Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,934 --> 00:00:13,975
Whoa.
2
00:00:14,110 --> 00:00:15,768
You managed
to beat the stage in, Pa,
3
00:00:15,902 --> 00:00:17,811
but my back may never
be the same.
4
00:00:21,503 --> 00:00:23,641
Whole half minute to spare.
5
00:00:23,775 --> 00:00:25,203
Hoss, glad to see
you're still with us.
6
00:00:25,343 --> 00:00:27,230
Kind of lost you
in that last cloud of dust.
7
00:00:27,358 --> 00:00:30,261
Pa, I know my neck
will never be the same.
8
00:00:30,398 --> 00:00:32,307
This dad-burned collar.
9
00:00:34,398 --> 00:00:36,023
There.
10
00:00:36,158 --> 00:00:38,460
Now, don't forget,
you're about to meet royalty.
11
00:00:38,590 --> 00:00:40,728
Well, she's not exactly royalty.
12
00:00:40,862 --> 00:00:42,324
Lady Chadwick's a countess.
13
00:00:42,462 --> 00:00:44,154
Yeah, that kind of
worries me, Pa.
14
00:00:44,286 --> 00:00:45,814
How do you talk to a countess?
15
00:00:45,950 --> 00:00:48,733
Just... just remember to mind
your manners, that's all.
16
00:00:48,862 --> 00:00:49,692
Hyah!
17
00:00:49,822 --> 00:00:50,935
Come on, yah!
18
00:00:51,070 --> 00:00:52,052
Hey, here comes the stage.
19
00:00:52,190 --> 00:00:53,139
Yeah.
20
00:01:04,862 --> 00:01:06,171
Whoa, there!
21
00:01:06,302 --> 00:01:08,212
Whoa!
22
00:01:19,070 --> 00:01:20,532
Thank you.
23
00:01:21,758 --> 00:01:23,548
Lady Chadwick?
24
00:01:25,374 --> 00:01:26,421
Linda?
25
00:01:26,558 --> 00:01:28,021
Ben?
26
00:01:29,054 --> 00:01:31,739
Ben, how wonderful to see you.
27
00:01:33,630 --> 00:01:34,841
I didn't...
It was such a surpri...
28
00:01:36,094 --> 00:01:38,167
It was so good of you
to come and meet me.
29
00:01:38,302 --> 00:01:39,416
Well, I almost didn't.
30
00:01:39,550 --> 00:01:40,892
Your letter didn't arrive
until yesterday morning.
31
00:01:41,022 --> 00:01:43,871
Ben, you haven't changed a bit.
32
00:01:45,278 --> 00:01:47,100
I say there, my good man,
33
00:01:47,230 --> 00:01:50,264
do be more careful with
that crate, if you please.
34
00:01:51,678 --> 00:01:55,028
And that is Montague, my late
husband's business agent.
35
00:01:55,166 --> 00:01:56,443
Mr. Montague.
36
00:01:59,902 --> 00:02:02,455
Linda, these are,
these are two of my sons.
37
00:02:02,590 --> 00:02:04,053
Lady Chadwick...
How do you do?
38
00:02:04,190 --> 00:02:05,685
...Joseph and Hess.
39
00:02:05,822 --> 00:02:07,230
How do you do?
Hi.
40
00:02:07,358 --> 00:02:10,140
It's a great pleasure
to meet both of you.
41
00:02:10,270 --> 00:02:12,955
But someone's missing.
42
00:02:13,086 --> 00:02:16,087
Your eldest son--
Adam, isn't it?
43
00:02:16,222 --> 00:02:18,492
Yes.
44
00:02:18,622 --> 00:02:20,248
He's away on business.
He'll be back shortly.
45
00:02:20,382 --> 00:02:22,172
But, Linda,
you've quite a memory.
46
00:02:22,302 --> 00:02:25,598
Yes, yes, I've quite a memory.
47
00:02:25,726 --> 00:02:28,116
Well, the, uh, the boys
will take your luggage
48
00:02:28,254 --> 00:02:29,204
back by the wagon.
49
00:02:29,342 --> 00:02:30,520
Perhaps Mr. Montague
can ride with them,
50
00:02:30,654 --> 00:02:32,083
and we'll go back
in the carriage.
51
00:02:32,222 --> 00:02:34,131
Wonderful.
It's a delightful idea.
52
00:02:34,270 --> 00:02:36,660
Uh, we'll-we'll see you
later, ma'am.
53
00:02:37,630 --> 00:02:39,484
Is that any way
to talk to the countess?
54
00:02:39,614 --> 00:02:43,390
Well, I meant, uh,
Your Royal Highness?
55
00:03:51,127 --> 00:03:53,942
What you've been saying about
England sounds fascinating.
56
00:03:54,072 --> 00:03:55,894
You know, I-I must get there
myself one day.
57
00:03:56,024 --> 00:03:57,366
Yes.
58
00:03:57,495 --> 00:04:00,147
I hope you're going to be able
to stay with us for a while.
59
00:04:00,280 --> 00:04:03,695
Well, I've planned about two
months for my American visit.
60
00:04:03,832 --> 00:04:04,661
Two months?
61
00:04:04,792 --> 00:04:05,839
Mm-hmm.
62
00:04:05,976 --> 00:04:07,220
Linda, you couldn't
properly tour
63
00:04:07,352 --> 00:04:10,483
the Ponderosa in two months.
64
00:04:10,616 --> 00:04:13,431
Ben, I'll forgo
the rest of my trip
65
00:04:13,560 --> 00:04:16,856
if you promise me we can spend
these two months together.
66
00:04:19,160 --> 00:04:21,234
Oh, that's part of
the main Ponderosa herd.
67
00:04:23,608 --> 00:04:25,496
Part?
68
00:04:25,624 --> 00:04:28,494
Your cattle holdings
are truly enormous.
69
00:04:28,632 --> 00:04:30,705
And those, uh, those hills
straight ahead,
70
00:04:30,840 --> 00:04:33,492
they contain some of
the richest silver deposits
71
00:04:33,623 --> 00:04:35,052
in-in the world, I guess.
72
00:04:35,192 --> 00:04:36,468
Not all ours, of course.
73
00:04:37,720 --> 00:04:38,898
And over there--
74
00:04:39,031 --> 00:04:43,124
Linda, there's enough timber
in those woods to...
75
00:04:43,256 --> 00:04:45,231
well, to shore up the universe.
76
00:04:45,368 --> 00:04:48,085
Do I sound very proud
of all this?
77
00:04:48,216 --> 00:04:49,645
I am.
78
00:04:49,784 --> 00:04:53,102
Oh, I can well understand.
79
00:04:53,240 --> 00:04:55,281
You love it, don't you, Ben?
80
00:04:55,416 --> 00:04:56,692
Yes.
81
00:04:56,824 --> 00:04:58,100
Very much.
82
00:04:59,942 --> 00:05:03,521
You have every right
to be proud.
83
00:05:03,654 --> 00:05:07,844
You've carved a kingdom
out of a wilderness.
84
00:05:07,974 --> 00:05:10,112
And you've raised
three fine boys.
85
00:05:10,246 --> 00:05:12,668
Thank you.
86
00:05:12,806 --> 00:05:16,996
This is really
in trust for them.
87
00:05:17,126 --> 00:05:18,337
A trust to the future.
88
00:05:18,470 --> 00:05:20,325
That's all very well,
89
00:05:20,454 --> 00:05:23,454
but what about the future
of Ben Cartwright?
90
00:05:23,590 --> 00:05:26,852
Well, right now,
he's got all he can do
91
00:05:26,982 --> 00:05:28,607
to take care of the present.
92
00:05:33,125 --> 00:05:34,850
Here you go.
93
00:05:34,982 --> 00:05:37,797
Dad-burn, I never seen
so much baggage.
94
00:05:44,454 --> 00:05:46,560
Well, we better get
these two next.
95
00:05:46,694 --> 00:05:48,123
Yeah.
96
00:05:50,405 --> 00:05:51,747
Hey, wait a minute,
wait a minute, wait a minute.
97
00:05:51,877 --> 00:05:52,740
You're-you're all
out of balance there.
98
00:05:52,870 --> 00:05:53,700
I don't want you
to hurt your back.
99
00:05:53,830 --> 00:05:54,877
Thanks a lot.
That's it. That's it.
100
00:05:55,014 --> 00:05:56,509
Now you're in balance.
101
00:05:56,646 --> 00:05:58,370
Now, I say, my good fellow,
102
00:05:58,502 --> 00:06:01,371
do be careful with that baggage,
won't you? Mm.
103
00:06:03,302 --> 00:06:05,572
Joe, how come that feller
speaks such funny English?
104
00:06:05,702 --> 00:06:06,717
Oh, I don't know.
105
00:06:06,854 --> 00:06:08,546
They all seem to speak
that way in England.
106
00:06:08,678 --> 00:06:09,791
Yeah.
107
00:06:09,926 --> 00:06:11,617
Hey, Hoss, I don't seem
to remember the countess.
108
00:06:11,750 --> 00:06:13,212
Well, you shouldn't;
you wasn't even born yet.
109
00:06:13,349 --> 00:06:14,691
I was just
a little shaver myself.
110
00:06:14,822 --> 00:06:17,277
Aw, come on, you were never
a little shaver.
111
00:06:17,414 --> 00:06:19,389
You reckon what's in
this outfit, anyhow?
112
00:06:19,526 --> 00:06:22,395
Feels like part of
the countess's castle.
113
00:06:25,190 --> 00:06:27,099
Got it?
114
00:06:29,317 --> 00:06:31,292
It's beautiful.
115
00:06:31,430 --> 00:06:32,325
Whoa.
116
00:06:32,454 --> 00:06:33,829
Welcome to the Ponderosa,
Countess.
117
00:06:33,957 --> 00:06:35,299
Thank you, Little Joe.
118
00:06:35,429 --> 00:06:36,892
Oh, I see my luggage.
119
00:06:37,030 --> 00:06:37,925
Where's Montague?
120
00:06:38,053 --> 00:06:39,843
Oh, Hop Sing is
showing him to his room.
121
00:06:41,126 --> 00:06:42,686
I-Is that Hoss?
122
00:06:42,822 --> 00:06:45,058
Yes'm.
123
00:06:46,726 --> 00:06:48,701
Well, that's Hoss all right,
but what's that in front of him?
124
00:06:48,838 --> 00:06:50,016
Now, don't be curious, Ben.
125
00:06:50,150 --> 00:06:52,059
We'll save that for later.
126
00:06:52,197 --> 00:06:55,460
Boys, would you mind putting
that in the living room for me?
127
00:06:55,589 --> 00:06:56,539
Certainly.
128
00:07:01,158 --> 00:07:03,645
It's lovely here.
129
00:07:03,782 --> 00:07:06,651
Lovely.
130
00:07:06,790 --> 00:07:09,278
Shall we go in?
131
00:07:09,414 --> 00:07:10,527
I---
132
00:07:12,005 --> 00:07:13,915
I feel like I've come home.
133
00:07:20,934 --> 00:07:24,197
Now, Linda, I'm sure you know
134
00:07:24,326 --> 00:07:28,102
that we're all eaten up
with curiosity about, uh...
135
00:07:28,229 --> 00:07:30,466
You mean
you don't know what it is?
136
00:07:30,597 --> 00:07:31,427
No.
137
00:07:31,557 --> 00:07:33,467
It's my gift to you, Ben.
138
00:07:37,190 --> 00:07:39,198
You... you mean,
you-you brought that
139
00:07:39,334 --> 00:07:40,894
halfway around the world
J-just to...
140
00:07:41,030 --> 00:07:42,306
Just to give it to you.
141
00:07:42,438 --> 00:07:43,933
And it was worth
all the trouble.
142
00:07:44,070 --> 00:07:46,012
Boys, do you mind
opening it for me?
143
00:07:46,150 --> 00:07:48,125
Not a bit.
Pleasure, ma'am.
144
00:07:52,581 --> 00:07:55,134
You know it wasn't necessary.
145
00:07:57,062 --> 00:07:58,437
Thank you.
146
00:07:58,566 --> 00:08:00,901
Ben, you used to do
better than that.
147
00:08:01,029 --> 00:08:04,412
"To all those endearing
young charms," remember?
148
00:08:04,550 --> 00:08:06,460
Yes, I remember.
149
00:08:10,150 --> 00:08:12,059
I do hope you like it.
150
00:08:26,437 --> 00:08:29,187
I did it from memory.
151
00:08:30,854 --> 00:08:33,156
Well, L-Linda, it's...
152
00:08:33,286 --> 00:08:34,628
it's beautiful.
153
00:08:34,758 --> 00:08:35,838
W-What a surprise.
154
00:08:35,974 --> 00:08:37,534
Oh, Ben, it's-it's really not
that good.
155
00:08:37,670 --> 00:08:39,940
Oh, but it is, it is,
it's wonderful!
156
00:08:40,070 --> 00:08:41,216
And I'm very impressed.
157
00:08:41,349 --> 00:08:42,812
I didn't know
you were an artist.
158
00:08:42,950 --> 00:08:45,798
Oh, is that you, Pa?
159
00:08:45,926 --> 00:08:48,708
I mean, Lady Chadwick
still looks the same.
160
00:08:56,709 --> 00:08:59,296
You look through these.
161
00:09:09,926 --> 00:09:12,676
Well...
162
00:09:12,806 --> 00:09:14,628
Well, don't we look
ravishing today.
163
00:09:14,758 --> 00:09:16,645
Why, thank you, kind sir.
164
00:09:18,214 --> 00:09:19,709
Ben, you haven't forgotten,
165
00:09:19,845 --> 00:09:21,854
you promised to show me
the beautiful lake?
166
00:09:21,990 --> 00:09:23,681
No, I have not forgotten.
167
00:09:23,814 --> 00:09:26,182
Hoss, would you mind
hitching up the buckboard?
168
00:09:26,309 --> 00:09:28,219
Oh, yeah, Pa, right away.
169
00:09:50,373 --> 00:09:54,050
Ben, it's-it's magnificent.
170
00:09:54,182 --> 00:09:58,045
I don't know when I've ever seen
anything to equal it.
171
00:09:58,182 --> 00:10:00,964
Well, I suppose, compared
to what you knew in England,
172
00:10:01,094 --> 00:10:03,745
this is just so much wilderness.
173
00:10:03,878 --> 00:10:07,457
Perhaps, but magnificent
wilderness.
174
00:10:07,589 --> 00:10:09,499
Let's sit down and enjoy it.
175
00:10:17,541 --> 00:10:19,069
You know...
176
00:10:19,205 --> 00:10:23,460
the Ponderosa always
puts on her best dress
177
00:10:23,590 --> 00:10:25,564
when she greets
a beautiful woman.
178
00:10:25,702 --> 00:10:28,255
You're so kind, Ben.
179
00:10:30,181 --> 00:10:31,807
But then, you always were.
180
00:10:31,941 --> 00:10:33,665
And you were always beautiful.
181
00:10:33,798 --> 00:10:36,995
Thank you.
182
00:10:37,126 --> 00:10:40,356
Ben...
183
00:10:40,485 --> 00:10:42,875
I wish that...
184
00:10:45,637 --> 00:10:50,111
We live not as we wish,
but as we can.
185
00:10:50,245 --> 00:10:53,060
I shouldn't have
rejected you, darling.
186
00:10:53,190 --> 00:10:57,794
"Rejected" is a harsh word.
187
00:10:57,925 --> 00:11:01,505
Nevertheless...
188
00:11:01,638 --> 00:11:04,671
that's what I did,
and I'm sorry.
189
00:11:04,806 --> 00:11:07,490
What's past is past.
190
00:11:07,621 --> 00:11:08,930
We can't change it.
191
00:11:09,062 --> 00:11:13,404
Ben, can't we correct a mistake?
192
00:11:13,541 --> 00:11:16,477
Oh, yes, I...
193
00:11:16,613 --> 00:11:20,160
I suppose some mistakes
can be corrected.
194
00:11:20,293 --> 00:11:23,229
Sometimes it's too late
to correct them.
195
00:11:23,366 --> 00:11:25,886
Well, I'm a very stubborn
woman, Ben Cartwright,
196
00:11:26,021 --> 00:11:28,062
and I've waited 20 years,
197
00:11:28,197 --> 00:11:30,052
and I can wait a few more.
198
00:11:35,973 --> 00:11:37,599
Here you are, Ben.
199
00:11:37,733 --> 00:11:39,970
Thank you.
200
00:11:40,101 --> 00:11:42,043
Well, Linda, you're
lending an unfamiliar elegance
201
00:11:42,181 --> 00:11:43,709
to the Ponderosa.
202
00:11:43,845 --> 00:11:45,667
We never stopped for tea before.
203
00:11:45,798 --> 00:11:48,646
It's one of the many things
I loved about England.
204
00:11:48,774 --> 00:11:50,628
4:00 tea is very refreshing.
205
00:11:50,757 --> 00:11:52,579
Don't you think so, Hoss?
206
00:11:52,710 --> 00:11:54,684
Oh, yes, ma'am.
It's sort of weak,
207
00:11:54,821 --> 00:11:56,382
but it's good, it's good.
208
00:12:02,310 --> 00:12:04,677
Can I see you a minute,
Mr. Cartwright?
209
00:12:04,805 --> 00:12:05,885
Something's come up.
210
00:12:06,021 --> 00:12:07,908
I'll be right with you, Kelly.
211
00:12:08,037 --> 00:12:09,499
The mine foreman.
212
00:12:09,638 --> 00:12:11,100
A little business.
Excuse me.
213
00:12:11,237 --> 00:12:14,205
Go right ahead. I have
to see Hop Sing about dinner.
214
00:12:14,342 --> 00:12:16,415
We're planning a surprise.
215
00:12:18,501 --> 00:12:20,291
Well, what is it, Kelly?
216
00:12:20,421 --> 00:12:22,308
We got trouble at the mine, sir.
217
00:12:22,437 --> 00:12:23,746
What, an accident,
somebody hurt?
218
00:12:23,877 --> 00:12:26,049
No, no, no.
It's the men.
219
00:12:26,181 --> 00:12:28,768
Now, what's back of all this?
Come on, outwith it.
220
00:12:28,902 --> 00:12:30,462
They want to get paid every day.
221
00:12:30,597 --> 00:12:31,939
Every day?
222
00:12:32,070 --> 00:12:33,630
Every day?
What are they, loco?
223
00:12:33,765 --> 00:12:35,555
What's got into them?
224
00:12:35,685 --> 00:12:37,627
Now, look, you go back there
and you tell them
225
00:12:37,765 --> 00:12:40,002
that they'll get paid,
as usual, when the time comes.
226
00:12:40,133 --> 00:12:41,988
We've never missed
a payroll in our lives.
227
00:12:42,981 --> 00:12:45,950
I don't know, Mr. Cartwright.
228
00:12:46,085 --> 00:12:48,835
I'm gonna have a hard time
holding those men together.
229
00:12:50,118 --> 00:12:52,388
Well, I suppose
I'd better ride outwith you.
230
00:12:52,517 --> 00:12:55,104
Look, I'll... I'll send
Little Joe along in the morning.
231
00:12:55,237 --> 00:12:56,481
He'll back you up.
232
00:12:56,613 --> 00:12:59,036
Well, I'll do my best, sir.
233
00:13:09,318 --> 00:13:10,594
Eh, don't worry, Pa--
it's probably
234
00:13:10,726 --> 00:13:12,351
just a couple of
troublemakers up there.
235
00:13:12,485 --> 00:13:14,755
What the heck?
Payday's just next week.
236
00:13:23,429 --> 00:13:25,502
What do you think?
237
00:13:25,638 --> 00:13:27,744
Oh, well, uh...
238
00:13:27,877 --> 00:13:30,114
I'm no art critic.
239
00:13:34,182 --> 00:13:35,229
Yeah, well...
240
00:13:35,365 --> 00:13:37,733
what is it, your ladyship?
241
00:13:37,862 --> 00:13:40,349
Oh, Hoss, can't-can't
you recognize a...
242
00:13:40,486 --> 00:13:42,973
barn and a tree
when you see one?
243
00:13:43,109 --> 00:13:44,932
Little Joe,
you're not quite right.
244
00:13:45,061 --> 00:13:47,364
There's a school in Paris now
that's all the fad,
245
00:13:47,493 --> 00:13:49,883
it's called Impressionism.
246
00:13:50,021 --> 00:13:52,706
Uh, who are they trying to
impress with a barn and a tree?
247
00:13:52,837 --> 00:13:54,910
That'll do, Hoss.
248
00:13:57,222 --> 00:13:58,847
Ah, Mr. Cartwright.
249
00:13:58,982 --> 00:14:01,055
I was outside enjoying
some of your good Western air.
250
00:14:01,189 --> 00:14:03,939
One of your men rode up
and asked me to give you this.
251
00:14:04,069 --> 00:14:05,826
Oh. Thank you.
252
00:14:12,965 --> 00:14:15,388
♪♪
253
00:14:19,845 --> 00:14:22,181
What is it, Pa?
254
00:14:22,309 --> 00:14:24,677
There's trouble
at the lumber camp now.
255
00:14:24,806 --> 00:14:26,530
This better not be serious--
256
00:14:26,661 --> 00:14:28,353
We need that
timber cutting right now.
257
00:14:28,485 --> 00:14:30,494
You bet we do.
Trouble, Ben?
258
00:14:30,629 --> 00:14:32,484
Hm? Oh, uh...
259
00:14:32,613 --> 00:14:34,948
yeah, just a little.
260
00:14:35,077 --> 00:14:38,853
I understand what the Ponderosa
means to you and the boys.
261
00:14:38,981 --> 00:14:41,568
I understand what it means
when it's threatened.
262
00:14:41,701 --> 00:14:44,091
Montague,
why don't we go outside
263
00:14:44,229 --> 00:14:47,579
and get some of that fresh air
that you mentioned.
264
00:14:55,270 --> 00:14:57,637
You better get over there first
thing in the morning, Hoss.
265
00:14:57,765 --> 00:14:59,140
How bad is it, Pa?
266
00:14:59,270 --> 00:15:02,881
Well, Slim says the cutting crew
quit cold this afternoon,
267
00:15:03,013 --> 00:15:05,152
every last man.
268
00:15:20,005 --> 00:15:21,413
Morning, Hoss.
269
00:15:21,541 --> 00:15:23,037
Am I glad to see you.
270
00:15:23,173 --> 00:15:24,449
Morning, Slim.
271
00:15:24,582 --> 00:15:25,793
What's this all about?
272
00:15:25,925 --> 00:15:27,354
Well, they're saying
the Ponderosa scrip
273
00:15:27,493 --> 00:15:28,573
is no good anymore.
274
00:15:28,709 --> 00:15:30,815
They want to be paid
in cash from now on.
275
00:15:30,950 --> 00:15:32,674
What good's cash
way off up here?
276
00:15:37,637 --> 00:15:39,612
Men, listen to me a minute.
277
00:15:39,749 --> 00:15:43,012
Now, I don't know what
your complaint is, or why...
278
00:15:43,141 --> 00:15:46,371
but since when isn't
the Ponderosa scrip
279
00:15:46,501 --> 00:15:48,837
good for cash
any day of the week?
280
00:15:51,685 --> 00:15:54,435
Pete. Morgan.
281
00:15:55,781 --> 00:15:57,855
Everybody got the lockjaw?
282
00:16:01,125 --> 00:16:04,573
We ain't trusting the
Cartwrights no more, fat boy.
283
00:16:04,709 --> 00:16:06,848
No cash, no work.
284
00:16:08,229 --> 00:16:10,401
I don't think
I've seen you before.
285
00:16:10,533 --> 00:16:12,737
Name's Runyon, fat boy.
286
00:16:15,717 --> 00:16:17,987
I don't know this one...
287
00:16:18,117 --> 00:16:20,125
but I do know the rest of you.
288
00:16:20,262 --> 00:16:22,171
Seems pretty clear to me
289
00:16:22,309 --> 00:16:23,837
that he's
a loudmouthed troublemaker.
290
00:16:23,973 --> 00:16:25,599
Don't listen to his lies.
291
00:16:25,733 --> 00:16:28,482
Now... you wouldn't be
calling me a liar,
292
00:16:28,613 --> 00:16:30,522
would you, Cartwright?
293
00:16:31,717 --> 00:16:34,532
I reckon I just did.
294
00:16:34,662 --> 00:16:37,313
Fat boy like you
calling a man a liar...
295
00:16:49,285 --> 00:16:51,969
It's fellers like him that
keep me from getting fat.
296
00:16:52,101 --> 00:16:54,556
Now, does any of you
want to change your mind?
297
00:16:56,997 --> 00:16:59,103
You heard him.
What about it?
298
00:16:59,237 --> 00:17:01,889
We all know Hoss can fight,
but can his old man pay off?
299
00:17:02,021 --> 00:17:03,811
You're dad-burned right he can.
300
00:17:05,030 --> 00:17:08,325
When you go back to work,
you'll get your cash.
301
00:17:26,725 --> 00:17:28,188
Now, Ben, wait,
I understand your problem,
302
00:17:28,325 --> 00:17:30,333
but I've got to tell you
one more time,
303
00:17:30,469 --> 00:17:32,957
money has never been as tight
as it is right now.
304
00:17:33,093 --> 00:17:35,329
Now, I'd like to help you,
but what you're asking
305
00:17:35,461 --> 00:17:37,469
is out of the question.
Out of the question?
306
00:17:37,605 --> 00:17:39,547
After all the years
we've been doing business.
307
00:17:39,685 --> 00:17:42,075
Especially now when I'm in such
a desperate situation, John.
308
00:17:42,213 --> 00:17:44,188
I'm sorry,
I told you how sorry I was,
309
00:17:44,325 --> 00:17:46,267
but my hands are tied.
Your hands aren't tied.
310
00:17:46,405 --> 00:17:48,348
John, do you realize
I've never been turned down
311
00:17:48,485 --> 00:17:50,372
for a loan before?
And our cash reserve
312
00:17:50,502 --> 00:17:51,964
has never been called up before.
313
00:17:52,101 --> 00:17:54,404
Ben, I couldn't float a dollar
if I wanted to.
314
00:17:54,533 --> 00:17:57,731
Now, if you could hold on
for two weeks...
315
00:17:57,861 --> 00:18:00,164
If I could hold on
for a couple of weeks
316
00:18:00,293 --> 00:18:02,497
do you think I'd be here
begging for money?
317
00:18:02,630 --> 00:18:04,037
I'm really sorry, Ben.
318
00:18:04,165 --> 00:18:06,052
Wait. I'll have
a meeting of the board.
319
00:18:06,181 --> 00:18:07,643
Maybe they can find a solution.
320
00:18:07,781 --> 00:18:09,756
Well, thank you, John.
Thank you very much.
321
00:18:09,893 --> 00:18:11,170
I ask for immediate cash,
322
00:18:11,301 --> 00:18:14,171
and you give me
a meeting of the board!
323
00:18:34,181 --> 00:18:36,669
Oh, Joseph, I've been waiting.
324
00:18:36,805 --> 00:18:39,489
Well, what's the situation?
325
00:18:39,621 --> 00:18:41,410
We had a long argument,
326
00:18:41,541 --> 00:18:44,410
and I tried to convince them.
327
00:18:44,549 --> 00:18:46,524
You didn't succeed?
328
00:18:46,661 --> 00:18:47,970
No.
329
00:18:48,101 --> 00:18:51,451
They want their money every day
when the work's done.
330
00:19:00,005 --> 00:19:02,853
We've got contracts
to deliver that ore.
331
00:19:04,165 --> 00:19:06,785
I just don't understand it.
332
00:19:06,917 --> 00:19:10,431
Lumber camp, bank, mines.
333
00:19:10,565 --> 00:19:12,638
It just doesn't add up.
334
00:19:12,773 --> 00:19:15,642
Well, it adds up
to a lot of trouble.
335
00:19:17,349 --> 00:19:19,390
Good morning.
336
00:19:22,405 --> 00:19:24,315
Morning, Linda.
337
00:19:28,005 --> 00:19:30,111
Well, you both
look awfully sullen
338
00:19:30,245 --> 00:19:32,099
for such a fine morning.
339
00:19:32,229 --> 00:19:34,018
Well, we...
340
00:19:34,149 --> 00:19:35,938
Did you have
a good night's rest?
341
00:19:36,069 --> 00:19:37,477
I slept wonderfully,
thank you.
342
00:19:37,605 --> 00:19:39,646
The air is indeed a tonic.
Yes, it is.
343
00:19:39,781 --> 00:19:41,506
Uh, I'll have Hop Sing
prepare your breakfast.
344
00:19:41,637 --> 00:19:44,060
He already has.
He brought it to me in my room.
345
00:19:44,197 --> 00:19:46,205
He's spoiling me terribly.
346
00:19:48,613 --> 00:19:50,621
Pa, I need to talk
to you right away.
347
00:19:50,756 --> 00:19:52,765
It's about the men
up at the lumber camp.
348
00:19:52,901 --> 00:19:54,625
Morning, Lady Chadwick.
349
00:19:54,757 --> 00:19:56,219
Nice day, ain't it?
350
00:19:56,357 --> 00:19:57,405
Beautiful day, Hoss.
351
00:19:57,541 --> 00:19:59,843
Will you excuse me?
Certainly.
352
00:20:01,285 --> 00:20:05,278
Joseph, I'd like to ask
your advice about something.
353
00:20:05,413 --> 00:20:06,460
Yes, ma'am.
354
00:20:06,597 --> 00:20:08,387
I was wondering where
I was going to hang
355
00:20:08,517 --> 00:20:09,663
my wonderful masterpiece.
356
00:20:09,797 --> 00:20:11,260
Whether we should
keep it in here,
357
00:20:11,397 --> 00:20:13,536
or whether we should
put it in your father's study
358
00:20:13,669 --> 00:20:15,077
over the desk.
359
00:20:15,205 --> 00:20:18,107
Well, I think
you ought to ask Pa.
360
00:20:18,244 --> 00:20:20,448
He was a handsome man,
wasn't he?
361
00:20:20,581 --> 00:20:22,239
Yes, he was.
362
00:20:23,237 --> 00:20:26,587
He still is a handsome man.
363
00:20:26,725 --> 00:20:29,627
That was before...
he married your mother.
364
00:20:30,724 --> 00:20:33,277
You know, Joseph, if...
365
00:20:33,413 --> 00:20:37,090
well, if...
if I had married your father,
366
00:20:37,221 --> 00:20:40,036
you might have been
my son, Joseph.
367
00:20:42,341 --> 00:20:44,993
You would've had
your hands full, ma'am.
368
00:20:45,124 --> 00:20:47,231
But I think you
could've handled it.
369
00:20:59,524 --> 00:21:01,434
♪♪
370
00:21:07,204 --> 00:21:09,856
Hey, Pa! Hoss!
371
00:21:09,989 --> 00:21:11,931
Here comes Adam!
372
00:21:19,109 --> 00:21:21,084
Ah, hello, son.
Good to see you home.
373
00:21:21,221 --> 00:21:23,076
Howdy, brother.
How goes it?
374
00:21:23,205 --> 00:21:25,027
And it better be good.
375
00:21:25,157 --> 00:21:27,361
Well, what's wrong
with everybody?
376
00:21:27,493 --> 00:21:29,796
You look like you
just lost the Ponderosa.
377
00:21:31,109 --> 00:21:33,312
If that's a joke,
it's not funny.
378
00:21:33,445 --> 00:21:35,136
Well, what's he mean, Pa?
379
00:21:35,269 --> 00:21:37,058
Well, how did things go
in San Francisco?
380
00:21:37,189 --> 00:21:38,651
Everything went fine--
I got the boat
381
00:21:38,789 --> 00:21:40,251
to carry the lumber,
we set the rates,
382
00:21:40,389 --> 00:21:41,884
and they're waiting
for the first shipment.
383
00:21:42,020 --> 00:21:43,712
Mm, well...
384
00:21:43,845 --> 00:21:45,667
I'm afraid we can't deliver.
385
00:21:45,797 --> 00:21:47,139
What do you mean,
we can't deliver?
386
00:21:47,269 --> 00:21:49,637
We've got to deliver.
I've already chartered a ship.
387
00:21:50,629 --> 00:21:52,702
Let's go inside.
388
00:22:00,964 --> 00:22:02,208
Adam...
389
00:22:02,341 --> 00:22:04,894
you remember Linda Lawrence?
390
00:22:05,029 --> 00:22:06,851
From New Orleans.
391
00:22:06,980 --> 00:22:08,290
Yes, of course.
392
00:22:08,421 --> 00:22:10,210
I wasn't certain for a moment.
393
00:22:10,341 --> 00:22:13,985
Adam, how very nice
to see you again.
394
00:22:14,117 --> 00:22:15,742
Linda's now Lady Chadwick.
395
00:22:15,877 --> 00:22:18,048
Yes, I remember-- you, uh,
you went over to England
396
00:22:18,181 --> 00:22:20,931
to get married.
397
00:22:21,061 --> 00:22:23,069
And I was about 11 at the time,
wasn't I? Mm-hmm.
398
00:22:23,205 --> 00:22:24,514
Well, almost 11.
399
00:22:26,341 --> 00:22:27,748
Ah, something new's been added.
400
00:22:27,877 --> 00:22:30,267
Yes, a gift from Lady Chadwick.
401
00:22:36,996 --> 00:22:39,299
Linda did that herself.
402
00:22:39,429 --> 00:22:41,371
Quite an artist,
don't you think?
403
00:22:41,509 --> 00:22:43,331
Yes, quite an artist.
404
00:22:43,460 --> 00:22:44,988
Do you have a moment, my lady?
405
00:22:45,124 --> 00:22:47,677
Oh, Montague, would
you come down, please?
406
00:22:51,173 --> 00:22:53,181
This is my eldest son, Adam.
407
00:22:53,316 --> 00:22:55,587
Mr. Montague, Lady Chadwick's
business agent.
408
00:22:55,717 --> 00:22:57,659
Well, how do you do, sir?
Hello.
409
00:22:57,797 --> 00:23:00,034
I have some papers
for your signature, my lady.
410
00:23:00,165 --> 00:23:02,206
Would you take them
to my room, Montague?
411
00:23:02,341 --> 00:23:04,250
I'll be along in a moment.
412
00:23:06,565 --> 00:23:09,216
Montague represents
the tyranny of trivia.
413
00:23:09,349 --> 00:23:11,739
It was nice
to see you again, Adam.
414
00:23:11,877 --> 00:23:14,245
Excuse me.
415
00:23:17,829 --> 00:23:19,586
Let's go.
416
00:23:25,221 --> 00:23:27,130
The Countess of Chadwick.
417
00:23:27,268 --> 00:23:29,058
Little bit different
from that girl
418
00:23:29,188 --> 00:23:31,971
we knew in New Orleans,
isn't she?
419
00:23:32,101 --> 00:23:35,451
Look, Adam, I'm not
gonna hold anything back.
420
00:23:35,589 --> 00:23:38,208
We're in more trouble
than I can ever remember.
421
00:23:38,341 --> 00:23:41,090
Aw, Pa, we've...
we've weathered lots of storms.
422
00:23:41,221 --> 00:23:44,832
Well, just what is
all this about?
423
00:23:44,965 --> 00:23:47,103
Well, we knew we
were overextending ourselves
424
00:23:47,237 --> 00:23:48,546
a little when we contracted
425
00:23:48,677 --> 00:23:51,230
for both the ore
and the timber deliveries.
426
00:23:51,364 --> 00:23:52,925
And as Hoss says,
427
00:23:53,061 --> 00:23:55,069
we've weathered
such storms before,
428
00:23:55,204 --> 00:23:59,394
but this time, it's...
it's a little different.
429
00:23:59,525 --> 00:24:01,347
I don't think
we can make delivery.
430
00:24:01,476 --> 00:24:03,582
For some reason, the...
431
00:24:03,717 --> 00:24:07,328
the men working for us have
the idea that we're flat broke,
432
00:24:07,461 --> 00:24:11,324
so they refuse to work unless
they get paid in cash every day,
433
00:24:11,461 --> 00:24:13,370
instead of Ponderosa scrip.
434
00:24:13,509 --> 00:24:15,898
Well, the bank
has no cash reserves
435
00:24:16,037 --> 00:24:18,459
to loan us, so... stalemate.
436
00:24:19,460 --> 00:24:21,315
Bad as all that, huh?
437
00:24:21,445 --> 00:24:23,616
Yeah, as bad as all that.
438
00:24:24,805 --> 00:24:27,457
We have all these contracts
to meet,
439
00:24:27,589 --> 00:24:29,957
and that means that somehow
440
00:24:30,085 --> 00:24:32,223
we're going to have
to meet the men's demands,
441
00:24:32,357 --> 00:24:34,081
ridiculous as they may seem.
442
00:24:34,212 --> 00:24:36,253
And time is running out on us.
443
00:24:36,388 --> 00:24:38,178
Oh, Mr. Cartwright?
444
00:24:38,308 --> 00:24:39,901
Lady Chadwick wishes
to see you, sir,
445
00:24:40,037 --> 00:24:41,662
at your earliest convenience.
446
00:24:41,796 --> 00:24:44,349
Well, I'm rather busy
right now, Montague.
447
00:24:44,485 --> 00:24:45,663
Is it anything important?
448
00:24:45,797 --> 00:24:47,837
Oh, I... I wouldn't know, sir,
449
00:24:47,973 --> 00:24:50,842
but I do know her ladyship minds
being kept waiting.
450
00:24:53,828 --> 00:24:55,553
All right.
451
00:25:04,388 --> 00:25:06,625
Well... let's go over
these contracts again.
452
00:25:06,756 --> 00:25:08,132
Maybe there's still a way out.
453
00:25:08,261 --> 00:25:09,887
I don't know, Adam.
454
00:25:10,021 --> 00:25:12,509
I ain't never seen Pa
this worried. Have you, Joe?
455
00:25:12,645 --> 00:25:14,467
No.
456
00:25:14,596 --> 00:25:16,703
Well, he never had
a better reason.
457
00:25:27,909 --> 00:25:29,818
Come in.
458
00:25:37,509 --> 00:25:39,418
♪♪
459
00:25:41,896 --> 00:25:45,246
Hmm. It has been so many years,
I'd forgotten about this.
460
00:25:45,384 --> 00:25:47,010
You gave it to me for Christmas.
461
00:25:47,144 --> 00:25:48,934
I'll never part with it.
462
00:25:49,064 --> 00:25:51,519
I, uh... I imagine
463
00:25:51,657 --> 00:25:54,854
you've received...
more expensive gifts.
464
00:25:54,984 --> 00:25:57,058
It wasn't the money.
465
00:25:59,112 --> 00:26:01,829
I've learned a great deal
about money these last years.
466
00:26:01,961 --> 00:26:06,053
Yes, I'm... I'm learning more
about money every day myself.
467
00:26:06,184 --> 00:26:08,355
Montague said you wanted
to see me about something.
468
00:26:08,489 --> 00:26:10,016
Yes.
469
00:26:10,153 --> 00:26:12,357
Ben, my womanly intuition
tells me
470
00:26:12,489 --> 00:26:15,075
that you're in trouble
and need help.
471
00:26:15,209 --> 00:26:16,998
Well...
472
00:26:17,129 --> 00:26:19,977
your womanly intuition
was never more correct.
473
00:26:20,105 --> 00:26:22,047
But, uh,
474
00:26:22,185 --> 00:26:23,167
everything will be all right.
475
00:26:23,305 --> 00:26:24,516
We'll be...
we'll be all right.
476
00:26:24,649 --> 00:26:27,813
Ben, I'm a very wealthy woman.
477
00:26:27,945 --> 00:26:29,919
I've got money, you need it.
478
00:26:30,057 --> 00:26:31,552
It's as simple as that.
479
00:26:31,689 --> 00:26:34,209
Well, Linda, that's very...
very generous of you,
480
00:26:34,344 --> 00:26:36,134
and very kind
and thoughtful, but...
481
00:26:36,264 --> 00:26:37,378
And thoughtful
and very gen...
482
00:26:37,512 --> 00:26:39,007
You make me
the happiest woman in the world.
483
00:26:39,144 --> 00:26:40,356
It's very generous
of you, but...
484
00:26:40,489 --> 00:26:42,017
I insist, Ben.
485
00:26:45,737 --> 00:26:47,559
Linda... thank you,
486
00:26:47,689 --> 00:26:51,006
but we've always been able to
manage on the Ponderosa, and...
487
00:26:51,145 --> 00:26:53,894
and I'm sure we will now.
488
00:26:54,025 --> 00:26:55,934
Thank you.
489
00:26:58,505 --> 00:27:00,414
Very well.
490
00:27:04,489 --> 00:27:07,206
If it was another woman,
I'd know what to do.
491
00:27:07,336 --> 00:27:10,981
It seems
that my rival is this ranch.
492
00:27:14,760 --> 00:27:18,274
Well, I never quite thought
of it that way, but...
493
00:27:18,408 --> 00:27:20,798
...perhaps you're right.
494
00:27:24,168 --> 00:27:26,307
Fire!
495
00:27:26,440 --> 00:27:28,132
Why, the timber's on fire!
496
00:27:28,265 --> 00:27:30,654
Boys?! Hoss? Adam?
497
00:27:30,793 --> 00:27:32,866
Northwest slope is on fire!
498
00:27:38,121 --> 00:27:40,030
Well, you've all been
very helpful, men.
499
00:27:40,168 --> 00:27:41,761
We're all very grateful to you.
500
00:27:41,896 --> 00:27:44,930
Certainly caught this thing
before it did any real damage.
501
00:27:45,064 --> 00:27:46,951
There'll be a bonus
for all of you.
502
00:27:47,081 --> 00:27:48,260
Slim?
Hmm?
503
00:27:48,393 --> 00:27:50,728
Got any notion
how this fire started?
504
00:27:50,857 --> 00:27:53,028
Runyon's been missing
several hours.
505
00:27:53,160 --> 00:27:54,655
I hate to accuse the man,
506
00:27:54,793 --> 00:27:56,964
but he was seen
before we saw the smoke,
507
00:27:57,096 --> 00:27:58,275
now he's gone.
508
00:27:58,408 --> 00:28:00,066
Well, he better have gone
a long way.
509
00:28:00,201 --> 00:28:03,518
Can I...?
Is there any word about the pay?
510
00:28:03,656 --> 00:28:05,565
They'll be paid
when they're supposed to be.
511
00:28:05,705 --> 00:28:07,713
I'm afraid I can't get 'em
back to work
512
00:28:07,849 --> 00:28:09,278
without something
more than that.
513
00:28:09,416 --> 00:28:14,239
Slim, you just keep 'em going
until we can work something out.
514
00:28:14,376 --> 00:28:16,417
Well, they might
stick around, but...
515
00:28:16,552 --> 00:28:19,717
they're not gonna work,
not fill you pay them.
516
00:28:19,848 --> 00:28:21,790
We'll find a way, somehow.
517
00:28:21,929 --> 00:28:23,522
They're good men.
518
00:28:23,657 --> 00:28:25,152
It's this Runyon.
519
00:28:25,288 --> 00:28:27,623
You know, he's got them
convinced you're broke.
520
00:28:30,025 --> 00:28:32,033
We'll just have
to unconvince 'em.
521
00:28:32,168 --> 00:28:34,242
Come on, boys, let's ride.
522
00:28:38,728 --> 00:28:41,859
Sure would like to get my hands
on that Runyon.
523
00:28:41,993 --> 00:28:44,775
Adam, go into town
and see the sheriff.
524
00:28:44,904 --> 00:28:46,759
Maybe he can pick up
Runyon's trail.
525
00:28:46,889 --> 00:28:49,256
He should have
some interesting information.
526
00:28:49,384 --> 00:28:51,872
On my way.
527
00:28:57,384 --> 00:28:59,654
Excuse me, Mr. Cartwright,
for busting in.
528
00:28:59,785 --> 00:29:01,094
What is it this time, Kelly?
529
00:29:01,224 --> 00:29:02,338
Well, some of the men
are threatening
530
00:29:02,472 --> 00:29:03,585
to flood the shafts at the mine.
531
00:29:03,721 --> 00:29:05,030
Those shafts ever get flooded,
532
00:29:05,160 --> 00:29:06,786
it'll take months
to pump them out.
533
00:29:06,920 --> 00:29:09,822
Looks like troublemaker Runyon's
moved over to the mines.
534
00:29:21,928 --> 00:29:23,718
Let's go, Kelly.
535
00:29:23,848 --> 00:29:25,638
Oh, Mr. Adam?
536
00:29:25,768 --> 00:29:27,907
You perchance going
into town, sir?
537
00:29:28,040 --> 00:29:29,120
Yes.
538
00:29:29,256 --> 00:29:30,685
Oh, I'd appreciate a ride.
539
00:29:30,824 --> 00:29:32,384
Business details, you know.
540
00:29:32,521 --> 00:29:34,561
Well, come along.
541
00:29:36,776 --> 00:29:38,685
Good day, gentlemen.
542
00:29:45,064 --> 00:29:48,927
Ben, are you going to take me
for the ride you promised me?
543
00:29:49,064 --> 00:29:52,098
Oh, yes, I did, didn't I?
544
00:29:52,233 --> 00:29:54,753
Well, Linda, Hess and I have
been discussing some problems,
545
00:29:54,888 --> 00:29:57,638
and would you mind terribly
if we postponed?
546
00:29:57,768 --> 00:30:01,086
Well, I...
I am disappointed, but, uh,
547
00:30:01,225 --> 00:30:03,079
perhaps we can do it
some other time.
548
00:30:03,208 --> 00:30:04,288
Of course.
549
00:30:04,424 --> 00:30:05,887
Oh, Pa, why don't you...
why don't you go on?
550
00:30:06,025 --> 00:30:07,203
You need a little fresh air
anyhow.
551
00:30:07,337 --> 00:30:08,483
Ain't nothing we can do
around here
552
00:30:08,616 --> 00:30:09,795
till Little Joe
and Adam get back.
553
00:30:09,928 --> 00:30:11,652
I know...
Ben, the ride'll do you good.
554
00:30:11,785 --> 00:30:13,247
Come on.
555
00:30:13,384 --> 00:30:15,393
All right.
556
00:30:22,568 --> 00:30:24,423
That water is so blue.
557
00:30:24,552 --> 00:30:26,593
Oh, it's beautiful!
558
00:30:26,728 --> 00:30:28,485
No wonder you love it so much.
559
00:30:30,152 --> 00:30:32,258
There I go talking
about my rival again.
560
00:30:34,152 --> 00:30:35,942
Are you feeling better, darling?
561
00:30:36,072 --> 00:30:37,568
Much better.
Good.
562
00:30:37,705 --> 00:30:39,014
Well, I shouldn't give the lake
563
00:30:39,144 --> 00:30:41,054
or the Ponderosa
all the credit for that.
564
00:30:41,193 --> 00:30:43,615
I think the company had
something to do with it.
565
00:30:43,752 --> 00:30:45,313
Flatterer!
566
00:30:45,448 --> 00:30:46,877
But then you always were.
567
00:30:47,016 --> 00:30:49,089
Still the same Ben Cartwright
568
00:30:49,225 --> 00:30:51,593
Hell in love with
in New Orleans.
569
00:30:52,744 --> 00:30:55,713
Now, Linda,
that's all in the past.
570
00:30:55,849 --> 00:30:58,500
There's one thing
I can never forget.
571
00:30:58,632 --> 00:31:00,541
Those engravings.
572
00:31:02,216 --> 00:31:04,190
I don't recall any engravings.
573
00:31:06,216 --> 00:31:08,486
It's a woman's memory, darling.
574
00:31:08,616 --> 00:31:11,072
The engravings
on the invitations.
575
00:31:13,256 --> 00:31:15,428
On our wedding invitations.
576
00:31:19,081 --> 00:31:20,935
What is it?
577
00:31:21,064 --> 00:31:23,202
Some strange men.
578
00:31:23,336 --> 00:31:25,507
Better get over there
and see what they're up to.
579
00:31:35,913 --> 00:31:37,342
Howdy.
580
00:31:37,481 --> 00:31:38,910
Oh, hello there,
Mr. Cartwright.
581
00:31:39,049 --> 00:31:40,838
How are you, sir?
582
00:31:40,969 --> 00:31:42,529
Say, doesn't your property line
extend
583
00:31:42,664 --> 00:31:44,639
from right about here
down to the lake?
584
00:31:44,776 --> 00:31:45,890
Yeah, it does.
585
00:31:46,024 --> 00:31:49,122
I believe there are some
old markers along the way. Why?
586
00:31:49,256 --> 00:31:51,045
Well, someone just bought that
parcel of land over yonder,
587
00:31:51,176 --> 00:31:52,322
and I wouldn't want
to make a mistake
588
00:31:52,456 --> 00:31:53,951
about your property line.
589
00:31:54,088 --> 00:31:56,937
Somebody bought
that piece of land?
590
00:31:57,064 --> 00:31:58,690
Oh.
591
00:31:58,824 --> 00:32:00,199
You know who that might be?
592
00:32:00,328 --> 00:32:01,408
Gosh, I don't know.
593
00:32:01,544 --> 00:32:03,399
My company just sent me out here
to survey the line.
594
00:32:03,528 --> 00:32:05,536
That's all I can tell you.
595
00:32:05,673 --> 00:32:06,720
Well, thank you.
596
00:32:06,856 --> 00:32:08,646
Thank you very much.
597
00:32:19,465 --> 00:32:21,319
It's a beautiful piece
of land, Ben.
598
00:32:21,448 --> 00:32:24,962
I'm surprised
you never bought it yourself.
599
00:32:25,096 --> 00:32:27,006
So am I, Linda.
600
00:32:29,000 --> 00:32:30,910
So am I.
601
00:32:49,864 --> 00:32:51,938
Hey, you have a good time?
602
00:32:52,072 --> 00:32:53,480
Hoss.
I had a lovely time.
603
00:32:53,608 --> 00:32:55,944
Hoss, uh, where are Adam
and Little Joe?
604
00:32:56,072 --> 00:32:58,178
Pa, they ain't got back yet.
605
00:32:58,312 --> 00:33:00,418
That's funny.
I expected them back by now.
606
00:33:00,552 --> 00:33:02,526
Come on, Jennie.
607
00:33:04,648 --> 00:33:07,517
Remember, Ben,
my offer still holds good.
608
00:33:07,656 --> 00:33:09,479
Don't forget it.
609
00:33:18,344 --> 00:33:19,752
Joseph, what happened?
610
00:33:19,880 --> 00:33:22,052
Well, we stopped them
from flooding the shaft,
611
00:33:22,184 --> 00:33:23,264
but the men quit.
612
00:33:23,400 --> 00:33:24,513
All of 'em?
613
00:33:24,649 --> 00:33:25,827
Yeah, all but a skeleton crew.
614
00:33:25,961 --> 00:33:27,107
They can't do that!
615
00:33:27,240 --> 00:33:28,932
I can't understand it, Pa.
616
00:33:29,064 --> 00:33:31,454
I don't know what it all means.
617
00:33:36,776 --> 00:33:38,663
Well, Adam,
what did you come up with?
618
00:33:40,104 --> 00:33:41,894
Well, this fella Runyon's
been seen in town,
619
00:33:42,024 --> 00:33:43,400
but nobody's able to find him.
620
00:33:43,528 --> 00:33:45,416
Well, did you talk
to the sheriff?
621
00:33:45,544 --> 00:33:49,123
Yeah, but I don't think
Runyon's our main problem.
622
00:33:49,256 --> 00:33:51,078
What does that mean?
623
00:33:51,208 --> 00:33:52,769
Pa, they're working
awfully close to home.
624
00:33:52,904 --> 00:33:54,693
We might as well face it.
625
00:33:54,824 --> 00:33:56,711
Might as well face what?
626
00:33:56,840 --> 00:33:59,044
When did it all start?
627
00:33:59,176 --> 00:34:00,834
Now, think back.
628
00:34:00,968 --> 00:34:03,424
When did it all really begin
to happen?
629
00:34:05,352 --> 00:34:07,044
I think
Adam's got something, Pa.
630
00:34:07,176 --> 00:34:11,072
If you've got something
on your mind, outwith it.
631
00:34:11,208 --> 00:34:12,322
We know there are problems
632
00:34:12,456 --> 00:34:14,594
to running a ranch
the size of the Ponderosa.
633
00:34:14,728 --> 00:34:16,069
But all of these things
happening
634
00:34:16,200 --> 00:34:17,509
one right after the other--
635
00:34:17,640 --> 00:34:20,390
It has to be part
of a well-organized plan.
636
00:34:21,896 --> 00:34:24,962
Yeah, well, that thought
sort of crossed my mind, too.
637
00:34:25,096 --> 00:34:27,235
But whose?
638
00:34:30,600 --> 00:34:32,389
I can think of somebody.
639
00:34:32,520 --> 00:34:34,790
The Countess.
640
00:34:35,784 --> 00:34:38,436
Don't be stupid.
641
00:34:38,569 --> 00:34:39,616
Pa, it has to be.
642
00:34:39,752 --> 00:34:41,061
She wasn't here
for more than a week
643
00:34:41,192 --> 00:34:43,135
when we had that trouble with
the... with the timber crew.
644
00:34:43,272 --> 00:34:46,207
Then we had to shutdown
the mine, and then the fire.
645
00:34:46,344 --> 00:34:48,483
She has to be the one
behind this operation.
646
00:34:48,616 --> 00:34:49,893
It's ridiculous!
647
00:34:50,024 --> 00:34:51,846
Even if it turns out
to be the truth?
648
00:34:51,976 --> 00:34:53,765
Pa, they could be right.
649
00:34:53,896 --> 00:34:55,554
Let's just stop
all these insinuations.
650
00:34:55,688 --> 00:34:57,697
Pa, we know how you feel...
Be quiet!
651
00:35:03,336 --> 00:35:05,922
All right,
what do you want us to do?
652
00:35:07,656 --> 00:35:10,308
First thing I want you to do
is stop those insinuations,
653
00:35:10,440 --> 00:35:13,190
and the second thing is,
get some facts.
654
00:35:14,600 --> 00:35:17,153
I think
I know where we can start.
655
00:35:17,288 --> 00:35:19,427
We'll find out
who bought that piece of land
656
00:35:19,560 --> 00:35:20,673
right next to the Ponderosa.
657
00:35:20,808 --> 00:35:22,216
Somebody bought some land
nearby here?
658
00:35:22,344 --> 00:35:25,345
Yeah, yeah,
on the southwest line.
659
00:35:25,480 --> 00:35:28,295
Saw the surveying crew
when I was out riding with...
660
00:35:28,424 --> 00:35:30,214
with Linda.
661
00:35:30,344 --> 00:35:33,094
Well, land titles must be filed
in the land office.
662
00:35:33,224 --> 00:35:35,363
Someone's name must be
on those papers.
663
00:35:35,496 --> 00:35:37,318
All right, let's get
to the land office then.
664
00:35:37,448 --> 00:35:38,910
Well, I'll attend to that.
665
00:35:39,048 --> 00:35:40,674
Hoss, you ride
into town with me.
666
00:35:40,808 --> 00:35:42,565
We can have another look
for Runyon.
667
00:35:42,696 --> 00:35:47,006
Boys, before we jump
at any conclusions,
668
00:35:47,144 --> 00:35:49,414
let's get some solid facts.
669
00:35:49,544 --> 00:35:51,934
So, mind your manners
with Lady Chadwick.
670
00:36:00,808 --> 00:36:03,198
What's she have to gain, Adam?
671
00:36:03,336 --> 00:36:04,799
What does she want?
672
00:36:06,152 --> 00:36:07,428
Pa.
673
00:36:07,560 --> 00:36:08,574
She wants him.
674
00:36:08,712 --> 00:36:10,370
She's out to get him.
675
00:36:10,504 --> 00:36:12,894
What other reason does she need?
676
00:36:19,816 --> 00:36:21,508
Mike, howdy.
What can I do for you, Hoss?
677
00:36:21,640 --> 00:36:22,688
You want to send a telegram?
678
00:36:22,824 --> 00:36:23,970
No, no, thank you, Mike.
679
00:36:24,104 --> 00:36:25,762
Mike, I'm looking
for a big feller named Runyon.
680
00:36:25,896 --> 00:36:26,976
A great, big, noisy guy.
681
00:36:27,112 --> 00:36:29,054
He's about, oh,
six, six or six, seven.
682
00:36:29,192 --> 00:36:30,621
Weighs about 265, 270.
683
00:36:30,760 --> 00:36:32,189
Oh, he's a fella
about your size, eh?
684
00:36:32,328 --> 00:36:33,408
Yeah, little bit taller.
685
00:36:33,544 --> 00:36:35,399
Was he dressed, uh, rough
in caulk boots and all?
686
00:36:35,528 --> 00:36:36,576
Yeah.
687
00:36:36,712 --> 00:36:38,599
Well, he must be a friend
of that, uh, Englishman
688
00:36:38,728 --> 00:36:39,710
that's been visiting
with you-all.
689
00:36:39,848 --> 00:36:41,310
Montague? Him and Montague
know each other?
690
00:36:41,448 --> 00:36:42,757
Well, I don't know.
691
00:36:42,888 --> 00:36:44,197
The English fella
was just in here
692
00:36:44,328 --> 00:36:46,881
sending off telegrams to banks
in San Francisco and New York,
693
00:36:47,016 --> 00:36:48,838
then Runyon came in
and they left quick-like.
694
00:36:48,968 --> 00:36:49,798
Where'd they go?
695
00:36:49,928 --> 00:36:50,758
Oh, across the street.
696
00:36:50,888 --> 00:36:51,718
Where across the street?
697
00:36:51,848 --> 00:36:52,798
Well, the old livery stable.
698
00:36:52,936 --> 00:36:54,594
The one that Hank Purdee
quit running last month.
699
00:36:54,728 --> 00:36:55,776
They left just a minute ago.
700
00:36:55,912 --> 00:36:57,058
Thank you, Mike.
701
00:37:13,064 --> 00:37:14,821
Hey, Pa, I just found Runyon.
702
00:37:14,952 --> 00:37:17,374
Hoss, the boys were right.
703
00:37:17,512 --> 00:37:20,262
You know that-that property
that was sold next to ours?
704
00:37:20,392 --> 00:37:22,945
Name on the...
Montague's.
705
00:37:23,080 --> 00:37:24,543
Linda's behind the whole thing.
706
00:37:24,680 --> 00:37:26,109
She's been using Montague
as a front.
707
00:37:26,248 --> 00:37:28,157
Pa, Montague and Runyon
are right now in the stable.
708
00:37:28,296 --> 00:37:29,791
Right there.
709
00:37:29,928 --> 00:37:32,296
Come on. Come on!
710
00:37:54,728 --> 00:37:56,288
I say this ain't enough.
711
00:37:56,424 --> 00:37:58,279
Why, if they'd have caught me
setting that fire,
712
00:37:58,408 --> 00:37:59,455
I'd have been lynched.
713
00:37:59,592 --> 00:38:01,447
I want more,
and if I don't get the money,
714
00:38:01,576 --> 00:38:03,431
I'm going to go to the sheriff
and tell him the real story.
715
00:38:03,559 --> 00:38:05,284
I---
716
00:38:10,536 --> 00:38:12,325
Remember me, fat boy?
717
00:38:12,456 --> 00:38:14,081
Hoss.
718
00:38:14,215 --> 00:38:16,224
Take him to the sheriff.
719
00:38:22,984 --> 00:38:25,254
I just couldn't believe it.
720
00:38:26,760 --> 00:38:28,931
And then I saw your signature
721
00:38:29,064 --> 00:38:31,170
on that deed in the land office.
722
00:38:31,304 --> 00:38:32,897
Ah, yes.
723
00:38:33,032 --> 00:38:35,236
I knew that purchase
was a mistake.
724
00:38:35,368 --> 00:38:37,539
Have to sign the thing,
you know.
725
00:38:37,672 --> 00:38:41,698
British Land Corporation.
726
00:38:41,832 --> 00:38:44,036
Belongs to Lady Chadwick,
doesn't it?
727
00:38:44,168 --> 00:38:46,339
That is none of your business,
Mr. Cartwright,
728
00:38:46,472 --> 00:38:48,261
if you'll pardon my bluntness.
729
00:38:48,392 --> 00:38:51,393
Anything that affects
the Ponderosa is my business.
730
00:38:51,528 --> 00:38:53,601
Now, shall we go
to the sheriff's office?
731
00:38:53,736 --> 00:38:55,164
Oh, no.
732
00:38:55,304 --> 00:38:57,344
Afraid I can't accommodate
you there, old man.
733
00:38:58,952 --> 00:39:01,669
That's not in our plans at all.
734
00:39:05,255 --> 00:39:07,165
Montague...
735
00:39:07,304 --> 00:39:10,152
I could drop you
where you stand.
736
00:39:11,624 --> 00:39:13,664
But I won't.
737
00:39:19,688 --> 00:39:24,097
I must say, that's very sporting
of you, Mr. Cartwright.
738
00:39:24,232 --> 00:39:27,200
You know, quite a few things
have surprised me
739
00:39:27,335 --> 00:39:29,606
in this new country of yours.
740
00:39:31,368 --> 00:39:33,310
I accept your challenge.
741
00:39:36,488 --> 00:39:39,041
It's only fair
to warn you, though,
742
00:39:39,176 --> 00:39:42,209
I still hold the advantage.
743
00:39:42,343 --> 00:39:44,133
You are older than I.
744
00:39:44,263 --> 00:39:47,461
Well, don't let that deter you.
745
00:40:25,735 --> 00:40:27,776
I've about had it, you know.
746
00:40:28,968 --> 00:40:31,555
Would you say I fought my best
747
00:40:31,688 --> 00:40:34,208
and didn't welsh on you,
old man?
748
00:40:34,344 --> 00:40:37,825
Yeah, I think I could
certainly say that.
749
00:40:39,304 --> 00:40:42,119
Point of honor, you know.
750
00:40:42,248 --> 00:40:44,932
Montague.
751
00:40:45,064 --> 00:40:47,006
I want you to...
752
00:40:47,144 --> 00:40:49,992
I want you to tell me the truth
about Lady Chadwick.
753
00:40:50,120 --> 00:40:51,549
And about yourself.
754
00:40:51,688 --> 00:40:53,380
Great.
755
00:41:09,351 --> 00:41:10,628
Ben.
756
00:41:12,904 --> 00:41:15,272
You've finished dressing
at last.
757
00:41:15,400 --> 00:41:16,863
0h, Ben, I'm so happy
758
00:41:17,000 --> 00:41:19,652
that you've decided
to accept my offer of help.
759
00:41:19,784 --> 00:41:22,206
Well, I merely said
we'd talk about it, Linda.
760
00:41:22,344 --> 00:41:23,937
Oh, just you wait.
761
00:41:24,072 --> 00:41:26,145
I wonder where Montague is
with the papers.
762
00:41:26,279 --> 00:41:27,393
Well, he'll be here.
763
00:41:27,528 --> 00:41:29,569
It was so nice of you
to invite him for dinner.
764
00:41:29,703 --> 00:41:30,947
Well, as you said, he knows more
765
00:41:31,079 --> 00:41:32,487
about your business affairs
than you do.
766
00:41:32,616 --> 00:41:34,405
Oh, Ben, it's all going to be
767
00:41:34,536 --> 00:41:36,293
so wonderful here
at the Ponderosa,
768
00:41:36,423 --> 00:41:39,293
with you and the boys
just all together.
769
00:41:39,432 --> 00:41:41,822
The Ponderosa
is just the beginning, Ben.
770
00:41:41,960 --> 00:41:44,895
Oh, I've never been so happy
in all my life.
771
00:41:46,279 --> 00:41:47,872
Oh, we've been waiting for you.
772
00:41:48,007 --> 00:41:50,343
And what a handsome lot you are.
773
00:41:50,471 --> 00:41:52,992
Well, gentlemen, I...
774
00:41:53,128 --> 00:41:57,798
I propose a toast to our...
our lovely guest.
775
00:42:03,015 --> 00:42:04,511
You're all very sullen.
776
00:42:04,648 --> 00:42:06,622
I wonder where Montague is.
777
00:42:06,760 --> 00:42:08,101
Oh, he'll be here.
778
00:42:08,232 --> 00:42:10,206
Hoss, will you help me?
Yes, sir.
779
00:42:11,528 --> 00:42:14,147
To... our beautiful guest,
780
00:42:14,279 --> 00:42:17,094
who's brought color and life
781
00:42:17,224 --> 00:42:19,232
to a lonely bachelor's
establishment.
782
00:42:19,368 --> 00:42:20,994
No longer lonely, darling.
783
00:42:21,128 --> 00:42:23,431
And, uh, what's more,
784
00:42:23,560 --> 00:42:27,041
has brought us
intriguing memories of the past.
785
00:42:36,967 --> 00:42:41,027
To Linda Lawrence,
Countess of Chadwick,
786
00:42:41,159 --> 00:42:43,647
the most charming
787
00:42:43,783 --> 00:42:47,013
and most conniving witch
I've ever known.
788
00:42:49,416 --> 00:42:51,303
What did you say?
789
00:42:51,432 --> 00:42:53,919
I said you are the most charming
790
00:42:54,056 --> 00:42:57,220
and most conniving witch
I have ever known.
791
00:42:58,408 --> 00:43:01,092
Ben, you're not serious.
792
00:43:04,072 --> 00:43:05,447
Linda, why did you come here?
793
00:43:05,576 --> 00:43:06,917
Why?
794
00:43:07,048 --> 00:43:08,805
Ben, you... you know why.
795
00:43:08,935 --> 00:43:11,325
To recapture something
we lost 20 years ago.
796
00:43:11,463 --> 00:43:13,471
No, to recapture
what you had lost.
797
00:43:13,608 --> 00:43:15,616
And when I refused
to roll back the years,
798
00:43:15,752 --> 00:43:17,181
you tried to use
your Chadwick influence
799
00:43:17,320 --> 00:43:19,491
and money
in some willful attempt
800
00:43:19,624 --> 00:43:22,559
to break the Ponderosa
and force me into a marriage.
801
00:43:22,695 --> 00:43:23,743
No.
802
00:43:23,880 --> 00:43:25,440
No, Ben, you're wrong.
803
00:43:25,575 --> 00:43:27,616
It's a lie.
It's a monstrous lie.
804
00:43:27,751 --> 00:43:29,028
You had all this planned
very carefully
805
00:43:29,159 --> 00:43:30,535
long before you arrived,
didn't you?
806
00:43:30,663 --> 00:43:32,071
No.
807
00:43:32,199 --> 00:43:34,338
Boys, please, he's wrong.
808
00:43:34,471 --> 00:43:35,781
I told him he was wrong.
809
00:43:35,912 --> 00:43:38,247
I tried to save the Ponderosa.
810
00:43:38,376 --> 00:43:40,165
Save it by wrecking it?
811
00:43:40,296 --> 00:43:41,725
I offered you money.
812
00:43:41,864 --> 00:43:44,002
Did you really think
I'd accept your money?
813
00:43:44,136 --> 00:43:45,412
Why not?
814
00:43:45,544 --> 00:43:48,097
I thought you'd accept anything
to save this stupid ranch
815
00:43:48,232 --> 00:43:50,054
that you've substituted
for a woman.
816
00:43:50,183 --> 00:43:53,085
Linda, I would never
put the Ponderosa
817
00:43:53,224 --> 00:43:55,111
above the love of a woman.
818
00:43:55,239 --> 00:43:57,443
But you're no longer
a woman, Linda.
819
00:43:57,576 --> 00:44:00,031
I'll show you the kind
of woman I can be.
820
00:44:00,168 --> 00:44:01,696
Where is Montague?
821
00:44:01,832 --> 00:44:03,207
Montague!
822
00:44:04,200 --> 00:44:05,313
Montague.
823
00:44:12,232 --> 00:44:14,468
You knew he was there
all the time.
824
00:44:14,600 --> 00:44:16,836
Montague,
come down here at once.
825
00:44:18,471 --> 00:44:21,570
I said,
"Come down here at once."
826
00:44:21,703 --> 00:44:23,940
It's no good, my lady.
827
00:44:24,071 --> 00:44:25,729
Montague's right.
828
00:44:25,864 --> 00:44:27,751
It's no good.
829
00:44:27,879 --> 00:44:29,407
You may be able to buy out
830
00:44:29,543 --> 00:44:32,609
the cash reserves
of a small bank, Countess,
831
00:44:32,744 --> 00:44:35,046
but you cannot buy out
my friends.
832
00:44:35,176 --> 00:44:37,217
I can buy anything, anybody.
833
00:44:37,352 --> 00:44:39,360
You cannot buy everybody.
834
00:44:39,495 --> 00:44:41,470
This afternoon,
the stockholders of the bank
835
00:44:41,607 --> 00:44:43,615
voted me all the money I need
836
00:44:43,752 --> 00:44:46,119
from their own
personal accounts.
837
00:44:46,248 --> 00:44:48,223
Money...
I'll show you what money can do.
838
00:44:48,360 --> 00:44:50,182
Montague, carry out my orders.
839
00:44:50,311 --> 00:44:51,937
Wire the shippers
in San Francisco.
840
00:44:52,071 --> 00:44:53,763
It's no use, my lady.
841
00:44:53,895 --> 00:44:55,553
I had to tell them the truth.
842
00:44:55,688 --> 00:44:57,346
Your plans are finished.
843
00:44:58,760 --> 00:44:59,906
I'll do it myself.
844
00:45:00,040 --> 00:45:01,895
I'll break you
if it's the last thing I do!
845
00:45:02,023 --> 00:45:03,070
Linda, stop it!
846
00:45:03,208 --> 00:45:05,543
Must you destroy
everything you can't have,
847
00:45:05,671 --> 00:45:07,396
everything you can't possess?
848
00:45:07,527 --> 00:45:09,317
You'd destroy
your own happiness.
849
00:45:09,447 --> 00:45:11,935
Happiness? What do you know
about happiness?
850
00:45:12,071 --> 00:45:14,242
You clodhopper, you farmer!
851
00:45:14,376 --> 00:45:16,067
My lady,
you're demeaning yourself.
852
00:45:21,927 --> 00:45:23,782
I hate you!
853
00:45:23,911 --> 00:45:26,432
I hate you, Ben!
854
00:45:49,991 --> 00:45:52,544
Pack our things.
855
00:45:59,656 --> 00:46:02,176
For the first time in her life,
she needs someone to help her.
856
00:46:02,311 --> 00:46:03,969
Montague.
857
00:46:05,575 --> 00:46:08,161
There's a place
for you here if you want it.
858
00:46:08,296 --> 00:46:10,598
Montague!
859
00:46:13,831 --> 00:46:15,741
Yes, my lady.
860
00:46:41,511 --> 00:46:43,006
We're sorry, Pa.
861
00:46:45,255 --> 00:46:48,550
Well, I...
I guess we've learned something.
862
00:46:50,919 --> 00:46:53,342
Almost losing all this,
863
00:46:53,479 --> 00:46:55,618
maybe we can appreciate it more.
864
00:46:56,935 --> 00:46:58,364
Why don't we all
go outside and try
865
00:46:58,503 --> 00:46:59,747
some of that good,
clean Western air
866
00:46:59,880 --> 00:47:00,993
Montague was talking about?
867
00:47:02,215 --> 00:47:03,907
Yeah, never smelled better.
61585
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.