All language subtitles for 1967 The Dirty Dozen 決死突擊隊.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,022 --> 00:00:26,317 GUARD: Come on! Knock it off. Knock it off! 2 00:00:26,484 --> 00:00:27,985 [BANGING] 3 00:00:28,152 --> 00:00:31,072 Gardner, keep telling them you're innocent. 4 00:00:31,280 --> 00:00:35,117 [CHAPLAIN MURMURING PRAYER] 5 00:00:38,246 --> 00:00:41,374 Don't let them see you're afraid, kid! 6 00:00:44,418 --> 00:00:45,962 CHAPLAIN: It'll be all right, son. 7 00:00:47,129 --> 00:00:53,052 GARDNER: I didn't wanna do it, sir. I didn't mean it. I'm sorry! 8 00:00:53,970 --> 00:00:57,098 I didn't... Sir? Sir? 9 00:00:57,765 --> 00:01:00,977 It won't happen again, sir. I didn't want... 10 00:01:01,143 --> 00:01:03,896 [GASPING] 11 00:01:14,865 --> 00:01:16,701 GARDNER: I didn't... 12 00:01:19,912 --> 00:01:21,455 Private Arthur James Gardner... 13 00:01:21,622 --> 00:01:24,667 ...you've been found guilty as charged for the crime of murder. 14 00:01:24,875 --> 00:01:27,378 Your case has been appealed three times... 15 00:01:27,545 --> 00:01:29,088 ...and reviewed three times. 16 00:01:29,297 --> 00:01:32,550 The verdict of each court-martial has been the same: 17 00:01:32,717 --> 00:01:34,093 Guilty as charged. 18 00:01:35,177 --> 00:01:38,556 Do you have anything to say before sentence is carried out? 19 00:01:39,473 --> 00:01:41,392 GARDNER: I didn't mean it. 20 00:01:43,394 --> 00:01:44,770 [-- I'm sorry. 21 00:01:49,317 --> 00:01:51,235 I didn't mean to. 22 00:01:52,778 --> 00:01:55,072 I'm sorry. 23 00:01:59,910 --> 00:02:03,748 [SPEAKING IN LATIN] 24 00:02:07,585 --> 00:02:09,462 REISMAN: Open it up. 25 00:02:11,672 --> 00:02:13,382 MAN: Enjoy the show, major? 26 00:02:24,226 --> 00:02:26,979 [CHURCH BELL RINGING] 27 00:02:43,454 --> 00:02:44,955 REISMAN: I want to see Armbruster. 28 00:02:45,122 --> 00:02:47,958 -Just down the corridor-- REISMAN: I know where it is. I know. 29 00:02:50,211 --> 00:02:52,171 John. Good to see you. 30 00:02:52,338 --> 00:02:55,591 Don't you give me that. We had dinner last night together, remember? 31 00:02:57,927 --> 00:03:01,472 Be nice. Take it easy. 32 00:03:04,266 --> 00:03:08,312 This time it's serious, John. You've gotta cooperate. 33 00:03:08,938 --> 00:03:10,356 Let's go. 34 00:03:18,656 --> 00:03:21,450 Colonel. General is waiting, major. 35 00:03:29,250 --> 00:03:30,918 Major Reisman, sir. 36 00:03:38,718 --> 00:03:40,553 WORDEN: Sit down, gentlemen. Sit down. 37 00:03:40,761 --> 00:03:42,346 -Sit down, major. -Thank you, sir. 38 00:03:49,770 --> 00:03:52,606 Well, major, what did you think of the hanging? 39 00:03:53,858 --> 00:03:56,902 Looked very efficient. Then again, I'm not an expert. 40 00:03:57,111 --> 00:04:01,031 I meant, how did you personally feel about it? 41 00:04:01,240 --> 00:04:03,367 It wasn't the nicest way to spend an evening. 42 00:04:03,701 --> 00:04:06,620 WORDEN: Well, it wasn't staged for your entertainment, you know. 43 00:04:06,787 --> 00:04:08,706 I hope Private Gardner was aware of that. 44 00:04:08,914 --> 00:04:10,499 -Private who? -Private Gardner. 45 00:04:10,666 --> 00:04:13,836 -He was the object of the exercise. -Oh. 46 00:04:14,503 --> 00:04:17,465 There happens to have been a reason, major. 47 00:04:18,090 --> 00:04:20,509 I've got your service record here, major. 48 00:04:21,844 --> 00:04:25,765 A lot of fireworks. A lot of transfers. 49 00:04:25,973 --> 00:04:29,769 One tough scrape after another, very short on discipline. 50 00:04:30,853 --> 00:04:33,481 Very short on discipline. 51 00:04:35,649 --> 00:04:38,027 I hear you did a pretty good job in Italy. 52 00:04:38,611 --> 00:04:42,364 Then you loused it up by exceeding your orders. And that's not the first time. 53 00:04:42,573 --> 00:04:46,035 -I didn't write those reports, sir. -What is that supposed to mean? 54 00:04:46,202 --> 00:04:48,579 I don't necessarily agree with what's in them. 55 00:04:48,788 --> 00:04:52,249 -Maybe you'd like to write your own? REISMAN: No, thank you, sir. 56 00:04:53,334 --> 00:04:57,087 I'm not very interested in embroidery, only results. 57 00:04:59,799 --> 00:05:02,551 Now, you hold it right there. 58 00:05:02,760 --> 00:05:05,888 This war was not started for your private gratification. 59 00:05:06,055 --> 00:05:08,057 And you can be damn sure that this Army... 60 00:05:08,224 --> 00:05:10,935 ...isn't being run for your personal convenience, either. 61 00:05:14,855 --> 00:05:17,817 You've been waiting for a transfer for over two months now. 62 00:05:18,025 --> 00:05:21,195 With a record like yours, you could go on waiting forever. 63 00:05:21,362 --> 00:05:25,449 However, I get orders too. And right now I've got some... 64 00:05:25,658 --> 00:05:28,869 ...that sound as if they were made for somebody just like you. 65 00:05:29,036 --> 00:05:32,039 Personally, I don't go for this behind-the-lines nonsense. 66 00:05:32,206 --> 00:05:36,210 As far as I'm concerned, a soldier's job is to wear his uniform and kill the enemy. 67 00:05:37,253 --> 00:05:38,671 But that's another matter. 68 00:05:39,338 --> 00:05:41,841 I'm gonna ask General Denton to read these orders... 69 00:05:42,007 --> 00:05:43,551 ...Just as they came down to us. 70 00:05:43,717 --> 00:05:46,136 After, if you have any questions, ask. Understand? 71 00:05:46,303 --> 00:05:48,180 -Yes, sir. -General. 72 00:05:51,809 --> 00:05:55,896 "Project Amnesty: You will select 12 prisoners sentenced to death... 73 00:05:56,063 --> 00:06:00,150 ...or long-term imprisonment for murder, rape, robbery or other violent crimes. 74 00:06:00,317 --> 00:06:03,696 Train these prisoners in as much of the behind-the-lines operations... 75 00:06:03,863 --> 00:06:06,657 ...as they can absorb in a brief but unspecified time. 76 00:06:06,866 --> 00:06:10,327 You'll then deliver them secretly to Europe and prior to the invasion... 77 00:06:10,494 --> 00:06:14,748 ...attack and destroy the target specified: Overleaf." 78 00:06:16,166 --> 00:06:17,835 -That's all? -That's all. 79 00:06:19,169 --> 00:06:21,839 What about the target specified, Overleaf? 80 00:06:22,047 --> 00:06:23,841 Doesn't concern you now. 81 00:06:24,258 --> 00:06:26,010 Well, what do you say, major? 82 00:06:26,302 --> 00:06:29,388 I'd say it confirms a suspicion I've had for some time now, sir. 83 00:06:29,555 --> 00:06:31,932 Do you think we might share that suspicion, major? 84 00:06:32,141 --> 00:06:33,225 REISMAN: You should. 85 00:06:33,434 --> 00:06:36,270 Since I'll have to assume we're over here to win the war... 86 00:06:36,437 --> 00:06:38,105 ...it wouldn't pay to advertise... 87 00:06:38,272 --> 00:06:41,108 ...that one man we're working for IS a raving lunatic. 88 00:06:41,317 --> 00:06:44,945 Now, that's enough, major. You're here to be briefed on an operation. 89 00:06:45,112 --> 00:06:47,865 You have permission to ask questions about that operation. 90 00:06:48,032 --> 00:06:50,659 You do not have permission to make personal comments... 91 00:06:50,868 --> 00:06:53,621 ...concerning the officers responsible for its conception. 92 00:06:53,787 --> 00:06:55,205 -Now, is that clear? -Yes, sir. 93 00:06:55,372 --> 00:06:57,333 Ask relevant questions or shut up. 94 00:06:57,541 --> 00:07:00,294 Is it relevant to ask why I'm being offered this mission? 95 00:07:00,461 --> 00:07:04,214 It's not, as you say, being offered. 96 00:07:04,924 --> 00:07:06,759 I'm volunteering. 97 00:07:06,926 --> 00:07:08,344 Exactly, major. 98 00:07:08,552 --> 00:07:11,096 I'm glad you look at these things so realistically. 99 00:07:11,680 --> 00:07:15,517 I don't mean to appear unduly cautious, but if my personal survival... 100 00:07:15,726 --> 00:07:18,103 ...depends on the performance of 12 deadheads... 101 00:07:18,270 --> 00:07:21,440 ...it might be helpful to know exactly what I'm training them for. 102 00:07:21,649 --> 00:07:24,401 Now, that's a very good question, major. 103 00:07:24,610 --> 00:07:27,988 -Armbruster, let's have the basic outline. ARMBRUSTER: Yes, sir. 104 00:07:30,324 --> 00:07:33,744 "The Germans are using a large chateau near Rennes in Brittany... 105 00:07:33,953 --> 00:07:37,790 ...as a rest center and a conference place for general staff officers." 106 00:07:37,998 --> 00:07:40,250 The target has no real military value itself... 107 00:07:40,459 --> 00:07:44,088 ...but with these conferences, discussion groups and the like going on... 108 00:07:44,254 --> 00:07:47,508 ...there's hardly a day when there aren't a considerable number... 109 00:07:47,675 --> 00:07:50,010 ...of important general officers in residence. 110 00:07:50,177 --> 00:07:53,305 Usually with the benefit of female companionship. 111 00:07:54,056 --> 00:07:57,559 "Eliminating a number of senior officers couldn't but have the effect... 112 00:07:57,726 --> 00:07:59,645 ...of disrupting their chain of command." 113 00:07:59,937 --> 00:08:02,690 The idea is simply that our men are dropped by parachute. 114 00:08:02,856 --> 00:08:06,193 They enter the chateau and kill as many senior officers as is possible... 115 00:08:06,360 --> 00:08:08,195 ...In the time available. 116 00:08:09,571 --> 00:08:13,075 Naturally, the place is fortified and heavily guarded. 117 00:08:13,283 --> 00:08:15,911 Naturally. What's the deal with the men? 118 00:08:16,120 --> 00:08:19,164 None whatsoever. Let's have no misunderstanding about that. 119 00:08:19,331 --> 00:08:21,208 It's exactly what it says, an amnesty. 120 00:08:21,375 --> 00:08:24,670 A temporary postponement. You take it or leave it on that basis. 121 00:08:24,878 --> 00:08:28,173 Like you say, sir, let's not have any misunderstandings. 122 00:08:28,382 --> 00:08:30,217 I don't like it. I think it stinks. 123 00:08:30,384 --> 00:08:32,052 I've had enough of your insolence. 124 00:08:32,219 --> 00:08:34,722 It's not a question of insolence but of practicality. 125 00:08:34,930 --> 00:08:37,349 I'm the guy that's being asked to sell this idea... 126 00:08:37,516 --> 00:08:39,685 ...to 12 happy, smiling faces, right? 127 00:08:40,519 --> 00:08:43,897 They do have an alternative way to go, you know. 128 00:08:44,732 --> 00:08:48,360 -That's no way for anybody to go. -Oh, the hell you say, major. 129 00:08:48,527 --> 00:08:51,363 Why, I know a lot of people who should go exactly that way. 130 00:08:51,613 --> 00:08:53,615 [GENERAL LAUGHING] 131 00:08:55,534 --> 00:08:56,952 But that's beside the point. 132 00:08:57,119 --> 00:09:00,080 Now, come on, major, what's your basic objection? 133 00:09:00,289 --> 00:09:03,917 These men are, by definition, incapable of any discipline or authority... 134 00:09:04,084 --> 00:09:05,627 ...much less intensive training. 135 00:09:05,794 --> 00:09:08,922 If there isn't a possibility for a remission of their sentence... 136 00:09:09,089 --> 00:09:12,968 ...they have nothing to look forward to and no reason to cooperate, right? 137 00:09:14,428 --> 00:09:18,432 Got a point. You got a point, major. 138 00:09:19,391 --> 00:09:21,602 However, as you know, I don't have the power... 139 00:09:21,769 --> 00:09:24,104 ...to reverse the findings of a court-martial. 140 00:09:24,313 --> 00:09:27,274 You do have the power to commute the sentence of such a court. 141 00:09:27,441 --> 00:09:28,901 -Excuse me, general. -Yes? 142 00:09:29,109 --> 00:09:33,155 You do have authority under the Visiting Forces Act to make such a ruling. 143 00:09:33,363 --> 00:09:36,200 -Visiting Forces Act? -Yes, sir. 144 00:09:39,578 --> 00:09:41,288 All right, major, you got a deal. 145 00:09:42,122 --> 00:09:45,084 Let's say that if any of these men distinguish themselves... 146 00:09:45,292 --> 00:09:49,254 ...then we will give serious consideration to commuting their sentences. 147 00:09:49,463 --> 00:09:51,215 That's no deal. 148 00:09:51,882 --> 00:09:55,010 Who's to say whether they really distinguish themselves or not? 149 00:09:55,219 --> 00:09:57,471 You can leave that decision to me. 150 00:09:57,638 --> 00:10:01,475 But remember, the other alternative will apply with equal force. 151 00:10:01,683 --> 00:10:04,561 Any breach of security, any failure of discipline... 152 00:10:04,728 --> 00:10:07,272 ...those prisoners go right back where they came from. 153 00:10:07,481 --> 00:10:09,066 -Understood? -Yes, sir. 154 00:10:09,274 --> 00:10:10,984 Good. Anything more, gentlemen? 155 00:10:11,527 --> 00:10:14,571 Well, yes, sir. I noticed Colonel Breed in the waiting room. 156 00:10:14,780 --> 00:10:17,491 I wondered whether he was connected with this operation. 157 00:10:18,325 --> 00:10:22,121 -What if he is? -I'd be very unhappy, sir. 158 00:10:24,623 --> 00:10:28,043 Major, Colonel Breed Is your superior officer. 159 00:10:28,252 --> 00:10:30,838 And you will behave accordingly, at all times. 160 00:10:31,046 --> 00:10:33,507 -Is that clear? -Yes, sir. 161 00:10:35,509 --> 00:10:39,513 Now, it so happens that Colonel Breed IS not concerned with this operation. 162 00:10:39,680 --> 00:10:43,267 But he is running the parachute school where part of your training will be. 163 00:10:43,475 --> 00:10:47,187 I don't want to hear any complaints, from either of you. 164 00:10:48,480 --> 00:10:51,692 Now, you've got a job to do, mister, so move it. 165 00:10:52,192 --> 00:10:53,318 Yes, sir. 166 00:10:54,987 --> 00:10:56,905 WORDEN: Thank you, gentlemen. 167 00:11:05,038 --> 00:11:07,916 Major Reisman seems to be heading to his own court-martial. 168 00:11:08,083 --> 00:11:10,627 He's the most ill-mannered, ill-disciplined officer... 169 00:11:10,794 --> 00:11:12,796 ...it's ever been my displeasure to meet. 170 00:11:13,005 --> 00:11:14,673 You think so, Denton? 171 00:11:14,882 --> 00:11:19,761 You may be right. But he's sure right about one thing. 172 00:11:19,970 --> 00:11:22,639 Somebody up there must be a raving lunatic. 173 00:11:22,806 --> 00:11:24,099 [CHUCKLES] 174 00:11:24,266 --> 00:11:25,893 Let's get Colonel Breed in here. 175 00:11:38,989 --> 00:11:40,032 Open. 176 00:11:40,199 --> 00:11:43,744 MAN: All right, you men, this is an exercise period. 177 00:11:43,952 --> 00:11:45,537 So exercise! 178 00:12:01,762 --> 00:12:04,264 Major Reisman, Sergeant Bowren, sir. 179 00:12:05,599 --> 00:12:08,727 -Have the prisoners fall in. -Sir. 180 00:12:08,936 --> 00:12:13,815 Prisoners, fall in. All right, come on now. Get with it! 181 00:12:16,693 --> 00:12:19,613 Come on, come on. Move it! 182 00:12:19,780 --> 00:12:23,200 Come on, move! Hey, you, move, I said, move. 183 00:12:35,337 --> 00:12:37,381 "Franko, V.R. 184 00:12:39,174 --> 00:12:40,884 Death by hanging. 185 00:12:51,812 --> 00:12:53,814 Vladek, M. 186 00:12:54,731 --> 00:12:56,149 Thirty years' hard labor. 187 00:13:04,116 --> 00:13:06,618 Jefferson, R.T. 188 00:13:07,494 --> 00:13:09,413 Death by hanging. 189 00:13:16,753 --> 00:13:18,964 Pinkley, V.L. 190 00:13:20,757 --> 00:13:22,342 Thirty years' imprisonment. 191 00:13:32,060 --> 00:13:33,854 Gilpin, S. 192 00:13:34,646 --> 00:13:36,398 Thirty years' hard labor. 193 00:13:43,530 --> 00:13:45,240 Posey, S. 194 00:13:46,325 --> 00:13:47,659 Death by hanging. 195 00:13:53,373 --> 00:13:55,417 Wladislaw, T. 196 00:13:55,834 --> 00:13:57,627 Death by hanging. 197 00:14:00,505 --> 00:14:02,549 Sawyer, S.K. 198 00:14:03,300 --> 00:14:05,135 Twenty years' hard labor. 199 00:14:10,057 --> 00:14:12,225 Lever, R. 200 00:14:13,935 --> 00:14:15,854 Twenty years' imprisonment. 201 00:14:20,192 --> 00:14:21,860 Bravos, T.R. 202 00:14:23,111 --> 00:14:25,072 Twenty years' hard labor. 203 00:14:30,786 --> 00:14:32,829 Jiminez, P. 204 00:14:34,831 --> 00:14:36,917 Twenty years' hard labor. 205 00:14:44,383 --> 00:14:46,635 Maggott, A.J. 206 00:14:49,304 --> 00:14:51,056 Death by hanging." 207 00:14:54,893 --> 00:14:58,939 All right, sergeant. Have them fall in according to height, right to left. 208 00:15:02,609 --> 00:15:04,528 BOWREN: According to height, fall in! 209 00:15:04,736 --> 00:15:08,573 GUARD: Come on, you jokers, you heard him. Get in there! Fall in line! 210 00:15:12,285 --> 00:15:15,580 -Come on, move! BOWREN: Come on. Turn around. 211 00:15:15,789 --> 00:15:20,127 GUARD: Come on, here! I said, get in line. 212 00:15:22,712 --> 00:15:24,756 Straighten up your jacket there. 213 00:15:24,923 --> 00:15:26,591 GUARD 2: Get over there. 214 00:15:28,176 --> 00:15:32,180 -All right, have them count off. -Sir. Count off! 215 00:15:32,431 --> 00:15:34,391 [COUNTING] 216 00:15:40,897 --> 00:15:42,899 Let's see what they do with a close-order. 217 00:15:43,066 --> 00:15:46,862 -Sir. Hut, right! GUARD: Right. 218 00:15:50,031 --> 00:15:52,742 Left, march! 219 00:15:54,286 --> 00:15:58,206 Hut, hut, hut, hut. 220 00:15:58,498 --> 00:16:03,712 Two, three, four, hut, hut, hut. Two, three. 221 00:16:07,716 --> 00:16:09,885 [MEN MUMBLING] 222 00:16:12,762 --> 00:16:14,806 Squad, halt! 223 00:16:18,226 --> 00:16:20,854 About face! 224 00:16:22,189 --> 00:16:24,608 Left, march! 225 00:16:27,652 --> 00:16:28,737 Squad, halt! 226 00:16:29,738 --> 00:16:33,533 Right face! At ease. 227 00:16:33,742 --> 00:16:37,078 Now, what did I say to you? Or maybe you don't understand English! 228 00:16:38,455 --> 00:16:41,666 -What's the matter, Number 117 - I got a pain. 229 00:16:41,875 --> 00:16:43,835 [CHUCKLING] 230 00:16:45,629 --> 00:16:49,090 -Where does it hurt? FRANKO: Well, I'll tell you. It's... 231 00:16:50,550 --> 00:16:52,928 I wish you would. And do it correctly, please. 232 00:16:53,094 --> 00:16:56,598 Oh, I don't have to say, sir, I... To you or anyone else. 233 00:16:56,765 --> 00:17:00,101 And I don't have to march, either. And I know the rules. 234 00:17:00,602 --> 00:17:02,103 Why don't you have to march? 235 00:17:02,270 --> 00:17:05,899 Because condemned men don't have to drill. 236 00:17:09,110 --> 00:17:11,780 And there's nothing you can do about it, mister. 237 00:17:12,656 --> 00:17:13,698 What's your name, son? 238 00:17:17,661 --> 00:17:18,703 Eleven. 239 00:17:18,870 --> 00:17:20,330 [LAUGHING] 240 00:17:20,497 --> 00:17:23,041 His name is Franko, sir. 241 00:17:24,459 --> 00:17:27,462 Franko, come over here a minute. Come on. 242 00:17:42,143 --> 00:17:46,648 Look, you little bastard, either you march or I'll beat your brains out. 243 00:17:46,815 --> 00:17:48,149 Understand? 244 00:17:56,658 --> 00:17:58,868 [MOANING] 245 00:18:03,623 --> 00:18:04,958 What'd you see, sergeant? 246 00:18:05,125 --> 00:18:08,712 I saw the major attacked by the prisoner and forced to defend himself, sir. 247 00:18:09,087 --> 00:18:11,548 All right, have the prisoner taken back to his cell. 248 00:18:11,715 --> 00:18:13,508 GUARD: Take his head, I'll get his feet. 249 00:18:13,675 --> 00:18:16,428 Now let's see what they can do with a little close-order. 250 00:18:16,595 --> 00:18:18,179 Yes, sir. 251 00:18:19,681 --> 00:18:22,392 Squad, ten-hut! 252 00:18:24,519 --> 00:18:26,021 Right face. 253 00:18:27,689 --> 00:18:30,692 Forward, march! Hut. 254 00:18:31,526 --> 00:18:33,737 Squad, halt! 255 00:18:34,613 --> 00:18:37,032 About face! 256 00:18:37,699 --> 00:18:40,201 Forward, march! 257 00:18:40,410 --> 00:18:43,997 [BELL RINGING] 258 00:18:51,713 --> 00:18:54,466 General prisoner Franko, Victor, sir. 259 00:19:11,816 --> 00:19:13,234 REISMAN: So how's the jaw? 260 00:19:14,527 --> 00:19:18,031 If you're gonna act tough, you should learn how to take care of yourself. 261 00:19:18,239 --> 00:19:19,741 You really should. 262 00:19:19,908 --> 00:19:22,077 You're worried about my jaw? 263 00:19:24,454 --> 00:19:26,748 Franko's pain bothers the major? 264 00:19:27,374 --> 00:19:30,335 You were a big man with the syndicate back in Chicago? 265 00:19:32,671 --> 00:19:33,713 You've seen my record. 266 00:19:33,880 --> 00:19:36,925 Yeah, I've seen your record, so let's knock it off, huh? 267 00:19:37,133 --> 00:19:39,469 So, what happens first when you hit London? 268 00:19:39,636 --> 00:19:44,391 You get involved in a penny-ante stickup and start blasting and kill some old guy. 269 00:19:44,557 --> 00:19:47,602 And come away with what? 270 00:19:48,061 --> 00:19:52,148 -What did you have when they got you? -What did I have? What do you mean? 271 00:19:52,315 --> 00:19:54,734 Come on, big shot. How much money did you have? 272 00:19:54,901 --> 00:19:56,986 I had enough. 273 00:19:58,154 --> 00:20:02,951 Two pounds and 10 shilling. That's almost 10 dollars. 274 00:20:04,077 --> 00:20:06,663 You're gonna get yourself hung for a lousy 10 bucks. 275 00:20:07,122 --> 00:20:09,624 -What's that to you? -Nothing. 276 00:20:09,791 --> 00:20:12,877 Then why don't you get off my back? You didn't come to visit me. 277 00:20:13,044 --> 00:20:14,087 What do you want? 278 00:20:14,254 --> 00:20:17,090 I don't care if they hang you for 10 dollars or 10 cents. 279 00:20:17,257 --> 00:20:19,300 It makes no difference to me. 280 00:20:19,884 --> 00:20:24,764 But it just so happens that temporarily I got a little pull around here. 281 00:20:24,973 --> 00:20:28,268 And I might be able to get you off the hook, if I wanted to. 282 00:20:30,145 --> 00:20:33,732 [LAUGHING] 283 00:20:35,108 --> 00:20:36,693 Are you a general? 284 00:20:36,901 --> 00:20:40,613 You're not a general, and only a general can grant my reprieve. 285 00:20:40,822 --> 00:20:42,490 Look, stupid. 286 00:20:44,659 --> 00:20:46,077 I'm making you a proposition. 287 00:20:46,244 --> 00:20:48,538 All I want from you Is a straight yes or no. 288 00:20:50,749 --> 00:20:53,752 -You talk, I'll listen. -Okay. 289 00:20:54,586 --> 00:20:58,381 You either can sweat out the two days you have before the hanging... 290 00:20:58,548 --> 00:21:00,967 ...or you join an outfit that I'm putting together. 291 00:21:01,176 --> 00:21:04,679 If you do that, I'll have you out of here in less than 24 hours. 292 00:21:04,846 --> 00:21:08,308 But you'll be worked to death, and there's not a beating you won't take. 293 00:21:11,644 --> 00:21:14,606 And then when I'm satisfied with you... 294 00:21:14,773 --> 00:21:18,443 ...you'll go where the Army tells you. Chances are you'll get killed anyway. 295 00:21:18,610 --> 00:21:20,111 You don't know Victor Franko. 296 00:21:21,279 --> 00:21:22,989 -Guard. -All right, what's the deal? 297 00:21:23,156 --> 00:21:24,866 What's the deal if I do stay alive? 298 00:21:25,074 --> 00:21:26,910 -Might get off the hook. -Count me in. 299 00:21:27,118 --> 00:21:30,872 But you foul up once, anywhere along the line, just once... 300 00:21:31,080 --> 00:21:33,541 ...and you'll be back here at the end of a rope. 301 00:21:33,750 --> 00:21:37,295 Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute! What's the matter with you? 302 00:21:37,504 --> 00:21:39,756 You think I want to die? 303 00:21:40,715 --> 00:21:43,593 [LAUGHING] 304 00:21:46,179 --> 00:21:48,515 If you do, then you don't know Victor Franko. 305 00:21:49,307 --> 00:21:51,309 REISMAN: How come you speak German? 306 00:21:51,476 --> 00:21:53,728 WLADISLAW: My old man was a coal miner in Silesia. 307 00:21:53,937 --> 00:21:57,273 If he didn't speak German, he didn't dig coal and he didn't eat. 308 00:21:57,482 --> 00:22:00,109 That was the language he spoke when he came here? 309 00:22:00,276 --> 00:22:02,278 -Yeah. -Pretty tough job in those days. 310 00:22:02,487 --> 00:22:04,322 Yeah, it still is. 311 00:22:04,531 --> 00:22:08,618 I don't like officers, not any of them, and I never have. 312 00:22:08,785 --> 00:22:10,662 [CHUCKLING] 313 00:22:10,995 --> 00:22:12,956 But you were one yourself, weren't you? 314 00:22:14,332 --> 00:22:16,376 Yeah, three lousy days. 315 00:22:17,168 --> 00:22:19,838 Somebody must have thought you'd make a good officer. 316 00:22:20,255 --> 00:22:22,549 They made a big mistake, didn't they? 317 00:22:23,007 --> 00:22:25,635 Well, I thought you claimed he was going over the hill. 318 00:22:25,844 --> 00:22:28,263 What the hell are you talking about, "claimed"? 319 00:22:28,429 --> 00:22:30,473 He was going over the hill. 320 00:22:31,057 --> 00:22:34,143 My outfit was pinned down by the worst crossfire you ever saw. 321 00:22:34,352 --> 00:22:37,856 Half of them bleeding to death. And this lover took off like a rabbit... 322 00:22:38,022 --> 00:22:39,941 ...with the medical supplies on his back. 323 00:22:40,149 --> 00:22:42,485 The only way to stop him was to shoot him. 324 00:22:44,195 --> 00:22:46,030 Anyhow, he had it coming. 325 00:22:46,781 --> 00:22:50,493 Yeah. But you only made one mistake, huh? 326 00:22:52,787 --> 00:22:54,122 Guard. 327 00:22:56,666 --> 00:22:59,043 You let somebody see you do it. 328 00:23:08,553 --> 00:23:11,431 BOWREN: General prisoner Maggott, A.J., sir. 329 00:23:15,685 --> 00:23:18,479 "Maggott, A.J. Death by hanging." 330 00:23:18,646 --> 00:23:19,689 GUARD: Hey, midnight. 331 00:23:19,898 --> 00:23:23,109 Be a real good boy, and maybe I'll let you eat with the white folks. 332 00:23:23,276 --> 00:23:24,819 Ah! 333 00:23:25,737 --> 00:23:27,113 [LAUGHING] 334 00:23:27,280 --> 00:23:29,532 [MAGGOTT LAUGHING] 335 00:23:35,997 --> 00:23:38,207 Well, Maggott, I see you've got a sense of humor. 336 00:23:38,374 --> 00:23:40,168 [MAGGOTT COUGHING] 337 00:23:40,335 --> 00:23:44,923 The all-American hero, laughing in the face of death. 338 00:23:50,887 --> 00:23:53,598 They're not gonna hang me, major. 339 00:23:55,516 --> 00:23:58,394 I never raped that evil slut... 340 00:23:59,312 --> 00:24:02,523 ...or any other creature. 341 00:24:02,690 --> 00:24:05,360 The Lord gave me that woman and told me to chastise her. 342 00:24:05,568 --> 00:24:07,695 Then he told you to beat her to death, huh? 343 00:24:07,904 --> 00:24:10,323 I only do what I'm called on to do. 344 00:24:12,283 --> 00:24:17,121 I was in a state of grace. And that woman... 345 00:24:17,288 --> 00:24:19,040 ...she tried to soil my spirit. 346 00:24:19,248 --> 00:24:21,209 Well, I'm sure you were, Maggott. 347 00:24:21,417 --> 00:24:24,796 But it seems to me I remember a quotation that goes like: 348 00:24:25,004 --> 00:24:26,214 Vengeance is mine. 349 00:24:28,257 --> 00:24:32,845 Vengeance is mine. I will repay, sayeth the Lord. 350 00:24:33,054 --> 00:24:35,848 Paul to the Romans, Chapter 12. 351 00:24:36,683 --> 00:24:39,185 Exactly. Now, isn't that supposed to mean... 352 00:24:39,394 --> 00:24:42,355 ...that we leave punishment of the transgressors to his hands? 353 00:24:42,563 --> 00:24:46,693 That's right, major. That's exactly what it means. 354 00:24:46,901 --> 00:24:51,197 But it doesn't restrict him to the kind of tools he would use, now does it? 355 00:24:51,406 --> 00:24:55,451 And like I told you, major, I only do what I'm called on to do. 356 00:24:56,202 --> 00:24:59,288 You know, Maggott, I don't think you're going to hang after all. 357 00:25:01,874 --> 00:25:06,504 I think a man like you is destined for higher things. Guard. 358 00:25:11,092 --> 00:25:16,305 Besides, us Southern boys have to stick together now, don't we? 359 00:25:22,937 --> 00:25:25,231 POSEY: I sure didn't mean to kill that fella. 360 00:25:25,440 --> 00:25:28,693 But you do like I say, and maybe they won't hang you. 361 00:25:28,901 --> 00:25:31,904 Fixing to kill me some other way? 362 00:25:32,113 --> 00:25:33,656 It might not come to that. 363 00:25:34,574 --> 00:25:38,411 I reckon the folks would be a sight happier if I died like a soldier. 364 00:25:41,664 --> 00:25:43,416 Can't say I would. 365 00:25:43,791 --> 00:25:46,419 Who does this hotshot major think he is? 366 00:25:46,586 --> 00:25:48,755 Making us play wet nurses to a bunch of scum. 367 00:25:48,921 --> 00:25:50,590 Corporal Morgan. 368 00:25:50,798 --> 00:25:54,844 If you can't find something to do, I'll find something for you. 369 00:25:56,262 --> 00:25:58,056 Now, move it. 370 00:26:00,850 --> 00:26:03,895 Don't sweet-talk me, whitey. You know why I'm here. 371 00:26:04,103 --> 00:26:06,939 Or maybe you think I should've let those cracker bastards... 372 00:26:07,106 --> 00:26:08,775 ...go right ahead and castrate me? 373 00:26:09,192 --> 00:26:11,402 Seeing what those guys tried to do to you... 374 00:26:11,569 --> 00:26:15,907 ...I'd say that you had considerable justification. 375 00:26:16,991 --> 00:26:22,038 Thank you, Mr. Major, sir. I really do thank you for that. 376 00:26:23,498 --> 00:26:27,835 But the court didn't agree? So where does that leave you? 377 00:26:28,044 --> 00:26:31,297 I'm offering you an alternative, which means you can keep fighting. 378 00:26:31,506 --> 00:26:34,217 -Who for, major? -For yourself, if you want. 379 00:26:34,425 --> 00:26:37,553 But the Krauts, they're the real master-race merchants. 380 00:26:37,762 --> 00:26:39,722 That's your war, man, not mine. 381 00:26:39,889 --> 00:26:42,892 You don't like the Krauts, major, you fight them. 382 00:26:43,976 --> 00:26:46,229 Me, I'll pick my own enemies. 383 00:26:46,437 --> 00:26:50,358 That's your privilege. But you won't be able to exercise it much longer. 384 00:26:50,525 --> 00:26:52,026 Guard. 385 00:26:52,193 --> 00:26:56,531 Because on March 25th, you have a date with the hangman. 386 00:27:00,159 --> 00:27:02,662 That's just six days from now. 387 00:27:09,001 --> 00:27:12,255 Buenos dias, major. 388 00:27:14,674 --> 00:27:18,010 You know, sergeant, going over the transcript of that man's trial... 389 00:27:18,219 --> 00:27:20,346 ...there are a couple of things I don't get. 390 00:27:21,180 --> 00:27:24,100 Did he ever claim that he didn't do it? 391 00:27:24,308 --> 00:27:28,146 I beg your pardon, but you haven't been around prisons very much, have you? 392 00:27:28,354 --> 00:27:32,483 You see, the first thing one learns in prison, everybody is innocent. 393 00:27:32,984 --> 00:27:36,404 This one, he doesn't say too much about that one way or another. 394 00:27:36,612 --> 00:27:41,534 He's only disturbed because we don't allow him to have strings for his guitar. 395 00:27:41,701 --> 00:27:43,619 Sergeant, did you ever lose a man... 396 00:27:43,786 --> 00:27:46,080 ...because he hung himself with a guitar string? 397 00:27:46,247 --> 00:27:48,749 No, sir, I haven't, and I'm not about to. 398 00:27:48,958 --> 00:27:51,544 Well, if he makes the trip, see he gets the strings. 399 00:27:51,711 --> 00:27:53,045 Yes, sir. 400 00:27:58,968 --> 00:28:00,553 Attention! 401 00:28:07,685 --> 00:28:11,230 -Tell the men to be seated. -Yes, sir. Take seats! 402 00:28:12,899 --> 00:28:14,233 -Guards out. BOWREN: Sir, I-- 403 00:28:14,442 --> 00:28:16,694 REISMAN: Guards out. BOWREN: Yes, sir. 404 00:28:16,986 --> 00:28:19,530 You heard him. Guards, out! 405 00:28:30,750 --> 00:28:34,712 My name, for those of you who may have forgotten, is Reisman. 406 00:28:35,588 --> 00:28:39,717 You've all volunteered for a mission which gives you just three ways to go: 407 00:28:39,884 --> 00:28:43,971 You can foul up in training and be sent back here for execution of sentence... 408 00:28:44,138 --> 00:28:45,806 ...or you can foul up in combat... 409 00:28:46,015 --> 00:28:48,559 ...in which case I'll blow your brains out... 410 00:28:48,768 --> 00:28:52,647 ...or you can do as you're told, in which case you might just get by. 411 00:28:52,855 --> 00:28:54,732 You must not attempt to escape. 412 00:28:54,899 --> 00:28:57,276 There will be no excuses, there will be no appeal. 413 00:28:57,818 --> 00:29:00,738 Any breach of either of these conditions by any one of you... 414 00:29:00,905 --> 00:29:04,367 ...means you'll all be shipped back for immediate execution of sentence. 415 00:29:05,660 --> 00:29:08,037 You are therefore dependent upon each other. 416 00:29:08,246 --> 00:29:10,915 Any one of you try anything smart... 417 00:29:11,123 --> 00:29:13,960 ...and the 12 of you get it right in the head, all right? 418 00:29:17,171 --> 00:29:19,257 So try to remember that. 419 00:29:20,258 --> 00:29:21,676 Now, are there any questions? 420 00:29:26,555 --> 00:29:27,890 Sir? 421 00:29:31,143 --> 00:29:33,354 Do we have to eat with niggers? 422 00:29:39,610 --> 00:29:41,862 It's all right. The gentleman from the South... 423 00:29:42,071 --> 00:29:45,241 ...made some kind of inquiries about the dining arrangements. 424 00:29:45,408 --> 00:29:48,911 He and his colleagues are discussing the place-card settings. All right? 425 00:29:49,120 --> 00:29:51,664 Yes, sir. Thank you, sir. 426 00:29:51,831 --> 00:29:55,459 [BANGING AND SHOUTING] 427 00:29:55,751 --> 00:29:58,671 Look, corporal, fellas, let's get with it, right? Remember? 428 00:29:58,879 --> 00:30:01,632 Baseball, pitching? Chicago's always had the pitching. 429 00:30:01,799 --> 00:30:03,968 But now, as far as-- As far as hitting goes... 430 00:30:04,176 --> 00:30:07,513 ...well, my sister, she can hit better than half them fellas. 431 00:30:08,848 --> 00:30:10,474 Let's move it out! 432 00:30:15,813 --> 00:30:19,525 -Well, what do you think, sergeant? - I think you'll do just fine, sir. 433 00:30:19,734 --> 00:30:22,194 Don't give me that. I said, what do you think? 434 00:30:25,489 --> 00:30:28,242 I think the first chance one of them lovers gets... 435 00:30:28,451 --> 00:30:31,829 ...he's gonna shoot the major right in the head, sir. 436 00:30:33,497 --> 00:30:35,583 -Thank you, sergeant. -Sir. 437 00:30:37,293 --> 00:30:39,628 Okay, Franko. Let's go. 438 00:30:43,090 --> 00:30:44,759 All right, move it out. 439 00:31:21,462 --> 00:31:22,546 Come on. 440 00:31:44,985 --> 00:31:46,028 Over there. 441 00:31:53,744 --> 00:31:56,789 Sergeant, have the men fall in, facing me. 442 00:31:56,956 --> 00:32:01,043 Sir. All right, on your feet. Fall in over here, double-quick! Come on now! 443 00:32:02,586 --> 00:32:04,713 Come on, snap it up. Snap it up! 444 00:32:04,880 --> 00:32:07,508 [MEN MUMBLING] 445 00:32:08,467 --> 00:32:10,886 BOWREN: Jiminez, get in there! 446 00:32:12,555 --> 00:32:14,348 Ten-hut! 447 00:32:15,683 --> 00:32:18,644 All right, Franko, get rid of that cigarette. 448 00:32:20,771 --> 00:32:21,814 REISMAN: Thank you. 449 00:32:23,482 --> 00:32:25,985 This will be your new home until further notice. 450 00:32:26,527 --> 00:32:29,488 What there is of it will be built by you, but the construction... 451 00:32:29,655 --> 00:32:31,574 ...will in no way interfere with training. 452 00:32:31,740 --> 00:32:32,783 [THUNDERING] 453 00:32:32,950 --> 00:32:36,120 The sooner you get it up, the sooner you'll sleep in out of the rain. 454 00:32:37,163 --> 00:32:38,914 -Sergeant. -Sir? 455 00:32:39,331 --> 00:32:43,752 You're in charge. I want this compound up and completed within the month. 456 00:32:44,336 --> 00:32:45,504 Thank you. 457 00:33:40,226 --> 00:33:42,228 [PINKLEY WHISTLING] 458 00:34:08,879 --> 00:34:11,632 BOWREN: If this place was on fire, it'd burn to the ground. 459 00:34:11,840 --> 00:34:13,634 Come on, what are you doing? 460 00:34:13,842 --> 00:34:17,096 All right, come on. Let's move. Come on. 461 00:34:21,433 --> 00:34:24,103 Hey, Maggott, what are you? German? 462 00:34:36,782 --> 00:34:39,201 What are you trying to do, break the window? 463 00:34:39,410 --> 00:34:41,495 All right, sergeant, fall them in. 464 00:34:42,454 --> 00:34:44,915 Fall in, in front of the hut. On the double! 465 00:34:45,082 --> 00:34:46,542 Round it up! 466 00:34:51,088 --> 00:34:52,339 At ease. 467 00:34:55,676 --> 00:34:57,970 All right, that'll be all for today. 468 00:34:58,304 --> 00:35:00,764 How come they got all the comforts of home? 469 00:35:01,181 --> 00:35:04,935 Why can't we put our floor in? Why can't we put our windows in? 470 00:35:05,144 --> 00:35:08,314 -Franko's right. PINKLEY: I'd rather sleep in my cell. 471 00:35:08,897 --> 00:35:12,151 Mr. Franko, with his keen eye for detail... 472 00:35:12,318 --> 00:35:15,571 ...has noted that the prisoners' quarters are not yet ready. 473 00:35:16,947 --> 00:35:19,158 The answer to that is simple: 474 00:35:19,366 --> 00:35:22,119 You are not yet ready to occupy that hut... 475 00:35:22,745 --> 00:35:25,456 ...with the degree of comfort that you would like. 476 00:35:26,332 --> 00:35:29,752 When I think that you've earned that privilege, I'll let you know. 477 00:35:31,545 --> 00:35:33,839 Reveille is at 0530. 478 00:35:34,048 --> 00:35:35,424 That is all. Sergeant. 479 00:35:35,924 --> 00:35:38,385 Sir. You heard the man, chow time! 480 00:35:38,594 --> 00:35:40,095 Dismissed! 481 00:35:42,514 --> 00:35:45,517 That's it, fellas. Speak up, boys. Speak up. 482 00:35:51,231 --> 00:35:53,817 BOWREN: Wind it up, strike one! 483 00:35:54,818 --> 00:35:58,280 Hey, Joseph, is that the way they did it in the Polish navy? 484 00:35:58,656 --> 00:36:00,532 POSEY: You won't win any cigars that way. 485 00:36:06,497 --> 00:36:08,374 Hey, Franko, number please. 486 00:36:08,540 --> 00:36:10,417 Ask the operator for my nickel back. 487 00:36:10,626 --> 00:36:13,712 Why don't you guys just dry up and blow away? 488 00:36:23,430 --> 00:36:26,225 MAN [OVER RADIO]: Meanwhile, on the Atlantic wall... 489 00:36:26,433 --> 00:36:29,395 ...the German forces have been preparing... 490 00:36:29,603 --> 00:36:32,272 ...a few nice surprises for you, gentlemen... 491 00:36:32,481 --> 00:36:34,274 ...just in case Mr. Churchill... 492 00:36:34,441 --> 00:36:38,654 ...is really foolish enough to attempt an invasion. 493 00:36:39,321 --> 00:36:42,408 He may not be unduly worried about this... 494 00:36:42,574 --> 00:36:46,662 ...but then, of course, he will not be taking any active part... 495 00:36:47,037 --> 00:36:48,163 ...In such an-- 496 00:36:48,372 --> 00:36:50,457 FRANKO: Hey, what's this guy's name again? 497 00:36:50,624 --> 00:36:53,252 POSEY: You ought to know. You listen to him every night. 498 00:36:54,795 --> 00:36:57,589 FRANKO: Get me a cup of coffee. GILPIN: You crazy? 499 00:37:01,093 --> 00:37:02,886 FRANKO: I say shut the guy up. 500 00:37:04,263 --> 00:37:06,682 BOWREN: Sleepy time. FRANKO: Jump through this. 501 00:37:12,354 --> 00:37:14,982 [WOMAN SINGING IN GERMAN OVER RADIO] 502 00:37:19,278 --> 00:37:21,238 Hey, you. Come here. 503 00:37:22,448 --> 00:37:24,783 You look like an intelligent guy. 504 00:37:26,076 --> 00:37:28,954 -You like it here? -No. 505 00:37:29,204 --> 00:37:30,622 You gonna stay here? 506 00:37:31,457 --> 00:37:35,210 -Well, I ain't got nowhere else to go. -Ah, you're an idiot. 507 00:37:40,966 --> 00:37:43,218 Hey, Wladislaw. You understand German. 508 00:37:43,385 --> 00:37:45,429 Who's that dame singing about? 509 00:37:47,306 --> 00:37:49,683 Well, it's about a very lonely girl... 510 00:37:50,225 --> 00:37:53,270 ...who's sick and tired of war and being left alone. 511 00:37:54,146 --> 00:37:58,650 -Waiting for her man to come home. -Keep that cheap, wailing slut quiet! 512 00:37:58,817 --> 00:38:02,446 [MEN LAUGHING] 513 00:38:07,493 --> 00:38:10,120 Let's cut out the community sing. 514 00:38:10,412 --> 00:38:13,373 Get some sleep. You're gonna need it. 515 00:38:13,582 --> 00:38:15,209 FRANKO: Up yours. 516 00:38:15,501 --> 00:38:18,587 Creeps. They're all creeps. That's what they are. Creeps. 517 00:38:32,184 --> 00:38:35,854 -Hey, where you going? -Going to the can. 518 00:38:36,021 --> 00:38:39,233 -Want me to come with you? -You kidding? 519 00:39:06,760 --> 00:39:08,053 They're after Franko. 520 00:39:12,683 --> 00:39:14,852 [FOOTSTEPS APPROACHING] 521 00:39:24,528 --> 00:39:26,196 You trying to get us hung? 522 00:39:26,363 --> 00:39:29,908 We're all dead anyway. Don't tell me you believe that creep Reisman. 523 00:39:30,075 --> 00:39:33,954 Want that slick bum to make suckers out of you? Whose side are you on? 524 00:39:40,711 --> 00:39:42,004 What's with you? 525 00:39:42,212 --> 00:39:45,883 What is this, anyway? Uncle Tom week? 526 00:39:46,091 --> 00:39:48,343 You come with me, we're home free. 527 00:39:52,389 --> 00:39:53,974 He doesn't give a damn about you. 528 00:39:55,976 --> 00:39:57,519 [GROANING] 529 00:40:00,480 --> 00:40:04,151 If we go on that mission, we all get killed. That's what they want! 530 00:40:04,359 --> 00:40:08,447 Those idiots in there are gonna get shot, and they're not even due for hanging. 531 00:40:08,655 --> 00:40:12,659 You, you slob, you slob. What do you think you got coming? 532 00:40:15,954 --> 00:40:18,081 [GROANING] 533 00:40:43,190 --> 00:40:46,276 -Slipped on a bar of soap, huh? -Yeah. 534 00:40:48,904 --> 00:40:51,281 REISMAN: Pull with your arms, hold with your legs. 535 00:40:51,823 --> 00:40:55,160 Pull with your arms, hold with your legs. 536 00:40:55,369 --> 00:40:57,079 Come on, Jiminez. Move it. 537 00:40:57,287 --> 00:40:58,330 When the time comes... 538 00:40:58,497 --> 00:41:01,667 ...you've got exactly 34 seconds to clear that distance. 539 00:41:02,751 --> 00:41:04,211 JIMINEZ: I can't make it, major. 540 00:41:04,419 --> 00:41:07,464 Oh, come on, Jiminez. Move it. Don't stop now. 541 00:41:07,673 --> 00:41:09,049 JIMINEZ: I can't! I can't! 542 00:41:09,424 --> 00:41:12,052 REISMAN: Come on, Jiminez. Move. JIMINEZ: I really can't. 543 00:41:12,594 --> 00:41:15,305 I can't make it, major. I can't make it! I can't make it! 544 00:41:15,514 --> 00:41:20,143 Jiminez! You come back down that rope, you're going straight back to prison. 545 00:41:20,352 --> 00:41:23,855 I can't. I can't! Really, I can't. 546 00:41:24,314 --> 00:41:27,192 Sergeant, give me that weapon. Take a spin on that rope. 547 00:41:28,652 --> 00:41:32,739 JIMINEZ: I can't make it. I can't make it! I can't! 548 00:41:33,782 --> 00:41:36,827 I really can't make it, major. I can't! 549 00:41:42,457 --> 00:41:44,918 POSEY: Boy, look at him go now! 550 00:41:48,130 --> 00:41:49,589 [SPEAKS IN SPANISH] 551 00:41:51,133 --> 00:41:53,010 So you couldn't make it, huh? 552 00:41:53,677 --> 00:41:56,346 Okay, Posey, let's see a little of that Apache know-how. 553 00:41:56,513 --> 00:41:58,682 -Re-thread that pulley. -Yes, sir. 554 00:41:58,849 --> 00:42:00,434 REISMAN: Come on! 555 00:42:00,600 --> 00:42:03,020 Give these other characters a crack at immortality. 556 00:42:03,228 --> 00:42:07,357 You said Mayonnaise was the only one supposed to get on top of that chateau. 557 00:42:07,524 --> 00:42:12,612 But suppose Jiminez gets killed before he gets to the top of that chateau. 558 00:42:12,904 --> 00:42:16,491 -Come on, Posey. Move it. POSEY: Come on, get that thing up here. 559 00:42:16,700 --> 00:42:18,994 We'll have it ready in a minute, major. 560 00:42:21,288 --> 00:42:23,373 All right, Franko, you're next. 561 00:42:29,254 --> 00:42:31,339 [MAGGOTT LAUGHING] 562 00:42:33,425 --> 00:42:35,510 All right, so much for hygiene on the field. 563 00:42:36,470 --> 00:42:39,890 Now, which one of you guys would like to stick this in the major? 564 00:42:41,683 --> 00:42:45,062 Well, major, if it's gonna help the war effort... 565 00:42:45,228 --> 00:42:47,147 Franko, sit down. You'll get your chance. 566 00:42:48,982 --> 00:42:50,400 Well, let's see... 567 00:42:51,359 --> 00:42:52,819 -Posey. -Me? 568 00:42:53,028 --> 00:42:54,362 REISMAN: Yeah, step out here. 569 00:42:54,571 --> 00:42:55,822 I'd rather not, sir. 570 00:42:56,031 --> 00:42:59,076 Look, Posey, it's just an example. Come on, now. Step out here. 571 00:42:59,493 --> 00:43:01,078 Now, will you hold this knife? 572 00:43:02,496 --> 00:43:05,165 Posey, it's got a scabbard on it. It can't hurt anybody. 573 00:43:10,629 --> 00:43:13,256 Tell me, Posey, what did they lock you up for? 574 00:43:13,423 --> 00:43:15,258 I mean, what did you do? 575 00:43:16,134 --> 00:43:17,511 I already told you that, sir. 576 00:43:17,719 --> 00:43:19,679 Well, tell me again. 577 00:43:19,846 --> 00:43:22,682 I'm sure that your friends over here would like to know too. 578 00:43:22,891 --> 00:43:25,435 -What'd you do, Posey? -Yeah, fill him in. 579 00:43:27,604 --> 00:43:30,941 This fella kept pushing me. I don't like to be pushed, so I hit him. 580 00:43:31,316 --> 00:43:34,277 Killed a man with your bare hands because he shoved you? 581 00:43:35,779 --> 00:43:37,489 I only hit him once. 582 00:43:38,240 --> 00:43:40,200 Only hit him once. 583 00:43:40,450 --> 00:43:44,704 And drove his jawbone right through his brain because he pushed him. 584 00:43:45,080 --> 00:43:48,792 - I didn't mean to kill him. -You didn't mean to kill him, but you did. 585 00:43:48,959 --> 00:43:52,879 Now, what would you do if you meant to kill somebody? Could you do it? Huh? 586 00:43:54,297 --> 00:43:57,926 If you had to kill somebody with a knife, do you think you could do it? 587 00:43:58,135 --> 00:43:59,970 -Come on. Tell me. -I'd rather not. 588 00:44:00,137 --> 00:44:02,139 I don't care what you'd rather do. 589 00:44:02,347 --> 00:44:05,308 Come on, stick that knife in me. You can do that. Come on. 590 00:44:06,017 --> 00:44:07,519 Major, I don't want to do this. 591 00:44:07,686 --> 00:44:10,647 Come on, Posey. Just stick it right here in me, it won't hurt. 592 00:44:10,814 --> 00:44:11,898 Come on. 593 00:44:12,107 --> 00:44:15,026 -I don't want to hurt you. -You're not. I'm gonna hurt you. 594 00:44:15,235 --> 00:44:17,279 -Posey, stick me. -I don't want no trouble. 595 00:44:17,445 --> 00:44:20,365 You got no trouble. I'll give you all the trouble you'll get. 596 00:44:20,532 --> 00:44:23,785 Come on, now, Posey. Just stick that knife right there, right there. 597 00:44:23,994 --> 00:44:25,245 You're a big boy. 598 00:44:25,412 --> 00:44:27,831 You killed a man for shoving you? I'm shoving you. 599 00:44:28,039 --> 00:44:30,333 -Come on. Let me have it. -Stick him! 600 00:44:30,500 --> 00:44:34,337 I'm talking to you. Give it to me or I'm gonna shove you right through the wall! 601 00:44:35,005 --> 00:44:36,673 Come on, Posey. Give it to him! 602 00:44:36,882 --> 00:44:39,009 -Stab him! -Get him, Posey! Come on, Posey! 603 00:44:39,176 --> 00:44:41,261 [MEN SHOUTING INDISTINCTLY] 604 00:44:41,761 --> 00:44:44,681 I want that knife. Why won't you give it to me? 605 00:44:44,848 --> 00:44:47,642 POSEY: I don't like to be shoved, major. -You're being shoved! 606 00:44:50,520 --> 00:44:52,689 -Stick him! -Knock him down, Posey! 607 00:44:52,856 --> 00:44:54,858 Posey. What a name for a guy like you. 608 00:44:55,025 --> 00:44:56,568 -Stop! -Don't tell me what to do. 609 00:44:56,735 --> 00:44:58,737 -I'm giving orders. - I don't like pushing. 610 00:44:58,904 --> 00:45:00,947 Give it to him, Pose! Come on! 611 00:45:01,114 --> 00:45:02,616 POSEY: I don't like to be shoved. 612 00:45:05,076 --> 00:45:07,120 Stop pushing! 613 00:45:15,587 --> 00:45:17,714 Posey. Posey! 614 00:45:20,675 --> 00:45:22,427 -Posey. -Yes, sir? 615 00:45:22,969 --> 00:45:24,387 Are you all right? 616 00:45:25,972 --> 00:45:27,224 Yeah. 617 00:45:28,016 --> 00:45:29,559 All right, now. Relax. 618 00:45:30,810 --> 00:45:32,520 Come on, get up. 619 00:45:36,691 --> 00:45:39,778 You know, you learn how to take care of that temper of yours... 620 00:45:39,945 --> 00:45:42,447 ...ain't nobody gonna take this knife away from you. 621 00:45:42,656 --> 00:45:43,949 You're right. I'm sorry. 622 00:45:44,157 --> 00:45:46,243 Okay, major. We're all set. 623 00:45:47,244 --> 00:45:49,621 All right, you go in and see Captain Kinder. 624 00:45:49,829 --> 00:45:52,791 -What's he gonna do? -He's just gonna talk to you, Posey. 625 00:45:53,750 --> 00:45:56,544 -Brush yourself off and go on in. -Yes, sir. 626 00:45:59,047 --> 00:46:01,591 REISMAN: All right, which of you gentlemen is next? 627 00:46:01,925 --> 00:46:04,135 Come on. I'm looking for a volunteer. 628 00:46:05,929 --> 00:46:08,348 REISMAN: All right, Maggott. You're next. 629 00:46:10,350 --> 00:46:12,644 JEFFERSON: Speed it up, men. Come on, speed it up. 630 00:46:17,732 --> 00:46:18,775 They're looking good. 631 00:46:18,942 --> 00:46:21,611 I hope they don't forget what they're getting in shape for. 632 00:46:21,778 --> 00:46:23,655 -Yeah. POSEY: Major? 633 00:46:26,700 --> 00:46:29,619 Captain Kinder figures maybe he can teach me letters. 634 00:46:29,786 --> 00:46:32,080 Folks back home would be proud if I could write. 635 00:46:32,497 --> 00:46:35,792 Well, that would put you way ahead of most of the guys around here. 636 00:46:36,793 --> 00:46:38,962 -Better fall in and join them. -Yes, sir. 637 00:46:39,379 --> 00:46:41,840 It's true that I've been blessed... 638 00:46:42,048 --> 00:46:45,343 ...with an insight into women that others don't have. 639 00:46:45,552 --> 00:46:49,806 And sometimes... Well, sometimes I'm called upon... 640 00:46:49,973 --> 00:46:52,100 ...to use it in our beloved master's will. 641 00:46:52,684 --> 00:46:56,313 If women are your special province, why do you hate Major Reisman so much? 642 00:46:59,065 --> 00:47:02,485 There are 11 evil men out there... 643 00:47:02,652 --> 00:47:04,321 ...and... 644 00:47:05,238 --> 00:47:07,699 ...and they must be punished for their wickedness. 645 00:47:07,866 --> 00:47:10,327 And this Major Reisman, he just snatched them up... 646 00:47:10,493 --> 00:47:14,247 ...from the brink of the pit, and he cheated the master of his vengeance. 647 00:47:14,414 --> 00:47:17,334 And you think that's what God wants? To punish these men? 648 00:47:18,043 --> 00:47:22,380 Oh, he will, captain. He will. And Major Reisman too. 649 00:47:22,589 --> 00:47:25,675 -So, what does that give you? -It doesn't give me anything. 650 00:47:25,884 --> 00:47:28,511 But along with these other results, it gives you... 651 00:47:28,720 --> 00:47:32,724 ...about the most twisted, anti-social bunch of psychopathic deformities ever. 652 00:47:33,183 --> 00:47:36,686 And the worst, the most dangerous of the bunch is Maggott. 653 00:47:37,187 --> 00:47:41,524 You've got one religious maniac, one malignant dwarf, two near-idiots... 654 00:47:41,733 --> 00:47:43,943 And the rest, I don't even want to think about. 655 00:47:44,110 --> 00:47:46,529 Well, I can't think of a better way to fight a war. 656 00:47:46,696 --> 00:47:50,325 Very funny. The results of these tests point to the fact that each man... 657 00:47:50,533 --> 00:47:55,372 ...has a built-in resentment against any kind of authority. Any kind. 658 00:47:56,039 --> 00:47:58,416 -Don't you? -But this is different. 659 00:47:58,583 --> 00:48:01,586 These guys think the U.S. Army is their enemy, not the Germans. 660 00:48:01,753 --> 00:48:03,254 Well, they know the U.S. Army. 661 00:48:03,880 --> 00:48:06,216 But the Krauts haven't done anything to them yet. 662 00:48:06,424 --> 00:48:07,884 Very sophisticated. 663 00:48:10,512 --> 00:48:12,555 Well, at least they know the U.S. Army. 664 00:48:12,972 --> 00:48:16,059 You can twist it any way you want. But the point is... 665 00:48:16,226 --> 00:48:17,977 ...you are their main enemy. 666 00:48:18,144 --> 00:48:20,855 And when the time comes, you'll be the number one target. 667 00:48:21,064 --> 00:48:23,566 Well, at least it gives them something in common. 668 00:48:23,775 --> 00:48:24,818 What do you mean? 669 00:48:25,026 --> 00:48:28,696 They've come a long way individually, further than we have a right to expect. 670 00:48:28,863 --> 00:48:30,907 But not as a unit. Not as a group. 671 00:48:31,074 --> 00:48:34,077 They've gotta function as a team. And that's what's lacking. 672 00:48:34,285 --> 00:48:36,538 You think putting them on guard duty will help? 673 00:48:36,704 --> 00:48:39,082 Well, it might give them a sense of participation. 674 00:48:40,959 --> 00:48:44,295 Why don't you let me weed out the real morons? Especially Maggot. 675 00:48:44,504 --> 00:48:48,591 I didn't pick these men, the Army did. And I didn't pick the assignment either. 676 00:48:48,800 --> 00:48:52,262 This is one time the Army's going with a starting lineup all the way. 677 00:48:52,554 --> 00:48:54,472 -Including Maggott? -Including Maggott. 678 00:48:54,639 --> 00:48:57,100 -Cheers. -Cheers. 679 00:48:57,392 --> 00:48:58,935 [GRUNTING] 680 00:48:59,144 --> 00:49:02,647 -We could get ourselves hurt, right? -Why don't you shut up, huh? 681 00:49:02,814 --> 00:49:05,316 What's the matter? You planning to save your mother? 682 00:49:05,525 --> 00:49:06,734 Why don't you lay off? 683 00:49:06,943 --> 00:49:08,862 Want me to show you how to do it, huh? 684 00:49:09,612 --> 00:49:11,030 All right. 685 00:49:11,239 --> 00:49:16,411 Take my arm, put it around your neck. Very simple, right? 686 00:49:16,619 --> 00:49:18,788 And then it's all in the leverage. 687 00:49:18,955 --> 00:49:20,248 [GRUNTS] 688 00:49:20,415 --> 00:49:23,334 REISMAN: Better learn how to fall. You'll end up in a wheelchair. 689 00:49:23,501 --> 00:49:24,961 That's what I tried to tell him. 690 00:49:25,128 --> 00:49:27,797 Trouble is you just don't know how to fall right. Here. 691 00:49:28,339 --> 00:49:30,550 Slob. Ah, that's a bad attitude. 692 00:49:30,758 --> 00:49:34,471 Kind of rough on the little fella, aren't you? Like to try that with me? 693 00:49:36,764 --> 00:49:38,850 [LAUGHING] 694 00:49:43,897 --> 00:49:45,523 Now, this is really quite simple. 695 00:49:45,732 --> 00:49:48,234 I'm going to say a word, and you come back at me... 696 00:49:48,401 --> 00:49:50,778 ...as fast as you can with whatever comes to mind. 697 00:49:51,154 --> 00:49:54,949 For instance, if I were to say "happiness,” you might say "children.” 698 00:49:55,158 --> 00:49:56,826 I wouldn't say that. 699 00:49:58,328 --> 00:49:59,871 Well, that was just an example. 700 00:50:00,038 --> 00:50:02,165 But if I said "ambition," what would you say? 701 00:50:03,666 --> 00:50:05,293 I wouldn't say anything. 702 00:50:06,794 --> 00:50:09,380 Well, let's give it a try, okay? 703 00:50:11,966 --> 00:50:14,010 -Weapon. -Baseball. 704 00:50:14,219 --> 00:50:16,763 -Knife. -Dodgers. 705 00:50:17,597 --> 00:50:19,599 -Officer. -Pitcher. 706 00:50:21,267 --> 00:50:25,355 You seem to be thinking about just one thing, aren't you? 707 00:50:25,522 --> 00:50:28,149 Yeah. What are you thinking about? 708 00:50:30,026 --> 00:50:33,112 Well, you see, I don't want you to think of just one thing. 709 00:50:33,321 --> 00:50:37,075 I'd like for you to concentrate on each word I throw at you. Okay? 710 00:50:38,535 --> 00:50:39,869 Okay. 711 00:50:41,287 --> 00:50:42,539 Food. 712 00:50:42,956 --> 00:50:44,374 Cincinnati. 713 00:50:46,042 --> 00:50:48,962 -Comfort. -Chicago. 714 00:50:49,420 --> 00:50:53,258 -Now, what made you say that? -That's what I was thinking about. 715 00:51:04,769 --> 00:51:06,437 The hell with it! 716 00:51:06,729 --> 00:51:08,481 Franko, what is it this time? 717 00:51:08,690 --> 00:51:10,858 How am I supposed to shave in cold water?! 718 00:51:11,067 --> 00:51:14,112 BOWREN: You're in the field now. Where are you gonna get hot water? 719 00:51:14,320 --> 00:51:16,406 The guards got hot water! You got hot water! 720 00:51:16,656 --> 00:51:18,324 -You're in the field! -That's tough. 721 00:51:18,533 --> 00:51:21,077 Right. How come you guys have hot water and we don't? 722 00:51:21,244 --> 00:51:23,663 You keep quiet! You keep your big mouth shut. 723 00:51:24,080 --> 00:51:26,833 -We ain't shaving in cold water! -Not if all you don't. 724 00:51:27,041 --> 00:51:30,003 FRANKO: You want us to shave in cold water? Why don't you? 725 00:51:30,211 --> 00:51:31,504 -That's right. -Yeah! 726 00:51:31,713 --> 00:51:33,631 Franko means it. 727 00:51:33,840 --> 00:51:36,634 FRANKO: We ain't shaving. We ain't washing. Not in cold water! 728 00:51:36,801 --> 00:51:38,177 -Is that right? -That's right! 729 00:51:38,344 --> 00:51:40,263 The guards got hot, we won't use cold. 730 00:51:40,471 --> 00:51:41,598 And you can't make us! 731 00:51:41,764 --> 00:51:44,601 You're gonna get yourself into hot water, Franko. 732 00:51:44,976 --> 00:51:46,978 What are you gonna do? You gonna hang us? 733 00:51:47,228 --> 00:51:49,564 What can they do? They can't do nothing! 734 00:51:49,731 --> 00:51:52,358 ALL: Nothing. FRANKO: Now what are you gonna do? 735 00:51:55,278 --> 00:51:58,531 You know, I think Franko might be right this time. 736 00:51:58,698 --> 00:52:01,659 Yeah, shaving in cold water won't make us any better soldiers. 737 00:52:02,785 --> 00:52:05,163 Excuse me, sir. We got some trouble outside. 738 00:52:05,622 --> 00:52:08,041 Yeah, yeah, yeah. I hear. 739 00:52:15,173 --> 00:52:17,592 -All right, sergeant. Fall them in. -Yes, sir. 740 00:52:17,800 --> 00:52:19,969 All right, fall in. On your feet! 741 00:52:20,678 --> 00:52:22,513 Come on, right over here, Posey! 742 00:52:23,973 --> 00:52:26,017 Come on! Dress it up there. Get in line! 743 00:52:27,018 --> 00:52:30,229 What's this about refusing to shave? Who is refusing to shave? 744 00:52:30,438 --> 00:52:31,981 -We are! -Who is we? 745 00:52:32,315 --> 00:52:33,358 We! 746 00:52:34,317 --> 00:52:37,570 All those refusing to shave, take one step forward. 747 00:53:00,385 --> 00:53:02,720 So you want to stink, huh? 748 00:53:03,638 --> 00:53:05,431 And maybe itch too? 749 00:53:05,682 --> 00:53:08,768 Well, that's okay with me because I don't have to smell you. 750 00:53:09,185 --> 00:53:12,230 Sergeant, there will be no further issue of shaving equipment... 751 00:53:12,397 --> 00:53:13,439 ...or the use of soap. 752 00:53:13,648 --> 00:53:15,900 And there will be no more hot meals. 753 00:53:16,317 --> 00:53:17,360 Just K rations. 754 00:53:18,444 --> 00:53:20,780 Courtesy of Mr. Franko. 755 00:53:27,954 --> 00:53:29,163 At ease. 756 00:53:31,332 --> 00:53:35,169 -Hey, I really think we got something. -Yeah, it's what the Navy calls "mutiny." 757 00:53:35,336 --> 00:53:39,048 No, no. Remember what I was saying last night about 12 rugged individualists? 758 00:53:39,215 --> 00:53:40,258 So? 759 00:53:40,883 --> 00:53:44,595 You heard them. It was "we ain't gonna do this and we ain't gonna do that." 760 00:53:44,762 --> 00:53:47,265 When I asked them to step forward, even Posey joined. 761 00:53:47,515 --> 00:53:50,601 I'll bet you he's been shaving in cold water since he was a kid. 762 00:53:51,185 --> 00:53:52,895 Boy, do I love that Franko. 763 00:53:53,104 --> 00:53:58,317 That means that we are going to have that much more time for work. 764 00:53:59,193 --> 00:54:00,236 Right? 765 00:54:01,237 --> 00:54:04,240 So now, if you... 766 00:54:04,449 --> 00:54:08,202 You "dirty dozen" have no objections... 767 00:54:09,787 --> 00:54:11,914 ...we will get our equipment... 768 00:54:12,415 --> 00:54:16,252 ...and we will start in right now. 769 00:54:18,713 --> 00:54:20,548 Attention! 770 00:54:25,845 --> 00:54:28,139 Ready, hut! 771 00:54:29,682 --> 00:54:31,684 That's very good. 772 00:54:32,018 --> 00:54:35,104 You look just like real soldiers. 773 00:54:35,688 --> 00:54:37,023 Fall out! 774 00:54:38,399 --> 00:54:39,442 Now, move it! 775 00:54:41,694 --> 00:54:45,281 REISMAN: You're still the dirtiest soldiers in this man's army... 776 00:54:45,865 --> 00:54:48,117 ...and you're getting filthier every day. 777 00:54:48,826 --> 00:54:50,995 But your training is almost over. 778 00:54:52,413 --> 00:54:55,416 In two days, you'll be learning how to jump with a parachute... 779 00:54:55,583 --> 00:54:56,834 ...and you'll learn quick. 780 00:54:57,710 --> 00:55:00,546 This training will take place at a regular Army base. 781 00:55:00,922 --> 00:55:05,468 And I just want to remind you that this operation is secret. 782 00:55:05,676 --> 00:55:07,386 Top secret. 783 00:55:08,221 --> 00:55:11,974 You will not be wearing dog tags. You will not say anything to anyone. 784 00:55:12,183 --> 00:55:14,435 Do you understand? Nothing. Nothing! 785 00:55:15,228 --> 00:55:18,189 One word, one slip from any one of you... 786 00:55:18,481 --> 00:55:20,650 ...and the deal is off! 787 00:55:21,067 --> 00:55:23,027 And you all know what that means, right? 788 00:55:26,948 --> 00:55:28,533 All right, serve it up. 789 00:55:28,908 --> 00:55:30,409 BOWREN: All right, serve it up! 790 00:55:32,328 --> 00:55:35,373 Colonel Breed won't like this secrecy bit. He'll want to know. 791 00:55:35,540 --> 00:55:38,793 -We're still top-priority, aren't we? -You can't ignore his author-- 792 00:55:39,001 --> 00:55:41,170 -Do we have the juice? -Yes, but Colonel Br-- 793 00:55:41,337 --> 00:55:44,090 Then I don't care what Colonel Breed likes. 794 00:55:44,507 --> 00:55:47,468 Look, you're supposed to be the liaison officer. 795 00:55:47,677 --> 00:55:50,054 I want you to get orders to the highest echelon... 796 00:55:50,221 --> 00:55:52,557 ...stating to Colonel Everett Dasher Breed... 797 00:55:52,723 --> 00:55:56,686 ...that a group, over which he will have no authority, will be arriving Tuesday... 798 00:55:56,853 --> 00:56:01,232 ...and the identity of the men is secret. Tell him we got a general with them... 799 00:56:01,440 --> 00:56:06,195 ...tell him anything you want, just get that West Point bum off of my back. 800 00:56:07,071 --> 00:56:08,531 A general, huh? 801 00:56:09,615 --> 00:56:11,075 I'll see what I can do. 802 00:56:11,701 --> 00:56:14,245 - I know you will. JEFFERSON: Franko, what is it, man? 803 00:56:14,412 --> 00:56:16,831 -What kind of food is that? -Pig face, serve it up! 804 00:56:16,998 --> 00:56:18,499 JIMINEZ: What is it? 805 00:56:19,208 --> 00:56:21,919 I don't know. I never ate anything like this before. 806 00:56:22,128 --> 00:56:24,881 I've stepped in it a couple of times, but I never ate it. 807 00:56:25,047 --> 00:56:26,090 What is it? 808 00:56:30,261 --> 00:56:31,888 Did you ask what general? 809 00:56:32,054 --> 00:56:33,723 Yes, sir. Got the same thing again. 810 00:56:33,931 --> 00:56:36,559 No information beyond what was in the order. 811 00:56:38,144 --> 00:56:39,395 What about General Denton? 812 00:56:39,604 --> 00:56:43,399 When we first called, his extension was busy. Now he's not there. 813 00:56:49,488 --> 00:56:51,574 [BAND PLAYING] 814 00:56:57,747 --> 00:56:59,123 Not now. 815 00:57:08,257 --> 00:57:10,635 -Well, what about you? -Nothing, sir. 816 00:57:17,433 --> 00:57:19,518 [BAND PLAYING] 817 00:57:25,066 --> 00:57:26,651 Not now, you... 818 00:57:45,086 --> 00:57:46,504 I think they're coming. 819 00:57:46,712 --> 00:57:47,797 Yeah, it's them. 820 00:57:48,506 --> 00:57:50,591 [PHONE RINGING] 821 00:57:50,841 --> 00:57:54,095 Yes? Sir, they just passed the checkpoint. 822 00:57:54,303 --> 00:57:55,680 Let's go. 823 00:57:59,934 --> 00:58:01,268 Now. Now! 824 00:58:03,312 --> 00:58:05,398 [BAND PLAYING] 825 00:58:14,031 --> 00:58:16,325 Sounds like we're running into a party. 826 00:58:17,284 --> 00:58:19,745 Boy, you don't suppose it's for us, do you? 827 00:58:46,188 --> 00:58:48,524 OFFICER: Present arms! 828 00:58:52,862 --> 00:58:54,530 Major Reisman reporting, sir. 829 00:58:57,324 --> 00:58:58,451 Where's the general? 830 00:59:03,497 --> 00:59:07,001 He's in the truck. But you understand that he's traveling incognito. 831 00:59:07,334 --> 00:59:08,794 Oh. 832 00:59:09,837 --> 00:59:12,715 We thought he might care to inspect our number one platoon. 833 00:59:13,049 --> 00:59:16,886 If you give me a moment, I'll see if he's willing to do that. 834 00:59:17,887 --> 00:59:20,306 OFFICER: Order, halt! 835 00:59:22,558 --> 00:59:24,060 How come the band? 836 00:59:24,351 --> 00:59:27,563 WLADISLAW: What are we waiting for? -They're inspecting the guest list. 837 00:59:27,730 --> 00:59:30,149 -What guest list? -What's the matter with you? 838 00:59:33,110 --> 00:59:34,653 REISMAN: Who wants to be a general? 839 00:59:34,820 --> 00:59:36,781 TOGETHER: A general? -Be a what? 840 00:59:36,947 --> 00:59:38,199 Pinkley. 841 00:59:38,407 --> 00:59:39,867 [MEN LAUGHING] 842 00:59:40,076 --> 00:59:42,119 What? What kind of a general, sir? 843 00:59:42,620 --> 00:59:46,373 Just a plain ordinary, everyday, home-loving American general. 844 00:59:46,582 --> 00:59:48,292 I'd rather be a civilian, sir. 845 00:59:52,505 --> 00:59:53,631 What do I have to do? 846 00:59:53,839 --> 00:59:57,676 You've seen generals inspecting troops. Just walk slow and act stupid. 847 00:59:57,885 --> 01:00:00,930 Up one rank, down the other, and straight back to the truck. 848 01:00:01,347 --> 01:00:04,767 They're expecting a general, and that's exactly what they'll get. 849 01:00:04,934 --> 01:00:06,352 So let's go. 850 01:00:09,230 --> 01:00:12,108 BOWREN: Move it. Come on, move it! OFFICER: Ten-hut! 851 01:00:12,274 --> 01:00:14,401 Present arms! 852 01:00:14,610 --> 01:00:15,861 BOWREN: Let's go, move it. 853 01:00:23,953 --> 01:00:24,995 Fall in! 854 01:00:28,082 --> 01:00:29,750 -Pinkley's gonna be a general. -Why? 855 01:00:29,917 --> 01:00:31,836 -Pinkley's gonna be a general. -What for? 856 01:00:32,002 --> 01:00:33,045 Shut up and watch. 857 01:00:46,225 --> 01:00:48,894 OFFICER: First Platoon waiting for inspection, sir! 858 01:01:18,966 --> 01:01:22,761 They're very pretty, colonel. Very pretty. 859 01:01:22,970 --> 01:01:25,097 -But can they fight? -Yes, sir. 860 01:01:25,306 --> 01:01:26,849 I hope you're right. 861 01:01:31,395 --> 01:01:35,232 -Where are you from, son? -Madison City, Missouri, sir. 862 01:01:37,943 --> 01:01:39,069 Never heard of it. 863 01:01:43,324 --> 01:01:46,702 All right, major, let's go. We got work to do. Thank you, colonel. 864 01:01:46,911 --> 01:01:48,996 [MEN LAUGHING] 865 01:01:59,465 --> 01:02:01,008 BOWREN: Hold it down. Hold it down. 866 01:02:06,013 --> 01:02:08,849 You pull a stunt like that again, I'll beat your brains out. 867 01:02:09,016 --> 01:02:10,476 Major, you d-- 868 01:02:12,561 --> 01:02:15,648 REISMAN: Sergeant, fall them into a column of twos, then move out. 869 01:02:15,814 --> 01:02:20,402 Yes, sir. Fall out. Fall into column of twos on me. Fall out! 870 01:02:26,992 --> 01:02:28,452 [BOWREN SHOUTS INDISTINCTLY] 871 01:02:41,298 --> 01:02:42,967 Reisman! 872 01:02:46,011 --> 01:02:49,431 Some people may consider you a first-class officer. 873 01:02:49,890 --> 01:02:54,645 But as far as I'm concerned, you're a disorganized, undisciplined clown. 874 01:02:54,853 --> 01:02:57,815 I'm gonna make it my business to run you out of this Army. 875 01:02:58,023 --> 01:03:00,109 I owe you an apology, colonel. 876 01:03:00,317 --> 01:03:04,530 I always thought that you were a cold, unimaginative, tight-lipped officer. 877 01:03:04,738 --> 01:03:09,743 But you're really quite emotional, aren't you? 878 01:03:15,916 --> 01:03:17,876 Clayton, Blake. 879 01:03:21,755 --> 01:03:23,841 [SPEAKING INDISTINCTLY] 880 01:03:25,050 --> 01:03:27,303 -Hey, watch it. -Look out, will you? 881 01:03:27,553 --> 01:03:29,388 -Hold this. BOWREN: All right, let's go! 882 01:03:29,596 --> 01:03:33,225 -Do you believe this guy? -Okay, all right, we're coming! 883 01:03:35,060 --> 01:03:36,937 Come on, let's go! 884 01:03:48,949 --> 01:03:50,534 You're in the way. 885 01:03:52,453 --> 01:03:53,912 What's the matter with you guys? 886 01:03:54,079 --> 01:03:56,040 BLAKE: Listen, buster. WLADISLAW: Hands off! 887 01:03:56,206 --> 01:03:57,249 Now, take it easy. 888 01:03:57,416 --> 01:04:00,502 -Just want to ask you a few questions. -Questions, huh? 889 01:04:05,799 --> 01:04:07,259 Hold him! Hold him! 890 01:04:10,637 --> 01:04:12,306 WLADISLAW: You son of a... 891 01:04:12,806 --> 01:04:14,516 CLAYTON: In the gut, so it don't show. 892 01:04:16,560 --> 01:04:17,936 That's the way! 893 01:04:22,066 --> 01:04:24,109 Talk, you bastard. Who the hell are you? 894 01:04:25,277 --> 01:04:28,947 -Number Nine, you crumb. BLAKE: Number Nine? 895 01:04:29,114 --> 01:04:31,825 -You gonna tell us or not? -Go to hell. 896 01:04:32,951 --> 01:04:34,119 Hold him. 897 01:04:36,288 --> 01:04:38,290 Where the hell are your dog tags? 898 01:04:39,958 --> 01:04:42,628 - I ate them. -You ate them? 899 01:04:43,295 --> 01:04:46,256 -You gonna tell us now? -Yeah. 900 01:04:46,757 --> 01:04:48,300 Yeah. 901 01:04:49,885 --> 01:04:52,888 -Number Nine! JEFFERSON: Wladislaw! 902 01:04:55,432 --> 01:04:56,892 [GRUNTS] 903 01:05:07,069 --> 01:05:09,154 [TOILET FLUSHING] 904 01:05:19,498 --> 01:05:20,791 JEFFERSON: What happened? 905 01:05:20,958 --> 01:05:22,334 [CLAYTON AND BLAKE GROANING] 906 01:05:22,501 --> 01:05:25,796 They tried to make me talk. 907 01:05:36,849 --> 01:05:38,475 Where the hell have you been? 908 01:05:39,017 --> 01:05:41,770 -Wait. What happened to him? -He slipped on a bar of soap. 909 01:05:41,979 --> 01:05:43,689 BOWREN: Everybody's slipping on soap. 910 01:05:43,856 --> 01:05:45,732 Of all the miserable... 911 01:05:47,693 --> 01:05:49,236 -Who? -Who? Reisman. 912 01:05:49,403 --> 01:05:51,280 He had a couple of those paras jump him. 913 01:05:51,488 --> 01:05:53,824 -Major did this? -Gave him a pretty hard time. 914 01:05:54,032 --> 01:05:55,951 LEVER: Well? -Well, what? 915 01:05:56,160 --> 01:05:57,703 Did he tell them anything? 916 01:05:58,370 --> 01:05:59,496 Are you crazy? 917 01:05:59,872 --> 01:06:01,707 Three wise men. 918 01:06:02,040 --> 01:06:05,502 "Trust your major." I'd rather trust Hitler. 919 01:06:06,712 --> 01:06:10,549 REISMAN: All right, move it out. BOWREN: Come on, move it! Move it! 920 01:06:17,890 --> 01:06:20,559 You'll find this easier than our jump-tower training. 921 01:06:20,726 --> 01:06:23,437 Action stations! 922 01:06:25,856 --> 01:06:26,899 Go! 923 01:06:43,373 --> 01:06:45,125 [JIMINEZ SINGING AND PLAYING GUITAR] 924 01:07:08,357 --> 01:07:09,399 REISMAN: Morgan. 925 01:07:09,608 --> 01:07:11,944 -Yes, sir. -They should be here any minute now. 926 01:07:12,152 --> 01:07:14,363 Get the men together. I'll talk to them first. 927 01:07:14,571 --> 01:07:16,740 -We'll use your hut tonight. -Our hut? 928 01:07:16,907 --> 01:07:17,950 Your hut. 929 01:07:18,158 --> 01:07:20,619 Yes, sir. Right away, sir. 930 01:07:20,786 --> 01:07:22,287 All right, Ike and Mike. 931 01:07:22,454 --> 01:07:25,958 Come on, get on your feet. Come on, let's go. 932 01:07:26,124 --> 01:07:27,167 Move it! 933 01:07:27,709 --> 01:07:29,795 What are you, the Gold Dust Twins? 934 01:07:33,549 --> 01:07:35,425 What, you need a special invitation? 935 01:07:35,592 --> 01:07:36,635 -No, sir. -No, sir? 936 01:07:36,802 --> 01:07:38,762 -I mean, yes, sir. -Then move it. 937 01:07:41,640 --> 01:07:45,143 MORGAN: That's TS, Greek. Why don't you tell it to the chaplain? 938 01:07:46,687 --> 01:07:49,815 All right, you foul-ups, come on! Get over to the MP hut. 939 01:07:50,023 --> 01:07:52,609 The man wants to talk to you. Come on, move it! 940 01:07:52,818 --> 01:07:54,319 TOGETHER: All right. 941 01:07:54,987 --> 01:07:56,029 Stop pushing. 942 01:07:57,322 --> 01:07:59,992 MORGAN: Come on, off it now. Let's get going! 943 01:08:01,285 --> 01:08:03,579 VLADEK: So this is how the other half lives. 944 01:08:03,954 --> 01:08:05,581 MORGAN: Get going! 945 01:08:05,998 --> 01:08:08,250 Hey, we're not going to the junior prom. 946 01:08:08,417 --> 01:08:11,420 PINKLEY: Pretty sweet, huh? MORGAN: No dancing. Come on, let's go! 947 01:08:13,422 --> 01:08:16,049 VLADEK: They got electricity. LEVER: Nice to be rich. 948 01:08:16,216 --> 01:08:18,719 FRANKO: Why does he want to see us? POSEY: A radio. 949 01:08:18,885 --> 01:08:21,305 GILPIN: A radio? BRAVOS: Look at those pictures. 950 01:08:21,471 --> 01:08:23,307 Maybe the guards are lonesome. 951 01:08:23,473 --> 01:08:25,726 FRANKO: Horny bunch of mothers. SAWYER: Wow! 952 01:08:28,562 --> 01:08:30,897 REISMAN: All right, give them a little air, boys. 953 01:08:31,898 --> 01:08:33,650 Move it, Jiminez. 954 01:08:45,203 --> 01:08:46,747 GUARD: Okay, sarge. 955 01:09:14,524 --> 01:09:17,944 Well, jump school didn't kill you. Maybe that stuff will. 956 01:09:18,278 --> 01:09:21,448 Your training's about over and I figure that entitles you... 957 01:09:21,657 --> 01:09:26,036 ...to a graduation ball or something. You have cups and glasses. 958 01:09:28,830 --> 01:09:30,374 All right, wheel them in. 959 01:09:34,920 --> 01:09:37,005 [WOMEN LAUGHING] 960 01:09:45,263 --> 01:09:47,307 Shall I say they're with your compliments? 961 01:09:47,474 --> 01:09:49,768 Hell, no. Tell them it's part of their training. 962 01:09:49,935 --> 01:09:50,977 Yes, sir. 963 01:09:51,186 --> 01:09:52,479 WOMAN: Where are we? 964 01:09:52,646 --> 01:09:55,524 WOMAN 2: Oh! Somebody in this truck has a cold nose. 965 01:09:55,732 --> 01:09:57,484 WOMAN 3: Get off me foot! 966 01:09:57,693 --> 01:10:00,195 MORGAN: Watch yourself, baby. 967 01:10:00,362 --> 01:10:03,156 -Have you hurt yourself? WOMAN 4: It's a limey barrack! 968 01:10:03,323 --> 01:10:05,575 WOMAN 5: I'm not one for orgies meself. 969 01:10:05,784 --> 01:10:08,912 -Should've asked for more money. -Minx. 970 01:10:09,413 --> 01:10:12,040 You sadists! 971 01:10:12,249 --> 01:10:16,086 WOMAN 6: Good evening. WOMAN 7: I'm too worn out to work. 972 01:10:16,253 --> 01:10:19,131 BOWREN: Right this way, ladies. MORGAN: Move along. That's nice. 973 01:10:19,339 --> 01:10:20,799 WOMAN 8: Good evening, major. 974 01:10:22,426 --> 01:10:27,013 I could only get eight, sir. It's like cops. If you want one, you can't find them. 975 01:10:27,180 --> 01:10:29,725 -Good evening, ladies. -Oh, my God. 976 01:10:34,521 --> 01:10:37,190 Blimey, they're filthy! 977 01:10:37,357 --> 01:10:40,318 They may be, lady, but they sure do mean well. 978 01:10:40,527 --> 01:10:42,070 Hey! 979 01:10:42,446 --> 01:10:45,240 All present and accounted for, major. 980 01:10:48,827 --> 01:10:52,539 You gentlemen will be on duty again at 0600 hours in the morning. 981 01:10:52,873 --> 01:10:55,167 That's, oddly enough, the same amount of time... 982 01:10:55,333 --> 01:10:58,336 ...that these young ladies have allotted to be your guests. 983 01:10:58,795 --> 01:11:03,425 In the meantime, I suggest that you use that time to get acquainted. 984 01:11:04,134 --> 01:11:06,845 I don't believe that Mr. Maggott would care to indulge... 985 01:11:07,053 --> 01:11:10,599 ...80 I suggest you save some whiskey for him when he gets off of duty. 986 01:11:10,974 --> 01:11:12,726 Good night, gentlemen. Ladies. 987 01:11:12,934 --> 01:11:14,770 Good night, colonel. 988 01:11:17,481 --> 01:11:20,150 -Are you crazy? -Let's go. We might inhibit them. 989 01:11:20,984 --> 01:11:23,570 KINDER: You want to bet? MAGGOTT: Major! 990 01:11:23,779 --> 01:11:26,323 Yes, you, Major Reisman! 991 01:11:26,531 --> 01:11:29,242 I saw those filthy strumpets! 992 01:11:29,451 --> 01:11:33,079 You're turning this place into a bottomless pit of vice! 993 01:11:33,413 --> 01:11:35,957 Comes Judgment Day! 994 01:11:36,166 --> 01:11:38,919 And Judgment Day is coming! 995 01:11:39,920 --> 01:11:42,923 Those men, major, they'll suffer eternal damnation... 996 01:11:43,089 --> 01:11:44,633 ...because of you, major! 997 01:11:44,841 --> 01:11:48,094 Keep your mouth shut and your eyes open. 998 01:11:48,303 --> 01:11:50,514 You're on guard duty, Maggott. 999 01:13:12,721 --> 01:13:14,014 Want to dance? 1000 01:13:14,222 --> 01:13:15,974 There's no music. 1001 01:13:16,766 --> 01:13:18,226 Try humming. 1002 01:13:22,355 --> 01:13:23,815 [FRANKO HUMMING] 1003 01:13:23,982 --> 01:13:26,568 GILPIN: All right, girls, you want to lose those wraps? 1004 01:13:27,444 --> 01:13:30,196 SAWYER: Put on that radio. LEVER: Make yourself at home. 1005 01:13:31,364 --> 01:13:34,284 You think those guys realize tomorrow's Mother's Day? 1006 01:13:34,743 --> 01:13:35,869 Is it? 1007 01:13:36,828 --> 01:13:38,371 [RADIO PLAYS INSIDE HUT] 1008 01:13:42,334 --> 01:13:44,502 Now they're doing it to music. 1009 01:14:03,730 --> 01:14:06,608 -This is a restricted area, sir. BREED: I know that. 1010 01:14:06,775 --> 01:14:08,360 OFFICER: Two groups, three ranks in. 1011 01:14:08,568 --> 01:14:09,653 Open the gate. 1012 01:14:09,945 --> 01:14:11,446 OFFICER: Come on, let's move it! 1013 01:14:11,655 --> 01:14:13,365 BREED: Open this gate. 1014 01:14:13,782 --> 01:14:14,950 Yes, sir. 1015 01:14:19,454 --> 01:14:20,789 Hey, look at those guys. 1016 01:14:21,706 --> 01:14:23,625 You can't come in here, sir! 1017 01:14:23,833 --> 01:14:26,211 BREED: Sergeant, take his weapon. 1018 01:14:26,920 --> 01:14:28,338 Take his weapon. 1019 01:14:30,006 --> 01:14:33,760 Corporal Morgan. Sergeant, get that rabble in some kind of order. 1020 01:14:33,969 --> 01:14:36,012 Yes, sir. Commander, man to man! 1021 01:14:36,221 --> 01:14:38,723 Sir, you are contravening a direct order. 1022 01:14:38,932 --> 01:14:40,100 Contravening nothing! 1023 01:14:40,558 --> 01:14:43,353 Fall in with the rest and speak when you're spoken to. 1024 01:14:43,561 --> 01:14:46,022 You heard what the colonel said. Fall in! 1025 01:14:46,481 --> 01:14:48,024 Come on, move it! 1026 01:14:49,859 --> 01:14:51,987 All right, you heard what he said. Fall in! 1027 01:14:52,153 --> 01:14:55,073 Come on, come on! Let's get the lead out. 1028 01:14:55,448 --> 01:14:56,992 FRANKO: What's he all upset about? 1029 01:14:57,158 --> 01:15:00,120 OFFICER: All right, you bunch of foul-ups. Grab a formation. 1030 01:15:00,328 --> 01:15:03,331 Fall in there! Come on, you yard birds! 1031 01:15:03,498 --> 01:15:05,834 FRANKO: You believe this Army? We gotta be losing. 1032 01:15:06,001 --> 01:15:08,962 OFFICER: Move it! What's wrong with you? You got lead in them? 1033 01:15:09,504 --> 01:15:10,964 Come on, get going! 1034 01:15:11,172 --> 01:15:14,676 Hey, ain't those the jokers that roughed you up in the latrine? 1035 01:15:14,884 --> 01:15:16,344 OFFICER: Come on! 1036 01:15:16,678 --> 01:15:17,929 Hey, come on, pick it up! 1037 01:15:19,014 --> 01:15:21,766 Yeah, we had Reisman all wrong. 1038 01:15:21,933 --> 01:15:24,894 OFFICER: Come on, move it! -Not now. Wait for it. 1039 01:15:26,730 --> 01:15:28,523 OFFICER: What's going on up there? 1040 01:15:28,732 --> 01:15:31,026 Hey, you! What are you, something special? 1041 01:15:31,234 --> 01:15:34,404 We gotta wait all day for you? Come on! 1042 01:15:35,780 --> 01:15:39,284 Get in position there. Let's try and make a straight line. 1043 01:15:39,451 --> 01:15:41,119 Let's look like soldiers, huh? 1044 01:15:44,581 --> 01:15:48,209 I told you nobody could pass. Now, open the gate. Let's get going. 1045 01:15:52,464 --> 01:15:55,800 Those are the two guys that got Wladislaw. 1046 01:15:56,885 --> 01:15:59,929 Those are the two guys that gave Wladislaw his lumps. 1047 01:16:00,805 --> 01:16:03,391 Those are the two guys that jumped Wladislaw. 1048 01:16:04,142 --> 01:16:06,603 Those are the two guys that banged Wladislaw. 1049 01:16:06,811 --> 01:16:09,647 Those two gorillas beat up Wladislaw. 1050 01:16:10,774 --> 01:16:12,484 Those are the two guys-- 1051 01:16:31,294 --> 01:16:32,879 BREED: In my opinion... 1052 01:16:33,421 --> 01:16:37,258 ...the officer in command of this operation... 1053 01:16:37,467 --> 01:16:42,180 ...has either disregarded his orders or is flagrantly disobeying them... 1054 01:16:42,680 --> 01:16:44,265 ...one way or the other. 1055 01:16:44,599 --> 01:16:47,143 And that is what I am here to find out. 1056 01:16:48,603 --> 01:16:50,105 All right... 1057 01:16:51,940 --> 01:16:55,777 ...gentlemen, let's understand each other. 1058 01:16:57,112 --> 01:16:59,948 I'm here to find out exactly what this is all about... 1059 01:17:00,115 --> 01:17:03,618 ...and I intend to do it if it takes all day. 1060 01:17:04,577 --> 01:17:07,956 Now, you can make it easy or tough on yourself. That's up to you. 1061 01:17:09,541 --> 01:17:14,129 Before I leave, we're going to find out who's involved in this insanity... 1062 01:17:14,629 --> 01:17:17,465 ...what you're doing here and why. 1063 01:17:18,633 --> 01:17:20,301 Is that understood? 1064 01:17:22,470 --> 01:17:24,139 All right, general. 1065 01:17:28,726 --> 01:17:30,937 What's your name, rank and serial number? 1066 01:17:31,104 --> 01:17:32,689 You tell him, we've all had it! 1067 01:17:32,856 --> 01:17:34,482 Quiet! 1068 01:17:37,068 --> 01:17:39,195 What's your name, soldier? 1069 01:17:39,404 --> 01:17:41,865 Number Two, sir. 1070 01:17:42,240 --> 01:17:44,325 [MEN LAUGHING] 1071 01:17:47,412 --> 01:17:49,080 Morgan. Clayton. 1072 01:17:49,873 --> 01:17:51,166 Yes, sir? 1073 01:17:51,833 --> 01:17:55,420 Give Clayton this man's name, rank and serial number. For all of them. 1074 01:17:55,587 --> 01:17:58,631 -I really don't know that, sir. -Then tell him what you do know. 1075 01:17:58,840 --> 01:18:00,425 You fink, you tell him nothing! 1076 01:18:00,633 --> 01:18:03,678 -What was that talk down there? -Nothing, sir. 1077 01:18:05,305 --> 01:18:06,973 Come here, soldier. 1078 01:18:23,364 --> 01:18:24,824 When did you bathe last? 1079 01:18:26,618 --> 01:18:29,120 - I don't remember, sir. BREED: You're filthy. 1080 01:18:30,079 --> 01:18:32,207 You're a disgrace to the uniform. 1081 01:18:32,540 --> 01:18:34,626 Sergeant Fredericks, get a razor and water. 1082 01:18:34,918 --> 01:18:38,963 He will demonstrate proper procedure for shaving and bathing in the field. 1083 01:18:39,130 --> 01:18:41,132 -Yes, sir. -Right, soldier? 1084 01:18:41,299 --> 01:18:42,800 No, sir! 1085 01:18:43,384 --> 01:18:44,427 No, sir, what? 1086 01:18:44,594 --> 01:18:47,889 No, sir, I am not going to shave, sir! 1087 01:18:48,097 --> 01:18:52,560 Then we'll have to do it the hard way. Clayton, Blake, dry-shave him. 1088 01:18:53,603 --> 01:18:54,646 Now! 1089 01:18:56,981 --> 01:18:59,067 [MACHINE GUN FIRE] 1090 01:19:09,452 --> 01:19:11,704 -Reisman! REISMAN: That's right! 1091 01:19:12,247 --> 01:19:15,166 You be good enough to have your men dispose of their weapons! 1092 01:19:15,375 --> 01:19:18,086 -Sergeant Bowren! -Sir! 1093 01:19:18,336 --> 01:19:21,631 Get some special help and get those weapons! 1094 01:19:21,839 --> 01:19:24,717 Yes, sir. All right, you heard the man! 1095 01:19:24,926 --> 01:19:26,219 Now, get moving! 1096 01:19:26,427 --> 01:19:28,388 Hit them only where it hurts. 1097 01:19:30,056 --> 01:19:32,225 BRAVOS: Turn it loose! GILPIN: That's great. 1098 01:19:32,433 --> 01:19:34,727 Oh, I'm sorry, sergeant. 1099 01:19:34,936 --> 01:19:36,521 VLADEK: You Nazi! 1100 01:19:36,896 --> 01:19:38,982 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1101 01:19:46,572 --> 01:19:48,658 [GRUNTING] 1102 01:19:56,165 --> 01:19:58,042 PINKLEY: I'm with you, major, all the way. 1103 01:20:05,258 --> 01:20:07,760 FRANKO: Don't call us, we'll call you. 1104 01:20:08,469 --> 01:20:10,471 You must be out of your mind. 1105 01:20:10,680 --> 01:20:12,557 It might seem that way. 1106 01:20:17,061 --> 01:20:20,523 PINKLEY: Take it all back, colonel. They aren't pretty and they can't fight. 1107 01:20:20,732 --> 01:20:21,899 SAWYER: They're all 4-Fs! 1108 01:20:22,066 --> 01:20:25,069 LEVER: Hey, colonel, I hear they don't even use parachutes! 1109 01:20:25,278 --> 01:20:27,363 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1110 01:20:30,491 --> 01:20:32,493 SAWYER: Hey, colonel, you crybaby! 1111 01:20:34,203 --> 01:20:36,247 FRANKO: Don't just stand there, pick it up! 1112 01:20:36,414 --> 01:20:39,042 LEVER: Stick around for tea. VLADEK: Put some money in there. 1113 01:20:39,250 --> 01:20:40,710 JIMINEZ: Come again, colonel! 1114 01:20:40,918 --> 01:20:43,421 FRANKO: Stop by any time, bozo. 1115 01:20:45,465 --> 01:20:47,759 DENTON: I'm sure you look upon your service record... 1116 01:20:47,925 --> 01:20:49,510 ...as being highly colorful, major. 1117 01:20:49,677 --> 01:20:51,471 Well, that's not my view of it. 1118 01:20:52,096 --> 01:20:55,433 I think you know I was never in favor of you leading this operation. 1119 01:20:55,600 --> 01:20:58,394 So I can't say that I'm disappointed in your performance. 1120 01:20:58,603 --> 01:21:02,482 Because the impression you made on me was unfavorable in the first place. 1121 01:21:03,358 --> 01:21:05,943 You behave as if this were a personal matter. 1122 01:21:06,569 --> 01:21:08,363 Let me assure you, it isn't. 1123 01:21:08,571 --> 01:21:11,783 What happens to you is something to which I am indifferent. 1124 01:21:11,991 --> 01:21:14,786 But the nature of the operation I am running is not. 1125 01:21:15,703 --> 01:21:18,623 Colonel Breed's report on your unit's level of achievement... 1126 01:21:18,790 --> 01:21:22,627 ...and general behavior at the parachute training school is entirely negative. 1127 01:21:22,794 --> 01:21:25,004 It would in itself justify my recommendation... 1128 01:21:25,171 --> 01:21:27,048 ...that this operation be canceled. 1129 01:21:28,049 --> 01:21:30,468 Your men will be sent back for execution of sentence. 1130 01:21:31,969 --> 01:21:34,764 Whether disciplinary action should be taken against you... 1131 01:21:34,972 --> 01:21:36,849 ...is a matter for General Worden here. 1132 01:21:37,558 --> 01:21:40,686 I take it you don't deny your responsibility for the fact that... 1133 01:21:40,853 --> 01:21:44,982 ...on the night of April 14-15, a military establishment of the U.S. Army... 1134 01:21:45,149 --> 01:21:46,984 ...was the scene of a drunken party... 1135 01:21:47,193 --> 01:21:50,655 ...at which no less than seven female civilians took an active part. 1136 01:21:50,822 --> 01:21:53,658 Oh, yes, sir, they took an active part all right. 1137 01:21:55,118 --> 01:21:56,244 Excuse me, gentlemen. 1138 01:21:56,411 --> 01:21:57,537 [RINGS BELL] 1139 01:21:57,703 --> 01:22:01,040 Are you in a position to offer even the remotest mitigating circumstances? 1140 01:22:01,207 --> 01:22:03,709 -Yes, sir. WORDEN: Oh, sergeant, more ice. 1141 01:22:03,918 --> 01:22:05,002 Yes, sir. 1142 01:22:05,628 --> 01:22:06,671 Well? 1143 01:22:07,338 --> 01:22:11,008 You offered those men a chance to get off the hook, and they worked hard. 1144 01:22:11,217 --> 01:22:15,138 Now that they're just shaping up, you're gonna say, "Sorry, the deal's off"? 1145 01:22:15,555 --> 01:22:19,183 You've only yourself to blame for that. You brought those women to camp. 1146 01:22:19,392 --> 01:22:20,852 So I broke an Army regulation. 1147 01:22:21,018 --> 01:22:24,063 You're gonna kill five men and send the rest to prison for life? 1148 01:22:24,230 --> 01:22:26,315 Because if you did that... 1149 01:22:26,524 --> 01:22:30,319 ...you'd have to lock up half the U.S. Army, officers included. 1150 01:22:30,486 --> 01:22:32,655 Anyway, you said it yourself, it was my fault. 1151 01:22:32,822 --> 01:22:35,199 It's not gonna affect their ability as soldiers. 1152 01:22:35,366 --> 01:22:38,995 Yes, well, we've heard about their ability as soldiers from Colonel Breed. 1153 01:22:39,370 --> 01:22:40,788 REISMAN: That's his opinion. 1154 01:22:40,997 --> 01:22:45,001 My men have crammed six months of intensive training into as many weeks. 1155 01:22:45,209 --> 01:22:48,504 As of this moment, I'd stack them up against any men in the Army. 1156 01:22:48,921 --> 01:22:50,506 You can't be serious. 1157 01:22:50,715 --> 01:22:53,301 You're damn right I am! They might not be pretty... 1158 01:22:53,509 --> 01:22:55,887 ...but any one of mine Is worth 10 of yours. 1159 01:22:56,095 --> 01:22:59,307 -Those comparisons are hardly the point. -It's precisely the point. 1160 01:22:59,515 --> 01:23:03,186 My contention is that my men are more than able to handle any job given them. 1161 01:23:03,686 --> 01:23:07,064 Now, you gentlemen set this thing up. You promised them a chance. 1162 01:23:07,231 --> 01:23:10,067 At least you can let them show you what they're capable of. 1163 01:23:10,234 --> 01:23:12,570 I shudder to think what they might be capable of. 1164 01:23:12,737 --> 01:23:16,574 Give them a chance to prove it, then if they fail, your conscience is clear. 1165 01:23:17,408 --> 01:23:19,035 Tell me, major... 1166 01:23:19,869 --> 01:23:22,330 ...just how would you have your men prove it? 1167 01:23:25,750 --> 01:23:27,126 It can't be done, can it? 1168 01:23:33,674 --> 01:23:36,511 Uh, well, yes. I suppose it could. 1169 01:23:37,553 --> 01:23:39,305 I mean, there might be a way. 1170 01:23:40,431 --> 01:23:42,767 What I mean is, general, if you recall... 1171 01:23:42,934 --> 01:23:45,686 ...next week we've got divisional maneuvers in Devonshire. 1172 01:23:45,895 --> 01:23:47,063 Yes, yes, yes. 1173 01:23:47,271 --> 01:23:50,566 Colonel Breed's outfit will be part of that exercise. 1174 01:23:51,067 --> 01:23:53,861 As a matter of fact, one of his companies... 1175 01:23:54,070 --> 01:23:58,115 ...has been assigned the defense of divisional headquarters. 1176 01:23:58,324 --> 01:23:59,367 So? 1177 01:24:00,785 --> 01:24:02,912 Uh, so... 1178 01:24:03,120 --> 01:24:08,042 So you let my 12 men act as an independent unit... 1179 01:24:08,251 --> 01:24:10,378 ...attached to the opposing force. 1180 01:24:11,796 --> 01:24:15,424 And they'll knock out Breed's headquarters and capture his entire staff. 1181 01:24:17,635 --> 01:24:18,970 That I'd like to see. 1182 01:24:19,262 --> 01:24:21,222 So would I. 1183 01:24:45,288 --> 01:24:48,332 Charlie and Fox Companies will support the back of the woods. 1184 01:24:48,541 --> 01:24:50,751 They'll need supplies from the 2nd Battalion. 1185 01:24:50,918 --> 01:24:53,754 Rogers won't like that, but I don't want to hear about it. 1186 01:24:53,921 --> 01:24:56,173 -Yes, sir. -How's Johnson's armor? 1187 01:24:56,382 --> 01:24:59,677 They just ran through two minutes ago, sir. The armor's all set. 1188 01:25:08,060 --> 01:25:09,103 Hold it! 1189 01:25:11,564 --> 01:25:12,815 Back! 1190 01:25:15,901 --> 01:25:16,944 Change! 1191 01:25:24,827 --> 01:25:26,996 -Go. JEFFERSON: Move it. 1192 01:25:36,339 --> 01:25:38,507 BRAVOS: You think we're gonna get away with this? 1193 01:25:38,966 --> 01:25:43,387 FRANKO: Smile, you idiots! If those blue slobs recognize us, we're in trouble. 1194 01:25:47,558 --> 01:25:49,644 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1195 01:26:02,365 --> 01:26:05,576 REISMAN: Would you believe it? They shaved. 1196 01:26:05,743 --> 01:26:07,620 How about that? 1197 01:26:07,995 --> 01:26:10,956 JEFFERSON: Get a load of the major. He can't believe we made it. 1198 01:26:11,165 --> 01:26:14,418 LEVER: The day go fast, major? -You're beautiful, but you're late. 1199 01:26:14,627 --> 01:26:16,671 -Got everything you need? -Absolutely. 1200 01:26:16,879 --> 01:26:18,964 Think you can remember the plan? 1201 01:26:19,423 --> 01:26:21,717 -So where'd you get the vehicle? -We stole it. 1202 01:26:21,926 --> 01:26:24,345 Like we're gonna steal everything else. 1203 01:26:24,512 --> 01:26:27,181 We're playing war games, right? Anything else, sir? 1204 01:26:27,348 --> 01:26:31,018 I guess not. All right, we'll be with the generals at headquarters. 1205 01:26:31,227 --> 01:26:34,188 From now on, you're on your own. So take off and good luck. 1206 01:26:34,605 --> 01:26:36,107 Let's move! 1207 01:26:38,192 --> 01:26:40,194 All right, split up into three groups. 1208 01:26:54,375 --> 01:26:56,293 These two belong to you? 1209 01:27:05,594 --> 01:27:07,054 OFFICER: Morning, sir. 1210 01:27:12,309 --> 01:27:13,686 Where's General Worden? 1211 01:27:13,894 --> 01:27:16,272 Well, he's gone to check up in the field, sir. 1212 01:27:17,565 --> 01:27:19,275 REISMAN: Oh, my God. 1213 01:27:27,324 --> 01:27:30,119 -Well? -Be with you in a minute, sir. 1214 01:27:34,915 --> 01:27:38,836 -Well, how about this one? -Yes, sir. I think that's it, sir. 1215 01:27:40,337 --> 01:27:44,091 Oh, that's excellent, Haskell, excellent! 1216 01:27:44,967 --> 01:27:46,302 Come on, let's go. 1217 01:28:03,778 --> 01:28:06,280 WLADISLAW: We made it. ARMBRUSTER: Where are the others? 1218 01:28:06,447 --> 01:28:09,366 WLADISLAW: 8:45. Four of them ought to be coming over that ridge. 1219 01:28:09,575 --> 01:28:12,286 08457 They'd better be coming fast then. 1220 01:28:12,453 --> 01:28:16,248 The enemy is gonna lay a live barrage on that ridge at 0850. Did you know that? 1221 01:28:16,457 --> 01:28:17,875 Yes, sir, I knew that. 1222 01:28:18,083 --> 01:28:21,462 But that's the one direction Colonel Breed won't be looking for them. 1223 01:28:24,131 --> 01:28:26,717 -Are they all set? -All set, sir. 1224 01:28:26,926 --> 01:28:30,429 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1225 01:28:30,638 --> 01:28:34,475 Batteries one, three and four, open fire and continue at will. 1226 01:28:34,642 --> 01:28:36,227 Batteries one, three and four-- 1227 01:28:39,146 --> 01:28:40,815 OFFICER: Ready! 1228 01:28:41,023 --> 01:28:42,525 Aim! 1229 01:28:42,733 --> 01:28:43,818 Fire! 1230 01:28:50,825 --> 01:28:51,951 Come on! 1231 01:28:52,159 --> 01:28:54,578 JEFFERSON: Let's go! Come on! 1232 01:29:09,718 --> 01:29:11,345 OFFICER: Load! 1233 01:29:13,639 --> 01:29:14,682 Now, come on! 1234 01:29:14,849 --> 01:29:17,685 -While they're reloading! -Let's go! 1235 01:29:19,520 --> 01:29:22,314 -Down! Can't you hear it?! -Hit it! 1236 01:29:40,374 --> 01:29:41,750 OFFICER: Secure guards! 1237 01:29:41,959 --> 01:29:44,003 All right, let's go! 1238 01:29:50,968 --> 01:29:52,052 Let's go. 1239 01:29:59,768 --> 01:30:01,979 Now, what the hell were you guys waiting for? 1240 01:30:02,187 --> 01:30:05,733 What do you m--? Mean, boy? 1241 01:30:07,359 --> 01:30:10,696 Those lovers were trying to kill us back there. 1242 01:30:13,032 --> 01:30:14,241 Change. 1243 01:30:15,159 --> 01:30:17,828 ARMBRUSTER: Change? What do you mean, "change"? 1244 01:30:18,579 --> 01:30:19,663 You can't do that! 1245 01:30:19,872 --> 01:30:23,000 It's all right, major. We're gonna change back later. 1246 01:30:23,542 --> 01:30:25,502 JIMINEZ: They can't stop us now. 1247 01:30:26,003 --> 01:30:27,338 Let's go. 1248 01:30:27,880 --> 01:30:29,590 Come on. 1249 01:30:30,424 --> 01:30:31,675 BRAVOS: We're on our way. 1250 01:30:42,311 --> 01:30:44,730 WLADISLAW: We get across this road, take 10. 1251 01:30:53,530 --> 01:30:55,282 What are we waiting here for? 1252 01:30:55,699 --> 01:30:58,327 For a jeep, a heavy machine gun and four men. 1253 01:31:01,455 --> 01:31:02,623 Like this one? 1254 01:31:03,415 --> 01:31:04,458 Slow down. 1255 01:31:05,167 --> 01:31:06,627 JEFFERSON: Ten-hut! 1256 01:31:14,301 --> 01:31:15,844 FRANKO: Good afternoon, general. 1257 01:31:25,562 --> 01:31:27,314 The Mafia has landed! 1258 01:31:27,481 --> 01:31:29,858 -What Franko says, Franko does! WLADISLAW: Machine gun. 1259 01:31:30,025 --> 01:31:31,527 Let's get it out. Move it out. 1260 01:31:31,735 --> 01:31:33,654 BRAVOS: Come on, snap it up. -Franko, out! 1261 01:31:34,196 --> 01:31:36,156 Out? What do you mean, "out"? 1262 01:31:36,323 --> 01:31:39,326 -Who do you think stole this thing? -You did, my boy. 1263 01:31:39,827 --> 01:31:44,081 Look, you and Pinkley are the only guys that Colonel Breed got a good look at. 1264 01:31:44,331 --> 01:31:47,334 This operation is a big enough risk without you coming along. 1265 01:31:47,501 --> 01:31:49,795 -Out. -Come on, Franko. 1266 01:31:51,338 --> 01:31:54,258 Jefferson, you have until 0930 to show up with the ambulance. 1267 01:31:54,466 --> 01:31:56,677 You don't make it, I'll figure you got nailed. 1268 01:31:56,844 --> 01:31:59,096 -Then we'll take a whack at plan B. -Right. 1269 01:32:00,222 --> 01:32:01,974 So long, major. 1270 01:32:04,727 --> 01:32:07,021 Hold on, Maggott. Don't want to lose you now. 1271 01:32:09,523 --> 01:32:11,567 Attention! 1272 01:32:12,943 --> 01:32:14,486 OFFICER: Attention. 1273 01:32:16,447 --> 01:32:17,489 OFFICER 2: Ten-hut! 1274 01:32:20,200 --> 01:32:22,536 -Morning, Breed. -Morning. Quite a surprise. 1275 01:32:22,703 --> 01:32:25,706 -Everything under control? - I think you could say that, sir. 1276 01:32:25,873 --> 01:32:28,751 Good, good. At ease, gentlemen, at ease. 1277 01:32:28,959 --> 01:32:32,254 Just thought I'd drop by to see how things are shaping up. 1278 01:32:32,546 --> 01:32:35,007 So this is what it looks like, huh? 1279 01:32:40,220 --> 01:32:42,181 POSEY: Come on, push! 1280 01:32:45,768 --> 01:32:48,395 -Posey, remember, you're hurt. POSEY: Oh, I'm dying. 1281 01:32:48,604 --> 01:32:49,813 WLADISLAW: Come on, Maggott. 1282 01:32:52,232 --> 01:32:53,817 Stand back, now. 1283 01:33:03,994 --> 01:33:06,121 SOLDIER: What's that? SOLDIER 2: Over there! 1284 01:33:08,207 --> 01:33:11,585 -What was that? -Down the road, sir. See that smoke? 1285 01:33:11,835 --> 01:33:14,713 -Sergeant, have somebody take a look. -Yes, sir. 1286 01:33:14,922 --> 01:33:18,217 -What are they doing around that ridge? - I don't know, sir. 1287 01:33:18,425 --> 01:33:21,845 That should've been cleared half an hour ago. 1288 01:33:22,054 --> 01:33:25,349 Now, colonel, it sure doesn't look like it's been cleared, does it? 1289 01:33:25,516 --> 01:33:26,558 WLADISLAW: Let's go. 1290 01:33:31,438 --> 01:33:34,942 -Posey, remember, you're injured. POSEY: Gilpin, you forgot the ketchup. 1291 01:33:35,109 --> 01:33:37,027 GILPIN: Help! POSEY: Come on. 1292 01:33:53,252 --> 01:33:54,920 Sir? 1293 01:33:57,631 --> 01:34:00,634 We got a man that's hurt bad. We'd like to call an ambulance. 1294 01:34:00,801 --> 01:34:02,761 Call an ambulance. Go see what happened. 1295 01:34:02,928 --> 01:34:05,764 -Yes, sir. Come on, you two. BREED: Private? 1296 01:34:06,140 --> 01:34:08,183 -Come here. -Yes, sir. 1297 01:34:08,392 --> 01:34:10,060 What were you doing on that road? 1298 01:34:10,269 --> 01:34:12,479 Our jeep got a flat tire. We went into a ditch. 1299 01:34:13,564 --> 01:34:17,484 I didn't ask you that. I asked you what you were doing on that road. 1300 01:34:17,651 --> 01:34:19,820 Spotting for the Field Artillery, sir. 1301 01:34:24,491 --> 01:34:25,659 WORDEN: Let's see that map. 1302 01:34:25,826 --> 01:34:27,494 BREED: Move Able, Charlie Company to... 1303 01:34:27,703 --> 01:34:29,580 ...the bridge under smoke screen. 1304 01:34:29,788 --> 01:34:34,001 Baker Company bank towards the ridge at 1420 hours. 1305 01:34:34,168 --> 01:34:37,504 -Private. Come here. -Yes, sir. 1306 01:34:39,798 --> 01:34:41,216 What's your name and outfit? 1307 01:34:41,425 --> 01:34:42,885 Private Matthew Donald, sir. 1308 01:34:43,093 --> 01:34:48,098 Serial number 726256. Battery B, 526th Field Artillery, sir. 1309 01:34:48,307 --> 01:34:51,310 -Where are your orders? -Right here, sir. 1310 01:34:52,936 --> 01:34:55,189 From Captain Thornhill, sir. 1311 01:34:58,192 --> 01:35:01,028 I know most of the men under my command. 1312 01:35:02,362 --> 01:35:04,281 But I don't recall seeing you before. 1313 01:35:04,656 --> 01:35:07,576 No, sir. I was transferred in last week, sir. 1314 01:35:11,788 --> 01:35:15,250 We're getting congested at point B. Two forces have mined the road. 1315 01:35:15,417 --> 01:35:17,586 BREED: Where's Peterson? SOLDIER: Here it comes! 1316 01:35:22,216 --> 01:35:23,884 SOLDIER 2: Clear the way! 1317 01:35:24,301 --> 01:35:26,136 SOLDIER 3: Looks like somebody got hurt. 1318 01:35:28,889 --> 01:35:30,474 SOLDIER 4: Watch it there! 1319 01:35:31,725 --> 01:35:33,727 Okay, let's have some help with this soldier. 1320 01:35:33,894 --> 01:35:35,562 [POSEY MOANING] 1321 01:35:35,812 --> 01:35:39,024 WLADISLAW: Count of three, lift. One, two, lift. 1322 01:35:40,400 --> 01:35:41,902 SOLDIER 5: Take it easy now. 1323 01:35:44,363 --> 01:35:47,241 -Where do we put him, sir? -Put him there. 1324 01:35:49,993 --> 01:35:53,622 -You can stay, but keep out of the way. WLADISLAW: Yes, sir. Thank you, sir. 1325 01:36:22,943 --> 01:36:25,529 Sorry, but this is the end of the line for you. 1326 01:36:25,737 --> 01:36:27,906 But we got a bad accident down here, sir. 1327 01:36:28,115 --> 01:36:32,035 That's too bad, because you just became prisoners of war. 1328 01:36:36,039 --> 01:36:37,291 It's the enemy, sir! 1329 01:36:37,582 --> 01:36:39,418 All right, come on, let's go. 1330 01:36:40,794 --> 01:36:42,546 Let's go, let's go. 1331 01:36:44,673 --> 01:36:46,341 DRIVER: They can't do that. 1332 01:36:49,052 --> 01:36:50,721 You're wearing Red Force insignia. 1333 01:36:51,263 --> 01:36:53,598 That's right. We're traitors. 1334 01:36:53,765 --> 01:36:56,435 BRAVOS: Watch my finger. PINKLEY: They use real bullets! 1335 01:36:56,601 --> 01:36:58,353 Now, look here, I'm a doctor, major. 1336 01:36:58,562 --> 01:37:00,856 And I'm a major, captain. 1337 01:37:01,064 --> 01:37:04,651 Yes, sir, but we had a radio message. There's a man badly hurt down there. 1338 01:37:04,818 --> 01:37:05,861 BRAVOS: Hurry it up! 1339 01:37:06,069 --> 01:37:08,822 Here's our permission to cross all lines and roadblocks. 1340 01:37:09,448 --> 01:37:12,909 Very cute idea, captain. But it won't work. Get out. 1341 01:37:13,285 --> 01:37:17,039 But it's not a gag, sir. There's a real casualty there. 1342 01:37:17,247 --> 01:37:18,665 LEVER: All set back here. 1343 01:37:18,874 --> 01:37:21,168 Sir, will you explain the rules to him? 1344 01:37:21,376 --> 01:37:22,461 The man may be dying. 1345 01:37:22,669 --> 01:37:25,297 I'm just an observer, captain, not an umpire. 1346 01:37:25,505 --> 01:37:28,091 I can't interfere or make any rulings. 1347 01:37:28,675 --> 01:37:31,094 Come on, doc, I've got a sick tree back here. 1348 01:37:31,303 --> 01:37:32,971 Come on, you too. 1349 01:37:33,180 --> 01:37:36,516 She's blond, she's engaged. Come on, sugar! 1350 01:37:36,725 --> 01:37:39,853 BRAVOS: Got your patient right here. DRIVER: What's the matter? 1351 01:37:40,020 --> 01:37:42,564 PINKLEY: Come on, Little Red Riding Hood. 1352 01:37:43,732 --> 01:37:45,442 BRAVOS: You're really gonna enjoy this. 1353 01:37:45,901 --> 01:37:47,986 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1354 01:37:48,195 --> 01:37:50,030 How about this patient, huh, doc? 1355 01:37:50,989 --> 01:37:53,241 You're really gonna enjoy it here, doc. 1356 01:37:53,408 --> 01:37:54,993 Come on, men. What about 09307 1357 01:37:55,202 --> 01:37:58,038 FRANKO: All right, take out the blue bands. Let's go! 1358 01:37:58,205 --> 01:38:01,124 JEFFERSON: Change to the blue armband! -What about the prisoners? 1359 01:38:01,291 --> 01:38:04,878 Sorry, major. We can't spare any men to look after prisoners. 1360 01:38:05,462 --> 01:38:06,755 You coming? 1361 01:38:06,922 --> 01:38:09,007 [SIREN WAILING] 1362 01:38:25,857 --> 01:38:28,402 -Is he trying to kill us? -We must be going 120. 1363 01:38:28,610 --> 01:38:30,529 He's gonna squash us in this sardine can. 1364 01:38:30,737 --> 01:38:33,198 You want to be there by 0930, don't you? 1365 01:38:33,365 --> 01:38:34,908 Yeah. 1366 01:38:35,283 --> 01:38:39,371 BREED: Pull them back to map reference 397492. 1367 01:38:39,579 --> 01:38:40,914 Let Blue Force through. 1368 01:38:41,873 --> 01:38:45,001 Call in company orders and hit them when they reach crossroads. 1369 01:38:45,210 --> 01:38:46,420 RADIOMAN: Hello, Able 3. 1370 01:38:46,628 --> 01:38:49,423 Don't worry, Bill. They called for the ambulance. 1371 01:39:03,353 --> 01:39:06,273 WLADISLAW: It's gonna be all right. -Yes, it will. 1372 01:39:06,440 --> 01:39:07,732 [POSEY MOANS] 1373 01:39:07,899 --> 01:39:09,609 It's gonna be all right. 1374 01:39:09,818 --> 01:39:13,738 BREED: I want a strike on Hill 80 between them at 1400 hours. 1375 01:39:13,905 --> 01:39:17,075 Move them up to the base of the hill and keep their heads down. 1376 01:39:17,284 --> 01:39:21,955 Well, thanks very much, colonel. It's been very instructive. 1377 01:39:22,122 --> 01:39:25,333 I think I'll take a little ride now and get the overall picture. 1378 01:39:25,542 --> 01:39:27,294 Yes, sir, thank you. 1379 01:39:37,762 --> 01:39:39,639 Move it over. Give them room. 1380 01:39:58,366 --> 01:40:00,452 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1381 01:40:09,294 --> 01:40:11,379 [GRUNTING] 1382 01:40:20,639 --> 01:40:23,475 RADIOMAN: Forward observation report. Blue Force tanks approaching... 1383 01:40:23,642 --> 01:40:25,519 ...airfield at map reference-- 1384 01:40:26,728 --> 01:40:28,104 FRANKO: Out of the way! 1385 01:40:30,232 --> 01:40:31,691 Out of the way! 1386 01:40:36,780 --> 01:40:38,782 BRAVOS: Come on. Watch out for the ambulance! 1387 01:40:41,993 --> 01:40:44,079 [SHOUTING INDISTINCTLY] 1388 01:40:48,041 --> 01:40:50,919 FRANKO: There he is. The old man. 1389 01:40:51,127 --> 01:40:53,213 [MEN LAUGHING] 1390 01:40:55,131 --> 01:40:56,716 PINKLEY: Come on, observers! 1391 01:41:07,561 --> 01:41:09,479 Major Reisman's compliments, sir. 1392 01:41:18,154 --> 01:41:22,784 Hey, major. What do you think about that one, major? 1393 01:41:22,951 --> 01:41:26,746 I didn't wanna tell you before because I thought it might make you nervous. 1394 01:41:26,913 --> 01:41:30,083 After our last little party, the generals were all in favor... 1395 01:41:30,292 --> 01:41:32,586 ...of sending you back to finish your sentences. 1396 01:41:32,794 --> 01:41:34,754 -Or get hung. ALL: Or get hung. 1397 01:41:34,921 --> 01:41:35,964 Or get hung. 1398 01:41:36,464 --> 01:41:38,383 But I made a deal with them. 1399 01:41:38,758 --> 01:41:42,095 Knocking off Breed's headquarters IS what got you guys off the hook. 1400 01:41:42,262 --> 01:41:44,347 [CHEERING] 1401 01:41:46,933 --> 01:41:49,019 You weren't really worried, were you, major? 1402 01:41:49,227 --> 01:41:50,895 No, not much, he wasn't. 1403 01:41:51,104 --> 01:41:53,356 But we still have one operation to go. 1404 01:41:53,565 --> 01:41:58,111 If you guys foul up on this one, none of us will ever play the violin again. 1405 01:41:58,320 --> 01:42:00,572 Because up until now, it's all been a game. 1406 01:42:00,739 --> 01:42:03,366 But as of tomorrow night, it's gonna be the real thing. 1407 01:42:03,575 --> 01:42:05,660 If you want to know how real, I'll tell you. 1408 01:42:05,869 --> 01:42:08,955 It's my guess the lot of you guys won't be coming back. 1409 01:42:09,122 --> 01:42:11,249 But there's no sense in squawking about that. 1410 01:42:11,416 --> 01:42:13,126 Because the Army never did love you. 1411 01:42:13,293 --> 01:42:15,170 Besides, you all volunteered, right? 1412 01:42:15,378 --> 01:42:18,131 ALL: Yeah. -Well, that's more than I did. 1413 01:42:18,840 --> 01:42:20,133 Sergeant Bowren. 1414 01:42:20,300 --> 01:42:21,593 [MEN GROANING] 1415 01:42:21,760 --> 01:42:24,054 REISMAN: I know we've been over this a thousand times... 1416 01:42:24,220 --> 01:42:27,140 ...but a lot can go wrong. We gotta be prepared to improvise. 1417 01:42:27,307 --> 01:42:30,310 So let's see what happens if everything goes right. Ready? 1418 01:42:30,518 --> 01:42:33,313 -One. ALL: At the roadblock, we've just begun. 1419 01:42:33,521 --> 01:42:37,025 -One. ALL: At the roadblock, we've just begun. 1420 01:42:37,233 --> 01:42:39,527 REISMAN: Two. ALL: The guards are through. 1421 01:42:39,736 --> 01:42:42,864 REISMAN: Three. ALL: The major's men are on a spree. 1422 01:42:43,073 --> 01:42:44,366 REISMAN: Four. 1423 01:42:44,532 --> 01:42:46,368 ALL: Major and Wladislaw through the door. 1424 01:42:46,534 --> 01:42:49,913 REISMAN: Five. ALL: Pinkley stays out in the drive. 1425 01:42:50,121 --> 01:42:53,249 -Six. ALL: The major gives the rope a fix. 1426 01:42:53,416 --> 01:42:54,709 REISMAN: Seven. 1427 01:42:54,876 --> 01:42:56,920 ALL: Wladislaw throws the hook to heaven. 1428 01:42:57,754 --> 01:43:01,174 REISMAN: Eight. ALL: Jiminez has got a date. 1429 01:43:01,675 --> 01:43:05,345 REISMAN: Nine. ALL: The other guys go up the line. 1430 01:43:06,137 --> 01:43:09,724 REISMAN: Ten. ALL: Sawyer and Gilpin are in the pen. 1431 01:43:09,933 --> 01:43:13,228 REISMAN: Eleven. ALL: Posey guards points five and seven. 1432 01:43:13,436 --> 01:43:14,562 REISMAN: Twelve. 1433 01:43:14,729 --> 01:43:17,857 ALL: Wladislaw and major go down to delve. 1434 01:43:18,400 --> 01:43:19,609 And where's Donald Duck? 1435 01:43:20,568 --> 01:43:23,238 Donald Duck's down at the crossroads with a machine gun. 1436 01:43:23,655 --> 01:43:26,408 And he'd better not be asleep, or we'll all be in trouble. 1437 01:43:28,368 --> 01:43:32,038 -Thirteen. ALL: Franko goes up without being seen. 1438 01:43:32,706 --> 01:43:34,749 REISMAN: Fourteen. ALL: Zero hour. 1439 01:43:35,041 --> 01:43:37,794 REISMAN: And? ALL: Mayonnaise cuts the cable... 1440 01:43:37,961 --> 01:43:39,754 ...Franko cuts the phone. 1441 01:43:39,963 --> 01:43:41,589 -Fifteen. ALL: Franko goes in... 1442 01:43:41,756 --> 01:43:43,216 ...where the others have been. 1443 01:43:43,633 --> 01:43:47,971 REISMAN: Sixteen. ALL: We all come out like it's Halloween. 1444 01:43:49,556 --> 01:43:51,391 And kill every officer in sight. 1445 01:43:51,558 --> 01:43:52,976 Ours or theirs? 1446 01:43:53,143 --> 01:43:55,019 Well, let's start off with theirs, huh? 1447 01:43:55,228 --> 01:43:57,772 Let's take it again from the top, without the ad-libs. 1448 01:43:57,981 --> 01:44:01,609 -All right, one. -Down the roadblock, we've just begun. 1449 01:44:01,818 --> 01:44:04,738 -Two. -The guards are through. 1450 01:44:04,904 --> 01:44:08,199 -Three. -The major's men are on a spree. 1451 01:44:09,033 --> 01:44:11,077 -Fourteen. -Zero hour. 1452 01:44:11,286 --> 01:44:14,164 -And? -Mayonnaise cuts the cable... 1453 01:44:14,372 --> 01:44:16,082 ...Franko cuts the phone. 1454 01:44:16,249 --> 01:44:18,209 -Fifteen. -Franko goes in... 1455 01:44:18,376 --> 01:44:19,961 ...where the others have been. 1456 01:44:20,420 --> 01:44:24,632 -Sixteen. -We all come out like it's Halloween. 1457 01:44:24,841 --> 01:44:26,760 Seventeen? 1458 01:44:26,926 --> 01:44:29,763 Seventeen. D-day. 1459 01:44:30,305 --> 01:44:33,141 We get out as best we can and make our way to the coast. 1460 01:44:33,892 --> 01:44:37,604 And hope that the entire invasion hasn't been a total disaster. 1461 01:44:37,812 --> 01:44:40,106 Otherwise, we got a long swim home. 1462 01:44:40,690 --> 01:44:42,442 How much longer, major? 1463 01:44:42,609 --> 01:44:44,027 I'll ask the driver. 1464 01:44:51,034 --> 01:44:53,703 You're not worried about jumping at night, are you? 1465 01:44:56,414 --> 01:44:57,916 Getting back. 1466 01:45:05,507 --> 01:45:06,549 Ready. 1467 01:45:11,471 --> 01:45:12,806 Cargo. 1468 01:45:24,150 --> 01:45:25,193 Go. 1469 01:45:40,667 --> 01:45:43,920 -Where have you been? We're late. -We've been looking for Jiminez. 1470 01:45:44,254 --> 01:45:47,298 -And? -We found him hung up in an apple tree. 1471 01:45:47,507 --> 01:45:50,260 -His neck's broken. BOWREN: You mean he's dead? 1472 01:45:50,468 --> 01:45:52,720 JEFFERSON: That's exactly what I mean. 1473 01:45:55,014 --> 01:45:56,266 -This far. -Yeah. 1474 01:45:59,185 --> 01:46:02,730 All right, Franko, now you know why we all checked out on that rope, huh? 1475 01:46:06,484 --> 01:46:08,027 Gilpin, number eight. 1476 01:46:08,236 --> 01:46:10,363 Gilpin, did you hear me? 1477 01:46:10,530 --> 01:46:13,116 -Eight. -Gilpin's got a date? 1478 01:46:16,286 --> 01:46:18,371 -Fourteen. ALL: Zero hour. 1479 01:46:18,580 --> 01:46:20,832 -And? ALL: Gilpin cuts the cables... 1480 01:46:20,999 --> 01:46:23,418 -...Franko cuts the phone. -Let's go. 1481 01:46:32,260 --> 01:46:35,930 -What a great way to start out, huh? -Yeah. 1482 01:46:37,682 --> 01:46:40,977 [SPEAKING IN GERMAN] 1483 01:47:17,305 --> 01:47:20,600 WLADISLAW [IN GERMAN]: 1484 01:47:21,100 --> 01:47:21,517 REISMAN: 1485 01:47:21,851 --> 01:47:24,479 WLADISLAW [IN GERMAN]: 1486 01:47:44,207 --> 01:47:46,084 BRAVOS: So far so good, major. 1487 01:47:56,094 --> 01:47:58,179 [HORN HONKING] 1488 01:48:26,666 --> 01:48:28,751 [GRUNTING] 1489 01:48:50,440 --> 01:48:52,275 Where are those guys? 1490 01:48:54,777 --> 01:48:56,237 Here they come. 1491 01:48:58,781 --> 01:49:00,283 Let's go. 1492 01:49:17,133 --> 01:49:19,052 Come on, Pinkley, let's go. 1493 01:49:54,378 --> 01:49:57,215 It's just like the major said it would be. 1494 01:49:57,548 --> 01:50:01,052 Yeah, really some spread, ain't it? 1495 01:50:02,887 --> 01:50:04,347 JEFFERSON: There they go now. 1496 01:50:24,784 --> 01:50:27,745 -No blackout? -Think they're expecting us? 1497 01:50:27,912 --> 01:50:29,580 Hey, the silencer! 1498 01:50:52,937 --> 01:50:54,480 [DOORBELL RINGING] 1499 01:51:00,027 --> 01:51:01,487 [SPEAKING IN GERMAN] 1500 01:51:01,696 --> 01:51:03,781 [BALLROOM MUSIC PLAYING] 1501 01:51:44,113 --> 01:51:45,281 JEFFERSON: Let's go. 1502 01:52:01,339 --> 01:52:03,424 [SPEAKING IN GERMAN] 1503 01:52:42,505 --> 01:52:44,257 [IN ENGLISH]: "Radio room." -Shh. 1504 01:52:51,097 --> 01:52:53,182 [MEN SPEAKING IN GERMAN] 1505 01:53:03,734 --> 01:53:06,404 -Everything okay? -Yeah. 1506 01:53:09,657 --> 01:53:11,659 I don't know how many Germans we'll kill... 1507 01:53:11,867 --> 01:53:14,078 ...but we're gonna make an awful lot of noise. 1508 01:53:15,705 --> 01:53:18,082 Hey, do you believe in stuff like that? 1509 01:53:19,375 --> 01:53:21,419 Oh, I don't know, can't hurt nothing. 1510 01:53:22,545 --> 01:53:24,839 I don't think I believe in stuff like that. 1511 01:54:00,416 --> 01:54:02,501 [SPEAKING IN GERMAN] 1512 01:54:23,064 --> 01:54:26,525 -So, how's your German holding up? -Oh, man, I don't know. 1513 01:54:26,692 --> 01:54:28,986 You know those two guys walking down the stairs? 1514 01:54:29,153 --> 01:54:30,988 I couldn't understand a word they said. 1515 01:54:31,197 --> 01:54:34,283 -Just act mean and grunt, huh? -Yeah. 1516 01:54:35,951 --> 01:54:37,787 Okay, Room 11. 1517 01:54:58,307 --> 01:54:59,767 [SPEAKS IN GERMAN] 1518 01:55:06,399 --> 01:55:07,608 So? 1519 01:55:08,609 --> 01:55:11,153 You go first, I'll carry the bags. 1520 01:55:39,140 --> 01:55:40,850 LEVER: We'll set it up here. 1521 01:56:24,351 --> 01:56:28,397 -They should've been here by now. -Yeah. 1522 01:57:00,679 --> 01:57:02,139 [FOOTSTEPS APPROACHING] 1523 01:57:10,356 --> 01:57:12,066 JEFFERSON: Guard! 1524 01:57:31,252 --> 01:57:33,337 I left the rope. 1525 01:57:59,530 --> 01:58:01,031 [WHISTLES] 1526 01:58:34,732 --> 01:58:36,567 Hold it. 1527 01:58:50,247 --> 01:58:51,915 FRANKO: Idiot. 1528 01:58:54,668 --> 01:58:57,546 -Stupid Polack. -Shut up. 1529 01:59:01,592 --> 01:59:02,968 Hurry up. 1530 01:59:42,675 --> 01:59:44,218 Now. 1531 01:59:46,428 --> 01:59:48,055 Now. 1532 02:00:01,276 --> 02:00:02,945 Ready for the turkey shoot? 1533 02:00:43,068 --> 02:00:45,154 [MAN SPEAKING GERMAN OVER RADIO] 1534 02:01:08,927 --> 02:01:11,472 I wish I could read this. I think it's dirty. 1535 02:01:14,391 --> 02:01:16,477 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1536 02:02:10,489 --> 02:02:12,324 [CRASHING] 1537 02:02:26,296 --> 02:02:28,382 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1538 02:02:55,993 --> 02:02:57,786 Hey! What are you doing? 1539 02:02:57,995 --> 02:03:01,498 Franko and the others are still down there. Come on! 1540 02:03:41,538 --> 02:03:42,664 Hey, Maggott. 1541 02:03:42,873 --> 02:03:45,292 What the hell are you doing? Get out of sight. 1542 02:04:08,523 --> 02:04:09,983 Psst. 1543 02:04:10,567 --> 02:04:12,027 Psst. 1544 02:04:22,788 --> 02:04:24,247 Psst. 1545 02:04:44,601 --> 02:04:46,061 [SPEAKS IN GERMAN] 1546 02:04:46,687 --> 02:04:48,146 [SPEAKS IN GERMAN] 1547 02:05:08,375 --> 02:05:09,835 [MAKES EXPLODING NOISES] 1548 02:05:11,586 --> 02:05:13,672 [KNOCKING] 1549 02:05:14,798 --> 02:05:16,133 WOMAN: Wolfgang? 1550 02:05:17,926 --> 02:05:18,969 Wolfgang? 1551 02:05:22,431 --> 02:05:23,473 Wolfgang? 1552 02:05:34,651 --> 02:05:36,737 [SPEAKING IN GERMAN] 1553 02:06:56,483 --> 02:06:58,735 Scream, you bitch. 1554 02:07:01,655 --> 02:07:02,697 Scream. 1555 02:07:02,864 --> 02:07:04,533 [SPEAKING IN GERMAN] 1556 02:07:04,741 --> 02:07:07,410 Scream, you slut. 1557 02:07:07,661 --> 02:07:09,788 Sprechen, you harlot. 1558 02:07:10,080 --> 02:07:11,414 Scream. 1559 02:07:11,623 --> 02:07:13,708 [SPEAKING IN GERMAN] 1560 02:07:17,712 --> 02:07:19,381 [SCREAMING] 1561 02:07:23,552 --> 02:07:25,554 [IN GERMAN] 1562 02:07:35,355 --> 02:07:36,648 Radio room. 1563 02:08:04,593 --> 02:08:06,678 [SPEAKING IN GERMAN] 1564 02:08:31,995 --> 02:08:36,625 [IN GERMAN] 1565 02:08:42,339 --> 02:08:44,424 [ALARM SOUNDING] 1566 02:08:53,141 --> 02:08:55,977 Blow it! Blow it! 1567 02:09:42,732 --> 02:09:45,443 -Hey, what's going on? JEFFERSON: Shut up. 1568 02:10:30,947 --> 02:10:33,033 [SPEAKING IN GERMAN] [WOMEN SCREAMING] 1569 02:10:39,956 --> 02:10:41,416 [ALARM STOPS] 1570 02:10:46,963 --> 02:10:49,049 [SPEAKING IN GERMAN] 1571 02:11:00,060 --> 02:11:02,645 It's Judgment Day, you sinners. 1572 02:11:03,229 --> 02:11:04,647 Come out. 1573 02:11:05,315 --> 02:11:07,275 Come out, wherever you are. 1574 02:11:09,986 --> 02:11:12,072 [MAGGOTT LAUGHING] 1575 02:11:12,280 --> 02:11:14,366 Come out. 1576 02:11:14,824 --> 02:11:16,159 Come out. 1577 02:12:09,629 --> 02:12:11,089 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1578 02:12:58,303 --> 02:12:59,345 Now! 1579 02:13:17,155 --> 02:13:20,074 -You didn't think about that, did you? -They gotta breathe. 1580 02:13:38,885 --> 02:13:40,970 [VOICES SPEAKING IN FRENCH] 1581 02:13:50,897 --> 02:13:52,440 You got the grenades? 1582 02:13:53,566 --> 02:13:54,734 WLADISLAW: Right. Right, sir. 1583 02:13:55,360 --> 02:13:57,487 We got enough here to blow up the world. 1584 02:14:15,380 --> 02:14:17,590 What are we gonna do about them? 1585 02:14:18,967 --> 02:14:21,177 We'll feed the French and kill the Germans. 1586 02:14:23,680 --> 02:14:26,432 -Franko, cover that corner. -What happened? 1587 02:14:26,599 --> 02:14:30,436 They're locked in the bunker. There's gotta be some air vents. Take a look. 1588 02:14:30,645 --> 02:14:32,814 All right, bring your grenades! Over here! 1589 02:14:33,022 --> 02:14:34,566 LEVER: I'll take them. 1590 02:14:45,326 --> 02:14:46,744 Here they are. 1591 02:14:52,959 --> 02:14:54,502 Take it down there. 1592 02:14:56,421 --> 02:14:58,006 Bowren, get Vladek out here. 1593 02:14:58,214 --> 02:14:59,674 [GUNFIRE] 1594 02:15:01,009 --> 02:15:02,760 REISMAN: Where's that coming from? 1595 02:15:10,018 --> 02:15:11,477 Come on, Vladek, we need you. 1596 02:15:12,812 --> 02:15:14,480 Come on, come on. 1597 02:15:18,318 --> 02:15:21,946 Franko! Get over here and see if you can start one of those trucks! 1598 02:15:40,423 --> 02:15:44,302 Wladislaw, Jefferson. Get the lids off those other ventilators. 1599 02:15:49,432 --> 02:15:51,643 You know what you gotta do, so do it. Hurry up! 1600 02:16:04,322 --> 02:16:06,324 VLADEK:;: All right, you Frenchies, beat it. 1601 02:16:27,595 --> 02:16:29,972 BOWREN: No, it's all right. It's all right. Go on. 1602 02:16:36,396 --> 02:16:38,564 REISMAN: Get back up there and cover that bridge! 1603 02:16:41,150 --> 02:16:42,443 Move it! 1604 02:16:50,368 --> 02:16:51,661 Help Bowren! 1605 02:17:16,394 --> 02:17:17,812 There they are! 1606 02:17:28,865 --> 02:17:30,950 [MEN SHOUTING IN GERMAN] 1607 02:17:37,707 --> 02:17:39,667 Hurry it up. Posey's got trouble! 1608 02:17:45,506 --> 02:17:47,925 Get one of those trucks started! 1609 02:17:57,685 --> 02:18:01,147 No, no, no. Leave the pins in. The pins in, huh? 1610 02:18:05,568 --> 02:18:07,653 [WOMEN SCREAMING] 1611 02:18:08,237 --> 02:18:09,906 [SPEAKING IN GERMAN] 1612 02:18:28,508 --> 02:18:30,760 Bowren, get some gasoline. 1613 02:18:31,636 --> 02:18:33,221 Some gasoline? 1614 02:18:33,679 --> 02:18:34,722 Are you sure? 1615 02:18:35,306 --> 02:18:37,892 You want to ask Pinkley and Vladek? Now, get going! 1616 02:18:40,353 --> 02:18:41,479 Yes, sir. 1617 02:19:10,842 --> 02:19:12,301 [EXPLOSION] 1618 02:19:15,680 --> 02:19:17,890 REISMAN: Sawyer, Lever, cover that bridge! 1619 02:19:18,182 --> 02:19:20,893 Do you believe these guys? They keep these things locked. 1620 02:19:21,102 --> 02:19:22,603 Keep looking! 1621 02:19:30,194 --> 02:19:31,904 BRAVOS: The other road! The other road! 1622 02:20:23,873 --> 02:20:26,250 Come on, baby. Where are you, baby? 1623 02:20:27,793 --> 02:20:29,879 [ENGINE TURNS OVER] 1624 02:20:44,268 --> 02:20:45,645 REISMAN: Let's go! 1625 02:20:49,231 --> 02:20:50,399 Move over. 1626 02:20:50,608 --> 02:20:52,276 Move over! 1627 02:20:53,027 --> 02:20:54,487 Wladislaw... 1628 02:20:54,695 --> 02:20:56,822 ...get Vladek out of there, huh? 1629 02:21:27,103 --> 02:21:28,562 [SPEAKS INDISTINCTLY] 1630 02:21:33,526 --> 02:21:35,194 BRAVOS: Another flare! Another flare! 1631 02:21:46,455 --> 02:21:47,540 Come on, you... 1632 02:21:48,833 --> 02:21:51,293 Jefferson! When I give you the signal... 1633 02:21:51,460 --> 02:21:55,047 ...set them off one, two, three, four, and get the hell out of there. 1634 02:21:55,256 --> 02:21:57,133 We'll wait for you at the bridge. 1635 02:21:57,341 --> 02:21:58,676 -Right? -Right. 1636 02:22:02,847 --> 02:22:03,973 FRANKO: Let's go! 1637 02:22:13,607 --> 02:22:16,110 REISMAN: Come on, let's go. Come on, hurry up! 1638 02:22:23,159 --> 02:22:25,244 [YELLING] 1639 02:22:32,752 --> 02:22:34,837 [SPEAKING IN FRENCH] 1640 02:22:40,134 --> 02:22:41,469 REISMAN: Are you okay? -Yeah. 1641 02:22:41,677 --> 02:22:43,888 Jefferson, set them off! 1642 02:22:44,221 --> 02:22:47,058 Get that thing out of here or we'll all go up! 1643 02:22:47,725 --> 02:22:49,393 [TIRES SCREECHING] 1644 02:23:12,750 --> 02:23:14,085 REISMAN: Let's go. 1645 02:23:19,256 --> 02:23:20,925 They're not gonna make it. 1646 02:23:22,051 --> 02:23:25,096 We'll get a boat and get out the other side. Come on, let's go. 1647 02:23:28,182 --> 02:23:30,267 [SPEAKING INDISTINCTLY] 1648 02:24:02,800 --> 02:24:04,802 All right, blow it! 1649 02:24:07,263 --> 02:24:10,558 Remember, Jefferson, 20 seconds! 1650 02:24:16,689 --> 02:24:18,232 Run! 1651 02:24:18,440 --> 02:24:20,109 -Faster, faster. -Come on! Come on! 1652 02:24:20,317 --> 02:24:21,819 REISMAN: Jefferson faster. 1653 02:24:21,986 --> 02:24:24,989 Come on, Jefferson. Run! 1654 02:24:25,197 --> 02:24:26,323 -Go! -Hurry up! 1655 02:24:26,490 --> 02:24:29,326 REISMAN: Come on, move! BOWREN: Come on, come on. 1656 02:24:30,786 --> 02:24:33,372 REISMAN: It's gonna blow! FRANKO: Come on! 1657 02:24:33,581 --> 02:24:35,249 BOWREN: Come on, Jefferson! 1658 02:24:37,084 --> 02:24:38,419 REISMAN: Jefferson! 1659 02:25:30,846 --> 02:25:32,097 Come on, start. 1660 02:25:33,432 --> 02:25:36,560 It won't start! It won't start! The bastard won't start! 1661 02:25:49,114 --> 02:25:50,574 [ENGINE TURNS OVER] 1662 02:25:50,783 --> 02:25:52,076 All right, get in! 1663 02:26:08,968 --> 02:26:10,010 [YELLS] 1664 02:26:28,153 --> 02:26:29,613 [YELLS] 1665 02:26:41,709 --> 02:26:44,295 Shift! Shift it, shift it! 1666 02:27:28,589 --> 02:27:30,007 We made it! 1667 02:27:30,174 --> 02:27:33,385 We made it. Those stupid bastards, we made it! 1668 02:27:33,594 --> 02:27:34,845 Come on! Keep shooting! 1669 02:27:45,522 --> 02:27:47,149 BOWREN: Major! 1670 02:27:51,820 --> 02:27:55,282 ARMBRUSTER: Among the many reports of the raid on the chateau near Rennes... 1671 02:27:55,449 --> 02:27:58,285 ...perhaps the most objective is the one by General Worden... 1672 02:27:58,452 --> 02:27:59,995 ...in which he states: 1673 02:28:00,162 --> 02:28:03,082 "We are recommending that those members of the group known... 1674 02:28:03,248 --> 02:28:05,834 ...as 'The Dirty Dozen' who survived this operation... 1675 02:28:06,001 --> 02:28:08,420 ...Should have their records amended to indicate... 1676 02:28:08,587 --> 02:28:11,965 ...that they are being returned to active duty at their former ranks. 1677 02:28:12,341 --> 02:28:16,220 And that the next of kin of those prisoners who were killed be advised... 1678 02:28:16,387 --> 02:28:19,890 ...that they lost their lives in the line of duty.” 1679 02:28:20,224 --> 02:28:21,725 You did a fine job, major. 1680 02:28:24,478 --> 02:28:25,729 I'll see you around. 1681 02:28:26,397 --> 02:28:28,524 You did a good job, soldier. 1682 02:28:28,690 --> 02:28:31,485 Hurry up and get well. We need men like you out there. 1683 02:28:46,208 --> 02:28:47,918 Boy, oh, boy, oh, boy. 1684 02:28:48,085 --> 02:28:50,838 Killing generals could get to be a habit with me. 1685 02:29:00,973 --> 02:29:02,850 BOWREN: Franko, V.R. 1686 02:29:03,058 --> 02:29:04,935 Vladek, M. 1687 02:29:05,102 --> 02:29:07,146 Jefferson, R.T. 1688 02:29:07,354 --> 02:29:09,273 Pinkley, V.L. 1689 02:29:09,606 --> 02:29:11,483 Gilpin, S. 1690 02:29:11,692 --> 02:29:13,527 Posey, S. 1691 02:29:13,735 --> 02:29:15,821 Sawyer, S.K. 1692 02:29:16,029 --> 02:29:17,823 Lever, R. 1693 02:29:18,031 --> 02:29:19,825 Bravos, T.R. 1694 02:29:20,033 --> 02:29:21,869 Jiminez, J.P. 1695 02:29:22,077 --> 02:29:23,620 Maggot, A.J. 1696 02:29:23,787 --> 02:29:27,124 REISMAN: They lost their lives in the line of duty. 125511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.