:16,132 Pa says this is sharp as a razor. 169 00:11:16,267 --> 00:11:17,828 Ain't you glad he's back? 170 00:11:22,700 --> 00:11:23,976 Come on in. 171 00:11:25,771 --> 00:11:27,234 Everything all right? 172 00:11:27,371 --> 00:11:30,153 Fine. I, uh, borrowed a little hay for my horse, all right? 173 00:11:30,284 --> 00:11:31,364 Sure, sure. 174 00:11:31,500 --> 00:11:33,322 Oh, this-this is my son, Jody. 175 00:11:33,451 --> 00:11:35,339 Oh, yeah, we met. 176 00:11:37,131 --> 00:11:38,856 I'll get dinner; it's pot roast. 177 00:11:38,987 --> 00:11:40,067 Leftover. 178 00:11:40,203 --> 00:11:43,433 Sounds pretty good. 179 00:11:43,564 --> 00:11:45,026 As usual, we're out of wood. 180 00:11:45,163 --> 00:11:47,913 Look, just tell me where it is; I'll be glad to get it for you. 181 00:11:48,043 --> 00:11:49,636 Oh, it's-it's around in back. 182 00:11:49,771 --> 00:11:50,666 Jody? 183 00:11:50,796 --> 00:11:52,225 Oh, sure, Pa. I'll show him. 184 00:11:52,364 --> 00:11:53,411 Good. Lead the way. 185 00:11:53,547 --> 00:11:55,457 Thank you. 186 00:11:58,988 --> 00:12:01,607 Not much left. Pa's been gone a while, 187 00:12:01,739 --> 00:12:03,845 and we've used most of what we had. 188 00:12:03,980 --> 00:12:06,118 Yeah, ax is kind of dull. Could use a little honing. 189 00:12:06,252 --> 00:12:07,114 Hey-hey-hey. 190 00:12:07,243 --> 00:12:09,349 Pa said he'd get to it the first chance he got. 191 00:12:09,483 --> 00:12:11,939 Hey, no. That's, that's no way to cut wood. 192 00:12:12,076 --> 00:12:14,018 Didn't your pa ever teach you you how to chop wood? 193 00:12:14,155 --> 00:12:16,163 Of course, he did! 194 00:12:16,299 --> 00:12:18,405 I-I forgot, that's all. 195 00:12:18,540 --> 00:12:21,159 You cut it with the grain like this, see? 196 00:12:25,995 --> 00:12:28,647 Why don't you take this new knife of yours 197 00:12:28,779 --> 00:12:31,202 and whittle up some chips, maybe, huh? 198 00:12:40,235 --> 00:12:43,433 Mrs. Grant, that's one of the best meals I've ever had. 199 00:12:43,563 --> 00:12:45,156 Thank you. 200 00:12:45,291 --> 00:12:47,714 It's nice to cook for a good appetite. 201 00:12:50,283 --> 00:12:53,578 This is, uh, quite a way from the Ponderosa, Mr. Cartwright. 202 00:12:53,708 --> 00:12:54,821 What brings you out here? 203 00:12:54,955 --> 00:12:57,291 I was looking for some of our cattle. 204 00:12:57,419 --> 00:13:00,966 Way over here? 205 00:13:01,099 --> 00:13:03,881 I know the Ponderosa is big, but it doesn't spread this far. 206 00:13:04,012 --> 00:13:07,045 No, our land doesn't, but it looks like some of our cows do. 207 00:13:07,179 --> 00:13:09,864 What are you getting at, Mr. Cartwright? 208 00:13:09,995 --> 00:13:11,653 I think he means that, uh, 209 00:13:11,788 --> 00:13:13,894 some of the Ponderosa cattle were rustled. 210 00:13:14,027 --> 00:13:16,297 Yeah, about 30 head. 211 00:13:16,427 --> 00:13:19,144 I was following their trail when I came across your husband. 212 00:13:21,675 --> 00:13:24,392 Gosh, Pa, 30 head. 213 00:13:24,524 --> 00:13:26,630 Do you think we'll ever have that many? 214 00:13:26,763 --> 00:13:28,650 Oh, that's not so many, Jody. 215 00:13:28,780 --> 00:13:31,016 Just a drop in the bucket to the Ponderosa. 216 00:13:34,732 --> 00:13:37,765 Whoever the rustlers were, they weren't very smart. 217 00:13:37,899 --> 00:13:40,420 They left about 150 head up there on the mesa. 218 00:13:42,379 --> 00:13:45,161 You better guard them, Mr. Cartwright. 219 00:13:45,292 --> 00:13:47,747 Prime beef brings top dollar. 220 00:13:47,883 --> 00:13:50,054 Some men figure it's worth the risk. 221 00:13:50,187 --> 00:13:53,385 Man gets caught, he's hanged. 222 00:13:53,515 --> 00:13:56,068 Somehow, I can't quite see that it's worth the risk. 223 00:14:12,524 --> 00:14:15,557 I've told you about that window 100 times! 224 00:14:15,691 --> 00:14:19,139 All right, I'll-I'll start fixing tomorrow. 225 00:14:19,275 --> 00:14:23,433 And what makes you think you'll be able to move tomorrow? 226 00:14:23,563 --> 00:14:24,992 So, we'll hire some help. 227 00:14:25,131 --> 00:14:26,724 You know we can't afford to do that. 228 00:14:26,859 --> 00:14:29,249 Then it'll just wait until I can get around. 229 00:14:29,387 --> 00:14:32,683 I'm sure Mr. Cartwright doesn't want to hear our troubles. 230 00:14:32,811 --> 00:14:34,274 Why don't you stay and help us? 231 00:14:34,412 --> 00:14:37,413 That, young man, just earned you a trip to your room. 232 00:14:37,547 --> 00:14:38,823 But why, Pa? 233 00:14:38,956 --> 00:14:40,418 He can chop wood like anything. 234 00:14:40,555 --> 00:14:42,050 I know he can fix the barn. 235 00:14:42,188 --> 00:14:43,334 That's enough, Jody. 236 00:14:43,467 --> 00:14:44,776 I said, get to your room. 237 00:14:44,907 --> 00:14:47,624 Now, now, wait a minute, the boy has a point. 238 00:14:47,755 --> 00:14:50,177 Winter's coming on, and it can get kind of rough up here. 239 00:14:50,315 --> 00:14:51,876 Now, you laid up the way you are, 240 00:14:52,011 --> 00:14:54,084 it's gonna be pretty uncomfortable. 241 00:14:54,220 --> 00:14:55,911 No, really, I'd like to help out. 242 00:14:57,707 --> 00:14:59,845 Ah, no, you've got your own work to do. 243 00:14:59,980 --> 00:15:01,573 Well, I think the Ponderosa can 244 00:15:01,707 --> 00:15:03,333 get along without me for a few days. 245 00:15:03,467 --> 00:15:05,060 It isn't right. 246 00:15:05,195 --> 00:15:06,658 Jody's put you in a position 247 00:15:06,796 --> 00:15:08,258 where it's pretty hard to refuse. 248 00:15:08,395 --> 00:15:11,974 No, well, I'm offering my help because I want to. 249 00:15:13,899 --> 00:15:15,841 But it's, uh, it's your decision, Matt. 250 00:15:15,979 --> 00:15:17,802 It's a chance to get the barn fixed. 251 00:15:17,931 --> 00:15:20,419 All right, all right. 252 00:15:20,555 --> 00:15:22,628 You can bed down in the barn. 253 00:15:22,764 --> 00:15:25,219 Ann, you better get him some blankets. 254 00:15:25,355 --> 00:15:26,534 Good. 255 00:15:26,667 --> 00:15:28,642 Now, I'm gonna need a couple of hands to help me. 256 00:15:28,780 --> 00:15:31,170 So, uh, how would you like to be my helper? 257 00:15:31,307 --> 00:15:32,616 Pay you 25 cents a day. 258 00:15:32,747 --> 00:15:34,537 25 cents a day? 259 00:15:34,667 --> 00:15:35,976 You bet I would. 260 00:15:36,107 --> 00:15:37,765 All right, now we're gonna get a bright and early start, 261 00:15:37,899 --> 00:15:38,729 right after breakfast. 262 00:15:38,859 --> 00:15:40,965 Best you get to bed now, Jody. 263 00:15:41,100 --> 00:15:43,009 It'll be a full day tomorrow. 264 00:15:45,355 --> 00:15:46,533 Good night, Pa. 265 00:15:46,667 --> 00:15:47,714 Good night, son. 266 00:15:47,851 --> 00:15:48,965 Thanks for the knife. 267 00:15:49,099 --> 00:15:50,212 You know what I'm gonna do? 268 00:15:50,348 --> 00:15:52,486 I'm gonna sleep with it right under my pillow. 269 00:15:52,619 --> 00:15:54,529 Good boy. 270 00:15:57,419 --> 00:15:59,274 Night, Adam. 271 00:15:59,403 --> 00:16:01,312 Night, Jody. 272 00:16:24,395 --> 00:16:26,305 I hope you'll be comfortable. 273 00:16:28,235 --> 00:16:31,553 Looks fine to me. 274 00:16:31,691 --> 00:16:34,626 Tell me, Mrs. Grant, uh... 275 00:16:34,764 --> 00:16:36,804 does your husband work in town? 276 00:16:36,940 --> 00:16:39,111 Why do you ask? 277 00:16:39,243 --> 00:16:42,025 Well, he seems to be gone from the place a great deal. 278 00:16:42,155 --> 00:16:44,458 What makes you say that? 279 00:16:44,587 --> 00:16:47,435 General condition of the property. 280 00:16:51,275 --> 00:16:52,651 My husband hasn't felt it necessary 281 00:16:52,779 --> 00:16:54,885 to tell me where he goes when he leaves here. 282 00:16:55,019 --> 00:16:58,631 Sorry, I didn't mean to pry. 283 00:16:58,764 --> 00:17:01,131 No harm done. 284 00:17:01,259 --> 00:17:02,983 Long way from San Francisco, isn't it? 285 00:17:03,115 --> 00:17:07,523 I'm a long way from San Francisco, Oroville, Sonora-- 286 00:17:07,660 --> 00:17:10,726 A lot of other places. 287 00:17:10,859 --> 00:17:14,722 My husband had a dream of being a wealthy rancher. 288 00:17:14,859 --> 00:17:17,707 His enthusiasm lasted about six months. 289 00:17:22,955 --> 00:17:26,251 In a way, I suppose I should be grateful. 290 00:17:26,379 --> 00:17:29,347 It's longer than most of his dreams have lasted. 291 00:17:34,251 --> 00:17:36,619 Forgive me, I didn't mean to talk about my troubles. 292 00:17:36,747 --> 00:17:40,043 Sometimes it's good to talk things out. 293 00:17:41,995 --> 00:17:44,865 Well, if you need anything, let us know. 294 00:17:45,003 --> 00:17:45,930 Good night. 295 00:17:46,060 --> 00:17:47,969 Mrs. Grant, uh... 296 00:17:49,931 --> 00:17:51,394 Do you like it here? 297 00:17:51,531 --> 00:17:53,320 Very much. 298 00:17:53,451 --> 00:17:54,662 So does Jody. 299 00:17:54,795 --> 00:17:57,993 It's the first place we've thought of as home. 300 00:17:58,123 --> 00:18:00,393 That's important to you, isn't it? 301 00:18:00,523 --> 00:18:03,338 A home for myself, a home for my child? 302 00:18:03,467 --> 00:18:06,501 It's important to any woman, Mr. Cartwright. 303 00:18:06,635 --> 00:18:08,064 Well, don't worry. 304 00:18:08,203 --> 00:18:11,585 Things usually work out if you want it enough. 305 00:18:11,723 --> 00:18:13,131 Sure. 306 00:18:13,259 --> 00:18:15,812 Sure they do. 307 00:18:22,379 --> 00:18:24,169 Good night, Mr. Cartwright. 308 00:18:24,299 --> 00:18:26,438 Good night. 309 00:18:40,939 --> 00:18:42,248 Now give it a try. 310 00:18:48,235 --> 00:18:51,847 Works slicker than wet mud. 311 00:18:51,979 --> 00:18:54,216 Jody, looks like we got company. 312 00:19:05,067 --> 00:19:07,075 Hello, boy. How you doing? 313 00:19:07,211 --> 00:19:09,481 How's that fine-looking ma of yours? 314 00:19:09,611 --> 00:19:10,757 You the hired hand? 315 00:19:10,891 --> 00:19:13,063 Helping out for a few days. 316 00:19:13,195 --> 00:19:15,137 Place looks good. 317 00:19:15,275 --> 00:19:16,836 Better than I ever seen it. 318 00:19:16,971 --> 00:19:18,280 Is your pa in? 319 00:19:20,555 --> 00:19:22,596 You better learn some manners, boy. 320 00:19:22,731 --> 00:19:24,837 You're apt to lose a few strips of your hide. 321 00:19:24,971 --> 00:19:27,110 Simmer down, Chad. 322 00:19:27,243 --> 00:19:30,211 When you get a brood of your own, raise them as you see fit. 323 00:19:30,347 --> 00:19:32,038 Is Grant in? 324 00:19:32,171 --> 00:19:34,080 Yeah, he's in the cabin. 325 00:19:48,971 --> 00:19:51,873 You have any particular reason for behaving the way you did? 326 00:19:52,011 --> 00:19:54,117 I don't like them. 327 00:19:56,555 --> 00:19:57,669 They come to visit your pa, 328 00:19:57,803 --> 00:19:59,298 is that the time he usually goes away? 329 00:19:59,435 --> 00:20:01,377 Yeah, every time. 330 00:20:01,515 --> 00:20:04,811 Ever tell you and your ma where he's going? 331 00:20:04,939 --> 00:20:06,794 Why should he? 332 00:20:08,746 --> 00:20:10,405 Think a lot of your pa, don't you? 333 00:20:10,539 --> 00:20:12,645 The best man in the whole world. 334 00:20:12,779 --> 00:20:15,016 Enough said. 335 00:20:15,147 --> 00:20:17,482 See if we can't get this fence fixed. 336 00:20:17,611 --> 00:20:20,033 Can I hammer some of the nails in? 337 00:20:20,171 --> 00:20:22,888 Well, you play your cards right, you can hammer all the nails in, 338 00:20:23,019 --> 00:20:24,928 and I'll just sit and watch. 339 00:20:25,066 --> 00:20:28,613 You do, and you'll have to raise my pay to 30 cents a day. 340 00:20:28,747 --> 00:20:31,083 I was afraid you'd say that. 341 00:20:34,379 --> 00:20:36,288 Hey, hold it a minute. 342 00:20:40,395 --> 00:20:42,436 Forget it. You're just asking for trouble. 343 00:20:42,571 --> 00:20:44,906 Yeah, that's the kind of trouble I like. 344 00:20:45,035 --> 00:20:47,305 Come on. 345 00:20:49,899 --> 00:20:53,762 Well, if it isn't my two best friends. 346 00:20:53,899 --> 00:20:55,623 Glad to see you made it, Matt. 347 00:20:55,755 --> 00:20:57,447 Yeah, sure. 348 00:20:57,579 --> 00:21:00,481 I know it, uh, it troubled you guys a lot 349 00:21:00,619 --> 00:21:01,863 to leave me out there alone 350 00:21:01,995 --> 00:21:05,640 with a couple of, uh, busted ribs. 351 00:21:05,771 --> 00:21:07,397 Course it did. 352 00:21:07,531 --> 00:21:09,353 If we stopped to help, those cows would've scattered 353 00:21:09,482 --> 00:21:10,562 and we'd have lost them. 354 00:21:10,699 --> 00:21:11,975 Chad's right, Matt. 355 00:21:12,106 --> 00:21:13,482 The whole night would have been wasted. 356 00:21:13,611 --> 00:21:15,848 Besides, we knew you'd be able to take care of yourself. 357 00:21:15,979 --> 00:21:18,183 Yeah. 358 00:21:18,315 --> 00:21:20,203 Now, what about those stolen cows? 359 00:21:20,331 --> 00:21:22,786 All delivered, nice and neat. 360 00:21:22,922 --> 00:21:26,218 30 head at $50 apiece-- that's $1,500 split three ways. 361 00:21:26,347 --> 00:21:28,868 There's your share-- $500. 362 00:21:29,003 --> 00:21:30,760 That ought to make those ribs feel better, huh? 363 00:21:32,619 --> 00:21:34,474 Who's that you got working for you? 364 00:21:36,267 --> 00:21:39,813 His name's Adam-- Adam Cartwright. 365 00:21:39,946 --> 00:21:41,605 What? You mean he... 366 00:21:41,739 --> 00:21:43,463 Yeah. 367 00:21:43,595 --> 00:21:45,220 The man whose cows we stole. 368 00:21:45,354 --> 00:21:46,980 What's he doing out there? 369 00:21:47,115 --> 00:21:50,410 When that steer hooked my horse and threw me, 370 00:21:50,539 --> 00:21:52,580 he found me, brought me home. 371 00:21:52,715 --> 00:21:54,178 Why's he still here? 372 00:21:54,315 --> 00:21:57,413 Just helping out until I get back on my feet. 373 00:21:57,547 --> 00:22:00,034 Listen, Matt, 374 00:22:00,171 --> 00:22:02,506 why do you think a rich man like-like Adam Cartwright 375 00:22:02,634 --> 00:22:04,042 would play hired hand to you? 376 00:22:04,171 --> 00:22:06,441 'Cause he's that kind of a man. 377 00:22:06,571 --> 00:22:09,124 You helped us rustle those Cartwright cattle. 378 00:22:09,258 --> 00:22:12,357 Adam Cartwright shows up at your ranch, he stays here, 379 00:22:12,490 --> 00:22:14,913 you think it's just to fix your fences for you? 380 00:22:15,051 --> 00:22:19,972 He's, uh, he's got no reason to link me with those stolen cows. 381 00:22:20,107 --> 00:22:23,784 Maybe not, but it ain't healthy. 382 00:22:23,915 --> 00:22:28,388 Besides, his being here can foul up our big deal. 383 00:22:28,523 --> 00:22:29,799 What big deal? 384 00:22:29,931 --> 00:22:32,484 There's 150 head of Cartwright cattle 385 00:22:32,619 --> 00:22:34,277 still waiting for us on the upper mesa. 386 00:22:34,411 --> 00:22:36,321 I know that. 387 00:22:36,459 --> 00:22:37,637 You guys must be loco. 388 00:22:37,771 --> 00:22:38,720 Twice in a row? 389 00:22:38,859 --> 00:22:40,136 That's the beauty of it. 390 00:22:40,267 --> 00:22:42,057 Everybody will think the same thing. 391 00:22:42,187 --> 00:22:46,115 Except for one Cartwright-- the one out there. 392 00:22:46,251 --> 00:22:48,935 Yeah. 393 00:22:49,066 --> 00:22:52,897 Listen, Matt, even if he doesn't suspect you of the first job-- 394 00:22:53,035 --> 00:22:55,457 And I think he does-- we can't afford to take any chances. 395 00:22:55,594 --> 00:22:58,443 He knows us. He knows you. 396 00:22:58,570 --> 00:23:00,295 He's liable to put two and two together 397 00:23:00,427 --> 00:23:01,541 after the job's over with. 398 00:23:01,675 --> 00:23:03,367 No. 399 00:23:03,499 --> 00:23:07,296 No, he'll, uh, he'll be leaving soon. 400 00:23:07,435 --> 00:23:10,436 That ain't good enough, Matt. 401 00:23:10,571 --> 00:23:12,841 Mr. Cartwright's got to leave permanent. 402 00:23:16,043 --> 00:23:17,472 What's that you say? 403 00:23:17,611 --> 00:23:19,401 You heard me. 404 00:23:19,531 --> 00:23:22,467 Are you asking me to murder a man? 405 00:23:24,267 --> 00:23:25,729 Make it look like an accident. 406 00:23:25,867 --> 00:23:27,078 Like he got hurt-- 407 00:23:27,211 --> 00:23:29,764 For maybe looking too close at that wife of yours. 408 00:23:31,595 --> 00:23:34,345 She's mighty tempting. 409 00:23:34,475 --> 00:23:35,588 That's enough! 410 00:23:35,723 --> 00:23:37,447 Now, listen, Matt, I don't care how you do it, 411 00:23:37,578 --> 00:23:39,619 you got to get rid of Cartwright before we pull the job-- 412 00:23:39,754 --> 00:23:42,341 That's on Tuesday. 413 00:23:42,474 --> 00:23:44,962 Listen, you got two choices: us or jail. 414 00:23:45,099 --> 00:23:46,987 Don't you try to run out on us. 415 00:23:47,115 --> 00:23:49,985 I promise you, we'll be quicker than jail. 416 00:24:03,307 --> 00:24:06,307 Don't forget-- by Tuesday. 417 00:24:29,995 --> 00:24:31,752 Four out of six, Pa. 418 00:24:31,883 --> 00:24:34,022 That's keen shootin'. 419 00:24:35,979 --> 00:24:39,460 You handle that gun pretty good in spite of those ribs. 420 00:24:39,595 --> 00:24:41,985 That's quite a boy you got there. 421 00:24:42,123 --> 00:24:43,301 You're a lucky man, Matt. 422 00:24:43,435 --> 00:24:44,482 Yeah. 423 00:24:44,619 --> 00:24:45,733 Yeah, I know. 424 00:24:51,467 --> 00:24:54,817 Adam, how about you try to knock them over? 425 00:24:54,955 --> 00:24:55,937 Well, I don't know. 426 00:24:56,075 --> 00:24:57,122 I'm a little out of practice. 427 00:24:57,258 --> 00:24:58,916 Let's see if you're as good as Pa. 428 00:24:59,051 --> 00:25:01,287 Pa knocked down four out of six. 429 00:25:01,419 --> 00:25:03,110 Didn't you, Pa? 430 00:25:03,243 --> 00:25:04,225 Go ahead. 431 00:25:04,363 --> 00:25:06,120 Give it a try. 432 00:25:07,306 --> 00:25:09,096 Why not? 433 00:25:21,675 --> 00:25:23,170 Six for six. 434 00:25:23,307 --> 00:25:24,999 You're better than Pa. 435 00:25:25,131 --> 00:25:27,434 Of course, he's not feeling so good. 436 00:25:27,563 --> 00:25:29,450 Jody's right-- you did better. 437 00:25:29,579 --> 00:25:31,969 Did you ever have to shoot anyone, Adam? 438 00:25:33,546 --> 00:25:34,594 Did you? 439 00:25:36,139 --> 00:25:37,285 Yeah. 440 00:25:37,419 --> 00:25:40,006 But only when there was no other way out. 441 00:25:40,139 --> 00:25:42,659 I'm going to learn how to handle a gun like you do, Adam. 442 00:25:42,794 --> 00:25:44,835 Then nobody better fool around with me. 443 00:25:46,730 --> 00:25:48,553 Jody... 444 00:25:48,683 --> 00:25:52,262 a gun's only a tool, just like your jackknife. 445 00:25:52,394 --> 00:25:56,170 Now, it's no better, no worse than the man who handles it. 446 00:25:56,299 --> 00:25:58,208 Any man can pull a trigger. 447 00:25:58,346 --> 00:26:00,136 It's not hard. 448 00:26:00,266 --> 00:26:02,754 But it takes a big man not to pull one. 449 00:26:05,995 --> 00:26:08,385 I'm ready to go into town. 450 00:26:10,059 --> 00:26:11,238 You said you'd drive me. 451 00:26:11,371 --> 00:26:12,353 Oh, good, Ma. 452 00:26:12,490 --> 00:26:13,734 I'll go hitch up the team. 453 00:26:13,866 --> 00:26:14,794 Why, I can't. 454 00:26:14,922 --> 00:26:16,450 I don't feel up to it yet. 455 00:26:16,586 --> 00:26:17,895 Mathew, we have to have supplies. 456 00:26:18,027 --> 00:26:19,368 The ranch doesn't run itself. 457 00:26:19,499 --> 00:26:21,256 I said I can't-- I'm not up to it. 458 00:26:21,386 --> 00:26:23,590 I'd be glad to drive you in, Mrs. Grant. 459 00:26:25,578 --> 00:26:27,968 I can manage alone-- I've done it before. 460 00:26:29,322 --> 00:26:31,941 Well, I was planning on going into town today anyway. 461 00:26:32,075 --> 00:26:34,017 Thank you. I could use the help. 462 00:26:34,155 --> 00:26:36,010 Give Jody a hand. 463 00:26:41,098 --> 00:26:42,757 My... my ribs still ache. 464 00:26:42,891 --> 00:26:45,924 I, uh... I don't think it's worth taking a chance. 465 00:26:46,059 --> 00:26:47,881 I agree. 466 00:26:48,010 --> 00:26:51,589 You'd be a fool to take a chance. 467 00:27:08,043 --> 00:27:09,734 Well, son, what are you doing in town? 468 00:27:09,867 --> 00:27:11,656 You expect to find the cattle here? 469 00:27:12,874 --> 00:27:14,762 Something came up-- I got sidetracked. 470 00:27:14,890 --> 00:27:16,483 I thought you were supposed to be on them rustlers' trail. 471 00:27:16,618 --> 00:27:17,448 What happened? 472 00:27:17,578 --> 00:27:18,506 I lost it. 473 00:27:18,634 --> 00:27:20,042 Lost it? 474 00:27:20,171 --> 00:27:22,441 So what have you been doing for the past few days? 475 00:27:23,594 --> 00:27:24,936 Well, I came across this family. 476 00:27:25,067 --> 00:27:26,474 A man was hurt. 477 00:27:26,603 --> 00:27:30,215 They couldn't afford help, so I agreed to stay on a while. 478 00:27:31,755 --> 00:27:33,163 Well, that's very generous of you, 479 00:27:33,290 --> 00:27:34,404 probably very good for them, 480 00:27:34,539 --> 00:27:37,475 but, uh, how about your own family's problems? 481 00:27:39,371 --> 00:27:41,095 Well, how much longer will you be with them? 482 00:27:41,226 --> 00:27:42,819 Any time now. The man's almost well. 483 00:27:42,955 --> 00:27:44,383 You better make it today. 484 00:27:44,523 --> 00:27:46,050 Our plan's almost set. 485 00:27:47,371 --> 00:27:49,193 You mean the 150 head up on the Mesa? 486 00:27:50,251 --> 00:27:51,560 Yeah, the bait. 487 00:27:51,690 --> 00:27:53,098 Trap's ready to be snapped shut. 488 00:27:53,227 --> 00:27:54,656 Anyway, I'll go on back tonight, 489 00:27:54,795 --> 00:27:56,737 pack and get out, and I'll join you later. 490 00:27:56,874 --> 00:27:58,151 We'd better get going. 491 00:27:58,283 --> 00:27:59,941 Little Joe is waiting for us at the Mesa. 492 00:28:00,074 --> 00:28:01,482 Ah, see you there. 493 00:28:12,619 --> 00:28:13,830 You finished? 494 00:28:13,962 --> 00:28:15,271 I've got everything but Jody. 495 00:28:15,403 --> 00:28:17,312 He's inside there trying to make up his mind 496 00:28:17,450 --> 00:28:19,305 between jelly beans and jawbreakers. 497 00:28:19,434 --> 00:28:22,217 Well, I'll see if I can't hurry him up a little bit. 498 00:28:22,346 --> 00:28:23,972 He sure is fond of you. 499 00:28:24,106 --> 00:28:26,114 You've been very good for him. 500 00:28:27,114 --> 00:28:28,097 He's a fine boy. 501 00:28:28,235 --> 00:28:29,413 I'll miss him. 502 00:28:30,603 --> 00:28:32,098 Miss him? What do you mean? 503 00:28:34,026 --> 00:28:35,140 Well, I'm leaving tonight. 504 00:28:35,274 --> 00:28:36,900 Your husband can manage the ranch now. 505 00:28:37,035 --> 00:28:38,311 There's no point in my staying. 506 00:28:41,962 --> 00:28:43,785 We'll miss you, too, Adam. 507 00:28:43,914 --> 00:28:46,369 I'll never forget what you've done for us. 508 00:28:47,370 --> 00:28:49,280 My pleasure. 509 00:28:50,315 --> 00:28:51,973 Here, let me help you. 510 00:29:05,419 --> 00:29:07,361 Afternoon, Mrs. Grant. 511 00:29:07,499 --> 00:29:09,256 Nice day, huh? 512 00:29:09,386 --> 00:29:10,979 Uh, is, uh... is your husband with you? 513 00:29:11,114 --> 00:29:12,162 No. 514 00:29:12,299 --> 00:29:16,576 Well, uh, would you, uh, give him a message for us? 515 00:29:16,714 --> 00:29:19,017 Uh, just remind him today is Tuesday. 516 00:29:19,146 --> 00:29:20,488 I'll tell him nothing. 517 00:29:20,618 --> 00:29:21,633 You leave us alone. 518 00:29:21,770 --> 00:29:23,331 Stay out of our lives. 519 00:29:24,619 --> 00:29:25,895 Now, you don't really mean that, ma'am. 520 00:29:26,026 --> 00:29:28,100 I mean, after all, you and your boy got to eat, haven't you? 521 00:29:28,234 --> 00:29:29,892 What's that got to do with you? 522 00:29:30,027 --> 00:29:31,620 Well, your husband gave you money 523 00:29:31,755 --> 00:29:32,704 for these supplies, didn't he? 524 00:29:32,842 --> 00:29:34,218 Where do you think he got it? 525 00:29:35,210 --> 00:29:38,505 I don't know what you mean. 526 00:29:38,634 --> 00:29:41,416 All right, Mrs. Innocent, I'll tell you what we mean. 527 00:29:41,547 --> 00:29:44,002 The money you just spent came from cattle 528 00:29:44,139 --> 00:29:46,921 stolen by your husband and us from the Cartwrights. 529 00:29:47,050 --> 00:29:48,197 Oh, no. 530 00:29:48,331 --> 00:29:51,015 Yeah, and tonight, he's going with us again. 531 00:29:54,635 --> 00:29:56,544 Where do you think you're going, to tell the sheriff? 532 00:29:56,682 --> 00:29:57,926 What are you going to tell him? 533 00:29:58,058 --> 00:29:59,783 That we're rustlers, along with your husband? 534 00:29:59,914 --> 00:30:00,961 Let me go. 535 00:30:01,098 --> 00:30:02,277 Let go of me! 536 00:30:02,410 --> 00:30:04,385 You're hurting me! 537 00:30:04,522 --> 00:30:05,734 Let go of her! 538 00:30:05,866 --> 00:30:06,979 Get back, kid. 539 00:30:07,115 --> 00:30:08,129 Do as the boy says. 540 00:30:08,266 --> 00:30:10,689 Jody, stand aside. 541 00:30:10,826 --> 00:30:12,834 I won't tell you again, mister. 542 00:30:19,562 --> 00:30:21,254 You want to play hero? 543 00:30:22,250 --> 00:30:23,461 You'll be a dead one. 544 00:30:26,698 --> 00:30:28,127 You can't get us both. 545 00:30:28,266 --> 00:30:29,991 Maybe not. 546 00:30:30,122 --> 00:30:31,977 But I can get you. 547 00:30:42,250 --> 00:30:45,152 Never met a woman yet worth killing over. 548 00:30:48,746 --> 00:30:50,950 Good afternoon, ma'am. 549 00:31:01,035 --> 00:31:02,944 Here's your candy. 550 00:31:03,082 --> 00:31:04,228 Up on the wagon. 551 00:31:04,363 --> 00:31:06,054 There you go! 552 00:31:13,611 --> 00:31:15,269 Git. 553 00:31:28,746 --> 00:31:30,885 Pa, you should have been there. 554 00:31:31,018 --> 00:31:33,702 Adam was different than I've ever seen him before. 555 00:31:33,834 --> 00:31:36,616 He sure made that Chad back down and eat dirt. 556 00:31:36,746 --> 00:31:39,049 Jody, I don't think I want to hear any more about it. 557 00:31:39,179 --> 00:31:41,732 And when they left, Adam just stood there 558 00:31:41,866 --> 00:31:43,939 as calm as if nothing had happened. 559 00:31:44,074 --> 00:31:45,929 Don't you understand, boy? 560 00:31:46,059 --> 00:31:48,100 I said I didn't want to hear any more about it. 561 00:31:48,234 --> 00:31:50,121 Mathew, please. 562 00:31:50,251 --> 00:31:51,592 Please what? 563 00:31:51,722 --> 00:31:53,696 I've had a bellyful of Adam Cartwright. 564 00:31:53,835 --> 00:31:54,981 You understand that? 565 00:31:55,114 --> 00:31:57,056 You don't have to worry about Adam anymore. 566 00:31:57,194 --> 00:31:58,471 He's leaving. 567 00:31:58,602 --> 00:32:01,668 He's in the barn now saddling his horse. 568 00:32:01,802 --> 00:32:05,152 Jody, I think you better go to your room. 569 00:32:05,290 --> 00:32:08,324 Sorry, Pa, if I said anything wrong. 570 00:32:21,130 --> 00:32:22,406 Don't you understand him? 571 00:32:22,539 --> 00:32:23,685 He's just a small boy. 572 00:32:23,818 --> 00:32:26,535 He's prone to hero worship. 573 00:32:26,666 --> 00:32:28,194 I'm his father. 574 00:32:28,330 --> 00:32:30,469 Way he's acted since Cartwright's been here, 575 00:32:30,602 --> 00:32:33,571 I... I could just as well be a total stranger. 576 00:32:33,706 --> 00:32:36,968 You've been a stranger a lot longer than that. 577 00:32:43,242 --> 00:32:45,065 Where are you going? 578 00:32:45,194 --> 00:32:47,049 Out. 579 00:32:48,362 --> 00:32:49,791 I'll be gone for a few days. 580 00:32:49,930 --> 00:32:51,938 You can say my good-byes for me. 581 00:32:54,667 --> 00:32:56,641 Mathew, I don't want you to go. 582 00:32:56,778 --> 00:32:58,306 I have to go-- it's important. 583 00:32:58,442 --> 00:32:59,871 And it can mean a lot to us. 584 00:33:00,010 --> 00:33:01,800 It can mean a lot more if you stay. 585 00:33:02,794 --> 00:33:03,874 What are you talking about? 586 00:33:04,010 --> 00:33:05,352 I never asked you for anything, 587 00:33:05,483 --> 00:33:07,785 but I'm asking you now-- please don't leave. 588 00:33:07,914 --> 00:33:10,696 This will be the last time, I promise you. 589 00:33:10,826 --> 00:33:12,965 When I get back, everything will be different. 590 00:33:13,098 --> 00:33:14,953 Living like this, nothing. 591 00:33:15,083 --> 00:33:16,905 I can start being a father to Jody, 592 00:33:17,034 --> 00:33:18,759 give him the things he wants. 593 00:33:18,890 --> 00:33:20,352 You can't buy your son's love. 594 00:33:20,491 --> 00:33:21,604 You've got to earn it. 595 00:33:21,738 --> 00:33:23,877 I'll earn it. 596 00:33:24,010 --> 00:33:25,952 After tonight. 597 00:33:26,090 --> 00:33:28,807 I've asked you as a favor to me. 598 00:33:28,938 --> 00:33:30,596 Please don't go. 599 00:33:30,730 --> 00:33:32,455 I'm telling you I have to go. 600 00:33:32,586 --> 00:33:34,921 Now, let's have no more nonsense about it. 601 00:33:36,459 --> 00:33:38,433 You're a thief. 602 00:33:40,043 --> 00:33:42,149 What did you say? 603 00:33:42,282 --> 00:33:45,151 I said you're a thief. 604 00:33:45,290 --> 00:33:46,567 I know all about you and your friends. 605 00:33:46,698 --> 00:33:47,812 I ran into them in town today. 606 00:33:47,946 --> 00:33:48,841 They... they told me about you. 607 00:33:48,970 --> 00:33:49,920 I know where you're going. 608 00:33:50,058 --> 00:33:52,066 I know what you're planning to do. 609 00:33:55,018 --> 00:33:56,578 All right. 610 00:33:56,714 --> 00:33:57,958 So you know. 611 00:33:58,090 --> 00:33:59,268 How could you? 612 00:33:59,402 --> 00:34:01,988 How could you steal from the man who saved your life? 613 00:34:02,122 --> 00:34:04,261 Ann... Ann, I've got to do this. 614 00:34:04,394 --> 00:34:06,151 I'm hooked with these two men. 615 00:34:06,282 --> 00:34:08,039 Besides, that money will give us another chance. 616 00:34:08,170 --> 00:34:09,828 We've got a chance right here on this land. 617 00:34:09,962 --> 00:34:11,337 We don't need that kind of money. 618 00:34:11,466 --> 00:34:13,540 What good are those steers to the Cartwrights? 619 00:34:13,674 --> 00:34:14,820 Nothing. 620 00:34:14,954 --> 00:34:16,580 Ann, it'll be a new life for us. 621 00:34:16,714 --> 00:34:18,340 We've started new lives three times, 622 00:34:18,474 --> 00:34:20,362 and every time the going got rough, you ran away. 623 00:34:20,490 --> 00:34:21,472 That's what you're doing again. 624 00:34:21,610 --> 00:34:22,952 This will be the last time. 625 00:34:23,082 --> 00:34:24,359 I swear it. 626 00:34:26,698 --> 00:34:28,356 I've forgiven you 627 00:34:28,490 --> 00:34:30,465 time after time after time after time 628 00:34:30,602 --> 00:34:32,676 because I loved you, 629 00:34:32,810 --> 00:34:36,225 but if you do this thing, don't come back 630 00:34:36,362 --> 00:34:38,184 because there will be no love left. 631 00:34:38,314 --> 00:34:40,867 Ann, don't say that. 632 00:34:47,306 --> 00:34:49,444 Ann... 633 00:34:49,578 --> 00:34:51,913 Ann, I... I love you. 634 00:34:52,042 --> 00:34:53,319 I need you. 635 00:34:53,450 --> 00:34:56,232 It won't work anymore. 636 00:34:56,362 --> 00:34:58,020 Let go of me. 637 00:34:59,019 --> 00:35:00,426 Ann. 638 00:35:02,090 --> 00:35:04,775 Take your hands off me. 639 00:35:07,402 --> 00:35:08,963 All right. 640 00:35:09,098 --> 00:35:11,401 I should never have come back. 641 00:35:12,938 --> 00:35:14,825 Ann... Ann, I didn't mean it. No, don't you touch me! 642 00:35:14,954 --> 00:35:17,322 Don't you ever touch me again! 643 00:35:32,106 --> 00:35:34,343 Go on. 644 00:35:35,530 --> 00:35:37,767 Go on, get out. 645 00:35:37,898 --> 00:35:40,713 Go get yourself killed. 646 00:35:55,978 --> 00:35:57,920 Ma... 647 00:35:58,058 --> 00:36:00,513 Ma, I'll take care of you, Ma. 648 00:36:02,538 --> 00:36:05,157 Ma... Pa isn't bad, is he? 649 00:36:05,290 --> 00:36:08,040 Ma, Pa isn't bad. 650 00:36:08,170 --> 00:36:10,057 He... 651 00:36:18,186 --> 00:36:19,943 Adam! 652 00:36:20,074 --> 00:36:22,310 Adam! Adam! 653 00:36:23,690 --> 00:36:24,836 Adam? 654 00:36:24,970 --> 00:36:26,345 In here, Jody. 655 00:36:26,474 --> 00:36:27,424 Adam, my pa. 656 00:36:27,562 --> 00:36:28,708 Whoa, whoa. He just left. 657 00:36:28,842 --> 00:36:30,086 He said he was going into town. 658 00:36:30,218 --> 00:36:31,298 They were fighting, Adam. 659 00:36:31,434 --> 00:36:32,383 It scared me. 660 00:36:32,522 --> 00:36:34,464 They never talked that way before. 661 00:36:34,602 --> 00:36:35,977 He... he hit her. 662 00:36:36,106 --> 00:36:37,863 Well, you... you just stay here, 663 00:36:37,994 --> 00:36:39,555 and I'll go take a look, all right? 664 00:36:39,690 --> 00:36:43,138 Adam, my pa, he isn't bad, is he? 665 00:36:45,674 --> 00:36:47,911 Nah, Jody, he... 666 00:36:48,042 --> 00:36:51,490 he might have done a bad thing, but he's... he's not bad. 667 00:36:51,626 --> 00:36:52,772 Now, you just stay here. 668 00:36:52,905 --> 00:36:54,564 Come on. 669 00:37:10,666 --> 00:37:12,259 You hurt? 670 00:37:12,394 --> 00:37:13,802 No. 671 00:37:14,890 --> 00:37:16,515 Jody told me about the quarrel. 672 00:37:16,650 --> 00:37:17,698 Sorry. 673 00:37:17,834 --> 00:37:20,038 Did he tell you what it was about? 674 00:37:21,034 --> 00:37:22,311 No. 675 00:37:22,442 --> 00:37:23,905 What's wrong? 676 00:37:25,514 --> 00:37:26,823 Those cattle that were stolen from you-- 677 00:37:26,954 --> 00:37:28,417 Mathew was part of it. 678 00:37:32,938 --> 00:37:35,306 You... you knew that, didn't you? 679 00:37:36,586 --> 00:37:38,048 Yeah, I suspected it. 680 00:37:38,186 --> 00:37:40,292 You still gave him the benefit of the doubt. 681 00:37:40,426 --> 00:37:41,702 Why? 682 00:37:43,210 --> 00:37:45,349 I thought he was worth it. 683 00:37:46,442 --> 00:37:48,995 He was once. 684 00:37:50,922 --> 00:37:53,312 Those men who came here, they're going to do it again. 685 00:37:53,450 --> 00:37:54,563 They're going to take your cattle. 686 00:37:54,698 --> 00:37:56,455 That... that's where Mathew's gone. 687 00:37:56,586 --> 00:37:57,481 I know. 688 00:37:57,610 --> 00:37:58,985 We're expecting the second raid. 689 00:37:59,114 --> 00:38:01,187 My family and I have a trap set for them. 690 00:38:03,178 --> 00:38:05,066 There'll be shooting? 691 00:38:05,194 --> 00:38:07,081 Killing? 692 00:38:08,810 --> 00:38:10,370 I'm afraid so. 693 00:38:15,498 --> 00:38:18,051 Do you want me to try and stop your husband? 694 00:38:19,786 --> 00:38:23,136 If I do, it still means prison for what he's done. 695 00:38:25,514 --> 00:38:27,817 Please. 696 00:38:27,945 --> 00:38:30,532 Like Jody, I love him. 697 00:38:30,666 --> 00:38:32,674 I want him alive. 698 00:38:35,529 --> 00:38:37,384 Jody! 699 00:38:38,634 --> 00:38:41,122 He's going after his father. 700 00:38:41,258 --> 00:38:44,127 Ann, I'll... I'll bring them both back. 701 00:39:18,058 --> 00:39:20,393 ♪♪ 702 00:39:49,193 --> 00:39:51,103 ♪♪ 703 00:39:59,434 --> 00:40:00,710 Jody! 704 00:40:07,018 --> 00:40:08,927 Pa... oh, Pa, please. 705 00:40:09,066 --> 00:40:10,113 Jody, what's the matter? 706 00:40:10,250 --> 00:40:11,232 What are you doing here? 707 00:40:11,370 --> 00:40:12,265 Please don't go. 708 00:40:12,393 --> 00:40:13,343 Please don't. 709 00:40:13,482 --> 00:40:14,791 What are you talking about? 710 00:40:14,921 --> 00:40:16,482 I heard you and Ma fighting. 711 00:40:16,618 --> 00:40:17,600 Please don't go. 712 00:40:17,738 --> 00:40:19,430 Ma doesn't want you to go. 713 00:40:20,714 --> 00:40:23,912 Jody, you... you shouldn't have come after me. 714 00:40:24,042 --> 00:40:27,075 What I have to do is beyond your understanding. 715 00:40:27,210 --> 00:40:29,796 Now, I want you to get back on your horse and go home. 716 00:40:29,930 --> 00:40:31,337 Pa, I want to stay with you. 717 00:40:31,466 --> 00:40:32,415 Please? 718 00:40:32,553 --> 00:40:35,074 Jody, what I do, 719 00:40:35,210 --> 00:40:37,097 I... I do for you and your mother. 720 00:40:37,226 --> 00:40:38,208 Now, go on. 721 00:40:38,346 --> 00:40:39,361 Go on home. 722 00:40:39,498 --> 00:40:40,840 No, Pa, no. 723 00:40:40,970 --> 00:40:42,149 Look, Jody. 724 00:40:43,626 --> 00:40:45,088 I told you I'm going to put you 725 00:40:45,225 --> 00:40:46,654 back on your horse and you're going home. 726 00:40:46,793 --> 00:40:48,037 Now, come on. 727 00:40:52,361 --> 00:40:54,435 Grant? 728 00:40:54,570 --> 00:40:57,320 I'm taking you back-- the both of you. 729 00:40:59,754 --> 00:41:01,183 Go home, Jody. 730 00:41:06,314 --> 00:41:07,689 The boy stays. 731 00:41:07,817 --> 00:41:09,792 I said I'm taking you both back. 732 00:41:09,930 --> 00:41:11,872 You're not going to stop me. 733 00:41:12,009 --> 00:41:14,399 You said anyone can pull a trigger, 734 00:41:14,537 --> 00:41:17,538 but it takes a big man not to pull one. 735 00:41:17,673 --> 00:41:20,129 If you want to shoot me, you'll shoot me in the back. 736 00:41:21,130 --> 00:41:23,268 Let's see how big a man you are. 737 00:41:44,138 --> 00:41:46,025 All right, get on your horse. I'm taking you home. 738 00:42:02,154 --> 00:42:03,779 Give it up, Matt. It's no use. 739 00:42:15,850 --> 00:42:17,345 Get up. 740 00:42:20,202 --> 00:42:23,050 Look, I'm not a... I'm not a big man, Adam. 741 00:42:23,178 --> 00:42:25,284 I can pull the trigger. 742 00:42:25,418 --> 00:42:27,240 No, Pa, no! 743 00:42:27,370 --> 00:42:28,832 No! Stay back, Jody! 744 00:42:28,969 --> 00:42:29,832 You can't shoot Adam. 745 00:42:29,962 --> 00:42:32,003 He was just trying to help you. 746 00:42:32,138 --> 00:42:33,993 Honest, we was. 747 00:42:35,562 --> 00:42:39,206 You've ridden into a... a man-size problem, son. 748 00:42:39,338 --> 00:42:40,679 Don't you understand? 749 00:42:40,810 --> 00:42:43,624 It's... it's either Adam or me. 750 00:42:57,898 --> 00:42:59,044 Here, Pa. 751 00:42:59,177 --> 00:43:00,672 I don't want it anymore. 752 00:43:27,017 --> 00:43:28,294 Jody. 753 00:43:55,529 --> 00:43:57,417 ♪♪ 754 00:43:59,561 --> 00:44:01,700 Come on, son. 755 00:44:01,833 --> 00:44:03,874 We're going home. 756 00:44:17,449 --> 00:44:19,141 You don't have to do this, Matt. 757 00:44:19,273 --> 00:44:21,128 It's all over as far as I'm concerned. 758 00:44:21,258 --> 00:44:22,185 Hear that, Pa? 759 00:44:22,314 --> 00:44:23,590 You don't have to give yourself up. 760 00:44:23,721 --> 00:44:25,925 Adam won't say anything. 761 00:44:27,178 --> 00:44:29,993 I know that, Jody, but, uh... 762 00:44:30,121 --> 00:44:33,897 now, when you did wrong, I punished you, didn't I? 763 00:44:34,025 --> 00:44:35,401 Yes, Pa. 764 00:44:35,529 --> 00:44:38,213 Then it was forgotten and we started fresh. 765 00:44:39,210 --> 00:44:40,137 Well, I've done something wrong. 766 00:44:40,266 --> 00:44:41,095 I know it. 767 00:44:41,226 --> 00:44:42,055 Your mom knows it. 768 00:44:42,186 --> 00:44:43,168 You know it. 769 00:44:43,305 --> 00:44:46,120 I've got to face up to my punishment. 770 00:44:46,249 --> 00:44:48,224 Then, when I get back, 771 00:44:48,361 --> 00:44:50,751 we'll forget it and start fresh. 772 00:44:50,889 --> 00:44:52,264 Do you understand? 773 00:44:53,258 --> 00:44:54,240 Good. 774 00:44:54,377 --> 00:44:55,359 Now... 775 00:44:55,497 --> 00:44:59,076 now, you, uh... you take good care of your mom. 776 00:44:59,210 --> 00:45:00,323 IWill, Pa. 777 00:45:00,457 --> 00:45:01,734 I promise. 778 00:45:07,785 --> 00:45:10,852 Hey, Jody, give me a hand with those horses, will you? 779 00:45:15,593 --> 00:45:18,758 Will, um... will you mind waiting? 780 00:45:18,889 --> 00:45:21,442 It shouldn't be more than a year. 781 00:45:29,930 --> 00:45:33,192 It'll... it'll be right next time. 782 00:45:34,761 --> 00:45:37,097 I know what I have now. 783 00:45:56,681 --> 00:45:58,056 Good-bye. 784 00:45:58,185 --> 00:46:01,033 You need any help, you know where you have a friend. 785 00:46:01,162 --> 00:46:02,438 I know. 786 00:46:27,082 --> 00:46:28,991 ♪♪ 787 00:46:37,609 --> 00:46:38,755 Thanks. 788 00:46:38,889 --> 00:46:40,646 Good-bye. 789 00:46:45,866 --> 00:46:47,906 Well, Adam, you missed it. 790 00:46:48,042 --> 00:46:49,831 Those two rustlers walked right into the trap. 791 00:46:49,962 --> 00:46:50,944 Yep. 792 00:46:51,082 --> 00:46:54,180 Too bad they tried to fight their way out. 793 00:46:54,314 --> 00:46:55,492 Who was that? 794 00:46:56,969 --> 00:46:59,239 It's a man that's walking in instead of being carried. 795 00:47:00,553 --> 00:47:03,848 I'll tell you about it on the way home. 796 00:47:03,977 --> 00:47:06,083 Come on. Little Joe is waiting. 54379

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.