All language subtitles for Bonanza.S03E20.DVDRiP.XViD-NODLABS_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,942 --> 00:00:08,951 Oh, boy, what a mess. 2 00:00:13,950 --> 00:00:16,569 Now, look, let's not have any more argument about this. 3 00:00:16,638 --> 00:00:17,850 Since Hop Sing has been away, 4 00:00:17,918 --> 00:00:19,642 this place has been turned into a pig sty. 5 00:00:19,710 --> 00:00:20,757 Now, one of you is going to stay here 6 00:00:20,830 --> 00:00:22,074 and get this place back into shape again. 7 00:00:22,142 --> 00:00:23,157 Who's it gonna be? 8 00:00:23,230 --> 00:00:24,571 Pa, it ought to be Adam or Little Joe. 9 00:00:24,638 --> 00:00:26,427 You know I ain't no good at this housekeeping. 10 00:00:26,494 --> 00:00:27,509 Neither am I, Pa. 11 00:00:27,582 --> 00:00:28,564 Neither am I. I agree with Hoss. 12 00:00:28,638 --> 00:00:29,784 It ought to be Joe. 13 00:00:29,854 --> 00:00:31,033 Yeah, well, why always me and not you or Hoss? 14 00:00:31,103 --> 00:00:32,510 All right, let's stop the haggling. 15 00:00:32,574 --> 00:00:34,745 We'll decide who it'll be by the usual fair method. 16 00:00:34,814 --> 00:00:35,709 I want to choose my match. 17 00:00:35,774 --> 00:00:37,531 I'm tired of getting beat. 18 00:00:37,598 --> 00:00:38,580 Go ahead. 19 00:00:48,414 --> 00:00:49,877 All right. 20 00:00:49,951 --> 00:00:50,845 You ready? 21 00:00:50,911 --> 00:00:52,057 Ready. 22 00:00:53,886 --> 00:00:55,262 Put 'em together. 23 00:01:06,878 --> 00:01:08,820 It'll take about two days to get that bull 24 00:01:08,894 --> 00:01:10,236 back up here from the railway siding. 25 00:01:10,302 --> 00:01:11,710 By the time we get back, 26 00:01:11,774 --> 00:01:14,589 I expect the loser to have this house clean as a whistle. 27 00:01:14,654 --> 00:01:16,215 The whole house. 28 00:01:16,286 --> 00:01:17,268 Understood? 29 00:01:33,438 --> 00:01:35,380 Ow! Dad gum it! 30 00:01:36,574 --> 00:01:37,851 Clean as a whistle. 31 00:01:37,918 --> 00:01:39,740 The whole house. 32 00:01:39,806 --> 00:01:41,115 Let's get ready, boys. 33 00:02:01,278 --> 00:02:05,949 Aw, that dad-burn Little Joe ain't... fixed that thing. 34 00:02:07,518 --> 00:02:09,340 Dad-gum rock! 35 00:02:09,406 --> 00:02:12,058 You were supposed to get a pick and chop that thing off. 36 00:02:16,030 --> 00:02:17,972 Lazy little scoundrel. 37 00:02:18,046 --> 00:02:19,988 Pa'll tear him up when... 38 00:02:20,062 --> 00:02:22,103 Dad-gum... 39 00:02:29,534 --> 00:02:30,843 Dad blame it! 40 00:02:33,342 --> 00:02:37,051 Confound that blasted... 41 00:02:42,974 --> 00:02:45,048 Where's that... where's that rope? 42 00:02:45,118 --> 00:02:47,486 You owe me... 43 00:04:21,750 --> 00:04:24,118 Hoss! Hoss? 44 00:04:28,352 --> 00:04:31,352 Hey... clean as a whistle. 45 00:04:31,424 --> 00:04:32,919 I didn't think Hoss had it in him. 46 00:04:34,240 --> 00:04:35,615 Look, I'm beat, Pa. I'm gonna go to bed. 47 00:04:35,680 --> 00:04:37,436 Yeah. 48 00:04:37,504 --> 00:04:38,813 Well, if the kitchen is this clean, 49 00:04:38,880 --> 00:04:41,051 I'll have to admit Hoss is a real great housekeeper. 50 00:04:41,120 --> 00:04:43,259 Let's go see. 51 00:04:47,936 --> 00:04:50,838 This is the cleanest this kitchen's ever been. 52 00:05:14,208 --> 00:05:15,768 That Hoss is not only a first-rate housekeeper, 53 00:05:15,840 --> 00:05:17,084 he's a first-rate cook. 54 00:05:17,152 --> 00:05:18,909 This is a better stew than Hop Sing ever dished up. 55 00:05:18,975 --> 00:05:19,903 Oh, yeah? 56 00:05:19,968 --> 00:05:21,244 Hey, Pa! 57 00:05:21,312 --> 00:05:23,582 Pa, come quick! Upstairs! 58 00:05:25,568 --> 00:05:26,910 Come on! Hurry! 59 00:05:41,440 --> 00:05:42,902 Know who she is, Pa? 60 00:05:44,992 --> 00:05:46,487 No. 61 00:05:46,560 --> 00:05:48,153 She must be the one. 62 00:05:48,224 --> 00:05:49,752 Hmm? 63 00:05:49,824 --> 00:05:52,028 That cleaned the house and made that stew. 64 00:05:52,096 --> 00:05:53,820 But why would she want to do a thing like that? 65 00:05:53,887 --> 00:05:54,618 Shh! Shh! 66 00:05:54,688 --> 00:05:55,867 Don't wake her up. 67 00:05:55,936 --> 00:05:58,326 She must be tired from doing all that work. 68 00:05:58,400 --> 00:06:00,670 Well, Hoss can tell us who she is. 69 00:06:00,736 --> 00:06:03,038 Yeah, he may be in town all day. 70 00:06:03,104 --> 00:06:04,445 Hey, Pa... 71 00:06:04,512 --> 00:06:05,887 Hey, maybe something in that satchel 72 00:06:05,952 --> 00:06:07,610 will tell us who she is. 73 00:06:07,680 --> 00:06:09,405 I-I don't want to go in the satchel. 74 00:06:09,472 --> 00:06:10,618 Well, why not? 75 00:06:10,688 --> 00:06:12,313 No telling how long Hoss might be away. 76 00:06:12,383 --> 00:06:13,911 It wouldn't be right. 77 00:06:13,984 --> 00:06:15,741 Oh, go ahead and look in the satchel. 78 00:06:15,808 --> 00:06:17,336 Go on. 79 00:06:37,152 --> 00:06:38,810 For shame, man! 80 00:06:39,904 --> 00:06:42,424 For shame! 81 00:06:42,495 --> 00:06:45,660 What a black-hearted scoundrel you are! 82 00:06:45,727 --> 00:06:48,957 A man who would rob a poor old woman in her sleep 83 00:06:49,023 --> 00:06:50,813 is capable of anything! 84 00:06:50,880 --> 00:06:52,921 And how dare you come into this house 85 00:06:52,992 --> 00:06:54,618 with mud all over you! 86 00:06:55,839 --> 00:06:57,268 Yah-hah! Oh, ma'am, would you please stop 87 00:06:57,344 --> 00:06:58,490 for just one moment? 88 00:06:58,560 --> 00:07:00,088 I'm Ben Cartwright, these are my sons, 89 00:07:00,160 --> 00:07:02,812 and we're in this house because we... we live here. 90 00:07:02,880 --> 00:07:05,728 Yeah, and-and seeing as we didn't know who you were, ma'am, 91 00:07:05,791 --> 00:07:07,800 we-we thought we'd look in your little satchel there 92 00:07:07,872 --> 00:07:09,530 and see if we could find out who you... were. 93 00:07:09,600 --> 00:07:11,641 You have tongues, haven't you? 94 00:07:11,712 --> 00:07:13,436 All you had to do was to ask 95 00:07:13,504 --> 00:07:16,254 and I'd tell you that I'm Nellie Lynch! 96 00:07:21,792 --> 00:07:23,931 Did you find him, Hoss? 97 00:07:24,000 --> 00:07:26,848 Uh... no ma'am, I didn't, Mrs. Lynch. 98 00:07:26,911 --> 00:07:27,708 I'm sorry. 99 00:07:27,775 --> 00:07:28,889 Oh. 100 00:07:35,040 --> 00:07:37,528 Eh, just a minute, young man. 101 00:07:37,600 --> 00:07:40,153 Danny always was an easygoing soul, 102 00:07:40,224 --> 00:07:43,705 and I know he lets you brutes get away with murder. 103 00:07:43,776 --> 00:07:48,217 But you're toeing the mark as long as I'm staying here, 104 00:07:48,287 --> 00:07:51,550 and don't you ever come in this house again 105 00:07:51,615 --> 00:07:53,525 looking the way you are, 106 00:07:53,599 --> 00:07:56,917 or you've seen your last day on me son's ranch. 107 00:07:56,992 --> 00:07:59,414 Your son's ranch...? 108 00:07:59,488 --> 00:08:01,245 That's what I said. 109 00:08:01,312 --> 00:08:03,483 Mrs. Lynch... 110 00:08:03,551 --> 00:08:07,327 your son must be Danny Lynch. 111 00:08:07,391 --> 00:08:09,432 Of course it's Danny Lynch! 112 00:08:09,503 --> 00:08:13,399 Now, who else would I be coming all the way from Ireland 113 00:08:13,472 --> 00:08:17,051 to see one more time before I die, but my son Danny? 114 00:08:17,120 --> 00:08:19,423 Mrs. Lynch, I think there's something you ought to know... 115 00:08:19,488 --> 00:08:21,724 Oh, stop talking so much. 116 00:08:21,791 --> 00:08:24,760 It's not the likes of you I come out here to see, 117 00:08:24,832 --> 00:08:28,411 so stop standing there, and go fetch me Danny! 118 00:08:28,480 --> 00:08:30,488 Git! 119 00:08:30,560 --> 00:08:31,607 Go, go, go, go... 120 00:08:35,392 --> 00:08:36,985 Pa, I been looking all over the place for you. 121 00:08:37,056 --> 00:08:38,299 I wanted to tell you about Mrs. Lynch-- 122 00:08:38,367 --> 00:08:40,222 I know all about Mrs. Lynch. 123 00:08:41,568 --> 00:08:43,161 Why didn't you tell her the truth? 124 00:08:43,232 --> 00:08:45,654 Pa, that little ol' woman 125 00:08:45,727 --> 00:08:49,470 came all the way from Ireland and... thinking that... 126 00:08:49,536 --> 00:08:51,031 Well... 127 00:08:51,104 --> 00:08:53,559 Pa, I just couldn't break her heart. 128 00:08:53,632 --> 00:08:55,389 Hoss, you should've told her the truth. 129 00:08:55,456 --> 00:08:57,081 Pa, if it hadn't been for that little old lady, 130 00:08:57,151 --> 00:08:58,712 I'd have "drownded," right out there in that well 131 00:08:58,784 --> 00:08:59,798 before you got back. 132 00:08:59,872 --> 00:09:00,887 Drowned?! 133 00:09:03,200 --> 00:09:04,476 Yes, sir. 134 00:09:05,664 --> 00:09:07,453 I fell in the well. 135 00:09:09,631 --> 00:09:12,086 Dad-burn it! It ain't funny! 136 00:09:12,159 --> 00:09:16,055 Pa, that little ol' woman saved my life. 137 00:09:16,128 --> 00:09:18,364 N-Now, look, Hoss, you've gotta be sensible about this. 138 00:09:18,431 --> 00:09:20,090 We've got a lot of men working around here, 139 00:09:20,160 --> 00:09:21,306 and sooner or later, 140 00:09:21,376 --> 00:09:22,751 somebody's gonna let the cat out of the bag! 141 00:09:22,815 --> 00:09:24,157 Shh! 142 00:09:24,224 --> 00:09:26,014 Well, you're not doing her a kindness 143 00:09:26,080 --> 00:09:27,738 by letting her believe a lie. 144 00:09:29,951 --> 00:09:32,319 And what's stopping you from going right back in the house 145 00:09:32,383 --> 00:09:33,759 now, and telling her the truth? 146 00:09:35,488 --> 00:09:36,896 Well, I... 147 00:09:39,328 --> 00:09:42,394 Well, she oughtn't to hear the truth from a stranger. 148 00:09:42,464 --> 00:09:45,312 She's gonna hear it from the man who started this whole thing. 149 00:09:45,376 --> 00:09:46,783 Come on. 150 00:10:07,551 --> 00:10:09,047 All right, Danny. 151 00:10:09,120 --> 00:10:11,291 If you gentlemen have come to pay me a visit, 152 00:10:11,360 --> 00:10:13,433 I hope you brought your own bottle of whisky, 153 00:10:13,503 --> 00:10:15,958 because I don't have a drink left in the house. 154 00:10:16,031 --> 00:10:17,340 On your feet, now. 155 00:10:17,408 --> 00:10:19,382 Mr. Cartwright here paid your fine; you're free to go. 156 00:10:19,455 --> 00:10:21,277 Now, just a moment, Danny. 157 00:10:21,343 --> 00:10:22,936 There's something fishy here. 158 00:10:23,007 --> 00:10:25,463 Beware of strangers bearing gifts. 159 00:10:25,535 --> 00:10:27,423 And don't forget we'll be out of here tomorrow. 160 00:10:27,487 --> 00:10:29,179 Yeah, you're right, Howie. 161 00:10:29,248 --> 00:10:31,551 You never did care much about the likes of Danny Lynch, 162 00:10:31,616 --> 00:10:32,892 Mr. Cartwright, 163 00:10:32,959 --> 00:10:35,163 so I don't think you'd do me a favor 164 00:10:35,231 --> 00:10:36,759 without some strings attached. 165 00:10:38,176 --> 00:10:39,834 There are no strings, Danny. 166 00:10:39,904 --> 00:10:42,359 I'd just like you to come out to the Ponderosa. 167 00:10:42,432 --> 00:10:43,992 Hah! No strings, he says. 168 00:10:44,063 --> 00:10:45,177 Lock the door, Sheriff, 169 00:10:45,248 --> 00:10:46,808 and give him back his money. 170 00:10:46,880 --> 00:10:49,182 I'd rather rot in this spot where I lie 171 00:10:49,248 --> 00:10:51,834 than work me indebtedness out on the Ponderosa 172 00:10:51,903 --> 00:10:53,813 like a slave in bondage. 173 00:10:53,888 --> 00:10:56,440 I reject your offer, sir, and bid you good day. 174 00:10:56,511 --> 00:10:58,334 I doubt that the Devil himself 175 00:10:58,400 --> 00:10:59,960 could get an honest day's work out of you, 176 00:11:00,031 --> 00:11:02,334 so I certainly wouldn't be wasting my time trying to, 177 00:11:02,400 --> 00:11:05,302 I just thought you'd like to see your mother. 178 00:11:05,376 --> 00:11:08,278 Oh, that I would, that I would. 179 00:11:08,352 --> 00:11:10,076 But even if I had the eyes of an eagle, 180 00:11:10,143 --> 00:11:11,289 I couldn't see all the way to Ireland. 181 00:11:12,671 --> 00:11:15,770 Oh, Howie, I got a letter from me mother a week ago, 182 00:11:15,840 --> 00:11:17,564 and he's telling me... 183 00:11:17,631 --> 00:11:21,407 Your mother is not in Ireland, she's at the Ponderosa. 184 00:11:28,799 --> 00:11:30,425 Me mother is here? 185 00:11:30,495 --> 00:11:31,422 In Nevada? 186 00:11:31,488 --> 00:11:33,277 That's what I said. 187 00:11:36,063 --> 00:11:38,518 I can't believe she's really here. 188 00:11:40,128 --> 00:11:41,655 I just can't believe it. 189 00:11:43,935 --> 00:11:47,132 We can't believe that you're the owner of the Ponderosa, either. 190 00:11:49,184 --> 00:11:53,559 Tell me, how'd she take it when she found out all the things 191 00:11:53,632 --> 00:11:55,574 that I wrote in my letters were lies? 192 00:11:56,991 --> 00:12:00,473 Well, we, uh, we didn't tell her, Danny. 193 00:12:00,544 --> 00:12:02,398 We thought you'd like to do that yourself. 194 00:12:03,840 --> 00:12:05,498 Poor Dobby. 195 00:12:07,168 --> 00:12:08,030 Poor Dob. 196 00:12:18,784 --> 00:12:21,174 Come on, Danny. 197 00:12:21,247 --> 00:12:24,030 And my regards to your dear old mother, there, Danny. 198 00:12:24,096 --> 00:12:26,038 And have one for me! 199 00:12:31,455 --> 00:12:33,878 So, Pa, that's why I sent Little Joe out in 200 00:12:33,952 --> 00:12:35,480 the buggy with her. 201 00:12:35,551 --> 00:12:36,927 What's it gonna hurt, Pa...? 202 00:12:36,991 --> 00:12:40,122 I said no, and that's exactly what I meant, no. 203 00:12:42,207 --> 00:12:44,924 Now, look, Hoss, I-I know you're grateful to her, 204 00:12:44,991 --> 00:12:47,065 and you have a nice soft heart, 205 00:12:47,136 --> 00:12:50,845 but you don't have a soft head, and neither do I. 206 00:12:50,911 --> 00:12:52,886 I told you this before. Sooner or later, 207 00:12:52,959 --> 00:12:55,000 Mrs. Lynch has got to find out about him. 208 00:12:55,072 --> 00:12:57,014 But no, she don't, Pa! That's just the point! 209 00:12:57,088 --> 00:12:59,575 She ain't gonna be here but a couple of weeks. 210 00:12:59,647 --> 00:13:02,103 Now what's it gonna hurt if we play like her son is 211 00:13:02,175 --> 00:13:03,289 the owner of the Ponderosa? 212 00:13:03,360 --> 00:13:06,458 Pa, I can put up with Danny for a couple of weeks 213 00:13:06,528 --> 00:13:09,376 a lot easier than I can break that poor old lady's heart. 214 00:13:09,439 --> 00:13:11,862 Oh, God bless you, Hoss, you got the heart of a saint. 215 00:13:11,936 --> 00:13:14,206 You keep out of this. 216 00:13:16,831 --> 00:13:18,207 Pa, you-you just got to stop thinking 217 00:13:18,271 --> 00:13:19,613 about how you feel about Danny, 218 00:13:19,680 --> 00:13:21,208 and think about that poor old lady. 219 00:13:21,279 --> 00:13:23,516 She came all the way over here from Ireland, Pa, 220 00:13:23,583 --> 00:13:24,697 and it just wouldn't be fair. 221 00:13:24,768 --> 00:13:26,011 Hoss, would you stop being ridiculous?! 222 00:13:26,079 --> 00:13:28,535 You're not gonna change my mind. 223 00:13:30,944 --> 00:13:33,431 And neither are you. 224 00:13:33,503 --> 00:13:35,642 Well, Danny, at least we can get you cleaned up. 225 00:13:35,711 --> 00:13:37,981 Why don't you come on in the kitchen with me, huh? 226 00:13:38,047 --> 00:13:39,226 Stubborn Danny... 227 00:13:43,839 --> 00:13:44,734 Danny! 228 00:13:46,111 --> 00:13:47,387 Never mind getting cleaned up. 229 00:13:47,456 --> 00:13:49,180 It's too late for that. She's here. 230 00:13:49,247 --> 00:13:53,557 'Tis a lovely place my Danny boy has. 231 00:13:53,632 --> 00:13:55,192 Oh, a lovely place. 232 00:13:55,263 --> 00:13:56,856 That it is, ma'am. 233 00:14:09,536 --> 00:14:10,943 Danny? 234 00:14:11,008 --> 00:14:13,081 Dobby? 235 00:14:13,151 --> 00:14:16,381 On, Danny! 236 00:14:19,455 --> 00:14:22,488 It's the first time I've been called Dobby 237 00:14:22,559 --> 00:14:24,381 since the day you left Ireland! 238 00:14:24,448 --> 00:14:28,376 Dobby! Oh, Dobby! Oh, sweet Dobby! 239 00:14:28,447 --> 00:14:29,942 I can't believe my eyes! 240 00:14:30,015 --> 00:14:33,245 4T5 my Dobby! on! "oh. Danny! Oh! 241 00:14:34,975 --> 00:14:37,844 God love ya! Oh, thank ya. 242 00:14:38,879 --> 00:14:42,011 Danny, oh, I've been so lonely! 243 00:14:42,080 --> 00:14:44,894 I'm so happy! Oh! 244 00:14:44,960 --> 00:14:48,441 I love ya! 245 00:14:54,464 --> 00:14:56,024 I thought Danny would be all shaven 246 00:14:56,095 --> 00:14:58,964 and have one of Pa's suits on by now? What happened? 247 00:14:59,039 --> 00:15:00,894 Oh, dad-burn it, nothing happened. 248 00:15:00,959 --> 00:15:02,967 You mean, he wouldn't go for it? No. 249 00:15:03,039 --> 00:15:06,651 We tried to talk him into it, but solid as a rock. 250 00:15:08,191 --> 00:15:12,600 Oh, Danny! 251 00:15:12,671 --> 00:15:16,501 Oh, I've been so lonely! Oh, Danny! 252 00:15:16,575 --> 00:15:18,681 Danny, oh! Oh, God love ya! 253 00:15:18,751 --> 00:15:20,890 You know, I think the rock just might melt? 254 00:15:25,471 --> 00:15:26,748 Two weeks. 255 00:15:26,815 --> 00:15:28,921 No more! Two weeks! 256 00:15:37,439 --> 00:15:41,400 Danny Lynch, just look at ya now. 257 00:15:41,471 --> 00:15:44,253 Faith and only a mother could love ya. 258 00:15:44,319 --> 00:15:46,011 You're a sight to behold. 259 00:15:46,079 --> 00:15:47,421 You're right, Mrs. Lynch. 260 00:15:47,487 --> 00:15:49,822 He don't look much like the owner of the Ponderosa, does he? 261 00:15:49,888 --> 00:15:52,736 But now that you're here, 262 00:15:52,799 --> 00:15:54,970 maybe he'll start sprucing up a little bit 263 00:15:55,039 --> 00:15:56,862 instead of looking like one of us cowhands. 264 00:15:56,927 --> 00:16:00,571 Well... tell me now, Dobby, 265 00:16:00,639 --> 00:16:03,837 did you come all the way over here to see my trousseau 266 00:16:03,903 --> 00:16:06,293 or was it your Danny boy you really come to see? 267 00:16:07,231 --> 00:16:08,475 Tell me, Dobby! 268 00:16:08,543 --> 00:16:10,136 Oh, Danny, you devil, 269 00:16:10,207 --> 00:16:12,477 you know, I don't have to tell you. 270 00:16:13,919 --> 00:16:15,894 May I? Certainly. 271 00:16:20,127 --> 00:16:24,601 I haven't tasted a fine Irish stew like that 272 00:16:24,671 --> 00:16:26,580 since the day I left my home. 273 00:16:26,655 --> 00:16:28,216 My mother's a fine cook, isn't she, fellas? 274 00:16:28,287 --> 00:16:29,629 Oh, yeah. She sure is. She is. 275 00:16:29,695 --> 00:16:33,471 There's only one way to top off a meal like that... 276 00:16:33,535 --> 00:16:35,609 it's a spot of good brandy. 277 00:16:35,679 --> 00:16:39,771 Ben, Ben, you know where I keep my bottle, 278 00:16:39,839 --> 00:16:42,207 get it for me, will you, please? 279 00:16:44,831 --> 00:16:46,293 I'll get it for you, Pa. 280 00:16:46,367 --> 00:16:48,539 You just stay right there, Little Joe. 281 00:16:48,607 --> 00:16:51,869 I'm gonna get this brandy myself. 282 00:17:04,991 --> 00:17:07,927 You enjoy a spot of brandy, don't you, Dobby? 283 00:17:07,999 --> 00:17:09,941 No, I don't. 284 00:17:10,015 --> 00:17:15,897 Well, I take a wee spot now and then for medicinal purposes 285 00:17:15,967 --> 00:17:18,815 only because my doctor recommends it. 286 00:17:18,879 --> 00:17:21,694 He says it's good to keep my old blood circulating. 287 00:17:21,759 --> 00:17:25,109 Then you have a very wise doctor. 288 00:17:25,183 --> 00:17:29,308 My father always told me, "Watch out for a man who doesn't drink. 289 00:17:29,375 --> 00:17:31,831 "And if you run into an Irishman that doesn't drink, 290 00:17:31,903 --> 00:17:34,424 stay away from him like you'd stay away from the plague." 291 00:17:34,495 --> 00:17:38,423 But remember, it was the whisky that done him in 292 00:17:38,495 --> 00:17:41,692 long before his time. God rest his poor soul. 293 00:17:41,760 --> 00:17:43,734 Ah, come on, Dobby, 294 00:17:43,807 --> 00:17:46,110 you and I both know that he was drowned 295 00:17:46,175 --> 00:17:48,216 while fishing in the Irish Sea off Ballriggan. 296 00:17:48,287 --> 00:17:49,498 Well, if he wasn't drunk, 297 00:17:49,567 --> 00:17:52,349 he wouldn't have fallen out of his dory. 298 00:17:53,471 --> 00:17:54,966 Oh, thank you, Ben. 299 00:18:01,535 --> 00:18:03,325 Oh, no, no, no, not for me. 300 00:18:03,391 --> 00:18:05,595 Oh---... 301 00:18:05,663 --> 00:18:09,787 Ben, you know I always like to do the honors with my own hands. 302 00:18:12,607 --> 00:18:14,746 Oh, that's enough for me. 303 00:18:14,815 --> 00:18:17,019 Well, seeing this is a special occasion, Ben, 304 00:18:17,087 --> 00:18:20,317 I don't mind if you and the boys join me in a spot of brandy. 305 00:18:21,471 --> 00:18:23,414 A little spot of brandy? 306 00:18:23,487 --> 00:18:24,950 No, thanks, boss. No, no, thanks. 307 00:18:25,023 --> 00:18:27,293 This is a very special occasion, Danny, 308 00:18:27,359 --> 00:18:31,069 and I really didn't mean to spoil it by reminding you 309 00:18:31,135 --> 00:18:33,503 of how your father left this world. 310 00:18:33,567 --> 00:18:37,211 I don't have to worry about you, Danny. 311 00:18:37,279 --> 00:18:41,372 Any man that could build an empire like the Ponderosa 312 00:18:41,439 --> 00:18:45,182 would never let the whisky ruin his life. 313 00:18:45,247 --> 00:18:47,386 Forgive me, son. 314 00:18:47,455 --> 00:18:49,691 There's nothing to forgive. 315 00:18:49,759 --> 00:18:51,068 And seeing that we're together, 316 00:18:51,135 --> 00:18:54,714 well, it's just nothing to do but celebrate... 317 00:19:28,063 --> 00:19:31,860 Danny! 318 00:19:31,935 --> 00:19:33,495 Danny?! 319 00:19:33,567 --> 00:19:35,422 You got to get up now! 320 00:19:40,159 --> 00:19:42,778 Danny boy, don't you hear your old mother? 321 00:19:42,847 --> 00:19:44,571 The sun's been up for hours, 322 00:19:44,639 --> 00:19:46,232 and here you're sleeping your life away! 323 00:19:46,303 --> 00:19:48,856 Get up! 324 00:19:58,655 --> 00:20:01,372 Oh, good... 325 00:20:01,439 --> 00:20:06,905 Good morning, Dobby. And how are you this fine day? 326 00:20:06,975 --> 00:20:09,211 Never mind how I am. 327 00:20:09,279 --> 00:20:11,069 You just, you get down here. 328 00:20:11,135 --> 00:20:14,517 Remember, you have to do something for me today. 329 00:20:16,799 --> 00:20:19,319 Ben. Ben! 330 00:20:20,735 --> 00:20:23,103 Leave your horse saddled. I want to use it. 331 00:20:25,119 --> 00:20:26,460 No, Pa, wait. 332 00:20:26,526 --> 00:20:28,567 He hasn't been up a single day before noon 333 00:20:28,639 --> 00:20:30,102 since he's been here. 334 00:20:30,175 --> 00:20:32,695 Well, at least that way you'll see less of him, Pa. 335 00:20:32,767 --> 00:20:34,709 0h! 336 00:20:34,783 --> 00:20:36,540 Pa, he ain't much like his ma, is he? 337 00:20:36,607 --> 00:20:38,713 I don't see how a woman her age does it, Pa. 338 00:20:38,783 --> 00:20:40,158 She's up every morning fixing breakfast, 339 00:20:40,223 --> 00:20:42,394 and then after that, she's working all day like a slave. 340 00:20:42,463 --> 00:20:44,983 You know, that Nellie Lynch is a... 341 00:20:45,055 --> 00:20:47,739 she's a remarkable woman. 342 00:20:47,807 --> 00:20:50,197 I have a great deal of respect for her. 343 00:20:50,271 --> 00:20:52,726 I wouldn't mind it if she spent the rest of her days 344 00:20:52,799 --> 00:20:54,589 right here on the Ponderosa. 345 00:20:54,655 --> 00:20:58,452 But how a wonderful woman like her 346 00:20:58,527 --> 00:21:03,863 could mother a, a useless, shiftless, worthless, 347 00:21:03,935 --> 00:21:07,317 lazy parasite like that, that son of hers. 348 00:21:07,391 --> 00:21:09,301 Well, it's just beyond my understanding. 349 00:21:12,735 --> 00:21:14,906 Danny! 350 00:21:18,431 --> 00:21:20,220 Where did you get all the money? 351 00:21:20,286 --> 00:21:22,839 It's my passage money, Danny. 352 00:21:22,911 --> 00:21:26,588 I paid my passage here, and I'm paying my passage home. 353 00:21:28,031 --> 00:21:31,926 Now what kind of a son owning a grand ranch like the Ponderosa 354 00:21:31,999 --> 00:21:33,462 would permit his poor mother 355 00:21:33,535 --> 00:21:36,022 to buy her own passage back to Ireland? 356 00:21:36,095 --> 00:21:38,485 Well, not your Danny boy. Here, you take it back 357 00:21:38,559 --> 00:21:40,119 and I'll buy your passage myself. 358 00:21:40,191 --> 00:21:44,381 I accept charity from no one, not even you, Danny, 359 00:21:44,447 --> 00:21:48,123 not even if you owned every foot of ground in America. 360 00:21:48,191 --> 00:21:51,093 So stop arguing with me and put it in your pocket 361 00:21:51,167 --> 00:21:54,484 and go to town and make all the arrangements. 362 00:21:54,559 --> 00:21:58,585 You have no right to be so proud and independent. 363 00:21:58,655 --> 00:22:01,437 Ah, keep the money and save your breath. 364 00:22:01,503 --> 00:22:05,300 Ah, yours, eh, Danny? Ah, he's the finest. 365 00:22:05,375 --> 00:22:07,928 Now go along with you 366 00:22:07,999 --> 00:22:10,967 and purchase my passage back to Ireland. 367 00:22:39,391 --> 00:22:41,115 ♪♪ 368 00:22:45,247 --> 00:22:47,451 Hello, Mr. Ramsey. 369 00:22:47,519 --> 00:22:49,974 Oh, hello, Danny. 370 00:22:50,047 --> 00:22:51,869 Well, what can I do for you, Danny? 371 00:22:51,935 --> 00:22:54,325 Well, I'd like to buy passage for Ireland. 372 00:22:54,399 --> 00:22:55,894 Oh, for you, Danny? 373 00:22:55,967 --> 00:22:57,243 No, it's for my mother. 374 00:22:57,311 --> 00:23:01,054 Oh, well, now let me find out about the ships here. 375 00:23:03,262 --> 00:23:04,758 Well, let's see. We have a... 376 00:23:04,830 --> 00:23:06,456 You say to Ireland? Yeah. 377 00:23:06,527 --> 00:23:08,830 There's a ship leaving New Orleans-- the Kilkennan-- 378 00:23:08,895 --> 00:23:10,171 The last of the month. 379 00:23:10,238 --> 00:23:12,148 I can't accept the passage money for the Kilkennan. 380 00:23:12,223 --> 00:23:14,525 Your mother will have to pay for that in New Orleans 381 00:23:14,591 --> 00:23:15,605 when she gets there. 382 00:23:15,679 --> 00:23:17,436 You could just leave ten dollars with me. 383 00:23:17,503 --> 00:23:19,838 It'll more than cover the cost of telegraphing to New Orleans, 384 00:23:19,903 --> 00:23:22,238 and then you can pay for the stagecoach ticket, 385 00:23:22,303 --> 00:23:24,540 our stagecoach ticket, any time you want. 386 00:23:24,607 --> 00:23:26,811 Before she leaves, of course. 387 00:23:26,879 --> 00:23:28,406 Well, thank you, Mr. Ramsey. 388 00:23:28,478 --> 00:23:30,203 It's a pleasure doing business with you. 389 00:23:30,271 --> 00:23:32,541 And it's a very bright young man you are. 390 00:23:32,607 --> 00:23:34,778 Thank you, Danny. 391 00:23:39,775 --> 00:23:41,532 Never saw you so prosperous, Danny. 392 00:23:43,486 --> 00:23:46,716 Your luck sure must've changed since the last time I saw you. 393 00:23:46,783 --> 00:23:49,597 My, my, this coat sure has a rich feeling. 394 00:23:49,663 --> 00:23:50,939 I'll bet you could sell-- 395 00:23:51,006 --> 00:23:53,145 Now, it ain't for sale, so quit fingering it. 396 00:23:53,215 --> 00:23:55,070 Well, Danny, I'm flat busted. 397 00:23:55,135 --> 00:23:56,728 I couldn't buy it if it was. 398 00:23:56,799 --> 00:23:59,254 I haven't even the price of a glass of whisky. 399 00:23:59,327 --> 00:24:01,717 Well, I better be on me way. 400 00:24:01,791 --> 00:24:03,995 It's good seeing you again, Howie. 401 00:24:04,063 --> 00:24:05,438 Well, Danny... 402 00:24:05,503 --> 00:24:07,544 when the cards was turnin' right for me, 403 00:24:07,615 --> 00:24:09,437 did I ever turn my back on you? 404 00:24:09,502 --> 00:24:11,063 No, you didn't, Howie. 405 00:24:11,135 --> 00:24:12,630 And wouldn't turn me back on you 406 00:24:12,703 --> 00:24:14,110 but I'm not as prosperous as I look. 407 00:24:14,175 --> 00:24:15,255 Oh, but Danny, the-- 408 00:24:15,327 --> 00:24:17,181 No, that is not my money, Howie. 409 00:24:17,247 --> 00:24:18,261 I'm not lying to you. 410 00:24:18,335 --> 00:24:19,579 It is not my money. 411 00:24:19,647 --> 00:24:21,305 But Danny, it's got purchasin' power, 412 00:24:21,374 --> 00:24:23,000 no matter whose money it is. 413 00:24:23,071 --> 00:24:25,973 Please, Danny, I'm pleading with you; I'll beg with you; 414 00:24:26,047 --> 00:24:26,844 I'll get on my knees... 415 00:24:26,911 --> 00:24:28,798 Oh, now, stop it, Howie! Stop it! 416 00:24:30,463 --> 00:24:33,911 Well... you never deserted me when I was down and out 417 00:24:33,983 --> 00:24:35,772 and I will not desert you. 418 00:24:35,838 --> 00:24:38,109 I'll buy you one stiff drink and a good meal 419 00:24:38,175 --> 00:24:39,516 and that's all. 420 00:24:39,583 --> 00:24:42,103 Danny, that's all I can ask of you. 421 00:24:47,775 --> 00:24:49,150 Hey, come on, Danny. Come on. 422 00:24:49,214 --> 00:24:50,807 I'm thirsty and hungry. 423 00:24:50,879 --> 00:24:52,439 Come on. 424 00:25:01,055 --> 00:25:02,877 Come on, Danny. Come on. 425 00:25:11,102 --> 00:25:13,438 That's Pa's horse, all right. 426 00:25:13,503 --> 00:25:15,576 Maybe we can talk him into staying in town at the hotel 427 00:25:15,646 --> 00:25:17,371 till Mrs. Lynch leaves. 428 00:25:26,015 --> 00:25:27,804 Well, are you in or out, Mr. Lynch? 429 00:25:29,471 --> 00:25:30,966 I'm in. 430 00:25:31,039 --> 00:25:32,534 Give me three. 431 00:25:32,607 --> 00:25:35,160 Do you suppose Pa was so fed up with Danny 432 00:25:35,231 --> 00:25:36,726 that he was willing to give him money to gamble with 433 00:25:36,799 --> 00:25:37,846 just to get rid of him? 434 00:25:41,087 --> 00:25:42,495 Adam, Little Joe. 435 00:25:42,559 --> 00:25:43,901 How's that fine new hull of yours? 436 00:25:43,967 --> 00:25:44,764 Good. 437 00:25:44,831 --> 00:25:47,580 I'm, uh, still offering 500. 438 00:25:47,647 --> 00:25:50,266 That's a fair price, Mr. Higgins. 439 00:25:50,335 --> 00:25:52,277 We get ready to sell him, we'll let you know. 440 00:25:54,015 --> 00:25:55,542 Well, I'm out. 441 00:25:55,614 --> 00:25:57,404 Well, how about you, Mr. Lynch? 442 00:25:57,471 --> 00:26:00,439 Oh---... 443 00:26:00,510 --> 00:26:02,933 I'll bet... um... 444 00:26:03,007 --> 00:26:05,047 There. 445 00:26:06,559 --> 00:26:08,600 I'm sure I'm foolish, but I'll call you. 446 00:26:10,878 --> 00:26:14,839 All I've got is two pair-- sevens and sixes. 447 00:26:14,910 --> 00:26:16,885 What have you got, Mr. Lynch? 448 00:26:19,710 --> 00:26:21,881 All he's got is a pair of aces. 449 00:26:21,951 --> 00:26:23,478 How much has he lost so far? 450 00:26:23,550 --> 00:26:26,005 That's about $250. 451 00:26:26,078 --> 00:26:29,396 I'm dealing you out this time, Danny. 452 00:26:29,470 --> 00:26:30,616 Why? 453 00:26:30,686 --> 00:26:32,345 Because you haven't got any money. 454 00:26:32,415 --> 00:26:34,870 Well, isn't my credit good? 455 00:26:35,999 --> 00:26:37,177 Not with me, it isn't. 456 00:26:40,159 --> 00:26:42,974 Ah, if you can't get credit with men that know you, Mr. Lynch, 457 00:26:43,039 --> 00:26:45,112 you can't expect to get it from me. 458 00:26:47,231 --> 00:26:49,086 How about you, Mr. Higgins? 459 00:26:49,151 --> 00:26:51,192 I'm sorry, Danny. 460 00:26:51,263 --> 00:26:52,572 I'm broke. 461 00:26:52,639 --> 00:26:57,494 But I just heard you offer 500 for a bull. 462 00:26:58,878 --> 00:27:02,108 Adam, I heard him... Let's... let's go, Danny. 463 00:27:02,175 --> 00:27:03,637 There you go. Come on. 464 00:27:19,263 --> 00:27:21,336 Are you sure you didn't give him the money? 465 00:27:21,406 --> 00:27:22,934 I swear it, Pa. 466 00:27:23,007 --> 00:27:24,120 Well, where did he get it? 467 00:27:24,190 --> 00:27:25,270 I don't know. 468 00:27:25,342 --> 00:27:26,586 I'm no good, Hoss. 469 00:27:26,654 --> 00:27:27,833 No good at all. 470 00:27:27,903 --> 00:27:29,430 Danny, you ain't gonna get no argument from Pa 471 00:27:29,502 --> 00:27:30,397 on that subject. 472 00:27:30,462 --> 00:27:31,390 I'm no good. 473 00:27:31,454 --> 00:27:32,862 Danny, you done said that once. 474 00:27:32,926 --> 00:27:33,973 Now hush up, before you wake up your ma. 475 00:27:34,046 --> 00:27:35,323 You don't want her to come down here 476 00:27:35,391 --> 00:27:36,766 and see you in this condition, do you? 477 00:27:36,830 --> 00:27:38,238 Come on. 478 00:27:56,030 --> 00:27:57,274 Good morning, Dobby. 479 00:27:57,342 --> 00:27:58,651 Good morning! 480 00:27:58,719 --> 00:28:01,588 So there you are, Danny boy. 481 00:28:01,663 --> 00:28:04,598 Ha! Do you know it's almost time for lunch? 482 00:28:04,670 --> 00:28:06,776 Eh, that I do, that I do. 483 00:28:06,846 --> 00:28:08,887 But I been doing a lot of thinking. 484 00:28:08,958 --> 00:28:11,610 Takes an awful lot of thinking to run a ranch... 485 00:28:13,631 --> 00:28:15,355 ...and, you know, there's nothing like lying in bed 486 00:28:15,422 --> 00:28:16,830 for clearing the head. 487 00:28:16,894 --> 00:28:19,513 And it's lucky you are in having the Cartwrights 488 00:28:19,583 --> 00:28:22,649 for working while you do the thinking. 489 00:28:22,719 --> 00:28:23,995 It certainly gives them an appetite. 490 00:28:25,951 --> 00:28:28,537 Dobby, you been working too hard. 491 00:28:28,606 --> 00:28:30,298 I think I'll send for the cook, Hop Sing, 492 00:28:30,366 --> 00:28:31,795 and have him come back from San Francisco. 493 00:28:31,871 --> 00:28:34,261 You'll do no such thing. 494 00:28:34,334 --> 00:28:37,368 With a name like that, he could poison all of us. 495 00:28:37,439 --> 00:28:38,999 Besides, I like the cooking. 496 00:28:39,070 --> 00:28:42,268 Haven't I been doing it for years, back in Ireland? 497 00:28:42,335 --> 00:28:44,539 Now, did you make all the arrangements 498 00:28:44,607 --> 00:28:46,811 for me goin' back home, Danny? 499 00:28:46,879 --> 00:28:51,221 Well, I... I... took that long trip to town, didn't I? 500 00:28:51,294 --> 00:28:54,044 Ah, Danny, 501 00:28:54,111 --> 00:28:57,177 I wish I could take you with me... 502 00:28:57,246 --> 00:29:01,142 but I know your roots are here in America now. 503 00:29:03,486 --> 00:29:05,527 Dobby... 504 00:29:05,598 --> 00:29:07,224 I'm going back into town 505 00:29:07,295 --> 00:29:10,012 and cancel all the arrangements for your trip back home. 506 00:29:10,079 --> 00:29:11,934 In heaven's name, why? 507 00:29:11,999 --> 00:29:13,275 Because you're never going back! 508 00:29:13,342 --> 00:29:14,771 You're staying right here with me. 509 00:29:15,806 --> 00:29:17,399 I need you, Dobby. 510 00:29:17,470 --> 00:29:22,108 Oh, I wish I could be with you always, Danny. 511 00:29:24,542 --> 00:29:27,707 But I couldn't. Why not? 512 00:29:27,774 --> 00:29:29,978 Until I left Ireland to visit you, 513 00:29:30,046 --> 00:29:34,455 I'd never been further from Dunboyne was Ballriggan. 514 00:29:34,527 --> 00:29:40,310 No, I'd never rest easy buried in a foreign soil. 515 00:29:40,383 --> 00:29:42,838 Uh, you know that, Danny. 516 00:29:42,911 --> 00:29:44,668 Sure, Dobby. 517 00:29:44,735 --> 00:29:46,939 That I do-- 518 00:30:02,815 --> 00:30:05,597 I thought I told you boys to take this bull out to the herd. 519 00:30:06,686 --> 00:30:08,574 You also had us out mending fences. 520 00:30:08,639 --> 00:30:10,167 We can't be two places at once. 521 00:30:10,238 --> 00:30:12,955 I see the Cartwrights are coming for lunch. 522 00:30:13,023 --> 00:30:15,194 I think I'll mosey along. 523 00:30:15,262 --> 00:30:17,401 Oh, but why, Danny? 524 00:30:17,471 --> 00:30:18,812 You haven't eaten. 525 00:30:18,878 --> 00:30:19,926 Well, I... I... 526 00:30:19,999 --> 00:30:21,690 I gotta check up on their work, you know? 527 00:30:21,758 --> 00:30:23,581 It's not all manual labor running a ranch. 528 00:30:23,646 --> 00:30:25,304 It's thinking, Dobby. It's thinking. 529 00:30:26,719 --> 00:30:27,995 Good-bye. 530 00:31:20,220 --> 00:31:22,130 Get your rope, Joe. Yeah. 531 00:31:23,292 --> 00:31:24,787 Come on... 532 00:31:27,228 --> 00:31:28,985 Hey, Pa, he's gone. 533 00:31:31,740 --> 00:31:33,465 Are you thinking what I'm thinking? 534 00:31:33,532 --> 00:31:34,645 Higgins. 535 00:31:34,716 --> 00:31:36,724 And Danny heard that offer of $500. 536 00:31:39,996 --> 00:31:41,589 I'll go with you, Hoss. 537 00:31:52,476 --> 00:31:53,458 Hello, Danny. 538 00:31:53,533 --> 00:31:55,387 Hello, Mr. Higgins. 539 00:31:56,348 --> 00:31:57,811 Quite a chore you got, huh? 540 00:31:57,884 --> 00:31:59,990 Yeah, that's a heap of wood. 541 00:32:00,060 --> 00:32:01,969 Say, if you'd like to finish sawing that, 542 00:32:02,044 --> 00:32:03,353 and stack it over in that pile, 543 00:32:03,420 --> 00:32:05,046 I'll be glad to give you $25. 544 00:32:05,116 --> 00:32:07,255 No, thank you, Mr. Higgins. 545 00:32:07,325 --> 00:32:10,139 Well, I can't say as I blame you. 546 00:32:12,092 --> 00:32:14,067 What are you doing with Ben Cartwright's bull? 547 00:32:15,228 --> 00:32:17,748 Uh, well, um... 548 00:32:17,820 --> 00:32:19,249 Ben has a lot of bulls, 549 00:32:19,324 --> 00:32:21,561 uh, so he decided to sell this one to you. 550 00:32:21,629 --> 00:32:23,320 He asked me to bring it over to you. 551 00:32:23,389 --> 00:32:24,981 Is he still asking the same price? 552 00:32:25,052 --> 00:32:26,166 Five hundred. 553 00:32:26,236 --> 00:32:27,316 Yeah... 554 00:32:27,389 --> 00:32:28,665 I sure would like to buy that bull, Danny. 555 00:32:28,732 --> 00:32:29,911 I surely would. 556 00:32:29,980 --> 00:32:31,867 Well, what's stopping you from owning him? 557 00:32:34,140 --> 00:32:35,766 Ben. 558 00:32:35,836 --> 00:32:37,047 But I just told you-- 559 00:32:37,116 --> 00:32:39,124 I'd be willing to go even higher than the 500 560 00:32:39,196 --> 00:32:40,921 but before we can close any deal, 561 00:32:40,988 --> 00:32:42,613 I'd better hear what Ben says. 562 00:32:42,684 --> 00:32:45,052 Hello, Ben. 563 00:32:45,117 --> 00:32:46,131 John. 564 00:32:46,204 --> 00:32:48,594 Uh, Ben, I-I... 565 00:32:48,668 --> 00:32:50,043 Now get up on your horse. 566 00:32:55,196 --> 00:32:56,953 So long, John. 567 00:32:57,020 --> 00:32:59,028 So long, Ben. 568 00:33:12,476 --> 00:33:13,752 Maybe I ought to get you a drink, Danny? 569 00:33:13,821 --> 00:33:14,835 No, it's too late for that. 570 00:33:14,908 --> 00:33:16,054 It's all gone. 571 00:33:18,556 --> 00:33:21,852 What are you gentlemen doing home at this time of day? 572 00:33:21,916 --> 00:33:25,593 Isn't there any work to be done? 573 00:33:25,660 --> 00:33:30,101 Dobby, I hate to see you working your fingers to the bone, 574 00:33:30,172 --> 00:33:31,929 darning me socks. 575 00:33:31,996 --> 00:33:35,444 Oh, I've darned your socks before, Danny. 576 00:33:35,516 --> 00:33:37,557 And your father's, too. 577 00:33:39,452 --> 00:33:40,881 What is it, Danny? 578 00:33:42,428 --> 00:33:47,218 Well, those are not my socks, they're Ben's... 579 00:33:47,292 --> 00:33:50,675 and every stitch of clothes I have on are Ben's. 580 00:33:50,748 --> 00:33:51,796 Even me shoes are his. 581 00:33:51,869 --> 00:33:53,244 Well, what do you mean? Why...? 582 00:33:53,308 --> 00:33:56,920 Nah, nah, I'd rather die than this, do this to you, Dobby. 583 00:33:58,204 --> 00:34:00,507 But, nah-nah-nah, don't say a word, just listen, 584 00:34:00,572 --> 00:34:02,940 and when I'm finished... 585 00:34:03,004 --> 00:34:04,150 you won't even want to look 586 00:34:04,220 --> 00:34:07,002 or ever see your fancy Danny boy again. 587 00:34:07,068 --> 00:34:09,207 Aw... Now, listen, please. 588 00:34:12,220 --> 00:34:14,588 The Cartwrights own the Ponderosa. 589 00:34:17,020 --> 00:34:21,811 I don't own anything and I never did. 590 00:34:21,884 --> 00:34:24,753 I was in jail when you arrived. 591 00:34:30,492 --> 00:34:33,623 Ben Cartwright has always... 592 00:34:33,692 --> 00:34:36,279 been set against me and me ways, 593 00:34:36,348 --> 00:34:38,203 because Hoss and his brothers... 594 00:34:38,268 --> 00:34:40,177 and Ben, too, 595 00:34:40,252 --> 00:34:42,227 otherwise he wouldn't have gone along with it-- 596 00:34:42,300 --> 00:34:45,398 Couldn't stand to see you come halfway across the world, 597 00:34:45,468 --> 00:34:47,574 and have your heart broken into pieces, 598 00:34:47,644 --> 00:34:50,743 so they let me pretend I owned the Ponderosa. 599 00:34:54,748 --> 00:34:56,603 Felt so good, too... 600 00:34:59,164 --> 00:35:01,751 ...wearing fine clothes and... 601 00:35:01,820 --> 00:35:05,170 living in a fine house, I... 602 00:35:06,268 --> 00:35:09,018 It felt good inside, too, 603 00:35:09,084 --> 00:35:12,630 because I could see how proud you were of me. 604 00:35:12,700 --> 00:35:15,669 I don't feel proud of you now. 605 00:35:15,740 --> 00:35:18,905 Let me get it all out, please. 606 00:35:21,372 --> 00:35:24,241 I stole Ben's Cartwright's bull to sell it, 607 00:35:24,316 --> 00:35:26,586 so that I could give you back the money... 608 00:35:28,892 --> 00:35:31,990 ...that you gave me for your passage home. 609 00:35:35,068 --> 00:35:37,491 But he caught me before I could sell it. 610 00:35:37,564 --> 00:35:39,321 What happened to me money? 611 00:35:42,204 --> 00:35:46,067 Well, I-I got drunk and I lost it in a poker game at a pub. 612 00:35:46,140 --> 00:35:48,595 On, Danny! 613 00:35:48,668 --> 00:35:52,083 You gambled away my passage money! 614 00:35:52,156 --> 00:35:55,157 I don't have any more money. 615 00:35:55,228 --> 00:35:57,531 Mrs. Lynch, you'll have the money 616 00:35:57,596 --> 00:35:59,288 to get back to Ireland. 617 00:35:59,356 --> 00:36:03,033 Aw, Danny, what made you do it? 618 00:36:03,100 --> 00:36:05,588 I don't know. 619 00:36:05,660 --> 00:36:07,766 I met a friend... 620 00:36:07,836 --> 00:36:09,942 and I did it... 621 00:36:10,012 --> 00:36:12,598 I did it because I'm Danny Lynch. 622 00:36:12,668 --> 00:36:15,255 Don't you worry about your passage back to Ireland. 623 00:36:15,324 --> 00:36:17,397 Pa'll give it to you. 624 00:36:17,468 --> 00:36:21,178 I never borrowed a farthing in my life, and... 625 00:36:21,244 --> 00:36:24,212 I never thought I would. 626 00:36:24,284 --> 00:36:26,936 But it'll all be repaid, 627 00:36:27,004 --> 00:36:29,240 you can be sure of that. 628 00:36:32,795 --> 00:36:35,731 Dobby, I love you, 629 00:36:35,804 --> 00:36:38,673 and I'm sorry I hurt you so. 630 00:36:40,572 --> 00:36:42,809 Good-bye, Dobby. 631 00:36:42,876 --> 00:36:45,080 ♪♪ 632 00:37:02,748 --> 00:37:05,618 I'll never lay eyes on him again. 633 00:37:10,588 --> 00:37:13,175 Sure you will, Mrs. Lynch. 634 00:37:13,244 --> 00:37:15,252 He'll come back. 635 00:37:15,324 --> 00:37:17,234 No, he won't. 636 00:37:17,308 --> 00:37:19,545 He's too ashamed. 637 00:37:21,788 --> 00:37:24,538 I've seen my son for the... 638 00:37:24,604 --> 00:37:26,972 last time. 639 00:37:27,036 --> 00:37:28,793 Oh---... 640 00:37:30,332 --> 00:37:32,242 ♪♪ 641 00:37:39,228 --> 00:37:41,050 I didn't know you were looking for him. 642 00:37:41,116 --> 00:37:43,254 If I had, I'd have rode over to your place 643 00:37:43,324 --> 00:37:44,819 and told you he was over here. 644 00:37:44,892 --> 00:37:48,122 He come back the same day that he tried to sell me Ben's bull. 645 00:37:48,188 --> 00:37:50,458 I didn't take him serious right off, but he was. 646 00:37:50,524 --> 00:37:52,019 Seems kind of funny, don't it, Hoss? 647 00:37:52,092 --> 00:37:54,263 Sure does. We had no notion he was over here. 648 00:37:54,332 --> 00:37:55,827 We been looking for him for days. 649 00:37:55,900 --> 00:37:57,395 I'm glad Pa decided to invite you 650 00:37:57,468 --> 00:37:59,836 to Mrs. Lynch's farewell party, though. 651 00:38:03,740 --> 00:38:05,715 You mean he chopped all that by hisself? 652 00:38:05,788 --> 00:38:07,894 Yes, sirree. He's done a real fine job, Hoss. 653 00:38:07,964 --> 00:38:10,299 Why, I've got enough wood to last me all winter. 654 00:38:10,363 --> 00:38:12,753 Hello, Hoss! 655 00:38:12,828 --> 00:38:14,421 Whoa. 656 00:38:16,188 --> 00:38:17,497 Hey, Danny! 657 00:38:17,564 --> 00:38:19,800 Old John's been telling me how hard you been working. 658 00:38:19,868 --> 00:38:21,296 He sure wasn't lying. 659 00:38:21,372 --> 00:38:22,681 Hoss... 660 00:38:22,748 --> 00:38:24,243 how's me Dobby? 661 00:38:24,316 --> 00:38:26,105 She's just fine, Danny. 662 00:38:26,172 --> 00:38:29,021 As a matter of fact, she's going back to Ireland. 663 00:38:29,084 --> 00:38:31,833 We're having a little farewell party for her tonight. 664 00:38:31,900 --> 00:38:33,362 I know she'd appreciate it a great deal 665 00:38:33,436 --> 00:38:34,451 if you could be there. 666 00:38:34,524 --> 00:38:36,019 Well, the next time I see Dobby, 667 00:38:36,092 --> 00:38:38,230 I'll have the money for her fare back to Ireland 668 00:38:38,300 --> 00:38:41,170 in my pocket, or I won't see her at all. 669 00:38:41,244 --> 00:38:43,218 Mr. Higgins, that's the last of the wood. 670 00:38:43,292 --> 00:38:44,755 May I have me money, please? 671 00:38:44,827 --> 00:38:47,098 Well, sure, Danny, but there's a lot of other work 672 00:38:47,164 --> 00:38:49,466 you can do around here. Just me money, please. 673 00:38:49,532 --> 00:38:52,500 And, Mr. Higgins, I wonder if you'd trust me enough 674 00:38:52,572 --> 00:38:55,703 to lend me a horse to ride into town. 675 00:38:55,772 --> 00:38:57,627 Sure, I guess so, Danny. 676 00:38:57,692 --> 00:38:59,547 Well, thanks, Mr. Higgins. 677 00:38:59,612 --> 00:39:01,467 Thanks for everything. 678 00:39:01,532 --> 00:39:03,802 Hey, Danny, Danny, wait a minute. 679 00:39:03,868 --> 00:39:05,494 Danny... 680 00:39:05,564 --> 00:39:08,914 what you gonna be doing in town? 681 00:39:08,988 --> 00:39:13,080 What do you think Danny Lynch would be doing in town? 682 00:39:18,716 --> 00:39:22,328 Hoss, you can't change the spots on a leopard. 683 00:39:22,396 --> 00:39:25,048 Pa, he's been working like a mule, 684 00:39:25,116 --> 00:39:27,964 he cut all that wood and stacked it for Mr. Higgins-- 685 00:39:28,027 --> 00:39:29,937 That must prove he's changed. 686 00:39:30,012 --> 00:39:33,558 Mm-hmm. It can also prove that all he wanted was a stake. 687 00:39:33,628 --> 00:39:35,898 Did he continue to work for Higgins? 688 00:39:35,963 --> 00:39:38,451 No. Went straight to town. 689 00:39:38,524 --> 00:39:41,590 Maybe he's got a plan. 690 00:39:41,660 --> 00:39:45,239 You don't need a plan to stand up to a bar. 691 00:39:48,795 --> 00:39:50,039 Well... 692 00:39:50,107 --> 00:39:51,536 yeah, yeah. 693 00:39:51,612 --> 00:39:54,165 I'm gonna have to ride into town and find out. 694 00:39:54,236 --> 00:39:56,506 I just couldn't face that poor Mrs. Lynch 695 00:39:56,571 --> 00:39:58,808 if Danny don't show up for that party. 696 00:39:58,876 --> 00:40:02,106 Yeah, she's in there now preparing for that party... 697 00:40:02,172 --> 00:40:05,402 just as excited as the first day she got here. 698 00:40:09,852 --> 00:40:11,031 Hoss... 699 00:40:11,100 --> 00:40:12,955 wait for me. 700 00:40:13,020 --> 00:40:15,573 I couldn't face her, either; I'll go with you. 701 00:40:17,500 --> 00:40:19,354 Tens. Aw, I'm out. 702 00:40:19,420 --> 00:40:20,598 Small flush. 703 00:40:20,668 --> 00:40:22,523 Well, looks like me pot. 704 00:40:22,588 --> 00:40:24,662 Bartender, some whiskey. 705 00:40:33,020 --> 00:40:35,191 I thought it would be too late. 706 00:40:35,260 --> 00:40:38,075 Yeah. Looks like. 707 00:40:38,140 --> 00:40:40,922 Cards are sure smiling on you today, Danny. 708 00:40:40,987 --> 00:40:42,897 Here, let's celebrate. 709 00:40:44,475 --> 00:40:45,851 I don't need that. 710 00:40:45,916 --> 00:40:47,291 I am not drinking. 711 00:40:47,355 --> 00:40:50,225 Furthermore, you can remove it from me presence. 712 00:40:52,476 --> 00:40:54,385 Well, let's ante up. 713 00:41:00,508 --> 00:41:02,995 There it is, Danny-- that's all you get from me. 714 00:41:03,067 --> 00:41:04,922 I'm through. 715 00:41:04,987 --> 00:41:06,395 Well, you're called. 716 00:41:06,459 --> 00:41:08,762 I got three of the tiniest ones in the deck. 717 00:41:08,827 --> 00:41:11,446 They may be tiny, but they're big enough for aces up. 718 00:41:11,516 --> 00:41:13,905 Danny, come on, now, Danny, you got over $250 here. 719 00:41:13,979 --> 00:41:15,736 Now, let's get out of here. Come on, Danny. 720 00:41:15,803 --> 00:41:18,586 You mind if I sit in? You can sit in if you want to, 721 00:41:18,652 --> 00:41:20,693 but the money's leaving. No, no, no, no, no. 722 00:41:20,764 --> 00:41:23,034 Howie, uh, you're broke; now, give Mr. Wiley your seat. 723 00:41:23,100 --> 00:41:24,595 Aw, come on! Danny, come on, now! 724 00:41:24,668 --> 00:41:25,944 Danny, you done broke the table! 725 00:41:26,011 --> 00:41:28,794 Yeah, but Mr. Wiley's holding plenty. 726 00:41:28,860 --> 00:41:31,828 Well, I might've known! 727 00:41:31,900 --> 00:41:34,006 I have no objection to two-handed poker, 728 00:41:34,076 --> 00:41:36,760 do you, Mr. Lynch? Ah, none at all. 729 00:41:36,827 --> 00:41:38,715 You've separated me from so much of me money 730 00:41:38,780 --> 00:41:41,716 in the past years, I'd like to try and get some of it back. 731 00:41:41,788 --> 00:41:43,413 Well, let's see if you can. 732 00:41:43,483 --> 00:41:45,589 But we're not gonna play poker. 733 00:41:45,659 --> 00:41:47,765 Now, here's $250. 734 00:41:47,835 --> 00:41:51,283 You put up a like amount, and I'll high-card you for it. 735 00:41:51,356 --> 00:41:53,265 Danny... 736 00:42:00,380 --> 00:42:03,194 Would you like to pick your card first, Mr. Lynch? 737 00:42:03,260 --> 00:42:05,627 Oh, I don't care who picks first, Mr. Wiley. 738 00:42:05,692 --> 00:42:07,798 But we're not gonna do it that way. 739 00:42:07,868 --> 00:42:10,421 Here. Hoss, you shuffle the deck 740 00:42:10,492 --> 00:42:12,466 and put 'em on the table. 741 00:42:12,539 --> 00:42:14,547 Danny, don't do it. 742 00:42:14,619 --> 00:42:16,212 For your mother's sake, 743 00:42:16,283 --> 00:42:18,836 don't do it. Shuffle 'em. 744 00:42:19,836 --> 00:42:22,072 I just plain can't stand it. 745 00:42:26,428 --> 00:42:28,338 ♪♪ 746 00:42:55,868 --> 00:42:58,388 I can tell by your face what happened. 747 00:42:58,460 --> 00:43:00,664 He wanted to play double or nothing with Wiley. 748 00:43:00,732 --> 00:43:02,522 If I'd have stayed there another minute, 749 00:43:02,588 --> 00:43:04,115 I'd have broke him in two. 750 00:43:04,187 --> 00:43:06,424 Why couldn't he quit when he had the $250? 751 00:43:06,492 --> 00:43:09,307 Because he's Danny Lynch. 752 00:43:11,068 --> 00:43:13,588 I better tell Mrs. Lynch that... 753 00:43:13,660 --> 00:43:15,733 he won't be here. 754 00:43:15,803 --> 00:43:18,520 That poor lady, she's had so much. 755 00:43:29,532 --> 00:43:31,605 Thank you. 756 00:43:32,604 --> 00:43:34,491 Mrs. Lynch, I... 757 00:43:34,555 --> 00:43:36,564 I'm terribly sorry, but... 758 00:43:36,636 --> 00:43:39,538 I don't think Danny will be coming to the party. 759 00:43:39,611 --> 00:43:41,336 Poor Danny. 760 00:43:41,404 --> 00:43:44,088 He's still ashamed to face his mother. 761 00:43:44,155 --> 00:43:47,287 I-I feel kind of badly that... 762 00:43:47,356 --> 00:43:51,099 for us all going along with Danny's lie. 763 00:43:51,163 --> 00:43:53,618 But we did it out of the deepest affection 764 00:43:53,691 --> 00:43:55,186 and admiration for you. 765 00:43:55,259 --> 00:43:58,642 Mm. Dear Mr. Cartwright, 766 00:43:58,716 --> 00:44:01,236 you're a kind man. 767 00:44:01,308 --> 00:44:02,617 You and your fine boys, 768 00:44:02,683 --> 00:44:05,018 you don't need to be sorry for what you did. 769 00:44:05,084 --> 00:44:07,571 You see... 770 00:44:07,643 --> 00:44:11,026 I knew the truth all along. 771 00:44:11,100 --> 00:44:13,108 You did? 772 00:44:13,180 --> 00:44:14,838 But... wh-when...? 773 00:44:14,908 --> 00:44:17,592 The minute I saw Danny's face. 774 00:44:17,659 --> 00:44:21,882 You can't fool a mother about her own son. 775 00:44:21,947 --> 00:44:25,362 Especially an Irish mother. 776 00:44:27,035 --> 00:44:29,654 And I felt so grateful to you. 777 00:44:29,723 --> 00:44:32,953 That's why I... kept the Ponderosa 778 00:44:33,019 --> 00:44:36,085 all clean and spotless, 779 00:44:36,155 --> 00:44:39,189 out of me gratitude. 780 00:44:39,260 --> 00:44:41,813 And about this party, 781 00:44:41,884 --> 00:44:44,120 it's grand of you. 782 00:44:44,187 --> 00:44:48,280 But... would you make my apologies to everyone? 783 00:44:48,348 --> 00:44:52,211 I-I just don't feel like a party. 784 00:45:10,684 --> 00:45:11,928 ♪♪ 785 00:45:11,996 --> 00:45:14,844 Well, good evening, everybod... 786 00:45:14,907 --> 00:45:17,144 Everybody fill up a glass, 787 00:45:17,211 --> 00:45:19,895 and we'll drink a toast to me mother... 788 00:45:19,963 --> 00:45:21,753 The pride and joy of Dunboyne, 789 00:45:21,819 --> 00:45:25,813 and the only woman... her son Danny ever truly loved. 790 00:45:26,811 --> 00:45:28,666 Danny, you're drunk! 791 00:45:28,731 --> 00:45:30,106 Oh, no, I'm not. 792 00:45:30,171 --> 00:45:33,587 This is the only drink that's passed me gullet in days. 793 00:45:35,675 --> 00:45:36,887 Here. 794 00:45:36,956 --> 00:45:38,614 Don't bother to count it. 795 00:45:38,683 --> 00:45:42,164 Take me word for it, there's 500 beautiful dollars 796 00:45:42,235 --> 00:45:45,367 nestled snug and warm behind that string. 797 00:45:45,436 --> 00:45:46,931 Take me word, 798 00:45:47,004 --> 00:45:50,102 because I'm never gonna lie to you again. Never. 799 00:45:51,868 --> 00:45:55,480 Well, a toast to me mother. 800 00:45:55,548 --> 00:45:58,450 May the winds blow kind on the Kilkennan 801 00:45:58,524 --> 00:46:01,754 as it sails across the sea carrying me Dobby... 802 00:46:01,820 --> 00:46:04,602 and her Danny boy back to Ireland! 803 00:46:04,667 --> 00:46:07,319 Oh, Danny! 804 00:46:09,019 --> 00:46:10,427 I know that's a surprise, 805 00:46:10,491 --> 00:46:12,859 but isn't that a toast worth drinking to, Ben? 806 00:46:12,924 --> 00:46:15,095 When the stage leaves Virginia City tomorrow morning, 807 00:46:15,163 --> 00:46:17,880 you'll never have to look at this cheerful smiling face 808 00:46:17,947 --> 00:46:19,475 of mine again. 809 00:46:19,548 --> 00:46:21,402 Here, Hoss, eat your fill. 810 00:46:21,468 --> 00:46:24,850 Because unless you visit Nellie and Danny's fish and chip place 811 00:46:24,923 --> 00:46:27,859 in Dunboyne, you'll never taste the likes of 'em again. 812 00:46:27,932 --> 00:46:30,038 Ah... Danny, 813 00:46:30,108 --> 00:46:33,425 this is the happiest day of me life! 814 00:46:33,500 --> 00:46:36,850 And I'm glad you don't own the Ponderosa. 815 00:46:36,924 --> 00:46:40,787 Because if you did, you couldn't go back to Ireland with me! 816 00:46:40,859 --> 00:46:43,380 Well, now, Mrs. Lynch, 817 00:46:43,452 --> 00:46:47,031 I'm sure you haven't forgotten how to do an Irish jig. 818 00:46:48,763 --> 00:46:50,738 Play, boys! 819 00:46:50,811 --> 00:46:53,681 ♪♪ 820 00:47:01,247 --> 00:47:02,435 Don't make a habit of those, Hess-- 821 00:47:02,489 --> 00:47:05,075 You'll have to go clear to Ireland to get them. 822 00:47:05,145 --> 00:47:07,666 Might be worth it, Pa. 823 00:47:07,738 --> 00:47:10,706 Pa, this is a great party. Yeah, sure is. 824 00:47:10,777 --> 00:47:12,632 You know, I'm gonna sort of miss 825 00:47:12,697 --> 00:47:14,389 having old Danny around, ain't you? 826 00:47:14,458 --> 00:47:16,367 Yeah. Sure am. 827 00:47:17,497 --> 00:47:20,498 What am I saying? 828 00:47:20,570 --> 00:47:22,479 ♪♪ 59623

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.