All language subtitles for Agent 566 (2-3) - Regarder le documentaire complet

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:02,880 EINE PRODUKTION VON THE TRUE STORY 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,880 ALLE AUSSAGEN AUS DEM PROZESS GEGEN ELI COHEN 3 00:00:06,080 --> 00:00:08,080 BERUHEN AUF ECHTEN PROTOKOLLEN 4 00:00:08,280 --> 00:00:10,640 AUS VERSCHIEDENEN QUELLEN IN ISRAEL UND SYRIEN. 5 00:00:11,240 --> 00:00:12,720 WAS ZUVOR GESCHAH 6 00:00:13,040 --> 00:00:16,880 Im Namen des arabischen Volkes von Syrien eröffnet das Militärgericht 7 00:00:17,080 --> 00:00:20,960 den Prozess gegen den zionistischen Spion Kamel Amin Thabet. 8 00:00:22,080 --> 00:00:25,360 Majed Sheikh al-Ard, der Eli Cohen nach Damaskus schleuste, 9 00:00:25,680 --> 00:00:27,000 war CIA-Agent. 10 00:00:29,720 --> 00:00:32,840 Eli schaffte es, ins Herz der Finsternis vorzudringen. 11 00:00:34,560 --> 00:00:37,280 Wo lernten Sie Ma'azi Zahreddine kennen? 12 00:00:37,480 --> 00:00:39,000 Im Haus von Kamel al-Hashan. 13 00:00:39,320 --> 00:00:42,040 Sein Onkel war der syrische Stabschef. 14 00:00:43,960 --> 00:00:45,560 Er sah nicht jüdisch aus. 15 00:00:45,880 --> 00:00:49,800 Er sagte zu Kamel, falls auch nur das Geringste passiere, 16 00:00:50,120 --> 00:00:54,360 würden er, Kamel, und seine Freunde, in Stücke geschnitten. 17 00:00:56,680 --> 00:01:00,080 ELI COHEN - AGENT 566 18 00:01:01,360 --> 00:01:06,120 REGIE & DREHBUCH: LIORA AMIR BARMATZ, EYAL TAVOR 19 00:01:06,440 --> 00:01:09,960 SCHNITT: GIL IZACKOV 20 00:01:10,600 --> 00:01:14,200 KAMERA: RAM LEE-TAL 21 00:01:14,520 --> 00:01:16,960 GRAFIKDESIGN & ANIMATION: DOTAN GOLDWASSER 22 00:01:17,160 --> 00:01:19,240 ORIGINALMUSIK: AVI BELLELI 23 00:01:19,560 --> 00:01:22,160 CHEFREDAKTION & PRODUKTION: ITAY LANDSBERG NEVO 24 00:01:27,680 --> 00:01:33,440 INS HERZ DER FINSTERNIS 25 00:01:34,800 --> 00:01:37,800 DAMASKUS, SYRIEN 26 00:01:51,920 --> 00:01:53,920 Damaskus, 1962. 27 00:01:54,960 --> 00:01:57,440 Kamel ist schon acht Monate in Damaskus. 28 00:01:57,640 --> 00:01:59,920 Geschickt hat er ein Netzwerk etabliert. 29 00:02:00,240 --> 00:02:02,720 aus Dutzenden hochrangigen syrischen Beamten, 30 00:02:03,040 --> 00:02:07,160 die ihm ohne ihr Wissen wertvolle Informationen liefern. 31 00:02:07,480 --> 00:02:10,920 Auf sich gestellt, muss er eigene Entscheidungen treffen. 32 00:02:11,120 --> 00:02:12,320 HOHER MOSSAD-BEAMTER (nachgestellt) 33 00:02:12,520 --> 00:02:16,520 Über so lange Zeit die arabische Führungsriege zu infiltrieren, 34 00:02:16,720 --> 00:02:20,040 ist nicht einfach, das hält kein Mensch jahrelang durch. 35 00:02:20,360 --> 00:02:24,840 Für so eine Mission muss man talentiert, schlau und mutig sein. 36 00:02:25,040 --> 00:02:27,040 EHEMALIGER LEITER DES MOSSAD 37 00:02:27,240 --> 00:02:31,520 Man muss seinen Feinden immer zwei Schritte voraus sein. 38 00:02:32,440 --> 00:02:36,120 Elis mysteriöser Freund Farid schildert Abraham Cohen in einer E-Mail 39 00:02:36,320 --> 00:02:39,560 die Verdächtigungen, die schon am Anfang seiner Tätigkeit 40 00:02:39,880 --> 00:02:42,960 als reicher Geschäftsmann Kamel Amin Thabet aufkamen. 41 00:02:43,160 --> 00:02:44,800 BRIEF VON ELIS "FREUND" FARID 42 00:02:45,000 --> 00:02:47,880 "Kamels Lebensstil war sehr bescheiden. 43 00:02:48,080 --> 00:02:51,320 Seine Einrichtung bestand aus einem einfachen Stahlbett, 44 00:02:51,520 --> 00:02:53,440 einem zweitürigen Schrank, 45 00:02:53,640 --> 00:02:56,400 einem Tisch im Schlafzimmer, der als Schreibtisch diente, 46 00:02:56,600 --> 00:03:00,880 einer Canon-Kamera, und einem teuren Zenith-Radio. 47 00:03:02,200 --> 00:03:05,600 Im Eingangsbereich stand nur ein kleiner Tisch. 48 00:03:05,800 --> 00:03:09,960 Meistens bestand sein Frühstück aus einem Käsesandwich 49 00:03:10,160 --> 00:03:13,320 und sein Mittagessen aus "Maggi-Hühnersuppe". 50 00:03:13,640 --> 00:03:16,920 Wenn er gefragt wurde, was für Geschäfte er gemacht habe, 51 00:03:17,120 --> 00:03:19,360 bevor er nach Damaskus kam - 52 00:03:19,680 --> 00:03:21,400 oder nach seiner Familie - 53 00:03:21,600 --> 00:03:25,240 hielt er seine Antworten immer sehr vage. 54 00:03:25,560 --> 00:03:29,280 Zu jener Zeit begannen seine Freunde sich zu fragen, 55 00:03:29,480 --> 00:03:32,360 was für eine Art von Geschäftsmann er sei. 56 00:03:32,560 --> 00:03:37,080 Laut dem Autor dieses Briefs antwortete Eli stets auf die Frage 57 00:03:37,280 --> 00:03:41,640 nach seinen Geschäftsplänen in Syrien, er studiere noch den Markt. 58 00:03:41,840 --> 00:03:43,280 BRUDER VON ELI COHEN 59 00:03:43,480 --> 00:03:46,360 Wie lange denn noch? Was soll das für ein Millionär sein, 60 00:03:46,560 --> 00:03:50,160 fragten sich die Leute. Entweder er ist ein Geizhals 61 00:03:50,360 --> 00:03:54,280 oder er ist gar nicht so reich, wie er tut. 62 00:04:03,840 --> 00:04:07,160 Er kam etwa jedes halbe Jahr zu Besuch, 63 00:04:07,360 --> 00:04:10,000 alle vier oder fünf Monate. 64 00:04:10,360 --> 00:04:12,760 Er blieb nie sehr lange. 65 00:04:13,280 --> 00:04:15,280 TOCHTER VON ELI COHEN 66 00:04:15,480 --> 00:04:18,440 Während dieser Zeit wurde er ständig zu Besprechungen 67 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 und Fortbildungen gerufen. 68 00:04:21,000 --> 00:04:25,640 Er musste auch dann arbeiten, es war kein Heimaturlaub. 69 00:04:25,960 --> 00:04:29,560 Er erzählte nie etwas. Man konnte nur raten. 70 00:04:29,760 --> 00:04:31,440 WITWE VON ELI COHEN 71 00:04:31,640 --> 00:04:35,240 Warten, bis ihm das ein oder andere Wort herausrutschte. 72 00:04:36,440 --> 00:04:40,640 Mich vertröstete er, in dem er mir versprach, mich auszuführen, 73 00:04:40,840 --> 00:04:45,120 mir Dinge zu kaufen, er hatte stets schöne Geschenke dabei. 74 00:04:45,440 --> 00:04:48,960 Ich musste mich jedes Mal neu an einen Fremden gewöhnen. 75 00:04:49,160 --> 00:04:51,240 Für ein Kind in dem Alter, 76 00:04:51,440 --> 00:04:55,440 sich immer wieder neu auf jemanden einlassen, war schlimm. 77 00:04:55,640 --> 00:05:00,320 Denn er tat alles, damit ich mich schnell wieder auf ihn einließ. 78 00:05:00,520 --> 00:05:04,400 Nur, um nach kurzer Zeit wieder zu verschwinden. 79 00:05:04,600 --> 00:05:08,400 Und es war ... sehr verwirrend. 80 00:05:08,720 --> 00:05:12,320 Ich habe ein Bild von ihm, wie er mit mir auf dem Bett 81 00:05:12,520 --> 00:05:15,960 mit den Puppenkleidern spielt, die er mir mitgebracht hatte, 82 00:05:16,160 --> 00:05:18,400 und versucht, mich zum Lachen zu bringen. 83 00:05:18,720 --> 00:05:20,880 Und ich sehe ihn an und weiß nicht, 84 00:05:21,080 --> 00:05:23,560 wer das ist und was das soll. 85 00:05:23,880 --> 00:05:25,520 Ich war nicht böse. 86 00:05:25,720 --> 00:05:29,400 Er versprach mir, alles werde gut, er tue es nur für mich 87 00:05:29,600 --> 00:05:31,760 und die Zukunft unserer Kinder. 88 00:05:31,960 --> 00:05:34,840 Ich musste mich zusammenreißen und nichts sagen. 89 00:05:35,160 --> 00:05:40,000 Eli reiste fünf Mal nach Syrien, jedes Mal über ein halbes Jahr lang. 90 00:05:40,320 --> 00:05:45,400 Nach seiner Rückkehr wurde er stets vom Militärgeheimdienst befragt. 91 00:05:45,600 --> 00:05:49,840 Er saß immer hinter einem Vorhang. Sie sahen nie sein Gesicht. 92 00:05:53,000 --> 00:05:57,200 Er ging dann einige Zeit nach Europa und traf seine Verbindungsmänner. 93 00:05:57,400 --> 00:06:01,840 Er reiste umher, vorgeblich auf Geschäftsreise, machte Fotos .... 94 00:06:02,040 --> 00:06:05,800 In Syrien brauchte er eine Erklärung für seine lange Abwesenheit. 95 00:06:08,240 --> 00:06:10,640 PROTOKOLL DES SYRISCHEN MILITÄRGERICHTS 96 00:06:10,840 --> 00:06:14,160 In der Morsenachricht Nr. 153 vom 19. Juni 1962, 97 00:06:14,360 --> 00:06:18,560 die zwei Tage vor Ihrer Europa-Reise übermittelt wurde, steht: 98 00:06:18,760 --> 00:06:22,040 "Planänderung: Buchen Sie mir einen Flug statt einem Schiff. 99 00:06:22,240 --> 00:06:26,080 Anfang Juni fliege ich von Beirut zurück nach Brüssel. 100 00:06:26,280 --> 00:06:28,520 Bitte um Mitteilung der Flugdaten. 101 00:06:28,720 --> 00:06:34,880 In Brüssel rufen Sie die Nummer 332-832 an. Harry. 102 00:06:35,720 --> 00:06:39,840 Kommen Sie alle zu folgender Adresse: Michel-Ange 11." 103 00:06:40,040 --> 00:06:41,080 Korrekt. 104 00:06:41,400 --> 00:06:45,840 Was waren das für Leute, mit denen Sie sich treffen wollten? 105 00:06:46,040 --> 00:06:47,120 Reden Sie! 106 00:06:47,600 --> 00:06:50,880 BRÜSSEL, BELGIEN 107 00:06:51,840 --> 00:06:54,760 Die Zelingers waren in Brüssel stationiert. 108 00:06:54,960 --> 00:06:56,720 WITWE VON YAAKOV, ELIS "MANN IN PARIS" 109 00:06:57,440 --> 00:07:01,160 Harry Zelinger gründete eine Firma in Brüssel, 110 00:07:01,360 --> 00:07:05,600 um die Tarngeschichte Ihres Vaters zu untermauern. 111 00:07:06,160 --> 00:07:10,840 Über diese vertrieb Ihr Vater seine Waren. 112 00:07:11,040 --> 00:07:15,640 Dinge wie kostbare Schatullen aus Damaskus, Stoffe ... 113 00:07:15,960 --> 00:07:19,640 Diese exportierte er aus Syrien nach Europa. 114 00:07:24,680 --> 00:07:28,000 Als er in Brüssel ankam, 115 00:07:28,200 --> 00:07:33,680 rief Harry Zelinger uns an und sagte: "Er ist eingetroffen." 116 00:07:35,240 --> 00:07:41,400 Zu der Zeit war Yaakov auf einer Mission für seine Einheit. 117 00:07:41,960 --> 00:07:46,840 Von Paris aus betreute er mehrere Agenten, 118 00:07:47,040 --> 00:07:48,840 auch Ihren Vater. 119 00:07:49,880 --> 00:07:53,200 Yaakov traf sich mit ihm und erklärte ihm, 120 00:07:53,400 --> 00:07:55,720 welche Informationen benötigt wurden. 121 00:07:55,920 --> 00:07:59,960 Er nahm Unterlagen entgegen, die er nach Israel schickte. 122 00:08:00,200 --> 00:08:02,840 Er gab ihm Kassetten voller Geld. 123 00:08:03,400 --> 00:08:09,440 Ja, denn er führte ein sehr verschwenderisches Leben in Syrien. 124 00:08:10,840 --> 00:08:13,320 ORIENT CLUB, DAMASKUS 125 00:08:15,960 --> 00:08:19,960 Er gab viel Geld aus, er war sehr verschwenderisch. 126 00:08:20,960 --> 00:08:22,720 FREUND VON ELI IN DAMASKUS 127 00:08:22,920 --> 00:08:25,600 Niemand wusste, woher sein Geld kam. 128 00:08:25,800 --> 00:08:31,200 Denn er kam mit Majed Sheikh al-Ard nach Damaskus, 129 00:08:31,520 --> 00:08:36,440 und alle hielten ihn für steinreich. 130 00:08:38,440 --> 00:08:42,280 Wissen Sie, Eli Cohen war so schlau. 131 00:08:42,480 --> 00:08:45,080 Er lud nur 132 00:08:45,400 --> 00:08:48,840 wichtige Leute in seine Wohnung in Damaskus ein. 133 00:08:49,040 --> 00:08:51,840 Ihnen allen stand seine Wohnung offen. 134 00:08:52,760 --> 00:08:58,640 Jeder, der eine Geliebte hatte, nahm sie mit in seine Wohnung. 135 00:08:59,440 --> 00:09:03,280 Er überließ sie seinen engeren Freunden und schlief außer Haus. 136 00:09:03,600 --> 00:09:09,280 Sie trafen sich dort mit ihren Geliebten. 137 00:09:09,600 --> 00:09:11,840 46 Frauen wurden verhaftet. 138 00:09:12,040 --> 00:09:15,760 Wer ist die Verdächtige Nr. 33, Abala Amar? 139 00:09:16,480 --> 00:09:20,760 Georges Seif stellte sie mir vor, im Al-Jandol-Café, wo sie Dabke tanzte. 140 00:09:20,960 --> 00:09:24,160 Er kam ein- oder zweimal mit ihr in meine Wohnung. 141 00:09:24,360 --> 00:09:26,320 Gab sie Ihnen Informationen? 142 00:09:26,520 --> 00:09:28,840 Sie war Schülerin. Was für Informationen? 143 00:09:29,040 --> 00:09:31,720 Und die Verdächtige Nr. 34, Haifa Hamdi? 144 00:09:31,920 --> 00:09:34,600 Michel Khoury stellte sie mir bei sich im Büro vor. 145 00:09:34,800 --> 00:09:38,280 Er sagte, sie käme aus gutem Hause, ich solle sie heiraten. 146 00:09:38,480 --> 00:09:41,400 Ich suchte nach einem Vorwand, um nicht heiraten zu müssen. 147 00:09:41,720 --> 00:09:45,000 Wir unterhielten uns über die meisten Frauen. 148 00:09:45,200 --> 00:09:51,000 Denn die meisten Frauen der High Society flirteten gern. 149 00:09:52,400 --> 00:09:54,720 Sie waren leicht zu haben. 150 00:09:55,040 --> 00:10:00,120 Er hatte viele Frauen in Damaskus. Ich weiß das. 151 00:10:01,640 --> 00:10:05,320 Verdächtige Nr. 36, Claire Ziad. 152 00:10:05,760 --> 00:10:09,560 Seif stellte mir seine Verlobte Nadia Ziad vor, Claires Schwester. 153 00:10:09,760 --> 00:10:13,440 Er sagte: "Sagen Sie, Sie wären ein Christ und bekunden Sie 154 00:10:13,640 --> 00:10:16,000 vor ihrer Familie Heiratsabsichten. 155 00:10:16,200 --> 00:10:20,000 Dann können wir alle zusammen ausgehen und uns amüsieren." 156 00:10:20,200 --> 00:10:22,040 Gab es noch andere? 157 00:10:22,240 --> 00:10:26,160 Da war eine Marie al-Maaz. Sie pflegte mich zu besuchen. 158 00:10:26,360 --> 00:10:29,040 Ihr Mann war Chefinspektor am Flughafen. 159 00:10:29,240 --> 00:10:34,360 Einmal sagte Marie: "Mein Mann hat eine Schwester namens Rosette. 160 00:10:34,560 --> 00:10:37,200 Gib vor, dich mit ihr verloben zu wollen. 161 00:10:37,400 --> 00:10:40,000 So können wir abends zusammen ausgehen." 162 00:10:40,360 --> 00:10:41,960 Er hat mich nicht belogen. 163 00:10:42,360 --> 00:10:46,520 Wenn er es mir und den anderen gesagt hätte, 164 00:10:46,720 --> 00:10:51,720 dann wäre er niemals so weit gekommen. 165 00:10:52,240 --> 00:10:56,080 Ich weiß, wer er war. Ich glaubte an ihn. 166 00:11:00,040 --> 00:11:03,560 Ich verstehe die Reaktion meiner Mutter, sie war seine Frau. 167 00:11:03,760 --> 00:11:08,400 Es ist schwer, schwarz auf weiß zu lesen, zu erfahren, 168 00:11:08,600 --> 00:11:13,680 dass der eigene Ehmann nicht einmal in dieser Beziehung ehrlich war, 169 00:11:13,880 --> 00:11:16,280 obwohl ihn dazu niemand gezwungen hatte. 170 00:11:16,480 --> 00:11:19,000 Herauszufinden, dass er untreu war. 171 00:11:19,680 --> 00:11:23,880 Wäre er noch am Leben, wäre ich sicherlich wütend auf ihn. 172 00:11:24,200 --> 00:11:29,880 Ich würde ihn fragen, für welches Leben er sich entscheiden wolle. 173 00:11:37,360 --> 00:11:41,200 "Zwei Wildhüter starben bei Almagor in der Korazim-Hochebene, 174 00:11:41,520 --> 00:11:44,400 als sie im Jeep über eine Landmine fuhren. 175 00:11:44,840 --> 00:11:48,520 UN-Beobachter fanden Abdrücke von drei Armeestiefeln, 176 00:11:48,720 --> 00:11:51,040 die zur syrischen Grenze führten." 177 00:11:53,000 --> 00:11:57,440 Im Frühjahr 1962 erfährt Kamel von blutigen Gefechten auf dem Golan: 178 00:11:57,640 --> 00:12:00,560 Die Syrer beschossen ein israelisches Fischerboot, 179 00:12:00,760 --> 00:12:04,320 das sich auf dem See Genezareth dem Nukeib-Stützpunkt näherte. 180 00:12:04,520 --> 00:12:07,320 Daraufhin griff eine Golani-Einheit den Stützpunkt an. 181 00:12:07,640 --> 00:12:09,880 Acht israelische Soldaten wurden getötet, 182 00:12:10,200 --> 00:12:13,120 und der Soldat Yaakov Dvir galt als vermisst. 183 00:12:13,560 --> 00:12:17,280 Kamel versuchte, ihn in Syrien ausfindig zu machen - ohne Erfolg. 184 00:12:17,480 --> 00:12:20,760 Ma'azi Zahreddine, dem Neffen des syrischen Stabschefs, sagt er, 185 00:12:20,960 --> 00:12:23,200 er würde gern die Golanhöhen sehen. 186 00:12:24,320 --> 00:12:28,400 HAUPTQUARTIER DES SYRISCHEN GRENZKOMMANDOS, QUNEITRA 187 00:12:33,600 --> 00:12:37,360 Wie gelangten Sie zu dem militärischen Grenzposten? 188 00:12:41,920 --> 00:12:45,000 Ma'azi erzählte mir von den Gefechten in Nukeib. 189 00:12:45,200 --> 00:12:48,080 Ich gab vor, die mutigen syrischen Truppen sehen zu wollen. 190 00:12:48,400 --> 00:12:49,920 Ich wusste, dass ihm sein Onkel 191 00:12:50,120 --> 00:12:52,440 einen Passierschein ausstellen konnte. 192 00:12:52,880 --> 00:12:56,400 Er bekam tatsächlich einen Passierschein nach Al-Hamma. 193 00:12:59,400 --> 00:13:03,880 Ma'azi, ich und zwei Freunde fuhren an der Grenze entlang. 194 00:13:04,480 --> 00:13:07,120 Was zeigte man Ihnen im Grenzgebiet? 195 00:13:07,320 --> 00:13:09,440 Im Hauptquartier des Grenzkommandos 196 00:13:09,640 --> 00:13:13,320 zeigte man mir die neuen Karten von Quneitra. 197 00:13:14,240 --> 00:13:17,360 Im Hotel in Al-Hamma waren auch einige Offiziere, 198 00:13:17,560 --> 00:13:22,200 die offen mit uns redeten und nichts verheimlichten. 199 00:13:22,400 --> 00:13:26,960 Sie zeigten mir Karten mit den Positionen der syrischen Truppen, 200 00:13:27,160 --> 00:13:30,920 erzählten von der neuen rückstoß- freien Artillerie an der Grenze. 201 00:13:32,600 --> 00:13:36,520 Die Lage der Außenposten. Die Beschaffenheit der Grenzzäune. 202 00:13:36,720 --> 00:13:38,520 EHEMALIGER LEITER DES MOSSAD 203 00:13:38,720 --> 00:13:42,200 Wo sind die Minenfelder? Das sind wichtige Infos. Aber wichtiger ist: 204 00:13:42,400 --> 00:13:45,840 Die Offiziere aushorchen. Versuchen, die Pläne zu durchschauen. 205 00:13:46,040 --> 00:13:47,800 Die Stimmung sondieren. 206 00:13:48,000 --> 00:13:50,840 Man gelangt an viel mehr Informationen, 207 00:13:51,040 --> 00:13:55,360 wenn man an Besprechungen hochrangiger Offiziere teilnimmt, 208 00:13:55,560 --> 00:13:59,320 als durch jede Luftaufklärung, denn da kann es schon zu spät sein. 209 00:14:01,680 --> 00:14:04,520 Eli Cohen erzählt später seinem Verbindungsmann: 210 00:14:04,720 --> 00:14:07,440 "Als ich im Jordantal Tiberias und die Kibbuze sah, 211 00:14:07,640 --> 00:14:09,520 hatte ich den starken Drang, 212 00:14:09,720 --> 00:14:11,680 mir ein Boot zu schnappen und zu fliehen. 213 00:14:11,880 --> 00:14:14,840 Doch dann fühlte ich mich wie ein Leuchtfeuer, 214 00:14:15,040 --> 00:14:18,600 das dem Schiff "Israel" den Weg durch die Meerenge leuchtet." 215 00:14:26,600 --> 00:14:29,360 "An die liebe Mama und die ganze Familie, 216 00:14:29,560 --> 00:14:33,160 ich bin gut in Europa angekommen, alles ist in bester Ordnung. 217 00:14:33,360 --> 00:14:36,720 Es nieselt, und die Städte sind hell erleuchtet. 218 00:14:36,920 --> 00:14:41,720 Alles ist so schön hier. Mir geht es gut. Alles ist bestens. 219 00:14:42,520 --> 00:14:44,520 Schalom, Eli." 220 00:14:47,640 --> 00:14:51,080 Ihr Vater übergab uns Postkarten, 221 00:14:51,280 --> 00:14:54,520 die er im Voraus geschrieben hatte, für Ihre Mutter. 222 00:14:56,160 --> 00:14:58,080 Yaakov war nicht in Paris, 223 00:14:58,400 --> 00:15:02,480 also war es meine Aufgabe, ein anderes Viertel aufzusuchen 224 00:15:02,800 --> 00:15:06,120 und von dort aus die Postkarten abzuschicken. 225 00:15:06,560 --> 00:15:09,320 In einem der Briefe, 226 00:15:09,520 --> 00:15:14,120 den Ihre Mutter seinen Männern in Israel gegeben haben musste, 227 00:15:14,320 --> 00:15:17,440 schrieb sie: "Er antwortet nicht auf meine Fragen." 228 00:15:17,640 --> 00:15:18,640 Ja. 229 00:15:18,840 --> 00:15:22,480 Ich erinnere mich, dass Yaakov ihm sagte, 230 00:15:22,680 --> 00:15:28,320 er solle doch im nächsten Stapel Postkarten auf ihre Fragen eingehen. 231 00:15:28,880 --> 00:15:31,240 Für mich waren es keine Briefe. 232 00:15:31,440 --> 00:15:36,680 Sie waren eine Art Beruhigungspille, damit keine Fragen aufkamen. 233 00:15:36,880 --> 00:15:41,840 Sie sollten beruhigen, seine Abwesenheit erklären. 234 00:15:48,200 --> 00:15:50,760 Ein Jahr später, im März 1963, 235 00:15:51,080 --> 00:15:53,840 ergreifen Eli Cohens Freunde die Macht in Syrien. 236 00:15:54,160 --> 00:15:56,080 Sie sind Mitglieder der Baath-Partei, 237 00:15:56,280 --> 00:15:58,640 angeführt von ehrgeizigen Militärs. 238 00:15:58,840 --> 00:16:02,360 Amin al-Hafiz, der Militärattaché, den Eli aus Argentinien kennt, 239 00:16:02,560 --> 00:16:06,160 wird Innenminister und später Präsident von Syrien. 240 00:16:06,640 --> 00:16:10,040 Nun hat Kamel Zugang zu den Machtzentren des Landes. 241 00:16:10,360 --> 00:16:13,760 Eli Cohens Stellung in Syrien war so, 242 00:16:13,960 --> 00:16:18,840 als stünde eine TV-Kamera direkt neben dem Geschehen. 243 00:16:19,160 --> 00:16:20,480 ANWALT VON ELI COHEN 244 00:16:20,680 --> 00:16:24,040 Er war mit den einflussreichsten Leuten in der Partei befreundet, 245 00:16:24,240 --> 00:16:27,800 und mit Präsident Amin al-Hafiz, den er aus Argentinien kannte. 246 00:16:28,120 --> 00:16:30,600 Er brachte mir sogar einen Pelz. 247 00:16:30,800 --> 00:16:33,680 Für Ihre Frau. - Ja. Er besuchte uns oft. 248 00:16:33,880 --> 00:16:35,680 SYRISCHER PRÄSIDENT, 1963 - 1966 249 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 SYRISCHER INFORMATIONSMINISTER, 1964 250 00:16:37,920 --> 00:16:42,000 Einige Offiziere gingen in seiner Wohnung ein und aus. 251 00:16:42,200 --> 00:16:47,280 Sie hielten ihn für einen unbescholtenen arabischen Kaufmann. 252 00:16:47,600 --> 00:16:52,280 Vertrauten sie ihm Geheimnisse an? - Ja. Sie vertrauten ihm Dinge an. 253 00:16:52,480 --> 00:16:56,120 Wenn er eine Information erhielt, legte er sie auf seinen Schreibtisch 254 00:16:56,320 --> 00:17:00,080 und ging in den Keller, wo sich seine gesamte Ausrüstung befand. 255 00:17:00,280 --> 00:17:03,040 Er leitete sie direkt nach Israel weiter. 256 00:17:03,360 --> 00:17:05,680 PROTOKOLL DES SYRISCHEN MILITÄRGERICHTS 257 00:17:05,880 --> 00:17:10,320 Sie sollen mit allen Anführern aus Armee und Politik befreundet sein. 258 00:17:10,640 --> 00:17:13,120 Als Einwanderer habe ich nichts mit Politik zu tun. 259 00:17:13,320 --> 00:17:16,640 Ich kenne nur vier Offiziere. Einer davon ist Adnan al-Jaabi, 260 00:17:16,840 --> 00:17:19,960 der Pilot, der bei einem Übungseinsatz ums Leben kam. 261 00:17:20,160 --> 00:17:23,000 Adnan machte mit mir Ausflüge in die Golanhöhen. 262 00:17:23,200 --> 00:17:27,320 Er hatte einen Freund, einen MiG-17-Piloten, Adnan al-Jaabi. 263 00:17:27,640 --> 00:17:31,520 Adnan sprach mit Eli über die Einsätze der syrischen Piloten. 264 00:17:31,720 --> 00:17:33,360 LEITENDER MOSSAD-BEAMTER (nachgestellt) 265 00:17:33,600 --> 00:17:37,760 Immer, wenn sie Gefahr liefen, auf israelische Kampfjets zu treffen, 266 00:17:37,960 --> 00:17:41,440 ersannen sie Vorwände, um nicht fliegen zu müssen. 267 00:17:41,640 --> 00:17:43,400 So eine wertvolle Information! 268 00:17:43,720 --> 00:17:47,520 So etwas kann kein elektronisches Gerät herausfinden. 269 00:17:47,720 --> 00:17:49,720 Sondern nur ein Agent, 270 00:17:49,920 --> 00:17:54,200 dem es ein Freund im Vertrauen erzählt. 271 00:17:55,440 --> 00:17:58,360 Eli führt fünf operative Einsätze auf den Golanhöhen durch. 272 00:17:58,560 --> 00:18:00,920 Sein geheimnisvoller Freund Farid verrät, 273 00:18:01,120 --> 00:18:05,400 dass Elis Freunde auf dem Ausflug nach Al-Hamma Verdacht schöpften. 274 00:18:05,600 --> 00:18:07,120 BRIEF VON ELIS "FREUND" FARID 275 00:18:07,320 --> 00:18:10,280 "Er saß mit Hitham, Wahid, Mu'azza Zahreddine, 276 00:18:10,480 --> 00:18:13,480 einem Armeeoffizier, und Muhammed Hamza im Auto. 277 00:18:13,800 --> 00:18:17,840 Auf dem Weg nach Al-Hamma fuhren sie durch die Golanhöhen. 278 00:18:18,280 --> 00:18:23,480 Dort sagte er, die Aussicht sei so schön, ob er Fotos machen könne. 279 00:18:23,800 --> 00:18:25,880 Trotz der Einwände aller, 280 00:18:26,080 --> 00:18:29,760 da das Fotografieren dort verboten ist, bestand er darauf. 281 00:18:30,520 --> 00:18:35,000 Das Bild auf Ihrer Website ist eines dieser Bilder. 282 00:18:36,200 --> 00:18:39,440 In Al-Hamma machte Kamel einen schweren Fehler. 283 00:18:39,640 --> 00:18:44,440 Nach einem Bad in einer heißen Therme täuschte er eine Ohnmacht vor. 284 00:18:44,640 --> 00:18:47,440 Seine Freunde brachten ihn zu einer Armeeklinik, 285 00:18:47,640 --> 00:18:50,000 der einzigen Klinik in dieser Gegend. 286 00:18:50,320 --> 00:18:52,360 Als der Militärarzt ihn untersuchte, 287 00:18:52,560 --> 00:18:56,160 öffnete Kamel die Augen und bedankte sich bei ihm. 288 00:18:56,480 --> 00:18:58,920 Der Arzt sagte einem der Freunde heimlich, 289 00:18:59,120 --> 00:19:04,600 mit Kamel sei alles in Ordnung, er habe es nur vorgetäuscht. 290 00:19:04,800 --> 00:19:09,080 Es handle sich um einen sehr schlechten Scherz. 291 00:19:09,280 --> 00:19:12,320 Diese Aktion rief großes Misstrauen hervor 292 00:19:12,520 --> 00:19:15,720 und führte zu heftigen Diskussionen unter seinen Freunden. 293 00:19:18,680 --> 00:19:22,320 NACHRICHTENDIENSTLICHE EINHEIT 220 294 00:19:23,640 --> 00:19:27,880 Im Jahr 1964 kam ein Morris Cohen zu unserer Einheit. 295 00:19:28,080 --> 00:19:29,600 FUNKER, EINHEIT 220 296 00:19:29,800 --> 00:19:32,040 Zufällig war er Eli Cohens Bruder. 297 00:19:32,360 --> 00:19:35,880 Er übersetzte und entschlüsselte Botschaften. 298 00:19:36,200 --> 00:19:39,760 Morris arbeitete unwissentlich mit seinem Bruder zusammen. 299 00:19:39,960 --> 00:19:43,760 Für ihn ist er ein anonymer Agent. Agent 566. 300 00:19:44,000 --> 00:19:48,880 Im Nachhinein war es eine äußerst fragwürdige Entscheidung, 301 00:19:49,080 --> 00:19:51,560 Morris auf der Abhörstation zu beschäftigen. 302 00:19:51,880 --> 00:19:55,600 Eines Tages kam in einer Botschaft das Wort "Nadia" vor. 303 00:19:55,800 --> 00:19:57,440 BRUDER VON ELI COHEN 304 00:19:57,640 --> 00:20:00,840 "Nadia" war keines der Code-Wörter in meiner Liste. 305 00:20:01,040 --> 00:20:05,760 Als ich nachfragte, hieß es, das brauche ich nicht zu wissen. 306 00:20:05,960 --> 00:20:10,280 Einige Tage später ging wieder eine Botschaft bei mir ein, 307 00:20:10,480 --> 00:20:13,000 eine technische, die eine Aktion erforderte. 308 00:20:13,320 --> 00:20:16,960 Sie endete mit einer persönlichen Nachricht, in der stand: 309 00:20:17,160 --> 00:20:20,920 "Hat Nadia die Singer-Nähmaschine erhalten, die ich geschickt habe?" 310 00:20:21,240 --> 00:20:25,880 Beim nächsten Besuch bei Nadia stand dort eine Nähmaschine. 311 00:20:26,200 --> 00:20:29,600 Ich fragte, woher die sei. Sie sagte, Eli habe sie geschickt. 312 00:20:30,040 --> 00:20:34,680 Morris weihte die Familie zunächst nicht in seine Entdeckung ein. 313 00:20:34,880 --> 00:20:38,600 Von der Nachricht mit der Nähmaschine 314 00:20:38,800 --> 00:20:40,800 wusste die Familie nichts. 315 00:20:41,120 --> 00:20:45,360 In einer anderen Botschaft fragte Agent 566, 316 00:20:45,560 --> 00:20:48,400 ob Sophie schon angefangen habe zu laufen. 317 00:20:48,840 --> 00:20:51,920 Da stellte Morris Cohen den Zusammenhang her, 318 00:20:52,120 --> 00:20:57,480 zwischen Agent 566 und Eli Cohen, der im Ausland war. 319 00:20:57,800 --> 00:21:00,560 So kam er darauf, dass es sein Bruder war. 320 00:21:00,880 --> 00:21:02,920 Wir auf der Abhörstation wussten, 321 00:21:03,120 --> 00:21:06,000 dass Agent 566 der Bruder von Morris Cohen war. 322 00:21:09,520 --> 00:21:12,640 In Damaskus, unberührt von den Sorgen seiner Familie, 323 00:21:12,960 --> 00:21:17,480 deckte Cohen den Plan auf, Israel die Wasserzufuhr abzuschneiden. 324 00:21:17,680 --> 00:21:22,280 Das Land stand vor einer neuen Art von existenzieller Bedrohung. 325 00:21:22,480 --> 00:21:26,080 Die Arabische Liga beschloss, die Quellflüsse umzuleiten 326 00:21:26,280 --> 00:21:29,480 und den Zufluss in den Jordan zu verhindern, 327 00:21:29,800 --> 00:21:33,400 um Israels Nationales Wasserträger-Projekt zu sabotieren. 328 00:21:33,600 --> 00:21:36,160 Unsere Nachbarn sollten eine Sache bedenken ... 329 00:21:36,360 --> 00:21:37,960 MINISTERPRÄSIDENT 1963 - 1968 330 00:21:38,160 --> 00:21:41,440 Wir werden mit allen uns zur Verfügung stehenden Mitteln 331 00:21:41,640 --> 00:21:43,960 jeden Tropfen Wasser beschützen. 332 00:21:45,400 --> 00:21:49,040 Die Syrer planten, einen Kanal quer durch die Golanhöhen zu bauen. 333 00:21:49,240 --> 00:21:50,840 VERLAUF DES GEPLANTEN KANALS 334 00:21:51,040 --> 00:21:54,280 So sollte das Wasser der Flüsse Banias und Hazbani im Quellgebiet 335 00:21:54,480 --> 00:21:57,600 in den Fluss Yarmuk auf syrischem Gebiet umgeleitet werden. 336 00:21:57,800 --> 00:22:00,560 Israel erbittet von Cohen genauere Informationen. 337 00:22:00,880 --> 00:22:05,560 Der Bauunternehmer Mohammed Bin Laden wird mit dem Projekt beauftragt. 338 00:22:05,880 --> 00:22:10,240 Sein Sohn, Osama Bin Laden, ist seinerzeit erst sechs Jahre alt. 339 00:22:10,560 --> 00:22:12,920 FRÜHERER LEITER HISTORIK-ABTEILUNG, NACHRICHTENTRUPPE 340 00:22:13,120 --> 00:22:17,840 Auf einer seiner Partys in Damaskus traf Eli Cohen Bin Ladens Vater, 341 00:22:18,160 --> 00:22:22,840 einen saudischen Geschäftsmann im Exil mit einem großen Bauunternehmen. 342 00:22:23,160 --> 00:22:27,160 In einem Gespräch erzählte ihm Bin Ladens Vater, 343 00:22:27,360 --> 00:22:31,240 dass die syrische Regierung ihn mit einem Riesenprojekt betraut hat. 344 00:22:31,560 --> 00:22:33,560 GEFAHR GRENZE 345 00:22:39,720 --> 00:22:43,600 Wir brauchten zwei Informationen über die Umleitung des Jordan. 346 00:22:43,800 --> 00:22:45,320 BRIGADEGENERAL (a.D.) MILITÄRISCHER GEHEIMDIENST 347 00:22:45,520 --> 00:22:48,960 Erstens, wo die schweren Baumaschinen waren. 348 00:22:49,160 --> 00:22:52,400 Damit waren Traktoren, Bulldozer, Planierraupen, gemeint. 349 00:22:52,600 --> 00:22:56,280 Eben alles, was der Umgestaltung der Landschaft diente. 350 00:22:56,600 --> 00:22:58,520 Zweitens, die Absichten der Syrer. 351 00:22:58,840 --> 00:23:01,080 KARTE DES GEPLANTEN KANALS, ANHAND DER BERICHTE ELI COHENS 352 00:23:01,360 --> 00:23:04,840 Eli Cohens Informationen über die Umleitungspläne zum Yarmuk, 353 00:23:05,160 --> 00:23:08,000 um das Wasser daran zu hindern, in den Jordan zu fließen - 354 00:23:08,200 --> 00:23:12,800 Israels wichtigster Wasserquelle - ermöglichten es schließlich, 355 00:23:13,000 --> 00:23:15,800 diese Stellen gezielt zu bombardieren. 356 00:23:19,640 --> 00:23:22,760 Er übermittelte operative Berichte 357 00:23:23,080 --> 00:23:27,360 mit allen möglichen Koordinaten von Bunkern auf den Golanhöhen, 358 00:23:27,560 --> 00:23:30,640 die aus der Luft nicht fotografiert werden konnten. 359 00:23:30,840 --> 00:23:34,440 Israel führte daraufhin Luftangriffe auf das Gelände aus 360 00:23:34,760 --> 00:23:37,440 und zerbombte jeden einzelnen Bunker. 361 00:23:37,760 --> 00:23:41,520 Jede Bombe war ein Treffer. Die Syrer waren außer sich. 362 00:23:41,840 --> 00:23:43,600 Eli lief zur Höchstform auf. 363 00:23:43,800 --> 00:23:47,840 Er informierte uns rechtzeitig über die Umleitung des Jordan. 364 00:23:48,040 --> 00:23:52,120 Sein Einsatz in Syrien war für die Sicherheit Israels unverzichtbar. 365 00:23:52,440 --> 00:23:55,760 Der Verbindungsmann, der für die Betreuung von Geheimagenten 366 00:23:55,960 --> 00:23:59,000 zuständige Mitarbeiter, ist ein sogenannter "Handler". 367 00:23:59,200 --> 00:24:01,520 Eines Tages sagte sein Handler zu mir: 368 00:24:01,720 --> 00:24:04,400 "Mit Eli war es so, als hätte man ihn direkt am Telefon. 369 00:24:04,600 --> 00:24:08,480 Man fragte ihn etwas und erhielt noch am selben Tag die Antwort." 370 00:24:10,640 --> 00:24:14,640 Das Tempo der Botschaften aus Damaskus nimmt zu. 371 00:24:14,840 --> 00:24:18,200 Cohen sendet häufig, wegen des Ernstes der Lage 372 00:24:18,520 --> 00:24:20,920 oder der Forderungen seines Handlers. 373 00:24:21,120 --> 00:24:24,440 Die Häufigkeit der Übertragungen konnte ihn in Gefahr bringen. 374 00:24:25,720 --> 00:24:28,040 LEITENDER MOSSAD-BEAMTER (nachgestellt) 375 00:24:28,280 --> 00:24:31,400 Ein Agent, der so intensiv im Einsatz ist, 376 00:24:31,960 --> 00:24:34,200 wird unter Umständen nachlässig. 377 00:24:34,400 --> 00:24:37,600 Er war voller Diensteifer, er wollte alles geben. 378 00:24:37,800 --> 00:24:40,880 Es war wie die berühmte Kuh und das Kalb. 379 00:24:41,080 --> 00:24:44,800 Eli war die Kuh im Stall, die die beste Milch gab. 380 00:24:45,320 --> 00:24:48,200 Der Generalstab war das Kalb, das sich an der Milch labte. 381 00:24:48,520 --> 00:24:51,240 Eli Cohen erhielt die Anweisung, 382 00:24:51,440 --> 00:24:55,600 täglich in den frühen Morgenstunden eine Nachricht zu senden. 383 00:24:55,920 --> 00:24:59,480 Aber er sendete mehr als einmal am Tag, dafür gibt es Beweise. 384 00:24:59,680 --> 00:25:02,360 Und bei mehreren Nachrichten am Tag 385 00:25:02,680 --> 00:25:05,080 steigt auch das statistische Risiko. 386 00:25:05,280 --> 00:25:09,080 Man hätte ihm den Befehl erteilen müssen, per Morsenachricht 387 00:25:09,400 --> 00:25:11,800 oder bei einem seiner Israel-Aufenthalte, 388 00:25:12,000 --> 00:25:16,640 sich an die Regeln zu halten, weil er sich in Gefahr brachte. 389 00:25:23,840 --> 00:25:25,960 VOICE OF ISRAEL RADIOSTATION, 1964 390 00:25:26,160 --> 00:25:29,560 Wir beginnen mit dem wichtigsten Ereignis in der Region. 391 00:25:29,880 --> 00:25:32,240 Hält der Mossad sich an die Regeln? 392 00:25:32,440 --> 00:25:36,640 Die von Eli beschafften Informationen kommen in den Radio-Nachrichten. 393 00:25:36,960 --> 00:25:40,040 1965 waren wir bei einer Sitzung 394 00:25:40,240 --> 00:25:43,720 in den Regierungsgebäuden in Damaskus. 395 00:25:43,920 --> 00:25:47,320 Die Sitzung endete am frühen Morgen. 396 00:25:48,040 --> 00:25:50,280 SYRISCHER INFORMATIONSMINISTER, 1964 397 00:25:51,120 --> 00:25:56,000 Die meisten gingen nach der Wahl des neuen Kabinetts. 398 00:25:56,240 --> 00:26:01,520 Um 7:15 Uhr sollten in den syrischen Morgennachrichten die Namen 399 00:26:01,720 --> 00:26:04,760 der neuen Kabinettsmitglieder bekannt gegeben werden. 400 00:26:06,360 --> 00:26:09,760 Wir waren also in höchstem Maße überrascht, 401 00:26:09,960 --> 00:26:13,640 als diese schon um 6:15 Uhr im israelischen Radio kamen. 402 00:26:13,840 --> 00:26:16,280 Bevor es in den syrischen Nachrichten kam? 403 00:26:16,480 --> 00:26:19,960 Eine Stunde früher. Sämtliche Informationen und Namen. 404 00:26:20,160 --> 00:26:22,440 Bis ins Detail? - Richtig. 405 00:26:22,640 --> 00:26:26,920 Folglich musste ein Spion bei der Sitzung dabei gewesen sein. 406 00:26:27,240 --> 00:26:28,800 BRIEF VON ELIS "FREUND" FARID 407 00:26:29,000 --> 00:26:31,440 "In jenem Sommer machte er einen weiteren Fehler. 408 00:26:31,640 --> 00:26:35,240 Als er aus Europa zurückkehrte, brachte er seinen Freunden, 409 00:26:35,560 --> 00:26:38,280 also meinen Verwandten, eine Vase und eine Krawatte mit. 410 00:26:38,480 --> 00:26:42,800 Er sagte, er habe sie im teuersten Laden Frankreichs gekauft. 411 00:26:43,000 --> 00:26:45,000 Nur hatte er vergessen, 412 00:26:45,200 --> 00:26:48,680 die Aufkleber des Al-Hindi-Shops in Damaskus zu entfernen. 413 00:26:48,880 --> 00:26:51,320 Er hatte gelogen! 414 00:26:51,640 --> 00:26:53,240 Man verdächtigte ihn, 415 00:26:53,480 --> 00:26:56,800 ein ägyptischer oder irakischer Spion zu sein. 416 00:26:57,000 --> 00:26:59,960 Nette alte Damen nahmen ihn in Schutz und sagten: 417 00:27:00,160 --> 00:27:03,280 "Bitte, tut dem armen Mann nichts. 418 00:27:03,480 --> 00:27:08,400 Was ist falsch daran, als Spion für ein arabisches Land zu arbeiten?" 419 00:27:08,720 --> 00:27:12,880 Meine Mutter schöpfte als erste Verdacht, noch vor Morris. 420 00:27:13,200 --> 00:27:14,680 TOCHTER VON ELIS SCHWESTER SARAH 421 00:27:14,880 --> 00:27:17,120 Eines Tages erzählte mein Vater Eli, 422 00:27:17,440 --> 00:27:21,880 dass seine Mutter und Schwester noch in Syrien waren, in Aleppo. 423 00:27:22,640 --> 00:27:24,640 ALLEPO (HALAB), SYRIEN 424 00:27:26,560 --> 00:27:28,720 Eli wollte wissen, wo sie wohnen. 425 00:27:29,040 --> 00:27:32,320 Mein Vater fragte, warum er das wissen wolle. 426 00:27:32,640 --> 00:27:35,480 Eli antwortete, er habe Beziehungen. 427 00:27:38,200 --> 00:27:42,600 1964 standen seine Mutter und seine Schwester bei uns vor der Tür. 428 00:27:42,920 --> 00:27:44,280 "Wie seid ihr gekommen?" 429 00:27:44,600 --> 00:27:47,720 "Jemand kam und brachte uns über die Türkei in den Libanon, 430 00:27:48,040 --> 00:27:51,720 von dort schleusten uns Mitarbeiter der "Jewish Agency" nach Israel." 431 00:27:51,920 --> 00:27:54,320 Wer dahinter steckte, wussten sie nicht. 432 00:27:54,520 --> 00:27:56,280 Als Eli nach Hause kam, 433 00:27:56,480 --> 00:27:59,360 sagte er zu meiner Mutter, dass er dahinter stecke. 434 00:27:59,680 --> 00:28:03,480 Fragen kamen auf: Was genau tut einer, der solche Kontakte hat? 435 00:28:05,120 --> 00:28:07,360 Ein versiegelter Umschlag kam an. 436 00:28:07,560 --> 00:28:10,760 Ich sollte ihn nicht öffnen, sondern Eli bei seiner Rückkehr geben. 437 00:28:10,960 --> 00:28:15,600 Ich tat es trotzdem, er enthielt einen Blanko-Briefbogen 438 00:28:15,800 --> 00:28:20,240 mit dem Briefkopf der Saania-Schule in Damaskus darauf. 439 00:28:20,840 --> 00:28:25,360 Ich begann zu ahnen, dass etwas nicht stimmte. 440 00:28:25,680 --> 00:28:27,840 Sie hatte den Verdacht, dass er log. 441 00:28:28,440 --> 00:28:33,240 Sie vermutete, dass er auf einer sehr gefährlichen Mission war. 442 00:28:33,720 --> 00:28:36,560 Möglicherweise in einem feindlichen Land. 443 00:28:36,760 --> 00:28:40,200 Aber ich glaube, niemand wäre imstande gewesen, 444 00:28:40,400 --> 00:28:44,520 darauf zu kommen oder auch nur zu erahnen, 445 00:28:44,720 --> 00:28:46,800 was mein Vater wirklich tat. 446 00:28:47,120 --> 00:28:49,000 EIN BRIEF VON ELI, 1963 447 00:28:49,200 --> 00:28:52,320 "Nadia, meine Liebe, erzähle mir, was gibt es Neues? 448 00:28:52,520 --> 00:28:55,040 Wie verbringst du deine Tage und Abende? 449 00:28:55,360 --> 00:28:57,840 Erinnert sich Fifi noch an mich? 450 00:28:58,040 --> 00:29:01,840 Ich hoffe, auch du hast mich nicht vergessen und denkst an mich. 451 00:29:02,040 --> 00:29:03,400 Ich bin immer noch derselbe. 452 00:29:03,880 --> 00:29:06,200 Ich habe mich nicht verändert, liebe Nadia. 453 00:29:06,400 --> 00:29:09,920 Mehr noch als sonst, sende ich dir von ganzem Herzen Küsse. 454 00:29:10,240 --> 00:29:13,000 Jedenfalls glaube ich, dass ich noch ein Herz habe. 455 00:29:13,200 --> 00:29:14,840 Dein Eli." 456 00:29:16,200 --> 00:29:20,520 Man muss schon dumm sein, um auf die Geschichte hereinzufallen, 457 00:29:20,720 --> 00:29:24,160 die er seiner Familie und seinen Freunden erzählte: 458 00:29:24,480 --> 00:29:27,920 Er sei Waffeneinkäufer fürs Verteidigungsministerium. 459 00:29:28,240 --> 00:29:31,960 So jemand verschwindet nicht für ein halbes Jahr, 460 00:29:32,160 --> 00:29:34,120 kehrt für eine Woche zurück 461 00:29:34,320 --> 00:29:37,800 und verschwindet wieder für ein halbes Jahr. 462 00:29:38,120 --> 00:29:43,400 GEFÄHRLICHES AMERIKANISCHES SPIONAGENETZWERK 463 00:29:43,720 --> 00:29:48,120 Ende 1964 berichteten die Zeitungen, der syrische Geheimdienst 464 00:29:48,320 --> 00:29:51,160 habe zwei Spione gefasst, die für die CIA arbeiten. 465 00:29:51,640 --> 00:29:54,720 Der Marinekommandant Muein Hakimi, 466 00:29:54,920 --> 00:29:58,640 und der syrisch-amerikanische Farhan Atasi. 467 00:29:58,840 --> 00:30:01,440 Farhan war Eli Cohens Nachbar. 468 00:30:01,760 --> 00:30:05,200 Ich habe mir syrische Zeitungen von damals besorgt. 469 00:30:05,760 --> 00:30:10,800 Daraus erfuhr ich, dass Farhan Atasi den Auftrag hatte, 470 00:30:11,120 --> 00:30:14,000 eine sowjetische Rakete zu beschaffen, 471 00:30:14,200 --> 00:30:16,440 die im Besitz der syrischen Marine war. 472 00:30:16,760 --> 00:30:21,120 Der syrische Geheimdienstchef schrieb: "Wir hatten den Verdacht, 473 00:30:21,320 --> 00:30:24,760 dass die beiden Männer für die Amerikaner spionierten. 474 00:30:24,960 --> 00:30:27,520 Wir beschatteten sie eine Zeitlang. 475 00:30:27,720 --> 00:30:31,880 Wir sahen, dass sie oft in Eli Cohens Wohnung verkehrten." 476 00:30:37,600 --> 00:30:39,760 EHEMALIGER LEITER DES MOSSAD 477 00:30:39,960 --> 00:30:43,800 Sie fanden zufällig heraus, dass Eli mit ihnen befreundet war. 478 00:30:44,000 --> 00:30:48,640 So geriet auch Eli unter Verdacht, und sie observierten auch ihn. 479 00:31:01,360 --> 00:31:03,560 Eli Cohen sendete ein Notsignal, 480 00:31:03,760 --> 00:31:07,760 das ein Agent absetzt, wenn er Gefahr läuft aufzufliegen. 481 00:31:08,080 --> 00:31:12,280 Durch dieses vereinbarte Signal wissen wir, wenn er in Gefahr ist. 482 00:31:12,480 --> 00:31:14,080 FUNKER, EINHEIT 220 483 00:31:14,320 --> 00:31:19,280 Und bei Elis vorletztem Aufenthalt in Israel im Jahr 1964 484 00:31:19,920 --> 00:31:22,160 setzte er das Notsignal ab. 485 00:31:22,480 --> 00:31:24,040 BRUDER VON ELI COHEN 486 00:31:24,240 --> 00:31:27,440 Ende September 1964 weihte Morris die Familie ein. 487 00:31:27,640 --> 00:31:31,840 Vier Wochen darauf kam Eli zur Geburt seines Sohnes nach Hause. 488 00:31:32,760 --> 00:31:35,840 Trotz der Verdächtigungen fliegt Eli Ende 1964 489 00:31:36,040 --> 00:31:39,760 von Damaskus nach Europa, und niemand hält ihn auf. 490 00:31:39,960 --> 00:31:42,920 Wieder in Israel sagt er seinem Mossad-Handler, 491 00:31:43,120 --> 00:31:45,600 er habe das Notsignal aus Versehen abgesetzt. 492 00:31:45,960 --> 00:31:48,800 Ihre Mutter war hochschwanger mit Shai. 493 00:31:49,000 --> 00:31:51,120 WITWE VON YAAKOV, ELIS "MANN" IN PARIS 494 00:31:51,320 --> 00:31:54,360 Es war bei seinem letzten Besuch in Israel. 495 00:31:54,560 --> 00:31:58,120 Er bat mich um eine Liste mit der Ausrüstung, 496 00:31:58,480 --> 00:32:00,760 die er mitnehmen sollte. 497 00:32:00,960 --> 00:32:05,320 Er sagte, dies wäre seine letzte Reise. - Seine letzte? 498 00:32:05,520 --> 00:32:07,440 Das waren seine Worte. 499 00:32:07,760 --> 00:32:12,000 Wir fragten, wie lange Vater noch im Ausland bleiben würde, 500 00:32:12,200 --> 00:32:14,400 wie lange er das noch tun müsse. 501 00:32:14,600 --> 00:32:17,640 Niemand sagte uns, dass es seine letzte Auslandsreise war. 502 00:32:17,960 --> 00:32:20,320 Aber er betrachtete es als seine letzte Reise. 503 00:32:20,640 --> 00:32:27,520 Als Eli nach Israel kam, fing Morris Streit mit ihm an und sagte: 504 00:32:27,720 --> 00:32:31,920 "Ich weiß Bescheid, dein Notsignal hat uns sehr beunruhigt. 505 00:32:32,240 --> 00:32:36,160 Als dein Bruder bitte ich dich, nicht dorthin zurückzukehren." 506 00:32:36,480 --> 00:32:41,760 Morris erzählte mir damals persönlich bei der Arbeit, 507 00:32:42,040 --> 00:32:43,840 dass Eli ihm antwortete: 508 00:32:44,040 --> 00:32:46,920 "Ich bin dort sicherer als du hier. Kein Wort mehr!" 509 00:32:47,240 --> 00:32:50,600 Sein letzter Besuch war zu Shais Beschneidung. 510 00:32:50,800 --> 00:32:54,840 Meine Großmutter, seine Mutter, sagte, 511 00:32:55,040 --> 00:32:58,960 er sei ein gebrochener Mann gewesen. 512 00:32:59,760 --> 00:33:04,720 Er sei sehr nervös gewesen, was äußerst untypisch für ihn war. 513 00:33:05,200 --> 00:33:09,720 Er sei regelrecht aggressiv und aufbrausend gewesen. 514 00:33:10,040 --> 00:33:13,400 Er brüllte uns wegen jeder Kleinigkeit an. 515 00:33:13,680 --> 00:33:17,840 Ich hörte, wie er seine Schwester anschrie: 516 00:33:18,040 --> 00:33:20,840 "Hör auf, mir steht das Wasser bis zum Hals!" 517 00:33:21,320 --> 00:33:23,880 Versuchten Sie, ihn zum Bleiben zu bewegen? 518 00:33:25,320 --> 00:33:27,000 Dazu kam es nicht. 519 00:33:27,400 --> 00:33:31,960 Zu dem Zeitpunkt hatte ich schon das Vertrauen in ihn verloren. 520 00:33:32,680 --> 00:33:37,680 Ich glaubte ihm nicht mehr. Nichts als leere Versprechungen. 521 00:33:37,880 --> 00:33:42,000 Ich wusste nicht, dass er mit dem Rücken zur Wand stand. 522 00:33:42,520 --> 00:33:44,640 TOCHTER VON ELIS SCHWESTER SARAH 523 00:33:44,840 --> 00:33:49,480 Meine Mutter flehte ihn an, nicht zu gehen, aber er sagte kein Wort. 524 00:33:49,920 --> 00:33:53,320 Er war traurig. Er sagte nichts. Nur das eine: 525 00:33:54,400 --> 00:33:58,480 "Kümmere dich um die Kinder, sei immer da für sie." 526 00:34:05,000 --> 00:34:06,280 Entschuldigung ... 527 00:34:10,480 --> 00:34:12,800 In den 1950ern betreute Sami Moriah 528 00:34:13,000 --> 00:34:15,840 jüdische Spione in arabischen Ländern. 529 00:34:16,040 --> 00:34:19,360 Er, der zuvor auch in Damaskus war, überlegte, 530 00:34:19,560 --> 00:34:22,960 ob er aus Israel ins Zentrum der Gefahr zurückkehren sollte. 531 00:34:23,160 --> 00:34:25,720 Auch er hatte Frau und Kind. 532 00:34:26,240 --> 00:34:31,000 Cohen hatte bereits drei Kinder: Sophie, Irit und Shai. 533 00:34:31,320 --> 00:34:33,840 INITIATOR DER MOSSAD-OPERATIONEN IM ARABISCHEN RAUM, 1950er JAHRE 534 00:34:34,040 --> 00:34:36,280 Eine Woche nach seiner Weigerung, 535 00:34:36,480 --> 00:34:40,240 auf seinen Bruder oder Nadia oder irgendwen zu hören, ging er. 536 00:34:40,440 --> 00:34:42,960 Was war in dieser Woche? 537 00:34:43,280 --> 00:34:45,800 Er traf den Generalstabschef Jitzchak Rabin, 538 00:34:46,000 --> 00:34:48,720 er traf die führenden Politiker Israels. 539 00:34:48,920 --> 00:34:51,440 Und die lobten ihn in den Himmel. 540 00:34:51,640 --> 00:34:55,720 Sie schmeichelten ihm, er wäre vor lauter Ego beinahe geplatzt. 541 00:34:56,040 --> 00:34:57,720 "Sie sind der Retter Israels!" 542 00:34:57,920 --> 00:35:01,840 "Wir sind auf Ihre Informationen angewiesen, ein Krieg steht bevor." 543 00:35:02,040 --> 00:35:04,920 "Das Nationale Wasserträger-Projekt!" 544 00:35:05,120 --> 00:35:07,880 "Wasserversorgung in Israel ist in Gefahr!" 545 00:35:08,080 --> 00:35:10,400 "Nur Sie können uns retten!" 546 00:35:10,600 --> 00:35:12,640 Kein Mensch - 547 00:35:12,840 --> 00:35:15,720 sei dies ein Eli Cohen oder ein Sami Moriah - 548 00:35:15,920 --> 00:35:18,920 hätte es gewagt, sich ihnen zu widersetzen. 549 00:35:19,240 --> 00:35:21,360 Ich habe es selbst erlebt: 550 00:35:21,560 --> 00:35:24,920 Obwohl meine Tochter erst zwei Wochen alt war, 551 00:35:25,120 --> 00:35:28,200 stimmte ich zu, nach Damaskus und Beirut zu gehen. 552 00:35:28,400 --> 00:35:30,800 Was hätte Eli tun sollen? Nein sagen? 553 00:35:31,000 --> 00:35:33,200 Sein Schicksal war besiegelt. 554 00:35:36,920 --> 00:35:41,760 Beim Mossad sagte man uns, da wäre nichts gewesen. 555 00:35:42,760 --> 00:35:46,120 Er habe nie in einer Krise gesteckt. 556 00:35:46,320 --> 00:35:50,280 Er habe nie gesagt, dass er nicht wieder hin wollte. Im Gegenteil. 557 00:35:50,480 --> 00:35:56,120 Er sei in Höchstform gewesen, habe Vollgas gegeben. 558 00:35:57,560 --> 00:36:00,040 LEITENDER MOSSAD-BEAMTER 559 00:36:00,240 --> 00:36:04,800 Als Gedaliah Halaf noch lebte, sprachen wir einige Male darüber. 560 00:36:05,000 --> 00:36:07,640 Gedaliah war Elis direkter Vorgesetzter. 561 00:36:07,840 --> 00:36:11,440 Er sagte, dass er nicht fand, dass Eli zurückgehen sollte. 562 00:36:11,760 --> 00:36:15,040 Er sagte, er habe Anzeichen von Angst gesehen, 563 00:36:15,360 --> 00:36:17,520 er sei nicht mehr er selbst gewesen. 564 00:36:17,720 --> 00:36:22,640 Aber Yoske Yariv habe darauf bestanden, dass er zurückkehrt. 565 00:36:22,960 --> 00:36:25,880 Derjenige, der Eli auf diese Mission schickte, 566 00:36:26,080 --> 00:36:29,720 oder besser gesagt, auf diese Selbstmordmission, 567 00:36:29,920 --> 00:36:32,320 das war Yoske Yariv. 568 00:36:32,520 --> 00:36:34,720 ELIS BEFEHLSHABENDER OFFIZIER 569 00:36:35,040 --> 00:36:37,440 Eli starb vor meinen Augen. 570 00:36:38,280 --> 00:36:40,680 Scheinbar war er darüber im Bilde, 571 00:36:40,880 --> 00:36:43,080 dass sie in Syrien auf ihn warteten. 572 00:36:43,280 --> 00:36:47,440 Aber beim Mossad verschloss man Augen, Ohren und Herzen. 573 00:36:47,760 --> 00:36:51,840 Sie wollten ihre Melkkuh nicht aufgeben. 574 00:36:52,040 --> 00:36:57,040 Wer hätte ihn ersetzen können? Wer sonst hätte dem Mossad 575 00:36:57,240 --> 00:37:00,080 so einen Einblick in Syrien verschaffen können? 576 00:37:07,080 --> 00:37:10,000 BRÜSSEL, BELGIEN 577 00:37:11,200 --> 00:37:14,400 Die Zelingers waren die letzten, die Eli Cohen lebend sahen. 578 00:37:14,720 --> 00:37:17,760 Er tauchte in der Wohnung in Brüssel auf 579 00:37:17,960 --> 00:37:19,880 und verschwand für zwei Tage. 580 00:37:23,280 --> 00:37:28,240 Nach zwei Tagen kam er wieder, von Schmutz und Staub bedeckt. 581 00:37:28,560 --> 00:37:31,800 Sie fragten: "Ist etwas passiert? Hatten Sie einen Unfall?" 582 00:37:32,120 --> 00:37:34,560 Er sagte: "Nein, ich brauchte Zeit für mich im Wald, 583 00:37:34,760 --> 00:37:38,240 bevor ich zum letzten Mal nach Syrien zurückkehre." 584 00:37:38,440 --> 00:37:40,280 Er wusste, dass er in den Tod ging. 585 00:37:40,600 --> 00:37:43,800 In einer Post-mortem-Analyse kann man die Worte, 586 00:37:44,000 --> 00:37:47,560 die er vor der letzten Syrienreise sagte, so interpretieren 587 00:37:47,760 --> 00:37:49,720 und Recht behalten. 588 00:37:49,920 --> 00:37:53,880 Aber ich neige eher zu der Annahme, dass Eli ... 589 00:37:54,720 --> 00:37:58,400 der intelligent war, vom ersten Tag an seine Befürchtungen hatte, 590 00:37:58,600 --> 00:38:02,160 und diese in privaten Unterredungen 591 00:38:02,360 --> 00:38:05,800 mit seinen Handlern zum Ausdruck brachte. 592 00:38:06,000 --> 00:38:08,360 Das wäre nur natürlich gewesen. 593 00:38:08,560 --> 00:38:10,320 Ich sprach mit demjenigen, 594 00:38:10,520 --> 00:38:13,480 der zuletzt fünf Tage lang mit ihm in Europa unterwegs war. 595 00:38:13,800 --> 00:38:15,600 Er log mich nicht an. 596 00:38:15,800 --> 00:38:19,240 Er hat es nie jemandem erzählt, auch kein Interview gegeben. 597 00:38:19,440 --> 00:38:22,280 Er war der letzte Israeli, der ihn lebend gesehen hat. 598 00:38:22,480 --> 00:38:25,920 Auf der Fahrt nach Frankfurt erzählte Eli ihm, 599 00:38:26,120 --> 00:38:30,200 wie einsam er war, und von seinen Problemen dort, 600 00:38:30,400 --> 00:38:33,240 von seiner Familie und seinem neugeborenen Sohn. 601 00:38:33,760 --> 00:38:35,440 "Meine liebe Nadia, 602 00:38:35,640 --> 00:38:38,120 es sind erst vier Tage seit meiner Abreise vergangen, 603 00:38:38,320 --> 00:38:40,320 und ich vermisse euch sehr. 604 00:38:40,800 --> 00:38:43,080 Wie geht es Shai, Sofia und Irit? 605 00:38:43,280 --> 00:38:45,760 Wie kommen sie mit meiner Abwesenheit zurecht? 606 00:38:45,960 --> 00:38:49,760 Weine nicht mehr und pass gut auf dich und die Kinder auf. 607 00:38:50,080 --> 00:38:54,560 Liebe Grüße an die ganze Familie, innige Küsse, Eli." 608 00:38:55,520 --> 00:38:59,160 Als er das schrieb, fühlte er sich ausgeliefert, schutzlos. 609 00:38:59,480 --> 00:39:02,240 Ist das aus der Zeit von Shais Geburt? - Nein. 610 00:39:02,440 --> 00:39:05,000 Vom Sohn seiner Schwester Odette. 611 00:39:05,480 --> 00:39:09,080 Also auch 1964? - So müsste es sein. 612 00:39:09,400 --> 00:39:10,840 Auch ohne Graphologe zu sein, 613 00:39:11,040 --> 00:39:13,520 sieht man die seelische Zerrissenheit. 614 00:39:13,720 --> 00:39:16,520 Anders als in dem Brief von 1961. 615 00:39:16,720 --> 00:39:20,680 Als hätte er die Kontrolle verloren, als hätte er das Gefühl, 616 00:39:20,880 --> 00:39:23,160 hilflos zusehen zu müssen, 617 00:39:23,360 --> 00:39:26,080 wie die äußeren Ereignisse über ihn hereinbrechen. 618 00:39:26,400 --> 00:39:28,960 GRAPHOLOGIN TOCHTER VON ARIEH NAFTALI 619 00:39:29,160 --> 00:39:33,440 In den 1980ern wussten wir nicht, was mein Vater beim Mossad tat. 620 00:39:33,640 --> 00:39:38,280 Eines Tages kam Eitan Oren zu ihm und zeigte ihm eine Handschrift. 621 00:39:38,560 --> 00:39:41,400 Er sagte ihm nicht, wem sie gehörte. 622 00:39:41,600 --> 00:39:44,040 Mein Vater sagte über die Handschrift: 623 00:39:44,240 --> 00:39:47,760 "Die könnte auch von einem Geheimagenten stammen." 624 00:39:47,960 --> 00:39:51,000 Eitan fragte ihn: "Erkennen Sie sie wieder?" 625 00:39:51,320 --> 00:39:55,600 Dr. Naftali, das ist Eli Cohens Handschrift. 626 00:40:29,240 --> 00:40:32,800 Was tun Sie mir an? Ich habe um ihn geweint. 627 00:40:33,000 --> 00:40:35,800 MOSSAD-GRAPHOLOGE, 1960er JAHRE 628 00:40:43,560 --> 00:40:45,680 Denn ich war überzeugt ... 629 00:40:48,480 --> 00:40:51,120 ... dass er, trotz aller Begleitumstände, 630 00:40:51,440 --> 00:40:54,320 nicht in Gefahr hätte geraten müssen. 631 00:40:54,640 --> 00:40:59,840 Und ich denke immer noch, dass er unnötig in Gefahr geraten ist. 632 00:41:02,200 --> 00:41:06,240 Er geriet in Bedrängnis aus Loyalität und Naivität. 633 00:41:07,960 --> 00:41:10,400 Aus Hingabe an seine Mission 634 00:41:11,160 --> 00:41:13,520 und aus blindem Vertrauen 635 00:41:14,400 --> 00:41:18,280 in den gesunden Menschenverstand und den Anstand der Leute, 636 00:41:18,480 --> 00:41:20,240 die ihn dorthin geschickt hatten. 637 00:41:20,560 --> 00:41:24,920 Er bat sie, ihn zurückzuholen, aber man hörte nicht auf ihn. 638 00:41:25,120 --> 00:41:30,440 Zu einem Zeitpunkt, an dem sie es noch gekonnt hätten? - Ja. 639 00:41:32,720 --> 00:41:36,400 Er sagte ihnen, das kann man seinen Briefen entnehmen, 640 00:41:36,720 --> 00:41:41,840 dass es ihm nicht gut gehe, man solle ihn dort rausholen. 641 00:41:42,160 --> 00:41:44,400 Das hat meine Mutter auch gesagt. - Ja. 642 00:41:44,600 --> 00:41:49,600 Nadia bestätigte es Jahre später. Ich erinnere mich an ihre Aussage. 643 00:41:49,800 --> 00:41:53,120 Sie sagte: "Ich bin der gleichen Meinung wie Naftali. 644 00:41:53,320 --> 00:41:55,760 Man hätte ihn zurückholen müssen." 645 00:41:55,960 --> 00:42:00,520 Dieser Einschätzung wird bis heute widersprochen. 646 00:42:00,720 --> 00:42:02,600 Tatsächlich? - Ja. 647 00:42:07,760 --> 00:42:10,240 Es ist nur natürlich, 648 00:42:10,440 --> 00:42:15,120 dass die Familie neben dem schrecklichen Kummer, 649 00:42:15,440 --> 00:42:18,840 auch ein Gefühl der Empörung empfindet. 650 00:42:19,600 --> 00:42:23,640 Wie konnten wir nicht erkennen, dass er in Gefahr war, 651 00:42:23,840 --> 00:42:27,640 und ihn warnen, damit er rechtzeitig verschwinden konnte? 652 00:42:35,600 --> 00:42:41,360 Am 26. November 1964 kommt Eli Cohen zum letzten Mal in Damaskus an. 653 00:42:41,920 --> 00:42:46,280 Beim Mossad ist man sich sicher, dass seine Tarnung noch intakt ist. 654 00:42:46,480 --> 00:42:51,240 Dennoch soll er seinen Transmitter zwei Wochen lang nicht benutzen. 655 00:42:52,040 --> 00:42:56,560 Ein unerwartetes Ereignis veranlasst ihn, die Funkstille zu brechen. 656 00:42:58,240 --> 00:43:01,560 Majed Sheikh al-Ard, der Eli half, nach Syrien einzureisen, 657 00:43:01,760 --> 00:43:04,920 erzählt ihm, dass sein Freund, Franz Rademacher, ein Ex-Nazi 658 00:43:05,120 --> 00:43:07,360 und enger Vertrauter von Eichmann, 659 00:43:07,560 --> 00:43:11,040 in Damaskus unter dem Namen Tome Rossello abgetaucht ist. 660 00:43:11,240 --> 00:43:13,640 Anfang der 1950er wurde Rademacher in Deutschland angeklagt. 661 00:43:13,840 --> 00:43:15,840 MILITÄRHISTORIKER, RECHERCHIERTE DIE ELI-COHEN-AFFÄRE 662 00:43:16,160 --> 00:43:19,400 Mit Hilfe eines Freundes floh er aus Deutschland 663 00:43:19,720 --> 00:43:24,440 und besorgte sich unter dem Namen Tome Rossello einen falschen Pass. 664 00:43:24,640 --> 00:43:29,800 Mit diesem checkte er an Bord eines Schiffes nach Syrien ein. 665 00:43:30,000 --> 00:43:32,800 Bei einer Google-Suche nach "Franz Rademacher" 666 00:43:33,000 --> 00:43:35,880 stieß ich überraschenderweise auf ein CIA-Dokument. 667 00:43:37,640 --> 00:43:41,560 Darin stand, dass Franz Rademacher ein BND-Agent war, 668 00:43:41,760 --> 00:43:46,800 und Majed Sheikh al-Ard, mit dem Eli nach Syrien fuhr, ein CIA-Agent. 669 00:43:47,120 --> 00:43:48,840 Er stellte ihm auch Rademacher vor. 670 00:43:49,160 --> 00:43:50,680 PROTOKOLL DES SYRISCHEN MILITÄRGERICHTS 671 00:43:50,880 --> 00:43:54,200 Wozu stellte Majed Sie Rossello vor? - Wir sprachen über Eichmann. 672 00:43:54,400 --> 00:43:56,000 Was war mit Eichmann? 673 00:43:56,200 --> 00:44:00,240 Er war in Israel wegen Nazi-Verbrechen angeklagt, 674 00:44:00,440 --> 00:44:02,920 die er im Krieg an Juden begangen hatte. 675 00:44:03,120 --> 00:44:07,160 In dem Gespräch fragte ich Majed, ob hier ehemalige Nazis lebten, 676 00:44:07,480 --> 00:44:10,400 und er nannte seinen guten Bekannten Rossello. 677 00:44:10,600 --> 00:44:15,440 Am nächsten Tag trafen wir uns mit Rossello in seiner Wohnung. 678 00:44:16,200 --> 00:44:18,480 Haben Sie das Israel gemeldet? 679 00:44:18,680 --> 00:44:23,920 Ja, dass ich Rademacher getroffen hatte, der in Damaskus war. 680 00:44:24,120 --> 00:44:28,680 Cohens Handler setzten ihn auf Naziverbrecher in Damaskus an. 681 00:44:28,880 --> 00:44:33,720 Die Kontaktaufnahme mit Rademacher gehörte für ihn zu seinem Auftrag. 682 00:44:33,920 --> 00:44:37,560 CIA-Dokumente belegen, dass Rademacher neben anderen Nazis 683 00:44:37,880 --> 00:44:41,560 mehreren westlichen Geheimdiensten diente, die in Syrien operierten, 684 00:44:41,760 --> 00:44:45,400 insbesondere dem westdeutschen BND. 685 00:44:45,800 --> 00:44:50,160 Es ist anzunehmen, dass Rademacher ein Doppel- oder Dreifachagent war. 686 00:44:50,360 --> 00:44:52,400 HISTORIKER BUNDESNACHRICHTENDIENST (BND) 687 00:44:52,600 --> 00:44:54,920 Er war für diverse Auftraggeber tätig, 688 00:44:55,120 --> 00:44:58,880 für verschiedene Länder, für diverse Geheimdienste. 689 00:44:59,200 --> 00:45:01,840 Nazis arbeiteten für alle Seiten. 690 00:45:02,080 --> 00:45:05,520 Sie arbeiteten für die CIA. Sie arbeiteten für den KGB. 691 00:45:06,200 --> 00:45:09,440 Sie arbeiteten intensiv für den BND, 692 00:45:09,640 --> 00:45:12,560 den westdeutschen Nachrichtendienst. 693 00:45:12,760 --> 00:45:15,400 Sie arbeiteten für die ostdeutsche Stasi 694 00:45:15,720 --> 00:45:19,920 und in bestimmten Fällen auch für den Mossad. 695 00:45:20,240 --> 00:45:23,880 Die CIA fängt Nachrichten des BND ab, die beweisen, 696 00:45:24,080 --> 00:45:27,600 dass Rademacher auch für den syrischen Geheimdienst arbeitet 697 00:45:27,800 --> 00:45:30,600 und diesen über besondere Begegnungen unterrichtet. 698 00:45:30,920 --> 00:45:35,400 Wir wissen, dass Rademacher für den syrischen Geheimdienst tätig war, 699 00:45:35,720 --> 00:45:39,080 offensichtlich in der Hoffnung, von diesem geschützt zu werden, 700 00:45:39,280 --> 00:45:44,000 denn diese Leute lebten die meiste Zeit im Untergrund. 701 00:45:44,200 --> 00:45:50,320 Sie hatten immer Angst, aufzufliegen und entführt zu werden, 702 00:45:50,520 --> 00:45:53,720 genau wie Eichmann, der aus Argentinien entführt wurde. 703 00:45:54,040 --> 00:45:58,440 Eli Cohen sammelte Informationen über Franz Rademacher 704 00:45:58,640 --> 00:46:01,600 und schickte sie an die Mossad-Zentrale in Tel Aviv. 705 00:46:01,800 --> 00:46:03,480 Die wiesen ihn an, 706 00:46:03,680 --> 00:46:07,720 von Rademacher abzulassen und sich aufs Wesentliche zu konzentrieren. 707 00:46:07,920 --> 00:46:11,520 Er erhielt Befehl, den Fall Rademacher ganz fallen zu lassen. 708 00:46:11,840 --> 00:46:14,520 Wenn Rademacher, wie anzunehmen ist, 709 00:46:14,720 --> 00:46:16,840 für den syrischen Geheimdienst tätig war, 710 00:46:17,040 --> 00:46:20,840 hätte er mit Sicherheit eine solche Begegnung 711 00:46:21,120 --> 00:46:24,600 dem syrischen Geheimdienst gemeldet. 712 00:46:24,920 --> 00:46:27,800 Und es ist gut möglich, dass ein derartiger Bericht 713 00:46:28,000 --> 00:46:32,160 zur Enttarnung von Eli Cohen geführt hätte. 714 00:46:33,480 --> 00:46:35,400 BRIEF VON ELIS "FREUND" FARID 715 00:46:35,600 --> 00:46:39,000 "Wahid erzählte Adel, er habe Kamel zwei Wochen zuvor 716 00:46:39,200 --> 00:46:43,360 in einem Gespräch einen freundschaftlichen Rat erteilt. 717 00:46:43,560 --> 00:46:46,480 Er sagte zu Kamel, dass alle ihn verdächtigten, 718 00:46:46,800 --> 00:46:50,360 in sehr gefährliche Geschäfte verwickelt zu sein. 719 00:46:50,560 --> 00:46:54,040 Sowohl Adel als auch Wahid beschlossen, Kamel zu melden. 720 00:46:54,360 --> 00:46:58,280 Daraufhin observierte der syrische Geheimdienst die Wohnung 721 00:46:58,480 --> 00:47:01,640 über eine Woche lang, machte Fotos von Personen, 722 00:47:01,840 --> 00:47:05,680 die dort ein- und ausgingen, und sammelte Informationen. 723 00:47:05,880 --> 00:47:11,160 Und das kürzlich installierte Telefon wurde abgehört. 724 00:47:12,040 --> 00:47:14,960 Der Aussage von Präsident Amin al-Hafiz zufolge, 725 00:47:15,160 --> 00:47:18,560 trat 1964 der Geheimdienstchef Ahmed Suweidani an ihn heran 726 00:47:18,760 --> 00:47:22,240 und zeigt ihm Hunderte von verschlüsselten Nachrichten 727 00:47:22,440 --> 00:47:23,880 unbekannten Ursprungs. 728 00:47:24,200 --> 00:47:26,440 SYRISCHER PRÄSIDENT 1963 - 1966 729 00:47:26,640 --> 00:47:31,080 Ich weihte einen unserer russischen Spezialisten ein. 730 00:47:31,280 --> 00:47:33,880 Bezüglich der verschlüsselten Nachrichten? 731 00:47:34,080 --> 00:47:38,200 Ich bat ihn um eine spezielle Ausrüstung für solche Fälle. 732 00:47:38,520 --> 00:47:41,200 Um die Signale zu orten? - Ihren Ursprung. 733 00:47:42,440 --> 00:47:44,360 Er sagte, sie hätten da etwas. 734 00:47:44,680 --> 00:47:49,280 Die UdSSR gibt Syrien eine Ausrüstung zur Ortung von Funksendern. 735 00:47:49,480 --> 00:47:51,600 Unter Anleitung sowjetischer Experten 736 00:47:51,800 --> 00:47:54,120 fährt ein Funkortungswagen durch Damaskus 737 00:47:54,320 --> 00:47:56,520 und sucht nach dem Ursprung der Signale. 738 00:47:57,360 --> 00:48:00,280 Einer, der zur gleichen Zeit im Auftrag Israels 739 00:48:00,480 --> 00:48:03,680 in Damaskus tätig ist, wittert die Gefahr. 740 00:48:04,000 --> 00:48:06,000 David Agmon, ein Mossad-Agent, 741 00:48:06,200 --> 00:48:09,640 kontaktiert Cohen eine Woche vor seiner Festnahme. 742 00:48:09,840 --> 00:48:12,920 Mein Vater, David Agmon, war beim Mossad. 743 00:48:13,120 --> 00:48:15,120 SOHN VON MOSSAD-AGENT DAVID AGMON 744 00:48:15,440 --> 00:48:18,920 Sein Deckname war Abu al-Amin. Er war sehr verschlossen. 745 00:48:19,120 --> 00:48:22,160 Er redete nie über seine Tätigkeit. 746 00:48:22,600 --> 00:48:27,040 Tragischerweise fiel mein Bruder Yaakov im Jom-Kippur-Krieg. 747 00:48:27,440 --> 00:48:30,640 Wir besuchen jedes Jahr sein Grab auf dem Herzlberg. 748 00:48:30,840 --> 00:48:35,280 Die Zeit um seinen Todestag herum ist sehr schlimm für uns. 749 00:48:35,880 --> 00:48:39,960 Einmal, auf dem Rückweg vom Grab, war mein Vater sehr bedrückt, 750 00:48:40,440 --> 00:48:44,480 noch mehr, als er es sonst war. Da sagte er auf einmal: 751 00:48:44,680 --> 00:48:48,960 "So viele Kriegstote. Und es hat noch einen erwischt." 752 00:48:49,160 --> 00:48:52,200 Wir fragten: "Wen?" Mit einem Mal erzählte er uns, 753 00:48:52,520 --> 00:48:56,120 er habe in Damaskus auf einer Party gehört, 754 00:48:56,320 --> 00:48:59,440 dass sie dort jetzt anscheinend eine Ausrüstung hätten, 755 00:48:59,640 --> 00:49:04,760 mit der man Funksignale und Transmitter orten konnte. 756 00:49:05,240 --> 00:49:09,120 Dies sei äußerst beunruhigend und er habe darum gebeten, 757 00:49:09,320 --> 00:49:11,880 das gesamte Spionagenetzwerk abzuziehen. 758 00:49:12,440 --> 00:49:16,040 Er organisierte Fluchtmöglichkeiten für sie. 759 00:49:16,240 --> 00:49:17,960 Er ging auf Eli zu. 760 00:49:18,160 --> 00:49:21,760 Aber Eli - möge Gott ihn rächen - wollte nicht gehen. 761 00:49:21,960 --> 00:49:25,640 Er sagte, er wolle seine Mission fortsetzen, dass sie wichtig sei. 762 00:49:25,960 --> 00:49:29,680 Ein paar Tage später fragte ich meinen Vater nach weiteren Details, 763 00:49:29,880 --> 00:49:31,520 aber er sagte: 764 00:49:31,840 --> 00:49:36,040 "Ich habe euch schon zu viel erzählt. Mehr sage ich nicht." 765 00:49:37,880 --> 00:49:40,280 Laut Aussage des syrischen Geheimdienstchefs 766 00:49:40,600 --> 00:49:44,000 sollte der Zugriff morgens um 8:00 Uhr erfolgen, 767 00:49:44,320 --> 00:49:47,440 da Eli immer lange schlief, und aus Angst, 768 00:49:47,640 --> 00:49:50,640 er könne sich vergiften oder aus dem vierten Stock springen. 769 00:49:51,280 --> 00:49:53,640 Wir wollten ihn lebend. 770 00:49:53,840 --> 00:49:57,360 Als er unsere Leute über ihm stehen sah, sagte er: 771 00:49:57,560 --> 00:50:00,320 "Ich bin Araber. Ich bin Argentinier.'" 772 00:50:14,080 --> 00:50:16,640 Als sie die Tür einbrachen, lag Eli im Bett 773 00:50:16,840 --> 00:50:19,320 und lauschte einem Transistorradio. 774 00:50:19,840 --> 00:50:23,320 Sie durchsuchten die Wohnung und fanden einen Transmitter. 775 00:50:24,480 --> 00:50:28,000 Ich weiß nicht, ob es stimmt, aber Amin al-Hafiz behauptete, 776 00:50:28,320 --> 00:50:31,040 Eli im Gefängnis aufgesucht zu haben 777 00:50:31,240 --> 00:50:35,200 und dass der weiter an der Version festgehalten habe, 778 00:50:35,400 --> 00:50:38,440 dass er Araber sei und Kamel Amin Thabet heiße. 779 00:50:38,640 --> 00:50:43,000 Dann habe er Eli gefragt, wo in Argentinien er beten ging. 780 00:50:43,320 --> 00:50:45,640 Er sagte in exakt diesen Worten: 781 00:50:46,440 --> 00:50:50,680 "Ich ging in der muslimischen Moschee beten." 782 00:50:50,880 --> 00:50:53,600 "Muslimische Moschee"? Ich stutzte. 783 00:50:53,800 --> 00:50:56,040 Wir sagen einfach "Moschee". 784 00:50:56,240 --> 00:51:00,640 Nur ein Jude oder ein Christ würde "muslimische Moschee" sagen. 785 00:51:01,520 --> 00:51:05,200 Ich dachte, entweder ist er ein Jude oder ein Christ. 786 00:51:05,520 --> 00:51:07,600 AUSSAGE DES SYRISCHEN GEHEIMDIENSTCHEFS AHMED SUWEIDANI 787 00:51:07,800 --> 00:51:09,560 "Wir isolierten ihn so lange, 788 00:51:09,760 --> 00:51:12,520 bis eine verschlüsselte Nachricht für ihn ankam, 789 00:51:12,720 --> 00:51:15,200 die er selbst entschlüsseln sollte. 790 00:51:15,400 --> 00:51:17,680 Wir wollten den Code knacken. 791 00:51:18,000 --> 00:51:20,480 In der Nachricht aus Tel Aviv wurde um Informationen 792 00:51:20,680 --> 00:51:23,640 über syrische Regierungsmitglieder und Militärs gebeten. 793 00:51:23,840 --> 00:51:28,560 Wir lachten. Ihre Anweisung war genau, was wir wollten." 794 00:51:28,760 --> 00:51:32,320 Nachdem sie Eli Cohen hatten, legten sie uns rein. 795 00:51:32,520 --> 00:51:34,120 Von Eli wussten sie, 796 00:51:34,440 --> 00:51:37,760 wie man sendet, zu welcher Tageszeit, den ganzen Ablauf. 797 00:51:37,960 --> 00:51:41,560 Über einige Tage hinweg schickten sie uns Nachrichten, 798 00:51:41,760 --> 00:51:44,240 als wären sie von Eli Cohen. 799 00:51:44,440 --> 00:51:48,440 Wir schickten ihnen Fragen, und sie antworteten darauf. 800 00:51:50,280 --> 00:51:53,120 Einer unserer Agenten informierte mich. 801 00:51:53,320 --> 00:51:55,640 BRIGADEGENERAL (a.D.) EHEMALIGER LEITER, EINHEIT 504 802 00:51:55,840 --> 00:51:59,960 Ein Araber namens Thabet sei mit einem Transmitter verhaftet 803 00:52:00,160 --> 00:52:04,120 und mit Israel in Verbindung gebracht worden. 804 00:52:04,440 --> 00:52:06,040 MOSSAD-HAUPTQUARTIER, TEL AVIV 805 00:52:06,240 --> 00:52:10,680 Ich rief den Mossad und den Leiter der Sondereinheit "Caesarea" an. 806 00:52:10,880 --> 00:52:13,120 Und er kannte den Namen "Thabet". 807 00:52:15,600 --> 00:52:18,120 26. Januar 1965. 808 00:52:18,640 --> 00:52:23,520 Eine Morsenachricht von Eli geht bei der Einheit 220 ein. 809 00:52:25,560 --> 00:52:27,760 Syrien hebt die Geheimhaltung auf 810 00:52:27,960 --> 00:52:30,760 bezüglich der Festnahme des israelischen Spions 811 00:52:30,960 --> 00:52:34,920 und schickt eine Nachricht für den israelischen Premierminister. 812 00:52:37,200 --> 00:52:38,960 Das war das Notsignal. 813 00:52:42,880 --> 00:52:44,960 "Levi Eshkol". 814 00:52:46,360 --> 00:52:49,040 So hörten sich die Übertragungen an. 815 00:52:49,360 --> 00:52:53,400 "An Levi Eshkol und die für seine Agenten zuständige Person. 816 00:52:53,600 --> 00:52:55,360 Kamel und seine Freunde 817 00:52:55,560 --> 00:52:59,080 halten sich seit drei Jahren in unserem Land auf. 818 00:52:59,400 --> 00:53:03,040 Wir möchten Sie über ihr Schicksal in Kenntnis setzen. 819 00:53:03,240 --> 00:53:06,640 Gezeichnet: Der Syrisch-Arabische Geheimdienst." 820 00:53:09,880 --> 00:53:13,280 HAUS DER FAMILIE COHEN HATEHIYA STREET, BAT YAM 821 00:53:13,760 --> 00:53:17,920 Semaan klopfte an der Tür. Ich war allein mit den Kindern. 822 00:53:18,520 --> 00:53:21,800 Er sagte: "Eli ist aufgeflogen." 823 00:53:23,600 --> 00:53:26,080 Ich fragte: "In Syrien?" 824 00:53:26,480 --> 00:53:28,560 Und er sagte: "Ja." 825 00:53:28,760 --> 00:53:31,040 Er hat nicht gefragt, woher ich das wusste. 826 00:53:31,360 --> 00:53:33,360 Mir wurde schwarz vor Augen. 827 00:53:33,560 --> 00:53:35,240 AUSBILDER VON ELI COHEN 828 00:53:35,440 --> 00:53:39,000 Wie konnte das passieren? Es war furchtbar! 829 00:53:39,320 --> 00:53:42,920 Ich fing an, mir alle möglichen Fragen zu stellen. 830 00:53:44,520 --> 00:53:49,200 Über Elis Operationen und darüber, was wir falsch gemacht hatten. 831 00:53:50,240 --> 00:53:51,960 IN DER NÄCHSTEN EPISODE 832 00:53:52,160 --> 00:53:56,520 Das Land kommt vor deinem eigenen Leben, deiner Familie, vor allem. 833 00:53:56,720 --> 00:53:59,040 So ist das bei uns in der Einheit. 834 00:53:59,240 --> 00:54:02,680 Es gab einen Informanten. Es konnte nicht anders sein. 835 00:54:03,000 --> 00:54:05,640 Ich dachte: Das ist der schlagende Beweis. 836 00:54:05,960 --> 00:54:09,680 Eli steht in Verbindung mit dem amerikanischen Spionagering. 837 00:54:09,880 --> 00:54:14,040 Jeder in seinem Umfeld zitterte vor Angst, meiner Meinung nach. 838 00:54:15,320 --> 00:54:18,760 Sah Ihr Vater Eli Cohen im Gefängnis? - Ja, sicher. 839 00:54:18,960 --> 00:54:23,600 Er war dabei, als sie Eli Cohen schlugen. 840 00:54:24,760 --> 00:54:28,600 Elektroschocks an Mund und Gesicht. 841 00:54:28,840 --> 00:54:31,120 Sie rissen ihm die Fingernägel heraus. 842 00:54:35,680 --> 00:54:37,720 ELI COHEN - AGENT 566 843 00:54:43,520 --> 00:54:47,520 Übersetzung & Untertitel: Silke Baumann 844 00:54:47,720 --> 00:54:51,120 Deutsche Bearbeitung: sub&dub company 845 00:54:51,320 --> 00:54:54,720 Redaktion: Nicola Hellmann 70245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.