All language subtitles for Al.Feel.Al.Azraq.2.2019.1080p.HD.MyCima.TV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,656 --> 00:00:16,656 Netflix Official Subtitles icnghn@ 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,160 SECTION 8 WEST 3 00:01:06,200 --> 00:01:08,120 Is she playing dumb or what? 4 00:01:22,600 --> 00:01:25,360 They say you don't remember killing your husband and daughter. 5 00:01:51,240 --> 00:01:53,320 Something strange is happening in the ward. 6 00:02:17,600 --> 00:02:19,040 Farida! 7 00:02:20,840 --> 00:02:22,160 Farida! 8 00:02:27,800 --> 00:02:28,680 Farida! 9 00:03:38,840 --> 00:03:40,320 Tell Dr. Akram what happened. 10 00:03:41,480 --> 00:03:45,520 When I saw the victim for the last time, she was talking to Farida. 11 00:03:45,600 --> 00:03:46,840 Then I lost consciousness. 12 00:03:50,240 --> 00:03:54,920 It seems I fainted. I woke up and found myself thrown there. 13 00:03:55,600 --> 00:03:57,120 They all say the same thing. 14 00:03:57,200 --> 00:04:01,320 Collective memory loss. Last thing they saw was the victim talking to Farida. 15 00:04:01,400 --> 00:04:03,040 They woke up when the lights came on. 16 00:04:03,120 --> 00:04:04,840 -Where's Farida? -Isolated. 17 00:04:04,920 --> 00:04:07,160 She refused to be interrogated by the police. 18 00:04:10,760 --> 00:04:11,600 Open, Laila. 19 00:04:17,120 --> 00:04:18,000 Farida! 20 00:04:21,480 --> 00:04:22,640 Farida! 21 00:04:27,440 --> 00:04:28,920 What happened in the ward? 22 00:04:39,360 --> 00:04:40,480 Yehia Rashed. 23 00:04:42,320 --> 00:04:44,800 I'll only talk to Dr. Yehia Rashed. 24 00:04:51,040 --> 00:04:52,320 Who's Dr. Yehia Rashed? 25 00:05:28,160 --> 00:05:30,240 -Hello. -Good morning, Dr. Yehia. 26 00:05:30,960 --> 00:05:31,800 Good morning. 27 00:05:31,880 --> 00:05:35,280 I'm Dr. Akram Riad, administrator of Section 8 West for Women. 28 00:05:37,000 --> 00:05:37,880 Hello? 29 00:05:37,960 --> 00:05:39,200 Where are you, Doctor? 30 00:05:39,680 --> 00:05:42,280 I'm on a balcony right now. 31 00:05:42,360 --> 00:05:44,760 I mean, can you come to the hospital? 32 00:05:45,360 --> 00:05:47,960 There's a case that requires your presence. 33 00:05:48,040 --> 00:05:50,840 I quit psychiatry about five years ago. 34 00:05:50,920 --> 00:05:52,160 No, it's not work. 35 00:05:53,280 --> 00:05:56,160 The case I'm talking about wants you specifically. 36 00:05:57,320 --> 00:05:58,440 Wants me specifically? 37 00:05:59,480 --> 00:06:00,480 Who? 38 00:06:01,240 --> 00:06:03,920 I'm waiting for you. Please don't be late. 39 00:06:07,480 --> 00:06:08,520 Good morning. 40 00:06:08,600 --> 00:06:10,040 -Good morning. -Hi. 41 00:06:31,280 --> 00:06:32,200 Yehia. 42 00:06:34,600 --> 00:06:36,800 Don't you want to tell me what the matter is? 43 00:06:37,440 --> 00:06:38,440 You'll get upset. 44 00:07:34,440 --> 00:07:35,960 Hello! 45 00:07:36,040 --> 00:07:38,280 Hello! 46 00:07:38,360 --> 00:07:39,320 How are you, Mr. Zizo? 47 00:07:40,080 --> 00:07:42,600 Shall we donate the dog, Hania? The house smells bad. 48 00:07:42,680 --> 00:07:44,680 -No, we'll donate you. -Girl! 49 00:07:44,760 --> 00:07:46,480 Aren't we going to the amusement park? 50 00:07:46,560 --> 00:07:48,640 What about Friday, Mr. Zizo? 51 00:07:48,720 --> 00:07:50,680 What's with your smell? 52 00:07:50,760 --> 00:07:53,880 "Your smell"? Okay, thanks. 53 00:08:00,360 --> 00:08:01,280 Good morning. 54 00:08:02,840 --> 00:08:06,280 Sorry, you called me many times, but after the reception... 55 00:08:07,000 --> 00:08:08,599 Sorry. 56 00:08:08,680 --> 00:08:11,280 Afterwards, our friend Ibrahim got sick and was hospitalized. 57 00:08:11,358 --> 00:08:13,358 Ibrahim. Didn't I introduce him to you? 58 00:08:14,080 --> 00:08:15,440 Don't we have anything to eat? 59 00:08:18,640 --> 00:08:19,760 You drank, of course. 60 00:08:21,200 --> 00:08:24,320 -One complimentary glass. -You don't stop at one drink. 61 00:08:24,400 --> 00:08:26,080 And you haven't taken insulin in days. 62 00:08:27,080 --> 00:08:30,000 I got tired of the shots, Lobna. I got tired of being ill. 63 00:08:30,080 --> 00:08:33,560 You got tired of the shots, your illness, our home and the kids. 64 00:08:34,400 --> 00:08:36,000 You got tired of me! 65 00:08:37,480 --> 00:08:42,080 Listen. Let's postpone the anger for six months, or just cancel it. 66 00:08:42,160 --> 00:08:45,040 Why don't we travel? It's almost my birthday. 67 00:08:45,120 --> 00:08:48,320 I want to see the sea. But let's go without the kids. 68 00:08:49,240 --> 00:08:51,840 We'll go to Hurghada. All my friends are there. 69 00:08:51,920 --> 00:08:56,480 Don't interfere. Get dressed, please. You'll be late for training. 70 00:09:00,640 --> 00:09:03,640 Easy on her, Lobna. She's a grown-up. 71 00:09:04,560 --> 00:09:07,160 I'll do what you want when I get a break from work. 72 00:09:07,240 --> 00:09:11,800 I may go to Abasya today. The admin needs me to consult on a case. 73 00:09:11,880 --> 00:09:13,240 You think they want me back? 74 00:09:14,120 --> 00:09:15,200 Where? 75 00:09:16,240 --> 00:09:18,360 Didn't we agree not to bring it up again? 76 00:09:19,040 --> 00:09:22,240 I didn't bring it up. The hospital did. 77 00:09:24,000 --> 00:09:29,720 SECTION 8 WEST 78 00:09:37,480 --> 00:09:40,160 Dr. Yehia Rashed. I have an appointment with Dr. Akram. 79 00:09:40,240 --> 00:09:41,240 Show me your ID. 80 00:09:42,800 --> 00:09:45,560 -I'm Dr. Yehia Rashed, to meet Dr. Akram. -He's waiting. 81 00:09:45,640 --> 00:09:46,760 Open the door. 82 00:10:01,280 --> 00:10:02,800 Dr. Yehia Rashed. 83 00:10:06,000 --> 00:10:08,520 It's Dr. Yehia Rashed. Come in, Doctor. 84 00:10:14,480 --> 00:10:15,320 Hello. 85 00:10:17,080 --> 00:10:18,680 Please, sit down. 86 00:10:22,520 --> 00:10:26,520 I'm sorry you were summoned without an appointment. Sorry. 87 00:10:27,160 --> 00:10:29,360 It seems you drink black coffee. 88 00:10:29,440 --> 00:10:32,000 Right. With water, please, Doctor. 89 00:10:33,400 --> 00:10:35,120 The greeting wasn't nice. 90 00:10:36,160 --> 00:10:38,200 He's obsessed with organizing. 91 00:10:38,960 --> 00:10:44,160 He won't take off the glasses. His eyes will give him away. He still drinks. 92 00:10:44,240 --> 00:10:45,760 Black coffee and water. 93 00:10:48,400 --> 00:10:50,520 Which hospital are you at now? 94 00:10:50,600 --> 00:10:52,880 I'm a PR manager for a real estate company. 95 00:10:52,960 --> 00:10:54,120 Wow! 96 00:10:55,560 --> 00:10:57,880 Real estate? A completely different field. 97 00:10:58,760 --> 00:11:01,560 I won't waste your time, anyway. 98 00:11:02,320 --> 00:11:03,440 A one-sided smile. 99 00:11:04,640 --> 00:11:07,720 He's hiding his contempt because he needs me. 100 00:11:12,000 --> 00:11:13,880 We had a murder in the ward yesterday. 101 00:11:13,960 --> 00:11:16,880 No suspect can remember what happened. Collective memory loss. 102 00:11:17,520 --> 00:11:20,720 Except one. She bit off the victim's ear. 103 00:11:20,800 --> 00:11:23,720 When we asked her about it, she asked to see you. 104 00:11:26,200 --> 00:11:27,240 Farida Obeid. 105 00:11:42,240 --> 00:11:45,960 I don't know her, but of course I heard about her case on social media. 106 00:11:46,600 --> 00:11:48,360 No eye contact while talking. 107 00:11:48,440 --> 00:11:51,560 It's hard to believe he's someone who studied body language... 108 00:11:51,640 --> 00:11:54,920 Farida Obeid killed her daughter and husband. 109 00:11:55,720 --> 00:11:57,600 Locked herself away, swallowed the key. 110 00:11:57,720 --> 00:12:00,360 She claims she doesn't remember any of it. 111 00:12:01,080 --> 00:12:05,120 It's highly possible she confirms her illness with another murder. 112 00:12:08,480 --> 00:12:11,560 Or it may have been too severe a trauma for her brain to take, 113 00:12:11,640 --> 00:12:14,320 so it stopped recording to avoid self-destruction. 114 00:12:16,560 --> 00:12:19,160 I'm glad you still remember psychiatry. 115 00:12:20,160 --> 00:12:21,120 Let's go. 116 00:12:24,280 --> 00:12:27,920 I got my MRCP in Britain and worked for a while in Rodmore Hospital. 117 00:12:28,000 --> 00:12:31,760 Then I got an offer to be the admin of Section 8 West for Women, so I came. 118 00:12:31,840 --> 00:12:32,920 Open, Walaa. 119 00:12:33,920 --> 00:12:36,720 First thing I asked for was to fix the isolation room. 120 00:12:36,800 --> 00:12:39,800 I designed it exactly like the one in Britain. 121 00:12:40,280 --> 00:12:42,400 Speaking of the isolation room, 122 00:12:43,160 --> 00:12:47,520 your last case before leaving the hospital, Sherif Al Kordy. 123 00:12:47,600 --> 00:12:49,160 What happened there? 124 00:12:50,360 --> 00:12:51,400 Nothing. 125 00:12:52,600 --> 00:12:54,800 Unfortunately, Dr. Sameh came in at the wrong time. 126 00:12:54,880 --> 00:12:57,360 The patient was in a rage. He killed him. 127 00:12:58,360 --> 00:13:02,000 And the numbers on the wall were magic? 128 00:13:02,560 --> 00:13:03,880 Not at all. 129 00:13:05,320 --> 00:13:08,320 I convinced Sherif I was exorcising a ghost named Na'el from him. 130 00:13:08,400 --> 00:13:09,760 I implanted an idea. 131 00:13:11,040 --> 00:13:12,200 He believed it and woke up. 132 00:13:13,240 --> 00:13:14,680 A very smart idea. 133 00:13:15,520 --> 00:13:18,800 But let's treat Farida the regular way. 134 00:13:19,840 --> 00:13:20,800 All right. 135 00:13:25,760 --> 00:13:26,600 Come in, Doctor. 136 00:13:47,200 --> 00:13:48,040 Farida. 137 00:13:50,080 --> 00:13:51,040 It's Dr. Yehia Rashed. 138 00:13:55,760 --> 00:13:57,960 Tell him what happened in the ward. 139 00:14:16,080 --> 00:14:18,520 We were supposed to meet a long time ago. 140 00:14:21,960 --> 00:14:23,440 Sorry, I don't understand. 141 00:14:24,440 --> 00:14:25,440 Do you know me? 142 00:14:26,960 --> 00:14:27,880 Lobna. 143 00:14:29,840 --> 00:14:30,680 Your wife. 144 00:14:34,520 --> 00:14:36,080 She was my friend. 145 00:14:38,040 --> 00:14:38,960 For years. 146 00:14:43,320 --> 00:14:44,600 But not anymore. 147 00:14:56,880 --> 00:14:58,360 How can I help you, Farida? 148 00:15:03,160 --> 00:15:04,760 What about the night of the murder? 149 00:15:18,560 --> 00:15:19,680 It was a cold day. 150 00:15:25,360 --> 00:15:29,360 I was with Mom shopping for a mirror for the villa. 151 00:15:33,240 --> 00:15:35,240 I had horrible insomnia. 152 00:15:36,480 --> 00:15:37,320 Horrible. 153 00:15:41,120 --> 00:15:42,360 Then I slept. 154 00:15:44,240 --> 00:15:45,200 I slept. 155 00:15:54,960 --> 00:15:57,480 I woke up to find that I locked myself in the room. 156 00:15:58,440 --> 00:15:59,840 My hand covered with blood. 157 00:16:01,240 --> 00:16:03,600 Blood. My whole leg was covered in blood. 158 00:16:09,760 --> 00:16:11,240 I unlocked the door 159 00:16:12,240 --> 00:16:14,240 and retraced my footsteps... 160 00:16:17,160 --> 00:16:21,040 to find the blood leading... 161 00:16:22,840 --> 00:16:25,240 leading to Laila's room. 162 00:16:26,040 --> 00:16:27,160 Laila was... 163 00:16:27,240 --> 00:16:30,640 Laila was killed on her bed. 164 00:16:30,720 --> 00:16:32,920 And Hesham was on the floor. 165 00:16:35,240 --> 00:16:36,880 I didn't kill them. 166 00:16:36,960 --> 00:16:39,158 I didn't kill them. 167 00:16:39,240 --> 00:16:41,879 I didn't kill them! 168 00:16:43,840 --> 00:16:45,040 I didn't... 169 00:16:45,840 --> 00:16:48,158 I didn't have time to kiss them. 170 00:16:49,440 --> 00:16:53,440 I didn't have time to keep something of theirs to smell. 171 00:16:53,520 --> 00:16:54,639 I didn't have time. 172 00:17:00,680 --> 00:17:02,040 Farida. 173 00:17:02,800 --> 00:17:05,400 We've heard such stories too many times. 174 00:17:06,560 --> 00:17:10,760 Since you killed a fellow patient, your execution is very likely. 175 00:17:28,760 --> 00:17:32,240 Didn't you ask your mother why you don't look like your late father? 176 00:17:36,440 --> 00:17:37,920 Not even like your uncle. 177 00:17:43,000 --> 00:17:44,200 I need you, Doctor. 178 00:17:52,800 --> 00:17:54,120 Obviously, you know each other. 179 00:17:55,000 --> 00:17:58,560 I swear I don't know her. Maybe she was my wife's friend. 180 00:17:59,080 --> 00:18:01,360 And she talks about the resemblance to an uncle... 181 00:18:01,920 --> 00:18:03,120 Your wife's name is Lobna? 182 00:18:04,000 --> 00:18:04,840 Yes. 183 00:18:07,240 --> 00:18:08,800 I'll ask her when I'm home. 184 00:18:13,160 --> 00:18:16,000 I'll leave you alone with her. But I'll watch the surveillance camera. 185 00:18:19,760 --> 00:18:21,240 Can we untie her, Doctor? 186 00:18:43,040 --> 00:18:44,640 You still love her like before? 187 00:18:46,360 --> 00:18:48,200 Why did you ask to meet me, Farida? 188 00:18:56,760 --> 00:18:58,560 I heard about Sherif Al Kordy's case. 189 00:19:00,040 --> 00:19:00,880 Lobna's brother. 190 00:19:01,920 --> 00:19:05,680 So I thought you're the only one who can help me. 191 00:19:08,440 --> 00:19:12,400 Lobna has always talked about you. She said you were the love of her life. 192 00:19:15,960 --> 00:19:16,800 Like Nirmeen. 193 00:19:19,160 --> 00:19:20,560 Your first wife. 194 00:19:24,440 --> 00:19:26,480 She also said you were the love of her life. 195 00:19:31,560 --> 00:19:32,920 How do you know Nirmeen? 196 00:19:34,680 --> 00:19:36,600 Don't drink in front of your daughter. 197 00:19:38,560 --> 00:19:40,480 Don't drink in front of your daughter. 198 00:19:44,960 --> 00:19:49,440 "Don't drink in front of your daughter." That was minutes before the accident. 199 00:19:54,280 --> 00:19:55,800 -160. -160. 200 00:19:56,640 --> 00:19:57,480 160? 201 00:19:58,880 --> 00:20:01,160 Your speed was 160? Why? 202 00:20:02,680 --> 00:20:05,440 What were you punishing her for? A mistake that wasn't hers? 203 00:20:07,160 --> 00:20:09,600 Leaving her for Lobna? What does she have to do with it? 204 00:20:15,160 --> 00:20:16,360 Remember? 205 00:20:17,440 --> 00:20:20,000 Do you remember your daughter's face in the mirror? 206 00:20:40,040 --> 00:20:42,800 Or the car, which couldn't withstand your craziness? 207 00:20:52,440 --> 00:20:55,720 Seven turns in the air, Yehia. 208 00:21:02,520 --> 00:21:04,080 You fell on the asphalt. 209 00:21:08,880 --> 00:21:10,240 They went up... 210 00:21:11,960 --> 00:21:14,080 The weird thing is that you forgot. 211 00:21:16,960 --> 00:21:18,320 You forgot, Yehia. 212 00:21:22,560 --> 00:21:24,280 And these numbers won't help you. 213 00:21:27,040 --> 00:21:29,000 Even if they end with 66. 214 00:21:31,680 --> 00:21:33,360 66 215 00:22:26,280 --> 00:22:27,240 Good. 216 00:24:10,400 --> 00:24:12,320 Lobna will kill you, Yehia. 217 00:24:13,760 --> 00:24:15,320 All of you. 218 00:24:15,920 --> 00:24:20,360 She'll kill your son. And she'll kill her daughter. 219 00:24:21,240 --> 00:24:25,720 And she'll kill you, and then herself. 220 00:24:27,800 --> 00:24:29,760 Don't sleep, Yehia. 221 00:24:31,120 --> 00:24:34,600 If you snooze for a second, you'll regret it forever. 222 00:24:36,640 --> 00:24:38,360 Three nights, Yehia. 223 00:24:40,000 --> 00:24:40,880 Three nights. 224 00:24:42,720 --> 00:24:44,320 Before the fourth... 225 00:24:45,920 --> 00:24:48,040 everything will end. 226 00:24:58,960 --> 00:25:02,240 Yehia, are you okay? 227 00:25:05,480 --> 00:25:09,040 Are you okay? Get up. Yaser. 228 00:25:27,080 --> 00:25:29,840 Do you have high blood pressure or diabetes? 229 00:25:31,040 --> 00:25:32,200 Should we examine you? 230 00:25:34,240 --> 00:25:35,360 No need. 231 00:25:37,000 --> 00:25:39,280 Farida said something about Ghada. 232 00:25:41,080 --> 00:25:42,120 I don't remember. 233 00:25:43,080 --> 00:25:46,240 I'm sorry, Doctor, I don't have an explanation to help you. 234 00:25:57,760 --> 00:25:58,960 He doesn't seem well. 235 00:26:01,160 --> 00:26:03,600 I can't trust an addict or a psychopath. 236 00:26:20,240 --> 00:26:24,240 HORRIFIC CRIME, A SOCIALITE MURDERS HER HUSBAND AND HER DAUGHTER 237 00:26:30,080 --> 00:26:31,520 Farida Obeid. 238 00:26:32,440 --> 00:26:33,960 I really don't understand. 239 00:26:35,840 --> 00:26:38,240 The news went viral on social media, Lobna. 240 00:26:40,480 --> 00:26:42,200 But it's weird. 241 00:26:42,280 --> 00:26:45,600 You've never told me you have a friend named Farida Obeid. 242 00:26:45,680 --> 00:26:47,800 I don't have time for social media. 243 00:26:47,880 --> 00:26:50,280 I'm busy with the house and the kids and work. 244 00:26:50,360 --> 00:26:52,920 I used to know her, before we got married. 245 00:26:53,640 --> 00:26:55,520 When she was working at the bank. 246 00:26:56,640 --> 00:26:59,280 All I remember is that she was arrogant. 247 00:26:59,360 --> 00:27:03,120 She didn't like anyone and looked at herself in the mirror a lot. 248 00:27:03,200 --> 00:27:05,840 By the way, she was jealous of me. 249 00:27:08,880 --> 00:27:12,640 Then something happened and we fought. I don't remember why. 250 00:27:16,160 --> 00:27:17,920 I know why she wanted to meet you. 251 00:27:19,880 --> 00:27:21,640 She knew it would bother me. 252 00:27:23,240 --> 00:27:25,240 -Why? -She's devious. 253 00:27:26,000 --> 00:27:27,120 I think I made myself clear. 254 00:27:28,880 --> 00:27:33,120 Yehia, we agreed to forget about the past, and not mention it. 255 00:27:34,760 --> 00:27:35,600 You promised me. 256 00:27:36,960 --> 00:27:39,000 Like you promised to stop drinking. 257 00:27:41,440 --> 00:27:44,040 -Here we go. -These words upset me. 258 00:27:45,240 --> 00:27:46,160 All right. 259 00:27:48,200 --> 00:27:50,120 Forget the cell phone when you're talking to me. 260 00:27:51,400 --> 00:27:56,120 I forgot. You'll say you're tired, annoyed, bothered and distressed? 261 00:27:56,200 --> 00:27:57,640 I want to sleep. 262 00:28:01,160 --> 00:28:05,120 -Go to sleep, Hania. -I don't want to. It's still early. 263 00:28:05,200 --> 00:28:06,880 Go sleep or I'll punish you. 264 00:28:08,560 --> 00:28:12,280 I'll tell them some stories. Come here. 265 00:28:17,280 --> 00:28:19,240 THE FIRST NIGHT 266 00:28:20,000 --> 00:28:25,280 Once upon a time, there was a very mischievous boy called Ziad. 267 00:28:25,360 --> 00:28:27,760 -You know him? -Yes. 268 00:28:27,840 --> 00:28:28,960 Who is it? 269 00:28:29,040 --> 00:28:30,400 -It's me. -Boy! 270 00:28:31,280 --> 00:28:33,880 He had a sister named Hania. 271 00:28:35,200 --> 00:28:38,440 Whenever she asked to play with him, he refused. 272 00:28:39,040 --> 00:28:41,360 His mom and dad loved him so much. 273 00:28:42,120 --> 00:28:43,520 Ziad had a problem. 274 00:28:44,480 --> 00:28:45,320 When... 275 00:28:45,400 --> 00:28:48,000 Leave the iPad, I'm telling a story. You're always on it. 276 00:28:48,720 --> 00:28:51,400 Whenever they woke up Ziad in the morning for school, 277 00:28:52,040 --> 00:28:55,520 he would say, "No, I'm tired and sleepy." 278 00:30:50,240 --> 00:30:53,680 -What is it, Ziad? -Someone is under the bed. 279 00:30:53,760 --> 00:30:55,240 Nothing is down there, darling. 280 00:30:57,160 --> 00:30:58,920 No, there's someone under the bed. 281 00:30:59,840 --> 00:31:02,360 I'll check, and if I find somebody, I'll punish them. 282 00:31:08,000 --> 00:31:10,200 Dad, someone is sitting on my bed. 283 00:31:24,400 --> 00:31:25,520 Don't sleep, Yehia. 284 00:34:01,280 --> 00:34:03,400 I won't live this nightmare again. 285 00:34:46,400 --> 00:34:47,600 Bugsy! 286 00:34:48,600 --> 00:34:50,040 Bugsy! 287 00:34:52,040 --> 00:34:53,520 Bugsy? 288 00:34:53,600 --> 00:34:54,800 Bugsy! 289 00:34:55,920 --> 00:34:57,120 Bugsy... 290 00:35:54,160 --> 00:35:55,400 You changed your mind? 291 00:35:56,720 --> 00:35:58,920 Honestly, backing out is tormenting my conscience. 292 00:35:59,960 --> 00:36:02,000 Real estate isn't satisfying. 293 00:36:02,920 --> 00:36:04,600 I'm thinking of going back to my career. 294 00:36:04,680 --> 00:36:06,880 Maybe Farida is your wife's friend? 295 00:36:09,000 --> 00:36:11,240 They were on bad terms and didn't talk to each other. 296 00:36:11,880 --> 00:36:12,960 Dr. Yehia, 297 00:36:14,560 --> 00:36:17,600 you know what they say about you in the psychiatry committee meetings? 298 00:36:20,560 --> 00:36:22,520 Juggler and alcoholic. 299 00:36:25,560 --> 00:36:28,000 But in the end, I resolved Sherif Al Kordy's case 300 00:36:28,080 --> 00:36:29,120 and baffled the hospital. 301 00:36:33,040 --> 00:36:35,640 Okay. I want to end this problem, quietly. 302 00:36:37,560 --> 00:36:39,920 No action is taken without my permission. 303 00:36:42,080 --> 00:36:43,080 All right. 304 00:36:46,160 --> 00:36:49,600 -I'm not sure this is the right decision. -I have no other choice. 305 00:36:49,680 --> 00:36:51,840 Farida won't talk to anyone but to him. 306 00:37:05,240 --> 00:37:06,360 How are you, Farida? 307 00:37:11,160 --> 00:37:12,440 Lobna says hi. 308 00:37:13,200 --> 00:37:14,360 She'd love to see you. 309 00:37:23,240 --> 00:37:24,360 It seems you didn't sleep. 310 00:37:26,520 --> 00:37:27,600 I was dreaming all night. 311 00:37:31,400 --> 00:37:32,400 Listen, 312 00:37:34,040 --> 00:37:36,760 to know the difference between reality and dreams... 313 00:37:47,400 --> 00:37:49,040 Look for clocks. 314 00:37:50,200 --> 00:37:52,840 There are no clocks in dreams. 315 00:37:58,240 --> 00:38:01,520 You know that fish can detect liars? 316 00:38:05,040 --> 00:38:06,560 Because they need care. 317 00:38:08,880 --> 00:38:09,960 Love. 318 00:38:12,040 --> 00:38:13,360 They don't complain. 319 00:38:18,560 --> 00:38:20,120 And they die without warning. 320 00:38:25,600 --> 00:38:27,120 Unlike dogs. 321 00:38:38,760 --> 00:38:40,600 Tell me about the ward's victim, Farida. 322 00:38:41,320 --> 00:38:42,280 Who? 323 00:38:44,160 --> 00:38:47,160 She was crazy, Yehia. It was time for her to die. 324 00:38:52,440 --> 00:38:53,400 So, you killed her. 325 00:39:03,080 --> 00:39:05,640 If I don't get the truth, I may not visit you again. 326 00:39:08,040 --> 00:39:11,600 Haven't you realized yet that you're a curse to those who love you? 327 00:39:27,760 --> 00:39:29,200 Your smell. 328 00:39:31,400 --> 00:39:32,800 Like Dad's smell. 329 00:39:38,760 --> 00:39:41,480 Mom also used to say he was the love of her life. 330 00:39:43,280 --> 00:39:46,680 LOSS OF CONFIDENCE IN THE FATHER 331 00:39:48,040 --> 00:39:51,360 He cheated on her with many women. 332 00:39:52,400 --> 00:39:56,360 What about your husband? Did he cheat on you? 333 00:39:56,440 --> 00:39:58,920 No. He didn't. 334 00:39:59,000 --> 00:40:01,160 SYMPTOMS OF NARCISSISM 335 00:40:03,440 --> 00:40:05,000 Maybe he didn't have the time? 336 00:40:09,520 --> 00:40:10,800 The weird thing is... 337 00:40:11,360 --> 00:40:15,480 men who cheat are attractive in a special way. 338 00:40:16,520 --> 00:40:17,440 Just like you. 339 00:40:24,560 --> 00:40:25,760 I didn't cheat on Lobna. 340 00:40:27,040 --> 00:40:29,960 You didn't cheat on Lobna yet. 341 00:40:30,560 --> 00:40:33,080 You didn't cheat. That's the past tense. Yeah. 342 00:40:35,960 --> 00:40:40,080 You haven't found a woman who will change your mind yet. 343 00:40:43,360 --> 00:40:45,840 How come you're so sure? 344 00:40:47,600 --> 00:40:50,520 Even though the one you have at home isn't Lobna. 345 00:40:54,400 --> 00:40:55,400 How come? 346 00:40:57,280 --> 00:40:59,480 If you help me get out of here, 347 00:41:01,760 --> 00:41:03,240 I may be able to deter her. 348 00:41:04,560 --> 00:41:05,840 Maybe I can help you. 349 00:41:08,640 --> 00:41:10,640 You don't know Lobna as well as I know her. 350 00:41:12,240 --> 00:41:13,080 Farida. 351 00:41:15,280 --> 00:41:17,960 You can't leave before you answer my questions. 352 00:41:37,040 --> 00:41:40,240 Pay attention to the signs, Yehia. Time goes on. 353 00:41:46,560 --> 00:41:48,080 Beware of the lion! 354 00:41:57,680 --> 00:42:01,480 9625 355 00:42:03,160 --> 00:42:06,080 Dr. Heba, what was the victim's illness? 356 00:42:06,920 --> 00:42:08,120 Weird coincidence. 357 00:42:08,200 --> 00:42:10,000 A large brain tumor busted an artery. 358 00:42:10,920 --> 00:42:13,040 But the nurse said she was calling Farida. 359 00:43:19,640 --> 00:43:22,200 -Are you okay? -Drink some water. 360 00:43:22,960 --> 00:43:24,880 Call an ambulance, quickly. 361 00:43:50,240 --> 00:43:55,400 GOLDEN LION COMPANY 362 00:43:59,160 --> 00:44:00,760 Beware of the lion! 363 00:44:17,320 --> 00:44:19,240 Your life is saved. 364 00:44:19,960 --> 00:44:21,680 Thank God you are all right. 365 00:44:29,080 --> 00:44:33,120 ALKHANKA HOSPITAL FOR MENTAL ILLNESSES 366 00:44:41,480 --> 00:44:43,800 I'm Dr. Yehia Rashed, the administrative deputy. 367 00:44:43,880 --> 00:44:44,840 Welcome, Doctor. 368 00:44:44,920 --> 00:44:48,160 The committee says the night shift has a shortage of nurses. 369 00:44:48,240 --> 00:44:51,640 Shortage? No, we are handling the work, and no one is negligent. 370 00:44:53,400 --> 00:44:56,040 I need to check the records and examine a patient. 371 00:45:09,160 --> 00:45:10,160 How are you, Sherif? 372 00:45:17,440 --> 00:45:19,400 Hey, Yehia! 373 00:45:20,560 --> 00:45:23,920 How come you haven't checked on me in so long? 374 00:45:25,600 --> 00:45:27,200 I missed you. How are you? 375 00:45:27,280 --> 00:45:29,360 I missed you, too. 376 00:45:29,440 --> 00:45:32,120 Where were you? Why don't you check on me? How are you and Lobna? 377 00:45:32,200 --> 00:45:34,840 -We're good. -Why don't you ask about me? 378 00:45:34,920 --> 00:45:36,560 Sorry. You're right. 379 00:45:37,160 --> 00:45:39,000 But you know, life is hard. 380 00:45:39,600 --> 00:45:41,240 -"Hard"? -I heard you'll get out soon. 381 00:45:42,240 --> 00:45:43,920 I'll never get out of here, Yehia. 382 00:45:44,920 --> 00:45:47,120 How? Are you nuts? 383 00:45:48,760 --> 00:45:52,080 Listen. It's a test from God, the Almighty. 384 00:45:52,920 --> 00:45:55,200 It's a test. We thank God. 385 00:45:56,120 --> 00:45:57,480 Thank God. 386 00:45:57,560 --> 00:46:01,440 It's good. We get salvation on Earth, so we go clean to Heaven. 387 00:46:01,520 --> 00:46:04,120 But why did you say you won't get out of here? 388 00:46:04,200 --> 00:46:05,320 Did something happen? 389 00:46:09,720 --> 00:46:12,960 Excuse me, dear. I need to do the Maghrib prayer, quickly. 390 00:46:15,200 --> 00:46:16,400 I'll feel the fire... 391 00:46:17,760 --> 00:46:21,440 How are you and Lobna? 392 00:46:52,880 --> 00:46:54,000 Don't sleep, Yehia. 393 00:46:58,560 --> 00:47:00,840 -Why did you say that, Sherif? -What did I say? 394 00:47:01,880 --> 00:47:02,720 "Don't sleep, Yehia." 395 00:47:12,640 --> 00:47:14,720 It's been 20 days since I slept. 396 00:47:17,240 --> 00:47:20,080 He wasn't destroyed. 397 00:47:21,840 --> 00:47:23,400 He comes when I'm asleep, 398 00:47:24,000 --> 00:47:25,360 and when I'm awake. 399 00:47:25,960 --> 00:47:27,600 He doesn't let me be. 400 00:47:27,680 --> 00:47:32,360 He goes away for a while and I get well, then he turns suddenly and changes me... 401 00:47:35,280 --> 00:47:39,080 He enters here... 402 00:47:39,720 --> 00:47:42,080 and he keeps talking about you. 403 00:47:43,040 --> 00:47:45,200 And his voice is so loud. 404 00:47:45,280 --> 00:47:48,320 Sherif, who are you talking about? 405 00:47:49,440 --> 00:47:50,280 Him. 406 00:47:51,360 --> 00:47:53,960 Him, Yehia. He wasn't destroyed. 407 00:47:54,840 --> 00:47:55,840 Don't worry. 408 00:47:57,320 --> 00:47:59,000 I finally knew how to defeat him. 409 00:47:59,560 --> 00:48:02,640 Finally, thank God. I knew how to defeat him. 410 00:48:03,240 --> 00:48:04,760 I wrote... 411 00:48:07,000 --> 00:48:08,800 Look, I wrote everything. 412 00:48:10,160 --> 00:48:11,520 I wrote everything. 413 00:48:11,600 --> 00:48:12,760 KELAM SYORTSED S'NNIJ 414 00:48:12,840 --> 00:48:14,640 I still need one more word. 415 00:48:14,720 --> 00:48:16,520 Just one word. 416 00:48:17,120 --> 00:48:18,120 What is it, Sherif? 417 00:48:18,720 --> 00:48:20,720 I can't see it. But... 418 00:48:21,680 --> 00:48:23,960 But you're smart and capable. 419 00:48:24,040 --> 00:48:26,800 You'll be able to get it. You must... 420 00:48:26,880 --> 00:48:30,160 You must complete the story to understand the matter... 421 00:48:30,240 --> 00:48:33,200 -It's only one more word... -Sherif! 422 00:48:33,280 --> 00:48:34,880 It's a word... 423 00:48:37,760 --> 00:48:38,600 Sherif. 424 00:48:47,200 --> 00:48:48,040 Sherif! 425 00:48:48,120 --> 00:48:49,320 Doctor! 426 00:49:00,520 --> 00:49:01,560 How is he, Doctor? 427 00:49:02,240 --> 00:49:04,880 He cut part of his tongue, but the bleeding stopped. 428 00:49:05,960 --> 00:49:07,800 Did he have an epileptic fit in your presence? 429 00:49:07,880 --> 00:49:11,080 Not at all. He was speaking normally and suddenly... 430 00:49:11,160 --> 00:49:14,720 Unfortunately, I doubt he'll be able to talk again. 431 00:49:36,040 --> 00:49:37,680 -Don't sleep, Yehia. -Don't sleep. 432 00:49:37,760 --> 00:49:38,760 Three nights. 433 00:49:47,120 --> 00:49:50,520 KELAM SYORTSED S'NNIJ? 434 00:49:54,920 --> 00:49:57,600 Pay attention to the signs, Yehia. 435 00:51:12,040 --> 00:51:15,960 -Joe! -Hello. How are you, Doc? Nice to see you. 436 00:51:16,040 --> 00:51:17,440 What happened? 437 00:51:17,520 --> 00:51:19,920 -An accident. -Shall I get you medical alcohol? 438 00:51:20,760 --> 00:51:23,720 -What drink do you want? -Jack Daniel's, anything to wake me up. 439 00:51:23,800 --> 00:51:27,080 What's with you? If you do this, you'll miss the whole day. 440 00:51:28,760 --> 00:51:33,480 Will this kid stuff be enough, or shall I get you drugs for men? 441 00:51:42,880 --> 00:51:44,680 What? Shall I get you a balloon? 442 00:51:53,520 --> 00:51:55,400 Sorry, I forgot the trunk. 443 00:51:57,400 --> 00:51:58,320 The blue elephant? 444 00:51:59,920 --> 00:52:01,480 No, this is a mermaid. 445 00:52:36,680 --> 00:52:38,000 Follow me. 446 00:52:40,080 --> 00:52:42,520 Wait! There's a camera in the bathroom, okay? 447 00:52:44,880 --> 00:52:46,520 The garage is where the fun happens. 448 00:53:11,400 --> 00:53:14,240 I came for something totally different. What? 449 00:53:15,120 --> 00:53:17,280 -What do you think of me? -An officer. 450 00:53:19,080 --> 00:53:20,120 Do I look like one? 451 00:53:20,200 --> 00:53:23,280 No one asks for the blue elephant just like that. 452 00:53:23,360 --> 00:53:24,360 One thousand pounds. 453 00:53:29,160 --> 00:53:30,320 I want three. 454 00:53:31,240 --> 00:53:32,280 One thousand per pill. 455 00:53:33,600 --> 00:53:34,720 It's the money float! 456 00:53:36,080 --> 00:53:37,040 But I don't have cash. 457 00:53:38,800 --> 00:53:39,920 I'm amazed. 458 00:53:41,240 --> 00:53:42,560 Here you go. 459 00:53:48,200 --> 00:53:49,680 One pill a day, no more. 460 00:53:52,240 --> 00:53:56,160 The DMT dose in this pill is double. Your body won't tolerate it. 461 00:53:57,640 --> 00:54:00,760 I don't like surprise visits. There's a number on the bill. 462 00:54:00,840 --> 00:54:03,160 -Text me next time. -Tell you what. 463 00:54:03,720 --> 00:54:06,320 -Where did you get your tattoo done? -From an artist called... 464 00:54:06,400 --> 00:54:07,760 -Deega? -Deega. 465 00:54:08,640 --> 00:54:09,880 Where is she now? 466 00:54:15,240 --> 00:54:18,120 12 TALAT HARB STREET, LOTUS HOTEL 467 00:54:33,440 --> 00:54:35,360 ELEPHANT 468 00:56:57,560 --> 00:56:58,640 Lobna. 469 00:57:11,440 --> 00:57:12,480 Lobna! 470 00:57:29,400 --> 00:57:34,760 KELAM SYORTSED S'NNIJ 471 00:58:12,800 --> 00:58:15,080 You look so nice when you're dead, Doc. 472 00:58:23,400 --> 00:58:28,200 KELAM SYORTSED S'NNIJ? 473 00:58:53,000 --> 00:58:53,840 Honey. 474 00:58:55,400 --> 00:58:58,200 Yehia? Isn't Bugsy with you? 475 00:58:59,480 --> 00:59:00,520 Come here. 476 00:59:02,480 --> 00:59:06,000 Honestly, we found bugs on him, so we took him to the hospital. 477 00:59:07,640 --> 00:59:09,760 Why is your hand like that? 478 00:59:09,840 --> 00:59:10,960 I fell down. 479 00:59:11,560 --> 00:59:12,960 Why are you sleeping here? 480 00:59:13,040 --> 00:59:15,200 Mom woke us up to give us a bath. 481 00:59:17,240 --> 00:59:18,480 Give you a bath now? 482 00:59:21,760 --> 00:59:22,600 Lobna! 483 00:59:25,280 --> 00:59:26,120 Lobna! 484 00:59:30,520 --> 00:59:31,480 Lobna! 485 00:59:32,920 --> 00:59:33,760 Lobna! 486 00:59:39,400 --> 00:59:40,560 What are you doing? 487 00:59:49,440 --> 00:59:50,600 What are you doing? 488 00:59:54,840 --> 00:59:55,840 Lobna. 489 01:00:02,880 --> 01:00:03,720 Lobna. 490 01:00:05,200 --> 01:00:08,200 I don't want his friends to make fun of him and call him a girl. 491 01:00:15,280 --> 01:00:17,000 No one will make fun of him at school. 492 01:00:18,920 --> 01:00:20,360 Can you give me the scissors? 493 01:00:24,640 --> 01:00:26,200 The scissors. 494 01:00:45,560 --> 01:00:48,480 THE SECOND NIGHT 495 01:00:48,600 --> 01:00:49,960 Once upon a time, 496 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 there was a mother who loved her son a lot. 497 01:00:54,400 --> 01:00:56,880 Her name was Lobna. Her son was Ziad. 498 01:00:58,280 --> 01:01:00,680 She wanted him to be the most beautiful boy ever, 499 01:01:00,760 --> 01:01:03,000 with nice, clean clothes. 500 01:01:03,480 --> 01:01:05,240 With his hair cut. 501 01:01:05,960 --> 01:01:08,240 She always took him to cut his hair. 502 01:01:09,160 --> 01:01:10,440 Because she loved him. 503 01:01:11,560 --> 01:01:12,720 But he was scared. 504 01:01:13,680 --> 01:01:16,760 Though he grew up and became a man who wasn't supposed to get scared. 505 01:01:17,400 --> 01:01:20,080 And he knew that Mom didn't like... 506 01:02:23,880 --> 01:02:25,600 Are you hungry? 507 01:02:45,320 --> 01:02:46,400 What are you doing? 508 01:02:47,320 --> 01:02:51,200 I was cutting the hair between your eyebrows. But this is better. 509 01:02:57,760 --> 01:03:00,000 What happened in the bathroom with Ziad? 510 01:03:01,640 --> 01:03:03,520 His schoolmates make fun of him. 511 01:03:04,960 --> 01:03:07,880 -Where are you going? -Breakfast with a friend in Zamalek. 512 01:03:08,520 --> 01:03:11,600 The kids missed the school bus. Take them out to have some fun. 513 01:03:13,120 --> 01:03:14,720 Breakfast in those clothes? 514 01:03:16,160 --> 01:03:19,040 Are you jealous? You haven't felt that for a while. 515 01:03:21,840 --> 01:03:25,880 Lobna, the symptoms you have are called, in psychiatry, borderline. 516 01:03:26,440 --> 01:03:28,080 Your mood is always changing. 517 01:03:29,440 --> 01:03:32,520 Go ahead and say I'm insane, since you're so used to the hospital. 518 01:03:33,920 --> 01:03:35,520 You liked Farida, right? 519 01:03:37,480 --> 01:03:42,360 For your information, women feel it when a man isn't happy with his wife. 520 01:03:43,480 --> 01:03:46,360 And of course she saw that you don't wear your ring. 521 01:03:47,520 --> 01:03:50,520 I don't wear it because my fingers don't tolerate it. 522 01:03:56,880 --> 01:03:59,240 When was the last time you touched me? 523 01:04:01,080 --> 01:04:03,440 Do you remember the last time you asked? 524 01:04:04,680 --> 01:04:08,360 You got bored and went back to drinking, Yehia. 525 01:04:09,680 --> 01:04:12,040 Drinking without women is useless. 526 01:04:13,760 --> 01:04:17,800 Or we'll have a car accident, like what happened to your wife and daughter. 527 01:04:26,600 --> 01:04:28,120 Smash things and get drunk. 528 01:04:29,040 --> 01:04:30,480 And kill me like you killed her. 529 01:04:31,880 --> 01:04:33,440 You drove her crazy. 530 01:04:33,520 --> 01:04:36,360 You claimed she was nuts because you made her depressed. 531 01:04:37,240 --> 01:04:39,360 You're never satisfied with what you have. 532 01:04:40,280 --> 01:04:42,160 Even your old love isn't satisfying. 533 01:04:43,120 --> 01:04:45,360 You got sick of your life and home. 534 01:04:47,480 --> 01:04:49,480 Even death couldn't change you. 535 01:05:25,320 --> 01:05:26,840 -Hello. -Yes, sir. 536 01:05:27,800 --> 01:05:31,760 -Is this villa for sale? -No. The owners aren't selling. 537 01:05:31,840 --> 01:05:33,080 They aren't. 538 01:05:34,240 --> 01:05:35,240 What about the dog? 539 01:07:32,480 --> 01:07:34,880 Who are you? Mansor! 540 01:07:35,720 --> 01:07:36,680 Mansor! 541 01:07:37,320 --> 01:07:38,280 Mansor! 542 01:07:38,360 --> 01:07:40,240 Calm down and put the knife away, ma'am. 543 01:07:41,440 --> 01:07:43,280 Who let him in? Answer! 544 01:07:43,360 --> 01:07:47,320 I don't know. I was changing the gas tank. Maybe he got in then. 545 01:07:49,640 --> 01:07:50,480 Here. 546 01:07:51,440 --> 01:07:54,079 I'm Dr. Yehia Rashed from Abasya Hospital. 547 01:07:56,000 --> 01:07:57,440 Wait for me downstairs. 548 01:08:01,239 --> 01:08:02,920 My daughter Farida isn't a murderer. 549 01:08:05,159 --> 01:08:08,040 Mrs. Nagla, I'm here to help Farida. 550 01:08:09,079 --> 01:08:11,640 What do you know about Lobna Al Kordy? 551 01:08:11,720 --> 01:08:16,960 She hated her. Because she was the most beautiful in the group. 552 01:08:18,760 --> 01:08:22,119 She stole their colleague in the bank from her, and married him. 553 01:08:23,320 --> 01:08:26,480 Then she spread rumors about her that she's arrogant and sick. 554 01:08:26,560 --> 01:08:27,560 She stole him? 555 01:08:31,199 --> 01:08:34,800 I raised Farida as a princess. 556 01:08:36,960 --> 01:08:39,880 But they envied her and drove her crazy. 557 01:08:42,800 --> 01:08:45,440 She used to lock herself in her room for days. 558 01:08:46,960 --> 01:08:50,040 Accept my condolences, Mrs. Nagla. I won't bother you again. 559 01:08:50,680 --> 01:08:53,920 I want you to give orders to the doorman to let me in the facility when I come in. 560 01:08:54,480 --> 01:08:58,079 I may find something to help with the case. 561 01:08:59,320 --> 01:09:00,400 Excuse me. 562 01:09:28,200 --> 01:09:29,920 I told you you'd change your mind. 563 01:09:38,640 --> 01:09:40,320 What we had yesterday was nice. 564 01:09:43,800 --> 01:09:45,200 I wish it was complete. 565 01:09:51,160 --> 01:09:52,360 How's Lobna? 566 01:09:58,200 --> 01:09:59,400 I think you'll tell me. 567 01:10:00,360 --> 01:10:02,440 Do you like dancing, Yehia? 568 01:10:07,960 --> 01:10:09,920 Your body language says so. 569 01:10:11,760 --> 01:10:13,160 Your eyes widened. 570 01:10:14,720 --> 01:10:15,720 You're craving it. 571 01:10:22,840 --> 01:10:24,840 You're hungry. 572 01:10:26,520 --> 01:10:27,480 Right? 573 01:10:31,000 --> 01:10:33,400 And I'm more beautiful than Lobna. 574 01:10:36,640 --> 01:10:39,680 All women now are more beautiful than Lobna. 575 01:10:41,880 --> 01:10:43,080 I promise you... 576 01:10:44,080 --> 01:10:47,800 when I get out of here, I'll take care of you. 577 01:10:58,160 --> 01:11:00,840 Before the accident, you locked yourself in your room for hours. 578 01:11:01,880 --> 01:11:02,800 Why? 579 01:11:05,400 --> 01:11:07,040 Mom is a snitch. 580 01:11:09,960 --> 01:11:11,240 Simply put, 581 01:11:11,960 --> 01:11:13,680 I wanted to sit alone a bit. 582 01:11:13,760 --> 01:11:17,760 To have a pedicure and manicure and so on. 583 01:11:18,720 --> 01:11:21,520 I was very bored. 584 01:11:28,920 --> 01:11:30,120 I visited your house. 585 01:11:31,960 --> 01:11:33,840 I saw your pictures and met your mom. 586 01:11:38,680 --> 01:11:40,840 It's impossible that you did that. 587 01:12:09,440 --> 01:12:10,800 I didn't kill them. 588 01:12:13,200 --> 01:12:15,280 I didn't kill them. 589 01:12:40,400 --> 01:12:41,760 I want to talk to Farida. 590 01:12:48,000 --> 01:12:49,280 I want to talk to Farida. 591 01:12:54,120 --> 01:12:54,960 Sure. 592 01:12:57,560 --> 01:12:59,200 I'll leave you two together. 593 01:13:09,320 --> 01:13:10,160 Farida. 594 01:13:12,720 --> 01:13:14,720 Get out! 595 01:13:27,000 --> 01:13:29,880 What did you do? How did you get behind the glass? 596 01:13:31,520 --> 01:13:33,200 I needed to get close to her. 597 01:13:34,280 --> 01:13:37,440 Farida's fighting something inside her. I'm starting to understand it. 598 01:13:37,520 --> 01:13:38,800 What do you mean? 599 01:13:41,920 --> 01:13:43,320 What did you drink, exactly? 600 01:14:02,920 --> 01:14:03,920 I didn't do that. 601 01:14:08,680 --> 01:14:09,600 I didn't do that. 602 01:14:11,120 --> 01:14:13,880 In our first session, she told me to beware of the lion. 603 01:14:13,960 --> 01:14:17,160 That same day, I crashed into a truck with a lion's picture on it. 604 01:14:17,240 --> 01:14:21,520 Today, she says my son will die, then Hania and me, and Lobna will kill herself. 605 01:14:22,080 --> 01:14:24,680 Of course you believe her, like you did with Sherif Al Kordy. 606 01:14:28,280 --> 01:14:31,920 Sherif Al Kordy cut his tongue in my presence in Alkhanka. 607 01:14:33,960 --> 01:14:38,800 Dr. Akram. In the archives, you'll find many cases psychiatry couldn't explain. 608 01:14:40,480 --> 01:14:42,040 Farida says things that will happen. 609 01:14:43,360 --> 01:14:45,040 Farida isn't a typical patient. 610 01:14:49,360 --> 01:14:51,560 You need to see a doctor. 611 01:15:29,400 --> 01:15:30,320 Lobna. 612 01:15:32,880 --> 01:15:33,880 Lobna. 613 01:15:48,680 --> 01:15:49,800 What's wrong? 614 01:15:51,280 --> 01:15:52,640 What's wrong? 615 01:16:00,680 --> 01:16:04,400 Where's Ziad? 616 01:16:05,960 --> 01:16:07,160 Ziad! 617 01:16:08,880 --> 01:16:09,880 Ziad! 618 01:16:25,240 --> 01:16:26,080 Ziad. 619 01:16:28,240 --> 01:16:29,080 Ziad. 620 01:16:35,480 --> 01:16:36,640 Lobna! 621 01:16:49,360 --> 01:16:50,840 Lobna! 622 01:18:08,240 --> 01:18:11,840 Didn't you ask your mother why you don't look like your late father? 623 01:18:14,600 --> 01:18:16,400 Not even like your uncle. 624 01:18:32,520 --> 01:18:34,760 ...why you don't look like your late father? 625 01:18:37,000 --> 01:18:38,720 Not even like your uncle. 626 01:18:40,280 --> 01:18:43,880 In the archives, you'll find many cases psychiatry couldn't explain. 627 01:19:06,040 --> 01:19:07,960 I don't remember anything. 628 01:19:08,040 --> 01:19:11,360 I don't know how I didn't realize he went in the bathroom alone. 629 01:19:13,360 --> 01:19:18,560 Google says that the drowned can experience "deferred drowning." 630 01:19:19,520 --> 01:19:21,760 He wakes up, then gets sick and dies. 631 01:19:28,640 --> 01:19:31,640 Darling, Ziad will wake up and be fine tomorrow, God willing. 632 01:19:40,280 --> 01:19:43,240 Shall we greet Dad? Let's go, dear. 633 01:19:44,840 --> 01:19:47,440 Thank God for saving Ziad. I hope he gets better. 634 01:19:47,920 --> 01:19:53,200 I came to take Hania to sleep at my place, considering the circumstances. 635 01:19:53,280 --> 01:19:54,760 Shall we go, dear? 636 01:19:57,480 --> 01:19:59,240 I don't want to leave Ziad. 637 01:19:59,320 --> 01:20:01,280 And Mom doesn't want me to go with him. 638 01:20:02,240 --> 01:20:04,520 Hania, you're big and he's your dad. 639 01:20:05,240 --> 01:20:09,200 Anyway, they'll let us leave soon to get clothes from home. 640 01:20:10,080 --> 01:20:13,000 Go sleep at your dad's for tonight, and come back tomorrow. 641 01:20:18,160 --> 01:20:22,880 Her mom doesn't like me to be with her. She says that in front of Hania? 642 01:20:23,560 --> 01:20:26,600 It's okay. You know how much Lobna loves Hania and cares about her. 643 01:20:26,680 --> 01:20:29,720 She cares? She used to leave her with the maid for hours. 644 01:20:29,800 --> 01:20:32,160 She wanted to kill the girl and commit suicide. 645 01:20:34,880 --> 01:20:37,280 Didn't she tell you? 646 01:20:38,360 --> 01:20:42,320 I'm sorry. She put 20 sleeping pills in Hania's milk. 647 01:20:44,680 --> 01:20:48,640 Sorry, Khaled. Did you have an affair with Farida Obeid before Lobna? 648 01:20:49,280 --> 01:20:50,800 There was a competition to win me. 649 01:20:51,920 --> 01:20:54,880 But if I could go back, I would choose Farida. 650 01:20:55,680 --> 01:20:57,120 She must be easier than Lobna. 651 01:20:58,400 --> 01:21:00,040 Excuse me. Let's go, dear. 652 01:21:09,400 --> 01:21:11,840 Why didn't you mention the sleeping pills in Hania's milk? 653 01:21:14,400 --> 01:21:15,680 I wasn't aware. 654 01:21:16,600 --> 01:21:18,960 When I really became aware, I couldn't remember anything. 655 01:21:19,520 --> 01:21:21,680 No memory of competing over Khaled with Farida? 656 01:21:22,320 --> 01:21:23,920 While I was dying because we broke up. 657 01:21:25,360 --> 01:21:26,520 It's not time for that. 658 01:21:28,760 --> 01:21:30,640 Suicide is a symptom of depression. 659 01:21:31,680 --> 01:21:34,680 But forgetting about your daughter? That's very dangerous. 660 01:21:35,960 --> 01:21:37,680 The borderline makes you forget things. 661 01:21:52,040 --> 01:21:54,800 Karema Zakarya Suliman, 1932. 662 01:21:55,720 --> 01:21:59,040 Megalomania, she dances and sings in a strange language. 663 01:21:59,120 --> 01:22:00,440 She killed her daughter. 664 01:22:00,520 --> 01:22:04,400 Zenab Gareeb, 1945. Killed her daughter and got out after treatment. 665 01:22:04,480 --> 01:22:09,800 Badria Nuseir, paranoia, killed daughter and husband. Killed possessed wife. 666 01:22:09,880 --> 01:22:12,040 His wife killed her daughter. Her husband, 667 01:22:12,120 --> 01:22:14,720 Sherif Al Kordy, killed his wife and claimed he was possessed. 668 01:22:21,880 --> 01:22:23,360 Yehia is right. 669 01:22:29,080 --> 01:22:34,000 THE LAST NIGHT 670 01:24:55,360 --> 01:24:56,640 Your highness, the prince. 671 01:24:57,360 --> 01:24:58,600 Your highness, the princess. 672 01:24:59,080 --> 01:25:00,040 The crown prince. 673 01:25:06,560 --> 01:25:12,160 I present to you the mirror of the Red King. 674 01:25:19,040 --> 01:25:21,880 It was later inherited by a strain of genies. 675 01:25:21,960 --> 01:25:24,840 Until it got to judicious Solomon. 676 01:25:32,680 --> 01:25:34,720 He made that frame for it. 677 01:25:35,680 --> 01:25:39,080 And assigned for it a servant who was very long-sighted. 678 01:25:42,640 --> 01:25:45,080 Years went by until we inherited it. 679 01:25:46,000 --> 01:25:48,080 The kings of gypsies. 680 01:26:39,680 --> 01:26:41,000 I present to you... 681 01:26:43,280 --> 01:26:44,360 my wife, 682 01:26:45,000 --> 01:26:46,040 Loli. 683 01:26:47,480 --> 01:26:49,720 The diviner of the gypsies. 684 01:27:17,680 --> 01:27:18,920 Don't worry... 685 01:27:20,480 --> 01:27:23,280 but be wary. 686 01:27:29,520 --> 01:27:32,160 As my mirror doesn't alter the truth... 687 01:27:33,360 --> 01:27:37,160 but it reflects its genuine meaning. 688 01:27:49,960 --> 01:27:52,040 You'll have a long life. 689 01:27:53,760 --> 01:27:55,560 You'll have nine grandchildren. 690 01:27:55,640 --> 01:27:59,280 The seventh will be a big deal. 691 01:28:00,280 --> 01:28:01,640 Complete happiness. 692 01:28:02,800 --> 01:28:05,760 Life spent in the north, in a green land. 693 01:28:07,240 --> 01:28:09,240 You're lucky by birth. 694 01:28:10,600 --> 01:28:12,280 Happy life. 695 01:28:14,640 --> 01:28:16,120 But it won't last. 696 01:28:17,600 --> 01:28:19,200 The reign will fleet. 697 01:28:20,520 --> 01:28:25,000 And you'll end up alone. 698 01:28:30,480 --> 01:28:34,360 In the near future, you'll dominate the East and the West. 699 01:28:36,760 --> 01:28:42,520 And your son, after a long life, will be the king of kings. 700 01:28:43,800 --> 01:28:46,520 And I'll make you a statue. 701 01:28:48,440 --> 01:28:50,560 So you don't forget Loli. 702 01:30:42,360 --> 01:30:43,560 I miss you. 703 01:32:32,400 --> 01:32:33,600 Where's Dr. Yehia? 704 01:32:34,560 --> 01:32:36,360 This is Restoral, the truth serum. 705 01:32:37,200 --> 01:32:40,440 I need to believe you. It's my condition to let you see Yehia. 706 01:32:56,080 --> 01:32:57,480 Do you know this woman? 707 01:33:03,120 --> 01:33:04,000 That woman? 708 01:33:08,000 --> 01:33:09,240 This man? 709 01:33:12,760 --> 01:33:16,640 They all said the same thing. 710 01:33:18,560 --> 01:33:20,160 Sherif Al Kordy was the last of them. 711 01:33:36,120 --> 01:33:37,080 Who are they? 712 01:33:38,360 --> 01:33:39,320 I don't know them. 713 01:33:44,880 --> 01:33:45,880 What's important is... 714 01:33:48,080 --> 01:33:51,960 did you ask your mother why you don't look like your father yet? 715 01:34:01,080 --> 01:34:02,760 Your report will be written. 716 01:34:03,560 --> 01:34:05,800 You're aware and responsible for killing your kids. 717 01:34:07,160 --> 01:34:08,840 You'll only get out for your execution. 718 01:34:12,280 --> 01:34:15,720 If there's someone inside you that needs to talk, go ahead. 719 01:34:18,360 --> 01:34:21,760 Unfortunately, she has just gone out. 720 01:34:34,160 --> 01:34:36,760 The phone is off or unavailable. 721 01:34:36,840 --> 01:34:38,840 -Prepare Farida's report. I'll write it. -Yes. 722 01:34:40,440 --> 01:34:42,920 Yehia. Your theory is correct. 723 01:34:43,000 --> 01:34:46,200 We need to sit together. I'll wait for you at the hospital. 724 01:34:47,160 --> 01:34:49,800 Put these cases on my desk for Yehia to read when he comes. 725 01:34:49,880 --> 01:34:51,200 -I'll wait. -Yes. 726 01:35:03,560 --> 01:35:06,880 I brought you food and took it back untouched three times. 727 01:35:06,960 --> 01:35:09,400 That's it? You stopped eating? 728 01:36:15,840 --> 01:36:19,680 Sorry, she fell asleep half an hour ago. Can I bring you something from the cafe? 729 01:37:27,080 --> 01:37:29,000 PARAMEDIC 730 01:37:39,680 --> 01:37:40,760 What happened? 731 01:37:41,440 --> 01:37:42,920 Farida disappeared. 732 01:37:45,240 --> 01:37:46,920 The lights in the hospital went out. 733 01:37:48,000 --> 01:37:49,760 When the cameras came back on, 734 01:37:51,040 --> 01:37:52,400 we couldn't find her. 735 01:37:54,640 --> 01:37:55,720 And we found... 736 01:38:02,720 --> 01:38:06,320 He called me in. Why? 737 01:38:07,360 --> 01:38:08,760 Minutes before his death, 738 01:38:10,440 --> 01:38:11,720 he left you some case files. 739 01:38:13,600 --> 01:38:18,040 I looked in the archives for doctors who handled similar cases. 740 01:38:19,360 --> 01:38:20,640 I found out... 741 01:38:21,520 --> 01:38:24,360 that all of them, without exception, 742 01:38:24,440 --> 01:38:25,400 had accidents. 743 01:38:26,680 --> 01:38:28,120 Terrible accidents. 744 01:38:29,640 --> 01:38:30,920 And those who didn't die... 745 01:38:32,120 --> 01:38:33,840 lost their whole family. 746 01:38:35,800 --> 01:38:37,520 I didn't believe you, at first. 747 01:38:38,880 --> 01:38:40,880 But after what happened... 748 01:38:54,640 --> 01:38:59,560 SILIST TRAVEL, ALRYADA TRAVEL ALARAB TRAVEL 749 01:39:19,360 --> 01:39:20,840 Madam Deega, please. 750 01:39:52,720 --> 01:39:54,080 You still do tattoos? 751 01:39:58,840 --> 01:40:00,200 Take a break. 752 01:40:07,240 --> 01:40:08,880 And I'll keep doing it. 753 01:40:10,000 --> 01:40:11,200 Because of you. 754 01:40:13,480 --> 01:40:18,040 Because one day, you forced me to tell a secret. 755 01:40:19,400 --> 01:40:20,720 I burned it five years ago. 756 01:40:20,800 --> 01:40:23,080 It's not a burning fire. 757 01:40:23,160 --> 01:40:24,840 We send them away, 758 01:40:25,840 --> 01:40:27,360 if it was a regular jinn. 759 01:40:28,440 --> 01:40:31,360 The jinn you met five years ago isn't a consort. 760 01:40:31,840 --> 01:40:34,840 Marriage won't work. A jinn like this can't be sent away by anyone. 761 01:40:35,640 --> 01:40:36,840 And no one got away. 762 01:40:37,320 --> 01:40:38,600 It doesn't follow any laws. 763 01:40:39,440 --> 01:40:44,040 It may take any form. Even those closest to you. 764 01:40:45,960 --> 01:40:49,720 But unfortunately, you won't know until it's too late. 765 01:40:49,800 --> 01:40:51,280 It's your fault. 766 01:40:53,080 --> 01:40:54,480 You caused this curse. 767 01:40:56,000 --> 01:41:00,760 I'm just a means. With or without me, it will achieve its goal. 768 01:41:01,840 --> 01:41:05,600 You think it needs a tattoo to be present? 769 01:41:06,360 --> 01:41:08,960 The tattoo is just a sign for you. 770 01:41:10,200 --> 01:41:12,880 So you know you're just its slave. 771 01:41:14,200 --> 01:41:16,160 "Kelam syortsed s'nnij." 772 01:41:17,600 --> 01:41:18,600 That has a meaning. 773 01:41:19,840 --> 01:41:21,440 Or it doesn't. 774 01:41:24,080 --> 01:41:26,240 -Why did you appear... -In your hallucinations? 775 01:41:28,640 --> 01:41:31,360 Didn't you ask yourself why you lost Lobna? 776 01:41:33,800 --> 01:41:35,840 The end will be astonishing. 777 01:41:37,040 --> 01:41:38,720 But it will hurt. 778 01:42:13,200 --> 01:42:16,480 Dr. Yehia. We called you many times, but you were unavailable. 779 01:42:17,120 --> 01:42:19,640 -Did something happen to Ziad? -No, he's the same, but... 780 01:42:20,480 --> 01:42:22,520 Hania got sick, suddenly. 781 01:42:22,600 --> 01:42:25,160 The doctor said it's a coma, because of her brother. 782 01:42:53,280 --> 01:42:54,280 Lobna. 783 01:42:55,000 --> 01:42:55,840 Lobna. 784 01:42:55,920 --> 01:42:57,240 Lobna! 785 01:43:09,760 --> 01:43:12,040 We did a blood transfusion. She lost a lot of blood. 786 01:43:12,800 --> 01:43:16,120 She took an anesthetic to relax. But she needs a psychologist. 787 01:43:16,600 --> 01:43:17,640 I'm a psychologist. 788 01:43:19,040 --> 01:43:22,120 Suicide isn't a simple stage. Why did you let her get that far? 789 01:43:23,240 --> 01:43:25,680 Anyway, she'll be up in a few hours. 790 01:43:25,760 --> 01:43:28,120 I don't know what to say. I hope you sleep. 791 01:43:40,360 --> 01:43:42,920 I'm sure I'm crazy again. 792 01:43:43,960 --> 01:43:46,960 This time, I'll be the reason I lose all of you. 793 01:43:48,080 --> 01:43:50,520 I'll do the only right thing, Yehia. 794 01:43:51,320 --> 01:43:54,600 Maybe you can live the life you want after me. 795 01:43:56,760 --> 01:43:58,840 Is this the life I want, Lobna? 796 01:44:00,760 --> 01:44:02,920 You promised to put up with my craziness. 797 01:44:07,200 --> 01:44:08,560 Don't leave me. 798 01:44:09,680 --> 01:44:11,480 I can't stay alone. 799 01:44:13,480 --> 01:44:14,400 Lobna. 800 01:47:16,520 --> 01:47:19,280 You dressed up for someone else. With my money. 801 01:47:20,440 --> 01:47:24,920 You swore I was the only one you were devoted to among your lovers. 802 01:47:26,520 --> 01:47:27,920 How did I not see your lies? 803 01:47:28,000 --> 01:47:29,400 You've never loved me. 804 01:47:29,480 --> 01:47:30,600 My daughter. 805 01:47:30,680 --> 01:47:34,080 Your daughter will grow up, and she'll know the truth about her mom. 806 01:47:35,160 --> 01:47:36,600 The gypsies' diviner, 807 01:47:36,680 --> 01:47:40,040 who became the gypsies' whore overnight. 808 01:47:47,200 --> 01:47:48,640 My daughter! 809 01:47:54,600 --> 01:47:55,520 My daughter! 810 01:47:56,800 --> 01:47:58,120 Have mercy on me! 811 01:47:59,720 --> 01:48:01,000 Have mercy on me! 812 01:48:01,080 --> 01:48:02,640 You'll die a little every day. 813 01:48:03,880 --> 01:48:05,280 Very slowly. 814 01:48:07,160 --> 01:48:10,200 After you die, I'll sleep with the most beautiful women. 815 01:48:14,640 --> 01:48:18,640 You've set me free from the illusion of your love. 816 01:48:52,000 --> 01:48:53,360 Are you the mirror's servant? 817 01:48:53,920 --> 01:48:56,120 And you're considered dead. 818 01:48:56,200 --> 01:48:59,240 But I can help you. 819 01:48:59,320 --> 01:49:01,760 -I have nothing. -Yes, you do. 820 01:49:02,640 --> 01:49:04,840 In order to get your life back, 821 01:49:05,400 --> 01:49:07,320 you shall kill your daughter. 822 01:49:08,080 --> 01:49:11,240 In return for your sacrifice, you'll live forever. 823 01:49:12,280 --> 01:49:14,680 In an immortal body. 824 01:49:16,400 --> 01:49:18,680 When you become immortal, 825 01:49:18,760 --> 01:49:24,000 I'll be your master, salvation and haven. 826 01:49:43,840 --> 01:49:46,920 Get rid of your mortal body. 827 01:49:49,080 --> 01:49:50,080 What's your name? 828 01:49:50,560 --> 01:49:52,960 Na'el! 829 01:50:05,240 --> 01:50:09,440 How did I not realize I got in this trap? 830 01:50:09,520 --> 01:50:14,800 The gypsy is a damn witch betraying men. 831 01:50:15,480 --> 01:50:19,080 She's just killed her daughter and her husband. 832 01:50:19,760 --> 01:50:25,520 But her magic may affect your offspring and the crown prince. 833 01:50:27,680 --> 01:50:29,000 And it may overthrow your regime. 834 01:50:30,440 --> 01:50:35,000 We have to engrave that seal on your gate, 835 01:50:35,080 --> 01:50:38,200 to protect your son and crown prince. 836 01:50:38,280 --> 01:50:40,880 A seal reversing her curse. 837 01:50:40,960 --> 01:50:44,840 And I expelled the gypsies from our land forever. 838 01:50:44,920 --> 01:50:45,880 "MALEK DESTROYS JINN'S THRONE" 839 01:50:45,960 --> 01:50:49,200 And we kept the devil away from our land. 840 01:50:49,280 --> 01:50:54,640 But it will transfer through bodies, over time. 841 01:50:55,480 --> 01:51:01,040 No one will kill it, except those who decode the words. 842 01:51:30,200 --> 01:51:31,320 Farida! 843 01:51:50,440 --> 01:51:55,440 "MALEK DESTROYS JINN'S THRONE" 844 01:52:03,840 --> 01:52:07,800 Relax, the traffic will clear. Wait. 845 01:52:58,160 --> 01:52:59,400 Again. 846 01:53:01,440 --> 01:53:02,440 Again. 847 01:53:04,840 --> 01:53:09,520 Relax. No problem. You had a heart attack and Good Samaritans called us. 848 01:53:11,120 --> 01:53:13,480 -How long have I been here? -Just five minutes. 849 01:53:14,040 --> 01:53:16,640 -Stop the car. -Stop the car? 850 01:53:16,720 --> 01:53:19,040 -What are you doing? Wait! -Stop the car. 851 01:53:19,760 --> 01:53:20,640 What are you doing? 852 01:54:06,920 --> 01:54:12,120 "MALEK DESTROYS JINN'S THRONE" 853 01:54:32,320 --> 01:54:33,480 I missed you, Yehia. 854 01:54:34,640 --> 01:54:35,880 Kelam Syortsed S'nnij Enorht. 855 01:54:38,280 --> 01:54:41,160 Why are you doing that? Are you sure you want me to leave? 856 01:54:42,560 --> 01:54:43,960 You'll miss a lot. 857 01:54:49,360 --> 01:54:52,040 Life in Farida's body has a special joy. 858 01:54:53,120 --> 01:54:56,080 Much joy. I haven't known it for a while. 859 01:54:58,440 --> 01:54:59,680 Would you dance? 860 01:55:01,320 --> 01:55:02,320 Why me? 861 01:55:03,760 --> 01:55:05,240 Why you? 862 01:55:06,560 --> 01:55:10,240 Because I love challenge. 863 01:55:11,280 --> 01:55:15,000 Haven't you realized yet that I'm inside her? 864 01:55:15,720 --> 01:55:17,720 I've never thought about hurting Lobna. 865 01:55:17,800 --> 01:55:20,040 "I've never thought about hurting Lobna." 866 01:55:30,320 --> 01:55:32,320 You've already hurt Lobna, Yehia. 867 01:55:34,000 --> 01:55:37,320 You lost the big love story you were talking about. 868 01:55:38,920 --> 01:55:42,920 So... I have a generous offer for you. 869 01:55:44,200 --> 01:55:45,280 Very generous. 870 01:55:49,160 --> 01:55:50,280 Don't worry. 871 01:55:50,920 --> 01:55:53,840 I won't let you sell your soul and all that bullshit. 872 01:55:54,720 --> 01:55:56,480 Yehia, I'm here to help. 873 01:56:00,600 --> 01:56:01,760 What's the offer? 874 01:56:05,080 --> 01:56:10,400 Think with me. All legendary love stories we hear about end tragically. 875 01:56:12,360 --> 01:56:15,360 Romeo and Juliet. Samson and Delilah. 876 01:56:17,360 --> 01:56:21,280 Yehia and Lobna. 877 01:56:24,200 --> 01:56:27,560 Immortality and death are inseparable. 878 01:56:30,520 --> 01:56:33,440 I can change all of this for you. 879 01:56:35,200 --> 01:56:39,040 The love story ends... but with separation. 880 01:56:40,680 --> 01:56:41,680 I leave Lobna? 881 01:56:43,560 --> 01:56:44,600 If you love her. 882 01:56:48,120 --> 01:56:51,840 Let her find a man who sees her as a real woman, not a mom. 883 01:56:53,680 --> 01:56:55,040 Or she'll die... 884 01:56:56,360 --> 01:56:59,080 Her and your kids. 885 01:57:10,280 --> 01:57:15,240 Yehia needs a new woman in his life. 886 01:57:17,920 --> 01:57:19,920 One he doesn't get sick of. 887 01:57:23,480 --> 01:57:25,080 I can be that woman for you. 888 01:57:25,920 --> 01:57:29,840 I can kneel for you every day. 889 01:57:32,920 --> 01:57:37,840 In return, with not too much struggle, I hope, 890 01:57:39,640 --> 01:57:41,560 you accept to be neighbors. 891 01:57:43,400 --> 01:57:44,920 Neighbors in one body. 892 01:57:50,680 --> 01:57:52,160 Help me, Farida. 893 01:58:02,640 --> 01:58:08,320 I'm Na'el! 894 01:58:12,760 --> 01:58:15,120 This is the third night which is ending. 895 01:58:15,760 --> 01:58:19,360 In minutes, your kids will die. 896 01:58:25,360 --> 01:58:26,680 Don't worry, 897 01:58:26,760 --> 01:58:29,200 as my mirror doesn't alter the truth, 898 01:58:29,280 --> 01:58:31,760 but it reflects its genuine meaning. 899 01:58:32,480 --> 01:58:35,280 A seal reversing her curse. 900 01:58:36,120 --> 01:58:38,680 -As my mirror doesn't... -...reversing her curse. 901 01:58:38,760 --> 01:58:40,360 But it reflects... 902 01:58:40,440 --> 01:58:43,280 Be smart for once in your life. 903 01:58:45,160 --> 01:58:47,760 If you have to host someone in your body, that's okay. 904 01:58:47,840 --> 01:58:48,680 "KELAM" 905 01:58:49,680 --> 01:58:50,560 Malek... 906 01:58:51,560 --> 01:58:52,880 The devil we know... 907 01:58:52,960 --> 01:58:54,520 ...destroys... 908 01:58:54,600 --> 01:58:56,200 ...is better than the one we don't. 909 01:58:56,280 --> 01:58:57,840 ...jinn's... 910 01:58:57,920 --> 01:58:58,840 Right? 911 01:59:00,560 --> 01:59:01,480 ...throne... 912 01:59:02,880 --> 01:59:06,600 "MALEK DESTROYS JINN'S THRONE" 913 02:00:35,320 --> 02:00:36,320 Farida. 914 02:00:37,360 --> 02:00:40,760 I'll call the ambulance. We have to stop the bleeding. 915 02:00:40,840 --> 02:00:42,000 People must know. 916 02:00:42,920 --> 02:00:48,880 No need. It doesn't matter, believe me. 917 02:00:48,960 --> 02:00:55,040 Farida. You defeated it and didn't let it live inside you. 918 02:00:56,040 --> 02:00:58,400 People must know the truth. 919 02:00:58,480 --> 02:01:01,080 They won't believe I didn't kill my daughter. 920 02:01:02,760 --> 02:01:04,640 Do I tell them I was possessed? 921 02:01:08,080 --> 02:01:11,320 I'll tell them what happened. 922 02:01:12,640 --> 02:01:14,040 No one will believe you. 923 02:01:17,360 --> 02:01:19,160 They would have believed you before. 924 02:01:21,920 --> 02:01:23,440 This is better. 925 02:01:25,840 --> 02:01:28,040 I have nothing to live for anymore. 926 02:01:29,960 --> 02:01:31,640 Give me a chance... 927 02:01:33,480 --> 02:01:35,240 I may see them there. 928 02:03:09,280 --> 02:03:11,280 You think we can get back to how we used to be? 929 02:03:12,800 --> 02:03:13,920 We'll get back. 930 02:03:18,040 --> 02:03:19,240 I love you, Lobna. 931 02:03:30,360 --> 02:03:31,680 When shall I wake you up? 932 02:03:33,480 --> 02:03:34,400 Next year. 933 02:04:13,400 --> 02:04:16,480 -Good morning. -You startled me. Make noise next time. 934 02:04:17,800 --> 02:04:20,280 -When did you get this haircut? -I won't answer that. 935 02:04:28,280 --> 02:04:29,200 Whose daughter is this? 936 02:04:29,280 --> 02:04:30,880 The neighbors' daughter. 937 02:04:36,120 --> 02:04:37,040 Ziad? 938 02:04:37,120 --> 02:04:38,560 Take your sandwiches. 939 02:04:38,640 --> 02:04:39,760 Bye, Dad. 940 02:04:41,000 --> 02:04:42,000 Bye. 941 02:04:53,520 --> 02:04:54,480 Lobna. 942 02:04:55,160 --> 02:04:56,440 How long have we been married? 943 02:04:56,520 --> 02:04:58,720 Stop being silly. I'll be late for the bank. 944 02:04:58,800 --> 02:05:00,360 How long have we been married? 945 02:05:00,440 --> 02:05:04,200 Eight years and a month. Stop being silly, you'll be late for the hospital. 946 02:05:04,280 --> 02:05:06,360 -Darling Karma. -Hospital? 947 02:09:56,480 --> 02:10:00,680 Subtitle translation by Tahreer Thiab-Dagher Netflix Official Subtitles icnghn@gmail.com 68816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.