Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,506 --> 00:00:07,803
Here's your bank draft, Joseph.
2
00:00:07,868 --> 00:00:10,684
I can still think of six
good reasons why I shouldn't go.
3
00:00:10,749 --> 00:00:12,856
I can think of one good reason
why you should.
4
00:00:12,926 --> 00:00:13,909
Yeah, what's that?
5
00:00:13,983 --> 00:00:15,196
I asked you to.
6
00:00:15,264 --> 00:00:17,054
There go my six good reasons.
7
00:00:17,121 --> 00:00:18,497
Now, you know what to do.
8
00:00:18,562 --> 00:00:20,985
Yes, I ride to Platt City,
cash the draft in the bank,
9
00:00:21,059 --> 00:00:22,337
and bring the money
to Mrs. Bolden.
10
00:00:22,404 --> 00:00:23,997
I wrote and told her
that you were coming,
11
00:00:24,068 --> 00:00:25,280
so she's expecting you.
12
00:00:25,349 --> 00:00:27,424
Tom Bolden's
a real good friend of mine.
13
00:00:27,495 --> 00:00:28,739
Doctor, you know.
14
00:00:28,808 --> 00:00:30,980
Oh, by the way, if the widow
needs any-anything done
15
00:00:31,048 --> 00:00:32,871
around the house, you know,
help her out.
16
00:00:32,937 --> 00:00:34,018
Yes, sir.
17
00:00:34,090 --> 00:00:35,651
That, uh, that bank draft
represents
18
00:00:35,723 --> 00:00:38,790
Tom's share of an investment
that we made together.
19
00:00:38,860 --> 00:00:40,073
Oh, really?
Mm-hmm.
20
00:00:40,141 --> 00:00:41,418
That's funny, Adam told me
21
00:00:41,486 --> 00:00:43,790
those investments
were a complete loss.
22
00:00:43,855 --> 00:00:44,970
Never you mind.
23
00:00:45,040 --> 00:00:46,218
She needs that money, Joseph.
24
00:00:46,288 --> 00:00:48,231
All right, Pa,
I'll be your errand boy.
25
00:00:48,305 --> 00:00:49,899
Ought to be back
in about three days.
26
00:00:49,970 --> 00:00:50,921
Yeah, that should do it.
27
00:00:50,995 --> 00:00:52,174
Now, you take
good care of yourself.
28
00:00:52,243 --> 00:00:53,673
Yes, sir.
29
00:01:21,347 --> 00:01:23,006
Good morning.
Can I help you?
30
00:01:23,076 --> 00:01:23,971
Yeah, my name's Joe Cartwright.
31
00:01:24,036 --> 00:01:25,565
I believe a wire was
sent ahead of me
32
00:01:25,637 --> 00:01:27,198
about a bank draft
I wanted to cash.
33
00:01:27,270 --> 00:01:28,318
Oh, yes, sir, Mr. Cartwright.
34
00:01:28,391 --> 00:01:30,302
Came in yesterday.
35
00:01:32,393 --> 00:01:33,857
Are you familiar
with the Bolden place?
36
00:01:33,930 --> 00:01:34,824
Lee Bolden?
37
00:01:34,890 --> 00:01:36,037
Yeah, that's right.
38
00:01:36,107 --> 00:01:37,963
Sure am. She's delivered
milk and eggs in town
39
00:01:38,028 --> 00:01:39,207
the past three years.
40
00:01:39,277 --> 00:01:40,423
You a friend of hers?
41
00:01:40,493 --> 00:01:41,477
Yeah, sort of.
42
00:01:41,550 --> 00:01:42,859
Is her place far from here?
43
00:01:42,927 --> 00:01:44,335
No, about, uh, 20 miles.
44
00:01:44,399 --> 00:01:47,085
You just stay on the main road
north till you see her sign.
45
00:01:47,153 --> 00:01:50,285
I got nine thumbs and a big toe
for fingers today.
46
00:01:52,019 --> 00:01:53,362
Town's losing
a bachelor tomorrow
47
00:01:53,428 --> 00:01:54,990
and I'm gaining me a wife.
48
00:01:55,061 --> 00:01:56,557
Oh, congratulations.
49
00:01:59,639 --> 00:02:01,911
You mind telling me
what you're doing?
50
00:02:01,977 --> 00:02:04,466
Not at all, son.
51
00:02:04,538 --> 00:02:06,132
I'm going to rob your bank.
52
00:03:03,385 --> 00:03:04,761
Stand away from the cage.
53
00:03:04,826 --> 00:03:06,736
You, put your hand on the bars.
54
00:03:23,716 --> 00:03:25,889
Gavin, get in here.
55
00:03:27,814 --> 00:03:29,027
Don't fiddle around.
56
00:03:29,095 --> 00:03:30,623
Just get in and get out.
57
00:03:30,696 --> 00:03:32,126
What's the matter,
you scared, little man?
58
00:03:32,201 --> 00:03:33,151
Well, I was born scared.
59
00:03:33,225 --> 00:03:34,154
You know, it's part of me.
60
00:03:34,218 --> 00:03:35,233
Come on, Gavin, come on.
61
00:03:35,306 --> 00:03:38,243
Pooch, you stay with the horses.
62
00:03:39,597 --> 00:03:42,917
Just take the bills, never mind
the hard stuff, and do it fast.
63
00:03:44,848 --> 00:03:47,337
We can't leave this behind,
can we?
64
00:03:49,105 --> 00:03:51,016
Stay loose.
65
00:03:53,236 --> 00:03:55,889
Gavin.
66
00:03:55,958 --> 00:03:57,934
Must be close to 10,000 here.
67
00:03:58,007 --> 00:03:58,956
There is.
68
00:03:59,031 --> 00:04:01,422
I'll take it.
69
00:04:01,496 --> 00:04:03,122
All right, whatever you say.
70
00:04:03,193 --> 00:04:04,623
Now, let's go.
71
00:04:04,698 --> 00:04:05,779
Turn around.
72
00:04:05,851 --> 00:04:07,543
I said, turn around...
Hold it!
73
00:04:07,612 --> 00:04:10,329
He could break a man's skull
real easy that way.
74
00:04:10,397 --> 00:04:12,307
You know any reason
why he shouldn't?
75
00:04:12,382 --> 00:04:14,107
Sure, you got the money,
that's what you want.
76
00:04:14,175 --> 00:04:15,901
What we want
is to get away with it.
77
00:04:15,968 --> 00:04:18,304
Come on, give the kid a break.
78
00:04:18,369 --> 00:04:19,712
He's going to get
married tomorrow.
79
00:04:19,778 --> 00:04:22,432
We'll give you five minutes.
80
00:04:22,500 --> 00:04:24,159
I don't like it.
81
00:04:24,229 --> 00:04:27,361
Well, I do.
82
00:04:27,430 --> 00:04:29,188
All right, kid.
83
00:04:29,255 --> 00:04:30,914
You've got yourself a deal.
84
00:04:30,984 --> 00:04:32,894
Outside, Gavin.
85
00:04:37,452 --> 00:04:39,362
Still don't like it.
86
00:04:39,437 --> 00:04:41,347
Outside.
87
00:04:43,279 --> 00:04:45,703
Now, remember, five minutes.
88
00:04:45,775 --> 00:04:48,843
Count slow.
89
00:04:52,724 --> 00:04:54,514
Stay away from the door!
90
00:04:54,581 --> 00:04:56,339
Three of them out there!
91
00:05:06,491 --> 00:05:08,314
I should've killed you both.
92
00:05:11,902 --> 00:05:14,970
They don't hang a man for bank
robbery, but they do for murder.
93
00:05:15,040 --> 00:05:16,863
Trock, we're leaving!
94
00:05:16,929 --> 00:05:18,938
The whole town's coming!
95
00:05:23,524 --> 00:05:25,435
Wasn't even his money.
96
00:05:27,847 --> 00:05:29,309
Hyah!
97
00:06:04,154 --> 00:06:06,675
Just stay where you are.
98
00:06:06,747 --> 00:06:08,276
Now, what do you want?
99
00:06:08,348 --> 00:06:13,108
As-as a starter, I'd like you to
point that in another direction.
100
00:06:13,182 --> 00:06:14,842
I'll decide where it points,
101
00:06:14,912 --> 00:06:16,887
soon as I find out
what you're doing here.
102
00:06:16,961 --> 00:06:19,810
My name's Joe Cartwright.
103
00:06:25,029 --> 00:06:26,884
Ben Cartwright's son?
104
00:06:26,950 --> 00:06:29,155
Yes.
105
00:06:29,223 --> 00:06:30,981
Oh, why didn't you say so?
106
00:06:31,048 --> 00:06:32,457
Yeah, well, you didn't give me
107
00:06:32,521 --> 00:06:34,857
much of a chance
to say anything, ma'am.
108
00:06:34,921 --> 00:06:37,193
Look, I'm alone out here.
109
00:06:37,260 --> 00:06:39,115
Too many saddle tramps
pass this way.
110
00:06:39,181 --> 00:06:41,418
It pays to be careful.
111
00:06:41,486 --> 00:06:43,593
I'm sorry.
112
00:06:43,663 --> 00:06:45,519
I got your father's letter
a few days ago.
113
00:06:45,584 --> 00:06:46,993
Well, then you know
why I'm here.
114
00:06:47,056 --> 00:06:48,618
Yeah, that money sure will help.
115
00:06:50,611 --> 00:06:51,789
I'm sure it would have.
116
00:06:51,858 --> 00:06:53,485
Would have?
117
00:06:53,556 --> 00:06:56,559
Yeah, I was at the bank
this morning when it was robbed.
118
00:06:56,630 --> 00:06:57,677
They took the bank's money.
119
00:06:57,751 --> 00:06:59,311
They took the money
I was carrying, also.
120
00:06:59,383 --> 00:07:02,200
Oh, no.
121
00:07:02,265 --> 00:07:03,859
Did they get away?
122
00:07:03,930 --> 00:07:06,550
Yeah, the posse's out
looking for them now.
123
00:07:06,618 --> 00:07:08,474
Oh, I could have
used that money.
124
00:07:08,539 --> 00:07:11,673
Look, when I get back
to the ranch, I'll talk to Pa.
125
00:07:11,742 --> 00:07:13,270
I'm sure he'll do
something about it.
126
00:07:13,342 --> 00:07:15,001
No.
127
00:07:15,072 --> 00:07:18,237
When things go wrong,
they manage to go all the way.
128
00:07:18,304 --> 00:07:20,827
Yesterday, my hired hand
was taken to the doctor.
129
00:07:20,899 --> 00:07:22,689
Was it anything serious?
130
00:07:22,755 --> 00:07:24,349
Well, it was a pulled muscle,
131
00:07:24,420 --> 00:07:26,593
but when you're 64,
anything is serious.
132
00:07:26,662 --> 00:07:28,038
Yeah.
133
00:07:28,102 --> 00:07:29,991
Hey, look, maybe I could,
I could do
134
00:07:30,056 --> 00:07:32,392
a few chores for you
and earn my dinner.
135
00:07:32,456 --> 00:07:36,103
It's a long ride back to town
on an empty stomach.
136
00:07:36,171 --> 00:07:38,180
You're welcome
to stay for dinner.
137
00:07:38,252 --> 00:07:40,228
Well, thank you.
138
00:07:40,301 --> 00:07:44,133
I'll just, uh, put my horse
in the barn and wash up.
139
00:07:58,263 --> 00:07:59,639
I think we'll be
more comfortable
140
00:07:59,703 --> 00:08:00,653
in here, Mr. Cartwright.
141
00:08:00,728 --> 00:08:03,064
Here, let me help you with that.
142
00:08:03,129 --> 00:08:05,105
You set a fine table,
Mrs. Bolden.
143
00:08:05,179 --> 00:08:07,864
Well, I don't get much chance
to show off my cooking.
144
00:08:07,932 --> 00:08:09,362
And Gil, my hired hand,
145
00:08:09,437 --> 00:08:12,155
would eat an old harness
if I fried it long enough.
146
00:08:13,215 --> 00:08:15,038
Has he been with you
a long time?
147
00:08:15,104 --> 00:08:16,829
He's been with me three years.
148
00:08:16,896 --> 00:08:18,807
Ever since Tom died.
149
00:08:18,882 --> 00:08:21,054
And he's the only help
you have here, huh?
150
00:08:21,123 --> 00:08:22,881
He's all I can afford.
151
00:08:22,948 --> 00:08:26,300
The money I earn
selling milk in town--
152
00:08:26,374 --> 00:08:29,244
It barely is sufficient
to keep body and soul together.
153
00:08:31,336 --> 00:08:35,015
Seems like a pretty tough chore
for a woman.
154
00:08:35,082 --> 00:08:37,834
Why don't you move into town?
155
00:08:37,900 --> 00:08:39,810
Because I...
156
00:08:42,799 --> 00:08:44,808
Because this is my home,
Mr. Cartwright.
157
00:08:44,880 --> 00:08:47,467
It's just that simple.
158
00:08:47,536 --> 00:08:49,447
I can understand that.
159
00:08:51,826 --> 00:08:53,322
Mm.
160
00:08:53,395 --> 00:08:55,666
The Manual of Surgery.
161
00:08:55,733 --> 00:08:57,709
Are you interested in medicine?
162
00:08:57,782 --> 00:08:59,474
I'm afraid, only when I'm sick.
163
00:08:59,544 --> 00:09:01,586
My pa told me
your husband was a doctor.
164
00:09:01,657 --> 00:09:03,065
Yes.
165
00:09:03,129 --> 00:09:06,513
Tom was a fine doctor.
166
00:09:06,586 --> 00:09:08,857
When a typhoid epidemic
broke out in town,
167
00:09:08,925 --> 00:09:10,517
he worked day and night.
168
00:09:10,588 --> 00:09:13,111
On the third day, it got him
169
00:09:13,183 --> 00:09:16,349
and he just didn't have
any strength left to fight it.
170
00:09:18,977 --> 00:09:21,793
I thought to get rid of that.
171
00:09:21,858 --> 00:09:23,452
And this.
172
00:09:25,381 --> 00:09:27,324
I don't know.
173
00:09:27,398 --> 00:09:29,604
Somehow, it brings me
a measure of comfort.
174
00:09:31,560 --> 00:09:35,075
Oh, I guess it's wrong
to seek comfort from the past.
175
00:09:37,036 --> 00:09:39,372
No, I don't think it's wrong.
176
00:09:39,437 --> 00:09:42,307
I think it would be a mistake
to make it a way of life.
177
00:09:47,344 --> 00:09:49,735
Well, better be on my way.
178
00:09:49,809 --> 00:09:51,983
I don't like to ride
in the rain.
179
00:09:52,052 --> 00:09:54,061
It's 20 miles back to town.
180
00:09:54,133 --> 00:09:56,021
The storm will break
before you get there.
181
00:09:56,085 --> 00:09:57,745
I'm afraid you're right.
182
00:10:02,617 --> 00:10:05,936
My hired hand has a place
set up in the barn.
183
00:10:06,011 --> 00:10:08,216
You're welcome to spend
the night out there.
184
00:10:08,284 --> 00:10:10,489
That's very kind of you.
185
00:10:10,557 --> 00:10:12,632
Thank you very much,
I think I will.
186
00:10:14,656 --> 00:10:19,710
Is, uh, is there anything
I can do for you before I go?
187
00:10:19,778 --> 00:10:22,333
Not a thing.
188
00:10:22,404 --> 00:10:24,380
Oh, then I'll say
good night and good-bye.
189
00:10:24,452 --> 00:10:27,323
I'll probably be gone
before you're up in the morning.
190
00:10:35,947 --> 00:10:38,152
Take your hands off me!
191
00:10:38,220 --> 00:10:39,814
You turned around so fast,
I didn't...
192
00:10:39,885 --> 00:10:41,511
I know.
193
00:10:41,581 --> 00:10:43,011
I know you didn't.
194
00:10:45,007 --> 00:10:46,666
It's just that I...
195
00:10:46,736 --> 00:10:49,935
I get so sick
and so tired of men
196
00:10:50,002 --> 00:10:52,045
who come here and think
that because I'm a widow,
197
00:10:52,116 --> 00:10:53,545
they can behave like animals.
198
00:10:53,619 --> 00:10:56,109
And that I should be grateful
199
00:10:56,181 --> 00:10:57,906
for any favors
they might give me.
200
00:10:57,975 --> 00:11:00,725
Ma'am, you know why I came here.
201
00:11:00,791 --> 00:11:02,702
Please.
202
00:11:04,793 --> 00:11:06,170
I'm sorry.
203
00:11:06,235 --> 00:11:08,506
I was very wrong.
204
00:11:10,332 --> 00:11:12,188
Just that I...
205
00:11:12,253 --> 00:11:15,124
I get so accustomed
to the other kind of men, I...
206
00:11:17,409 --> 00:11:20,280
...I forget there are
decent people left in the world.
207
00:11:22,019 --> 00:11:23,875
Yeah.
208
00:11:23,940 --> 00:11:25,916
Well, there's lots of them.
209
00:11:25,990 --> 00:11:28,708
Just have to take time
to look for them-- that's all.
210
00:11:30,823 --> 00:11:32,679
Good night, ma'am.
211
00:12:11,230 --> 00:12:13,817
You can toss that
over here, son.
212
00:12:23,107 --> 00:12:25,280
Keep running into each other.
213
00:12:25,349 --> 00:12:27,719
Yeah, and I like it less
each time.
214
00:12:29,575 --> 00:12:30,951
You all alone here?
215
00:12:31,015 --> 00:12:32,129
That's right.
216
00:12:33,482 --> 00:12:35,010
Just you and the woman, huh?
217
00:12:37,676 --> 00:12:39,913
Well, I thought I might need
a place to hold up in,
218
00:12:39,980 --> 00:12:41,956
so I checked this one out
a couple of days ago.
219
00:12:42,030 --> 00:12:44,552
What are you, her hired hand?
220
00:12:45,776 --> 00:12:46,857
No.
221
00:12:47,856 --> 00:12:49,450
No?
222
00:12:49,521 --> 00:12:52,906
Well, uh, what are you
sleeping out here for?
223
00:12:56,790 --> 00:12:58,864
Look, I'm cold and I'm hungry,
224
00:12:58,934 --> 00:13:01,457
and she's got food
and a fire in that house.
225
00:13:01,528 --> 00:13:03,733
I need them both, so let's go.
226
00:13:05,850 --> 00:13:07,280
Where's your two friends?
227
00:13:07,356 --> 00:13:09,299
This ain't a very good time
to answer questions.
228
00:13:09,373 --> 00:13:10,650
Now, come on.
229
00:13:10,717 --> 00:13:12,409
Come on, boy.
230
00:13:16,961 --> 00:13:18,587
Hold it.
231
00:13:23,332 --> 00:13:25,122
What are you going to do
about the woman?
232
00:13:29,575 --> 00:13:31,617
Listen, boy,
233
00:13:31,688 --> 00:13:35,334
last thing in the world
I need right now is a woman.
234
00:13:37,899 --> 00:13:39,428
Let's go.
235
00:14:25,573 --> 00:14:27,461
Is that you, Mr. Cartwright?
236
00:14:27,526 --> 00:14:29,382
Yeah.
237
00:14:33,194 --> 00:14:35,082
Inside.
238
00:14:36,235 --> 00:14:38,058
Close the door.
239
00:14:39,692 --> 00:14:41,515
Get over there by the table.
240
00:14:41,582 --> 00:14:43,557
Sit down.
241
00:14:54,325 --> 00:14:55,667
Give me the gun.
242
00:15:03,065 --> 00:15:04,976
Get over there with him.
243
00:15:11,774 --> 00:15:13,662
You got any more guns
in the house?
244
00:15:13,726 --> 00:15:15,004
No.
245
00:15:16,640 --> 00:15:18,550
You're lying.
246
00:15:22,211 --> 00:15:25,956
And I could still cause you
trouble before you got me.
247
00:15:26,022 --> 00:15:28,772
You're not important enough
for me to lie to.
248
00:15:34,505 --> 00:15:38,184
Son, you tell her who I am.
249
00:15:38,251 --> 00:15:41,287
Maybe it'll make me
more important.
250
00:15:41,357 --> 00:15:43,366
One of the men
that robbed the bank.
251
00:15:43,438 --> 00:15:45,447
Figure the posse
is about two steps behind us.
252
00:15:45,519 --> 00:15:48,303
Step and a half,
but they're big ones.
253
00:15:48,370 --> 00:15:51,185
Storm will give me an edge.
254
00:15:52,212 --> 00:15:53,642
You still got the bullet in you.
255
00:15:54,644 --> 00:15:56,619
Oh, yeah.
256
00:15:56,693 --> 00:15:59,029
And it don't let me forget it.
257
00:16:01,304 --> 00:16:02,897
How long ago did that happen?
258
00:16:02,968 --> 00:16:05,044
Too long.
259
00:16:07,067 --> 00:16:09,272
Couple hours rest,
I'll be all right.
260
00:16:09,340 --> 00:16:11,415
Few hours, and you'll be dead.
261
00:16:13,182 --> 00:16:15,192
Now, you seem
pretty certain of that.
262
00:16:16,608 --> 00:16:18,551
I am.
263
00:16:21,698 --> 00:16:23,488
My husband was a doctor.
264
00:16:23,556 --> 00:16:25,794
I worked with him
many times as his nurse.
265
00:16:25,861 --> 00:16:28,165
That bullet will cause
blood poisoning before morning
266
00:16:28,230 --> 00:16:29,573
if it doesn't come out.
267
00:16:29,639 --> 00:16:33,155
Uh, you know,
the way my insides feel, I...
268
00:16:33,225 --> 00:16:35,365
I kind of believe you.
269
00:16:35,435 --> 00:16:37,803
But I got no choice.
270
00:16:37,867 --> 00:16:39,209
Oh, yeah, you got one.
271
00:16:39,277 --> 00:16:41,416
What's that?
272
00:16:42,894 --> 00:16:45,263
Ride into town, give yourself up
and get a doctor.
273
00:16:45,327 --> 00:16:47,238
No. No.
274
00:16:48,561 --> 00:16:52,459
You see, prison life
never did agree with me.
275
00:16:54,388 --> 00:16:58,450
Besides, I'd get about one mile
and fall flat on my face, so...
276
00:16:59,447 --> 00:17:01,904
Think you can get
that bullet out?
277
00:17:01,977 --> 00:17:04,313
Perhaps, but why should I?
278
00:17:04,377 --> 00:17:06,168
For one reason,
he's going to die if you don't.
279
00:17:06,234 --> 00:17:08,243
For another, he could have
killed the clerk in the bank,
280
00:17:08,315 --> 00:17:09,298
and he didn't do it.
281
00:17:09,372 --> 00:17:11,031
You mean Grant?
Yeah.
282
00:17:16,480 --> 00:17:19,646
The pain-- you'll never
be able to stand it.
283
00:17:20,930 --> 00:17:22,590
You let me worry about that.
284
00:17:25,701 --> 00:17:27,327
All right.
285
00:17:27,398 --> 00:17:28,861
Clear the table.
286
00:17:30,279 --> 00:17:32,255
Hold it.
287
00:17:34,569 --> 00:17:35,912
Wait a minute.
288
00:17:40,012 --> 00:17:41,606
All right.
289
00:17:41,677 --> 00:17:43,500
Do like she says.
290
00:17:43,566 --> 00:17:45,477
Clear the table.
291
00:17:52,595 --> 00:17:54,189
Just a minute.
292
00:17:55,445 --> 00:17:57,781
You got any whiskey
in the house?
293
00:17:59,671 --> 00:18:00,915
There's a bottle
in the cupboard.
294
00:18:00,983 --> 00:18:01,966
Give it to him.
295
00:18:02,040 --> 00:18:03,121
He's going to need something.
296
00:18:09,308 --> 00:18:12,211
I never been cut before.
297
00:18:12,286 --> 00:18:14,557
Don't like people touching me.
298
00:18:31,784 --> 00:18:34,917
Now, we're just
going to take it easy
299
00:18:34,986 --> 00:18:37,442
until this whiskey
begins to work.
300
00:18:47,985 --> 00:18:49,393
No tricks.
301
00:18:50,738 --> 00:18:53,227
'Cause I'll kill you both.
302
00:18:53,299 --> 00:18:55,887
This time for sure.
303
00:19:20,162 --> 00:19:22,171
He's good and drunk now.
304
00:19:22,243 --> 00:19:24,034
It's not just the liquor.
305
00:19:24,100 --> 00:19:25,180
It's the shock and fever.
306
00:19:25,252 --> 00:19:26,464
He's delirious.
307
00:19:26,533 --> 00:19:27,963
Got no choice.
308
00:19:28,038 --> 00:19:31,106
Uh... I tell you,
309
00:19:31,176 --> 00:19:33,861
that's the... that's...
310
00:19:33,929 --> 00:19:35,938
the trouble with...
311
00:19:39,724 --> 00:19:41,253
We can get started it now.
312
00:19:41,324 --> 00:19:42,733
Okay. What can I do to help?
313
00:19:42,798 --> 00:19:44,708
Hold him still
so I can probe for the bullet.
314
00:19:44,783 --> 00:19:45,896
Help me get him up.
Right.
315
00:19:45,967 --> 00:19:46,983
Keep him in the chair.
316
00:19:47,056 --> 00:19:48,366
He's better off not to be moved.
317
00:19:48,433 --> 00:19:49,929
Can't trust him.
318
00:19:50,002 --> 00:19:51,825
That dirty...
319
00:19:53,588 --> 00:19:56,339
That...
320
00:19:56,405 --> 00:19:59,669
rotten...
321
00:19:59,735 --> 00:20:01,077
I think we'd better
keep him talking.
322
00:20:01,144 --> 00:20:02,485
Okay, if you don't mind
the language.
323
00:20:02,552 --> 00:20:03,797
No, I don't mind the language.
324
00:20:03,865 --> 00:20:05,972
A man can say a lot of things
when he's delirious.
325
00:20:06,042 --> 00:20:06,971
It's not important.
326
00:20:07,035 --> 00:20:09,077
Just rotten...
327
00:20:15,839 --> 00:20:17,248
I've never...
328
00:20:17,312 --> 00:20:19,168
Easy.
329
00:20:19,233 --> 00:20:21,603
I've never known
your kind before.
330
00:20:21,666 --> 00:20:24,352
Kind who takes things by force.
331
00:20:24,420 --> 00:20:26,276
What makes you do it?
332
00:20:26,341 --> 00:20:28,066
'Cause it makes things easier?
333
00:20:28,134 --> 00:20:30,623
What is it you want, lady,
my whole life history?
334
00:20:30,695 --> 00:20:32,071
Huh?
335
00:20:32,136 --> 00:20:33,512
Is that what you want?
336
00:20:33,577 --> 00:20:36,612
Back to the time
when my folks died in a fire?
337
00:20:36,682 --> 00:20:38,058
Hmm?
338
00:20:38,123 --> 00:20:39,684
Back to the county farm
339
00:20:39,756 --> 00:20:41,318
when they sent
a kid that nobody claimed?
340
00:20:41,389 --> 00:20:42,765
Is that what you want?
341
00:20:42,830 --> 00:20:45,581
Lots of children
grew up orphans.
342
00:20:45,647 --> 00:20:48,966
Is there a woman
in your life someplace?
343
00:20:50,322 --> 00:20:51,818
There was.
344
00:20:51,891 --> 00:20:55,636
Yeah, there was for a while.
345
00:20:55,701 --> 00:20:58,157
Went sour, though.
346
00:20:58,230 --> 00:21:00,566
I don't know.
Maybe it was, uh...
347
00:21:02,040 --> 00:21:03,863
It was my fault.
348
00:21:06,715 --> 00:21:09,236
She was, um...
349
00:21:09,308 --> 00:21:12,692
just like you, awful pretty.
350
00:21:14,559 --> 00:21:16,414
Made my...
351
00:21:19,746 --> 00:21:21,154
Joe, you got to keep him still.
352
00:21:21,217 --> 00:21:22,746
Look, I'm doing the best I can.
353
00:21:22,819 --> 00:21:25,473
Sue.
Come on.
354
00:21:25,541 --> 00:21:27,429
Sue.
355
00:21:29,543 --> 00:21:31,683
Sue.
356
00:21:34,409 --> 00:21:37,260
Sue, I...
357
00:21:42,318 --> 00:21:44,076
Oh.
358
00:21:45,230 --> 00:21:46,443
I---
359
00:21:51,923 --> 00:21:53,298
Sue.
360
00:21:53,363 --> 00:21:57,108
Sue, don't go away.
361
00:22:01,688 --> 00:22:05,236
Sue, don't leave me.
362
00:22:06,715 --> 00:22:08,144
Sue.
363
00:22:09,147 --> 00:22:11,222
Sue.
364
00:22:11,293 --> 00:22:13,149
You keep talking to him.
365
00:22:13,214 --> 00:22:14,972
I'll probe the bullet.
366
00:22:15,039 --> 00:22:16,415
He'll listen to you.
367
00:22:16,479 --> 00:22:21,501
Sue, kiss me good night
like you used to do.
368
00:22:23,043 --> 00:22:25,052
Kiss me good night...
369
00:22:25,123 --> 00:22:27,875
like you used to.
370
00:22:27,942 --> 00:22:29,831
Go ahead, kiss him--
it'll keep him quiet.
371
00:22:40,301 --> 00:22:42,124
I got it.
372
00:23:19,617 --> 00:23:22,106
You did a real good job on this.
373
00:23:22,179 --> 00:23:23,456
Look, if you can manage,
374
00:23:23,524 --> 00:23:25,467
I'd like to ride into town,
get some help.
375
00:23:25,540 --> 00:23:27,036
That would be useless.
376
00:23:27,110 --> 00:23:29,282
Storm like this,
the river becomes impassable.
377
00:23:29,351 --> 00:23:31,239
Look.
378
00:23:37,643 --> 00:23:40,197
That's not so good.
379
00:23:40,269 --> 00:23:42,343
Well, why?
He's no trouble now.
380
00:23:42,413 --> 00:23:45,001
It's not him I'm worried about.
381
00:23:45,071 --> 00:23:47,725
Those two friends of his.
382
00:23:47,793 --> 00:23:49,998
They just might decide
to meet here.
383
00:23:50,066 --> 00:23:51,496
Wouldn't that have
happened already?
384
00:23:51,570 --> 00:23:53,196
That's too hard to say.
385
00:23:53,267 --> 00:23:55,440
Here, I'm going to go outside
and have a look around.
386
00:23:55,508 --> 00:23:57,036
You take this.
387
00:23:57,110 --> 00:23:58,321
I know he's no trouble.
388
00:23:58,389 --> 00:24:00,048
It's just in case.
389
00:24:00,118 --> 00:24:01,331
All right.
390
00:24:31,688 --> 00:24:33,598
โชโช
391
00:24:38,572 --> 00:24:39,718
Where's the boy?
392
00:24:39,788 --> 00:24:41,098
Gone to get the sheriff?
393
00:24:41,164 --> 00:24:43,174
Yes.
394
00:24:43,246 --> 00:24:44,839
As soon as the storm eases.
395
00:24:46,800 --> 00:24:50,511
$10,000 down the drain.
396
00:24:50,578 --> 00:24:52,587
Well, it almost worked.
397
00:24:52,659 --> 00:24:54,831
Was it worth it?
398
00:24:54,900 --> 00:24:56,494
Who knows?
399
00:24:56,565 --> 00:24:57,842
Might have been.
400
00:25:01,783 --> 00:25:03,988
How do you feel?
401
00:25:04,056 --> 00:25:08,150
Oh, the, uh, wound
doesn't hurt much,
402
00:25:08,218 --> 00:25:11,035
but... my head.
403
00:25:12,990 --> 00:25:14,846
No wonder.
404
00:25:14,911 --> 00:25:17,334
Do you know you drank
a half a bottle of whisky?
405
00:25:17,407 --> 00:25:19,962
I did, huh?
406
00:25:22,306 --> 00:25:23,835
Did I talk much?
407
00:25:23,908 --> 00:25:26,179
I know your whole life story.
408
00:25:26,245 --> 00:25:27,490
Including Sue.
409
00:25:27,558 --> 00:25:30,855
Don't you remember
what you said?
410
00:25:30,920 --> 00:25:34,434
I remember the last part.
411
00:25:36,395 --> 00:25:38,469
What about you?
412
00:25:38,539 --> 00:25:41,322
What would you like to know?
413
00:25:41,389 --> 00:25:43,593
Your name, for a starter.
414
00:25:43,662 --> 00:25:45,934
Lee.
415
00:25:46,000 --> 00:25:46,949
Lee Bolden.
416
00:25:47,024 --> 00:25:49,229
That's a nice name.
417
00:25:51,154 --> 00:25:53,064
Lee.
418
00:25:56,501 --> 00:25:58,738
You said your husband
was a doctor.
419
00:25:58,805 --> 00:26:02,419
He's been dead for sometime now.
420
00:26:02,488 --> 00:26:04,082
You have somebody else?
421
00:26:04,153 --> 00:26:07,450
No, Mr. Trock.
422
00:26:07,514 --> 00:26:09,687
Like yourself, I'm quite alone.
423
00:26:13,086 --> 00:26:16,405
I think I'd better
get some food in you.
424
00:26:44,014 --> 00:26:45,925
โชโช
425
00:27:34,761 --> 00:27:36,289
It's still damp.
426
00:27:36,363 --> 00:27:37,704
That's all right.
427
00:27:37,771 --> 00:27:39,910
Thing hasn't been washed
in about a week.
428
00:27:41,836 --> 00:27:44,620
Is that you, Joe?
429
00:27:44,686 --> 00:27:46,597
Joe, is that you?
430
00:27:54,227 --> 00:27:56,531
We saw him
coming out of the barn.
431
00:27:56,596 --> 00:27:57,874
Never knew what hit him.
432
00:27:57,942 --> 00:27:58,990
You could've killed him.
433
00:27:59,063 --> 00:28:02,032
So what?
434
00:28:02,104 --> 00:28:03,633
I've seen this guy before.
435
00:28:03,705 --> 00:28:06,456
At the bank, with that clerk.
436
00:28:06,522 --> 00:28:08,433
What's he doing here?
437
00:28:08,508 --> 00:28:09,751
He's a friend of mine.
438
00:28:09,820 --> 00:28:11,763
What took you so long?
439
00:28:11,836 --> 00:28:13,747
The storm.
440
00:28:16,063 --> 00:28:17,177
Where's the money?
441
00:28:17,247 --> 00:28:18,492
Talk to you about that later.
442
00:28:18,560 --> 00:28:20,187
I want mine now.
You do?
443
00:28:20,257 --> 00:28:21,982
That posse's going to
pick up our trail,
444
00:28:22,050 --> 00:28:23,230
soon as this storm lets up.
445
00:28:23,299 --> 00:28:24,860
I want to be long gone by then.
446
00:28:24,931 --> 00:28:26,046
He's right.
447
00:28:26,117 --> 00:28:28,060
Let's divide it up now
and get going.
448
00:28:28,134 --> 00:28:30,525
All right.
449
00:28:36,233 --> 00:28:40,459
I'm sorry, boys,
but I couldn't make it ten feet.
450
00:28:40,525 --> 00:28:41,736
You don't have to.
451
00:28:41,804 --> 00:28:43,880
Just tell me where it is,
I'll get it.
452
00:28:47,728 --> 00:28:50,795
I got shot in the shoulder,
not the head.
453
00:28:50,865 --> 00:28:52,394
Now, what do you mean by that?
454
00:28:52,466 --> 00:28:54,322
I mean, we get the sack
and we divide up the money,
455
00:28:54,387 --> 00:28:55,502
and what happens then?
456
00:28:55,573 --> 00:28:58,225
We get out of here,
that's what happens.
457
00:28:58,293 --> 00:29:00,980
And then I sit here and wait
for the sheriff, right?
458
00:29:04,505 --> 00:29:06,416
We could get nasty.
459
00:29:09,403 --> 00:29:11,194
You know better than that.
460
00:29:11,261 --> 00:29:14,012
Now, put that thing away.
461
00:29:14,079 --> 00:29:15,902
He's got us on the hook.
462
00:29:15,967 --> 00:29:18,107
We got to go along with him.
463
00:29:18,177 --> 00:29:20,251
All right.
464
00:29:20,321 --> 00:29:23,357
You got till the storm lets up,
but that's all you get.
465
00:29:27,430 --> 00:29:30,596
Pooch, come on,
help me up those stairs.
466
00:29:30,664 --> 00:29:32,574
I'm gonna get some rest.
467
00:29:34,666 --> 00:29:36,576
Open the door.
468
00:29:38,987 --> 00:29:40,068
Hey, we're hungry.
469
00:29:40,140 --> 00:29:43,175
Get us some food.
470
00:29:43,246 --> 00:29:44,774
Wait a minute.
471
00:29:44,846 --> 00:29:47,368
What'd you do with the gun
you took off the boy?
472
00:29:47,440 --> 00:29:50,158
He didn't have one.
473
00:29:50,226 --> 00:29:51,885
That's all right, I can do it.
474
00:29:51,955 --> 00:29:53,865
But watch them, close.
475
00:30:11,036 --> 00:30:14,203
Hey, Gavin, what you
going to do with your share?
476
00:30:14,270 --> 00:30:17,305
I'm going to get as far away
from here as possible, Pooch.
477
00:30:17,376 --> 00:30:18,839
Know what I'm going to do.
478
00:30:18,912 --> 00:30:21,117
I'm going to get me
a case of whiskey,
479
00:30:21,185 --> 00:30:23,969
an arm full of woman
and destroy myself.
480
00:30:25,221 --> 00:30:27,939
And then, if I have
any of the 3,500 left,
481
00:30:28,005 --> 00:30:29,631
I'm going to spend it
foolish-like.
482
00:30:35,018 --> 00:30:38,534
What would you do with $3,500?
483
00:30:38,604 --> 00:30:39,913
I'd buy some disinfectant
484
00:30:39,981 --> 00:30:42,884
and scrub every place
you put your hands.
485
00:30:42,958 --> 00:30:44,388
Oh, now.
486
00:30:44,462 --> 00:30:47,333
How do you know
what my hands are like?
487
00:30:50,705 --> 00:30:53,097
Lots of girls thought
they were real gentle.
488
00:30:53,172 --> 00:30:55,082
Take your hands off me.
489
00:30:55,156 --> 00:30:56,367
Course I will.
490
00:30:56,436 --> 00:30:58,576
But first I want to show you
that they're not as bad
491
00:30:58,645 --> 00:31:01,167
as you make them out to be.
492
00:31:01,239 --> 00:31:02,669
Want it rough, huh?
493
00:31:07,994 --> 00:31:10,004
Oh.
494
00:31:23,747 --> 00:31:24,697
No!
495
00:31:32,584 --> 00:31:34,757
I can keep this up
all night, hardhead.
496
00:31:34,826 --> 00:31:37,641
Make it easy on yourself;
stay down.
497
00:31:37,707 --> 00:31:40,906
The only way to keep him down is
with a bullet through his head.
498
00:31:42,477 --> 00:31:44,748
That can be arranged, too.
499
00:31:44,814 --> 00:31:46,310
No, Joe!
500
00:31:46,383 --> 00:31:48,042
Put it away, Gavin.
501
00:31:50,065 --> 00:31:52,008
He's begging for it.
502
00:31:52,082 --> 00:31:54,418
Leave him alone.
503
00:31:54,483 --> 00:31:56,176
Why should I?
504
00:31:56,244 --> 00:31:58,286
What's he to you?
505
00:31:58,357 --> 00:32:00,180
Let's just say
I owe him a favor.
506
00:32:00,246 --> 00:32:01,873
Yeah, well, I don't.
507
00:32:01,943 --> 00:32:02,991
I'm going to take him.
508
00:32:03,064 --> 00:32:03,959
No, you're not.
509
00:32:04,024 --> 00:32:05,204
Oh, no?
510
00:32:05,273 --> 00:32:08,756
It's just as easy to pull
a trigger twice as once.
511
00:32:08,827 --> 00:32:11,283
No, you won't do that, 'cause
then you'd never find the money.
512
00:32:11,356 --> 00:32:13,463
That money's important
to you, Gavin,
513
00:32:13,533 --> 00:32:15,422
more important even
than killing.
514
00:32:15,486 --> 00:32:17,529
Now, it's $10,000.
515
00:32:22,338 --> 00:32:25,242
You came close.
516
00:32:25,316 --> 00:32:27,870
Awful close.
517
00:32:27,941 --> 00:32:30,048
I'll stand watch outside,
518
00:32:30,118 --> 00:32:33,121
or I might be tempted
to change my mind.
519
00:32:42,957 --> 00:32:44,868
We're even now.
520
00:33:34,985 --> 00:33:36,612
Good morning.
521
00:33:36,682 --> 00:33:38,473
Coffee's on the stove.
522
00:33:38,539 --> 00:33:40,329
How's your head?
523
00:33:40,396 --> 00:33:41,444
How should it be?
524
00:33:41,517 --> 00:33:42,631
Uh-huh.
525
00:33:42,701 --> 00:33:43,596
Where's Gavin?
526
00:33:43,662 --> 00:33:44,677
Still outside.
527
00:33:44,751 --> 00:33:46,661
Well, get him in here, quick.
528
00:33:53,619 --> 00:33:54,514
Hey, Gavin!
529
00:33:54,579 --> 00:33:57,363
Come on here!
530
00:33:57,429 --> 00:33:58,893
Pooch.
531
00:33:58,966 --> 00:34:00,560
Yeah?
Now, in the barn,
532
00:34:00,631 --> 00:34:03,763
in the back right-hand corner
under the straw is the money.
533
00:34:03,832 --> 00:34:05,459
Get it, then see to our gear.
534
00:34:05,530 --> 00:34:07,353
And don't bother to count it.
535
00:34:07,418 --> 00:34:09,809
I don't want to count it,
I want to spend it!
536
00:34:11,516 --> 00:34:12,630
Where's he going?
537
00:34:12,701 --> 00:34:13,630
He'll be back.
538
00:34:13,694 --> 00:34:14,741
What do you want me for?
539
00:34:14,814 --> 00:34:15,862
I want you to watch them.
540
00:34:15,935 --> 00:34:17,628
I need some coffee.
541
00:34:17,696 --> 00:34:20,349
You ain't going to give us any
trouble, are you, little man?
542
00:34:28,774 --> 00:34:31,198
Oh, uh, Mrs. Bolden,
543
00:34:31,271 --> 00:34:35,016
I'm afraid this needs
a woman's touch.
544
00:34:40,492 --> 00:34:42,599
If, uh, you don't mind.
545
00:34:42,669 --> 00:34:44,263
A man of your talent,
546
00:34:44,334 --> 00:34:47,534
seems to me you could pour
a cup of coffee.
547
00:34:47,600 --> 00:34:49,008
I suppose.
548
00:34:58,453 --> 00:35:00,309
Thank you.
549
00:35:00,374 --> 00:35:03,093
Truth is I, I wanted
to talk to you...
550
00:35:03,160 --> 00:35:07,833
to say good-bye and thank you
for all you've done.
551
00:35:10,140 --> 00:35:11,547
You're welcome. Good-bye.
552
00:35:11,612 --> 00:35:12,889
Wait.
553
00:35:17,632 --> 00:35:19,325
Sorry.
554
00:35:19,393 --> 00:35:21,696
What do you want?
555
00:35:23,491 --> 00:35:25,630
I was thinking about some
of the things you said...
556
00:35:25,700 --> 00:35:29,412
about your being alone.
557
00:35:29,478 --> 00:35:33,670
Tell me, it doesn't bother you,
does it?
558
00:35:33,736 --> 00:35:36,488
Your being alone, I mean.
559
00:35:39,211 --> 00:35:42,311
Yes, Mr. Trock, it bothers me.
560
00:35:43,662 --> 00:35:47,242
I think you know just how very
much it bothers me.
561
00:35:47,312 --> 00:35:50,161
But it hasn't made me
a hunted animal
562
00:35:50,225 --> 00:35:52,049
that can only run and hide
563
00:35:52,114 --> 00:35:55,531
until it's finally caught
and destroyed.
564
00:36:05,017 --> 00:36:08,020
Why couldn't I have
met you before?
565
00:36:11,612 --> 00:36:12,954
Lee...
566
00:36:15,583 --> 00:36:17,308
...where's my gun?
567
00:36:21,122 --> 00:36:23,010
The $10,000 you said
was in the barn?
568
00:36:23,075 --> 00:36:24,155
Yeah?
It ain't.
569
00:36:24,227 --> 00:36:26,782
Did you look in the corner
where I told you?
570
00:36:26,853 --> 00:36:28,261
I looked in all four of them!
571
00:36:28,325 --> 00:36:29,537
There's no money, Trock!
No money!
572
00:36:29,606 --> 00:36:31,332
Try again.
Maybe this time, you can come up
573
00:36:31,399 --> 00:36:32,611
with the right answer, huh?
574
00:36:42,189 --> 00:36:46,054
All right, son, now where is it?
575
00:36:46,127 --> 00:36:47,918
Speak up, little man!
Wait a minute!
576
00:36:47,984 --> 00:36:51,085
Now, look, I don't want
to turn him loose on you,
577
00:36:51,154 --> 00:36:53,195
but I will if you push me to it.
578
00:36:53,267 --> 00:36:54,829
I'm waiting.
579
00:36:56,372 --> 00:36:58,480
No, it's no use, Trock.
580
00:36:58,550 --> 00:37:00,690
But why?
581
00:37:00,759 --> 00:37:02,647
I can understand you risking
your life for that, that
582
00:37:02,712 --> 00:37:04,852
clerk at the bank,
but for pieces of paper?
583
00:37:04,921 --> 00:37:06,330
Oh, that's right.
584
00:37:06,394 --> 00:37:08,948
That's right, that's all they
are, just pieces of paper.
585
00:37:09,019 --> 00:37:11,869
You know, to some people,
they represent a lot more.
586
00:37:11,933 --> 00:37:13,723
They represent work
and sweat in the fields;
587
00:37:13,790 --> 00:37:15,099
they represent the savings
of a lifetime,
588
00:37:15,166 --> 00:37:17,688
and I'm not about to turn it
over to pigs like this!
589
00:37:19,008 --> 00:37:20,918
Now, does that answer
your question?
590
00:37:22,915 --> 00:37:25,219
Yeah.
591
00:37:25,284 --> 00:37:26,594
Yeah, it... it answers it.
592
00:37:28,966 --> 00:37:31,454
It don't answer mine, and I
don't like being called a pig!
593
00:37:33,863 --> 00:37:37,313
Hold on there. Hold on.
594
00:37:37,386 --> 00:37:39,756
This'll take all day, and
we ain't got that much time.
595
00:37:39,820 --> 00:37:40,770
You got something better?
596
00:37:40,844 --> 00:37:42,372
You remember last night?
597
00:37:42,445 --> 00:37:45,196
Huh? That'll make him talk,
598
00:37:45,262 --> 00:37:46,888
'cause he's such a real
little gentleman.
599
00:37:47,919 --> 00:37:48,999
Yeah, that's right.
600
00:37:50,544 --> 00:37:53,067
All right, it's up to you,
little man, and I don't think
601
00:37:53,139 --> 00:37:56,720
you'd like what'd I could do
to your lady friend.
602
00:38:04,729 --> 00:38:06,487
You touch her again...
603
00:38:08,123 --> 00:38:10,994
...I'll break your spine.
604
00:38:21,602 --> 00:38:24,156
Now, you listen,
and you listen good.
605
00:38:24,227 --> 00:38:27,644
We're fed up to here with this,
huh, Poochie?
606
00:38:35,113 --> 00:38:38,148
So I'll tell you how
we're gonna play it.
607
00:38:38,218 --> 00:38:40,740
I'm gonna count to five.
608
00:38:40,812 --> 00:38:43,662
If I don't get the right answer,
609
00:38:43,726 --> 00:38:45,899
then I'm gonna ride out.
610
00:38:45,967 --> 00:38:49,133
But I'm gonna leave
three dead bodies behind.
611
00:38:51,313 --> 00:38:52,623
One...
612
00:38:54,419 --> 00:38:56,144
two...
613
00:38:57,973 --> 00:38:59,502
three...
614
00:39:02,103 --> 00:39:03,533
four...
615
00:39:07,066 --> 00:39:09,655
I'll show you
where the money is.
616
00:39:12,957 --> 00:39:14,386
All right.
617
00:39:16,255 --> 00:39:19,225
Pooch, you stay here with them.
618
00:39:19,297 --> 00:39:22,331
You...
619
00:39:22,401 --> 00:39:23,516
Let's go.
620
00:39:25,700 --> 00:39:27,675
Watch them close, Pooch,
621
00:39:27,749 --> 00:39:29,987
and remember,
10,000 spends better
622
00:39:30,054 --> 00:39:31,779
when it's split only two ways.
623
00:39:31,847 --> 00:39:35,047
Like I said, Trock,
you're too soft.
624
00:39:35,113 --> 00:39:38,017
One of these days you're gonna
get killed, maybe even today.
625
00:39:38,091 --> 00:39:39,171
Let's move.
626
00:39:58,069 --> 00:40:02,294
You get one chance, hero,
so guess right.
627
00:40:02,360 --> 00:40:03,669
Where is it?
628
00:40:05,465 --> 00:40:06,677
It's up there.
629
00:40:06,745 --> 00:40:07,826
Get it.
630
00:40:07,898 --> 00:40:10,103
And move slow and easy
when you do.
631
00:40:34,729 --> 00:40:36,072
Catch.
632
00:40:39,179 --> 00:40:41,319
Smart move,
but it only gives you
633
00:40:41,388 --> 00:40:43,528
a couple extra seconds to live.
634
00:41:27,109 --> 00:41:29,500
Pooch! Pooch!
635
00:41:29,574 --> 00:41:31,811
Pooch, out here!
636
00:41:34,856 --> 00:41:36,166
Come on, Pooch!
637
00:42:19,329 --> 00:42:21,054
Pooch...
638
00:42:50,288 --> 00:42:51,981
Someone's coming out
of the barn.
639
00:42:55,412 --> 00:42:58,130
It's Joe.
640
00:42:58,197 --> 00:43:00,752
You want
to do anything about it?
641
00:43:03,319 --> 00:43:05,557
Uh... like What?
642
00:43:07,450 --> 00:43:08,531
Like your gun.
643
00:43:08,603 --> 00:43:10,513
I can get it for you.
644
00:43:10,588 --> 00:43:13,142
No.
645
00:43:23,298 --> 00:43:25,024
I better go.
646
00:43:30,086 --> 00:43:34,246
You were right
about a lot of things.
647
00:43:34,312 --> 00:43:37,762
I just wish
that there was time to...
648
00:43:42,060 --> 00:43:46,252
Good-bye, Mrs. Bolden.
649
00:43:47,632 --> 00:43:48,843
You need some help with that?
650
00:43:48,913 --> 00:43:51,118
No, I don't need
any help with it.
651
00:43:51,186 --> 00:43:55,051
Joe, he doesn't go with you.
652
00:43:55,124 --> 00:43:57,133
The money, yes, but not him.
653
00:43:58,165 --> 00:43:59,694
Leave it alone.
654
00:43:59,766 --> 00:44:01,654
All you need is your horse.
655
00:44:01,718 --> 00:44:04,143
Now you take it
and you get out of here.
656
00:44:06,394 --> 00:44:08,763
No, you're...
wrong.
657
00:44:08,827 --> 00:44:11,698
Well, I need you.
658
00:44:11,772 --> 00:44:14,326
Like we need each other,
don't we?
659
00:44:14,397 --> 00:44:16,155
Come on.
660
00:44:16,222 --> 00:44:17,816
Come with me.
661
00:44:17,887 --> 00:44:20,988
We could start a whole new life
with what's in that sack.
662
00:44:21,058 --> 00:44:25,501
We would be building on
a rotten foundation.
663
00:44:25,571 --> 00:44:27,362
We'd never make it.
664
00:44:27,429 --> 00:44:30,813
This is my home,
and here I stay!
665
00:44:30,886 --> 00:44:34,882
Now, you get out of here and
don't you ever, ever come back!
666
00:45:01,526 --> 00:45:04,464
Do you know why, Joe?
667
00:45:04,537 --> 00:45:06,163
Yeah, I think I know why.
668
00:45:07,802 --> 00:45:10,226
I'd been letting the memories
of the past become
669
00:45:10,300 --> 00:45:11,709
a way of life.
670
00:45:11,773 --> 00:45:15,900
It was all I had to cling to...
till now.
671
00:45:15,967 --> 00:45:21,186
In a few short hours, but he
filled them with more meaning
672
00:45:21,249 --> 00:45:23,192
than I had known in three years.
673
00:45:25,635 --> 00:45:28,485
He was a lucky man,
if only for a few hours.
674
00:45:36,521 --> 00:45:37,536
Might be the sheriff.
675
00:45:37,610 --> 00:45:39,203
Let me talk. I'll handle it.
676
00:45:39,274 --> 00:45:40,999
I'm not gonna
let you take the blame.
677
00:45:41,067 --> 00:45:42,148
You have no choice.
678
00:45:42,220 --> 00:45:44,011
Please, Joe.
679
00:45:44,077 --> 00:45:46,249
I said I'll handle it.
680
00:45:58,166 --> 00:46:00,753
I didn't know where to go.
681
00:46:02,551 --> 00:46:05,454
Or what to do when I got there.
682
00:46:07,579 --> 00:46:09,270
Like he says...
683
00:46:09,339 --> 00:46:11,512
they never...
684
00:46:11,580 --> 00:46:14,876
hang anybody for robbing a bank.
685
00:46:18,784 --> 00:46:21,372
You think this place
could use a reformed gunman
686
00:46:21,441 --> 00:46:24,094
in about five years?
687
00:46:28,677 --> 00:46:32,160
I think he'd find a job
that could last him...
688
00:46:32,231 --> 00:46:33,760
all his life.
689
00:46:33,832 --> 00:46:35,907
You do?
690
00:46:42,061 --> 00:46:43,949
May I kiss you?
691
00:47:07,962 --> 00:47:12,503
A man like me usually
doesn't get a second chance.
692
00:47:12,572 --> 00:47:15,226
You're one of the lucky ones.
693
00:47:15,294 --> 00:47:17,718
I know it, son.
694
00:47:17,792 --> 00:47:19,288
I know it.
46680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.