All language subtitles for Bonanza.S03E17.DVDRiP.XViD-NODLABS_prob3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,166 --> 00:00:29,033 โ™ชโ™ช 2 00:00:56,099 --> 00:00:58,008 Whoa. 3 00:01:08,859 --> 00:01:10,516 Anything else I can help you with, Mrs. Banning? 4 00:01:10,650 --> 00:01:12,176 No, thank you very much. 5 00:01:12,314 --> 00:01:15,410 Mrs. Banning... I'm Ben Cartwright. 6 00:01:15,543 --> 00:01:20,178 Mr. Cartwright, how good of you to extend your hospitality 7 00:01:20,308 --> 00:01:22,348 to a poor, sick stranger. 8 00:01:22,483 --> 00:01:26,124 Well, really, the wife of Horace Banning is hardly a stranger. 9 00:01:26,256 --> 00:01:29,636 What a very nice thing for you to say. 10 00:01:29,774 --> 00:01:34,180 Oh, this is my daughter Melinda. 11 00:01:38,473 --> 00:01:42,300 Coachman, it's been a delightful experience. 12 00:01:42,438 --> 00:01:43,552 Thank you, ma'am. 13 00:01:43,685 --> 00:01:45,757 Might I suggest that in the future 14 00:01:45,892 --> 00:01:48,411 you try to keep your carriage a little bit cleaner? 15 00:01:48,546 --> 00:01:50,040 Yes, ma'am. 16 00:01:50,177 --> 00:01:53,145 Uh, Mrs. Banning, my buckboard is right over there. 17 00:01:53,279 --> 00:01:56,246 I, I hope you won't find that one too dusty. 18 00:01:56,381 --> 00:01:58,235 Oh, I feel sure that your conveyance will be 19 00:01:58,364 --> 00:02:00,338 more than satisfactory, Mr. Cartwright. 20 00:02:00,475 --> 00:02:01,850 Come along, Melinda. 21 00:02:25,867 --> 00:02:28,256 Well, this is where the Ponderosa begins. 22 00:02:31,272 --> 00:02:34,206 Why, this is the domain of an emperor. 23 00:02:34,342 --> 00:02:35,520 Well... 24 00:02:35,653 --> 00:02:36,699 How do you like it, Melinda? 25 00:02:36,836 --> 00:02:39,203 It's so different from home. 26 00:02:39,331 --> 00:02:41,021 It's like being in another world. 27 00:02:41,153 --> 00:02:43,388 Well, we want you both to feel that this is your home, 28 00:02:43,520 --> 00:02:45,821 and we want you both to stay as long as you possibly can 29 00:02:45,950 --> 00:02:48,502 or at least as long as Horace can bear to be without you. 30 00:02:48,637 --> 00:02:51,003 Well, you do make us feel most welcome, Benjamin. 31 00:02:51,131 --> 00:02:53,171 I wish Daddy were here. 32 00:02:53,306 --> 00:02:55,988 So do I, darling, so do I. 33 00:02:56,120 --> 00:02:58,737 It is too bad that he couldn't have come outwith us, 34 00:02:58,870 --> 00:03:02,545 but publishing a daily newspaper is quite a job. 35 00:03:02,676 --> 00:03:06,122 You know, it must be about 25 years 36 00:03:06,258 --> 00:03:08,144 since I've seen Horace, 37 00:03:08,272 --> 00:03:11,435 but even in those days I, I knew he'd be a success. 38 00:03:11,566 --> 00:03:14,630 Mm-hmm. 39 00:03:15,596 --> 00:03:17,504 Hyah! 40 00:04:28,254 --> 00:04:30,643 Whoa. 41 00:04:30,781 --> 00:04:33,365 Come on over, boys. 42 00:04:33,499 --> 00:04:36,148 Mrs. Banning, her daughter. 43 00:04:36,281 --> 00:04:38,800 My boys Hoss, Little Joe. 44 00:04:38,936 --> 00:04:41,749 Well, how wonderful it is to meet both of you. 45 00:04:41,878 --> 00:04:45,007 My, they're striking specimens, Benjamin. 46 00:04:45,140 --> 00:04:48,008 Must be your fine Ponderosa air here. 47 00:04:48,146 --> 00:04:49,553 Aren't they handsome, Melinda? 48 00:04:49,681 --> 00:04:52,134 Yes, very. 49 00:04:52,270 --> 00:04:53,862 Well, thank you very much, ma'am. 50 00:04:53,998 --> 00:04:55,306 Welcome to the Ponderosa. 51 00:04:55,437 --> 00:04:57,826 We heard you was coming, Mrs. Banning. 52 00:04:57,964 --> 00:04:59,491 Pa told us you're in kind of bad health. 53 00:04:59,627 --> 00:05:01,055 Well, hope the Ponderosa and your stay here 54 00:05:01,194 --> 00:05:02,437 will make you feel better. 55 00:05:02,569 --> 00:05:04,423 Well, thank you very much, Hoss. 56 00:05:04,552 --> 00:05:07,005 It's nothing serious, really, I'm just overtired. 57 00:05:07,142 --> 00:05:09,182 I want to see your horses. 58 00:05:09,317 --> 00:05:11,290 All right, come with me. 59 00:05:36,692 --> 00:05:38,382 Outside. 60 00:05:38,514 --> 00:05:39,823 Hyah! 61 00:05:40,913 --> 00:05:42,669 Hyah! 62 00:05:44,878 --> 00:05:46,951 I read about that once. 63 00:05:47,085 --> 00:05:48,841 I never dreamed I'd ever see a bucking bronco. 64 00:05:48,972 --> 00:05:50,793 Well, have a good look. 65 00:05:53,353 --> 00:05:55,261 It looks so dangerous. 66 00:05:55,400 --> 00:05:56,708 We have to do it every day. 67 00:05:56,839 --> 00:05:58,879 He's quite a daredevil. 68 00:05:59,014 --> 00:05:59,963 That's my older brother Adam. 69 00:06:00,101 --> 00:06:01,857 He's a darn good horse breaker. 70 00:06:01,988 --> 00:06:03,067 Hyah! 71 00:06:05,026 --> 00:06:06,935 Hyah! 72 00:06:08,863 --> 00:06:11,132 Horse looks like it's half wild. 73 00:06:11,262 --> 00:06:13,496 Well, he was all wild once. 74 00:06:14,620 --> 00:06:16,441 Hard to think of horses as being wild. 75 00:06:16,571 --> 00:06:18,260 Where I come from, they're, they're all so gentle. 76 00:06:18,393 --> 00:06:21,044 Well, you got to break 'em or they won't do any work for you. 77 00:06:21,176 --> 00:06:23,858 What is it that has to be broken, Little Joe? 78 00:06:23,990 --> 00:06:26,607 Aw, it's just the, just the wildness that's in 'em. 79 00:06:40,364 --> 00:06:41,192 Adam. 80 00:06:41,323 --> 00:06:42,369 Melinda, this is my brother Adam. 81 00:06:42,505 --> 00:06:44,414 Adam, this is our guest Melinda Banning. 82 00:06:44,553 --> 00:06:45,567 Morning, Melinda. 83 00:06:45,704 --> 00:06:47,557 Welcome to the Ponderosa. 84 00:06:47,687 --> 00:06:50,304 I'm afraid we're going to have to excuse him for a minute. 85 00:06:50,436 --> 00:06:52,607 It's time for you to go to work, buddy. 86 00:06:52,740 --> 00:06:55,488 They got a little old horse over there all ready for you. 87 00:06:55,618 --> 00:06:56,861 Whoa. 88 00:06:56,992 --> 00:06:57,822 Oh. 89 00:06:57,952 --> 00:06:58,781 You stay right here. 90 00:06:58,911 --> 00:07:00,024 I'll be back. 91 00:07:04,093 --> 00:07:05,750 Adam? 92 00:07:05,883 --> 00:07:06,996 Yeah. 93 00:07:07,131 --> 00:07:10,479 That was so exciting and looked so very dangerous. 94 00:07:10,617 --> 00:07:12,209 It's just a job. 95 00:07:12,343 --> 00:07:13,292 Watch him. 96 00:07:21,266 --> 00:07:23,054 All right, turn him out! 97 00:07:23,185 --> 00:07:25,998 Hyah! Hyah! 98 00:07:29,549 --> 00:07:31,490 Hyah! 99 00:07:31,628 --> 00:07:34,146 That horse will kill him. 100 00:07:34,282 --> 00:07:36,484 Well, it hasn't happened to him yet. 101 00:07:36,616 --> 00:07:38,372 Hyah! 102 00:07:40,806 --> 00:07:42,463 Hyah! 103 00:07:42,596 --> 00:07:45,464 Hyah! 104 00:07:45,603 --> 00:07:46,944 It's stopped bucking now. 105 00:07:47,074 --> 00:07:48,252 Does that mean he's broken? 106 00:07:48,385 --> 00:07:50,174 No, but most of the fight's out of him. 107 00:07:50,304 --> 00:07:51,133 Whoa. 108 00:07:51,263 --> 00:07:52,920 Ho. 109 00:08:00,154 --> 00:08:02,160 Great, Joe, just great. 110 00:08:02,295 --> 00:08:03,539 Well, you're not so bad yourself, brother. 111 00:08:03,671 --> 00:08:04,947 All you need is a little practice. 112 00:08:05,079 --> 00:08:06,125 What'd you think of the ride? 113 00:08:06,262 --> 00:08:07,341 I don't know how you do it. 114 00:08:07,477 --> 00:08:08,307 He doesn't either. 115 00:08:08,436 --> 00:08:09,451 Thanks a lot. 116 00:08:09,588 --> 00:08:10,962 Well, you see, it didn't hurt the horse, 117 00:08:11,091 --> 00:08:12,333 and now he'll be useful. 118 00:08:14,704 --> 00:08:18,149 No longer free to do what he wants but useful. 119 00:08:18,286 --> 00:08:21,667 Melinda, come along. 120 00:08:49,691 --> 00:08:52,558 โ™ชโ™ช 121 00:09:03,889 --> 00:09:08,524 I must say, I find myself a bit surprised at these Cartwrights. 122 00:09:08,655 --> 00:09:13,289 For all their money they live out here like so many savages. 123 00:09:13,420 --> 00:09:15,654 Of course that can be improved, 124 00:09:15,786 --> 00:09:18,153 and they are a good family-- 125 00:09:18,280 --> 00:09:20,701 A bit uncouth perhaps, but there's good blood there, 126 00:09:20,839 --> 00:09:24,667 there is, and their holdings-- 127 00:09:24,804 --> 00:09:27,323 They're as vast as half the state of Maryland. 128 00:09:27,459 --> 00:09:28,702 Mother... 129 00:09:28,833 --> 00:09:31,767 And what you could do with this place. 130 00:09:31,904 --> 00:09:35,350 I can see it-- the servants, the butlers, the footmen. 131 00:09:36,701 --> 00:09:37,814 Mother, may I say something? 132 00:09:37,948 --> 00:09:39,442 No, darling, not in that tone of voice. 133 00:09:39,579 --> 00:09:42,894 That always means that you're about to think for yourself. 134 00:09:43,032 --> 00:09:44,756 Anyhow, we said everything there was to be said 135 00:09:44,887 --> 00:09:46,992 before we ever left Baltimore. 136 00:09:47,126 --> 00:09:49,165 But, Mother, please, just listen to me for a moment. 137 00:09:51,219 --> 00:09:52,266 Yes, Melinda. 138 00:09:53,267 --> 00:09:55,501 Are you sure-- are you quite sure 139 00:09:55,633 --> 00:09:56,844 that what we're doing is right? 140 00:09:56,976 --> 00:09:58,884 Don't you know? 141 00:09:59,919 --> 00:10:02,470 In your heart don't you know 142 00:10:02,605 --> 00:10:04,775 that what I am doing is for your own good? 143 00:10:04,908 --> 00:10:06,434 Huh? 144 00:10:06,569 --> 00:10:07,497 Mother... 145 00:10:07,625 --> 00:10:09,316 Come on, now. 146 00:10:09,448 --> 00:10:12,131 Get out of that tub and get dressed. 147 00:10:12,262 --> 00:10:14,171 Mother, please listen to me. 148 00:10:15,173 --> 00:10:18,783 Melinda, there is nothing sadder 149 00:10:18,915 --> 00:10:23,321 and more futile than foolishness, 150 00:10:23,456 --> 00:10:26,389 and you, my poor darling, seem to have been blessed 151 00:10:26,526 --> 00:10:28,663 with more than your portion, 152 00:10:28,797 --> 00:10:30,704 thanks to your father. 153 00:10:33,242 --> 00:10:35,476 But you're lucky 154 00:10:35,607 --> 00:10:39,883 because, to compensate, you have beauty-- 155 00:10:40,022 --> 00:10:41,265 Beauty that was wasted in Baltimore 156 00:10:41,396 --> 00:10:42,824 thanks to the way we had to live 157 00:10:42,963 --> 00:10:47,237 due to your father's continuous failures, 158 00:10:47,377 --> 00:10:49,928 but out here, here in Ponderosa 159 00:10:50,063 --> 00:10:53,476 we're making that beauty work for us. 160 00:10:53,612 --> 00:10:55,521 Mother, that isn't what I wanted to know. 161 00:10:55,660 --> 00:10:57,088 I know all that. 162 00:10:57,227 --> 00:10:59,461 I wanted you to tell me that what we're doing isn't wrong. 163 00:10:59,592 --> 00:11:01,316 Wrong? 164 00:11:01,447 --> 00:11:03,454 Oh, no. 165 00:11:03,591 --> 00:11:04,572 No, of course not. 166 00:11:04,710 --> 00:11:07,197 Everything that we're doing is right. 167 00:11:07,332 --> 00:11:09,055 Happiness for you is right, 168 00:11:09,186 --> 00:11:12,120 security for you is right-- security for your children. 169 00:11:12,256 --> 00:11:14,230 Darling, everything that we are doing is right. 170 00:11:14,367 --> 00:11:17,301 It's all right. 171 00:11:17,438 --> 00:11:19,608 How could I be anything but right 172 00:11:19,740 --> 00:11:21,975 wanting all of this for you? 173 00:11:23,450 --> 00:11:25,358 Melinda? 174 00:11:28,374 --> 00:11:31,570 Baby, I have fought for your happiness... 175 00:11:31,700 --> 00:11:33,609 from the day that you were born. 176 00:11:35,026 --> 00:11:36,815 But I'm getting tired, I really am. 177 00:11:36,945 --> 00:11:39,213 I'm awfully tired. 178 00:11:39,344 --> 00:11:43,532 There isn't a great deal of fight left in me. 179 00:11:43,661 --> 00:11:47,684 Selfishly I've even been hoping that somewhere in your future 180 00:11:47,818 --> 00:11:50,665 there might be a little peace, 181 00:11:50,792 --> 00:11:52,995 a little satisfaction for me, too. 182 00:11:57,764 --> 00:12:00,250 No, no. No, don't cry. 183 00:12:00,386 --> 00:12:03,254 You'll ruin those wonderful eyes. 184 00:12:06,398 --> 00:12:08,984 You are a lovely girl. 185 00:12:10,940 --> 00:12:13,459 I merely want someone to appreciate that. 186 00:12:15,961 --> 00:12:18,677 Come on, let's get dressed. 187 00:12:28,018 --> 00:12:30,438 That was a delicious meal, Benjamin. 188 00:12:30,575 --> 00:12:31,883 Really delicious. 189 00:12:32,015 --> 00:12:33,029 Well, thank you. 190 00:12:33,167 --> 00:12:34,507 We, uh... we're so pleased 191 00:12:34,638 --> 00:12:36,807 that you enjoyed your first meal at the Ponderosa. 192 00:12:36,939 --> 00:12:38,280 I enjoyed it all thoroughly. 193 00:12:38,410 --> 00:12:40,166 Miss Melinda, you ain't tasted nothing yet 194 00:12:40,298 --> 00:12:42,719 till you taste some of Hop Sing's Hong Kong Mulligan. 195 00:12:43,976 --> 00:12:47,683 Well, of course, Baltimore is noted for its food. 196 00:12:47,814 --> 00:12:49,666 Especially seafood. 197 00:12:49,796 --> 00:12:52,185 We catch some pretty fine trout around here, too. 198 00:12:52,323 --> 00:12:57,208 Chincoteague oysters lying on a bed of glistening ice. 199 00:12:57,343 --> 00:12:58,718 And lobsters. 200 00:12:58,846 --> 00:13:01,626 First broiled, and then served in melted butter. 201 00:13:01,757 --> 00:13:04,537 And our home 202 00:13:04,666 --> 00:13:06,487 brilliantly lit with hundreds 203 00:13:06,617 --> 00:13:08,786 of candles and crystal chandeliers. 204 00:13:08,920 --> 00:13:10,446 And in one part of the room, 205 00:13:10,582 --> 00:13:12,852 a small orchestra playing gently, softly. 206 00:13:12,981 --> 00:13:14,126 Very often, the music 207 00:13:14,260 --> 00:13:17,903 by that gifted young Polish composer, Mr. Chopin. 208 00:13:18,034 --> 00:13:21,295 And the servants, one behind each place, 209 00:13:21,423 --> 00:13:23,626 and the white uniforms, the white cotton gloves, 210 00:13:23,758 --> 00:13:25,547 white stockings. 211 00:13:27,661 --> 00:13:31,454 And inevitably, the governor is the first one to arrive. 212 00:13:31,594 --> 00:13:33,601 He's always so prompt. 213 00:13:33,736 --> 00:13:36,287 But then, he has great respect for my husband. 214 00:13:36,422 --> 00:13:38,113 And Horace-- poor dear, dear Horace. 215 00:13:39,652 --> 00:13:40,797 How he fusses 216 00:13:40,931 --> 00:13:42,840 about the social life I impose upon him. 217 00:13:42,978 --> 00:13:44,024 But I think, deep down, 218 00:13:44,161 --> 00:13:46,102 he enjoys it just as much as I do. 219 00:13:46,241 --> 00:13:48,149 I'm afraid he'd be rather disappointed 220 00:13:48,287 --> 00:13:50,489 in our primitive way of life out here. 221 00:13:50,621 --> 00:13:52,629 Oh, no, no, no, not at all. 222 00:13:52,765 --> 00:13:53,975 You're wrong about that. 223 00:13:54,107 --> 00:13:56,115 Horace is a great out-of-doors man. 224 00:13:56,250 --> 00:13:57,907 You'd all like him so much. 225 00:13:58,041 --> 00:13:59,154 Well, do you know, 226 00:13:59,288 --> 00:14:02,134 his idea of a banquet is a hunt breakfast 227 00:14:02,262 --> 00:14:05,555 after an early morning exciting ride to the hounds? 228 00:14:05,685 --> 00:14:06,895 He has his own stables. 229 00:14:07,027 --> 00:14:08,848 Most of them are thoroughbreds. 230 00:14:08,978 --> 00:14:10,385 I feel a little faint. 231 00:14:10,513 --> 00:14:12,302 I. I need some air. 232 00:14:12,432 --> 00:14:14,885 I think it was all the traveling today. 233 00:14:16,142 --> 00:14:18,792 Oh, no, no. Gentlemen, please, sit down. 234 00:14:18,923 --> 00:14:22,151 Melinda's given to these momentary spells, poor darling. 235 00:14:22,281 --> 00:14:26,273 She's been so delicately born, and so delicately bred. 236 00:14:26,407 --> 00:14:28,609 I... I think I'd better see that she's all right. 237 00:14:28,741 --> 00:14:30,781 Excuse me. 238 00:14:52,119 --> 00:14:53,908 Melinda, you all right? 239 00:14:54,037 --> 00:14:56,240 I'm fine, Little Joe. 240 00:14:56,372 --> 00:14:58,543 You shouldn't have left the others. 241 00:14:58,675 --> 00:15:00,746 Well, I... I saw the way you looked. 242 00:15:00,882 --> 00:15:01,896 It worried me. 243 00:15:02,033 --> 00:15:04,138 You're nice, Little Joe. 244 00:15:05,262 --> 00:15:07,498 Hey, you know, you don't talk much. 245 00:15:07,629 --> 00:15:09,995 Your mother seems to do it for both of you. 246 00:15:10,123 --> 00:15:13,187 She's much wiser than I am. 247 00:15:13,321 --> 00:15:16,320 Yeah. But you know, the things she was talking about-- 248 00:15:16,455 --> 00:15:18,244 I've only read about 'em in books. 249 00:15:18,374 --> 00:15:20,512 Must be a lot different for you out here. 250 00:15:20,645 --> 00:15:22,532 I like it here. 251 00:15:24,067 --> 00:15:25,974 We like having you here. 252 00:15:27,841 --> 00:15:31,582 Such a... a wonderful feeling of... feeling of family. 253 00:15:31,710 --> 00:15:32,953 Yeah, I know. 254 00:15:33,085 --> 00:15:35,125 Pa talks about that all the time, the family. 255 00:15:35,261 --> 00:15:37,049 That's how everybody thinks of us around here-- 256 00:15:37,179 --> 00:15:38,161 The Cartwright family. 257 00:15:38,299 --> 00:15:40,120 You don't have to be here long 258 00:15:40,249 --> 00:15:42,135 to realize you all belong together. 259 00:15:42,263 --> 00:15:44,401 You know, sometimes I think we're together too much. 260 00:15:44,534 --> 00:15:46,955 You know, it's a little rough on me being the youngest. 261 00:15:47,092 --> 00:15:48,586 Oh, here I am talking about myself, 262 00:15:48,723 --> 00:15:50,664 and it's really you I want to talk about. 263 00:15:50,802 --> 00:15:55,142 There isn't very much to know. 264 00:15:55,279 --> 00:15:57,668 Where I come from, I lead a very quiet life. 265 00:15:57,806 --> 00:16:00,619 Quiet? With that house and all those servants 266 00:16:00,748 --> 00:16:02,885 and the governor coming to dinner all the time, 267 00:16:03,018 --> 00:16:05,352 your father being a big newspaper publisher? 268 00:16:08,455 --> 00:16:10,396 What's the matter? You feel bad again? 269 00:16:10,534 --> 00:16:12,736 It's nothing. 270 00:16:12,868 --> 00:16:14,046 Now, you're not disappointed 271 00:16:14,179 --> 00:16:16,120 in the way... the way we live out here? 272 00:16:16,258 --> 00:16:18,167 Oh, Joe, please! 273 00:16:26,843 --> 00:16:29,429 I can't stand these terrible lies anymore. 274 00:16:29,562 --> 00:16:31,469 Your awful stories about parties 275 00:16:31,608 --> 00:16:33,168 and servants and hunt breakfasts. 276 00:16:33,303 --> 00:16:34,862 Until I conceived this idea 277 00:16:34,999 --> 00:16:36,339 of bringing you out here, 278 00:16:36,469 --> 00:16:40,297 you were irrevocably committed to the kind of life I've had. 279 00:16:40,435 --> 00:16:42,572 And nobody knows better than you what that's been. 280 00:16:42,705 --> 00:16:45,257 But here, out here, 281 00:16:45,392 --> 00:16:47,660 I've created a new image for you. 282 00:16:47,790 --> 00:16:50,537 You have glamour and distinction and mystery. 283 00:16:50,668 --> 00:16:54,943 And you mustn't do anything to alter that, darling. 284 00:16:55,082 --> 00:16:57,088 Not until after you and Joseph are married. 285 00:16:57,224 --> 00:16:58,271 Then it won't matter. 286 00:16:58,408 --> 00:17:00,447 Why must it be Little Joe? 287 00:17:00,582 --> 00:17:03,614 Because Hoss doesn't feel that way about you. 288 00:17:03,748 --> 00:17:05,722 And Adam is far too cunning. 289 00:17:05,859 --> 00:17:07,582 I watched him at dinner tonight. 290 00:17:07,714 --> 00:17:10,102 He'd be too difficult to control. 291 00:17:10,240 --> 00:17:12,029 Suppose I don't love Little Joe? 292 00:17:12,159 --> 00:17:13,272 That doesn't matter. 293 00:17:13,406 --> 00:17:14,868 Marriage is a contract. 294 00:17:15,005 --> 00:17:18,931 No contract can be executed under the influence of emotion. 295 00:17:20,538 --> 00:17:22,545 I suppose you're right. 296 00:17:22,680 --> 00:17:24,468 Of course, I'm right. 297 00:17:24,599 --> 00:17:26,769 You'll have a perfect marriage with Joseph. 298 00:17:26,902 --> 00:17:29,170 You'll be able to twist him around your little finger. 299 00:17:29,300 --> 00:17:31,535 Just think, you'll have everything your own way. 300 00:17:31,667 --> 00:17:33,738 Just think how happy you will be. 301 00:17:33,873 --> 00:17:35,215 You've been twisting my father 302 00:17:35,345 --> 00:17:37,515 around your little finger for 25 years. 303 00:17:37,647 --> 00:17:39,720 Has it made you happy? 304 00:17:39,854 --> 00:17:43,495 Who in the whole world could be happy with your father? 305 00:17:45,291 --> 00:17:48,355 For you, Melinda, it's going to be different. 306 00:17:48,488 --> 00:17:51,235 So different. 307 00:17:51,366 --> 00:17:53,373 And I ask you with all my heart 308 00:17:53,509 --> 00:17:56,126 to believe me when I say, 309 00:17:56,259 --> 00:17:59,705 everything I'm doing, I am doing for you. 310 00:18:22,323 --> 00:18:24,330 Mmm! Hey, that's wonderful! 311 00:18:24,466 --> 00:18:26,123 That's just wonderful. What is it? 312 00:18:26,257 --> 00:18:29,256 Well, the recipe's been in my family for generations. 313 00:18:29,391 --> 00:18:31,178 It comes from France. 314 00:18:31,309 --> 00:18:33,097 Do you have any wine? 315 00:18:33,228 --> 00:18:35,943 Well, it's a little early in the morning for that, isn't it? 316 00:18:36,074 --> 00:18:38,147 Not for me, silly. For the stew. 317 00:18:38,281 --> 00:18:40,670 I told you this recipe came from France. 318 00:18:42,374 --> 00:18:44,228 Well, I, uh... 319 00:18:44,357 --> 00:18:47,257 I don't think we have any wine around here. 320 00:18:49,570 --> 00:18:51,610 If you think real hard, it'll come to you. 321 00:18:55,422 --> 00:18:57,331 It's in the pantry. 322 00:18:57,469 --> 00:18:59,290 Oh, yeah, the pan... the pantry. 323 00:18:59,420 --> 00:19:01,361 Yeah, for-for the minister. I forgot. 324 00:19:01,498 --> 00:19:02,906 I knew it would come to you. 325 00:19:04,920 --> 00:19:06,829 Well, I'll get it. 326 00:19:23,820 --> 00:19:26,306 I haven't seen much of you the last few days, Adam. 327 00:19:26,443 --> 00:19:28,351 You haven't seen much of anybody, except Joe. 328 00:19:29,353 --> 00:19:31,010 I've missed you. 329 00:19:32,743 --> 00:19:33,954 I'll bet you have. 330 00:19:34,086 --> 00:19:36,475 No. Adam, believe me. 331 00:19:43,776 --> 00:19:45,597 What kind of a woman are you? 332 00:19:45,727 --> 00:19:47,548 First it's Joe. 333 00:19:47,678 --> 00:19:50,361 Then the minute his back is turned, it's me. 334 00:19:50,492 --> 00:19:52,629 Adam, if you'd just let me explain, Adam. 335 00:19:56,696 --> 00:19:58,387 Yes, Melinda? 336 00:19:58,519 --> 00:20:01,932 I was going to ask if you'd like to taste some of the beef stew. 337 00:20:02,069 --> 00:20:04,370 No, I'd rather be surprised. 338 00:20:04,499 --> 00:20:05,840 He's gonna be surprised, all right. 339 00:20:05,970 --> 00:20:07,049 Wine in beef stew. 340 00:20:07,185 --> 00:20:09,355 What are the Frenchmen going to think of next? 341 00:20:14,669 --> 00:20:16,708 That was the most delicious dinner ever served 342 00:20:16,843 --> 00:20:17,857 in this house. 343 00:20:17,995 --> 00:20:19,369 Don't thank me, Benjamin. 344 00:20:19,498 --> 00:20:21,505 Melinda's such a fine cook. 345 00:20:21,640 --> 00:20:22,883 She was instructed 346 00:20:23,015 --> 00:20:25,218 by one of the greatest culinary teachers in Baltimore. 347 00:20:25,350 --> 00:20:27,652 I like it better here at night, 348 00:20:27,780 --> 00:20:31,008 when you can't see how big the country is. 349 00:20:31,138 --> 00:20:33,505 I guess you must be getting pretty lonesome for home. 350 00:20:33,633 --> 00:20:35,966 I suppose I am. 351 00:20:36,095 --> 00:20:37,622 But not the way it sounds. 352 00:20:37,758 --> 00:20:40,855 It's just that I'm... I'm used to it back there. 353 00:20:42,939 --> 00:20:46,767 Do you think you could ever get used to the way it is out here? 354 00:20:48,503 --> 00:20:50,160 You get used to love, Little Joe. 355 00:20:50,294 --> 00:20:52,399 Then you don't have to get used to anything else. 356 00:20:55,667 --> 00:20:57,804 Does that mean what I want it to mean? 357 00:20:57,938 --> 00:21:01,416 You're sweet, Little Joe. 358 00:21:01,551 --> 00:21:04,070 You're the nicest person I've ever met. 359 00:21:06,028 --> 00:21:08,449 You're pretty sweet yourself. I... 360 00:21:08,586 --> 00:21:11,486 I haven't been able to think of much else since you got here. 361 00:21:11,625 --> 00:21:13,348 Then I'm glad I came. 362 00:21:16,006 --> 00:21:18,428 Melinda, I'd like to ask you a question. 363 00:21:18,565 --> 00:21:21,880 If I... if I thought you'd give me an answer now. 364 00:21:22,017 --> 00:21:24,406 What answer do you want, Little Joe? 365 00:21:35,386 --> 00:21:37,175 You answered me. 366 00:21:37,305 --> 00:21:39,475 Yes, Little Joe. 367 00:22:00,139 --> 00:22:02,407 Hmm. 368 00:22:02,537 --> 00:22:05,088 Oh, this air! 369 00:22:05,223 --> 00:22:08,190 It really is invigorating, isn't it? 370 00:22:08,324 --> 00:22:10,364 It's like fine perfume. 371 00:22:10,500 --> 00:22:13,466 Mother, the men may not like it, bothering them while they work. 372 00:22:13,602 --> 00:22:15,674 Joseph asked you to come, did he not? 373 00:22:15,809 --> 00:22:16,855 Yes, Mother. 374 00:22:16,992 --> 00:22:19,195 Men adore women who show an interest in their work. 375 00:22:19,327 --> 00:22:22,174 It makes them so proud of their... little achievements. 376 00:22:22,301 --> 00:22:23,795 Mother, there's something I must tell you. 377 00:22:23,931 --> 00:22:25,970 Please, Melinda, I have ordered you not to think. 378 00:22:30,232 --> 00:22:32,238 Benjamin! 379 00:22:32,374 --> 00:22:35,569 Well, I, uh... I got these side saddles. 380 00:22:35,700 --> 00:22:37,292 I hope they're what you're used to. 381 00:22:37,427 --> 00:22:39,532 Benjamin, you don't think the boys would mind 382 00:22:39,666 --> 00:22:42,566 if we looked in on their work for a while, do you? 383 00:22:42,704 --> 00:22:44,166 Mind? Why, not at all. I... 384 00:22:44,303 --> 00:22:45,644 As matter of fact, I think 385 00:22:45,774 --> 00:22:48,108 you'd find the work we do on the Ponderosa very interesting. 386 00:22:48,236 --> 00:22:49,665 Now, you won't forget where they are? 387 00:22:49,803 --> 00:22:51,112 They're just over that next rise. 388 00:22:51,242 --> 00:22:52,769 Hmm. Uh, shall I help you up? 389 00:22:52,906 --> 00:22:55,392 Oh, would you, please? 390 00:22:55,528 --> 00:22:57,415 Whoa, boy. 391 00:23:03,075 --> 00:23:06,335 I wonder who asked them out here. 392 00:23:06,465 --> 00:23:08,472 Well, I did. Any reason why I shouldn't? 393 00:23:08,608 --> 00:23:10,517 They're our guests, Adam. 394 00:23:17,497 --> 00:23:19,154 Hi, Melinda. You have a good ride? 395 00:23:19,289 --> 00:23:20,663 Howdy, ma'am. You enjoy yourself? 396 00:23:20,792 --> 00:23:21,904 I should say we did. 397 00:23:22,039 --> 00:23:23,664 Thank you so much. 398 00:23:23,798 --> 00:23:25,172 Oh. 399 00:23:25,301 --> 00:23:26,479 There we are. 400 00:23:26,612 --> 00:23:30,952 That was just fine. Just fine. 401 00:23:32,561 --> 00:23:35,494 Well, are you cooking? 402 00:23:35,630 --> 00:23:37,702 No, ma'am, we're not. 403 00:23:39,916 --> 00:23:42,305 You don't seem very glad to see us, Adam. 404 00:23:42,442 --> 00:23:44,350 No, I was just thinking about your comfort. 405 00:23:44,489 --> 00:23:46,626 This might be a little rough on you. 406 00:23:46,760 --> 00:23:49,180 Thank you very much, Adam. 407 00:23:49,317 --> 00:23:50,692 But you'll find 408 00:23:50,821 --> 00:23:52,129 that Melinda can accustom herself 409 00:23:52,260 --> 00:23:54,397 to anything that happens on a ranch. 410 00:23:56,354 --> 00:23:57,466 Sure. 411 00:23:57,600 --> 00:23:58,876 Hoss, get the calf, will you? 412 00:23:59,007 --> 00:23:59,989 Joe, get some more wood. 413 00:24:00,126 --> 00:24:02,035 Right, Adam. Excuse me. 414 00:24:20,850 --> 00:24:23,151 You're not going to burn that tiny thing? 415 00:24:24,144 --> 00:24:26,216 All cattle look alike. 416 00:24:26,351 --> 00:24:29,863 It's the only way we have of putting our name on them. 417 00:24:29,997 --> 00:24:32,003 Besides, it's not really as bad as it looks. 418 00:24:39,206 --> 00:24:40,285 You got him? 419 00:25:07,861 --> 00:25:09,071 What happened to her? 420 00:25:09,203 --> 00:25:10,544 I told you the women shouldn't be here. 421 00:25:10,675 --> 00:25:12,234 Now, why don't you just go back to the house? 422 00:25:12,370 --> 00:25:14,159 Adam, you don't have to talk to her that way. 423 00:25:14,289 --> 00:25:16,623 All right, the girl's sick. Why don't you take her home? 424 00:25:16,751 --> 00:25:19,369 I'll take her home, but only because she's sick. 425 00:25:21,324 --> 00:25:22,851 Come on, Melinda. 426 00:25:22,987 --> 00:25:24,394 I'm sorry, I guess it threw me, 427 00:25:24,523 --> 00:25:25,569 seeing her keel over that way. 428 00:25:25,705 --> 00:25:27,614 I'm sorry, Melinda. 429 00:25:34,436 --> 00:25:36,290 Looks like Little Joe's sort of stuck on that gal, don't it? 430 00:25:36,418 --> 00:25:37,400 Yeah. 431 00:25:37,537 --> 00:25:38,781 Now, let's get back to work. 432 00:25:38,914 --> 00:25:41,214 Yeah. Just remember, we all got to live here together, Adam. 433 00:25:41,344 --> 00:25:42,685 Yeah. Get another calf, will you? 434 00:25:42,815 --> 00:25:44,243 Right. 435 00:25:59,253 --> 00:26:00,910 What kind of wire is that? 436 00:26:01,044 --> 00:26:03,562 Barbed. 437 00:26:03,698 --> 00:26:05,868 It's full of sharp points. 438 00:26:06,000 --> 00:26:07,428 Experience. 439 00:26:07,567 --> 00:26:08,712 That's the best way to learn. 440 00:26:08,846 --> 00:26:10,504 But it's so cruel. 441 00:26:10,638 --> 00:26:12,066 Well, it goes along with everything else here-- 442 00:26:12,205 --> 00:26:14,887 Breaking horses, branding calves. 443 00:26:15,019 --> 00:26:16,775 Everything's done with pain. 444 00:26:18,089 --> 00:26:20,161 You don't have a patent on hurt. 445 00:26:20,295 --> 00:26:22,880 Melinda, you are a guest here, 446 00:26:23,014 --> 00:26:25,435 and you're free to come and go as you please. 447 00:26:25,572 --> 00:26:27,360 But it is a working ranch, 448 00:26:27,491 --> 00:26:30,620 and at the moment I'm pretty busy. 449 00:26:41,722 --> 00:26:43,761 Leave me alone. Get away from me. 450 00:26:43,897 --> 00:26:45,870 I don't need your help. 451 00:26:46,007 --> 00:26:48,111 Looks like you do. 452 00:26:48,246 --> 00:26:49,870 There you are. 453 00:26:58,288 --> 00:26:59,814 I'm sorry, Adam. 454 00:26:59,951 --> 00:27:02,023 I don't know what led me to do that. 455 00:27:07,625 --> 00:27:09,447 Adam, what are you doing? 456 00:27:09,576 --> 00:27:11,430 Nothing, Joe. Nothing. 457 00:27:11,559 --> 00:27:13,217 What do you mean, you're doing nothing? 458 00:27:13,350 --> 00:27:15,553 Oh, come on. 459 00:27:18,339 --> 00:27:19,321 Joe. 460 00:27:19,459 --> 00:27:20,440 What do you mean, wait a minute? 461 00:27:20,578 --> 00:27:22,137 That's the girl I'm going to marry. 462 00:27:22,273 --> 00:27:23,647 Going to marry? 463 00:27:23,775 --> 00:27:24,953 It happened last night. 464 00:27:25,086 --> 00:27:26,514 I wanted to tell you when we were all together. 465 00:27:26,653 --> 00:27:27,667 Well, wait a minute, now. 466 00:27:27,804 --> 00:27:29,745 Didn't this happen awful sudden like? 467 00:27:29,883 --> 00:27:31,508 I mean, well... 468 00:27:31,642 --> 00:27:34,324 Well, Joe, are you... are you sure you love her? 469 00:27:34,457 --> 00:27:35,951 More than anything in the world. 470 00:27:36,087 --> 00:27:37,232 So when I saw her with Adam... 471 00:27:37,366 --> 00:27:39,090 Oh, now, wait a minute now, Joe, 472 00:27:39,221 --> 00:27:41,839 Adam didn't know how you felt about Melinda. 473 00:27:41,972 --> 00:27:43,880 Well, none of us did. 474 00:27:45,266 --> 00:27:46,674 I suppose you're right. 475 00:27:46,800 --> 00:27:48,425 So I think I'd better set him straight. 476 00:27:48,559 --> 00:27:50,118 Now, wait, wait, Joe. 477 00:27:50,255 --> 00:27:55,206 Joe, look, uh, you go up to the house. 478 00:27:55,339 --> 00:27:59,397 Please? Go up to the house. 479 00:27:59,528 --> 00:28:01,252 Yes, sir. 480 00:28:15,391 --> 00:28:18,139 Well... what happened? 481 00:28:18,269 --> 00:28:19,610 Nothing. 482 00:28:19,741 --> 00:28:21,649 She got her dress tangled in the wire, and I helped her. 483 00:28:21,787 --> 00:28:23,509 That's all. 484 00:28:23,642 --> 00:28:28,146 Did you know that Joe wants to marry her? 485 00:28:28,279 --> 00:28:30,514 You're kidding? No, he just told me. 486 00:28:32,660 --> 00:28:33,805 When did all this happen? 487 00:28:33,940 --> 00:28:35,913 Well, evidently, last night. 488 00:28:36,051 --> 00:28:37,261 Well, it can never be. 489 00:28:37,393 --> 00:28:40,043 She's not in love with him. 490 00:28:40,175 --> 00:28:41,189 What do you mean? 491 00:28:41,326 --> 00:28:43,912 She's not in love with him. 492 00:28:44,046 --> 00:28:47,426 Look, Adam... 493 00:28:47,563 --> 00:28:49,700 do you have any feeling for this girl yourself? 494 00:28:49,834 --> 00:28:51,742 No, no, but that's not the point. 495 00:28:51,880 --> 00:28:52,806 What is the point? 496 00:28:52,935 --> 00:28:55,170 The point is... 497 00:28:55,303 --> 00:28:56,415 she kissed me. 498 00:28:56,550 --> 00:29:00,256 She kissed me, but she's marrying him. 499 00:29:00,387 --> 00:29:03,255 Oh, this is developing into some situation. 500 00:29:03,393 --> 00:29:05,911 Well, that's for sure. 501 00:29:06,048 --> 00:29:07,607 And I think it might be a good idea 502 00:29:07,742 --> 00:29:09,629 if I got away for a couple of days. 503 00:29:09,757 --> 00:29:11,000 Go down to Tucson, 504 00:29:11,132 --> 00:29:14,328 maybe, uh, look at that new strain of beef, huh? 505 00:29:14,458 --> 00:29:15,636 That might be a good idea. 506 00:29:15,769 --> 00:29:16,947 All right if I take Hoss? 507 00:29:17,080 --> 00:29:18,989 Yeah, sure, sure. 508 00:29:20,406 --> 00:29:21,420 Pa. 509 00:29:21,558 --> 00:29:23,531 Hmm? 510 00:29:23,669 --> 00:29:25,425 What's going to happen if Joe marries her, 511 00:29:25,555 --> 00:29:28,422 and then finds out that she doesn't love him? 512 00:29:56,800 --> 00:29:58,708 โ™ชโ™ช 513 00:30:27,084 --> 00:30:28,993 โ™ชโ™ช 514 00:30:43,203 --> 00:30:44,609 Horace. 515 00:30:44,737 --> 00:30:47,517 Surprise, Debra. Surprise. 516 00:30:49,119 --> 00:30:52,314 What in heaven's name are you doing here? 517 00:31:00,919 --> 00:31:02,260 Hello, Debra. 518 00:31:02,391 --> 00:31:04,975 Horace... 519 00:31:05,108 --> 00:31:08,489 I asked you a question. 520 00:31:08,626 --> 00:31:10,633 What are you doing here? 521 00:31:10,769 --> 00:31:13,387 Well, my dear, I'm afraid I have some unfortunate news. 522 00:31:13,519 --> 00:31:15,886 Some unfortunate news? 523 00:31:16,013 --> 00:31:18,282 That means you've lost your job again. 524 00:31:18,412 --> 00:31:20,930 Well, that hardly surprises me. 525 00:31:21,066 --> 00:31:22,822 But why did you come here? 526 00:31:22,953 --> 00:31:25,025 Of all times, why did you come here now? 527 00:31:25,160 --> 00:31:26,207 But, Debra, you're here. 528 00:31:26,343 --> 00:31:27,455 Where else would I go? 529 00:31:27,591 --> 00:31:30,306 Anyplace, anyplace in the whole wide world, except here. 530 00:31:30,436 --> 00:31:32,225 Now, you get on that thing, and you ride out of here 531 00:31:32,355 --> 00:31:34,046 just twice as fast as you came in. 532 00:31:34,178 --> 00:31:35,835 But, Debra, I don't understand. 533 00:31:35,970 --> 00:31:37,245 It's been such a long trip. 534 00:31:37,376 --> 00:31:39,317 I'm hungry, and I'm tired. 535 00:31:39,456 --> 00:31:42,105 Why must I go? Why can't I stay here? 536 00:31:42,238 --> 00:31:44,343 Why can't I see Melinda, and my old friend, Ben? 537 00:31:44,476 --> 00:31:46,416 Because your old friend Ben is the last person in the world 538 00:31:46,554 --> 00:31:49,238 I want you to see right now. 539 00:31:49,369 --> 00:31:51,887 Horace, 540 00:31:52,023 --> 00:31:56,145 Melinda and Joseph Cartwright... 541 00:31:56,277 --> 00:31:58,185 are going to be married. 542 00:31:58,323 --> 00:31:59,631 Married? 543 00:31:59,763 --> 00:32:01,551 Why, that's just wonderful. 544 00:32:01,682 --> 00:32:03,982 Melinda, and the son of my old friend. 545 00:32:04,111 --> 00:32:05,768 I think that's simply wonderful. 546 00:32:05,902 --> 00:32:08,105 Why, it looks like I got here just at the right time. 547 00:32:08,238 --> 00:32:11,084 Horace, I have worked for weeks, in time and in effort, 548 00:32:11,211 --> 00:32:12,706 to bring this marriage about. 549 00:32:12,842 --> 00:32:14,368 And now you come along unexpectedly 550 00:32:14,506 --> 00:32:15,846 and spoil everything. 551 00:32:15,976 --> 00:32:16,957 Spoil everything? 552 00:32:17,095 --> 00:32:18,175 How can I do that? 553 00:32:18,310 --> 00:32:20,196 Why would I do anything to hurt Melinda? 554 00:32:20,325 --> 00:32:21,470 I'm her father. 555 00:32:21,604 --> 00:32:24,058 You are not Melinda's father. 556 00:32:25,059 --> 00:32:26,912 Not her father? 557 00:32:27,041 --> 00:32:30,269 You are not the father I have described to Ben Cartwright. 558 00:32:30,399 --> 00:32:32,407 But Ben knows me. 559 00:32:32,542 --> 00:32:33,850 He knows I'm her father. 560 00:32:33,981 --> 00:32:36,053 Ben Cartwright thinks Melinda's father 561 00:32:36,187 --> 00:32:38,390 is a successful businessman. 562 00:32:38,522 --> 00:32:41,554 He thinks we have lived in grace and splendor. 563 00:32:41,688 --> 00:32:44,534 He thinks she has known culture and wealth. 564 00:32:44,662 --> 00:32:47,344 I don't know why you made up all those lies, 565 00:32:47,477 --> 00:32:50,029 but I know Ben Cartwright, 566 00:32:50,162 --> 00:32:52,551 and I know that whether Melinda had money or not 567 00:32:52,689 --> 00:32:55,720 wouldn't mean a thing to him, if his son loved her. 568 00:32:55,856 --> 00:32:57,546 You fool. 569 00:32:57,679 --> 00:33:02,728 You dull, thickheaded, idiotic, fool. 570 00:33:04,490 --> 00:33:07,969 All your life you've been avoiding reality. 571 00:33:08,103 --> 00:33:11,200 Debra, I don't think that's fair. 572 00:33:11,333 --> 00:33:16,066 Well, this is one reality you're not going to avoid. 573 00:33:16,194 --> 00:33:19,357 You have been, you have always been, 574 00:33:19,489 --> 00:33:21,724 a detriment to your daughter. 575 00:33:21,855 --> 00:33:22,902 Debra. 576 00:33:23,038 --> 00:33:25,938 And now you are a threat to her future. 577 00:33:26,076 --> 00:33:27,221 If, as you say, you love her, 578 00:33:27,355 --> 00:33:30,289 if you really love her, you will get out of here. 579 00:33:30,425 --> 00:33:34,646 Don't bring her future happiness crashing down around her head. 580 00:33:45,584 --> 00:33:47,373 Daddy. 581 00:33:47,503 --> 00:33:48,779 My little lady. 582 00:33:48,910 --> 00:33:50,023 Oh. 583 00:33:52,204 --> 00:33:54,505 Oh, how I've missed you. 584 00:33:54,635 --> 00:33:56,292 And I've missed you, too, Daddy. 585 00:33:56,425 --> 00:33:58,878 Your mother tells me you're about to get married. 586 00:33:59,015 --> 00:34:00,989 Yes, and-and now you can be here for the wedding, too. 587 00:34:01,126 --> 00:34:02,369 I was hoping for that. 588 00:34:02,501 --> 00:34:04,442 And Mr. Cartwright is going to be so pleased to see you. 589 00:34:04,580 --> 00:34:05,889 He talks about you all the time. 590 00:34:06,019 --> 00:34:07,131 Let's go see if we can find him. 591 00:34:07,266 --> 00:34:09,207 Uh... no, Melinda. 592 00:34:09,345 --> 00:34:11,483 I... I'm not going to stay here. 593 00:34:11,615 --> 00:34:13,338 You're not going to stay? 594 00:34:13,471 --> 00:34:15,543 But where are you going? You just got here. 595 00:34:15,677 --> 00:34:18,993 Your mother, she thinks, well, uh... 596 00:34:19,131 --> 00:34:21,300 it's better that I go away again. 597 00:34:21,433 --> 00:34:24,596 You know, Ben thinks I'm a successful... 598 00:34:24,727 --> 00:34:27,411 well, all he'd need is one look at me and... 599 00:34:28,405 --> 00:34:29,812 Yes, I-I see. 600 00:34:29,940 --> 00:34:32,175 Your mother's right, you know. Oh, yes, she's right. 601 00:34:32,308 --> 00:34:34,728 The only thing important now is you. 602 00:34:34,865 --> 00:34:37,286 What happens to you. 603 00:34:37,423 --> 00:34:39,463 Mustn't let anything endanger that. 604 00:34:39,598 --> 00:34:42,727 No, I-I suppose she's right. 605 00:34:42,861 --> 00:34:43,809 Horace, will you please go 606 00:34:43,947 --> 00:34:45,157 before they come and find you here? 607 00:34:45,290 --> 00:34:47,711 Melinda, I-I haven't been a very good father, 608 00:34:47,849 --> 00:34:49,060 I know that, but... 609 00:34:49,192 --> 00:34:51,046 before I go, 610 00:34:51,175 --> 00:34:53,955 just tell me that you love this boy, and... 611 00:34:54,085 --> 00:34:56,125 and that you'll be happy. 612 00:34:56,260 --> 00:34:58,080 She has told you. 613 00:34:58,211 --> 00:35:02,202 She's my child, Debra, just as much as she's yours. 614 00:35:02,336 --> 00:35:05,204 Now, you get out of here. 615 00:35:05,342 --> 00:35:09,365 And if you do anything to interfere with this marriage, 616 00:35:09,499 --> 00:35:13,109 I swear by everything that's in me, 617 00:35:13,241 --> 00:35:15,095 I will kill you. 618 00:35:25,905 --> 00:35:30,954 At this moment, Debra, that might be an act of grace. 619 00:35:44,773 --> 00:35:46,081 Horace? 620 00:35:46,212 --> 00:35:48,001 Horace! 621 00:35:48,131 --> 00:35:50,846 By golly, what a, what a wonderful surprise. 622 00:35:50,977 --> 00:35:52,124 Ben, Ben, 623 00:35:52,256 --> 00:35:53,467 it's been a long time. 624 00:35:53,600 --> 00:35:55,639 Yeah, it's been a long time. Too many years, Horace. 625 00:35:55,774 --> 00:35:56,952 Isn't it wonderful, Benjamin. 626 00:35:57,085 --> 00:35:58,067 Yes. It's. it's... 627 00:35:58,205 --> 00:35:59,480 Now Horace is gonna be here 628 00:35:59,612 --> 00:36:01,466 for Melinda's wedding after all. 629 00:36:01,595 --> 00:36:04,561 You were the one thing that was lacking, my darling. 630 00:36:04,697 --> 00:36:05,743 But now that you're here, 631 00:36:05,880 --> 00:36:07,155 everything's going to be all right. 632 00:36:07,287 --> 00:36:10,068 Oh, you must be so tired, my sweet. 633 00:36:10,197 --> 00:36:12,466 Come along. We'll get you washed up. 634 00:36:12,596 --> 00:36:13,489 Come along. 635 00:36:13,619 --> 00:36:16,269 W-We'll talk, Horace. 636 00:36:16,401 --> 00:36:17,612 I'll get your things. 637 00:36:27,082 --> 00:36:28,544 Oh, Joe, d-did you see Melinda's father? 638 00:36:28,682 --> 00:36:30,502 I'll tell you, it was the most wonderful 639 00:36:30,632 --> 00:36:32,224 surprise when I... 640 00:36:32,359 --> 00:36:33,341 Yeah. 641 00:36:33,479 --> 00:36:34,973 Well, what it is, Joe? 642 00:36:35,110 --> 00:36:36,670 It's Melinda. 643 00:36:38,340 --> 00:36:40,379 Oh, say, um, what was troubling her? 644 00:36:40,513 --> 00:36:43,643 I don't know. She was crying. 645 00:36:43,776 --> 00:36:45,052 She said it was all the excitement 646 00:36:45,183 --> 00:36:46,427 about seeing her father. 647 00:36:46,558 --> 00:36:48,827 Well, of course it was. 648 00:36:48,957 --> 00:36:51,290 I guess it was. 649 00:36:51,419 --> 00:36:53,939 I'm probably just imagining things. 650 00:36:54,074 --> 00:36:55,699 Well, what else could it have been? 651 00:36:58,135 --> 00:36:59,957 I don't know. Just a feeling I have. 652 00:37:01,973 --> 00:37:03,565 I love her so much, Pa. 653 00:37:06,417 --> 00:37:07,563 You do. 654 00:37:07,697 --> 00:37:10,597 Ah, she's so beautiful. 655 00:37:10,735 --> 00:37:14,596 Well, you've been around pretty girls before. 656 00:37:15,916 --> 00:37:18,434 Yeah, but it's not just that. It's... 657 00:37:18,570 --> 00:37:21,024 it's everything about her. The way she talks, 658 00:37:21,161 --> 00:37:23,746 the clothes she wears, where she comes from. 659 00:37:23,879 --> 00:37:26,333 I've just never known a girl like her before. 660 00:37:30,147 --> 00:37:32,536 That's why I worry sometimes. 661 00:37:32,674 --> 00:37:35,193 I wonder if she can be happy out here. 662 00:37:35,328 --> 00:37:37,466 She's so used to the way it was back there. 663 00:37:37,598 --> 00:37:39,539 Of course she will be. 664 00:37:39,677 --> 00:37:42,392 When I see her cry... 665 00:37:42,522 --> 00:37:45,968 I guess I get a little scared, Pa. 666 00:37:56,179 --> 00:37:57,127 Good evening, Ben. 667 00:37:57,265 --> 00:37:59,021 Nothing like a shave and a bath 668 00:37:59,153 --> 00:38:00,843 to make one feel like a new man. 669 00:38:00,976 --> 00:38:03,244 Well, I'm glad that you're feeling so much better. 670 00:38:03,374 --> 00:38:05,643 Will Melinda and Debra be down shortly? 671 00:38:05,773 --> 00:38:07,201 In a little while. You know women. 672 00:38:07,340 --> 00:38:08,867 It takes them longer to comb their hair 673 00:38:09,003 --> 00:38:10,726 than it takes a man to grow a beard. 674 00:38:10,858 --> 00:38:12,003 Know exactly what you mean. 675 00:38:12,137 --> 00:38:13,794 Well, dinner won't be ready for an hour anyway. 676 00:38:13,928 --> 00:38:14,877 Another hour? Hmm. 677 00:38:15,015 --> 00:38:16,193 Hop Sing wants to outdo himself. 678 00:38:16,326 --> 00:38:17,536 Mmm. 679 00:38:17,668 --> 00:38:19,555 Well, that'll give us a little time for a talk. 680 00:38:19,684 --> 00:38:22,584 About old times, eh, Ben? I've been looking forward. 681 00:38:22,722 --> 00:38:25,307 Well, not exactly about old times. 682 00:38:25,440 --> 00:38:27,829 I, uh, 683 00:38:27,966 --> 00:38:31,030 I'd like to talk about... 684 00:38:31,165 --> 00:38:32,921 your daughter and my son. 685 00:38:35,674 --> 00:38:37,943 All right, Ben. How about the happy young couple? 686 00:38:38,072 --> 00:38:40,853 That's just the point. 687 00:38:40,983 --> 00:38:44,908 Will they be a happy young couple? 688 00:38:45,044 --> 00:38:47,181 Why, I don't understand? 689 00:38:47,315 --> 00:38:50,127 Debra assures me this is gonna be a perfect marriage. 690 00:38:50,257 --> 00:38:52,558 Young people, she says, are very much in love. 691 00:38:56,333 --> 00:38:57,478 I'm worried about them, Horace. 692 00:38:57,611 --> 00:38:58,691 Worried? Mm-hmm. 693 00:38:58,827 --> 00:39:00,322 What's there possible to worry about? 694 00:39:00,459 --> 00:39:01,799 Well, for one thing, 695 00:39:01,930 --> 00:39:04,677 their backgrounds are so different. 696 00:39:04,808 --> 00:39:06,083 Joseph has spent 697 00:39:06,215 --> 00:39:08,418 most of his life right here on the Ponderosa. 698 00:39:08,549 --> 00:39:11,842 Oh, the boys have been back east on visits, certainly, but... 699 00:39:11,971 --> 00:39:15,002 he's a, he's a boy who's grown up on a ranch. 700 00:39:15,136 --> 00:39:17,209 While Melinda... 701 00:39:17,344 --> 00:39:21,019 well, you know her background better than I do, Horace. 702 00:39:21,150 --> 00:39:23,668 Cultural pursuits, the elaborate social life, 703 00:39:23,804 --> 00:39:25,560 the elegance of your home. 704 00:39:25,690 --> 00:39:26,999 Now, Ben, I... 705 00:39:27,130 --> 00:39:29,398 I don't think that's important. 706 00:39:29,527 --> 00:39:31,600 It's important to Melinda. 707 00:39:31,735 --> 00:39:34,188 If she has to give it all up 708 00:39:34,324 --> 00:39:35,819 for this kind of life-- 709 00:39:35,956 --> 00:39:38,704 Oh, well, we like it of course, 710 00:39:38,835 --> 00:39:40,906 it's what we know, 711 00:39:41,040 --> 00:39:43,788 but your daughter... 712 00:39:43,918 --> 00:39:47,463 do you think she loves Joseph enough 713 00:39:47,596 --> 00:39:49,221 to want to give up 714 00:39:49,356 --> 00:39:51,330 all the wonderful things 715 00:39:51,467 --> 00:39:53,287 that you provided her with back east, 716 00:39:53,417 --> 00:39:55,871 for this kind of life? 717 00:39:56,008 --> 00:39:57,535 Life on a ranch? 718 00:39:58,598 --> 00:40:00,801 Ben, I, 719 00:40:00,932 --> 00:40:02,840 I'm sure Debra knows what's best. 720 00:40:02,979 --> 00:40:05,400 Horace, please. 721 00:40:05,538 --> 00:40:06,616 This is not Debra's decision. 722 00:40:06,753 --> 00:40:08,661 It's Melinda's. 723 00:40:11,485 --> 00:40:12,728 Ask her. 724 00:40:12,861 --> 00:40:15,511 Now, she won't keep the truth from you 725 00:40:15,643 --> 00:40:17,366 any more than you would from me. 726 00:40:17,497 --> 00:40:18,806 Ben, there's something... 727 00:40:18,937 --> 00:40:20,693 you're right. 728 00:40:20,823 --> 00:40:23,572 I won't lie to you. 729 00:40:23,701 --> 00:40:25,195 I mean, 730 00:40:25,333 --> 00:40:27,787 I wouldn't lie to you, 731 00:40:27,924 --> 00:40:30,606 but lies have been told you 732 00:40:30,738 --> 00:40:33,867 about me and my success and... 733 00:40:34,000 --> 00:40:36,453 Melinda and her background. 734 00:40:37,774 --> 00:40:39,268 Well? 735 00:40:39,404 --> 00:40:42,632 None of it... 736 00:40:42,762 --> 00:40:44,518 none of it's true. Nothing... 737 00:40:44,649 --> 00:40:46,340 nothing is further from the truth. 738 00:40:46,472 --> 00:40:49,536 I... I don't even have a job. 739 00:40:49,670 --> 00:40:51,010 Debra concocted 740 00:40:51,141 --> 00:40:53,759 the whole elaborate scheme. 741 00:40:58,240 --> 00:41:00,475 Why? Why... 742 00:41:00,607 --> 00:41:03,900 why would you have to do a thing like that? 743 00:41:05,307 --> 00:41:08,655 To snare a husband for our daughter. 744 00:41:08,793 --> 00:41:09,743 Sn... 745 00:41:12,376 --> 00:41:13,455 Well did, 746 00:41:13,590 --> 00:41:16,077 does she have to pretend to be rich? 747 00:41:16,214 --> 00:41:18,962 Does she think I'm looking for rich wives for my sons? 748 00:41:19,092 --> 00:41:21,480 My wife's ambitious. 749 00:41:21,617 --> 00:41:25,063 I guess she's had to be with a failure for a husband. 750 00:41:25,200 --> 00:41:28,166 What she did was wrong, Ben. Very wrong. 751 00:41:28,302 --> 00:41:30,951 But she did it out of a... 752 00:41:31,084 --> 00:41:34,017 sincere desire to provide Melinda with a, 753 00:41:34,153 --> 00:41:35,267 with a good home. 754 00:41:35,402 --> 00:41:36,743 With the kind of life that, 755 00:41:36,872 --> 00:41:38,944 that Debra's always wanted and never had. 756 00:41:48,640 --> 00:41:50,876 That's not the question now, is it? 757 00:41:51,007 --> 00:41:53,875 The important thing is... 758 00:41:54,014 --> 00:41:57,493 does Melinda love Joseph? 759 00:41:57,627 --> 00:41:59,002 Or would she marry him... 760 00:41:59,131 --> 00:42:01,584 for the money, 761 00:42:01,720 --> 00:42:02,963 for a share of the Ponderosa, 762 00:42:03,096 --> 00:42:05,615 comforts that could be provided her? 763 00:42:05,750 --> 00:42:07,244 I honestly don't know, Ben. 764 00:42:07,380 --> 00:42:10,129 All her life, Debra's been telling her, 765 00:42:10,259 --> 00:42:12,081 what to like, what to think, 766 00:42:12,210 --> 00:42:14,664 what to do. 767 00:42:24,267 --> 00:42:27,167 Melinda, there's something I must ask you. 768 00:42:27,305 --> 00:42:29,061 Yes, Father. 769 00:42:29,191 --> 00:42:31,361 I heard you talking to Mr. Cartwright. 770 00:42:33,380 --> 00:42:35,388 I know what I must do. 771 00:42:35,524 --> 00:42:37,564 Where is Little Joe, Mr. Cartwright? 772 00:42:38,946 --> 00:42:40,505 Well, he's out at the barn. 773 00:42:40,641 --> 00:42:43,094 His horse went lame. He's attending to him. 774 00:42:49,115 --> 00:42:51,896 She's a fine girl, Horace. 775 00:42:52,026 --> 00:42:54,893 I'm glad you're both so honest. 776 00:42:55,032 --> 00:42:57,747 I'm glad we both finally found the courage. 777 00:42:57,877 --> 00:43:00,495 It'll be kind of 778 00:43:00,628 --> 00:43:02,089 rough for them out there. 779 00:43:02,227 --> 00:43:03,535 Yes. 780 00:43:03,666 --> 00:43:06,055 But it'll be better than a lifetime of unhappiness. 781 00:43:06,192 --> 00:43:09,005 I'll, uh, I'll tell Debra. 782 00:43:09,134 --> 00:43:11,522 Uh, we'll be leaving for Baltimore in the morning, Ben. 783 00:43:11,660 --> 00:43:13,122 Horace, uh, 784 00:43:13,260 --> 00:43:15,049 there's no need for you 785 00:43:15,179 --> 00:43:16,968 to go back to Baltimore 786 00:43:17,098 --> 00:43:18,341 if you don't want to. 787 00:43:18,472 --> 00:43:20,807 I have a friend who's a publisher in San Francisco. 788 00:43:20,935 --> 00:43:23,836 Could be a fresh start for you. 789 00:43:23,973 --> 00:43:25,793 He could use a good man. 790 00:43:28,611 --> 00:43:30,617 I'm sorry, Joe. 791 00:43:30,752 --> 00:43:33,501 Not only for what my mother and I tried to do, 792 00:43:33,630 --> 00:43:36,052 but that we didn't fall in love. 793 00:43:36,189 --> 00:43:38,076 I fell in love. 794 00:43:38,205 --> 00:43:40,691 No. At least not with me. 795 00:43:40,827 --> 00:43:43,280 You fell in love with something my mother created. 796 00:43:43,416 --> 00:43:44,791 You can't stay in love 797 00:43:44,920 --> 00:43:47,472 with something that never existed. 798 00:43:47,606 --> 00:43:49,515 Everything's ready, Mr. Banning. 799 00:43:50,677 --> 00:43:52,585 Daddy, Mother? 800 00:43:52,724 --> 00:43:54,631 I-I don't know. 801 00:43:54,769 --> 00:43:56,110 She's in there with Ben. 802 00:43:56,240 --> 00:43:59,272 I'm not sorry for what I did. 803 00:43:59,407 --> 00:44:01,130 Not one iota. 804 00:44:01,262 --> 00:44:03,563 Well, I can understand that, Debra. 805 00:44:03,693 --> 00:44:05,252 You... 806 00:44:05,387 --> 00:44:07,175 with all your money, 807 00:44:07,305 --> 00:44:09,727 and your empire of the Ponderosa, 808 00:44:09,865 --> 00:44:11,424 how could you understand? 809 00:44:13,095 --> 00:44:15,134 I didn't inherit the Ponderosa. 810 00:44:15,268 --> 00:44:16,577 I worked to build it. 811 00:44:16,708 --> 00:44:18,496 But you've never known what it's like 812 00:44:18,626 --> 00:44:20,896 to be really poor. 813 00:44:21,025 --> 00:44:24,122 To scrimp, and pinch, and sacrifice. 814 00:44:24,256 --> 00:44:26,327 To feel ashamed, humiliated, 815 00:44:26,462 --> 00:44:28,086 and even angry at poverty. 816 00:44:28,220 --> 00:44:30,839 And to swear by all that's holy that the same thing 817 00:44:30,972 --> 00:44:32,280 won't happen to your daughter. 818 00:44:32,410 --> 00:44:35,824 Debra, to want the best for your child, 819 00:44:35,960 --> 00:44:37,269 to fight for it, 820 00:44:37,399 --> 00:44:39,471 that's a fine thing. 821 00:44:39,606 --> 00:44:42,125 But to force her into your idea of her future, 822 00:44:42,260 --> 00:44:43,950 that's wrong. 823 00:44:44,083 --> 00:44:46,352 Wrong? 824 00:44:46,481 --> 00:44:48,106 Wrong for me to want the security 825 00:44:48,241 --> 00:44:50,542 and peace of a marriage for my daughter? 826 00:44:50,670 --> 00:44:53,963 Money can't guarantee that. 827 00:44:54,093 --> 00:44:55,620 Only love. 828 00:44:55,756 --> 00:44:57,479 Love? 829 00:44:59,434 --> 00:45:02,116 Horace and I married for love. 830 00:45:02,247 --> 00:45:04,352 Now look at us. 831 00:45:04,487 --> 00:45:06,144 I am looking. 832 00:45:06,276 --> 00:45:08,545 And I see a lovely young girl 833 00:45:08,676 --> 00:45:10,170 who loves her mother so much 834 00:45:10,307 --> 00:45:11,517 that she tries to obey her 835 00:45:11,650 --> 00:45:13,471 even though it almost breaks her heart. 836 00:45:13,600 --> 00:45:15,257 And I see a husband... 837 00:45:15,392 --> 00:45:16,766 who loves his wife still, 838 00:45:16,894 --> 00:45:19,282 in spite of the indignities and humiliations 839 00:45:19,420 --> 00:45:20,370 that she heaps on him. 840 00:45:20,508 --> 00:45:23,703 I see two people who love you. 841 00:45:23,834 --> 00:45:27,127 And they're waiting for you outside. 842 00:45:27,256 --> 00:45:29,972 I wrote a friend of mine, a publisher in San Francisco. 843 00:45:30,102 --> 00:45:33,231 I'm almost certain he'll give Horace a job. 844 00:45:33,364 --> 00:45:36,592 It'll be a fresh start for all of you. 845 00:45:36,721 --> 00:45:38,378 Go with them. 846 00:45:41,008 --> 00:45:41,956 Hmm. 847 00:45:46,700 --> 00:45:48,837 Good-bye, Ben. 848 00:45:48,971 --> 00:45:50,943 And thank you for everything. 849 00:45:51,080 --> 00:45:53,349 Good-bye, Horace. 850 00:45:53,480 --> 00:45:55,900 Good luck. 851 00:45:56,837 --> 00:45:57,950 Good-bye, Melinda. 852 00:45:58,084 --> 00:46:01,792 Good-bye, Mr. Cartwright. And thank you. 60246

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.