Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,166 --> 00:00:29,033
โชโช
2
00:00:56,099 --> 00:00:58,008
Whoa.
3
00:01:08,859 --> 00:01:10,516
Anything else I can help
you with, Mrs. Banning?
4
00:01:10,650 --> 00:01:12,176
No, thank you very much.
5
00:01:12,314 --> 00:01:15,410
Mrs. Banning...
I'm Ben Cartwright.
6
00:01:15,543 --> 00:01:20,178
Mr. Cartwright, how good of you
to extend your hospitality
7
00:01:20,308 --> 00:01:22,348
to a poor, sick stranger.
8
00:01:22,483 --> 00:01:26,124
Well, really, the wife of Horace
Banning is hardly a stranger.
9
00:01:26,256 --> 00:01:29,636
What a very nice thing
for you to say.
10
00:01:29,774 --> 00:01:34,180
Oh, this is my daughter Melinda.
11
00:01:38,473 --> 00:01:42,300
Coachman, it's been
a delightful experience.
12
00:01:42,438 --> 00:01:43,552
Thank you, ma'am.
13
00:01:43,685 --> 00:01:45,757
Might I suggest
that in the future
14
00:01:45,892 --> 00:01:48,411
you try to keep your carriage
a little bit cleaner?
15
00:01:48,546 --> 00:01:50,040
Yes, ma'am.
16
00:01:50,177 --> 00:01:53,145
Uh, Mrs. Banning, my buckboard
is right over there.
17
00:01:53,279 --> 00:01:56,246
I, I hope you won't find
that one too dusty.
18
00:01:56,381 --> 00:01:58,235
Oh, I feel sure
that your conveyance will be
19
00:01:58,364 --> 00:02:00,338
more than satisfactory,
Mr. Cartwright.
20
00:02:00,475 --> 00:02:01,850
Come along, Melinda.
21
00:02:25,867 --> 00:02:28,256
Well, this is
where the Ponderosa begins.
22
00:02:31,272 --> 00:02:34,206
Why, this is the domain
of an emperor.
23
00:02:34,342 --> 00:02:35,520
Well...
24
00:02:35,653 --> 00:02:36,699
How do you like it, Melinda?
25
00:02:36,836 --> 00:02:39,203
It's so different from home.
26
00:02:39,331 --> 00:02:41,021
It's like being
in another world.
27
00:02:41,153 --> 00:02:43,388
Well, we want you both
to feel that this is your home,
28
00:02:43,520 --> 00:02:45,821
and we want you both to stay
as long as you possibly can
29
00:02:45,950 --> 00:02:48,502
or at least as long as Horace
can bear to be without you.
30
00:02:48,637 --> 00:02:51,003
Well, you do make us feel
most welcome, Benjamin.
31
00:02:51,131 --> 00:02:53,171
I wish Daddy were here.
32
00:02:53,306 --> 00:02:55,988
So do I, darling, so do I.
33
00:02:56,120 --> 00:02:58,737
It is too bad that he couldn't
have come outwith us,
34
00:02:58,870 --> 00:03:02,545
but publishing a daily newspaper
is quite a job.
35
00:03:02,676 --> 00:03:06,122
You know, it must be
about 25 years
36
00:03:06,258 --> 00:03:08,144
since I've seen Horace,
37
00:03:08,272 --> 00:03:11,435
but even in those days
I, I knew he'd be a success.
38
00:03:11,566 --> 00:03:14,630
Mm-hmm.
39
00:03:15,596 --> 00:03:17,504
Hyah!
40
00:04:28,254 --> 00:04:30,643
Whoa.
41
00:04:30,781 --> 00:04:33,365
Come on over, boys.
42
00:04:33,499 --> 00:04:36,148
Mrs. Banning, her daughter.
43
00:04:36,281 --> 00:04:38,800
My boys Hoss, Little Joe.
44
00:04:38,936 --> 00:04:41,749
Well, how wonderful it is
to meet both of you.
45
00:04:41,878 --> 00:04:45,007
My, they're striking specimens,
Benjamin.
46
00:04:45,140 --> 00:04:48,008
Must be your fine
Ponderosa air here.
47
00:04:48,146 --> 00:04:49,553
Aren't they handsome, Melinda?
48
00:04:49,681 --> 00:04:52,134
Yes, very.
49
00:04:52,270 --> 00:04:53,862
Well, thank you
very much, ma'am.
50
00:04:53,998 --> 00:04:55,306
Welcome to the Ponderosa.
51
00:04:55,437 --> 00:04:57,826
We heard you was coming,
Mrs. Banning.
52
00:04:57,964 --> 00:04:59,491
Pa told us you're
in kind of bad health.
53
00:04:59,627 --> 00:05:01,055
Well, hope the Ponderosa
and your stay here
54
00:05:01,194 --> 00:05:02,437
will make you feel better.
55
00:05:02,569 --> 00:05:04,423
Well, thank you very much, Hoss.
56
00:05:04,552 --> 00:05:07,005
It's nothing serious, really,
I'm just overtired.
57
00:05:07,142 --> 00:05:09,182
I want to see your horses.
58
00:05:09,317 --> 00:05:11,290
All right, come with me.
59
00:05:36,692 --> 00:05:38,382
Outside.
60
00:05:38,514 --> 00:05:39,823
Hyah!
61
00:05:40,913 --> 00:05:42,669
Hyah!
62
00:05:44,878 --> 00:05:46,951
I read about that once.
63
00:05:47,085 --> 00:05:48,841
I never dreamed
I'd ever see a bucking bronco.
64
00:05:48,972 --> 00:05:50,793
Well, have a good look.
65
00:05:53,353 --> 00:05:55,261
It looks so dangerous.
66
00:05:55,400 --> 00:05:56,708
We have to do it every day.
67
00:05:56,839 --> 00:05:58,879
He's quite a daredevil.
68
00:05:59,014 --> 00:05:59,963
That's my older brother Adam.
69
00:06:00,101 --> 00:06:01,857
He's a darn good horse breaker.
70
00:06:01,988 --> 00:06:03,067
Hyah!
71
00:06:05,026 --> 00:06:06,935
Hyah!
72
00:06:08,863 --> 00:06:11,132
Horse looks like it's half wild.
73
00:06:11,262 --> 00:06:13,496
Well, he was all wild once.
74
00:06:14,620 --> 00:06:16,441
Hard to think of horses
as being wild.
75
00:06:16,571 --> 00:06:18,260
Where I come from,
they're, they're all so gentle.
76
00:06:18,393 --> 00:06:21,044
Well, you got to break 'em or
they won't do any work for you.
77
00:06:21,176 --> 00:06:23,858
What is it that has
to be broken, Little Joe?
78
00:06:23,990 --> 00:06:26,607
Aw, it's just the,
just the wildness that's in 'em.
79
00:06:40,364 --> 00:06:41,192
Adam.
80
00:06:41,323 --> 00:06:42,369
Melinda,
this is my brother Adam.
81
00:06:42,505 --> 00:06:44,414
Adam, this is our guest
Melinda Banning.
82
00:06:44,553 --> 00:06:45,567
Morning, Melinda.
83
00:06:45,704 --> 00:06:47,557
Welcome to the Ponderosa.
84
00:06:47,687 --> 00:06:50,304
I'm afraid we're going to have
to excuse him for a minute.
85
00:06:50,436 --> 00:06:52,607
It's time for you
to go to work, buddy.
86
00:06:52,740 --> 00:06:55,488
They got a little old horse
over there all ready for you.
87
00:06:55,618 --> 00:06:56,861
Whoa.
88
00:06:56,992 --> 00:06:57,822
Oh.
89
00:06:57,952 --> 00:06:58,781
You stay right here.
90
00:06:58,911 --> 00:07:00,024
I'll be back.
91
00:07:04,093 --> 00:07:05,750
Adam?
92
00:07:05,883 --> 00:07:06,996
Yeah.
93
00:07:07,131 --> 00:07:10,479
That was so exciting
and looked so very dangerous.
94
00:07:10,617 --> 00:07:12,209
It's just a job.
95
00:07:12,343 --> 00:07:13,292
Watch him.
96
00:07:21,266 --> 00:07:23,054
All right, turn him out!
97
00:07:23,185 --> 00:07:25,998
Hyah!
Hyah!
98
00:07:29,549 --> 00:07:31,490
Hyah!
99
00:07:31,628 --> 00:07:34,146
That horse will kill him.
100
00:07:34,282 --> 00:07:36,484
Well, it hasn't happened
to him yet.
101
00:07:36,616 --> 00:07:38,372
Hyah!
102
00:07:40,806 --> 00:07:42,463
Hyah!
103
00:07:42,596 --> 00:07:45,464
Hyah!
104
00:07:45,603 --> 00:07:46,944
It's stopped bucking now.
105
00:07:47,074 --> 00:07:48,252
Does that mean he's broken?
106
00:07:48,385 --> 00:07:50,174
No, but most of the fight's
out of him.
107
00:07:50,304 --> 00:07:51,133
Whoa.
108
00:07:51,263 --> 00:07:52,920
Ho.
109
00:08:00,154 --> 00:08:02,160
Great, Joe, just great.
110
00:08:02,295 --> 00:08:03,539
Well, you're not so bad
yourself, brother.
111
00:08:03,671 --> 00:08:04,947
All you need is
a little practice.
112
00:08:05,079 --> 00:08:06,125
What'd you think of the ride?
113
00:08:06,262 --> 00:08:07,341
I don't know how you do it.
114
00:08:07,477 --> 00:08:08,307
He doesn't either.
115
00:08:08,436 --> 00:08:09,451
Thanks a lot.
116
00:08:09,588 --> 00:08:10,962
Well, you see,
it didn't hurt the horse,
117
00:08:11,091 --> 00:08:12,333
and now he'll be useful.
118
00:08:14,704 --> 00:08:18,149
No longer free to do
what he wants but useful.
119
00:08:18,286 --> 00:08:21,667
Melinda, come along.
120
00:08:49,691 --> 00:08:52,558
โชโช
121
00:09:03,889 --> 00:09:08,524
I must say, I find myself a bit
surprised at these Cartwrights.
122
00:09:08,655 --> 00:09:13,289
For all their money they live
out here like so many savages.
123
00:09:13,420 --> 00:09:15,654
Of course that can be improved,
124
00:09:15,786 --> 00:09:18,153
and they are a good family--
125
00:09:18,280 --> 00:09:20,701
A bit uncouth perhaps,
but there's good blood there,
126
00:09:20,839 --> 00:09:24,667
there is, and their holdings--
127
00:09:24,804 --> 00:09:27,323
They're as vast
as half the state of Maryland.
128
00:09:27,459 --> 00:09:28,702
Mother...
129
00:09:28,833 --> 00:09:31,767
And what you could do
with this place.
130
00:09:31,904 --> 00:09:35,350
I can see it-- the servants,
the butlers, the footmen.
131
00:09:36,701 --> 00:09:37,814
Mother, may I say something?
132
00:09:37,948 --> 00:09:39,442
No, darling,
not in that tone of voice.
133
00:09:39,579 --> 00:09:42,894
That always means that you're
about to think for yourself.
134
00:09:43,032 --> 00:09:44,756
Anyhow, we said everything
there was to be said
135
00:09:44,887 --> 00:09:46,992
before we ever left Baltimore.
136
00:09:47,126 --> 00:09:49,165
But, Mother, please,
just listen to me for a moment.
137
00:09:51,219 --> 00:09:52,266
Yes, Melinda.
138
00:09:53,267 --> 00:09:55,501
Are you sure--
are you quite sure
139
00:09:55,633 --> 00:09:56,844
that what we're doing is right?
140
00:09:56,976 --> 00:09:58,884
Don't you know?
141
00:09:59,919 --> 00:10:02,470
In your heart don't you know
142
00:10:02,605 --> 00:10:04,775
that what I am doing
is for your own good?
143
00:10:04,908 --> 00:10:06,434
Huh?
144
00:10:06,569 --> 00:10:07,497
Mother...
145
00:10:07,625 --> 00:10:09,316
Come on, now.
146
00:10:09,448 --> 00:10:12,131
Get out of that tub
and get dressed.
147
00:10:12,262 --> 00:10:14,171
Mother, please listen to me.
148
00:10:15,173 --> 00:10:18,783
Melinda, there is nothing sadder
149
00:10:18,915 --> 00:10:23,321
and more futile
than foolishness,
150
00:10:23,456 --> 00:10:26,389
and you, my poor darling,
seem to have been blessed
151
00:10:26,526 --> 00:10:28,663
with more than your portion,
152
00:10:28,797 --> 00:10:30,704
thanks to your father.
153
00:10:33,242 --> 00:10:35,476
But you're lucky
154
00:10:35,607 --> 00:10:39,883
because, to compensate,
you have beauty--
155
00:10:40,022 --> 00:10:41,265
Beauty that was wasted
in Baltimore
156
00:10:41,396 --> 00:10:42,824
thanks to the way we had to live
157
00:10:42,963 --> 00:10:47,237
due to your father's
continuous failures,
158
00:10:47,377 --> 00:10:49,928
but out here, here in Ponderosa
159
00:10:50,063 --> 00:10:53,476
we're making
that beauty work for us.
160
00:10:53,612 --> 00:10:55,521
Mother, that isn't
what I wanted to know.
161
00:10:55,660 --> 00:10:57,088
I know all that.
162
00:10:57,227 --> 00:10:59,461
I wanted you to tell me that
what we're doing isn't wrong.
163
00:10:59,592 --> 00:11:01,316
Wrong?
164
00:11:01,447 --> 00:11:03,454
Oh, no.
165
00:11:03,591 --> 00:11:04,572
No, of course not.
166
00:11:04,710 --> 00:11:07,197
Everything that we're doing
is right.
167
00:11:07,332 --> 00:11:09,055
Happiness for you is right,
168
00:11:09,186 --> 00:11:12,120
security for you is right--
security for your children.
169
00:11:12,256 --> 00:11:14,230
Darling, everything
that we are doing is right.
170
00:11:14,367 --> 00:11:17,301
It's all right.
171
00:11:17,438 --> 00:11:19,608
How could I be anything
but right
172
00:11:19,740 --> 00:11:21,975
wanting all of this for you?
173
00:11:23,450 --> 00:11:25,358
Melinda?
174
00:11:28,374 --> 00:11:31,570
Baby, I have fought
for your happiness...
175
00:11:31,700 --> 00:11:33,609
from the day that you were born.
176
00:11:35,026 --> 00:11:36,815
But I'm getting tired,
I really am.
177
00:11:36,945 --> 00:11:39,213
I'm awfully tired.
178
00:11:39,344 --> 00:11:43,532
There isn't a great deal
of fight left in me.
179
00:11:43,661 --> 00:11:47,684
Selfishly I've even been hoping
that somewhere in your future
180
00:11:47,818 --> 00:11:50,665
there might be a little peace,
181
00:11:50,792 --> 00:11:52,995
a little satisfaction
for me, too.
182
00:11:57,764 --> 00:12:00,250
No, no. No, don't cry.
183
00:12:00,386 --> 00:12:03,254
You'll ruin
those wonderful eyes.
184
00:12:06,398 --> 00:12:08,984
You are a lovely girl.
185
00:12:10,940 --> 00:12:13,459
I merely want someone
to appreciate that.
186
00:12:15,961 --> 00:12:18,677
Come on, let's get dressed.
187
00:12:28,018 --> 00:12:30,438
That was
a delicious meal, Benjamin.
188
00:12:30,575 --> 00:12:31,883
Really delicious.
189
00:12:32,015 --> 00:12:33,029
Well, thank you.
190
00:12:33,167 --> 00:12:34,507
We, uh... we're so pleased
191
00:12:34,638 --> 00:12:36,807
that you enjoyed your first meal
at the Ponderosa.
192
00:12:36,939 --> 00:12:38,280
I enjoyed it all thoroughly.
193
00:12:38,410 --> 00:12:40,166
Miss Melinda,
you ain't tasted nothing yet
194
00:12:40,298 --> 00:12:42,719
till you taste some of
Hop Sing's Hong Kong Mulligan.
195
00:12:43,976 --> 00:12:47,683
Well, of course,
Baltimore is noted for its food.
196
00:12:47,814 --> 00:12:49,666
Especially seafood.
197
00:12:49,796 --> 00:12:52,185
We catch some pretty fine trout
around here, too.
198
00:12:52,323 --> 00:12:57,208
Chincoteague oysters lying
on a bed of glistening ice.
199
00:12:57,343 --> 00:12:58,718
And lobsters.
200
00:12:58,846 --> 00:13:01,626
First broiled, and then served
in melted butter.
201
00:13:01,757 --> 00:13:04,537
And our home
202
00:13:04,666 --> 00:13:06,487
brilliantly lit with hundreds
203
00:13:06,617 --> 00:13:08,786
of candles
and crystal chandeliers.
204
00:13:08,920 --> 00:13:10,446
And in one part of the room,
205
00:13:10,582 --> 00:13:12,852
a small orchestra playing
gently, softly.
206
00:13:12,981 --> 00:13:14,126
Very often, the music
207
00:13:14,260 --> 00:13:17,903
by that gifted young
Polish composer, Mr. Chopin.
208
00:13:18,034 --> 00:13:21,295
And the servants,
one behind each place,
209
00:13:21,423 --> 00:13:23,626
and the white uniforms,
the white cotton gloves,
210
00:13:23,758 --> 00:13:25,547
white stockings.
211
00:13:27,661 --> 00:13:31,454
And inevitably, the governor
is the first one to arrive.
212
00:13:31,594 --> 00:13:33,601
He's always so prompt.
213
00:13:33,736 --> 00:13:36,287
But then, he has great respect
for my husband.
214
00:13:36,422 --> 00:13:38,113
And Horace--
poor dear, dear Horace.
215
00:13:39,652 --> 00:13:40,797
How he fusses
216
00:13:40,931 --> 00:13:42,840
about the social life
I impose upon him.
217
00:13:42,978 --> 00:13:44,024
But I think, deep down,
218
00:13:44,161 --> 00:13:46,102
he enjoys it
just as much as I do.
219
00:13:46,241 --> 00:13:48,149
I'm afraid
he'd be rather disappointed
220
00:13:48,287 --> 00:13:50,489
in our primitive way
of life out here.
221
00:13:50,621 --> 00:13:52,629
Oh, no, no, no, not at all.
222
00:13:52,765 --> 00:13:53,975
You're wrong about that.
223
00:13:54,107 --> 00:13:56,115
Horace is a great
out-of-doors man.
224
00:13:56,250 --> 00:13:57,907
You'd all like him so much.
225
00:13:58,041 --> 00:13:59,154
Well, do you know,
226
00:13:59,288 --> 00:14:02,134
his idea of a banquet
is a hunt breakfast
227
00:14:02,262 --> 00:14:05,555
after an early morning
exciting ride to the hounds?
228
00:14:05,685 --> 00:14:06,895
He has his own stables.
229
00:14:07,027 --> 00:14:08,848
Most of them are thoroughbreds.
230
00:14:08,978 --> 00:14:10,385
I feel a little faint.
231
00:14:10,513 --> 00:14:12,302
I. I need some air.
232
00:14:12,432 --> 00:14:14,885
I think it was all
the traveling today.
233
00:14:16,142 --> 00:14:18,792
Oh, no, no.
Gentlemen, please, sit down.
234
00:14:18,923 --> 00:14:22,151
Melinda's given to these
momentary spells, poor darling.
235
00:14:22,281 --> 00:14:26,273
She's been so delicately born,
and so delicately bred.
236
00:14:26,407 --> 00:14:28,609
I... I think I'd better see
that she's all right.
237
00:14:28,741 --> 00:14:30,781
Excuse me.
238
00:14:52,119 --> 00:14:53,908
Melinda, you all right?
239
00:14:54,037 --> 00:14:56,240
I'm fine, Little Joe.
240
00:14:56,372 --> 00:14:58,543
You shouldn't have left
the others.
241
00:14:58,675 --> 00:15:00,746
Well, I... I saw
the way you looked.
242
00:15:00,882 --> 00:15:01,896
It worried me.
243
00:15:02,033 --> 00:15:04,138
You're nice, Little Joe.
244
00:15:05,262 --> 00:15:07,498
Hey, you know,
you don't talk much.
245
00:15:07,629 --> 00:15:09,995
Your mother seems
to do it for both of you.
246
00:15:10,123 --> 00:15:13,187
She's much wiser than I am.
247
00:15:13,321 --> 00:15:16,320
Yeah. But you know, the things
she was talking about--
248
00:15:16,455 --> 00:15:18,244
I've only read
about 'em in books.
249
00:15:18,374 --> 00:15:20,512
Must be a lot different
for you out here.
250
00:15:20,645 --> 00:15:22,532
I like it here.
251
00:15:24,067 --> 00:15:25,974
We like having you here.
252
00:15:27,841 --> 00:15:31,582
Such a... a wonderful feeling
of... feeling of family.
253
00:15:31,710 --> 00:15:32,953
Yeah, I know.
254
00:15:33,085 --> 00:15:35,125
Pa talks about that
all the time, the family.
255
00:15:35,261 --> 00:15:37,049
That's how everybody thinks
of us around here--
256
00:15:37,179 --> 00:15:38,161
The Cartwright family.
257
00:15:38,299 --> 00:15:40,120
You don't have to be here long
258
00:15:40,249 --> 00:15:42,135
to realize
you all belong together.
259
00:15:42,263 --> 00:15:44,401
You know, sometimes I think
we're together too much.
260
00:15:44,534 --> 00:15:46,955
You know, it's a little rough
on me being the youngest.
261
00:15:47,092 --> 00:15:48,586
Oh, here I am
talking about myself,
262
00:15:48,723 --> 00:15:50,664
and it's really you
I want to talk about.
263
00:15:50,802 --> 00:15:55,142
There isn't very much to know.
264
00:15:55,279 --> 00:15:57,668
Where I come from,
I lead a very quiet life.
265
00:15:57,806 --> 00:16:00,619
Quiet? With that house
and all those servants
266
00:16:00,748 --> 00:16:02,885
and the governor coming
to dinner all the time,
267
00:16:03,018 --> 00:16:05,352
your father being a big
newspaper publisher?
268
00:16:08,455 --> 00:16:10,396
What's the matter?
You feel bad again?
269
00:16:10,534 --> 00:16:12,736
It's nothing.
270
00:16:12,868 --> 00:16:14,046
Now, you're not disappointed
271
00:16:14,179 --> 00:16:16,120
in the way...
the way we live out here?
272
00:16:16,258 --> 00:16:18,167
Oh, Joe, please!
273
00:16:26,843 --> 00:16:29,429
I can't stand
these terrible lies anymore.
274
00:16:29,562 --> 00:16:31,469
Your awful stories about parties
275
00:16:31,608 --> 00:16:33,168
and servants
and hunt breakfasts.
276
00:16:33,303 --> 00:16:34,862
Until I conceived this idea
277
00:16:34,999 --> 00:16:36,339
of bringing you out here,
278
00:16:36,469 --> 00:16:40,297
you were irrevocably committed
to the kind of life I've had.
279
00:16:40,435 --> 00:16:42,572
And nobody knows better than you
what that's been.
280
00:16:42,705 --> 00:16:45,257
But here, out here,
281
00:16:45,392 --> 00:16:47,660
I've created a new image
for you.
282
00:16:47,790 --> 00:16:50,537
You have glamour
and distinction and mystery.
283
00:16:50,668 --> 00:16:54,943
And you mustn't do anything
to alter that, darling.
284
00:16:55,082 --> 00:16:57,088
Not until after you
and Joseph are married.
285
00:16:57,224 --> 00:16:58,271
Then it won't matter.
286
00:16:58,408 --> 00:17:00,447
Why must it be Little Joe?
287
00:17:00,582 --> 00:17:03,614
Because Hoss doesn't feel
that way about you.
288
00:17:03,748 --> 00:17:05,722
And Adam is far too cunning.
289
00:17:05,859 --> 00:17:07,582
I watched him at dinner tonight.
290
00:17:07,714 --> 00:17:10,102
He'd be too difficult
to control.
291
00:17:10,240 --> 00:17:12,029
Suppose I don't love Little Joe?
292
00:17:12,159 --> 00:17:13,272
That doesn't matter.
293
00:17:13,406 --> 00:17:14,868
Marriage is a contract.
294
00:17:15,005 --> 00:17:18,931
No contract can be executed
under the influence of emotion.
295
00:17:20,538 --> 00:17:22,545
I suppose you're right.
296
00:17:22,680 --> 00:17:24,468
Of course, I'm right.
297
00:17:24,599 --> 00:17:26,769
You'll have a perfect marriage
with Joseph.
298
00:17:26,902 --> 00:17:29,170
You'll be able to twist him
around your little finger.
299
00:17:29,300 --> 00:17:31,535
Just think, you'll have
everything your own way.
300
00:17:31,667 --> 00:17:33,738
Just think
how happy you will be.
301
00:17:33,873 --> 00:17:35,215
You've been twisting my father
302
00:17:35,345 --> 00:17:37,515
around your little finger
for 25 years.
303
00:17:37,647 --> 00:17:39,720
Has it made you happy?
304
00:17:39,854 --> 00:17:43,495
Who in the whole world
could be happy with your father?
305
00:17:45,291 --> 00:17:48,355
For you, Melinda,
it's going to be different.
306
00:17:48,488 --> 00:17:51,235
So different.
307
00:17:51,366 --> 00:17:53,373
And I ask you with all my heart
308
00:17:53,509 --> 00:17:56,126
to believe me when I say,
309
00:17:56,259 --> 00:17:59,705
everything I'm doing,
I am doing for you.
310
00:18:22,323 --> 00:18:24,330
Mmm! Hey, that's wonderful!
311
00:18:24,466 --> 00:18:26,123
That's just wonderful.
What is it?
312
00:18:26,257 --> 00:18:29,256
Well, the recipe's been
in my family for generations.
313
00:18:29,391 --> 00:18:31,178
It comes from France.
314
00:18:31,309 --> 00:18:33,097
Do you have any wine?
315
00:18:33,228 --> 00:18:35,943
Well, it's a little early in
the morning for that, isn't it?
316
00:18:36,074 --> 00:18:38,147
Not for me, silly.
For the stew.
317
00:18:38,281 --> 00:18:40,670
I told you
this recipe came from France.
318
00:18:42,374 --> 00:18:44,228
Well, I, uh...
319
00:18:44,357 --> 00:18:47,257
I don't think
we have any wine around here.
320
00:18:49,570 --> 00:18:51,610
If you think real hard,
it'll come to you.
321
00:18:55,422 --> 00:18:57,331
It's in the pantry.
322
00:18:57,469 --> 00:18:59,290
Oh, yeah, the pan... the pantry.
323
00:18:59,420 --> 00:19:01,361
Yeah, for-for the minister.
I forgot.
324
00:19:01,498 --> 00:19:02,906
I knew it would come to you.
325
00:19:04,920 --> 00:19:06,829
Well, I'll get it.
326
00:19:23,820 --> 00:19:26,306
I haven't seen much of you
the last few days, Adam.
327
00:19:26,443 --> 00:19:28,351
You haven't seen much
of anybody, except Joe.
328
00:19:29,353 --> 00:19:31,010
I've missed you.
329
00:19:32,743 --> 00:19:33,954
I'll bet you have.
330
00:19:34,086 --> 00:19:36,475
No. Adam, believe me.
331
00:19:43,776 --> 00:19:45,597
What kind of a woman are you?
332
00:19:45,727 --> 00:19:47,548
First it's Joe.
333
00:19:47,678 --> 00:19:50,361
Then the minute
his back is turned, it's me.
334
00:19:50,492 --> 00:19:52,629
Adam, if you'd just
let me explain, Adam.
335
00:19:56,696 --> 00:19:58,387
Yes, Melinda?
336
00:19:58,519 --> 00:20:01,932
I was going to ask if you'd like
to taste some of the beef stew.
337
00:20:02,069 --> 00:20:04,370
No, I'd rather be surprised.
338
00:20:04,499 --> 00:20:05,840
He's gonna be surprised,
all right.
339
00:20:05,970 --> 00:20:07,049
Wine in beef stew.
340
00:20:07,185 --> 00:20:09,355
What are the Frenchmen going
to think of next?
341
00:20:14,669 --> 00:20:16,708
That was the most delicious
dinner ever served
342
00:20:16,843 --> 00:20:17,857
in this house.
343
00:20:17,995 --> 00:20:19,369
Don't thank me, Benjamin.
344
00:20:19,498 --> 00:20:21,505
Melinda's such a fine cook.
345
00:20:21,640 --> 00:20:22,883
She was instructed
346
00:20:23,015 --> 00:20:25,218
by one of the greatest
culinary teachers in Baltimore.
347
00:20:25,350 --> 00:20:27,652
I like it better here at night,
348
00:20:27,780 --> 00:20:31,008
when you can't see
how big the country is.
349
00:20:31,138 --> 00:20:33,505
I guess you must be getting
pretty lonesome for home.
350
00:20:33,633 --> 00:20:35,966
I suppose I am.
351
00:20:36,095 --> 00:20:37,622
But not the way it sounds.
352
00:20:37,758 --> 00:20:40,855
It's just that I'm...
I'm used to it back there.
353
00:20:42,939 --> 00:20:46,767
Do you think you could ever get
used to the way it is out here?
354
00:20:48,503 --> 00:20:50,160
You get used to love,
Little Joe.
355
00:20:50,294 --> 00:20:52,399
Then you don't have
to get used to anything else.
356
00:20:55,667 --> 00:20:57,804
Does that mean
what I want it to mean?
357
00:20:57,938 --> 00:21:01,416
You're sweet, Little Joe.
358
00:21:01,551 --> 00:21:04,070
You're the nicest person
I've ever met.
359
00:21:06,028 --> 00:21:08,449
You're pretty sweet
yourself. I...
360
00:21:08,586 --> 00:21:11,486
I haven't been able to think
of much else since you got here.
361
00:21:11,625 --> 00:21:13,348
Then I'm glad I came.
362
00:21:16,006 --> 00:21:18,428
Melinda, I'd like
to ask you a question.
363
00:21:18,565 --> 00:21:21,880
If I... if I thought
you'd give me an answer now.
364
00:21:22,017 --> 00:21:24,406
What answer do you want,
Little Joe?
365
00:21:35,386 --> 00:21:37,175
You answered me.
366
00:21:37,305 --> 00:21:39,475
Yes, Little Joe.
367
00:22:00,139 --> 00:22:02,407
Hmm.
368
00:22:02,537 --> 00:22:05,088
Oh, this air!
369
00:22:05,223 --> 00:22:08,190
It really is invigorating,
isn't it?
370
00:22:08,324 --> 00:22:10,364
It's like fine perfume.
371
00:22:10,500 --> 00:22:13,466
Mother, the men may not like it,
bothering them while they work.
372
00:22:13,602 --> 00:22:15,674
Joseph asked you to come,
did he not?
373
00:22:15,809 --> 00:22:16,855
Yes, Mother.
374
00:22:16,992 --> 00:22:19,195
Men adore women who show
an interest in their work.
375
00:22:19,327 --> 00:22:22,174
It makes them so proud
of their... little achievements.
376
00:22:22,301 --> 00:22:23,795
Mother, there's something
I must tell you.
377
00:22:23,931 --> 00:22:25,970
Please, Melinda,
I have ordered you not to think.
378
00:22:30,232 --> 00:22:32,238
Benjamin!
379
00:22:32,374 --> 00:22:35,569
Well, I, uh...
I got these side saddles.
380
00:22:35,700 --> 00:22:37,292
I hope they're what
you're used to.
381
00:22:37,427 --> 00:22:39,532
Benjamin, you don't think
the boys would mind
382
00:22:39,666 --> 00:22:42,566
if we looked in on their work
for a while, do you?
383
00:22:42,704 --> 00:22:44,166
Mind? Why, not at all. I...
384
00:22:44,303 --> 00:22:45,644
As matter of fact, I think
385
00:22:45,774 --> 00:22:48,108
you'd find the work we do on
the Ponderosa very interesting.
386
00:22:48,236 --> 00:22:49,665
Now, you won't forget
where they are?
387
00:22:49,803 --> 00:22:51,112
They're just over
that next rise.
388
00:22:51,242 --> 00:22:52,769
Hmm.
Uh, shall I help you up?
389
00:22:52,906 --> 00:22:55,392
Oh, would you, please?
390
00:22:55,528 --> 00:22:57,415
Whoa, boy.
391
00:23:03,075 --> 00:23:06,335
I wonder
who asked them out here.
392
00:23:06,465 --> 00:23:08,472
Well, I did.
Any reason why I shouldn't?
393
00:23:08,608 --> 00:23:10,517
They're our guests, Adam.
394
00:23:17,497 --> 00:23:19,154
Hi, Melinda.
You have a good ride?
395
00:23:19,289 --> 00:23:20,663
Howdy, ma'am.
You enjoy yourself?
396
00:23:20,792 --> 00:23:21,904
I should say we did.
397
00:23:22,039 --> 00:23:23,664
Thank you so much.
398
00:23:23,798 --> 00:23:25,172
Oh.
399
00:23:25,301 --> 00:23:26,479
There we are.
400
00:23:26,612 --> 00:23:30,952
That was just fine.
Just fine.
401
00:23:32,561 --> 00:23:35,494
Well, are you cooking?
402
00:23:35,630 --> 00:23:37,702
No, ma'am, we're not.
403
00:23:39,916 --> 00:23:42,305
You don't seem very glad
to see us, Adam.
404
00:23:42,442 --> 00:23:44,350
No, I was just thinking
about your comfort.
405
00:23:44,489 --> 00:23:46,626
This might be
a little rough on you.
406
00:23:46,760 --> 00:23:49,180
Thank you very much, Adam.
407
00:23:49,317 --> 00:23:50,692
But you'll find
408
00:23:50,821 --> 00:23:52,129
that Melinda
can accustom herself
409
00:23:52,260 --> 00:23:54,397
to anything that happens
on a ranch.
410
00:23:56,354 --> 00:23:57,466
Sure.
411
00:23:57,600 --> 00:23:58,876
Hoss, get the calf, will you?
412
00:23:59,007 --> 00:23:59,989
Joe, get some more wood.
413
00:24:00,126 --> 00:24:02,035
Right, Adam.
Excuse me.
414
00:24:20,850 --> 00:24:23,151
You're not going to burn
that tiny thing?
415
00:24:24,144 --> 00:24:26,216
All cattle look alike.
416
00:24:26,351 --> 00:24:29,863
It's the only way we have
of putting our name on them.
417
00:24:29,997 --> 00:24:32,003
Besides, it's not really as bad
as it looks.
418
00:24:39,206 --> 00:24:40,285
You got him?
419
00:25:07,861 --> 00:25:09,071
What happened to her?
420
00:25:09,203 --> 00:25:10,544
I told you the women
shouldn't be here.
421
00:25:10,675 --> 00:25:12,234
Now, why don't you just go back
to the house?
422
00:25:12,370 --> 00:25:14,159
Adam, you don't have to talk
to her that way.
423
00:25:14,289 --> 00:25:16,623
All right, the girl's sick.
Why don't you take her home?
424
00:25:16,751 --> 00:25:19,369
I'll take her home,
but only because she's sick.
425
00:25:21,324 --> 00:25:22,851
Come on, Melinda.
426
00:25:22,987 --> 00:25:24,394
I'm sorry,
I guess it threw me,
427
00:25:24,523 --> 00:25:25,569
seeing her keel over that way.
428
00:25:25,705 --> 00:25:27,614
I'm sorry, Melinda.
429
00:25:34,436 --> 00:25:36,290
Looks like Little Joe's sort
of stuck on that gal, don't it?
430
00:25:36,418 --> 00:25:37,400
Yeah.
431
00:25:37,537 --> 00:25:38,781
Now, let's get back to work.
432
00:25:38,914 --> 00:25:41,214
Yeah. Just remember, we all got
to live here together, Adam.
433
00:25:41,344 --> 00:25:42,685
Yeah. Get another calf,
will you?
434
00:25:42,815 --> 00:25:44,243
Right.
435
00:25:59,253 --> 00:26:00,910
What kind of wire is that?
436
00:26:01,044 --> 00:26:03,562
Barbed.
437
00:26:03,698 --> 00:26:05,868
It's full of sharp points.
438
00:26:06,000 --> 00:26:07,428
Experience.
439
00:26:07,567 --> 00:26:08,712
That's the best way to learn.
440
00:26:08,846 --> 00:26:10,504
But it's so cruel.
441
00:26:10,638 --> 00:26:12,066
Well, it goes along with
everything else here--
442
00:26:12,205 --> 00:26:14,887
Breaking horses,
branding calves.
443
00:26:15,019 --> 00:26:16,775
Everything's done with pain.
444
00:26:18,089 --> 00:26:20,161
You don't have a patent on hurt.
445
00:26:20,295 --> 00:26:22,880
Melinda, you are a guest here,
446
00:26:23,014 --> 00:26:25,435
and you're free to come and go
as you please.
447
00:26:25,572 --> 00:26:27,360
But it is a working ranch,
448
00:26:27,491 --> 00:26:30,620
and at the moment
I'm pretty busy.
449
00:26:41,722 --> 00:26:43,761
Leave me alone.
Get away from me.
450
00:26:43,897 --> 00:26:45,870
I don't need your help.
451
00:26:46,007 --> 00:26:48,111
Looks like you do.
452
00:26:48,246 --> 00:26:49,870
There you are.
453
00:26:58,288 --> 00:26:59,814
I'm sorry, Adam.
454
00:26:59,951 --> 00:27:02,023
I don't know what led me
to do that.
455
00:27:07,625 --> 00:27:09,447
Adam, what are you doing?
456
00:27:09,576 --> 00:27:11,430
Nothing, Joe. Nothing.
457
00:27:11,559 --> 00:27:13,217
What do you mean,
you're doing nothing?
458
00:27:13,350 --> 00:27:15,553
Oh, come on.
459
00:27:18,339 --> 00:27:19,321
Joe.
460
00:27:19,459 --> 00:27:20,440
What do you mean, wait a minute?
461
00:27:20,578 --> 00:27:22,137
That's the girl
I'm going to marry.
462
00:27:22,273 --> 00:27:23,647
Going to marry?
463
00:27:23,775 --> 00:27:24,953
It happened last night.
464
00:27:25,086 --> 00:27:26,514
I wanted to tell you
when we were all together.
465
00:27:26,653 --> 00:27:27,667
Well, wait a minute, now.
466
00:27:27,804 --> 00:27:29,745
Didn't this happen
awful sudden like?
467
00:27:29,883 --> 00:27:31,508
I mean, well...
468
00:27:31,642 --> 00:27:34,324
Well, Joe, are you...
are you sure you love her?
469
00:27:34,457 --> 00:27:35,951
More than anything in the world.
470
00:27:36,087 --> 00:27:37,232
So when I saw her with Adam...
471
00:27:37,366 --> 00:27:39,090
Oh, now, wait a minute now, Joe,
472
00:27:39,221 --> 00:27:41,839
Adam didn't know
how you felt about Melinda.
473
00:27:41,972 --> 00:27:43,880
Well, none of us did.
474
00:27:45,266 --> 00:27:46,674
I suppose you're right.
475
00:27:46,800 --> 00:27:48,425
So I think I'd better
set him straight.
476
00:27:48,559 --> 00:27:50,118
Now, wait, wait, Joe.
477
00:27:50,255 --> 00:27:55,206
Joe, look, uh,
you go up to the house.
478
00:27:55,339 --> 00:27:59,397
Please? Go up to the house.
479
00:27:59,528 --> 00:28:01,252
Yes, sir.
480
00:28:15,391 --> 00:28:18,139
Well... what happened?
481
00:28:18,269 --> 00:28:19,610
Nothing.
482
00:28:19,741 --> 00:28:21,649
She got her dress tangled
in the wire, and I helped her.
483
00:28:21,787 --> 00:28:23,509
That's all.
484
00:28:23,642 --> 00:28:28,146
Did you know that Joe wants
to marry her?
485
00:28:28,279 --> 00:28:30,514
You're kidding?
No, he just told me.
486
00:28:32,660 --> 00:28:33,805
When did all this happen?
487
00:28:33,940 --> 00:28:35,913
Well, evidently, last night.
488
00:28:36,051 --> 00:28:37,261
Well, it can never be.
489
00:28:37,393 --> 00:28:40,043
She's not in love with him.
490
00:28:40,175 --> 00:28:41,189
What do you mean?
491
00:28:41,326 --> 00:28:43,912
She's not in love with him.
492
00:28:44,046 --> 00:28:47,426
Look, Adam...
493
00:28:47,563 --> 00:28:49,700
do you have any feeling
for this girl yourself?
494
00:28:49,834 --> 00:28:51,742
No, no,
but that's not the point.
495
00:28:51,880 --> 00:28:52,806
What is the point?
496
00:28:52,935 --> 00:28:55,170
The point is...
497
00:28:55,303 --> 00:28:56,415
she kissed me.
498
00:28:56,550 --> 00:29:00,256
She kissed me,
but she's marrying him.
499
00:29:00,387 --> 00:29:03,255
Oh, this is developing
into some situation.
500
00:29:03,393 --> 00:29:05,911
Well, that's for sure.
501
00:29:06,048 --> 00:29:07,607
And I think it might be
a good idea
502
00:29:07,742 --> 00:29:09,629
if I got away
for a couple of days.
503
00:29:09,757 --> 00:29:11,000
Go down to Tucson,
504
00:29:11,132 --> 00:29:14,328
maybe, uh, look at
that new strain of beef, huh?
505
00:29:14,458 --> 00:29:15,636
That might be a good idea.
506
00:29:15,769 --> 00:29:16,947
All right if I take Hoss?
507
00:29:17,080 --> 00:29:18,989
Yeah, sure, sure.
508
00:29:20,406 --> 00:29:21,420
Pa.
509
00:29:21,558 --> 00:29:23,531
Hmm?
510
00:29:23,669 --> 00:29:25,425
What's going to happen
if Joe marries her,
511
00:29:25,555 --> 00:29:28,422
and then finds out
that she doesn't love him?
512
00:29:56,800 --> 00:29:58,708
โชโช
513
00:30:27,084 --> 00:30:28,993
โชโช
514
00:30:43,203 --> 00:30:44,609
Horace.
515
00:30:44,737 --> 00:30:47,517
Surprise, Debra. Surprise.
516
00:30:49,119 --> 00:30:52,314
What in heaven's name
are you doing here?
517
00:31:00,919 --> 00:31:02,260
Hello, Debra.
518
00:31:02,391 --> 00:31:04,975
Horace...
519
00:31:05,108 --> 00:31:08,489
I asked you a question.
520
00:31:08,626 --> 00:31:10,633
What are you doing here?
521
00:31:10,769 --> 00:31:13,387
Well, my dear, I'm afraid
I have some unfortunate news.
522
00:31:13,519 --> 00:31:15,886
Some unfortunate news?
523
00:31:16,013 --> 00:31:18,282
That means you've lost
your job again.
524
00:31:18,412 --> 00:31:20,930
Well, that hardly surprises me.
525
00:31:21,066 --> 00:31:22,822
But why did you come here?
526
00:31:22,953 --> 00:31:25,025
Of all times,
why did you come here now?
527
00:31:25,160 --> 00:31:26,207
But, Debra, you're here.
528
00:31:26,343 --> 00:31:27,455
Where else would I go?
529
00:31:27,591 --> 00:31:30,306
Anyplace, anyplace in the whole
wide world, except here.
530
00:31:30,436 --> 00:31:32,225
Now, you get on that thing,
and you ride out of here
531
00:31:32,355 --> 00:31:34,046
just twice as fast
as you came in.
532
00:31:34,178 --> 00:31:35,835
But, Debra, I don't understand.
533
00:31:35,970 --> 00:31:37,245
It's been such a long trip.
534
00:31:37,376 --> 00:31:39,317
I'm hungry, and I'm tired.
535
00:31:39,456 --> 00:31:42,105
Why must I go?
Why can't I stay here?
536
00:31:42,238 --> 00:31:44,343
Why can't I see Melinda,
and my old friend, Ben?
537
00:31:44,476 --> 00:31:46,416
Because your old friend Ben
is the last person in the world
538
00:31:46,554 --> 00:31:49,238
I want you to see right now.
539
00:31:49,369 --> 00:31:51,887
Horace,
540
00:31:52,023 --> 00:31:56,145
Melinda and Joseph Cartwright...
541
00:31:56,277 --> 00:31:58,185
are going to be married.
542
00:31:58,323 --> 00:31:59,631
Married?
543
00:31:59,763 --> 00:32:01,551
Why, that's just wonderful.
544
00:32:01,682 --> 00:32:03,982
Melinda, and the son
of my old friend.
545
00:32:04,111 --> 00:32:05,768
I think that's simply wonderful.
546
00:32:05,902 --> 00:32:08,105
Why, it looks like I got here
just at the right time.
547
00:32:08,238 --> 00:32:11,084
Horace, I have worked for weeks,
in time and in effort,
548
00:32:11,211 --> 00:32:12,706
to bring this marriage about.
549
00:32:12,842 --> 00:32:14,368
And now you come along
unexpectedly
550
00:32:14,506 --> 00:32:15,846
and spoil everything.
551
00:32:15,976 --> 00:32:16,957
Spoil everything?
552
00:32:17,095 --> 00:32:18,175
How can I do that?
553
00:32:18,310 --> 00:32:20,196
Why would I do anything
to hurt Melinda?
554
00:32:20,325 --> 00:32:21,470
I'm her father.
555
00:32:21,604 --> 00:32:24,058
You are not Melinda's father.
556
00:32:25,059 --> 00:32:26,912
Not her father?
557
00:32:27,041 --> 00:32:30,269
You are not the father I have
described to Ben Cartwright.
558
00:32:30,399 --> 00:32:32,407
But Ben knows me.
559
00:32:32,542 --> 00:32:33,850
He knows I'm her father.
560
00:32:33,981 --> 00:32:36,053
Ben Cartwright thinks
Melinda's father
561
00:32:36,187 --> 00:32:38,390
is a successful businessman.
562
00:32:38,522 --> 00:32:41,554
He thinks we have lived in grace
and splendor.
563
00:32:41,688 --> 00:32:44,534
He thinks she has known
culture and wealth.
564
00:32:44,662 --> 00:32:47,344
I don't know why you made up
all those lies,
565
00:32:47,477 --> 00:32:50,029
but I know Ben Cartwright,
566
00:32:50,162 --> 00:32:52,551
and I know that whether Melinda
had money or not
567
00:32:52,689 --> 00:32:55,720
wouldn't mean a thing to him,
if his son loved her.
568
00:32:55,856 --> 00:32:57,546
You fool.
569
00:32:57,679 --> 00:33:02,728
You dull, thickheaded,
idiotic, fool.
570
00:33:04,490 --> 00:33:07,969
All your life
you've been avoiding reality.
571
00:33:08,103 --> 00:33:11,200
Debra, I don't think
that's fair.
572
00:33:11,333 --> 00:33:16,066
Well, this is one reality
you're not going to avoid.
573
00:33:16,194 --> 00:33:19,357
You have been,
you have always been,
574
00:33:19,489 --> 00:33:21,724
a detriment to your daughter.
575
00:33:21,855 --> 00:33:22,902
Debra.
576
00:33:23,038 --> 00:33:25,938
And now you are a threat
to her future.
577
00:33:26,076 --> 00:33:27,221
If, as you say, you love her,
578
00:33:27,355 --> 00:33:30,289
if you really love her,
you will get out of here.
579
00:33:30,425 --> 00:33:34,646
Don't bring her future happiness
crashing down around her head.
580
00:33:45,584 --> 00:33:47,373
Daddy.
581
00:33:47,503 --> 00:33:48,779
My little lady.
582
00:33:48,910 --> 00:33:50,023
Oh.
583
00:33:52,204 --> 00:33:54,505
Oh, how I've missed you.
584
00:33:54,635 --> 00:33:56,292
And I've missed you, too, Daddy.
585
00:33:56,425 --> 00:33:58,878
Your mother tells me
you're about to get married.
586
00:33:59,015 --> 00:34:00,989
Yes, and-and now you can be here
for the wedding, too.
587
00:34:01,126 --> 00:34:02,369
I was hoping for that.
588
00:34:02,501 --> 00:34:04,442
And Mr. Cartwright is going
to be so pleased to see you.
589
00:34:04,580 --> 00:34:05,889
He talks about you all the time.
590
00:34:06,019 --> 00:34:07,131
Let's go see if we can find him.
591
00:34:07,266 --> 00:34:09,207
Uh... no, Melinda.
592
00:34:09,345 --> 00:34:11,483
I... I'm not going to stay here.
593
00:34:11,615 --> 00:34:13,338
You're not going to stay?
594
00:34:13,471 --> 00:34:15,543
But where are you going?
You just got here.
595
00:34:15,677 --> 00:34:18,993
Your mother, she thinks,
well, uh...
596
00:34:19,131 --> 00:34:21,300
it's better
that I go away again.
597
00:34:21,433 --> 00:34:24,596
You know,
Ben thinks I'm a successful...
598
00:34:24,727 --> 00:34:27,411
well, all he'd need
is one look at me and...
599
00:34:28,405 --> 00:34:29,812
Yes, I-I see.
600
00:34:29,940 --> 00:34:32,175
Your mother's right, you know.
Oh, yes, she's right.
601
00:34:32,308 --> 00:34:34,728
The only thing important now
is you.
602
00:34:34,865 --> 00:34:37,286
What happens to you.
603
00:34:37,423 --> 00:34:39,463
Mustn't let anything
endanger that.
604
00:34:39,598 --> 00:34:42,727
No, I-I suppose she's right.
605
00:34:42,861 --> 00:34:43,809
Horace, will you please go
606
00:34:43,947 --> 00:34:45,157
before they come
and find you here?
607
00:34:45,290 --> 00:34:47,711
Melinda, I-I haven't been
a very good father,
608
00:34:47,849 --> 00:34:49,060
I know that, but...
609
00:34:49,192 --> 00:34:51,046
before I go,
610
00:34:51,175 --> 00:34:53,955
just tell me
that you love this boy, and...
611
00:34:54,085 --> 00:34:56,125
and that you'll be happy.
612
00:34:56,260 --> 00:34:58,080
She has told you.
613
00:34:58,211 --> 00:35:02,202
She's my child, Debra,
just as much as she's yours.
614
00:35:02,336 --> 00:35:05,204
Now, you get out of here.
615
00:35:05,342 --> 00:35:09,365
And if you do anything
to interfere with this marriage,
616
00:35:09,499 --> 00:35:13,109
I swear by everything
that's in me,
617
00:35:13,241 --> 00:35:15,095
I will kill you.
618
00:35:25,905 --> 00:35:30,954
At this moment, Debra,
that might be an act of grace.
619
00:35:44,773 --> 00:35:46,081
Horace?
620
00:35:46,212 --> 00:35:48,001
Horace!
621
00:35:48,131 --> 00:35:50,846
By golly, what a,
what a wonderful surprise.
622
00:35:50,977 --> 00:35:52,124
Ben, Ben,
623
00:35:52,256 --> 00:35:53,467
it's been a long time.
624
00:35:53,600 --> 00:35:55,639
Yeah, it's been a long time.
Too many years, Horace.
625
00:35:55,774 --> 00:35:56,952
Isn't it wonderful, Benjamin.
626
00:35:57,085 --> 00:35:58,067
Yes. It's. it's...
627
00:35:58,205 --> 00:35:59,480
Now Horace is gonna be here
628
00:35:59,612 --> 00:36:01,466
for Melinda's wedding
after all.
629
00:36:01,595 --> 00:36:04,561
You were the one thing that
was lacking, my darling.
630
00:36:04,697 --> 00:36:05,743
But now that you're here,
631
00:36:05,880 --> 00:36:07,155
everything's going to be
all right.
632
00:36:07,287 --> 00:36:10,068
Oh, you must be so tired,
my sweet.
633
00:36:10,197 --> 00:36:12,466
Come along.
We'll get you washed up.
634
00:36:12,596 --> 00:36:13,489
Come along.
635
00:36:13,619 --> 00:36:16,269
W-We'll talk, Horace.
636
00:36:16,401 --> 00:36:17,612
I'll get your things.
637
00:36:27,082 --> 00:36:28,544
Oh, Joe, d-did you see
Melinda's father?
638
00:36:28,682 --> 00:36:30,502
I'll tell you, it was
the most wonderful
639
00:36:30,632 --> 00:36:32,224
surprise when I...
640
00:36:32,359 --> 00:36:33,341
Yeah.
641
00:36:33,479 --> 00:36:34,973
Well, what it is, Joe?
642
00:36:35,110 --> 00:36:36,670
It's Melinda.
643
00:36:38,340 --> 00:36:40,379
Oh, say, um,
what was troubling her?
644
00:36:40,513 --> 00:36:43,643
I don't know.
She was crying.
645
00:36:43,776 --> 00:36:45,052
She said it was
all the excitement
646
00:36:45,183 --> 00:36:46,427
about seeing her father.
647
00:36:46,558 --> 00:36:48,827
Well, of course it was.
648
00:36:48,957 --> 00:36:51,290
I guess it was.
649
00:36:51,419 --> 00:36:53,939
I'm probably
just imagining things.
650
00:36:54,074 --> 00:36:55,699
Well, what else could it
have been?
651
00:36:58,135 --> 00:36:59,957
I don't know.
Just a feeling I have.
652
00:37:01,973 --> 00:37:03,565
I love her so much, Pa.
653
00:37:06,417 --> 00:37:07,563
You do.
654
00:37:07,697 --> 00:37:10,597
Ah, she's so beautiful.
655
00:37:10,735 --> 00:37:14,596
Well, you've been around
pretty girls before.
656
00:37:15,916 --> 00:37:18,434
Yeah, but it's
not just that. It's...
657
00:37:18,570 --> 00:37:21,024
it's everything about her.
The way she talks,
658
00:37:21,161 --> 00:37:23,746
the clothes she wears,
where she comes from.
659
00:37:23,879 --> 00:37:26,333
I've just never known
a girl like her before.
660
00:37:30,147 --> 00:37:32,536
That's why I worry sometimes.
661
00:37:32,674 --> 00:37:35,193
I wonder if she can be
happy out here.
662
00:37:35,328 --> 00:37:37,466
She's so used to
the way it was back there.
663
00:37:37,598 --> 00:37:39,539
Of course she will be.
664
00:37:39,677 --> 00:37:42,392
When I see her cry...
665
00:37:42,522 --> 00:37:45,968
I guess I get
a little scared, Pa.
666
00:37:56,179 --> 00:37:57,127
Good evening, Ben.
667
00:37:57,265 --> 00:37:59,021
Nothing like a shave
and a bath
668
00:37:59,153 --> 00:38:00,843
to make one feel
like a new man.
669
00:38:00,976 --> 00:38:03,244
Well, I'm glad that you're
feeling so much better.
670
00:38:03,374 --> 00:38:05,643
Will Melinda and Debra
be down shortly?
671
00:38:05,773 --> 00:38:07,201
In a little while.
You know women.
672
00:38:07,340 --> 00:38:08,867
It takes them longer
to comb their hair
673
00:38:09,003 --> 00:38:10,726
than it takes a man
to grow a beard.
674
00:38:10,858 --> 00:38:12,003
Know exactly what you mean.
675
00:38:12,137 --> 00:38:13,794
Well, dinner won't be ready
for an hour anyway.
676
00:38:13,928 --> 00:38:14,877
Another hour?
Hmm.
677
00:38:15,015 --> 00:38:16,193
Hop Sing wants
to outdo himself.
678
00:38:16,326 --> 00:38:17,536
Mmm.
679
00:38:17,668 --> 00:38:19,555
Well, that'll give us
a little time for a talk.
680
00:38:19,684 --> 00:38:22,584
About old times, eh, Ben?
I've been looking forward.
681
00:38:22,722 --> 00:38:25,307
Well, not exactly
about old times.
682
00:38:25,440 --> 00:38:27,829
I, uh,
683
00:38:27,966 --> 00:38:31,030
I'd like to talk about...
684
00:38:31,165 --> 00:38:32,921
your daughter and my son.
685
00:38:35,674 --> 00:38:37,943
All right, Ben. How about
the happy young couple?
686
00:38:38,072 --> 00:38:40,853
That's just the point.
687
00:38:40,983 --> 00:38:44,908
Will they be a happy
young couple?
688
00:38:45,044 --> 00:38:47,181
Why, I don't understand?
689
00:38:47,315 --> 00:38:50,127
Debra assures me this is gonna
be a perfect marriage.
690
00:38:50,257 --> 00:38:52,558
Young people, she says,
are very much in love.
691
00:38:56,333 --> 00:38:57,478
I'm worried about them, Horace.
692
00:38:57,611 --> 00:38:58,691
Worried?
Mm-hmm.
693
00:38:58,827 --> 00:39:00,322
What's there possible
to worry about?
694
00:39:00,459 --> 00:39:01,799
Well, for one thing,
695
00:39:01,930 --> 00:39:04,677
their backgrounds
are so different.
696
00:39:04,808 --> 00:39:06,083
Joseph has spent
697
00:39:06,215 --> 00:39:08,418
most of his life
right here on the Ponderosa.
698
00:39:08,549 --> 00:39:11,842
Oh, the boys have been back east
on visits, certainly, but...
699
00:39:11,971 --> 00:39:15,002
he's a, he's a boy
who's grown up on a ranch.
700
00:39:15,136 --> 00:39:17,209
While Melinda...
701
00:39:17,344 --> 00:39:21,019
well, you know her background
better than I do, Horace.
702
00:39:21,150 --> 00:39:23,668
Cultural pursuits,
the elaborate social life,
703
00:39:23,804 --> 00:39:25,560
the elegance of your home.
704
00:39:25,690 --> 00:39:26,999
Now, Ben, I...
705
00:39:27,130 --> 00:39:29,398
I don't think that's important.
706
00:39:29,527 --> 00:39:31,600
It's important to Melinda.
707
00:39:31,735 --> 00:39:34,188
If she has to give it all up
708
00:39:34,324 --> 00:39:35,819
for this kind of life--
709
00:39:35,956 --> 00:39:38,704
Oh, well, we like it
of course,
710
00:39:38,835 --> 00:39:40,906
it's what we know,
711
00:39:41,040 --> 00:39:43,788
but your daughter...
712
00:39:43,918 --> 00:39:47,463
do you think
she loves Joseph enough
713
00:39:47,596 --> 00:39:49,221
to want to give up
714
00:39:49,356 --> 00:39:51,330
all the wonderful things
715
00:39:51,467 --> 00:39:53,287
that you
provided her with back east,
716
00:39:53,417 --> 00:39:55,871
for this kind of life?
717
00:39:56,008 --> 00:39:57,535
Life on a ranch?
718
00:39:58,598 --> 00:40:00,801
Ben, I,
719
00:40:00,932 --> 00:40:02,840
I'm sure Debra
knows what's best.
720
00:40:02,979 --> 00:40:05,400
Horace, please.
721
00:40:05,538 --> 00:40:06,616
This is not Debra's decision.
722
00:40:06,753 --> 00:40:08,661
It's Melinda's.
723
00:40:11,485 --> 00:40:12,728
Ask her.
724
00:40:12,861 --> 00:40:15,511
Now, she won't keep the truth
from you
725
00:40:15,643 --> 00:40:17,366
any more than you would
from me.
726
00:40:17,497 --> 00:40:18,806
Ben, there's something...
727
00:40:18,937 --> 00:40:20,693
you're right.
728
00:40:20,823 --> 00:40:23,572
I won't lie to you.
729
00:40:23,701 --> 00:40:25,195
I mean,
730
00:40:25,333 --> 00:40:27,787
I wouldn't lie to you,
731
00:40:27,924 --> 00:40:30,606
but lies have been told you
732
00:40:30,738 --> 00:40:33,867
about me and my success and...
733
00:40:34,000 --> 00:40:36,453
Melinda and her background.
734
00:40:37,774 --> 00:40:39,268
Well?
735
00:40:39,404 --> 00:40:42,632
None of it...
736
00:40:42,762 --> 00:40:44,518
none of it's true.
Nothing...
737
00:40:44,649 --> 00:40:46,340
nothing is further
from the truth.
738
00:40:46,472 --> 00:40:49,536
I... I don't even have a job.
739
00:40:49,670 --> 00:40:51,010
Debra concocted
740
00:40:51,141 --> 00:40:53,759
the whole elaborate scheme.
741
00:40:58,240 --> 00:41:00,475
Why? Why...
742
00:41:00,607 --> 00:41:03,900
why would you
have to do a thing like that?
743
00:41:05,307 --> 00:41:08,655
To snare a husband
for our daughter.
744
00:41:08,793 --> 00:41:09,743
Sn...
745
00:41:12,376 --> 00:41:13,455
Well did,
746
00:41:13,590 --> 00:41:16,077
does she have
to pretend to be rich?
747
00:41:16,214 --> 00:41:18,962
Does she think I'm looking
for rich wives for my sons?
748
00:41:19,092 --> 00:41:21,480
My wife's ambitious.
749
00:41:21,617 --> 00:41:25,063
I guess she's had to be
with a failure for a husband.
750
00:41:25,200 --> 00:41:28,166
What she did was wrong, Ben.
Very wrong.
751
00:41:28,302 --> 00:41:30,951
But she did it out of a...
752
00:41:31,084 --> 00:41:34,017
sincere desire to provide
Melinda with a,
753
00:41:34,153 --> 00:41:35,267
with a good home.
754
00:41:35,402 --> 00:41:36,743
With the kind of life that,
755
00:41:36,872 --> 00:41:38,944
that Debra's always wanted
and never had.
756
00:41:48,640 --> 00:41:50,876
That's not the question
now, is it?
757
00:41:51,007 --> 00:41:53,875
The important thing is...
758
00:41:54,014 --> 00:41:57,493
does Melinda love Joseph?
759
00:41:57,627 --> 00:41:59,002
Or would she marry him...
760
00:41:59,131 --> 00:42:01,584
for the money,
761
00:42:01,720 --> 00:42:02,963
for a share of the Ponderosa,
762
00:42:03,096 --> 00:42:05,615
comforts that
could be provided her?
763
00:42:05,750 --> 00:42:07,244
I honestly don't know, Ben.
764
00:42:07,380 --> 00:42:10,129
All her life,
Debra's been telling her,
765
00:42:10,259 --> 00:42:12,081
what to like, what to think,
766
00:42:12,210 --> 00:42:14,664
what to do.
767
00:42:24,267 --> 00:42:27,167
Melinda, there's something
I must ask you.
768
00:42:27,305 --> 00:42:29,061
Yes, Father.
769
00:42:29,191 --> 00:42:31,361
I heard you talking to
Mr. Cartwright.
770
00:42:33,380 --> 00:42:35,388
I know what I must do.
771
00:42:35,524 --> 00:42:37,564
Where is Little Joe,
Mr. Cartwright?
772
00:42:38,946 --> 00:42:40,505
Well, he's out at the barn.
773
00:42:40,641 --> 00:42:43,094
His horse went lame.
He's attending to him.
774
00:42:49,115 --> 00:42:51,896
She's a fine girl, Horace.
775
00:42:52,026 --> 00:42:54,893
I'm glad you're both
so honest.
776
00:42:55,032 --> 00:42:57,747
I'm glad we both finally
found the courage.
777
00:42:57,877 --> 00:43:00,495
It'll be kind of
778
00:43:00,628 --> 00:43:02,089
rough for them out there.
779
00:43:02,227 --> 00:43:03,535
Yes.
780
00:43:03,666 --> 00:43:06,055
But it'll be better
than a lifetime of unhappiness.
781
00:43:06,192 --> 00:43:09,005
I'll, uh, I'll tell Debra.
782
00:43:09,134 --> 00:43:11,522
Uh, we'll be leaving for
Baltimore in the morning, Ben.
783
00:43:11,660 --> 00:43:13,122
Horace, uh,
784
00:43:13,260 --> 00:43:15,049
there's no need for you
785
00:43:15,179 --> 00:43:16,968
to go back to Baltimore
786
00:43:17,098 --> 00:43:18,341
if you don't want to.
787
00:43:18,472 --> 00:43:20,807
I have a friend who's a
publisher in San Francisco.
788
00:43:20,935 --> 00:43:23,836
Could be a fresh start for you.
789
00:43:23,973 --> 00:43:25,793
He could use a good man.
790
00:43:28,611 --> 00:43:30,617
I'm sorry, Joe.
791
00:43:30,752 --> 00:43:33,501
Not only for what
my mother and I tried to do,
792
00:43:33,630 --> 00:43:36,052
but that we didn't fall in love.
793
00:43:36,189 --> 00:43:38,076
I fell in love.
794
00:43:38,205 --> 00:43:40,691
No. At least not with me.
795
00:43:40,827 --> 00:43:43,280
You fell in love with something
my mother created.
796
00:43:43,416 --> 00:43:44,791
You can't stay in love
797
00:43:44,920 --> 00:43:47,472
with something
that never existed.
798
00:43:47,606 --> 00:43:49,515
Everything's ready, Mr. Banning.
799
00:43:50,677 --> 00:43:52,585
Daddy, Mother?
800
00:43:52,724 --> 00:43:54,631
I-I don't know.
801
00:43:54,769 --> 00:43:56,110
She's in there with Ben.
802
00:43:56,240 --> 00:43:59,272
I'm not sorry for what I did.
803
00:43:59,407 --> 00:44:01,130
Not one iota.
804
00:44:01,262 --> 00:44:03,563
Well, I can understand
that, Debra.
805
00:44:03,693 --> 00:44:05,252
You...
806
00:44:05,387 --> 00:44:07,175
with all your money,
807
00:44:07,305 --> 00:44:09,727
and your empire of the
Ponderosa,
808
00:44:09,865 --> 00:44:11,424
how could you understand?
809
00:44:13,095 --> 00:44:15,134
I didn't inherit the Ponderosa.
810
00:44:15,268 --> 00:44:16,577
I worked to build it.
811
00:44:16,708 --> 00:44:18,496
But you've never known
what it's like
812
00:44:18,626 --> 00:44:20,896
to be really poor.
813
00:44:21,025 --> 00:44:24,122
To scrimp, and pinch,
and sacrifice.
814
00:44:24,256 --> 00:44:26,327
To feel ashamed, humiliated,
815
00:44:26,462 --> 00:44:28,086
and even angry at poverty.
816
00:44:28,220 --> 00:44:30,839
And to swear by all that's holy
that the same thing
817
00:44:30,972 --> 00:44:32,280
won't happen to your daughter.
818
00:44:32,410 --> 00:44:35,824
Debra, to want the best
for your child,
819
00:44:35,960 --> 00:44:37,269
to fight for it,
820
00:44:37,399 --> 00:44:39,471
that's a fine thing.
821
00:44:39,606 --> 00:44:42,125
But to force her into
your idea of her future,
822
00:44:42,260 --> 00:44:43,950
that's wrong.
823
00:44:44,083 --> 00:44:46,352
Wrong?
824
00:44:46,481 --> 00:44:48,106
Wrong for me to want the
security
825
00:44:48,241 --> 00:44:50,542
and peace of a marriage
for my daughter?
826
00:44:50,670 --> 00:44:53,963
Money can't guarantee that.
827
00:44:54,093 --> 00:44:55,620
Only love.
828
00:44:55,756 --> 00:44:57,479
Love?
829
00:44:59,434 --> 00:45:02,116
Horace and I married for love.
830
00:45:02,247 --> 00:45:04,352
Now look at us.
831
00:45:04,487 --> 00:45:06,144
I am looking.
832
00:45:06,276 --> 00:45:08,545
And I see a lovely young girl
833
00:45:08,676 --> 00:45:10,170
who loves her mother
so much
834
00:45:10,307 --> 00:45:11,517
that she tries to obey her
835
00:45:11,650 --> 00:45:13,471
even though it almost
breaks her heart.
836
00:45:13,600 --> 00:45:15,257
And I see a husband...
837
00:45:15,392 --> 00:45:16,766
who loves his wife still,
838
00:45:16,894 --> 00:45:19,282
in spite of the indignities
and humiliations
839
00:45:19,420 --> 00:45:20,370
that she heaps on him.
840
00:45:20,508 --> 00:45:23,703
I see two people who love you.
841
00:45:23,834 --> 00:45:27,127
And they're
waiting for you outside.
842
00:45:27,256 --> 00:45:29,972
I wrote a friend of mine,
a publisher in San Francisco.
843
00:45:30,102 --> 00:45:33,231
I'm almost certain
he'll give Horace a job.
844
00:45:33,364 --> 00:45:36,592
It'll be a fresh start
for all of you.
845
00:45:36,721 --> 00:45:38,378
Go with them.
846
00:45:41,008 --> 00:45:41,956
Hmm.
847
00:45:46,700 --> 00:45:48,837
Good-bye, Ben.
848
00:45:48,971 --> 00:45:50,943
And thank you for everything.
849
00:45:51,080 --> 00:45:53,349
Good-bye, Horace.
850
00:45:53,480 --> 00:45:55,900
Good luck.
851
00:45:56,837 --> 00:45:57,950
Good-bye, Melinda.
852
00:45:58,084 --> 00:46:01,792
Good-bye, Mr. Cartwright.
And thank you.
60246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.