All language subtitles for Bonanza S03E04 The Lonely House.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,506 --> 00:00:07,803 Here's your bank draft, Joseph. 2 00:00:07,868 --> 00:00:10,684 I can still think of six good reasons why I shouldn't go. 3 00:00:10,749 --> 00:00:12,856 I can think of one good reason why you should. 4 00:00:12,926 --> 00:00:13,909 Yeah, what's that? 5 00:00:13,983 --> 00:00:15,196 I asked you to. 6 00:00:15,264 --> 00:00:17,054 There go my six good reasons. 7 00:00:17,121 --> 00:00:18,497 Now, you know what to do. 8 00:00:18,562 --> 00:00:20,985 Yes, I ride to Platt City, cash the draft in the bank, 9 00:00:21,059 --> 00:00:22,337 and bring the money to Mrs. Bolden. 10 00:00:22,404 --> 00:00:23,997 I wrote and told her that you were coming, 11 00:00:24,068 --> 00:00:25,280 so she's expecting you. 12 00:00:25,349 --> 00:00:27,424 Tom Bolden's a real good friend of mine. 13 00:00:27,495 --> 00:00:28,739 Doctor, you know. 14 00:00:28,808 --> 00:00:30,980 Oh, by the way, if the widow needs any-anything done 15 00:00:31,048 --> 00:00:32,871 around the house, you know, help her out. 16 00:00:32,937 --> 00:00:34,018 Yes, sir. 17 00:00:34,090 --> 00:00:35,651 That, uh, that bank draft represents 18 00:00:35,723 --> 00:00:38,790 Tom's share of an investment that we made together. 19 00:00:38,860 --> 00:00:40,073 Oh, really? Mm-hmm. 20 00:00:40,141 --> 00:00:41,418 That's funny, Adam told me 21 00:00:41,486 --> 00:00:43,790 those investments were a complete loss. 22 00:00:43,855 --> 00:00:44,970 Never you mind. 23 00:00:45,040 --> 00:00:46,218 She needs that money, Joseph. 24 00:00:46,288 --> 00:00:48,231 All right, Pa, I'll be your errand boy. 25 00:00:48,305 --> 00:00:49,899 Ought to be back in about three days. 26 00:00:49,970 --> 00:00:50,921 Yeah, that should do it. 27 00:00:50,995 --> 00:00:52,174 Now, you take good care of yourself. 28 00:00:52,243 --> 00:00:53,673 Yes, sir. 29 00:01:21,347 --> 00:01:23,006 Good morning. Can I help you? 30 00:01:23,076 --> 00:01:23,971 Yeah, my name's Joe Cartwright. 31 00:01:24,036 --> 00:01:25,565 I believe a wire was sent ahead of me 32 00:01:25,637 --> 00:01:27,198 about a bank draft I wanted to cash. 33 00:01:27,270 --> 00:01:28,318 Oh, yes, sir, Mr. Cartwright. 34 00:01:28,391 --> 00:01:30,302 Came in yesterday. 35 00:01:32,393 --> 00:01:33,857 Are you familiar with the Bolden place? 36 00:01:33,930 --> 00:01:34,824 Lee Bolden? 37 00:01:34,890 --> 00:01:36,037 Yeah, that's right. 38 00:01:36,107 --> 00:01:37,963 Sure am. She's delivered milk and eggs in town 39 00:01:38,028 --> 00:01:39,207 the past three years. 40 00:01:39,277 --> 00:01:40,423 You a friend of hers? 41 00:01:40,493 --> 00:01:41,477 Yeah, sort of. 42 00:01:41,550 --> 00:01:42,859 Is her place far from here? 43 00:01:42,927 --> 00:01:44,335 No, about, uh, 20 miles. 44 00:01:44,399 --> 00:01:47,085 You just stay on the main road north till you see her sign. 45 00:01:47,153 --> 00:01:50,285 I got nine thumbs and a big toe for fingers today. 46 00:01:52,019 --> 00:01:53,362 Town's losing a bachelor tomorrow 47 00:01:53,428 --> 00:01:54,990 and I'm gaining me a wife. 48 00:01:55,061 --> 00:01:56,557 Oh, congratulations. 49 00:01:59,639 --> 00:02:01,911 You mind telling me what you're doing? 50 00:02:01,977 --> 00:02:04,466 Not at all, son. 51 00:02:04,538 --> 00:02:06,132 I'm going to rob your bank. 52 00:03:03,385 --> 00:03:04,761 Stand away from the cage. 53 00:03:04,826 --> 00:03:06,736 You, put your hand on the bars. 54 00:03:23,716 --> 00:03:25,889 Gavin, get in here. 55 00:03:27,814 --> 00:03:29,027 Don't fiddle around. 56 00:03:29,095 --> 00:03:30,623 Just get in and get out. 57 00:03:30,696 --> 00:03:32,126 What's the matter, you scared, little man? 58 00:03:32,201 --> 00:03:33,151 Well, I was born scared. 59 00:03:33,225 --> 00:03:34,154 You know, it's part of me. 60 00:03:34,218 --> 00:03:35,233 Come on, Gavin, come on. 61 00:03:35,306 --> 00:03:38,243 Pooch, you stay with the horses. 62 00:03:39,597 --> 00:03:42,917 Just take the bills, never mind the hard stuff, and do it fast. 63 00:03:44,848 --> 00:03:47,337 We can't leave this behind, can we? 64 00:03:49,105 --> 00:03:51,016 Stay loose. 65 00:03:53,236 --> 00:03:55,889 Gavin. 66 00:03:55,958 --> 00:03:57,934 Must be close to 10,000 here. 67 00:03:58,007 --> 00:03:58,956 There is. 68 00:03:59,031 --> 00:04:01,422 I'll take it. 69 00:04:01,496 --> 00:04:03,122 All right, whatever you say. 70 00:04:03,193 --> 00:04:04,623 Now, let's go. 71 00:04:04,698 --> 00:04:05,779 Turn around. 72 00:04:05,851 --> 00:04:07,543 I said, turn around... Hold it! 73 00:04:07,612 --> 00:04:10,329 He could break a man's skull real easy that way. 74 00:04:10,397 --> 00:04:12,307 You know any reason why he shouldn't? 75 00:04:12,382 --> 00:04:14,107 Sure, you got the money, that's what you want. 76 00:04:14,175 --> 00:04:15,901 What we want is to get away with it. 77 00:04:15,968 --> 00:04:18,304 Come on, give the kid a break. 78 00:04:18,369 --> 00:04:19,712 He's going to get married tomorrow. 79 00:04:19,778 --> 00:04:22,432 We'll give you five minutes. 80 00:04:22,500 --> 00:04:24,159 I don't like it. 81 00:04:24,229 --> 00:04:27,361 Well, I do. 82 00:04:27,430 --> 00:04:29,188 All right, kid. 83 00:04:29,255 --> 00:04:30,914 You've got yourself a deal. 84 00:04:30,984 --> 00:04:32,894 Outside, Gavin. 85 00:04:37,452 --> 00:04:39,362 Still don't like it. 86 00:04:39,437 --> 00:04:41,347 Outside. 87 00:04:43,279 --> 00:04:45,703 Now, remember, five minutes. 88 00:04:45,775 --> 00:04:48,843 Count slow. 89 00:04:52,724 --> 00:04:54,514 Stay away from the door! 90 00:04:54,581 --> 00:04:56,339 Three of them out there! 91 00:05:06,491 --> 00:05:08,314 I should've killed you both. 92 00:05:11,902 --> 00:05:14,970 They don't hang a man for bank robbery, but they do for murder. 93 00:05:15,040 --> 00:05:16,863 Trock, we're leaving! 94 00:05:16,929 --> 00:05:18,938 The whole town's coming! 95 00:05:23,524 --> 00:05:25,435 Wasn't even his money. 96 00:05:27,847 --> 00:05:29,309 Hyah! 97 00:06:04,154 --> 00:06:06,675 Just stay where you are. 98 00:06:06,747 --> 00:06:08,276 Now, what do you want? 99 00:06:08,348 --> 00:06:13,108 As-as a starter, I'd like you to point that in another direction. 100 00:06:13,182 --> 00:06:14,842 I'll decide where it points, 101 00:06:14,912 --> 00:06:16,887 soon as I find out what you're doing here. 102 00:06:16,961 --> 00:06:19,810 My name's Joe Cartwright. 103 00:06:25,029 --> 00:06:26,884 Ben Cartwright's son? 104 00:06:26,950 --> 00:06:29,155 Yes. 105 00:06:29,223 --> 00:06:30,981 Oh, why didn't you say so? 106 00:06:31,048 --> 00:06:32,457 Yeah, well, you didn't give me 107 00:06:32,521 --> 00:06:34,857 much of a chance to say anything, ma'am. 108 00:06:34,921 --> 00:06:37,193 Look, I'm alone out here. 109 00:06:37,260 --> 00:06:39,115 Too many saddle tramps pass this way. 110 00:06:39,181 --> 00:06:41,418 It pays to be careful. 111 00:06:41,486 --> 00:06:43,593 I'm sorry. 112 00:06:43,663 --> 00:06:45,519 I got your father's letter a few days ago. 113 00:06:45,584 --> 00:06:46,993 Well, then you know why I'm here. 114 00:06:47,056 --> 00:06:48,618 Yeah, that money sure will help. 115 00:06:50,611 --> 00:06:51,789 I'm sure it would have. 116 00:06:51,858 --> 00:06:53,485 Would have? 117 00:06:53,556 --> 00:06:56,559 Yeah, I was at the bank this morning when it was robbed. 118 00:06:56,630 --> 00:06:57,677 They took the bank's money. 119 00:06:57,751 --> 00:06:59,311 They took the money I was carrying, also. 120 00:06:59,383 --> 00:07:02,200 Oh, no. 121 00:07:02,265 --> 00:07:03,859 Did they get away? 122 00:07:03,930 --> 00:07:06,550 Yeah, the posse's out looking for them now. 123 00:07:06,618 --> 00:07:08,474 Oh, I could have used that money. 124 00:07:08,539 --> 00:07:11,673 Look, when I get back to the ranch, I'll talk to Pa. 125 00:07:11,742 --> 00:07:13,270 I'm sure he'll do something about it. 126 00:07:13,342 --> 00:07:15,001 No. 127 00:07:15,072 --> 00:07:18,237 When things go wrong, they manage to go all the way. 128 00:07:18,304 --> 00:07:20,827 Yesterday, my hired hand was taken to the doctor. 129 00:07:20,899 --> 00:07:22,689 Was it anything serious? 130 00:07:22,755 --> 00:07:24,349 Well, it was a pulled muscle, 131 00:07:24,420 --> 00:07:26,593 but when you're 64, anything is serious. 132 00:07:26,662 --> 00:07:28,038 Yeah. 133 00:07:28,102 --> 00:07:29,991 Hey, look, maybe I could, I could do 134 00:07:30,056 --> 00:07:32,392 a few chores for you and earn my dinner. 135 00:07:32,456 --> 00:07:36,103 It's a long ride back to town on an empty stomach. 136 00:07:36,171 --> 00:07:38,180 You're welcome to stay for dinner. 137 00:07:38,252 --> 00:07:40,228 Well, thank you. 138 00:07:40,301 --> 00:07:44,133 I'll just, uh, put my horse in the barn and wash up. 139 00:07:58,263 --> 00:07:59,639 I think we'll be more comfortable 140 00:07:59,703 --> 00:08:00,653 in here, Mr. Cartwright. 141 00:08:00,728 --> 00:08:03,064 Here, let me help you with that. 142 00:08:03,129 --> 00:08:05,105 You set a fine table, Mrs. Bolden. 143 00:08:05,179 --> 00:08:07,864 Well, I don't get much chance to show off my cooking. 144 00:08:07,932 --> 00:08:09,362 And Gil, my hired hand, 145 00:08:09,437 --> 00:08:12,155 would eat an old harness if I fried it long enough. 146 00:08:13,215 --> 00:08:15,038 Has he been with you a long time? 147 00:08:15,104 --> 00:08:16,829 He's been with me three years. 148 00:08:16,896 --> 00:08:18,807 Ever since Tom died. 149 00:08:18,882 --> 00:08:21,054 And he's the only help you have here, huh? 150 00:08:21,123 --> 00:08:22,881 He's all I can afford. 151 00:08:22,948 --> 00:08:26,300 The money I earn selling milk in town-- 152 00:08:26,374 --> 00:08:29,244 It barely is sufficient to keep body and soul together. 153 00:08:31,336 --> 00:08:35,015 Seems like a pretty tough chore for a woman. 154 00:08:35,082 --> 00:08:37,834 Why don't you move into town? 155 00:08:37,900 --> 00:08:39,810 Because I... 156 00:08:42,799 --> 00:08:44,808 Because this is my home, Mr. Cartwright. 157 00:08:44,880 --> 00:08:47,467 It's just that simple. 158 00:08:47,536 --> 00:08:49,447 I can understand that. 159 00:08:51,826 --> 00:08:53,322 Mm. 160 00:08:53,395 --> 00:08:55,666 The Manual of Surgery. 161 00:08:55,733 --> 00:08:57,709 Are you interested in medicine? 162 00:08:57,782 --> 00:08:59,474 I'm afraid, only when I'm sick. 163 00:08:59,544 --> 00:09:01,586 My pa told me your husband was a doctor. 164 00:09:01,657 --> 00:09:03,065 Yes. 165 00:09:03,129 --> 00:09:06,513 Tom was a fine doctor. 166 00:09:06,586 --> 00:09:08,857 When a typhoid epidemic broke out in town, 167 00:09:08,925 --> 00:09:10,517 he worked day and night. 168 00:09:10,588 --> 00:09:13,111 On the third day, it got him 169 00:09:13,183 --> 00:09:16,349 and he just didn't have any strength left to fight it. 170 00:09:18,977 --> 00:09:21,793 I thought to get rid of that. 171 00:09:21,858 --> 00:09:23,452 And this. 172 00:09:25,381 --> 00:09:27,324 I don't know. 173 00:09:27,398 --> 00:09:29,604 Somehow, it brings me a measure of comfort. 174 00:09:31,560 --> 00:09:35,075 Oh, I guess it's wrong to seek comfort from the past. 175 00:09:37,036 --> 00:09:39,372 No, I don't think it's wrong. 176 00:09:39,437 --> 00:09:42,307 I think it would be a mistake to make it a way of life. 177 00:09:47,344 --> 00:09:49,735 Well, better be on my way. 178 00:09:49,809 --> 00:09:51,983 I don't like to ride in the rain. 179 00:09:52,052 --> 00:09:54,061 It's 20 miles back to town. 180 00:09:54,133 --> 00:09:56,021 The storm will break before you get there. 181 00:09:56,085 --> 00:09:57,745 I'm afraid you're right. 182 00:10:02,617 --> 00:10:05,936 My hired hand has a place set up in the barn. 183 00:10:06,011 --> 00:10:08,216 You're welcome to spend the night out there. 184 00:10:08,284 --> 00:10:10,489 That's very kind of you. 185 00:10:10,557 --> 00:10:12,632 Thank you very much, I think I will. 186 00:10:14,656 --> 00:10:19,710 Is, uh, is there anything I can do for you before I go? 187 00:10:19,778 --> 00:10:22,333 Not a thing. 188 00:10:22,404 --> 00:10:24,380 Oh, then I'll say good night and good-bye. 189 00:10:24,452 --> 00:10:27,323 I'll probably be gone before you're up in the morning. 190 00:10:35,947 --> 00:10:38,152 Take your hands off me! 191 00:10:38,220 --> 00:10:39,814 You turned around so fast, I didn't... 192 00:10:39,885 --> 00:10:41,511 I know. 193 00:10:41,581 --> 00:10:43,011 I know you didn't. 194 00:10:45,007 --> 00:10:46,666 It's just that I... 195 00:10:46,736 --> 00:10:49,935 I get so sick and so tired of men 196 00:10:50,002 --> 00:10:52,045 who come here and think that because I'm a widow, 197 00:10:52,116 --> 00:10:53,545 they can behave like animals. 198 00:10:53,619 --> 00:10:56,109 And that I should be grateful 199 00:10:56,181 --> 00:10:57,906 for any favors they might give me. 200 00:10:57,975 --> 00:11:00,725 Ma'am, you know why I came here. 201 00:11:00,791 --> 00:11:02,702 Please. 202 00:11:04,793 --> 00:11:06,170 I'm sorry. 203 00:11:06,235 --> 00:11:08,506 I was very wrong. 204 00:11:10,332 --> 00:11:12,188 Just that I... 205 00:11:12,253 --> 00:11:15,124 I get so accustomed to the other kind of men, I... 206 00:11:17,409 --> 00:11:20,280 ...I forget there are decent people left in the world. 207 00:11:22,019 --> 00:11:23,875 Yeah. 208 00:11:23,940 --> 00:11:25,916 Well, there's lots of them. 209 00:11:25,990 --> 00:11:28,708 Just have to take time to look for them-- that's all. 210 00:11:30,823 --> 00:11:32,679 Good night, ma'am. 211 00:12:11,230 --> 00:12:13,817 You can toss that over here, son. 212 00:12:23,107 --> 00:12:25,280 Keep running into each other. 213 00:12:25,349 --> 00:12:27,719 Yeah, and I like it less each time. 214 00:12:29,575 --> 00:12:30,951 You all alone here? 215 00:12:31,015 --> 00:12:32,129 That's right. 216 00:12:33,482 --> 00:12:35,010 Just you and the woman, huh? 217 00:12:37,676 --> 00:12:39,913 Well, I thought I might need a place to hold up in, 218 00:12:39,980 --> 00:12:41,956 so I checked this one out a couple of days ago. 219 00:12:42,030 --> 00:12:44,552 What are you, her hired hand? 220 00:12:45,776 --> 00:12:46,857 No. 221 00:12:47,856 --> 00:12:49,450 No? 222 00:12:49,521 --> 00:12:52,906 Well, uh, what are you sleeping out here for? 223 00:12:56,790 --> 00:12:58,864 Look, I'm cold and I'm hungry, 224 00:12:58,934 --> 00:13:01,457 and she's got food and a fire in that house. 225 00:13:01,528 --> 00:13:03,733 I need them both, so let's go. 226 00:13:05,850 --> 00:13:07,280 Where's your two friends? 227 00:13:07,356 --> 00:13:09,299 This ain't a very good time to answer questions. 228 00:13:09,373 --> 00:13:10,650 Now, come on. 229 00:13:10,717 --> 00:13:12,409 Come on, boy. 230 00:13:16,961 --> 00:13:18,587 Hold it. 231 00:13:23,332 --> 00:13:25,122 What are you going to do about the woman? 232 00:13:29,575 --> 00:13:31,617 Listen, boy, 233 00:13:31,688 --> 00:13:35,334 last thing in the world I need right now is a woman. 234 00:13:37,899 --> 00:13:39,428 Let's go. 235 00:14:25,573 --> 00:14:27,461 Is that you, Mr. Cartwright? 236 00:14:27,526 --> 00:14:29,382 Yeah. 237 00:14:33,194 --> 00:14:35,082 Inside. 238 00:14:36,235 --> 00:14:38,058 Close the door. 239 00:14:39,692 --> 00:14:41,515 Get over there by the table. 240 00:14:41,582 --> 00:14:43,557 Sit down. 241 00:14:54,325 --> 00:14:55,667 Give me the gun. 242 00:15:03,065 --> 00:15:04,976 Get over there with him. 243 00:15:11,774 --> 00:15:13,662 You got any more guns in the house? 244 00:15:13,726 --> 00:15:15,004 No. 245 00:15:16,640 --> 00:15:18,550 You're lying. 246 00:15:22,211 --> 00:15:25,956 And I could still cause you trouble before you got me. 247 00:15:26,022 --> 00:15:28,772 You're not important enough for me to lie to. 248 00:15:34,505 --> 00:15:38,184 Son, you tell her who I am. 249 00:15:38,251 --> 00:15:41,287 Maybe it'll make me more important. 250 00:15:41,357 --> 00:15:43,366 One of the men that robbed the bank. 251 00:15:43,438 --> 00:15:45,447 Figure the posse is about two steps behind us. 252 00:15:45,519 --> 00:15:48,303 Step and a half, but they're big ones. 253 00:15:48,370 --> 00:15:51,185 Storm will give me an edge. 254 00:15:52,212 --> 00:15:53,642 You still got the bullet in you. 255 00:15:54,644 --> 00:15:56,619 Oh, yeah. 256 00:15:56,693 --> 00:15:59,029 And it don't let me forget it. 257 00:16:01,304 --> 00:16:02,897 How long ago did that happen? 258 00:16:02,968 --> 00:16:05,044 Too long. 259 00:16:07,067 --> 00:16:09,272 Couple hours rest, I'll be all right. 260 00:16:09,340 --> 00:16:11,415 Few hours, and you'll be dead. 261 00:16:13,182 --> 00:16:15,192 Now, you seem pretty certain of that. 262 00:16:16,608 --> 00:16:18,551 I am. 263 00:16:21,698 --> 00:16:23,488 My husband was a doctor. 264 00:16:23,556 --> 00:16:25,794 I worked with him many times as his nurse. 265 00:16:25,861 --> 00:16:28,165 That bullet will cause blood poisoning before morning 266 00:16:28,230 --> 00:16:29,573 if it doesn't come out. 267 00:16:29,639 --> 00:16:33,155 Uh, you know, the way my insides feel, I... 268 00:16:33,225 --> 00:16:35,365 I kind of believe you. 269 00:16:35,435 --> 00:16:37,803 But I got no choice. 270 00:16:37,867 --> 00:16:39,209 Oh, yeah, you got one. 271 00:16:39,277 --> 00:16:41,416 What's that? 272 00:16:42,894 --> 00:16:45,263 Ride into town, give yourself up and get a doctor. 273 00:16:45,327 --> 00:16:47,238 No. No. 274 00:16:48,561 --> 00:16:52,459 You see, prison life never did agree with me. 275 00:16:54,388 --> 00:16:58,450 Besides, I'd get about one mile and fall flat on my face, so... 276 00:16:59,447 --> 00:17:01,904 Think you can get that bullet out? 277 00:17:01,977 --> 00:17:04,313 Perhaps, but why should I? 278 00:17:04,377 --> 00:17:06,168 For one reason, he's going to die if you don't. 279 00:17:06,234 --> 00:17:08,243 For another, he could have killed the clerk in the bank, 280 00:17:08,315 --> 00:17:09,298 and he didn't do it. 281 00:17:09,372 --> 00:17:11,031 You mean Grant? Yeah. 282 00:17:16,480 --> 00:17:19,646 The pain-- you'll never be able to stand it. 283 00:17:20,930 --> 00:17:22,590 You let me worry about that. 284 00:17:25,701 --> 00:17:27,327 All right. 285 00:17:27,398 --> 00:17:28,861 Clear the table. 286 00:17:30,279 --> 00:17:32,255 Hold it. 287 00:17:34,569 --> 00:17:35,912 Wait a minute. 288 00:17:40,012 --> 00:17:41,606 All right. 289 00:17:41,677 --> 00:17:43,500 Do like she says. 290 00:17:43,566 --> 00:17:45,477 Clear the table. 291 00:17:52,595 --> 00:17:54,189 Just a minute. 292 00:17:55,445 --> 00:17:57,781 You got any whiskey in the house? 293 00:17:59,671 --> 00:18:00,915 There's a bottle in the cupboard. 294 00:18:00,983 --> 00:18:01,966 Give it to him. 295 00:18:02,040 --> 00:18:03,121 He's going to need something. 296 00:18:09,308 --> 00:18:12,211 I never been cut before. 297 00:18:12,286 --> 00:18:14,557 Don't like people touching me. 298 00:18:31,784 --> 00:18:34,917 Now, we're just going to take it easy 299 00:18:34,986 --> 00:18:37,442 until this whiskey begins to work. 300 00:18:47,985 --> 00:18:49,393 No tricks. 301 00:18:50,738 --> 00:18:53,227 'Cause I'll kill you both. 302 00:18:53,299 --> 00:18:55,887 This time for sure. 303 00:19:20,162 --> 00:19:22,171 He's good and drunk now. 304 00:19:22,243 --> 00:19:24,034 It's not just the liquor. 305 00:19:24,100 --> 00:19:25,180 It's the shock and fever. 306 00:19:25,252 --> 00:19:26,464 He's delirious. 307 00:19:26,533 --> 00:19:27,963 Got no choice. 308 00:19:28,038 --> 00:19:31,106 Uh... I tell you, 309 00:19:31,176 --> 00:19:33,861 that's the... that's... 310 00:19:33,929 --> 00:19:35,938 the trouble with... 311 00:19:39,724 --> 00:19:41,253 We can get started it now. 312 00:19:41,324 --> 00:19:42,733 Okay. What can I do to help? 313 00:19:42,798 --> 00:19:44,708 Hold him still so I can probe for the bullet. 314 00:19:44,783 --> 00:19:45,896 Help me get him up. Right. 315 00:19:45,967 --> 00:19:46,983 Keep him in the chair. 316 00:19:47,056 --> 00:19:48,366 He's better off not to be moved. 317 00:19:48,433 --> 00:19:49,929 Can't trust him. 318 00:19:50,002 --> 00:19:51,825 That dirty... 319 00:19:53,588 --> 00:19:56,339 That... 320 00:19:56,405 --> 00:19:59,669 rotten... 321 00:19:59,735 --> 00:20:01,077 I think we'd better keep him talking. 322 00:20:01,144 --> 00:20:02,485 Okay, if you don't mind the language. 323 00:20:02,552 --> 00:20:03,797 No, I don't mind the language. 324 00:20:03,865 --> 00:20:05,972 A man can say a lot of things when he's delirious. 325 00:20:06,042 --> 00:20:06,971 It's not important. 326 00:20:07,035 --> 00:20:09,077 Just rotten... 327 00:20:15,839 --> 00:20:17,248 I've never... 328 00:20:17,312 --> 00:20:19,168 Easy. 329 00:20:19,233 --> 00:20:21,603 I've never known your kind before. 330 00:20:21,666 --> 00:20:24,352 Kind who takes things by force. 331 00:20:24,420 --> 00:20:26,276 What makes you do it? 332 00:20:26,341 --> 00:20:28,066 'Cause it makes things easier? 333 00:20:28,134 --> 00:20:30,623 What is it you want, lady, my whole life history? 334 00:20:30,695 --> 00:20:32,071 Huh? 335 00:20:32,136 --> 00:20:33,512 Is that what you want? 336 00:20:33,577 --> 00:20:36,612 Back to the time when my folks died in a fire? 337 00:20:36,682 --> 00:20:38,058 Hmm? 338 00:20:38,123 --> 00:20:39,684 Back to the county farm 339 00:20:39,756 --> 00:20:41,318 when they sent a kid that nobody claimed? 340 00:20:41,389 --> 00:20:42,765 Is that what you want? 341 00:20:42,830 --> 00:20:45,581 Lots of children grew up orphans. 342 00:20:45,647 --> 00:20:48,966 Is there a woman in your life someplace? 343 00:20:50,322 --> 00:20:51,818 There was. 344 00:20:51,891 --> 00:20:55,636 Yeah, there was for a while. 345 00:20:55,701 --> 00:20:58,157 Went sour, though. 346 00:20:58,230 --> 00:21:00,566 I don't know. Maybe it was, uh... 347 00:21:02,040 --> 00:21:03,863 It was my fault. 348 00:21:06,715 --> 00:21:09,236 She was, um... 349 00:21:09,308 --> 00:21:12,692 just like you, awful pretty. 350 00:21:14,559 --> 00:21:16,414 Made my... 351 00:21:19,746 --> 00:21:21,154 Joe, you got to keep him still. 352 00:21:21,217 --> 00:21:22,746 Look, I'm doing the best I can. 353 00:21:22,819 --> 00:21:25,473 Sue. Come on. 354 00:21:25,541 --> 00:21:27,429 Sue. 355 00:21:29,543 --> 00:21:31,683 Sue. 356 00:21:34,409 --> 00:21:37,260 Sue, I... 357 00:21:42,318 --> 00:21:44,076 Oh. 358 00:21:45,230 --> 00:21:46,443 I--- 359 00:21:51,923 --> 00:21:53,298 Sue. 360 00:21:53,363 --> 00:21:57,108 Sue, don't go away. 361 00:22:01,688 --> 00:22:05,236 Sue, don't leave me. 362 00:22:06,715 --> 00:22:08,144 Sue. 363 00:22:09,147 --> 00:22:11,222 Sue. 364 00:22:11,293 --> 00:22:13,149 You keep talking to him. 365 00:22:13,214 --> 00:22:14,972 I'll probe the bullet. 366 00:22:15,039 --> 00:22:16,415 He'll listen to you. 367 00:22:16,479 --> 00:22:21,501 Sue, kiss me good night like you used to do. 368 00:22:23,043 --> 00:22:25,052 Kiss me good night... 369 00:22:25,123 --> 00:22:27,875 like you used to. 370 00:22:27,942 --> 00:22:29,831 Go ahead, kiss him-- it'll keep him quiet. 371 00:22:40,301 --> 00:22:42,124 I got it. 372 00:23:19,617 --> 00:23:22,106 You did a real good job on this. 373 00:23:22,179 --> 00:23:23,456 Look, if you can manage, 374 00:23:23,524 --> 00:23:25,467 I'd like to ride into town, get some help. 375 00:23:25,540 --> 00:23:27,036 That would be useless. 376 00:23:27,110 --> 00:23:29,282 Storm like this, the river becomes impassable. 377 00:23:29,351 --> 00:23:31,239 Look. 378 00:23:37,643 --> 00:23:40,197 That's not so good. 379 00:23:40,269 --> 00:23:42,343 Well, why? He's no trouble now. 380 00:23:42,413 --> 00:23:45,001 It's not him I'm worried about. 381 00:23:45,071 --> 00:23:47,725 Those two friends of his. 382 00:23:47,793 --> 00:23:49,998 They just might decide to meet here. 383 00:23:50,066 --> 00:23:51,496 Wouldn't that have happened already? 384 00:23:51,570 --> 00:23:53,196 That's too hard to say. 385 00:23:53,267 --> 00:23:55,440 Here, I'm going to go outside and have a look around. 386 00:23:55,508 --> 00:23:57,036 You take this. 387 00:23:57,110 --> 00:23:58,321 I know he's no trouble. 388 00:23:58,389 --> 00:24:00,048 It's just in case. 389 00:24:00,118 --> 00:24:01,331 All right. 390 00:24:31,688 --> 00:24:33,598 โ™ชโ™ช 391 00:24:38,572 --> 00:24:39,718 Where's the boy? 392 00:24:39,788 --> 00:24:41,098 Gone to get the sheriff? 393 00:24:41,164 --> 00:24:43,174 Yes. 394 00:24:43,246 --> 00:24:44,839 As soon as the storm eases. 395 00:24:46,800 --> 00:24:50,511 $10,000 down the drain. 396 00:24:50,578 --> 00:24:52,587 Well, it almost worked. 397 00:24:52,659 --> 00:24:54,831 Was it worth it? 398 00:24:54,900 --> 00:24:56,494 Who knows? 399 00:24:56,565 --> 00:24:57,842 Might have been. 400 00:25:01,783 --> 00:25:03,988 How do you feel? 401 00:25:04,056 --> 00:25:08,150 Oh, the, uh, wound doesn't hurt much, 402 00:25:08,218 --> 00:25:11,035 but... my head. 403 00:25:12,990 --> 00:25:14,846 No wonder. 404 00:25:14,911 --> 00:25:17,334 Do you know you drank a half a bottle of whisky? 405 00:25:17,407 --> 00:25:19,962 I did, huh? 406 00:25:22,306 --> 00:25:23,835 Did I talk much? 407 00:25:23,908 --> 00:25:26,179 I know your whole life story. 408 00:25:26,245 --> 00:25:27,490 Including Sue. 409 00:25:27,558 --> 00:25:30,855 Don't you remember what you said? 410 00:25:30,920 --> 00:25:34,434 I remember the last part. 411 00:25:36,395 --> 00:25:38,469 What about you? 412 00:25:38,539 --> 00:25:41,322 What would you like to know? 413 00:25:41,389 --> 00:25:43,593 Your name, for a starter. 414 00:25:43,662 --> 00:25:45,934 Lee. 415 00:25:46,000 --> 00:25:46,949 Lee Bolden. 416 00:25:47,024 --> 00:25:49,229 That's a nice name. 417 00:25:51,154 --> 00:25:53,064 Lee. 418 00:25:56,501 --> 00:25:58,738 You said your husband was a doctor. 419 00:25:58,805 --> 00:26:02,419 He's been dead for sometime now. 420 00:26:02,488 --> 00:26:04,082 You have somebody else? 421 00:26:04,153 --> 00:26:07,450 No, Mr. Trock. 422 00:26:07,514 --> 00:26:09,687 Like yourself, I'm quite alone. 423 00:26:13,086 --> 00:26:16,405 I think I'd better get some food in you. 424 00:26:44,014 --> 00:26:45,925 โ™ชโ™ช 425 00:27:34,761 --> 00:27:36,289 It's still damp. 426 00:27:36,363 --> 00:27:37,704 That's all right. 427 00:27:37,771 --> 00:27:39,910 Thing hasn't been washed in about a week. 428 00:27:41,836 --> 00:27:44,620 Is that you, Joe? 429 00:27:44,686 --> 00:27:46,597 Joe, is that you? 430 00:27:54,227 --> 00:27:56,531 We saw him coming out of the barn. 431 00:27:56,596 --> 00:27:57,874 Never knew what hit him. 432 00:27:57,942 --> 00:27:58,990 You could've killed him. 433 00:27:59,063 --> 00:28:02,032 So what? 434 00:28:02,104 --> 00:28:03,633 I've seen this guy before. 435 00:28:03,705 --> 00:28:06,456 At the bank, with that clerk. 436 00:28:06,522 --> 00:28:08,433 What's he doing here? 437 00:28:08,508 --> 00:28:09,751 He's a friend of mine. 438 00:28:09,820 --> 00:28:11,763 What took you so long? 439 00:28:11,836 --> 00:28:13,747 The storm. 440 00:28:16,063 --> 00:28:17,177 Where's the money? 441 00:28:17,247 --> 00:28:18,492 Talk to you about that later. 442 00:28:18,560 --> 00:28:20,187 I want mine now. You do? 443 00:28:20,257 --> 00:28:21,982 That posse's going to pick up our trail, 444 00:28:22,050 --> 00:28:23,230 soon as this storm lets up. 445 00:28:23,299 --> 00:28:24,860 I want to be long gone by then. 446 00:28:24,931 --> 00:28:26,046 He's right. 447 00:28:26,117 --> 00:28:28,060 Let's divide it up now and get going. 448 00:28:28,134 --> 00:28:30,525 All right. 449 00:28:36,233 --> 00:28:40,459 I'm sorry, boys, but I couldn't make it ten feet. 450 00:28:40,525 --> 00:28:41,736 You don't have to. 451 00:28:41,804 --> 00:28:43,880 Just tell me where it is, I'll get it. 452 00:28:47,728 --> 00:28:50,795 I got shot in the shoulder, not the head. 453 00:28:50,865 --> 00:28:52,394 Now, what do you mean by that? 454 00:28:52,466 --> 00:28:54,322 I mean, we get the sack and we divide up the money, 455 00:28:54,387 --> 00:28:55,502 and what happens then? 456 00:28:55,573 --> 00:28:58,225 We get out of here, that's what happens. 457 00:28:58,293 --> 00:29:00,980 And then I sit here and wait for the sheriff, right? 458 00:29:04,505 --> 00:29:06,416 We could get nasty. 459 00:29:09,403 --> 00:29:11,194 You know better than that. 460 00:29:11,261 --> 00:29:14,012 Now, put that thing away. 461 00:29:14,079 --> 00:29:15,902 He's got us on the hook. 462 00:29:15,967 --> 00:29:18,107 We got to go along with him. 463 00:29:18,177 --> 00:29:20,251 All right. 464 00:29:20,321 --> 00:29:23,357 You got till the storm lets up, but that's all you get. 465 00:29:27,430 --> 00:29:30,596 Pooch, come on, help me up those stairs. 466 00:29:30,664 --> 00:29:32,574 I'm gonna get some rest. 467 00:29:34,666 --> 00:29:36,576 Open the door. 468 00:29:38,987 --> 00:29:40,068 Hey, we're hungry. 469 00:29:40,140 --> 00:29:43,175 Get us some food. 470 00:29:43,246 --> 00:29:44,774 Wait a minute. 471 00:29:44,846 --> 00:29:47,368 What'd you do with the gun you took off the boy? 472 00:29:47,440 --> 00:29:50,158 He didn't have one. 473 00:29:50,226 --> 00:29:51,885 That's all right, I can do it. 474 00:29:51,955 --> 00:29:53,865 But watch them, close. 475 00:30:11,036 --> 00:30:14,203 Hey, Gavin, what you going to do with your share? 476 00:30:14,270 --> 00:30:17,305 I'm going to get as far away from here as possible, Pooch. 477 00:30:17,376 --> 00:30:18,839 Know what I'm going to do. 478 00:30:18,912 --> 00:30:21,117 I'm going to get me a case of whiskey, 479 00:30:21,185 --> 00:30:23,969 an arm full of woman and destroy myself. 480 00:30:25,221 --> 00:30:27,939 And then, if I have any of the 3,500 left, 481 00:30:28,005 --> 00:30:29,631 I'm going to spend it foolish-like. 482 00:30:35,018 --> 00:30:38,534 What would you do with $3,500? 483 00:30:38,604 --> 00:30:39,913 I'd buy some disinfectant 484 00:30:39,981 --> 00:30:42,884 and scrub every place you put your hands. 485 00:30:42,958 --> 00:30:44,388 Oh, now. 486 00:30:44,462 --> 00:30:47,333 How do you know what my hands are like? 487 00:30:50,705 --> 00:30:53,097 Lots of girls thought they were real gentle. 488 00:30:53,172 --> 00:30:55,082 Take your hands off me. 489 00:30:55,156 --> 00:30:56,367 Course I will. 490 00:30:56,436 --> 00:30:58,576 But first I want to show you that they're not as bad 491 00:30:58,645 --> 00:31:01,167 as you make them out to be. 492 00:31:01,239 --> 00:31:02,669 Want it rough, huh? 493 00:31:07,994 --> 00:31:10,004 Oh. 494 00:31:23,747 --> 00:31:24,697 No! 495 00:31:32,584 --> 00:31:34,757 I can keep this up all night, hardhead. 496 00:31:34,826 --> 00:31:37,641 Make it easy on yourself; stay down. 497 00:31:37,707 --> 00:31:40,906 The only way to keep him down is with a bullet through his head. 498 00:31:42,477 --> 00:31:44,748 That can be arranged, too. 499 00:31:44,814 --> 00:31:46,310 No, Joe! 500 00:31:46,383 --> 00:31:48,042 Put it away, Gavin. 501 00:31:50,065 --> 00:31:52,008 He's begging for it. 502 00:31:52,082 --> 00:31:54,418 Leave him alone. 503 00:31:54,483 --> 00:31:56,176 Why should I? 504 00:31:56,244 --> 00:31:58,286 What's he to you? 505 00:31:58,357 --> 00:32:00,180 Let's just say I owe him a favor. 506 00:32:00,246 --> 00:32:01,873 Yeah, well, I don't. 507 00:32:01,943 --> 00:32:02,991 I'm going to take him. 508 00:32:03,064 --> 00:32:03,959 No, you're not. 509 00:32:04,024 --> 00:32:05,204 Oh, no? 510 00:32:05,273 --> 00:32:08,756 It's just as easy to pull a trigger twice as once. 511 00:32:08,827 --> 00:32:11,283 No, you won't do that, 'cause then you'd never find the money. 512 00:32:11,356 --> 00:32:13,463 That money's important to you, Gavin, 513 00:32:13,533 --> 00:32:15,422 more important even than killing. 514 00:32:15,486 --> 00:32:17,529 Now, it's $10,000. 515 00:32:22,338 --> 00:32:25,242 You came close. 516 00:32:25,316 --> 00:32:27,870 Awful close. 517 00:32:27,941 --> 00:32:30,048 I'll stand watch outside, 518 00:32:30,118 --> 00:32:33,121 or I might be tempted to change my mind. 519 00:32:42,957 --> 00:32:44,868 We're even now. 520 00:33:34,985 --> 00:33:36,612 Good morning. 521 00:33:36,682 --> 00:33:38,473 Coffee's on the stove. 522 00:33:38,539 --> 00:33:40,329 How's your head? 523 00:33:40,396 --> 00:33:41,444 How should it be? 524 00:33:41,517 --> 00:33:42,631 Uh-huh. 525 00:33:42,701 --> 00:33:43,596 Where's Gavin? 526 00:33:43,662 --> 00:33:44,677 Still outside. 527 00:33:44,751 --> 00:33:46,661 Well, get him in here, quick. 528 00:33:53,619 --> 00:33:54,514 Hey, Gavin! 529 00:33:54,579 --> 00:33:57,363 Come on here! 530 00:33:57,429 --> 00:33:58,893 Pooch. 531 00:33:58,966 --> 00:34:00,560 Yeah? Now, in the barn, 532 00:34:00,631 --> 00:34:03,763 in the back right-hand corner under the straw is the money. 533 00:34:03,832 --> 00:34:05,459 Get it, then see to our gear. 534 00:34:05,530 --> 00:34:07,353 And don't bother to count it. 535 00:34:07,418 --> 00:34:09,809 I don't want to count it, I want to spend it! 536 00:34:11,516 --> 00:34:12,630 Where's he going? 537 00:34:12,701 --> 00:34:13,630 He'll be back. 538 00:34:13,694 --> 00:34:14,741 What do you want me for? 539 00:34:14,814 --> 00:34:15,862 I want you to watch them. 540 00:34:15,935 --> 00:34:17,628 I need some coffee. 541 00:34:17,696 --> 00:34:20,349 You ain't going to give us any trouble, are you, little man? 542 00:34:28,774 --> 00:34:31,198 Oh, uh, Mrs. Bolden, 543 00:34:31,271 --> 00:34:35,016 I'm afraid this needs a woman's touch. 544 00:34:40,492 --> 00:34:42,599 If, uh, you don't mind. 545 00:34:42,669 --> 00:34:44,263 A man of your talent, 546 00:34:44,334 --> 00:34:47,534 seems to me you could pour a cup of coffee. 547 00:34:47,600 --> 00:34:49,008 I suppose. 548 00:34:58,453 --> 00:35:00,309 Thank you. 549 00:35:00,374 --> 00:35:03,093 Truth is I, I wanted to talk to you... 550 00:35:03,160 --> 00:35:07,833 to say good-bye and thank you for all you've done. 551 00:35:10,140 --> 00:35:11,547 You're welcome. Good-bye. 552 00:35:11,612 --> 00:35:12,889 Wait. 553 00:35:17,632 --> 00:35:19,325 Sorry. 554 00:35:19,393 --> 00:35:21,696 What do you want? 555 00:35:23,491 --> 00:35:25,630 I was thinking about some of the things you said... 556 00:35:25,700 --> 00:35:29,412 about your being alone. 557 00:35:29,478 --> 00:35:33,670 Tell me, it doesn't bother you, does it? 558 00:35:33,736 --> 00:35:36,488 Your being alone, I mean. 559 00:35:39,211 --> 00:35:42,311 Yes, Mr. Trock, it bothers me. 560 00:35:43,662 --> 00:35:47,242 I think you know just how very much it bothers me. 561 00:35:47,312 --> 00:35:50,161 But it hasn't made me a hunted animal 562 00:35:50,225 --> 00:35:52,049 that can only run and hide 563 00:35:52,114 --> 00:35:55,531 until it's finally caught and destroyed. 564 00:36:05,017 --> 00:36:08,020 Why couldn't I have met you before? 565 00:36:11,612 --> 00:36:12,954 Lee... 566 00:36:15,583 --> 00:36:17,308 ...where's my gun? 567 00:36:21,122 --> 00:36:23,010 The $10,000 you said was in the barn? 568 00:36:23,075 --> 00:36:24,155 Yeah? It ain't. 569 00:36:24,227 --> 00:36:26,782 Did you look in the corner where I told you? 570 00:36:26,853 --> 00:36:28,261 I looked in all four of them! 571 00:36:28,325 --> 00:36:29,537 There's no money, Trock! No money! 572 00:36:29,606 --> 00:36:31,332 Try again. Maybe this time, you can come up 573 00:36:31,399 --> 00:36:32,611 with the right answer, huh? 574 00:36:42,189 --> 00:36:46,054 All right, son, now where is it? 575 00:36:46,127 --> 00:36:47,918 Speak up, little man! Wait a minute! 576 00:36:47,984 --> 00:36:51,085 Now, look, I don't want to turn him loose on you, 577 00:36:51,154 --> 00:36:53,195 but I will if you push me to it. 578 00:36:53,267 --> 00:36:54,829 I'm waiting. 579 00:36:56,372 --> 00:36:58,480 No, it's no use, Trock. 580 00:36:58,550 --> 00:37:00,690 But why? 581 00:37:00,759 --> 00:37:02,647 I can understand you risking your life for that, that 582 00:37:02,712 --> 00:37:04,852 clerk at the bank, but for pieces of paper? 583 00:37:04,921 --> 00:37:06,330 Oh, that's right. 584 00:37:06,394 --> 00:37:08,948 That's right, that's all they are, just pieces of paper. 585 00:37:09,019 --> 00:37:11,869 You know, to some people, they represent a lot more. 586 00:37:11,933 --> 00:37:13,723 They represent work and sweat in the fields; 587 00:37:13,790 --> 00:37:15,099 they represent the savings of a lifetime, 588 00:37:15,166 --> 00:37:17,688 and I'm not about to turn it over to pigs like this! 589 00:37:19,008 --> 00:37:20,918 Now, does that answer your question? 590 00:37:22,915 --> 00:37:25,219 Yeah. 591 00:37:25,284 --> 00:37:26,594 Yeah, it... it answers it. 592 00:37:28,966 --> 00:37:31,454 It don't answer mine, and I don't like being called a pig! 593 00:37:33,863 --> 00:37:37,313 Hold on there. Hold on. 594 00:37:37,386 --> 00:37:39,756 This'll take all day, and we ain't got that much time. 595 00:37:39,820 --> 00:37:40,770 You got something better? 596 00:37:40,844 --> 00:37:42,372 You remember last night? 597 00:37:42,445 --> 00:37:45,196 Huh? That'll make him talk, 598 00:37:45,262 --> 00:37:46,888 'cause he's such a real little gentleman. 599 00:37:47,919 --> 00:37:48,999 Yeah, that's right. 600 00:37:50,544 --> 00:37:53,067 All right, it's up to you, little man, and I don't think 601 00:37:53,139 --> 00:37:56,720 you'd like what'd I could do to your lady friend. 602 00:38:04,729 --> 00:38:06,487 You touch her again... 603 00:38:08,123 --> 00:38:10,994 ...I'll break your spine. 604 00:38:21,602 --> 00:38:24,156 Now, you listen, and you listen good. 605 00:38:24,227 --> 00:38:27,644 We're fed up to here with this, huh, Poochie? 606 00:38:35,113 --> 00:38:38,148 So I'll tell you how we're gonna play it. 607 00:38:38,218 --> 00:38:40,740 I'm gonna count to five. 608 00:38:40,812 --> 00:38:43,662 If I don't get the right answer, 609 00:38:43,726 --> 00:38:45,899 then I'm gonna ride out. 610 00:38:45,967 --> 00:38:49,133 But I'm gonna leave three dead bodies behind. 611 00:38:51,313 --> 00:38:52,623 One... 612 00:38:54,419 --> 00:38:56,144 two... 613 00:38:57,973 --> 00:38:59,502 three... 614 00:39:02,103 --> 00:39:03,533 four... 615 00:39:07,066 --> 00:39:09,655 I'll show you where the money is. 616 00:39:12,957 --> 00:39:14,386 All right. 617 00:39:16,255 --> 00:39:19,225 Pooch, you stay here with them. 618 00:39:19,297 --> 00:39:22,331 You... 619 00:39:22,401 --> 00:39:23,516 Let's go. 620 00:39:25,700 --> 00:39:27,675 Watch them close, Pooch, 621 00:39:27,749 --> 00:39:29,987 and remember, 10,000 spends better 622 00:39:30,054 --> 00:39:31,779 when it's split only two ways. 623 00:39:31,847 --> 00:39:35,047 Like I said, Trock, you're too soft. 624 00:39:35,113 --> 00:39:38,017 One of these days you're gonna get killed, maybe even today. 625 00:39:38,091 --> 00:39:39,171 Let's move. 626 00:39:58,069 --> 00:40:02,294 You get one chance, hero, so guess right. 627 00:40:02,360 --> 00:40:03,669 Where is it? 628 00:40:05,465 --> 00:40:06,677 It's up there. 629 00:40:06,745 --> 00:40:07,826 Get it. 630 00:40:07,898 --> 00:40:10,103 And move slow and easy when you do. 631 00:40:34,729 --> 00:40:36,072 Catch. 632 00:40:39,179 --> 00:40:41,319 Smart move, but it only gives you 633 00:40:41,388 --> 00:40:43,528 a couple extra seconds to live. 634 00:41:27,109 --> 00:41:29,500 Pooch! Pooch! 635 00:41:29,574 --> 00:41:31,811 Pooch, out here! 636 00:41:34,856 --> 00:41:36,166 Come on, Pooch! 637 00:42:19,329 --> 00:42:21,054 Pooch... 638 00:42:50,288 --> 00:42:51,981 Someone's coming out of the barn. 639 00:42:55,412 --> 00:42:58,130 It's Joe. 640 00:42:58,197 --> 00:43:00,752 You want to do anything about it? 641 00:43:03,319 --> 00:43:05,557 Uh... like What? 642 00:43:07,450 --> 00:43:08,531 Like your gun. 643 00:43:08,603 --> 00:43:10,513 I can get it for you. 644 00:43:10,588 --> 00:43:13,142 No. 645 00:43:23,298 --> 00:43:25,024 I better go. 646 00:43:30,086 --> 00:43:34,246 You were right about a lot of things. 647 00:43:34,312 --> 00:43:37,762 I just wish that there was time to... 648 00:43:42,060 --> 00:43:46,252 Good-bye, Mrs. Bolden. 649 00:43:47,632 --> 00:43:48,843 You need some help with that? 650 00:43:48,913 --> 00:43:51,118 No, I don't need any help with it. 651 00:43:51,186 --> 00:43:55,051 Joe, he doesn't go with you. 652 00:43:55,124 --> 00:43:57,133 The money, yes, but not him. 653 00:43:58,165 --> 00:43:59,694 Leave it alone. 654 00:43:59,766 --> 00:44:01,654 All you need is your horse. 655 00:44:01,718 --> 00:44:04,143 Now you take it and you get out of here. 656 00:44:06,394 --> 00:44:08,763 No, you're... wrong. 657 00:44:08,827 --> 00:44:11,698 Well, I need you. 658 00:44:11,772 --> 00:44:14,326 Like we need each other, don't we? 659 00:44:14,397 --> 00:44:16,155 Come on. 660 00:44:16,222 --> 00:44:17,816 Come with me. 661 00:44:17,887 --> 00:44:20,988 We could start a whole new life with what's in that sack. 662 00:44:21,058 --> 00:44:25,501 We would be building on a rotten foundation. 663 00:44:25,571 --> 00:44:27,362 We'd never make it. 664 00:44:27,429 --> 00:44:30,813 This is my home, and here I stay! 665 00:44:30,886 --> 00:44:34,882 Now, you get out of here and don't you ever, ever come back! 666 00:45:01,526 --> 00:45:04,464 Do you know why, Joe? 667 00:45:04,537 --> 00:45:06,163 Yeah, I think I know why. 668 00:45:07,802 --> 00:45:10,226 I'd been letting the memories of the past become 669 00:45:10,300 --> 00:45:11,709 a way of life. 670 00:45:11,773 --> 00:45:15,900 It was all I had to cling to... till now. 671 00:45:15,967 --> 00:45:21,186 In a few short hours, but he filled them with more meaning 672 00:45:21,249 --> 00:45:23,192 than I had known in three years. 673 00:45:25,635 --> 00:45:28,485 He was a lucky man, if only for a few hours. 674 00:45:36,521 --> 00:45:37,536 Might be the sheriff. 675 00:45:37,610 --> 00:45:39,203 Let me talk. I'll handle it. 676 00:45:39,274 --> 00:45:40,999 I'm not gonna let you take the blame. 677 00:45:41,067 --> 00:45:42,148 You have no choice. 678 00:45:42,220 --> 00:45:44,011 Please, Joe. 679 00:45:44,077 --> 00:45:46,249 I said I'll handle it. 680 00:45:58,166 --> 00:46:00,753 I didn't know where to go. 681 00:46:02,551 --> 00:46:05,454 Or what to do when I got there. 682 00:46:07,579 --> 00:46:09,270 Like he says... 683 00:46:09,339 --> 00:46:11,512 they never... 684 00:46:11,580 --> 00:46:14,876 hang anybody for robbing a bank. 685 00:46:18,784 --> 00:46:21,372 You think this place could use a reformed gunman 686 00:46:21,441 --> 00:46:24,094 in about five years? 687 00:46:28,677 --> 00:46:32,160 I think he'd find a job that could last him... 688 00:46:32,231 --> 00:46:33,760 all his life. 689 00:46:33,832 --> 00:46:35,907 You do? 690 00:46:42,061 --> 00:46:43,949 May I kiss you? 691 00:47:07,962 --> 00:47:12,503 A man like me usually doesn't get a second chance. 692 00:47:12,572 --> 00:47:15,226 You're one of the lucky ones. 693 00:47:15,294 --> 00:47:17,718 I know it, son. 694 00:47:17,792 --> 00:47:19,288 I know it. 46680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.