Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,022 --> 00:00:26,317
GUARD: Come on! Knock it off.
Knock it off!
2
00:00:26,484 --> 00:00:27,985
[BANGING]
3
00:00:28,152 --> 00:00:31,072
Gardner, keep telling them
you're innocent.
4
00:00:31,280 --> 00:00:35,117
[CHAPLAIN MURMURING PRAYER]
5
00:00:38,246 --> 00:00:41,374
Don't let them see you're afraid, kid!
6
00:00:44,418 --> 00:00:45,962
CHAPLAIN:
It'll be all right, son.
7
00:00:47,129 --> 00:00:53,052
GARDNER: I didn't wanna do it, sir.
I didn't mean it. I'm sorry!
8
00:00:53,970 --> 00:00:57,098
I didn't... Sir? Sir?
9
00:00:57,765 --> 00:01:00,977
It won't happen again, sir.
I didn't want...
10
00:01:01,143 --> 00:01:03,896
[GASPING]
11
00:01:14,865 --> 00:01:16,701
GARDNER:
I didn't...
12
00:01:19,912 --> 00:01:21,455
Private Arthur James Gardner...
13
00:01:21,622 --> 00:01:24,667
...you've been found guilty
as charged for the crime of murder.
14
00:01:24,875 --> 00:01:27,378
Your case has been appealed
three times...
15
00:01:27,545 --> 00:01:29,088
...and reviewed three times.
16
00:01:29,297 --> 00:01:32,550
The verdict of each court-martial
has been the same:
17
00:01:32,717 --> 00:01:34,093
Guilty as charged.
18
00:01:35,177 --> 00:01:38,556
Do you have anything to say before
sentence is carried out?
19
00:01:39,473 --> 00:01:41,392
GARDNER:
I didn't mean it.
20
00:01:43,394 --> 00:01:44,770
[-- I'm sorry.
21
00:01:49,317 --> 00:01:51,235
I didn't mean to.
22
00:01:52,778 --> 00:01:55,072
I'm sorry.
23
00:01:59,910 --> 00:02:03,748
[SPEAKING IN LATIN]
24
00:02:07,585 --> 00:02:09,462
REISMAN:
Open it up.
25
00:02:11,672 --> 00:02:13,382
MAN:
Enjoy the show, major?
26
00:02:24,226 --> 00:02:26,979
[CHURCH BELL RINGING]
27
00:02:43,454 --> 00:02:44,955
REISMAN:
I want to see Armbruster.
28
00:02:45,122 --> 00:02:47,958
-Just down the corridor--
REISMAN: I know where it is. I know.
29
00:02:50,211 --> 00:02:52,171
John. Good to see you.
30
00:02:52,338 --> 00:02:55,591
Don't you give me that. We had
dinner last night together, remember?
31
00:02:57,927 --> 00:03:01,472
Be nice. Take it easy.
32
00:03:04,266 --> 00:03:08,312
This time it's serious, John.
You've gotta cooperate.
33
00:03:08,938 --> 00:03:10,356
Let's go.
34
00:03:18,656 --> 00:03:21,450
Colonel.
General is waiting, major.
35
00:03:29,250 --> 00:03:30,918
Major Reisman, sir.
36
00:03:38,718 --> 00:03:40,553
WORDEN:
Sit down, gentlemen. Sit down.
37
00:03:40,761 --> 00:03:42,346
-Sit down, major.
-Thank you, sir.
38
00:03:49,770 --> 00:03:52,606
Well, major, what did you think
of the hanging?
39
00:03:53,858 --> 00:03:56,902
Looked very efficient.
Then again, I'm not an expert.
40
00:03:57,111 --> 00:04:01,031
I meant, how did you
personally feel about it?
41
00:04:01,240 --> 00:04:03,367
It wasn't the nicest way
to spend an evening.
42
00:04:03,701 --> 00:04:06,620
WORDEN: Well, it wasn't staged
for your entertainment, you know.
43
00:04:06,787 --> 00:04:08,706
I hope Private Gardner
was aware of that.
44
00:04:08,914 --> 00:04:10,499
-Private who?
-Private Gardner.
45
00:04:10,666 --> 00:04:13,836
-He was the object of the exercise.
-Oh.
46
00:04:14,503 --> 00:04:17,465
There happens to have
been a reason, major.
47
00:04:18,090 --> 00:04:20,509
I've got your service record here, major.
48
00:04:21,844 --> 00:04:25,765
A lot of fireworks. A lot of transfers.
49
00:04:25,973 --> 00:04:29,769
One tough scrape after another,
very short on discipline.
50
00:04:30,853 --> 00:04:33,481
Very short on discipline.
51
00:04:35,649 --> 00:04:38,027
I hear you did a pretty good job in Italy.
52
00:04:38,611 --> 00:04:42,364
Then you loused it up by exceeding your
orders. And that's not the first time.
53
00:04:42,573 --> 00:04:46,035
-I didn't write those reports, sir.
-What is that supposed to mean?
54
00:04:46,202 --> 00:04:48,579
I don't necessarily agree
with what's in them.
55
00:04:48,788 --> 00:04:52,249
-Maybe you'd like to write your own?
REISMAN: No, thank you, sir.
56
00:04:53,334 --> 00:04:57,087
I'm not very interested in embroidery,
only results.
57
00:04:59,799 --> 00:05:02,551
Now, you hold it right there.
58
00:05:02,760 --> 00:05:05,888
This war was not started
for your private gratification.
59
00:05:06,055 --> 00:05:08,057
And you can be damn sure
that this Army...
60
00:05:08,224 --> 00:05:10,935
...isn't being run for your
personal convenience, either.
61
00:05:14,855 --> 00:05:17,817
You've been waiting for a transfer
for over two months now.
62
00:05:18,025 --> 00:05:21,195
With a record like yours,
you could go on waiting forever.
63
00:05:21,362 --> 00:05:25,449
However, I get orders too.
And right now I've got some...
64
00:05:25,658 --> 00:05:28,869
...that sound as if they were made
for somebody just like you.
65
00:05:29,036 --> 00:05:32,039
Personally, I don't go for this
behind-the-lines nonsense.
66
00:05:32,206 --> 00:05:36,210
As far as I'm concerned, a soldier's job
is to wear his uniform and kill the enemy.
67
00:05:37,253 --> 00:05:38,671
But that's another matter.
68
00:05:39,338 --> 00:05:41,841
I'm gonna ask General Denton
to read these orders...
69
00:05:42,007 --> 00:05:43,551
...Just as they came down to us.
70
00:05:43,717 --> 00:05:46,136
After, if you have any questions, ask.
Understand?
71
00:05:46,303 --> 00:05:48,180
-Yes, sir.
-General.
72
00:05:51,809 --> 00:05:55,896
"Project Amnesty: You will select
12 prisoners sentenced to death...
73
00:05:56,063 --> 00:06:00,150
...or long-term imprisonment for murder,
rape, robbery or other violent crimes.
74
00:06:00,317 --> 00:06:03,696
Train these prisoners in as much
of the behind-the-lines operations...
75
00:06:03,863 --> 00:06:06,657
...as they can absorb in a brief
but unspecified time.
76
00:06:06,866 --> 00:06:10,327
You'll then deliver them secretly
to Europe and prior to the invasion...
77
00:06:10,494 --> 00:06:14,748
...attack and destroy the target
specified: Overleaf."
78
00:06:16,166 --> 00:06:17,835
-That's all?
-That's all.
79
00:06:19,169 --> 00:06:21,839
What about the target specified,
Overleaf?
80
00:06:22,047 --> 00:06:23,841
Doesn't concern you now.
81
00:06:24,258 --> 00:06:26,010
Well, what do you say, major?
82
00:06:26,302 --> 00:06:29,388
I'd say it confirms a suspicion
I've had for some time now, sir.
83
00:06:29,555 --> 00:06:31,932
Do you think we might share
that suspicion, major?
84
00:06:32,141 --> 00:06:33,225
REISMAN:
You should.
85
00:06:33,434 --> 00:06:36,270
Since I'll have to assume we're
over here to win the war...
86
00:06:36,437 --> 00:06:38,105
...it wouldn't pay to advertise...
87
00:06:38,272 --> 00:06:41,108
...that one man we're working for
IS a raving lunatic.
88
00:06:41,317 --> 00:06:44,945
Now, that's enough, major. You're here
to be briefed on an operation.
89
00:06:45,112 --> 00:06:47,865
You have permission to ask questions
about that operation.
90
00:06:48,032 --> 00:06:50,659
You do not have permission
to make personal comments...
91
00:06:50,868 --> 00:06:53,621
...concerning the officers
responsible for its conception.
92
00:06:53,787 --> 00:06:55,205
-Now, is that clear?
-Yes, sir.
93
00:06:55,372 --> 00:06:57,333
Ask relevant questions or shut up.
94
00:06:57,541 --> 00:07:00,294
Is it relevant to ask why I'm being
offered this mission?
95
00:07:00,461 --> 00:07:04,214
It's not, as you say, being offered.
96
00:07:04,924 --> 00:07:06,759
I'm volunteering.
97
00:07:06,926 --> 00:07:08,344
Exactly, major.
98
00:07:08,552 --> 00:07:11,096
I'm glad you look at these things
so realistically.
99
00:07:11,680 --> 00:07:15,517
I don't mean to appear unduly cautious,
but if my personal survival...
100
00:07:15,726 --> 00:07:18,103
...depends on the performance
of 12 deadheads...
101
00:07:18,270 --> 00:07:21,440
...it might be helpful to know exactly
what I'm training them for.
102
00:07:21,649 --> 00:07:24,401
Now, that's a very good question, major.
103
00:07:24,610 --> 00:07:27,988
-Armbruster, let's have the basic outline.
ARMBRUSTER: Yes, sir.
104
00:07:30,324 --> 00:07:33,744
"The Germans are using a large chateau
near Rennes in Brittany...
105
00:07:33,953 --> 00:07:37,790
...as a rest center and a conference
place for general staff officers."
106
00:07:37,998 --> 00:07:40,250
The target has no real
military value itself...
107
00:07:40,459 --> 00:07:44,088
...but with these conferences, discussion
groups and the like going on...
108
00:07:44,254 --> 00:07:47,508
...there's hardly a day when
there aren't a considerable number...
109
00:07:47,675 --> 00:07:50,010
...of important general officers
in residence.
110
00:07:50,177 --> 00:07:53,305
Usually with the benefit
of female companionship.
111
00:07:54,056 --> 00:07:57,559
"Eliminating a number of senior
officers couldn't but have the effect...
112
00:07:57,726 --> 00:07:59,645
...of disrupting
their chain of command."
113
00:07:59,937 --> 00:08:02,690
The idea is simply that our men
are dropped by parachute.
114
00:08:02,856 --> 00:08:06,193
They enter the chateau and kill
as many senior officers as is possible...
115
00:08:06,360 --> 00:08:08,195
...In the time available.
116
00:08:09,571 --> 00:08:13,075
Naturally, the place is fortified
and heavily guarded.
117
00:08:13,283 --> 00:08:15,911
Naturally.
What's the deal with the men?
118
00:08:16,120 --> 00:08:19,164
None whatsoever. Let's have
no misunderstanding about that.
119
00:08:19,331 --> 00:08:21,208
It's exactly what it says, an amnesty.
120
00:08:21,375 --> 00:08:24,670
A temporary postponement.
You take it or leave it on that basis.
121
00:08:24,878 --> 00:08:28,173
Like you say, sir, let's not
have any misunderstandings.
122
00:08:28,382 --> 00:08:30,217
I don't like it. I think it stinks.
123
00:08:30,384 --> 00:08:32,052
I've had enough of your insolence.
124
00:08:32,219 --> 00:08:34,722
It's not a question of insolence
but of practicality.
125
00:08:34,930 --> 00:08:37,349
I'm the guy that's being asked
to sell this idea...
126
00:08:37,516 --> 00:08:39,685
...to 12 happy, smiling faces, right?
127
00:08:40,519 --> 00:08:43,897
They do have an alternative way to go,
you know.
128
00:08:44,732 --> 00:08:48,360
-That's no way for anybody to go.
-Oh, the hell you say, major.
129
00:08:48,527 --> 00:08:51,363
Why, I know a lot of people
who should go exactly that way.
130
00:08:51,613 --> 00:08:53,615
[GENERAL LAUGHING]
131
00:08:55,534 --> 00:08:56,952
But that's beside the point.
132
00:08:57,119 --> 00:09:00,080
Now, come on, major,
what's your basic objection?
133
00:09:00,289 --> 00:09:03,917
These men are, by definition,
incapable of any discipline or authority...
134
00:09:04,084 --> 00:09:05,627
...much less intensive training.
135
00:09:05,794 --> 00:09:08,922
If there isn't a possibility
for a remission of their sentence...
136
00:09:09,089 --> 00:09:12,968
...they have nothing to look forward to
and no reason to cooperate, right?
137
00:09:14,428 --> 00:09:18,432
Got a point.
You got a point, major.
138
00:09:19,391 --> 00:09:21,602
However, as you know,
I don't have the power...
139
00:09:21,769 --> 00:09:24,104
...to reverse the findings
of a court-martial.
140
00:09:24,313 --> 00:09:27,274
You do have the power to commute
the sentence of such a court.
141
00:09:27,441 --> 00:09:28,901
-Excuse me, general.
-Yes?
142
00:09:29,109 --> 00:09:33,155
You do have authority under the Visiting
Forces Act to make such a ruling.
143
00:09:33,363 --> 00:09:36,200
-Visiting Forces Act?
-Yes, sir.
144
00:09:39,578 --> 00:09:41,288
All right, major, you got a deal.
145
00:09:42,122 --> 00:09:45,084
Let's say that if any of these men
distinguish themselves...
146
00:09:45,292 --> 00:09:49,254
...then we will give serious consideration
to commuting their sentences.
147
00:09:49,463 --> 00:09:51,215
That's no deal.
148
00:09:51,882 --> 00:09:55,010
Who's to say whether they really
distinguish themselves or not?
149
00:09:55,219 --> 00:09:57,471
You can leave that decision to me.
150
00:09:57,638 --> 00:10:01,475
But remember, the other alternative
will apply with equal force.
151
00:10:01,683 --> 00:10:04,561
Any breach of security,
any failure of discipline...
152
00:10:04,728 --> 00:10:07,272
...those prisoners go right back
where they came from.
153
00:10:07,481 --> 00:10:09,066
-Understood?
-Yes, sir.
154
00:10:09,274 --> 00:10:10,984
Good. Anything more, gentlemen?
155
00:10:11,527 --> 00:10:14,571
Well, yes, sir. I noticed
Colonel Breed in the waiting room.
156
00:10:14,780 --> 00:10:17,491
I wondered whether he was
connected with this operation.
157
00:10:18,325 --> 00:10:22,121
-What if he is?
-I'd be very unhappy, sir.
158
00:10:24,623 --> 00:10:28,043
Major, Colonel Breed
Is your superior officer.
159
00:10:28,252 --> 00:10:30,838
And you will behave
accordingly, at all times.
160
00:10:31,046 --> 00:10:33,507
-Is that clear?
-Yes, sir.
161
00:10:35,509 --> 00:10:39,513
Now, it so happens that Colonel Breed
IS not concerned with this operation.
162
00:10:39,680 --> 00:10:43,267
But he is running the parachute school
where part of your training will be.
163
00:10:43,475 --> 00:10:47,187
I don't want to hear any complaints,
from either of you.
164
00:10:48,480 --> 00:10:51,692
Now, you've got a job to do,
mister, so move it.
165
00:10:52,192 --> 00:10:53,318
Yes, sir.
166
00:10:54,987 --> 00:10:56,905
WORDEN:
Thank you, gentlemen.
167
00:11:05,038 --> 00:11:07,916
Major Reisman seems to be heading
to his own court-martial.
168
00:11:08,083 --> 00:11:10,627
He's the most ill-mannered,
ill-disciplined officer...
169
00:11:10,794 --> 00:11:12,796
...it's ever been my displeasure to meet.
170
00:11:13,005 --> 00:11:14,673
You think so, Denton?
171
00:11:14,882 --> 00:11:19,761
You may be right.
But he's sure right about one thing.
172
00:11:19,970 --> 00:11:22,639
Somebody up there must be
a raving lunatic.
173
00:11:22,806 --> 00:11:24,099
[CHUCKLES]
174
00:11:24,266 --> 00:11:25,893
Let's get Colonel Breed in here.
175
00:11:38,989 --> 00:11:40,032
Open.
176
00:11:40,199 --> 00:11:43,744
MAN: All right, you men,
this is an exercise period.
177
00:11:43,952 --> 00:11:45,537
So exercise!
178
00:12:01,762 --> 00:12:04,264
Major Reisman, Sergeant Bowren, sir.
179
00:12:05,599 --> 00:12:08,727
-Have the prisoners fall in.
-Sir.
180
00:12:08,936 --> 00:12:13,815
Prisoners, fall in.
All right, come on now. Get with it!
181
00:12:16,693 --> 00:12:19,613
Come on, come on. Move it!
182
00:12:19,780 --> 00:12:23,200
Come on, move!
Hey, you, move, I said, move.
183
00:12:35,337 --> 00:12:37,381
"Franko, V.R.
184
00:12:39,174 --> 00:12:40,884
Death by hanging.
185
00:12:51,812 --> 00:12:53,814
Vladek, M.
186
00:12:54,731 --> 00:12:56,149
Thirty years' hard labor.
187
00:13:04,116 --> 00:13:06,618
Jefferson, R.T.
188
00:13:07,494 --> 00:13:09,413
Death by hanging.
189
00:13:16,753 --> 00:13:18,964
Pinkley, V.L.
190
00:13:20,757 --> 00:13:22,342
Thirty years' imprisonment.
191
00:13:32,060 --> 00:13:33,854
Gilpin, S.
192
00:13:34,646 --> 00:13:36,398
Thirty years' hard labor.
193
00:13:43,530 --> 00:13:45,240
Posey, S.
194
00:13:46,325 --> 00:13:47,659
Death by hanging.
195
00:13:53,373 --> 00:13:55,417
Wladislaw, T.
196
00:13:55,834 --> 00:13:57,627
Death by hanging.
197
00:14:00,505 --> 00:14:02,549
Sawyer, S.K.
198
00:14:03,300 --> 00:14:05,135
Twenty years' hard labor.
199
00:14:10,057 --> 00:14:12,225
Lever, R.
200
00:14:13,935 --> 00:14:15,854
Twenty years' imprisonment.
201
00:14:20,192 --> 00:14:21,860
Bravos, T.R.
202
00:14:23,111 --> 00:14:25,072
Twenty years' hard labor.
203
00:14:30,786 --> 00:14:32,829
Jiminez, P.
204
00:14:34,831 --> 00:14:36,917
Twenty years' hard labor.
205
00:14:44,383 --> 00:14:46,635
Maggott, A.J.
206
00:14:49,304 --> 00:14:51,056
Death by hanging."
207
00:14:54,893 --> 00:14:58,939
All right, sergeant. Have them fall in
according to height, right to left.
208
00:15:02,609 --> 00:15:04,528
BOWREN:
According to height, fall in!
209
00:15:04,736 --> 00:15:08,573
GUARD: Come on, you jokers,
you heard him. Get in there! Fall in line!
210
00:15:12,285 --> 00:15:15,580
-Come on, move!
BOWREN: Come on. Turn around.
211
00:15:15,789 --> 00:15:20,127
GUARD:
Come on, here! I said, get in line.
212
00:15:22,712 --> 00:15:24,756
Straighten up your jacket there.
213
00:15:24,923 --> 00:15:26,591
GUARD 2:
Get over there.
214
00:15:28,176 --> 00:15:32,180
-All right, have them count off.
-Sir. Count off!
215
00:15:32,431 --> 00:15:34,391
[COUNTING]
216
00:15:40,897 --> 00:15:42,899
Let's see what they do
with a close-order.
217
00:15:43,066 --> 00:15:46,862
-Sir. Hut, right!
GUARD: Right.
218
00:15:50,031 --> 00:15:52,742
Left, march!
219
00:15:54,286 --> 00:15:58,206
Hut, hut, hut, hut.
220
00:15:58,498 --> 00:16:03,712
Two, three, four, hut, hut, hut.
Two, three.
221
00:16:07,716 --> 00:16:09,885
[MEN MUMBLING]
222
00:16:12,762 --> 00:16:14,806
Squad, halt!
223
00:16:18,226 --> 00:16:20,854
About face!
224
00:16:22,189 --> 00:16:24,608
Left, march!
225
00:16:27,652 --> 00:16:28,737
Squad, halt!
226
00:16:29,738 --> 00:16:33,533
Right face! At ease.
227
00:16:33,742 --> 00:16:37,078
Now, what did I say to you?
Or maybe you don't understand English!
228
00:16:38,455 --> 00:16:41,666
-What's the matter, Number 117
- I got a pain.
229
00:16:41,875 --> 00:16:43,835
[CHUCKLING]
230
00:16:45,629 --> 00:16:49,090
-Where does it hurt?
FRANKO: Well, I'll tell you. It's...
231
00:16:50,550 --> 00:16:52,928
I wish you would.
And do it correctly, please.
232
00:16:53,094 --> 00:16:56,598
Oh, I don't have to say, sir,
I...
To you or anyone else.
233
00:16:56,765 --> 00:17:00,101
And I don't have to march, either.
And I know the rules.
234
00:17:00,602 --> 00:17:02,103
Why don't you have to march?
235
00:17:02,270 --> 00:17:05,899
Because condemned men
don't have to drill.
236
00:17:09,110 --> 00:17:11,780
And there's nothing you can
do about it, mister.
237
00:17:12,656 --> 00:17:13,698
What's your name, son?
238
00:17:17,661 --> 00:17:18,703
Eleven.
239
00:17:18,870 --> 00:17:20,330
[LAUGHING]
240
00:17:20,497 --> 00:17:23,041
His name is Franko, sir.
241
00:17:24,459 --> 00:17:27,462
Franko, come over here a minute.
Come on.
242
00:17:42,143 --> 00:17:46,648
Look, you little bastard, either you
march or I'll beat your brains out.
243
00:17:46,815 --> 00:17:48,149
Understand?
244
00:17:56,658 --> 00:17:58,868
[MOANING]
245
00:18:03,623 --> 00:18:04,958
What'd you see, sergeant?
246
00:18:05,125 --> 00:18:08,712
I saw the major attacked by the prisoner
and forced to defend himself, sir.
247
00:18:09,087 --> 00:18:11,548
All right, have the prisoner
taken back to his cell.
248
00:18:11,715 --> 00:18:13,508
GUARD:
Take his head, I'll get his feet.
249
00:18:13,675 --> 00:18:16,428
Now let's see what they can do
with a little close-order.
250
00:18:16,595 --> 00:18:18,179
Yes, sir.
251
00:18:19,681 --> 00:18:22,392
Squad, ten-hut!
252
00:18:24,519 --> 00:18:26,021
Right face.
253
00:18:27,689 --> 00:18:30,692
Forward, march! Hut.
254
00:18:31,526 --> 00:18:33,737
Squad, halt!
255
00:18:34,613 --> 00:18:37,032
About face!
256
00:18:37,699 --> 00:18:40,201
Forward, march!
257
00:18:40,410 --> 00:18:43,997
[BELL RINGING]
258
00:18:51,713 --> 00:18:54,466
General prisoner Franko, Victor, sir.
259
00:19:11,816 --> 00:19:13,234
REISMAN:
So how's the jaw?
260
00:19:14,527 --> 00:19:18,031
If you're gonna act tough, you should
learn how to take care of yourself.
261
00:19:18,239 --> 00:19:19,741
You really should.
262
00:19:19,908 --> 00:19:22,077
You're worried about my jaw?
263
00:19:24,454 --> 00:19:26,748
Franko's pain bothers the major?
264
00:19:27,374 --> 00:19:30,335
You were a big man with
the syndicate back in Chicago?
265
00:19:32,671 --> 00:19:33,713
You've seen my record.
266
00:19:33,880 --> 00:19:36,925
Yeah, I've seen your record,
so let's knock it off, huh?
267
00:19:37,133 --> 00:19:39,469
So, what happens first
when you hit London?
268
00:19:39,636 --> 00:19:44,391
You get involved in a penny-ante stickup
and start blasting and kill some old guy.
269
00:19:44,557 --> 00:19:47,602
And come away with what?
270
00:19:48,061 --> 00:19:52,148
-What did you have when they got you?
-What did I have? What do you mean?
271
00:19:52,315 --> 00:19:54,734
Come on, big shot.
How much money did you have?
272
00:19:54,901 --> 00:19:56,986
I had enough.
273
00:19:58,154 --> 00:20:02,951
Two pounds and 10 shilling.
That's almost 10 dollars.
274
00:20:04,077 --> 00:20:06,663
You're gonna get yourself hung
for a lousy 10 bucks.
275
00:20:07,122 --> 00:20:09,624
-What's that to you?
-Nothing.
276
00:20:09,791 --> 00:20:12,877
Then why don't you get off my back?
You didn't come to visit me.
277
00:20:13,044 --> 00:20:14,087
What do you want?
278
00:20:14,254 --> 00:20:17,090
I don't care if they hang you
for 10 dollars or 10 cents.
279
00:20:17,257 --> 00:20:19,300
It makes no difference to me.
280
00:20:19,884 --> 00:20:24,764
But it just so happens that temporarily
I got a little pull around here.
281
00:20:24,973 --> 00:20:28,268
And I might be able to get you
off the hook, if I wanted to.
282
00:20:30,145 --> 00:20:33,732
[LAUGHING]
283
00:20:35,108 --> 00:20:36,693
Are you a general?
284
00:20:36,901 --> 00:20:40,613
You're not a general, and only
a general can grant my reprieve.
285
00:20:40,822 --> 00:20:42,490
Look, stupid.
286
00:20:44,659 --> 00:20:46,077
I'm making you a proposition.
287
00:20:46,244 --> 00:20:48,538
All I want from you
Is a straight yes or no.
288
00:20:50,749 --> 00:20:53,752
-You talk, I'll listen.
-Okay.
289
00:20:54,586 --> 00:20:58,381
You either can sweat out the two days
you have before the hanging...
290
00:20:58,548 --> 00:21:00,967
...or you join an outfit
that I'm putting together.
291
00:21:01,176 --> 00:21:04,679
If you do that, I'll have you
out of here in less than 24 hours.
292
00:21:04,846 --> 00:21:08,308
But you'll be worked to death, and
there's not a beating you won't take.
293
00:21:11,644 --> 00:21:14,606
And then
when I'm satisfied with you...
294
00:21:14,773 --> 00:21:18,443
...you'll go where the Army tells you.
Chances are you'll get killed anyway.
295
00:21:18,610 --> 00:21:20,111
You don't know Victor Franko.
296
00:21:21,279 --> 00:21:22,989
-Guard.
-All right, what's the deal?
297
00:21:23,156 --> 00:21:24,866
What's the deal if I do stay alive?
298
00:21:25,074 --> 00:21:26,910
-Might get off the hook.
-Count me in.
299
00:21:27,118 --> 00:21:30,872
But you foul up once,
anywhere along the line, just once...
300
00:21:31,080 --> 00:21:33,541
...and you'll be back here
at the end of a rope.
301
00:21:33,750 --> 00:21:37,295
Hey. Hey, wait a minute. Wait a minute!
What's the matter with you?
302
00:21:37,504 --> 00:21:39,756
You think I want to die?
303
00:21:40,715 --> 00:21:43,593
[LAUGHING]
304
00:21:46,179 --> 00:21:48,515
If you do, then you don't
know Victor Franko.
305
00:21:49,307 --> 00:21:51,309
REISMAN:
How come you speak German?
306
00:21:51,476 --> 00:21:53,728
WLADISLAW:
My old man was a coal miner in Silesia.
307
00:21:53,937 --> 00:21:57,273
If he didn't speak German,
he didn't dig coal and he didn't eat.
308
00:21:57,482 --> 00:22:00,109
That was the language
he spoke when he came here?
309
00:22:00,276 --> 00:22:02,278
-Yeah.
-Pretty tough job in those days.
310
00:22:02,487 --> 00:22:04,322
Yeah, it still is.
311
00:22:04,531 --> 00:22:08,618
I don't like officers,
not any of them, and I never have.
312
00:22:08,785 --> 00:22:10,662
[CHUCKLING]
313
00:22:10,995 --> 00:22:12,956
But you were one yourself,
weren't you?
314
00:22:14,332 --> 00:22:16,376
Yeah, three lousy days.
315
00:22:17,168 --> 00:22:19,838
Somebody must have thought
you'd make a good officer.
316
00:22:20,255 --> 00:22:22,549
They made a big mistake, didn't they?
317
00:22:23,007 --> 00:22:25,635
Well, I thought you claimed
he was going over the hill.
318
00:22:25,844 --> 00:22:28,263
What the hell are you talking about,
"claimed"?
319
00:22:28,429 --> 00:22:30,473
He was going over the hill.
320
00:22:31,057 --> 00:22:34,143
My outfit was pinned down by
the worst crossfire you ever saw.
321
00:22:34,352 --> 00:22:37,856
Half of them bleeding to death.
And this lover took off like a rabbit...
322
00:22:38,022 --> 00:22:39,941
...with the medical supplies
on his back.
323
00:22:40,149 --> 00:22:42,485
The only way to stop him
was to shoot him.
324
00:22:44,195 --> 00:22:46,030
Anyhow, he had it coming.
325
00:22:46,781 --> 00:22:50,493
Yeah. But you only made
one mistake, huh?
326
00:22:52,787 --> 00:22:54,122
Guard.
327
00:22:56,666 --> 00:22:59,043
You let somebody see you do it.
328
00:23:08,553 --> 00:23:11,431
BOWREN:
General prisoner Maggott, A.J., sir.
329
00:23:15,685 --> 00:23:18,479
"Maggott, A.J. Death by hanging."
330
00:23:18,646 --> 00:23:19,689
GUARD:
Hey, midnight.
331
00:23:19,898 --> 00:23:23,109
Be a real good boy, and maybe
I'll let you eat with the white folks.
332
00:23:23,276 --> 00:23:24,819
Ah!
333
00:23:25,737 --> 00:23:27,113
[LAUGHING]
334
00:23:27,280 --> 00:23:29,532
[MAGGOTT LAUGHING]
335
00:23:35,997 --> 00:23:38,207
Well, Maggott, I see you've got
a sense of humor.
336
00:23:38,374 --> 00:23:40,168
[MAGGOTT COUGHING]
337
00:23:40,335 --> 00:23:44,923
The all-American hero,
laughing in the face of death.
338
00:23:50,887 --> 00:23:53,598
They're not gonna hang me, major.
339
00:23:55,516 --> 00:23:58,394
I never raped that evil slut...
340
00:23:59,312 --> 00:24:02,523
...or any other creature.
341
00:24:02,690 --> 00:24:05,360
The Lord gave me that woman
and told me to chastise her.
342
00:24:05,568 --> 00:24:07,695
Then he told you to beat her
to death, huh?
343
00:24:07,904 --> 00:24:10,323
I only do what I'm called on to do.
344
00:24:12,283 --> 00:24:17,121
I was in a state of grace.
And that woman...
345
00:24:17,288 --> 00:24:19,040
...she tried to soil my spirit.
346
00:24:19,248 --> 00:24:21,209
Well, I'm sure you were, Maggott.
347
00:24:21,417 --> 00:24:24,796
But it seems to me I remember
a quotation that goes like:
348
00:24:25,004 --> 00:24:26,214
Vengeance is mine.
349
00:24:28,257 --> 00:24:32,845
Vengeance is mine.
I will repay, sayeth the Lord.
350
00:24:33,054 --> 00:24:35,848
Paul to the Romans, Chapter 12.
351
00:24:36,683 --> 00:24:39,185
Exactly. Now, isn't that
supposed to mean...
352
00:24:39,394 --> 00:24:42,355
...that we leave punishment
of the transgressors to his hands?
353
00:24:42,563 --> 00:24:46,693
That's right, major.
That's exactly what it means.
354
00:24:46,901 --> 00:24:51,197
But it doesn't restrict him to the kind
of tools he would use, now does it?
355
00:24:51,406 --> 00:24:55,451
And like I told you, major,
I only do what I'm called on to do.
356
00:24:56,202 --> 00:24:59,288
You know, Maggott, I don't think
you're going to hang after all.
357
00:25:01,874 --> 00:25:06,504
I think a man like you is destined
for higher things. Guard.
358
00:25:11,092 --> 00:25:16,305
Besides, us Southern boys have
to stick together now, don't we?
359
00:25:22,937 --> 00:25:25,231
POSEY:
I sure didn't mean to kill that fella.
360
00:25:25,440 --> 00:25:28,693
But you do like I say,
and maybe they won't hang you.
361
00:25:28,901 --> 00:25:31,904
Fixing to kill me some other way?
362
00:25:32,113 --> 00:25:33,656
It might not come to that.
363
00:25:34,574 --> 00:25:38,411
I reckon the folks would be a sight
happier if I died like a soldier.
364
00:25:41,664 --> 00:25:43,416
Can't say I would.
365
00:25:43,791 --> 00:25:46,419
Who does this hotshot major
think he is?
366
00:25:46,586 --> 00:25:48,755
Making us play wet nurses
to a bunch of scum.
367
00:25:48,921 --> 00:25:50,590
Corporal Morgan.
368
00:25:50,798 --> 00:25:54,844
If you can't find something to do,
I'll find something for you.
369
00:25:56,262 --> 00:25:58,056
Now, move it.
370
00:26:00,850 --> 00:26:03,895
Don't sweet-talk me, whitey.
You know why I'm here.
371
00:26:04,103 --> 00:26:06,939
Or maybe you think I should've let
those cracker bastards...
372
00:26:07,106 --> 00:26:08,775
...go right ahead and castrate me?
373
00:26:09,192 --> 00:26:11,402
Seeing what those guys
tried to do to you...
374
00:26:11,569 --> 00:26:15,907
...I'd say that you had
considerable justification.
375
00:26:16,991 --> 00:26:22,038
Thank you, Mr. Major, sir.
I really do thank you for that.
376
00:26:23,498 --> 00:26:27,835
But the court didn't agree?
So where does that leave you?
377
00:26:28,044 --> 00:26:31,297
I'm offering you an alternative,
which means you can keep fighting.
378
00:26:31,506 --> 00:26:34,217
-Who for, major?
-For yourself, if you want.
379
00:26:34,425 --> 00:26:37,553
But the Krauts,
they're the real master-race merchants.
380
00:26:37,762 --> 00:26:39,722
That's your war, man, not mine.
381
00:26:39,889 --> 00:26:42,892
You don't like the Krauts,
major, you fight them.
382
00:26:43,976 --> 00:26:46,229
Me, I'll pick my own enemies.
383
00:26:46,437 --> 00:26:50,358
That's your privilege. But you won't
be able to exercise it much longer.
384
00:26:50,525 --> 00:26:52,026
Guard.
385
00:26:52,193 --> 00:26:56,531
Because on March 25th,
you have a date with the hangman.
386
00:27:00,159 --> 00:27:02,662
That's just six days from now.
387
00:27:09,001 --> 00:27:12,255
Buenos dias, major.
388
00:27:14,674 --> 00:27:18,010
You know, sergeant, going over
the transcript of that man's trial...
389
00:27:18,219 --> 00:27:20,346
...there are a couple of things
I don't get.
390
00:27:21,180 --> 00:27:24,100
Did he ever claim
that he didn't do it?
391
00:27:24,308 --> 00:27:28,146
I beg your pardon, but you haven't been
around prisons very much, have you?
392
00:27:28,354 --> 00:27:32,483
You see, the first thing one learns
in prison, everybody is innocent.
393
00:27:32,984 --> 00:27:36,404
This one, he doesn't say too much
about that one way or another.
394
00:27:36,612 --> 00:27:41,534
He's only disturbed because we don't
allow him to have strings for his guitar.
395
00:27:41,701 --> 00:27:43,619
Sergeant, did you ever lose a man...
396
00:27:43,786 --> 00:27:46,080
...because he hung himself
with a guitar string?
397
00:27:46,247 --> 00:27:48,749
No, sir, I haven't,
and I'm not about to.
398
00:27:48,958 --> 00:27:51,544
Well, if he makes the trip,
see he gets the strings.
399
00:27:51,711 --> 00:27:53,045
Yes, sir.
400
00:27:58,968 --> 00:28:00,553
Attention!
401
00:28:07,685 --> 00:28:11,230
-Tell the men to be seated.
-Yes, sir. Take seats!
402
00:28:12,899 --> 00:28:14,233
-Guards out.
BOWREN: Sir, I--
403
00:28:14,442 --> 00:28:16,694
REISMAN: Guards out.
BOWREN: Yes, sir.
404
00:28:16,986 --> 00:28:19,530
You heard him. Guards, out!
405
00:28:30,750 --> 00:28:34,712
My name, for those of you
who may have forgotten, is Reisman.
406
00:28:35,588 --> 00:28:39,717
You've all volunteered for a mission
which gives you just three ways to go:
407
00:28:39,884 --> 00:28:43,971
You can foul up in training and be sent
back here for execution of sentence...
408
00:28:44,138 --> 00:28:45,806
...or you can foul up in combat...
409
00:28:46,015 --> 00:28:48,559
...in which case
I'll blow your brains out...
410
00:28:48,768 --> 00:28:52,647
...or you can do as you're told,
in which case you might just get by.
411
00:28:52,855 --> 00:28:54,732
You must not attempt to escape.
412
00:28:54,899 --> 00:28:57,276
There will be no excuses,
there will be no appeal.
413
00:28:57,818 --> 00:29:00,738
Any breach of either of these conditions
by any one of you...
414
00:29:00,905 --> 00:29:04,367
...means you'll all be shipped back
for immediate execution of sentence.
415
00:29:05,660 --> 00:29:08,037
You are therefore dependent
upon each other.
416
00:29:08,246 --> 00:29:10,915
Any one of you try anything smart...
417
00:29:11,123 --> 00:29:13,960
...and the 12 of you get it
right in the head, all right?
418
00:29:17,171 --> 00:29:19,257
So try to remember that.
419
00:29:20,258 --> 00:29:21,676
Now, are there any questions?
420
00:29:26,555 --> 00:29:27,890
Sir?
421
00:29:31,143 --> 00:29:33,354
Do we have to eat with niggers?
422
00:29:39,610 --> 00:29:41,862
It's all right.
The gentleman from the South...
423
00:29:42,071 --> 00:29:45,241
...made some kind of inquiries
about the dining arrangements.
424
00:29:45,408 --> 00:29:48,911
He and his colleagues are discussing
the place-card settings. All right?
425
00:29:49,120 --> 00:29:51,664
Yes, sir. Thank you, sir.
426
00:29:51,831 --> 00:29:55,459
[BANGING AND SHOUTING]
427
00:29:55,751 --> 00:29:58,671
Look, corporal, fellas,
let's get with it, right? Remember?
428
00:29:58,879 --> 00:30:01,632
Baseball, pitching?
Chicago's always had the pitching.
429
00:30:01,799 --> 00:30:03,968
But now, as far as--
As far as hitting goes...
430
00:30:04,176 --> 00:30:07,513
...well, my sister, she can hit
better than half them fellas.
431
00:30:08,848 --> 00:30:10,474
Let's move it out!
432
00:30:15,813 --> 00:30:19,525
-Well, what do you think, sergeant?
- I think you'll do just fine, sir.
433
00:30:19,734 --> 00:30:22,194
Don't give me that.
I said, what do you think?
434
00:30:25,489 --> 00:30:28,242
I think the first chance
one of them lovers gets...
435
00:30:28,451 --> 00:30:31,829
...he's gonna shoot the major
right in the head, sir.
436
00:30:33,497 --> 00:30:35,583
-Thank you, sergeant.
-Sir.
437
00:30:37,293 --> 00:30:39,628
Okay, Franko. Let's go.
438
00:30:43,090 --> 00:30:44,759
All right, move it out.
439
00:31:21,462 --> 00:31:22,546
Come on.
440
00:31:44,985 --> 00:31:46,028
Over there.
441
00:31:53,744 --> 00:31:56,789
Sergeant, have the men fall in,
facing me.
442
00:31:56,956 --> 00:32:01,043
Sir. All right, on your feet. Fall in
over here, double-quick! Come on now!
443
00:32:02,586 --> 00:32:04,713
Come on, snap it up.
Snap it up!
444
00:32:04,880 --> 00:32:07,508
[MEN MUMBLING]
445
00:32:08,467 --> 00:32:10,886
BOWREN:
Jiminez, get in there!
446
00:32:12,555 --> 00:32:14,348
Ten-hut!
447
00:32:15,683 --> 00:32:18,644
All right, Franko, get rid
of that cigarette.
448
00:32:20,771 --> 00:32:21,814
REISMAN:
Thank you.
449
00:32:23,482 --> 00:32:25,985
This will be your new home
until further notice.
450
00:32:26,527 --> 00:32:29,488
What there is of it will be built
by you, but the construction...
451
00:32:29,655 --> 00:32:31,574
...will in no way interfere
with training.
452
00:32:31,740 --> 00:32:32,783
[THUNDERING]
453
00:32:32,950 --> 00:32:36,120
The sooner you get it up, the sooner
you'll sleep in out of the rain.
454
00:32:37,163 --> 00:32:38,914
-Sergeant.
-Sir?
455
00:32:39,331 --> 00:32:43,752
You're in charge. I want this compound
up and completed within the month.
456
00:32:44,336 --> 00:32:45,504
Thank you.
457
00:33:40,226 --> 00:33:42,228
[PINKLEY WHISTLING]
458
00:34:08,879 --> 00:34:11,632
BOWREN: If this place was on fire,
it'd burn to the ground.
459
00:34:11,840 --> 00:34:13,634
Come on, what are you doing?
460
00:34:13,842 --> 00:34:17,096
All right, come on. Let's move.
Come on.
461
00:34:21,433 --> 00:34:24,103
Hey, Maggott, what are you? German?
462
00:34:36,782 --> 00:34:39,201
What are you trying to do,
break the window?
463
00:34:39,410 --> 00:34:41,495
All right, sergeant, fall them in.
464
00:34:42,454 --> 00:34:44,915
Fall in, in front of the hut.
On the double!
465
00:34:45,082 --> 00:34:46,542
Round it up!
466
00:34:51,088 --> 00:34:52,339
At ease.
467
00:34:55,676 --> 00:34:57,970
All right, that'll be all for today.
468
00:34:58,304 --> 00:35:00,764
How come they got
all the comforts of home?
469
00:35:01,181 --> 00:35:04,935
Why can't we put our floor in?
Why can't we put our windows in?
470
00:35:05,144 --> 00:35:08,314
-Franko's right.
PINKLEY: I'd rather sleep in my cell.
471
00:35:08,897 --> 00:35:12,151
Mr. Franko, with his keen eye
for detail...
472
00:35:12,318 --> 00:35:15,571
...has noted that the prisoners'
quarters are not yet ready.
473
00:35:16,947 --> 00:35:19,158
The answer to that is simple:
474
00:35:19,366 --> 00:35:22,119
You are not yet ready
to occupy that hut...
475
00:35:22,745 --> 00:35:25,456
...with the degree of comfort
that you would like.
476
00:35:26,332 --> 00:35:29,752
When I think that you've earned
that privilege, I'll let you know.
477
00:35:31,545 --> 00:35:33,839
Reveille is at 0530.
478
00:35:34,048 --> 00:35:35,424
That is all. Sergeant.
479
00:35:35,924 --> 00:35:38,385
Sir. You heard the man, chow time!
480
00:35:38,594 --> 00:35:40,095
Dismissed!
481
00:35:42,514 --> 00:35:45,517
That's it, fellas.
Speak up, boys. Speak up.
482
00:35:51,231 --> 00:35:53,817
BOWREN:
Wind it up, strike one!
483
00:35:54,818 --> 00:35:58,280
Hey, Joseph, is that the way
they did it in the Polish navy?
484
00:35:58,656 --> 00:36:00,532
POSEY:
You won't win any cigars that way.
485
00:36:06,497 --> 00:36:08,374
Hey, Franko, number please.
486
00:36:08,540 --> 00:36:10,417
Ask the operator for my nickel back.
487
00:36:10,626 --> 00:36:13,712
Why don't you guys
just dry up and blow away?
488
00:36:23,430 --> 00:36:26,225
MAN [OVER RADIO]:
Meanwhile, on the Atlantic wall...
489
00:36:26,433 --> 00:36:29,395
...the German forces
have been preparing...
490
00:36:29,603 --> 00:36:32,272
...a few nice surprises for you,
gentlemen...
491
00:36:32,481 --> 00:36:34,274
...just in case Mr. Churchill...
492
00:36:34,441 --> 00:36:38,654
...is really foolish enough
to attempt an invasion.
493
00:36:39,321 --> 00:36:42,408
He may not be
unduly worried about this...
494
00:36:42,574 --> 00:36:46,662
...but then, of course, he will not
be taking any active part...
495
00:36:47,037 --> 00:36:48,163
...In such an--
496
00:36:48,372 --> 00:36:50,457
FRANKO:
Hey, what's this guy's name again?
497
00:36:50,624 --> 00:36:53,252
POSEY: You ought to know.
You listen to him every night.
498
00:36:54,795 --> 00:36:57,589
FRANKO: Get me a cup of coffee.
GILPIN: You crazy?
499
00:37:01,093 --> 00:37:02,886
FRANKO:
I say shut the guy up.
500
00:37:04,263 --> 00:37:06,682
BOWREN: Sleepy time.
FRANKO: Jump through this.
501
00:37:12,354 --> 00:37:14,982
[WOMAN SINGING IN GERMAN
OVER RADIO]
502
00:37:19,278 --> 00:37:21,238
Hey, you. Come here.
503
00:37:22,448 --> 00:37:24,783
You look like an intelligent guy.
504
00:37:26,076 --> 00:37:28,954
-You like it here?
-No.
505
00:37:29,204 --> 00:37:30,622
You gonna stay here?
506
00:37:31,457 --> 00:37:35,210
-Well, I ain't got nowhere else to go.
-Ah, you're an idiot.
507
00:37:40,966 --> 00:37:43,218
Hey, Wladislaw.
You understand German.
508
00:37:43,385 --> 00:37:45,429
Who's that dame singing about?
509
00:37:47,306 --> 00:37:49,683
Well, it's about a very lonely girl...
510
00:37:50,225 --> 00:37:53,270
...who's sick and tired of war
and being left alone.
511
00:37:54,146 --> 00:37:58,650
-Waiting for her man to come home.
-Keep that cheap, wailing slut quiet!
512
00:37:58,817 --> 00:38:02,446
[MEN LAUGHING]
513
00:38:07,493 --> 00:38:10,120
Let's cut out the community sing.
514
00:38:10,412 --> 00:38:13,373
Get some sleep. You're gonna need it.
515
00:38:13,582 --> 00:38:15,209
FRANKO:
Up yours.
516
00:38:15,501 --> 00:38:18,587
Creeps. They're all creeps.
That's what they are. Creeps.
517
00:38:32,184 --> 00:38:35,854
-Hey, where you going?
-Going to the can.
518
00:38:36,021 --> 00:38:39,233
-Want me to come with you?
-You kidding?
519
00:39:06,760 --> 00:39:08,053
They're after Franko.
520
00:39:12,683 --> 00:39:14,852
[FOOTSTEPS APPROACHING]
521
00:39:24,528 --> 00:39:26,196
You trying to get us hung?
522
00:39:26,363 --> 00:39:29,908
We're all dead anyway. Don't tell me
you believe that creep Reisman.
523
00:39:30,075 --> 00:39:33,954
Want that slick bum to make suckers
out of you? Whose side are you on?
524
00:39:40,711 --> 00:39:42,004
What's with you?
525
00:39:42,212 --> 00:39:45,883
What is this, anyway?
Uncle Tom week?
526
00:39:46,091 --> 00:39:48,343
You come with me, we're home free.
527
00:39:52,389 --> 00:39:53,974
He doesn't give a damn about you.
528
00:39:55,976 --> 00:39:57,519
[GROANING]
529
00:40:00,480 --> 00:40:04,151
If we go on that mission, we all
get killed. That's what they want!
530
00:40:04,359 --> 00:40:08,447
Those idiots in there are gonna get shot,
and they're not even due for hanging.
531
00:40:08,655 --> 00:40:12,659
You, you slob, you slob.
What do you think you got coming?
532
00:40:15,954 --> 00:40:18,081
[GROANING]
533
00:40:43,190 --> 00:40:46,276
-Slipped on a bar of soap, huh?
-Yeah.
534
00:40:48,904 --> 00:40:51,281
REISMAN: Pull with your arms,
hold with your legs.
535
00:40:51,823 --> 00:40:55,160
Pull with your arms,
hold with your legs.
536
00:40:55,369 --> 00:40:57,079
Come on, Jiminez. Move it.
537
00:40:57,287 --> 00:40:58,330
When the time comes...
538
00:40:58,497 --> 00:41:01,667
...you've got exactly 34 seconds
to clear that distance.
539
00:41:02,751 --> 00:41:04,211
JIMINEZ:
I can't make it, major.
540
00:41:04,419 --> 00:41:07,464
Oh, come on, Jiminez.
Move it. Don't stop now.
541
00:41:07,673 --> 00:41:09,049
JIMINEZ:
I can't! I can't!
542
00:41:09,424 --> 00:41:12,052
REISMAN: Come on, Jiminez. Move.
JIMINEZ: I really can't.
543
00:41:12,594 --> 00:41:15,305
I can't make it, major.
I can't make it! I can't make it!
544
00:41:15,514 --> 00:41:20,143
Jiminez! You come back down that rope,
you're going straight back to prison.
545
00:41:20,352 --> 00:41:23,855
I can't. I can't!
Really, I can't.
546
00:41:24,314 --> 00:41:27,192
Sergeant, give me that weapon.
Take a spin on that rope.
547
00:41:28,652 --> 00:41:32,739
JIMINEZ: I can't make it.
I can't make it! I can't!
548
00:41:33,782 --> 00:41:36,827
I really can't make it, major.
I can't!
549
00:41:42,457 --> 00:41:44,918
POSEY:
Boy, look at him go now!
550
00:41:48,130 --> 00:41:49,589
[SPEAKS IN SPANISH]
551
00:41:51,133 --> 00:41:53,010
So you couldn't make it, huh?
552
00:41:53,677 --> 00:41:56,346
Okay, Posey, let's see a little
of that Apache know-how.
553
00:41:56,513 --> 00:41:58,682
-Re-thread that pulley.
-Yes, sir.
554
00:41:58,849 --> 00:42:00,434
REISMAN:
Come on!
555
00:42:00,600 --> 00:42:03,020
Give these other characters
a crack at immortality.
556
00:42:03,228 --> 00:42:07,357
You said Mayonnaise was the only one
supposed to get on top of that chateau.
557
00:42:07,524 --> 00:42:12,612
But suppose Jiminez gets killed before
he gets to the top of that chateau.
558
00:42:12,904 --> 00:42:16,491
-Come on, Posey. Move it.
POSEY: Come on, get that thing up here.
559
00:42:16,700 --> 00:42:18,994
We'll have it ready in a minute, major.
560
00:42:21,288 --> 00:42:23,373
All right, Franko, you're next.
561
00:42:29,254 --> 00:42:31,339
[MAGGOTT LAUGHING]
562
00:42:33,425 --> 00:42:35,510
All right, so much for hygiene
on the field.
563
00:42:36,470 --> 00:42:39,890
Now, which one of you guys would
like to stick this in the major?
564
00:42:41,683 --> 00:42:45,062
Well, major, if it's gonna
help the war effort...
565
00:42:45,228 --> 00:42:47,147
Franko, sit down.
You'll get your chance.
566
00:42:48,982 --> 00:42:50,400
Well, let's see...
567
00:42:51,359 --> 00:42:52,819
-Posey.
-Me?
568
00:42:53,028 --> 00:42:54,362
REISMAN:
Yeah, step out here.
569
00:42:54,571 --> 00:42:55,822
I'd rather not, sir.
570
00:42:56,031 --> 00:42:59,076
Look, Posey, it's just an example.
Come on, now. Step out here.
571
00:42:59,493 --> 00:43:01,078
Now, will you hold this knife?
572
00:43:02,496 --> 00:43:05,165
Posey, it's got a scabbard on it.
It can't hurt anybody.
573
00:43:10,629 --> 00:43:13,256
Tell me, Posey,
what did they lock you up for?
574
00:43:13,423 --> 00:43:15,258
I mean, what did you do?
575
00:43:16,134 --> 00:43:17,511
I already told you that, sir.
576
00:43:17,719 --> 00:43:19,679
Well, tell me again.
577
00:43:19,846 --> 00:43:22,682
I'm sure that your friends
over here would like to know too.
578
00:43:22,891 --> 00:43:25,435
-What'd you do, Posey?
-Yeah, fill him in.
579
00:43:27,604 --> 00:43:30,941
This fella kept pushing me.
I don't like to be pushed, so I hit him.
580
00:43:31,316 --> 00:43:34,277
Killed a man with your bare hands
because he shoved you?
581
00:43:35,779 --> 00:43:37,489
I only hit him once.
582
00:43:38,240 --> 00:43:40,200
Only hit him once.
583
00:43:40,450 --> 00:43:44,704
And drove his jawbone right through
his brain because he pushed him.
584
00:43:45,080 --> 00:43:48,792
- I didn't mean to kill him.
-You didn't mean to kill him, but you did.
585
00:43:48,959 --> 00:43:52,879
Now, what would you do if you meant
to kill somebody? Could you do it? Huh?
586
00:43:54,297 --> 00:43:57,926
If you had to kill somebody with a knife,
do you think you could do it?
587
00:43:58,135 --> 00:43:59,970
-Come on. Tell me.
-I'd rather not.
588
00:44:00,137 --> 00:44:02,139
I don't care what you'd rather do.
589
00:44:02,347 --> 00:44:05,308
Come on, stick that knife in me.
You can do that. Come on.
590
00:44:06,017 --> 00:44:07,519
Major, I don't want to do this.
591
00:44:07,686 --> 00:44:10,647
Come on, Posey. Just stick it
right here in me, it won't hurt.
592
00:44:10,814 --> 00:44:11,898
Come on.
593
00:44:12,107 --> 00:44:15,026
-I don't want to hurt you.
-You're not. I'm gonna hurt you.
594
00:44:15,235 --> 00:44:17,279
-Posey, stick me.
-I don't want no trouble.
595
00:44:17,445 --> 00:44:20,365
You got no trouble. I'll give you
all the trouble you'll get.
596
00:44:20,532 --> 00:44:23,785
Come on, now, Posey. Just stick
that knife right there, right there.
597
00:44:23,994 --> 00:44:25,245
You're a big boy.
598
00:44:25,412 --> 00:44:27,831
You killed a man for shoving you?
I'm shoving you.
599
00:44:28,039 --> 00:44:30,333
-Come on. Let me have it.
-Stick him!
600
00:44:30,500 --> 00:44:34,337
I'm talking to you. Give it to me or I'm
gonna shove you right through the wall!
601
00:44:35,005 --> 00:44:36,673
Come on, Posey. Give it to him!
602
00:44:36,882 --> 00:44:39,009
-Stab him!
-Get him, Posey! Come on, Posey!
603
00:44:39,176 --> 00:44:41,261
[MEN SHOUTING INDISTINCTLY]
604
00:44:41,761 --> 00:44:44,681
I want that knife.
Why won't you give it to me?
605
00:44:44,848 --> 00:44:47,642
POSEY: I don't like to be shoved, major.
-You're being shoved!
606
00:44:50,520 --> 00:44:52,689
-Stick him!
-Knock him down, Posey!
607
00:44:52,856 --> 00:44:54,858
Posey. What a name for a guy like you.
608
00:44:55,025 --> 00:44:56,568
-Stop!
-Don't tell me what to do.
609
00:44:56,735 --> 00:44:58,737
-I'm giving orders.
- I don't like pushing.
610
00:44:58,904 --> 00:45:00,947
Give it to him, Pose! Come on!
611
00:45:01,114 --> 00:45:02,616
POSEY:
I don't like to be shoved.
612
00:45:05,076 --> 00:45:07,120
Stop pushing!
613
00:45:15,587 --> 00:45:17,714
Posey. Posey!
614
00:45:20,675 --> 00:45:22,427
-Posey.
-Yes, sir?
615
00:45:22,969 --> 00:45:24,387
Are you all right?
616
00:45:25,972 --> 00:45:27,224
Yeah.
617
00:45:28,016 --> 00:45:29,559
All right, now. Relax.
618
00:45:30,810 --> 00:45:32,520
Come on, get up.
619
00:45:36,691 --> 00:45:39,778
You know, you learn how to take care
of that temper of yours...
620
00:45:39,945 --> 00:45:42,447
...ain't nobody gonna take
this knife away from you.
621
00:45:42,656 --> 00:45:43,949
You're right. I'm sorry.
622
00:45:44,157 --> 00:45:46,243
Okay, major. We're all set.
623
00:45:47,244 --> 00:45:49,621
All right, you go in
and see Captain Kinder.
624
00:45:49,829 --> 00:45:52,791
-What's he gonna do?
-He's just gonna talk to you, Posey.
625
00:45:53,750 --> 00:45:56,544
-Brush yourself off and go on in.
-Yes, sir.
626
00:45:59,047 --> 00:46:01,591
REISMAN: All right, which
of you gentlemen is next?
627
00:46:01,925 --> 00:46:04,135
Come on. I'm looking for a volunteer.
628
00:46:05,929 --> 00:46:08,348
REISMAN:
All right, Maggott. You're next.
629
00:46:10,350 --> 00:46:12,644
JEFFERSON: Speed it up, men.
Come on, speed it up.
630
00:46:17,732 --> 00:46:18,775
They're looking good.
631
00:46:18,942 --> 00:46:21,611
I hope they don't forget
what they're getting in shape for.
632
00:46:21,778 --> 00:46:23,655
-Yeah.
POSEY: Major?
633
00:46:26,700 --> 00:46:29,619
Captain Kinder figures
maybe he can teach me letters.
634
00:46:29,786 --> 00:46:32,080
Folks back home would be proud
if I could write.
635
00:46:32,497 --> 00:46:35,792
Well, that would put you way ahead
of most of the guys around here.
636
00:46:36,793 --> 00:46:38,962
-Better fall in and join them.
-Yes, sir.
637
00:46:39,379 --> 00:46:41,840
It's true that I've been blessed...
638
00:46:42,048 --> 00:46:45,343
...with an insight into women
that others don't have.
639
00:46:45,552 --> 00:46:49,806
And sometimes...
Well, sometimes I'm called upon...
640
00:46:49,973 --> 00:46:52,100
...to use it in our beloved master's will.
641
00:46:52,684 --> 00:46:56,313
If women are your special province, why
do you hate Major Reisman so much?
642
00:46:59,065 --> 00:47:02,485
There are 11 evil men out there...
643
00:47:02,652 --> 00:47:04,321
...and...
644
00:47:05,238 --> 00:47:07,699
...and they must be punished
for their wickedness.
645
00:47:07,866 --> 00:47:10,327
And this Major Reisman,
he just snatched them up...
646
00:47:10,493 --> 00:47:14,247
...from the brink of the pit, and he
cheated the master of his vengeance.
647
00:47:14,414 --> 00:47:17,334
And you think that's what God wants?
To punish these men?
648
00:47:18,043 --> 00:47:22,380
Oh, he will, captain. He will.
And Major Reisman too.
649
00:47:22,589 --> 00:47:25,675
-So, what does that give you?
-It doesn't give me anything.
650
00:47:25,884 --> 00:47:28,511
But along with these other results,
it gives you...
651
00:47:28,720 --> 00:47:32,724
...about the most twisted, anti-social
bunch of psychopathic deformities ever.
652
00:47:33,183 --> 00:47:36,686
And the worst, the most dangerous
of the bunch is Maggott.
653
00:47:37,187 --> 00:47:41,524
You've got one religious maniac,
one malignant dwarf, two near-idiots...
654
00:47:41,733 --> 00:47:43,943
And the rest, I don't even want
to think about.
655
00:47:44,110 --> 00:47:46,529
Well, I can't think of a better way
to fight a war.
656
00:47:46,696 --> 00:47:50,325
Very funny. The results of these tests
point to the fact that each man...
657
00:47:50,533 --> 00:47:55,372
...has a built-in resentment against
any kind of authority. Any kind.
658
00:47:56,039 --> 00:47:58,416
-Don't you?
-But this is different.
659
00:47:58,583 --> 00:48:01,586
These guys think the U.S. Army
is their enemy, not the Germans.
660
00:48:01,753 --> 00:48:03,254
Well, they know the U.S. Army.
661
00:48:03,880 --> 00:48:06,216
But the Krauts haven't done
anything to them yet.
662
00:48:06,424 --> 00:48:07,884
Very sophisticated.
663
00:48:10,512 --> 00:48:12,555
Well, at least they know the U.S. Army.
664
00:48:12,972 --> 00:48:16,059
You can twist it any way you want.
But the point is...
665
00:48:16,226 --> 00:48:17,977
...you are their main enemy.
666
00:48:18,144 --> 00:48:20,855
And when the time comes,
you'll be the number one target.
667
00:48:21,064 --> 00:48:23,566
Well, at least it gives them
something in common.
668
00:48:23,775 --> 00:48:24,818
What do you mean?
669
00:48:25,026 --> 00:48:28,696
They've come a long way individually,
further than we have a right to expect.
670
00:48:28,863 --> 00:48:30,907
But not as a unit. Not as a group.
671
00:48:31,074 --> 00:48:34,077
They've gotta function as a team.
And that's what's lacking.
672
00:48:34,285 --> 00:48:36,538
You think putting them
on guard duty will help?
673
00:48:36,704 --> 00:48:39,082
Well, it might give them
a sense of participation.
674
00:48:40,959 --> 00:48:44,295
Why don't you let me weed out
the real morons? Especially Maggot.
675
00:48:44,504 --> 00:48:48,591
I didn't pick these men, the Army did.
And I didn't pick the assignment either.
676
00:48:48,800 --> 00:48:52,262
This is one time the Army's going
with a starting lineup all the way.
677
00:48:52,554 --> 00:48:54,472
-Including Maggott?
-Including Maggott.
678
00:48:54,639 --> 00:48:57,100
-Cheers.
-Cheers.
679
00:48:57,392 --> 00:48:58,935
[GRUNTING]
680
00:48:59,144 --> 00:49:02,647
-We could get ourselves hurt, right?
-Why don't you shut up, huh?
681
00:49:02,814 --> 00:49:05,316
What's the matter?
You planning to save your mother?
682
00:49:05,525 --> 00:49:06,734
Why don't you lay off?
683
00:49:06,943 --> 00:49:08,862
Want me to show you
how to do it, huh?
684
00:49:09,612 --> 00:49:11,030
All right.
685
00:49:11,239 --> 00:49:16,411
Take my arm, put it around your neck.
Very simple, right?
686
00:49:16,619 --> 00:49:18,788
And then it's all in the leverage.
687
00:49:18,955 --> 00:49:20,248
[GRUNTS]
688
00:49:20,415 --> 00:49:23,334
REISMAN: Better learn how to fall.
You'll end up in a wheelchair.
689
00:49:23,501 --> 00:49:24,961
That's what I tried to tell him.
690
00:49:25,128 --> 00:49:27,797
Trouble is you just don't know
how to fall right. Here.
691
00:49:28,339 --> 00:49:30,550
Slob. Ah, that's a bad attitude.
692
00:49:30,758 --> 00:49:34,471
Kind of rough on the little fella,
aren't you? Like to try that with me?
693
00:49:36,764 --> 00:49:38,850
[LAUGHING]
694
00:49:43,897 --> 00:49:45,523
Now, this is really quite simple.
695
00:49:45,732 --> 00:49:48,234
I'm going to say a word,
and you come back at me...
696
00:49:48,401 --> 00:49:50,778
...as fast as you can
with whatever comes to mind.
697
00:49:51,154 --> 00:49:54,949
For instance, if I were to say
"happiness,” you might say "children.”
698
00:49:55,158 --> 00:49:56,826
I wouldn't say that.
699
00:49:58,328 --> 00:49:59,871
Well, that was just an example.
700
00:50:00,038 --> 00:50:02,165
But if I said "ambition,"
what would you say?
701
00:50:03,666 --> 00:50:05,293
I wouldn't say anything.
702
00:50:06,794 --> 00:50:09,380
Well, let's give it a try, okay?
703
00:50:11,966 --> 00:50:14,010
-Weapon.
-Baseball.
704
00:50:14,219 --> 00:50:16,763
-Knife.
-Dodgers.
705
00:50:17,597 --> 00:50:19,599
-Officer.
-Pitcher.
706
00:50:21,267 --> 00:50:25,355
You seem to be thinking about
just one thing, aren't you?
707
00:50:25,522 --> 00:50:28,149
Yeah. What are you thinking about?
708
00:50:30,026 --> 00:50:33,112
Well, you see, I don't want you
to think of just one thing.
709
00:50:33,321 --> 00:50:37,075
I'd like for you to concentrate
on each word I throw at you. Okay?
710
00:50:38,535 --> 00:50:39,869
Okay.
711
00:50:41,287 --> 00:50:42,539
Food.
712
00:50:42,956 --> 00:50:44,374
Cincinnati.
713
00:50:46,042 --> 00:50:48,962
-Comfort.
-Chicago.
714
00:50:49,420 --> 00:50:53,258
-Now, what made you say that?
-That's what I was thinking about.
715
00:51:04,769 --> 00:51:06,437
The hell with it!
716
00:51:06,729 --> 00:51:08,481
Franko, what is it this time?
717
00:51:08,690 --> 00:51:10,858
How am I supposed to shave
in cold water?!
718
00:51:11,067 --> 00:51:14,112
BOWREN: You're in the field now.
Where are you gonna get hot water?
719
00:51:14,320 --> 00:51:16,406
The guards got hot water!
You got hot water!
720
00:51:16,656 --> 00:51:18,324
-You're in the field!
-That's tough.
721
00:51:18,533 --> 00:51:21,077
Right. How come you guys have
hot water and we don't?
722
00:51:21,244 --> 00:51:23,663
You keep quiet!
You keep your big mouth shut.
723
00:51:24,080 --> 00:51:26,833
-We ain't shaving in cold water!
-Not if all you don't.
724
00:51:27,041 --> 00:51:30,003
FRANKO: You want us to shave
in cold water? Why don't you?
725
00:51:30,211 --> 00:51:31,504
-That's right.
-Yeah!
726
00:51:31,713 --> 00:51:33,631
Franko means it.
727
00:51:33,840 --> 00:51:36,634
FRANKO: We ain't shaving.
We ain't washing. Not in cold water!
728
00:51:36,801 --> 00:51:38,177
-Is that right?
-That's right!
729
00:51:38,344 --> 00:51:40,263
The guards got hot, we won't use cold.
730
00:51:40,471 --> 00:51:41,598
And you can't make us!
731
00:51:41,764 --> 00:51:44,601
You're gonna get yourself
into hot water, Franko.
732
00:51:44,976 --> 00:51:46,978
What are you gonna do?
You gonna hang us?
733
00:51:47,228 --> 00:51:49,564
What can they do?
They can't do nothing!
734
00:51:49,731 --> 00:51:52,358
ALL: Nothing.
FRANKO: Now what are you gonna do?
735
00:51:55,278 --> 00:51:58,531
You know, I think Franko
might be right this time.
736
00:51:58,698 --> 00:52:01,659
Yeah, shaving in cold water
won't make us any better soldiers.
737
00:52:02,785 --> 00:52:05,163
Excuse me, sir.
We got some trouble outside.
738
00:52:05,622 --> 00:52:08,041
Yeah, yeah, yeah. I hear.
739
00:52:15,173 --> 00:52:17,592
-All right, sergeant. Fall them in.
-Yes, sir.
740
00:52:17,800 --> 00:52:19,969
All right, fall in. On your feet!
741
00:52:20,678 --> 00:52:22,513
Come on, right over here, Posey!
742
00:52:23,973 --> 00:52:26,017
Come on! Dress it up there. Get in line!
743
00:52:27,018 --> 00:52:30,229
What's this about refusing to shave?
Who is refusing to shave?
744
00:52:30,438 --> 00:52:31,981
-We are!
-Who is we?
745
00:52:32,315 --> 00:52:33,358
We!
746
00:52:34,317 --> 00:52:37,570
All those refusing to shave,
take one step forward.
747
00:53:00,385 --> 00:53:02,720
So you want to stink, huh?
748
00:53:03,638 --> 00:53:05,431
And maybe itch too?
749
00:53:05,682 --> 00:53:08,768
Well, that's okay with me
because I don't have to smell you.
750
00:53:09,185 --> 00:53:12,230
Sergeant, there will be no further
issue of shaving equipment...
751
00:53:12,397 --> 00:53:13,439
...or the use of soap.
752
00:53:13,648 --> 00:53:15,900
And there will be no more hot meals.
753
00:53:16,317 --> 00:53:17,360
Just K rations.
754
00:53:18,444 --> 00:53:20,780
Courtesy of Mr. Franko.
755
00:53:27,954 --> 00:53:29,163
At ease.
756
00:53:31,332 --> 00:53:35,169
-Hey, I really think we got something.
-Yeah, it's what the Navy calls "mutiny."
757
00:53:35,336 --> 00:53:39,048
No, no. Remember what I was saying
last night about 12 rugged individualists?
758
00:53:39,215 --> 00:53:40,258
So?
759
00:53:40,883 --> 00:53:44,595
You heard them. It was "we ain't gonna
do this and we ain't gonna do that."
760
00:53:44,762 --> 00:53:47,265
When I asked them to step forward,
even Posey joined.
761
00:53:47,515 --> 00:53:50,601
I'll bet you he's been shaving
in cold water since he was a kid.
762
00:53:51,185 --> 00:53:52,895
Boy, do I love that Franko.
763
00:53:53,104 --> 00:53:58,317
That means that we are going to have
that much more time for work.
764
00:53:59,193 --> 00:54:00,236
Right?
765
00:54:01,237 --> 00:54:04,240
So now, if you...
766
00:54:04,449 --> 00:54:08,202
You "dirty dozen" have no objections...
767
00:54:09,787 --> 00:54:11,914
...we will get our equipment...
768
00:54:12,415 --> 00:54:16,252
...and we will start in right now.
769
00:54:18,713 --> 00:54:20,548
Attention!
770
00:54:25,845 --> 00:54:28,139
Ready, hut!
771
00:54:29,682 --> 00:54:31,684
That's very good.
772
00:54:32,018 --> 00:54:35,104
You look just like real soldiers.
773
00:54:35,688 --> 00:54:37,023
Fall out!
774
00:54:38,399 --> 00:54:39,442
Now, move it!
775
00:54:41,694 --> 00:54:45,281
REISMAN: You're still the dirtiest soldiers
in this man's army...
776
00:54:45,865 --> 00:54:48,117
...and you're getting
filthier every day.
777
00:54:48,826 --> 00:54:50,995
But your training is almost over.
778
00:54:52,413 --> 00:54:55,416
In two days, you'll be learning
how to jump with a parachute...
779
00:54:55,583 --> 00:54:56,834
...and you'll learn quick.
780
00:54:57,710 --> 00:55:00,546
This training will take place
at a regular Army base.
781
00:55:00,922 --> 00:55:05,468
And I just want to remind you
that this operation is secret.
782
00:55:05,676 --> 00:55:07,386
Top secret.
783
00:55:08,221 --> 00:55:11,974
You will not be wearing dog tags.
You will not say anything to anyone.
784
00:55:12,183 --> 00:55:14,435
Do you understand? Nothing.
Nothing!
785
00:55:15,228 --> 00:55:18,189
One word, one slip
from any one of you...
786
00:55:18,481 --> 00:55:20,650
...and the deal is off!
787
00:55:21,067 --> 00:55:23,027
And you all know what that means,
right?
788
00:55:26,948 --> 00:55:28,533
All right, serve it up.
789
00:55:28,908 --> 00:55:30,409
BOWREN:
All right, serve it up!
790
00:55:32,328 --> 00:55:35,373
Colonel Breed won't like this secrecy bit.
He'll want to know.
791
00:55:35,540 --> 00:55:38,793
-We're still top-priority, aren't we?
-You can't ignore his author--
792
00:55:39,001 --> 00:55:41,170
-Do we have the juice?
-Yes, but Colonel Br--
793
00:55:41,337 --> 00:55:44,090
Then I don't care
what Colonel Breed likes.
794
00:55:44,507 --> 00:55:47,468
Look, you're supposed to be
the liaison officer.
795
00:55:47,677 --> 00:55:50,054
I want you to get orders
to the highest echelon...
796
00:55:50,221 --> 00:55:52,557
...stating to Colonel Everett
Dasher Breed...
797
00:55:52,723 --> 00:55:56,686
...that a group, over which he will have
no authority, will be arriving Tuesday...
798
00:55:56,853 --> 00:56:01,232
...and the identity of the men is secret.
Tell him we got a general with them...
799
00:56:01,440 --> 00:56:06,195
...tell him anything you want, just get
that West Point bum off of my back.
800
00:56:07,071 --> 00:56:08,531
A general, huh?
801
00:56:09,615 --> 00:56:11,075
I'll see what I can do.
802
00:56:11,701 --> 00:56:14,245
- I know you will.
JEFFERSON: Franko, what is it, man?
803
00:56:14,412 --> 00:56:16,831
-What kind of food is that?
-Pig face, serve it up!
804
00:56:16,998 --> 00:56:18,499
JIMINEZ:
What is it?
805
00:56:19,208 --> 00:56:21,919
I don't know. I never ate
anything like this before.
806
00:56:22,128 --> 00:56:24,881
I've stepped in it a couple of times,
but I never ate it.
807
00:56:25,047 --> 00:56:26,090
What is it?
808
00:56:30,261 --> 00:56:31,888
Did you ask what general?
809
00:56:32,054 --> 00:56:33,723
Yes, sir. Got the same thing again.
810
00:56:33,931 --> 00:56:36,559
No information beyond
what was in the order.
811
00:56:38,144 --> 00:56:39,395
What about General Denton?
812
00:56:39,604 --> 00:56:43,399
When we first called, his extension
was busy. Now he's not there.
813
00:56:49,488 --> 00:56:51,574
[BAND PLAYING]
814
00:56:57,747 --> 00:56:59,123
Not now.
815
00:57:08,257 --> 00:57:10,635
-Well, what about you?
-Nothing, sir.
816
00:57:17,433 --> 00:57:19,518
[BAND PLAYING]
817
00:57:25,066 --> 00:57:26,651
Not now, you...
818
00:57:45,086 --> 00:57:46,504
I think they're coming.
819
00:57:46,712 --> 00:57:47,797
Yeah, it's them.
820
00:57:48,506 --> 00:57:50,591
[PHONE RINGING]
821
00:57:50,841 --> 00:57:54,095
Yes? Sir, they just passed
the checkpoint.
822
00:57:54,303 --> 00:57:55,680
Let's go.
823
00:57:59,934 --> 00:58:01,268
Now. Now!
824
00:58:03,312 --> 00:58:05,398
[BAND PLAYING]
825
00:58:14,031 --> 00:58:16,325
Sounds like we're running
into a party.
826
00:58:17,284 --> 00:58:19,745
Boy, you don't suppose
it's for us, do you?
827
00:58:46,188 --> 00:58:48,524
OFFICER:
Present arms!
828
00:58:52,862 --> 00:58:54,530
Major Reisman reporting, sir.
829
00:58:57,324 --> 00:58:58,451
Where's the general?
830
00:59:03,497 --> 00:59:07,001
He's in the truck. But you understand
that he's traveling incognito.
831
00:59:07,334 --> 00:59:08,794
Oh.
832
00:59:09,837 --> 00:59:12,715
We thought he might care to inspect
our number one platoon.
833
00:59:13,049 --> 00:59:16,886
If you give me a moment,
I'll see if he's willing to do that.
834
00:59:17,887 --> 00:59:20,306
OFFICER:
Order, halt!
835
00:59:22,558 --> 00:59:24,060
How come the band?
836
00:59:24,351 --> 00:59:27,563
WLADISLAW: What are we waiting for?
-They're inspecting the guest list.
837
00:59:27,730 --> 00:59:30,149
-What guest list?
-What's the matter with you?
838
00:59:33,110 --> 00:59:34,653
REISMAN:
Who wants to be a general?
839
00:59:34,820 --> 00:59:36,781
TOGETHER: A general?
-Be a what?
840
00:59:36,947 --> 00:59:38,199
Pinkley.
841
00:59:38,407 --> 00:59:39,867
[MEN LAUGHING]
842
00:59:40,076 --> 00:59:42,119
What? What kind of a general, sir?
843
00:59:42,620 --> 00:59:46,373
Just a plain ordinary, everyday,
home-loving American general.
844
00:59:46,582 --> 00:59:48,292
I'd rather be a civilian, sir.
845
00:59:52,505 --> 00:59:53,631
What do I have to do?
846
00:59:53,839 --> 00:59:57,676
You've seen generals inspecting troops.
Just walk slow and act stupid.
847
00:59:57,885 --> 01:00:00,930
Up one rank, down the other,
and straight back to the truck.
848
01:00:01,347 --> 01:00:04,767
They're expecting a general,
and that's exactly what they'll get.
849
01:00:04,934 --> 01:00:06,352
So let's go.
850
01:00:09,230 --> 01:00:12,108
BOWREN: Move it. Come on, move it!
OFFICER: Ten-hut!
851
01:00:12,274 --> 01:00:14,401
Present arms!
852
01:00:14,610 --> 01:00:15,861
BOWREN:
Let's go, move it.
853
01:00:23,953 --> 01:00:24,995
Fall in!
854
01:00:28,082 --> 01:00:29,750
-Pinkley's gonna be a general.
-Why?
855
01:00:29,917 --> 01:00:31,836
-Pinkley's gonna be a general.
-What for?
856
01:00:32,002 --> 01:00:33,045
Shut up and watch.
857
01:00:46,225 --> 01:00:48,894
OFFICER:
First Platoon waiting for inspection, sir!
858
01:01:18,966 --> 01:01:22,761
They're very pretty, colonel.
Very pretty.
859
01:01:22,970 --> 01:01:25,097
-But can they fight?
-Yes, sir.
860
01:01:25,306 --> 01:01:26,849
I hope you're right.
861
01:01:31,395 --> 01:01:35,232
-Where are you from, son?
-Madison City, Missouri, sir.
862
01:01:37,943 --> 01:01:39,069
Never heard of it.
863
01:01:43,324 --> 01:01:46,702
All right, major, let's go. We got
work to do. Thank you, colonel.
864
01:01:46,911 --> 01:01:48,996
[MEN LAUGHING]
865
01:01:59,465 --> 01:02:01,008
BOWREN:
Hold it down. Hold it down.
866
01:02:06,013 --> 01:02:08,849
You pull a stunt like that again,
I'll beat your brains out.
867
01:02:09,016 --> 01:02:10,476
Major, you d--
868
01:02:12,561 --> 01:02:15,648
REISMAN: Sergeant, fall them into
a column of twos, then move out.
869
01:02:15,814 --> 01:02:20,402
Yes, sir. Fall out. Fall into column
of twos on me. Fall out!
870
01:02:26,992 --> 01:02:28,452
[BOWREN SHOUTS INDISTINCTLY]
871
01:02:41,298 --> 01:02:42,967
Reisman!
872
01:02:46,011 --> 01:02:49,431
Some people may consider you
a first-class officer.
873
01:02:49,890 --> 01:02:54,645
But as far as I'm concerned, you're
a disorganized, undisciplined clown.
874
01:02:54,853 --> 01:02:57,815
I'm gonna make it my business
to run you out of this Army.
875
01:02:58,023 --> 01:03:00,109
I owe you an apology, colonel.
876
01:03:00,317 --> 01:03:04,530
I always thought that you were a cold,
unimaginative, tight-lipped officer.
877
01:03:04,738 --> 01:03:09,743
But you're really quite emotional,
aren't you?
878
01:03:15,916 --> 01:03:17,876
Clayton, Blake.
879
01:03:21,755 --> 01:03:23,841
[SPEAKING INDISTINCTLY]
880
01:03:25,050 --> 01:03:27,303
-Hey, watch it.
-Look out, will you?
881
01:03:27,553 --> 01:03:29,388
-Hold this.
BOWREN: All right, let's go!
882
01:03:29,596 --> 01:03:33,225
-Do you believe this guy?
-Okay, all right, we're coming!
883
01:03:35,060 --> 01:03:36,937
Come on, let's go!
884
01:03:48,949 --> 01:03:50,534
You're in the way.
885
01:03:52,453 --> 01:03:53,912
What's the matter with you guys?
886
01:03:54,079 --> 01:03:56,040
BLAKE: Listen, buster.
WLADISLAW: Hands off!
887
01:03:56,206 --> 01:03:57,249
Now, take it easy.
888
01:03:57,416 --> 01:04:00,502
-Just want to ask you a few questions.
-Questions, huh?
889
01:04:05,799 --> 01:04:07,259
Hold him! Hold him!
890
01:04:10,637 --> 01:04:12,306
WLADISLAW:
You son of a...
891
01:04:12,806 --> 01:04:14,516
CLAYTON:
In the gut, so it don't show.
892
01:04:16,560 --> 01:04:17,936
That's the way!
893
01:04:22,066 --> 01:04:24,109
Talk, you bastard.
Who the hell are you?
894
01:04:25,277 --> 01:04:28,947
-Number Nine, you crumb.
BLAKE: Number Nine?
895
01:04:29,114 --> 01:04:31,825
-You gonna tell us or not?
-Go to hell.
896
01:04:32,951 --> 01:04:34,119
Hold him.
897
01:04:36,288 --> 01:04:38,290
Where the hell are your dog tags?
898
01:04:39,958 --> 01:04:42,628
- I ate them.
-You ate them?
899
01:04:43,295 --> 01:04:46,256
-You gonna tell us now?
-Yeah.
900
01:04:46,757 --> 01:04:48,300
Yeah.
901
01:04:49,885 --> 01:04:52,888
-Number Nine!
JEFFERSON: Wladislaw!
902
01:04:55,432 --> 01:04:56,892
[GRUNTS]
903
01:05:07,069 --> 01:05:09,154
[TOILET FLUSHING]
904
01:05:19,498 --> 01:05:20,791
JEFFERSON:
What happened?
905
01:05:20,958 --> 01:05:22,334
[CLAYTON AND BLAKE GROANING]
906
01:05:22,501 --> 01:05:25,796
They tried to make me talk.
907
01:05:36,849 --> 01:05:38,475
Where the hell have you been?
908
01:05:39,017 --> 01:05:41,770
-Wait. What happened to him?
-He slipped on a bar of soap.
909
01:05:41,979 --> 01:05:43,689
BOWREN:
Everybody's slipping on soap.
910
01:05:43,856 --> 01:05:45,732
Of all the miserable...
911
01:05:47,693 --> 01:05:49,236
-Who?
-Who? Reisman.
912
01:05:49,403 --> 01:05:51,280
He had a couple
of those paras jump him.
913
01:05:51,488 --> 01:05:53,824
-Major did this?
-Gave him a pretty hard time.
914
01:05:54,032 --> 01:05:55,951
LEVER: Well?
-Well, what?
915
01:05:56,160 --> 01:05:57,703
Did he tell them anything?
916
01:05:58,370 --> 01:05:59,496
Are you crazy?
917
01:05:59,872 --> 01:06:01,707
Three wise men.
918
01:06:02,040 --> 01:06:05,502
"Trust your major."
I'd rather trust Hitler.
919
01:06:06,712 --> 01:06:10,549
REISMAN: All right, move it out.
BOWREN: Come on, move it! Move it!
920
01:06:17,890 --> 01:06:20,559
You'll find this easier
than our jump-tower training.
921
01:06:20,726 --> 01:06:23,437
Action stations!
922
01:06:25,856 --> 01:06:26,899
Go!
923
01:06:43,373 --> 01:06:45,125
[JIMINEZ SINGING AND
PLAYING GUITAR]
924
01:07:08,357 --> 01:07:09,399
REISMAN:
Morgan.
925
01:07:09,608 --> 01:07:11,944
-Yes, sir.
-They should be here any minute now.
926
01:07:12,152 --> 01:07:14,363
Get the men together.
I'll talk to them first.
927
01:07:14,571 --> 01:07:16,740
-We'll use your hut tonight.
-Our hut?
928
01:07:16,907 --> 01:07:17,950
Your hut.
929
01:07:18,158 --> 01:07:20,619
Yes, sir. Right away, sir.
930
01:07:20,786 --> 01:07:22,287
All right, Ike and Mike.
931
01:07:22,454 --> 01:07:25,958
Come on, get on your feet.
Come on, let's go.
932
01:07:26,124 --> 01:07:27,167
Move it!
933
01:07:27,709 --> 01:07:29,795
What are you, the Gold Dust Twins?
934
01:07:33,549 --> 01:07:35,425
What, you need a special invitation?
935
01:07:35,592 --> 01:07:36,635
-No, sir.
-No, sir?
936
01:07:36,802 --> 01:07:38,762
-I mean, yes, sir.
-Then move it.
937
01:07:41,640 --> 01:07:45,143
MORGAN: That's TS, Greek.
Why don't you tell it to the chaplain?
938
01:07:46,687 --> 01:07:49,815
All right, you foul-ups, come on!
Get over to the MP hut.
939
01:07:50,023 --> 01:07:52,609
The man wants to talk to you.
Come on, move it!
940
01:07:52,818 --> 01:07:54,319
TOGETHER:
All right.
941
01:07:54,987 --> 01:07:56,029
Stop pushing.
942
01:07:57,322 --> 01:07:59,992
MORGAN:
Come on, off it now. Let's get going!
943
01:08:01,285 --> 01:08:03,579
VLADEK:
So this is how the other half lives.
944
01:08:03,954 --> 01:08:05,581
MORGAN:
Get going!
945
01:08:05,998 --> 01:08:08,250
Hey, we're not going
to the junior prom.
946
01:08:08,417 --> 01:08:11,420
PINKLEY: Pretty sweet, huh?
MORGAN: No dancing. Come on, let's go!
947
01:08:13,422 --> 01:08:16,049
VLADEK: They got electricity.
LEVER: Nice to be rich.
948
01:08:16,216 --> 01:08:18,719
FRANKO: Why does he want to see us?
POSEY: A radio.
949
01:08:18,885 --> 01:08:21,305
GILPIN: A radio?
BRAVOS: Look at those pictures.
950
01:08:21,471 --> 01:08:23,307
Maybe the guards are lonesome.
951
01:08:23,473 --> 01:08:25,726
FRANKO: Horny bunch of mothers.
SAWYER: Wow!
952
01:08:28,562 --> 01:08:30,897
REISMAN:
All right, give them a little air, boys.
953
01:08:31,898 --> 01:08:33,650
Move it, Jiminez.
954
01:08:45,203 --> 01:08:46,747
GUARD:
Okay, sarge.
955
01:09:14,524 --> 01:09:17,944
Well, jump school didn't kill you.
Maybe that stuff will.
956
01:09:18,278 --> 01:09:21,448
Your training's about over
and I figure that entitles you...
957
01:09:21,657 --> 01:09:26,036
...to a graduation ball or something.
You have cups and glasses.
958
01:09:28,830 --> 01:09:30,374
All right, wheel them in.
959
01:09:34,920 --> 01:09:37,005
[WOMEN LAUGHING]
960
01:09:45,263 --> 01:09:47,307
Shall I say they're
with your compliments?
961
01:09:47,474 --> 01:09:49,768
Hell, no.
Tell them it's part of their training.
962
01:09:49,935 --> 01:09:50,977
Yes, sir.
963
01:09:51,186 --> 01:09:52,479
WOMAN:
Where are we?
964
01:09:52,646 --> 01:09:55,524
WOMAN 2: Oh! Somebody in this truck
has a cold nose.
965
01:09:55,732 --> 01:09:57,484
WOMAN 3:
Get off me foot!
966
01:09:57,693 --> 01:10:00,195
MORGAN:
Watch yourself, baby.
967
01:10:00,362 --> 01:10:03,156
-Have you hurt yourself?
WOMAN 4: It's a limey barrack!
968
01:10:03,323 --> 01:10:05,575
WOMAN 5:
I'm not one for orgies meself.
969
01:10:05,784 --> 01:10:08,912
-Should've asked for more money.
-Minx.
970
01:10:09,413 --> 01:10:12,040
You sadists!
971
01:10:12,249 --> 01:10:16,086
WOMAN 6: Good evening.
WOMAN 7: I'm too worn out to work.
972
01:10:16,253 --> 01:10:19,131
BOWREN: Right this way, ladies.
MORGAN: Move along. That's nice.
973
01:10:19,339 --> 01:10:20,799
WOMAN 8:
Good evening, major.
974
01:10:22,426 --> 01:10:27,013
I could only get eight, sir. It's like
cops. If you want one, you can't find them.
975
01:10:27,180 --> 01:10:29,725
-Good evening, ladies.
-Oh, my God.
976
01:10:34,521 --> 01:10:37,190
Blimey, they're filthy!
977
01:10:37,357 --> 01:10:40,318
They may be, lady,
but they sure do mean well.
978
01:10:40,527 --> 01:10:42,070
Hey!
979
01:10:42,446 --> 01:10:45,240
All present and accounted for, major.
980
01:10:48,827 --> 01:10:52,539
You gentlemen will be on duty again
at 0600 hours in the morning.
981
01:10:52,873 --> 01:10:55,167
That's, oddly enough, the same
amount of time...
982
01:10:55,333 --> 01:10:58,336
...that these young ladies have allotted
to be your guests.
983
01:10:58,795 --> 01:11:03,425
In the meantime, I suggest that
you use that time to get acquainted.
984
01:11:04,134 --> 01:11:06,845
I don't believe that Mr. Maggott
would care to indulge...
985
01:11:07,053 --> 01:11:10,599
...80 I suggest you save some whiskey
for him when he gets off of duty.
986
01:11:10,974 --> 01:11:12,726
Good night, gentlemen. Ladies.
987
01:11:12,934 --> 01:11:14,770
Good night, colonel.
988
01:11:17,481 --> 01:11:20,150
-Are you crazy?
-Let's go. We might inhibit them.
989
01:11:20,984 --> 01:11:23,570
KINDER: You want to bet?
MAGGOTT: Major!
990
01:11:23,779 --> 01:11:26,323
Yes, you, Major Reisman!
991
01:11:26,531 --> 01:11:29,242
I saw those filthy strumpets!
992
01:11:29,451 --> 01:11:33,079
You're turning this place
into a bottomless pit of vice!
993
01:11:33,413 --> 01:11:35,957
Comes Judgment Day!
994
01:11:36,166 --> 01:11:38,919
And Judgment Day is coming!
995
01:11:39,920 --> 01:11:42,923
Those men, major, they'll suffer
eternal damnation...
996
01:11:43,089 --> 01:11:44,633
...because of you, major!
997
01:11:44,841 --> 01:11:48,094
Keep your mouth shut
and your eyes open.
998
01:11:48,303 --> 01:11:50,514
You're on guard duty, Maggott.
999
01:13:12,721 --> 01:13:14,014
Want to dance?
1000
01:13:14,222 --> 01:13:15,974
There's no music.
1001
01:13:16,766 --> 01:13:18,226
Try humming.
1002
01:13:22,355 --> 01:13:23,815
[FRANKO HUMMING]
1003
01:13:23,982 --> 01:13:26,568
GILPIN: All right, girls,
you want to lose those wraps?
1004
01:13:27,444 --> 01:13:30,196
SAWYER: Put on that radio.
LEVER: Make yourself at home.
1005
01:13:31,364 --> 01:13:34,284
You think those guys realize
tomorrow's Mother's Day?
1006
01:13:34,743 --> 01:13:35,869
Is it?
1007
01:13:36,828 --> 01:13:38,371
[RADIO PLAYS INSIDE HUT]
1008
01:13:42,334 --> 01:13:44,502
Now they're doing it to music.
1009
01:14:03,730 --> 01:14:06,608
-This is a restricted area, sir.
BREED: I know that.
1010
01:14:06,775 --> 01:14:08,360
OFFICER:
Two groups, three ranks in.
1011
01:14:08,568 --> 01:14:09,653
Open the gate.
1012
01:14:09,945 --> 01:14:11,446
OFFICER:
Come on, let's move it!
1013
01:14:11,655 --> 01:14:13,365
BREED:
Open this gate.
1014
01:14:13,782 --> 01:14:14,950
Yes, sir.
1015
01:14:19,454 --> 01:14:20,789
Hey, look at those guys.
1016
01:14:21,706 --> 01:14:23,625
You can't come in here, sir!
1017
01:14:23,833 --> 01:14:26,211
BREED:
Sergeant, take his weapon.
1018
01:14:26,920 --> 01:14:28,338
Take his weapon.
1019
01:14:30,006 --> 01:14:33,760
Corporal Morgan. Sergeant, get that
rabble in some kind of order.
1020
01:14:33,969 --> 01:14:36,012
Yes, sir. Commander, man to man!
1021
01:14:36,221 --> 01:14:38,723
Sir, you are contravening
a direct order.
1022
01:14:38,932 --> 01:14:40,100
Contravening nothing!
1023
01:14:40,558 --> 01:14:43,353
Fall in with the rest and
speak when you're spoken to.
1024
01:14:43,561 --> 01:14:46,022
You heard what the colonel said.
Fall in!
1025
01:14:46,481 --> 01:14:48,024
Come on, move it!
1026
01:14:49,859 --> 01:14:51,987
All right, you heard what he said.
Fall in!
1027
01:14:52,153 --> 01:14:55,073
Come on, come on!
Let's get the lead out.
1028
01:14:55,448 --> 01:14:56,992
FRANKO:
What's he all upset about?
1029
01:14:57,158 --> 01:15:00,120
OFFICER: All right, you bunch of foul-ups.
Grab a formation.
1030
01:15:00,328 --> 01:15:03,331
Fall in there!
Come on, you yard birds!
1031
01:15:03,498 --> 01:15:05,834
FRANKO: You believe this Army?
We gotta be losing.
1032
01:15:06,001 --> 01:15:08,962
OFFICER: Move it! What's wrong
with you? You got lead in them?
1033
01:15:09,504 --> 01:15:10,964
Come on, get going!
1034
01:15:11,172 --> 01:15:14,676
Hey, ain't those the jokers that
roughed you up in the latrine?
1035
01:15:14,884 --> 01:15:16,344
OFFICER:
Come on!
1036
01:15:16,678 --> 01:15:17,929
Hey, come on, pick it up!
1037
01:15:19,014 --> 01:15:21,766
Yeah, we had Reisman all wrong.
1038
01:15:21,933 --> 01:15:24,894
OFFICER: Come on, move it!
-Not now. Wait for it.
1039
01:15:26,730 --> 01:15:28,523
OFFICER:
What's going on up there?
1040
01:15:28,732 --> 01:15:31,026
Hey, you!
What are you, something special?
1041
01:15:31,234 --> 01:15:34,404
We gotta wait all day for you?
Come on!
1042
01:15:35,780 --> 01:15:39,284
Get in position there.
Let's try and make a straight line.
1043
01:15:39,451 --> 01:15:41,119
Let's look like soldiers, huh?
1044
01:15:44,581 --> 01:15:48,209
I told you nobody could pass.
Now, open the gate. Let's get going.
1045
01:15:52,464 --> 01:15:55,800
Those are the two guys
that got Wladislaw.
1046
01:15:56,885 --> 01:15:59,929
Those are the two guys that
gave Wladislaw his lumps.
1047
01:16:00,805 --> 01:16:03,391
Those are the two guys
that jumped Wladislaw.
1048
01:16:04,142 --> 01:16:06,603
Those are the two guys
that banged Wladislaw.
1049
01:16:06,811 --> 01:16:09,647
Those two gorillas beat up Wladislaw.
1050
01:16:10,774 --> 01:16:12,484
Those are the two guys--
1051
01:16:31,294 --> 01:16:32,879
BREED:
In my opinion...
1052
01:16:33,421 --> 01:16:37,258
...the officer in command
of this operation...
1053
01:16:37,467 --> 01:16:42,180
...has either disregarded his orders
or is flagrantly disobeying them...
1054
01:16:42,680 --> 01:16:44,265
...one way or the other.
1055
01:16:44,599 --> 01:16:47,143
And that is what I am here to find out.
1056
01:16:48,603 --> 01:16:50,105
All right...
1057
01:16:51,940 --> 01:16:55,777
...gentlemen,
let's understand each other.
1058
01:16:57,112 --> 01:16:59,948
I'm here to find out exactly
what this is all about...
1059
01:17:00,115 --> 01:17:03,618
...and I intend to do it
if it takes all day.
1060
01:17:04,577 --> 01:17:07,956
Now, you can make it easy or tough
on yourself. That's up to you.
1061
01:17:09,541 --> 01:17:14,129
Before I leave, we're going to find
out who's involved in this insanity...
1062
01:17:14,629 --> 01:17:17,465
...what you're doing here and why.
1063
01:17:18,633 --> 01:17:20,301
Is that understood?
1064
01:17:22,470 --> 01:17:24,139
All right, general.
1065
01:17:28,726 --> 01:17:30,937
What's your name, rank
and serial number?
1066
01:17:31,104 --> 01:17:32,689
You tell him, we've all had it!
1067
01:17:32,856 --> 01:17:34,482
Quiet!
1068
01:17:37,068 --> 01:17:39,195
What's your name, soldier?
1069
01:17:39,404 --> 01:17:41,865
Number Two, sir.
1070
01:17:42,240 --> 01:17:44,325
[MEN LAUGHING]
1071
01:17:47,412 --> 01:17:49,080
Morgan. Clayton.
1072
01:17:49,873 --> 01:17:51,166
Yes, sir?
1073
01:17:51,833 --> 01:17:55,420
Give Clayton this man's name, rank
and serial number. For all of them.
1074
01:17:55,587 --> 01:17:58,631
-I really don't know that, sir.
-Then tell him what you do know.
1075
01:17:58,840 --> 01:18:00,425
You fink, you tell him nothing!
1076
01:18:00,633 --> 01:18:03,678
-What was that talk down there?
-Nothing, sir.
1077
01:18:05,305 --> 01:18:06,973
Come here, soldier.
1078
01:18:23,364 --> 01:18:24,824
When did you bathe last?
1079
01:18:26,618 --> 01:18:29,120
- I don't remember, sir.
BREED: You're filthy.
1080
01:18:30,079 --> 01:18:32,207
You're a disgrace to the uniform.
1081
01:18:32,540 --> 01:18:34,626
Sergeant Fredericks,
get a razor and water.
1082
01:18:34,918 --> 01:18:38,963
He will demonstrate proper procedure
for shaving and bathing in the field.
1083
01:18:39,130 --> 01:18:41,132
-Yes, sir.
-Right, soldier?
1084
01:18:41,299 --> 01:18:42,800
No, sir!
1085
01:18:43,384 --> 01:18:44,427
No, sir, what?
1086
01:18:44,594 --> 01:18:47,889
No, sir, I am not going to shave, sir!
1087
01:18:48,097 --> 01:18:52,560
Then we'll have to do it the hard way.
Clayton, Blake, dry-shave him.
1088
01:18:53,603 --> 01:18:54,646
Now!
1089
01:18:56,981 --> 01:18:59,067
[MACHINE GUN FIRE]
1090
01:19:09,452 --> 01:19:11,704
-Reisman!
REISMAN: That's right!
1091
01:19:12,247 --> 01:19:15,166
You be good enough to have your
men dispose of their weapons!
1092
01:19:15,375 --> 01:19:18,086
-Sergeant Bowren!
-Sir!
1093
01:19:18,336 --> 01:19:21,631
Get some special help
and get those weapons!
1094
01:19:21,839 --> 01:19:24,717
Yes, sir.
All right, you heard the man!
1095
01:19:24,926 --> 01:19:26,219
Now, get moving!
1096
01:19:26,427 --> 01:19:28,388
Hit them only where it hurts.
1097
01:19:30,056 --> 01:19:32,225
BRAVOS: Turn it loose!
GILPIN: That's great.
1098
01:19:32,433 --> 01:19:34,727
Oh, I'm sorry, sergeant.
1099
01:19:34,936 --> 01:19:36,521
VLADEK:
You Nazi!
1100
01:19:36,896 --> 01:19:38,982
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1101
01:19:46,572 --> 01:19:48,658
[GRUNTING]
1102
01:19:56,165 --> 01:19:58,042
PINKLEY:
I'm with you, major, all the way.
1103
01:20:05,258 --> 01:20:07,760
FRANKO:
Don't call us, we'll call you.
1104
01:20:08,469 --> 01:20:10,471
You must be out of your mind.
1105
01:20:10,680 --> 01:20:12,557
It might seem that way.
1106
01:20:17,061 --> 01:20:20,523
PINKLEY: Take it all back, colonel.
They aren't pretty and they can't fight.
1107
01:20:20,732 --> 01:20:21,899
SAWYER:
They're all 4-Fs!
1108
01:20:22,066 --> 01:20:25,069
LEVER: Hey, colonel, I hear they
don't even use parachutes!
1109
01:20:25,278 --> 01:20:27,363
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1110
01:20:30,491 --> 01:20:32,493
SAWYER:
Hey, colonel, you crybaby!
1111
01:20:34,203 --> 01:20:36,247
FRANKO:
Don't just stand there, pick it up!
1112
01:20:36,414 --> 01:20:39,042
LEVER: Stick around for tea.
VLADEK: Put some money in there.
1113
01:20:39,250 --> 01:20:40,710
JIMINEZ:
Come again, colonel!
1114
01:20:40,918 --> 01:20:43,421
FRANKO:
Stop by any time, bozo.
1115
01:20:45,465 --> 01:20:47,759
DENTON: I'm sure you look
upon your service record...
1116
01:20:47,925 --> 01:20:49,510
...as being highly colorful, major.
1117
01:20:49,677 --> 01:20:51,471
Well, that's not my view of it.
1118
01:20:52,096 --> 01:20:55,433
I think you know I was never in favor
of you leading this operation.
1119
01:20:55,600 --> 01:20:58,394
So I can't say that I'm disappointed
in your performance.
1120
01:20:58,603 --> 01:21:02,482
Because the impression you made on
me was unfavorable in the first place.
1121
01:21:03,358 --> 01:21:05,943
You behave as if this
were a personal matter.
1122
01:21:06,569 --> 01:21:08,363
Let me assure you, it isn't.
1123
01:21:08,571 --> 01:21:11,783
What happens to you is something
to which I am indifferent.
1124
01:21:11,991 --> 01:21:14,786
But the nature of the operation
I am running is not.
1125
01:21:15,703 --> 01:21:18,623
Colonel Breed's report
on your unit's level of achievement...
1126
01:21:18,790 --> 01:21:22,627
...and general behavior at the parachute
training school is entirely negative.
1127
01:21:22,794 --> 01:21:25,004
It would in itself justify
my recommendation...
1128
01:21:25,171 --> 01:21:27,048
...that this operation be canceled.
1129
01:21:28,049 --> 01:21:30,468
Your men will be sent back
for execution of sentence.
1130
01:21:31,969 --> 01:21:34,764
Whether disciplinary action
should be taken against you...
1131
01:21:34,972 --> 01:21:36,849
...is a matter for General Worden here.
1132
01:21:37,558 --> 01:21:40,686
I take it you don't deny your
responsibility for the fact that...
1133
01:21:40,853 --> 01:21:44,982
...on the night of April 14-15, a military
establishment of the U.S. Army...
1134
01:21:45,149 --> 01:21:46,984
...was the scene of a drunken party...
1135
01:21:47,193 --> 01:21:50,655
...at which no less than seven
female civilians took an active part.
1136
01:21:50,822 --> 01:21:53,658
Oh, yes, sir, they took
an active part all right.
1137
01:21:55,118 --> 01:21:56,244
Excuse me, gentlemen.
1138
01:21:56,411 --> 01:21:57,537
[RINGS BELL]
1139
01:21:57,703 --> 01:22:01,040
Are you in a position to offer even
the remotest mitigating circumstances?
1140
01:22:01,207 --> 01:22:03,709
-Yes, sir.
WORDEN: Oh, sergeant, more ice.
1141
01:22:03,918 --> 01:22:05,002
Yes, sir.
1142
01:22:05,628 --> 01:22:06,671
Well?
1143
01:22:07,338 --> 01:22:11,008
You offered those men a chance to get
off the hook, and they worked hard.
1144
01:22:11,217 --> 01:22:15,138
Now that they're just shaping up, you're
gonna say, "Sorry, the deal's off"?
1145
01:22:15,555 --> 01:22:19,183
You've only yourself to blame for that.
You brought those women to camp.
1146
01:22:19,392 --> 01:22:20,852
So I broke an Army regulation.
1147
01:22:21,018 --> 01:22:24,063
You're gonna kill five men
and send the rest to prison for life?
1148
01:22:24,230 --> 01:22:26,315
Because if you did that...
1149
01:22:26,524 --> 01:22:30,319
...you'd have to lock up half
the U.S. Army, officers included.
1150
01:22:30,486 --> 01:22:32,655
Anyway, you said it yourself,
it was my fault.
1151
01:22:32,822 --> 01:22:35,199
It's not gonna affect their ability
as soldiers.
1152
01:22:35,366 --> 01:22:38,995
Yes, well, we've heard about their
ability as soldiers from Colonel Breed.
1153
01:22:39,370 --> 01:22:40,788
REISMAN:
That's his opinion.
1154
01:22:40,997 --> 01:22:45,001
My men have crammed six months of
intensive training into as many weeks.
1155
01:22:45,209 --> 01:22:48,504
As of this moment, I'd stack them
up against any men in the Army.
1156
01:22:48,921 --> 01:22:50,506
You can't be serious.
1157
01:22:50,715 --> 01:22:53,301
You're damn right I am!
They might not be pretty...
1158
01:22:53,509 --> 01:22:55,887
...but any one of mine
Is worth 10 of yours.
1159
01:22:56,095 --> 01:22:59,307
-Those comparisons are hardly the point.
-It's precisely the point.
1160
01:22:59,515 --> 01:23:03,186
My contention is that my men are more
than able to handle any job given them.
1161
01:23:03,686 --> 01:23:07,064
Now, you gentlemen set this thing up.
You promised them a chance.
1162
01:23:07,231 --> 01:23:10,067
At least you can let them
show you what they're capable of.
1163
01:23:10,234 --> 01:23:12,570
I shudder to think
what they might be capable of.
1164
01:23:12,737 --> 01:23:16,574
Give them a chance to prove it, then
if they fail, your conscience is clear.
1165
01:23:17,408 --> 01:23:19,035
Tell me, major...
1166
01:23:19,869 --> 01:23:22,330
...just how would you
have your men prove it?
1167
01:23:25,750 --> 01:23:27,126
It can't be done, can it?
1168
01:23:33,674 --> 01:23:36,511
Uh, well, yes. I suppose it could.
1169
01:23:37,553 --> 01:23:39,305
I mean, there might be a way.
1170
01:23:40,431 --> 01:23:42,767
What I mean is,
general, if you recall...
1171
01:23:42,934 --> 01:23:45,686
...next week we've got divisional
maneuvers in Devonshire.
1172
01:23:45,895 --> 01:23:47,063
Yes, yes, yes.
1173
01:23:47,271 --> 01:23:50,566
Colonel Breed's outfit will be
part of that exercise.
1174
01:23:51,067 --> 01:23:53,861
As a matter of fact,
one of his companies...
1175
01:23:54,070 --> 01:23:58,115
...has been assigned the defense
of divisional headquarters.
1176
01:23:58,324 --> 01:23:59,367
So?
1177
01:24:00,785 --> 01:24:02,912
Uh, so...
1178
01:24:03,120 --> 01:24:08,042
So you let my 12 men act
as an independent unit...
1179
01:24:08,251 --> 01:24:10,378
...attached to the opposing force.
1180
01:24:11,796 --> 01:24:15,424
And they'll knock out Breed's
headquarters and capture his entire staff.
1181
01:24:17,635 --> 01:24:18,970
That I'd like to see.
1182
01:24:19,262 --> 01:24:21,222
So would I.
1183
01:24:45,288 --> 01:24:48,332
Charlie and Fox Companies will support
the back of the woods.
1184
01:24:48,541 --> 01:24:50,751
They'll need supplies
from the 2nd Battalion.
1185
01:24:50,918 --> 01:24:53,754
Rogers won't like that,
but I don't want to hear about it.
1186
01:24:53,921 --> 01:24:56,173
-Yes, sir.
-How's Johnson's armor?
1187
01:24:56,382 --> 01:24:59,677
They just ran through two minutes ago,
sir. The armor's all set.
1188
01:25:08,060 --> 01:25:09,103
Hold it!
1189
01:25:11,564 --> 01:25:12,815
Back!
1190
01:25:15,901 --> 01:25:16,944
Change!
1191
01:25:24,827 --> 01:25:26,996
-Go.
JEFFERSON: Move it.
1192
01:25:36,339 --> 01:25:38,507
BRAVOS: You think we're gonna
get away with this?
1193
01:25:38,966 --> 01:25:43,387
FRANKO: Smile, you idiots! If those blue
slobs recognize us, we're in trouble.
1194
01:25:47,558 --> 01:25:49,644
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1195
01:26:02,365 --> 01:26:05,576
REISMAN: Would you believe it?
They shaved.
1196
01:26:05,743 --> 01:26:07,620
How about that?
1197
01:26:07,995 --> 01:26:10,956
JEFFERSON: Get a load of the major.
He can't believe we made it.
1198
01:26:11,165 --> 01:26:14,418
LEVER: The day go fast, major?
-You're beautiful, but you're late.
1199
01:26:14,627 --> 01:26:16,671
-Got everything you need?
-Absolutely.
1200
01:26:16,879 --> 01:26:18,964
Think you can remember the plan?
1201
01:26:19,423 --> 01:26:21,717
-So where'd you get the vehicle?
-We stole it.
1202
01:26:21,926 --> 01:26:24,345
Like we're gonna steal
everything else.
1203
01:26:24,512 --> 01:26:27,181
We're playing war games, right?
Anything else, sir?
1204
01:26:27,348 --> 01:26:31,018
I guess not. All right, we'll be
with the generals at headquarters.
1205
01:26:31,227 --> 01:26:34,188
From now on, you're on your own.
So take off and good luck.
1206
01:26:34,605 --> 01:26:36,107
Let's move!
1207
01:26:38,192 --> 01:26:40,194
All right, split up into three groups.
1208
01:26:54,375 --> 01:26:56,293
These two belong to you?
1209
01:27:05,594 --> 01:27:07,054
OFFICER:
Morning, sir.
1210
01:27:12,309 --> 01:27:13,686
Where's General Worden?
1211
01:27:13,894 --> 01:27:16,272
Well, he's gone to check up
in the field, sir.
1212
01:27:17,565 --> 01:27:19,275
REISMAN:
Oh, my God.
1213
01:27:27,324 --> 01:27:30,119
-Well?
-Be with you in a minute, sir.
1214
01:27:34,915 --> 01:27:38,836
-Well, how about this one?
-Yes, sir. I think that's it, sir.
1215
01:27:40,337 --> 01:27:44,091
Oh, that's excellent,
Haskell, excellent!
1216
01:27:44,967 --> 01:27:46,302
Come on, let's go.
1217
01:28:03,778 --> 01:28:06,280
WLADISLAW: We made it.
ARMBRUSTER: Where are the others?
1218
01:28:06,447 --> 01:28:09,366
WLADISLAW: 8:45. Four of them ought
to be coming over that ridge.
1219
01:28:09,575 --> 01:28:12,286
08457 They'd better
be coming fast then.
1220
01:28:12,453 --> 01:28:16,248
The enemy is gonna lay a live barrage on
that ridge at 0850. Did you know that?
1221
01:28:16,457 --> 01:28:17,875
Yes, sir, I knew that.
1222
01:28:18,083 --> 01:28:21,462
But that's the one direction Colonel
Breed won't be looking for them.
1223
01:28:24,131 --> 01:28:26,717
-Are they all set?
-All set, sir.
1224
01:28:26,926 --> 01:28:30,429
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1225
01:28:30,638 --> 01:28:34,475
Batteries one, three and four,
open fire and continue at will.
1226
01:28:34,642 --> 01:28:36,227
Batteries one, three and four--
1227
01:28:39,146 --> 01:28:40,815
OFFICER:
Ready!
1228
01:28:41,023 --> 01:28:42,525
Aim!
1229
01:28:42,733 --> 01:28:43,818
Fire!
1230
01:28:50,825 --> 01:28:51,951
Come on!
1231
01:28:52,159 --> 01:28:54,578
JEFFERSON:
Let's go! Come on!
1232
01:29:09,718 --> 01:29:11,345
OFFICER:
Load!
1233
01:29:13,639 --> 01:29:14,682
Now, come on!
1234
01:29:14,849 --> 01:29:17,685
-While they're reloading!
-Let's go!
1235
01:29:19,520 --> 01:29:22,314
-Down! Can't you hear it?!
-Hit it!
1236
01:29:40,374 --> 01:29:41,750
OFFICER:
Secure guards!
1237
01:29:41,959 --> 01:29:44,003
All right, let's go!
1238
01:29:50,968 --> 01:29:52,052
Let's go.
1239
01:29:59,768 --> 01:30:01,979
Now, what the hell were you
guys waiting for?
1240
01:30:02,187 --> 01:30:05,733
What do you m--?
Mean, boy?
1241
01:30:07,359 --> 01:30:10,696
Those lovers were trying
to kill us back there.
1242
01:30:13,032 --> 01:30:14,241
Change.
1243
01:30:15,159 --> 01:30:17,828
ARMBRUSTER:
Change? What do you mean, "change"?
1244
01:30:18,579 --> 01:30:19,663
You can't do that!
1245
01:30:19,872 --> 01:30:23,000
It's all right, major.
We're gonna change back later.
1246
01:30:23,542 --> 01:30:25,502
JIMINEZ:
They can't stop us now.
1247
01:30:26,003 --> 01:30:27,338
Let's go.
1248
01:30:27,880 --> 01:30:29,590
Come on.
1249
01:30:30,424 --> 01:30:31,675
BRAVOS:
We're on our way.
1250
01:30:42,311 --> 01:30:44,730
WLADISLAW:
We get across this road, take 10.
1251
01:30:53,530 --> 01:30:55,282
What are we waiting here for?
1252
01:30:55,699 --> 01:30:58,327
For a jeep, a heavy machine gun
and four men.
1253
01:31:01,455 --> 01:31:02,623
Like this one?
1254
01:31:03,415 --> 01:31:04,458
Slow down.
1255
01:31:05,167 --> 01:31:06,627
JEFFERSON:
Ten-hut!
1256
01:31:14,301 --> 01:31:15,844
FRANKO:
Good afternoon, general.
1257
01:31:25,562 --> 01:31:27,314
The Mafia has landed!
1258
01:31:27,481 --> 01:31:29,858
-What Franko says, Franko does!
WLADISLAW: Machine gun.
1259
01:31:30,025 --> 01:31:31,527
Let's get it out. Move it out.
1260
01:31:31,735 --> 01:31:33,654
BRAVOS: Come on, snap it up.
-Franko, out!
1261
01:31:34,196 --> 01:31:36,156
Out? What do you mean, "out"?
1262
01:31:36,323 --> 01:31:39,326
-Who do you think stole this thing?
-You did, my boy.
1263
01:31:39,827 --> 01:31:44,081
Look, you and Pinkley are the only guys
that Colonel Breed got a good look at.
1264
01:31:44,331 --> 01:31:47,334
This operation is a big enough risk
without you coming along.
1265
01:31:47,501 --> 01:31:49,795
-Out.
-Come on, Franko.
1266
01:31:51,338 --> 01:31:54,258
Jefferson, you have until 0930
to show up with the ambulance.
1267
01:31:54,466 --> 01:31:56,677
You don't make it,
I'll figure you got nailed.
1268
01:31:56,844 --> 01:31:59,096
-Then we'll take a whack at plan B.
-Right.
1269
01:32:00,222 --> 01:32:01,974
So long, major.
1270
01:32:04,727 --> 01:32:07,021
Hold on, Maggott.
Don't want to lose you now.
1271
01:32:09,523 --> 01:32:11,567
Attention!
1272
01:32:12,943 --> 01:32:14,486
OFFICER:
Attention.
1273
01:32:16,447 --> 01:32:17,489
OFFICER 2:
Ten-hut!
1274
01:32:20,200 --> 01:32:22,536
-Morning, Breed.
-Morning. Quite a surprise.
1275
01:32:22,703 --> 01:32:25,706
-Everything under control?
- I think you could say that, sir.
1276
01:32:25,873 --> 01:32:28,751
Good, good.
At ease, gentlemen, at ease.
1277
01:32:28,959 --> 01:32:32,254
Just thought I'd drop by to see
how things are shaping up.
1278
01:32:32,546 --> 01:32:35,007
So this is what it looks like, huh?
1279
01:32:40,220 --> 01:32:42,181
POSEY:
Come on, push!
1280
01:32:45,768 --> 01:32:48,395
-Posey, remember, you're hurt.
POSEY: Oh, I'm dying.
1281
01:32:48,604 --> 01:32:49,813
WLADISLAW:
Come on, Maggott.
1282
01:32:52,232 --> 01:32:53,817
Stand back, now.
1283
01:33:03,994 --> 01:33:06,121
SOLDIER: What's that?
SOLDIER 2: Over there!
1284
01:33:08,207 --> 01:33:11,585
-What was that?
-Down the road, sir. See that smoke?
1285
01:33:11,835 --> 01:33:14,713
-Sergeant, have somebody take a look.
-Yes, sir.
1286
01:33:14,922 --> 01:33:18,217
-What are they doing around that ridge?
- I don't know, sir.
1287
01:33:18,425 --> 01:33:21,845
That should've been cleared
half an hour ago.
1288
01:33:22,054 --> 01:33:25,349
Now, colonel, it sure doesn't look like
it's been cleared, does it?
1289
01:33:25,516 --> 01:33:26,558
WLADISLAW:
Let's go.
1290
01:33:31,438 --> 01:33:34,942
-Posey, remember, you're injured.
POSEY: Gilpin, you forgot the ketchup.
1291
01:33:35,109 --> 01:33:37,027
GILPIN: Help!
POSEY: Come on.
1292
01:33:53,252 --> 01:33:54,920
Sir?
1293
01:33:57,631 --> 01:34:00,634
We got a man that's hurt bad.
We'd like to call an ambulance.
1294
01:34:00,801 --> 01:34:02,761
Call an ambulance.
Go see what happened.
1295
01:34:02,928 --> 01:34:05,764
-Yes, sir. Come on, you two.
BREED: Private?
1296
01:34:06,140 --> 01:34:08,183
-Come here.
-Yes, sir.
1297
01:34:08,392 --> 01:34:10,060
What were you doing on that road?
1298
01:34:10,269 --> 01:34:12,479
Our jeep got a flat tire.
We went into a ditch.
1299
01:34:13,564 --> 01:34:17,484
I didn't ask you that. I asked you
what you were doing on that road.
1300
01:34:17,651 --> 01:34:19,820
Spotting for the Field Artillery, sir.
1301
01:34:24,491 --> 01:34:25,659
WORDEN:
Let's see that map.
1302
01:34:25,826 --> 01:34:27,494
BREED:
Move Able, Charlie Company to...
1303
01:34:27,703 --> 01:34:29,580
...the bridge under smoke screen.
1304
01:34:29,788 --> 01:34:34,001
Baker Company bank towards
the ridge at 1420 hours.
1305
01:34:34,168 --> 01:34:37,504
-Private. Come here.
-Yes, sir.
1306
01:34:39,798 --> 01:34:41,216
What's your name and outfit?
1307
01:34:41,425 --> 01:34:42,885
Private Matthew Donald, sir.
1308
01:34:43,093 --> 01:34:48,098
Serial number 726256.
Battery B, 526th Field Artillery, sir.
1309
01:34:48,307 --> 01:34:51,310
-Where are your orders?
-Right here, sir.
1310
01:34:52,936 --> 01:34:55,189
From Captain Thornhill, sir.
1311
01:34:58,192 --> 01:35:01,028
I know most of the men
under my command.
1312
01:35:02,362 --> 01:35:04,281
But I don't recall seeing you before.
1313
01:35:04,656 --> 01:35:07,576
No, sir.
I was transferred in last week, sir.
1314
01:35:11,788 --> 01:35:15,250
We're getting congested at point B.
Two forces have mined the road.
1315
01:35:15,417 --> 01:35:17,586
BREED: Where's Peterson?
SOLDIER: Here it comes!
1316
01:35:22,216 --> 01:35:23,884
SOLDIER 2:
Clear the way!
1317
01:35:24,301 --> 01:35:26,136
SOLDIER 3:
Looks like somebody got hurt.
1318
01:35:28,889 --> 01:35:30,474
SOLDIER 4:
Watch it there!
1319
01:35:31,725 --> 01:35:33,727
Okay, let's have some help
with this soldier.
1320
01:35:33,894 --> 01:35:35,562
[POSEY MOANING]
1321
01:35:35,812 --> 01:35:39,024
WLADISLAW:
Count of three, lift. One, two, lift.
1322
01:35:40,400 --> 01:35:41,902
SOLDIER 5:
Take it easy now.
1323
01:35:44,363 --> 01:35:47,241
-Where do we put him, sir?
-Put him there.
1324
01:35:49,993 --> 01:35:53,622
-You can stay, but keep out of the way.
WLADISLAW: Yes, sir. Thank you, sir.
1325
01:36:22,943 --> 01:36:25,529
Sorry, but this is the end
of the line for you.
1326
01:36:25,737 --> 01:36:27,906
But we got a bad accident
down here, sir.
1327
01:36:28,115 --> 01:36:32,035
That's too bad, because you just
became prisoners of war.
1328
01:36:36,039 --> 01:36:37,291
It's the enemy, sir!
1329
01:36:37,582 --> 01:36:39,418
All right, come on, let's go.
1330
01:36:40,794 --> 01:36:42,546
Let's go, let's go.
1331
01:36:44,673 --> 01:36:46,341
DRIVER:
They can't do that.
1332
01:36:49,052 --> 01:36:50,721
You're wearing Red Force insignia.
1333
01:36:51,263 --> 01:36:53,598
That's right. We're traitors.
1334
01:36:53,765 --> 01:36:56,435
BRAVOS: Watch my finger.
PINKLEY: They use real bullets!
1335
01:36:56,601 --> 01:36:58,353
Now, look here, I'm a doctor, major.
1336
01:36:58,562 --> 01:37:00,856
And I'm a major, captain.
1337
01:37:01,064 --> 01:37:04,651
Yes, sir, but we had a radio message.
There's a man badly hurt down there.
1338
01:37:04,818 --> 01:37:05,861
BRAVOS:
Hurry it up!
1339
01:37:06,069 --> 01:37:08,822
Here's our permission to cross
all lines and roadblocks.
1340
01:37:09,448 --> 01:37:12,909
Very cute idea, captain.
But it won't work. Get out.
1341
01:37:13,285 --> 01:37:17,039
But it's not a gag, sir.
There's a real casualty there.
1342
01:37:17,247 --> 01:37:18,665
LEVER:
All set back here.
1343
01:37:18,874 --> 01:37:21,168
Sir, will you explain
the rules to him?
1344
01:37:21,376 --> 01:37:22,461
The man may be dying.
1345
01:37:22,669 --> 01:37:25,297
I'm just an observer, captain,
not an umpire.
1346
01:37:25,505 --> 01:37:28,091
I can't interfere
or make any rulings.
1347
01:37:28,675 --> 01:37:31,094
Come on, doc,
I've got a sick tree back here.
1348
01:37:31,303 --> 01:37:32,971
Come on, you too.
1349
01:37:33,180 --> 01:37:36,516
She's blond, she's engaged.
Come on, sugar!
1350
01:37:36,725 --> 01:37:39,853
BRAVOS: Got your patient right here.
DRIVER: What's the matter?
1351
01:37:40,020 --> 01:37:42,564
PINKLEY:
Come on, Little Red Riding Hood.
1352
01:37:43,732 --> 01:37:45,442
BRAVOS:
You're really gonna enjoy this.
1353
01:37:45,901 --> 01:37:47,986
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1354
01:37:48,195 --> 01:37:50,030
How about this patient, huh, doc?
1355
01:37:50,989 --> 01:37:53,241
You're really gonna enjoy it here, doc.
1356
01:37:53,408 --> 01:37:54,993
Come on, men. What about 09307
1357
01:37:55,202 --> 01:37:58,038
FRANKO: All right, take out
the blue bands. Let's go!
1358
01:37:58,205 --> 01:38:01,124
JEFFERSON: Change to the blue armband!
-What about the prisoners?
1359
01:38:01,291 --> 01:38:04,878
Sorry, major. We can't spare any men
to look after prisoners.
1360
01:38:05,462 --> 01:38:06,755
You coming?
1361
01:38:06,922 --> 01:38:09,007
[SIREN WAILING]
1362
01:38:25,857 --> 01:38:28,402
-Is he trying to kill us?
-We must be going 120.
1363
01:38:28,610 --> 01:38:30,529
He's gonna squash us
in this sardine can.
1364
01:38:30,737 --> 01:38:33,198
You want to be there by 0930,
don't you?
1365
01:38:33,365 --> 01:38:34,908
Yeah.
1366
01:38:35,283 --> 01:38:39,371
BREED: Pull them back
to map reference 397492.
1367
01:38:39,579 --> 01:38:40,914
Let Blue Force through.
1368
01:38:41,873 --> 01:38:45,001
Call in company orders and hit them
when they reach crossroads.
1369
01:38:45,210 --> 01:38:46,420
RADIOMAN:
Hello, Able 3.
1370
01:38:46,628 --> 01:38:49,423
Don't worry, Bill. They called
for the ambulance.
1371
01:39:03,353 --> 01:39:06,273
WLADISLAW: It's gonna be all right.
-Yes, it will.
1372
01:39:06,440 --> 01:39:07,732
[POSEY MOANS]
1373
01:39:07,899 --> 01:39:09,609
It's gonna be all right.
1374
01:39:09,818 --> 01:39:13,738
BREED: I want a strike on Hill 80
between them at 1400 hours.
1375
01:39:13,905 --> 01:39:17,075
Move them up to the base of the hill
and keep their heads down.
1376
01:39:17,284 --> 01:39:21,955
Well, thanks very much, colonel.
It's been very instructive.
1377
01:39:22,122 --> 01:39:25,333
I think I'll take a little ride now
and get the overall picture.
1378
01:39:25,542 --> 01:39:27,294
Yes, sir, thank you.
1379
01:39:37,762 --> 01:39:39,639
Move it over. Give them room.
1380
01:39:58,366 --> 01:40:00,452
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1381
01:40:09,294 --> 01:40:11,379
[GRUNTING]
1382
01:40:20,639 --> 01:40:23,475
RADIOMAN: Forward observation report.
Blue Force tanks approaching...
1383
01:40:23,642 --> 01:40:25,519
...airfield at map reference--
1384
01:40:26,728 --> 01:40:28,104
FRANKO:
Out of the way!
1385
01:40:30,232 --> 01:40:31,691
Out of the way!
1386
01:40:36,780 --> 01:40:38,782
BRAVOS: Come on.
Watch out for the ambulance!
1387
01:40:41,993 --> 01:40:44,079
[SHOUTING INDISTINCTLY]
1388
01:40:48,041 --> 01:40:50,919
FRANKO:
There he is. The old man.
1389
01:40:51,127 --> 01:40:53,213
[MEN LAUGHING]
1390
01:40:55,131 --> 01:40:56,716
PINKLEY:
Come on, observers!
1391
01:41:07,561 --> 01:41:09,479
Major Reisman's compliments, sir.
1392
01:41:18,154 --> 01:41:22,784
Hey, major. What do you think
about that one, major?
1393
01:41:22,951 --> 01:41:26,746
I didn't wanna tell you before because
I thought it might make you nervous.
1394
01:41:26,913 --> 01:41:30,083
After our last little party,
the generals were all in favor...
1395
01:41:30,292 --> 01:41:32,586
...of sending you back to finish
your sentences.
1396
01:41:32,794 --> 01:41:34,754
-Or get hung.
ALL: Or get hung.
1397
01:41:34,921 --> 01:41:35,964
Or get hung.
1398
01:41:36,464 --> 01:41:38,383
But I made a deal with them.
1399
01:41:38,758 --> 01:41:42,095
Knocking off Breed's headquarters
IS what got you guys off the hook.
1400
01:41:42,262 --> 01:41:44,347
[CHEERING]
1401
01:41:46,933 --> 01:41:49,019
You weren't really worried,
were you, major?
1402
01:41:49,227 --> 01:41:50,895
No, not much, he wasn't.
1403
01:41:51,104 --> 01:41:53,356
But we still have
one operation to go.
1404
01:41:53,565 --> 01:41:58,111
If you guys foul up on this one, none
of us will ever play the violin again.
1405
01:41:58,320 --> 01:42:00,572
Because up until now,
it's all been a game.
1406
01:42:00,739 --> 01:42:03,366
But as of tomorrow night,
it's gonna be the real thing.
1407
01:42:03,575 --> 01:42:05,660
If you want to know how real,
I'll tell you.
1408
01:42:05,869 --> 01:42:08,955
It's my guess the lot of you guys
won't be coming back.
1409
01:42:09,122 --> 01:42:11,249
But there's no sense in squawking
about that.
1410
01:42:11,416 --> 01:42:13,126
Because the Army never did love you.
1411
01:42:13,293 --> 01:42:15,170
Besides, you all volunteered, right?
1412
01:42:15,378 --> 01:42:18,131
ALL: Yeah.
-Well, that's more than I did.
1413
01:42:18,840 --> 01:42:20,133
Sergeant Bowren.
1414
01:42:20,300 --> 01:42:21,593
[MEN GROANING]
1415
01:42:21,760 --> 01:42:24,054
REISMAN: I know we've been
over this a thousand times...
1416
01:42:24,220 --> 01:42:27,140
...but a lot can go wrong.
We gotta be prepared to improvise.
1417
01:42:27,307 --> 01:42:30,310
So let's see what happens
if everything goes right. Ready?
1418
01:42:30,518 --> 01:42:33,313
-One.
ALL: At the roadblock, we've just begun.
1419
01:42:33,521 --> 01:42:37,025
-One.
ALL: At the roadblock, we've just begun.
1420
01:42:37,233 --> 01:42:39,527
REISMAN: Two.
ALL: The guards are through.
1421
01:42:39,736 --> 01:42:42,864
REISMAN: Three.
ALL: The major's men are on a spree.
1422
01:42:43,073 --> 01:42:44,366
REISMAN:
Four.
1423
01:42:44,532 --> 01:42:46,368
ALL:
Major and Wladislaw through the door.
1424
01:42:46,534 --> 01:42:49,913
REISMAN: Five.
ALL: Pinkley stays out in the drive.
1425
01:42:50,121 --> 01:42:53,249
-Six.
ALL: The major gives the rope a fix.
1426
01:42:53,416 --> 01:42:54,709
REISMAN:
Seven.
1427
01:42:54,876 --> 01:42:56,920
ALL:
Wladislaw throws the hook to heaven.
1428
01:42:57,754 --> 01:43:01,174
REISMAN: Eight.
ALL: Jiminez has got a date.
1429
01:43:01,675 --> 01:43:05,345
REISMAN: Nine.
ALL: The other guys go up the line.
1430
01:43:06,137 --> 01:43:09,724
REISMAN: Ten.
ALL: Sawyer and Gilpin are in the pen.
1431
01:43:09,933 --> 01:43:13,228
REISMAN: Eleven.
ALL: Posey guards points five and seven.
1432
01:43:13,436 --> 01:43:14,562
REISMAN:
Twelve.
1433
01:43:14,729 --> 01:43:17,857
ALL:
Wladislaw and major go down to delve.
1434
01:43:18,400 --> 01:43:19,609
And where's Donald Duck?
1435
01:43:20,568 --> 01:43:23,238
Donald Duck's down at the crossroads
with a machine gun.
1436
01:43:23,655 --> 01:43:26,408
And he'd better not be asleep,
or we'll all be in trouble.
1437
01:43:28,368 --> 01:43:32,038
-Thirteen.
ALL: Franko goes up without being seen.
1438
01:43:32,706 --> 01:43:34,749
REISMAN: Fourteen.
ALL: Zero hour.
1439
01:43:35,041 --> 01:43:37,794
REISMAN: And?
ALL: Mayonnaise cuts the cable...
1440
01:43:37,961 --> 01:43:39,754
...Franko cuts the phone.
1441
01:43:39,963 --> 01:43:41,589
-Fifteen.
ALL: Franko goes in...
1442
01:43:41,756 --> 01:43:43,216
...where the others have been.
1443
01:43:43,633 --> 01:43:47,971
REISMAN: Sixteen.
ALL: We all come out like it's Halloween.
1444
01:43:49,556 --> 01:43:51,391
And kill every officer in sight.
1445
01:43:51,558 --> 01:43:52,976
Ours or theirs?
1446
01:43:53,143 --> 01:43:55,019
Well, let's start off with theirs, huh?
1447
01:43:55,228 --> 01:43:57,772
Let's take it again from the top,
without the ad-libs.
1448
01:43:57,981 --> 01:44:01,609
-All right, one.
-Down the roadblock, we've just begun.
1449
01:44:01,818 --> 01:44:04,738
-Two.
-The guards are through.
1450
01:44:04,904 --> 01:44:08,199
-Three.
-The major's men are on a spree.
1451
01:44:09,033 --> 01:44:11,077
-Fourteen.
-Zero hour.
1452
01:44:11,286 --> 01:44:14,164
-And?
-Mayonnaise cuts the cable...
1453
01:44:14,372 --> 01:44:16,082
...Franko cuts the phone.
1454
01:44:16,249 --> 01:44:18,209
-Fifteen.
-Franko goes in...
1455
01:44:18,376 --> 01:44:19,961
...where the others have been.
1456
01:44:20,420 --> 01:44:24,632
-Sixteen.
-We all come out like it's Halloween.
1457
01:44:24,841 --> 01:44:26,760
Seventeen?
1458
01:44:26,926 --> 01:44:29,763
Seventeen. D-day.
1459
01:44:30,305 --> 01:44:33,141
We get out as best we can
and make our way to the coast.
1460
01:44:33,892 --> 01:44:37,604
And hope that the entire invasion
hasn't been a total disaster.
1461
01:44:37,812 --> 01:44:40,106
Otherwise, we got a long swim home.
1462
01:44:40,690 --> 01:44:42,442
How much longer, major?
1463
01:44:42,609 --> 01:44:44,027
I'll ask the driver.
1464
01:44:51,034 --> 01:44:53,703
You're not worried about jumping
at night, are you?
1465
01:44:56,414 --> 01:44:57,916
Getting back.
1466
01:45:05,507 --> 01:45:06,549
Ready.
1467
01:45:11,471 --> 01:45:12,806
Cargo.
1468
01:45:24,150 --> 01:45:25,193
Go.
1469
01:45:40,667 --> 01:45:43,920
-Where have you been? We're late.
-We've been looking for Jiminez.
1470
01:45:44,254 --> 01:45:47,298
-And?
-We found him hung up in an apple tree.
1471
01:45:47,507 --> 01:45:50,260
-His neck's broken.
BOWREN: You mean he's dead?
1472
01:45:50,468 --> 01:45:52,720
JEFFERSON:
That's exactly what I mean.
1473
01:45:55,014 --> 01:45:56,266
-This far.
-Yeah.
1474
01:45:59,185 --> 01:46:02,730
All right, Franko, now you know why
we all checked out on that rope, huh?
1475
01:46:06,484 --> 01:46:08,027
Gilpin, number eight.
1476
01:46:08,236 --> 01:46:10,363
Gilpin, did you hear me?
1477
01:46:10,530 --> 01:46:13,116
-Eight.
-Gilpin's got a date?
1478
01:46:16,286 --> 01:46:18,371
-Fourteen.
ALL: Zero hour.
1479
01:46:18,580 --> 01:46:20,832
-And?
ALL: Gilpin cuts the cables...
1480
01:46:20,999 --> 01:46:23,418
-...Franko cuts the phone.
-Let's go.
1481
01:46:32,260 --> 01:46:35,930
-What a great way to start out, huh?
-Yeah.
1482
01:46:37,682 --> 01:46:40,977
[SPEAKING IN GERMAN]
1483
01:47:17,305 --> 01:47:20,600
WLADISLAW [IN GERMAN]:
1484
01:47:21,100 --> 01:47:21,517
REISMAN:
1485
01:47:21,851 --> 01:47:24,479
WLADISLAW [IN GERMAN]:
1486
01:47:44,207 --> 01:47:46,084
BRAVOS:
So far so good, major.
1487
01:47:56,094 --> 01:47:58,179
[HORN HONKING]
1488
01:48:26,666 --> 01:48:28,751
[GRUNTING]
1489
01:48:50,440 --> 01:48:52,275
Where are those guys?
1490
01:48:54,777 --> 01:48:56,237
Here they come.
1491
01:48:58,781 --> 01:49:00,283
Let's go.
1492
01:49:17,133 --> 01:49:19,052
Come on, Pinkley, let's go.
1493
01:49:54,378 --> 01:49:57,215
It's just like the major
said it would be.
1494
01:49:57,548 --> 01:50:01,052
Yeah, really some spread, ain't it?
1495
01:50:02,887 --> 01:50:04,347
JEFFERSON:
There they go now.
1496
01:50:24,784 --> 01:50:27,745
-No blackout?
-Think they're expecting us?
1497
01:50:27,912 --> 01:50:29,580
Hey, the silencer!
1498
01:50:52,937 --> 01:50:54,480
[DOORBELL RINGING]
1499
01:51:00,027 --> 01:51:01,487
[SPEAKING IN GERMAN]
1500
01:51:01,696 --> 01:51:03,781
[BALLROOM MUSIC PLAYING]
1501
01:51:44,113 --> 01:51:45,281
JEFFERSON:
Let's go.
1502
01:52:01,339 --> 01:52:03,424
[SPEAKING IN GERMAN]
1503
01:52:42,505 --> 01:52:44,257
[IN ENGLISH]: "Radio room."
-Shh.
1504
01:52:51,097 --> 01:52:53,182
[MEN SPEAKING IN GERMAN]
1505
01:53:03,734 --> 01:53:06,404
-Everything okay?
-Yeah.
1506
01:53:09,657 --> 01:53:11,659
I don't know how many
Germans we'll kill...
1507
01:53:11,867 --> 01:53:14,078
...but we're gonna make
an awful lot of noise.
1508
01:53:15,705 --> 01:53:18,082
Hey, do you believe
in stuff like that?
1509
01:53:19,375 --> 01:53:21,419
Oh, I don't know, can't hurt nothing.
1510
01:53:22,545 --> 01:53:24,839
I don't think I believe
in stuff like that.
1511
01:54:00,416 --> 01:54:02,501
[SPEAKING IN GERMAN]
1512
01:54:23,064 --> 01:54:26,525
-So, how's your German holding up?
-Oh, man, I don't know.
1513
01:54:26,692 --> 01:54:28,986
You know those two guys
walking down the stairs?
1514
01:54:29,153 --> 01:54:30,988
I couldn't understand
a word they said.
1515
01:54:31,197 --> 01:54:34,283
-Just act mean and grunt, huh?
-Yeah.
1516
01:54:35,951 --> 01:54:37,787
Okay, Room 11.
1517
01:54:58,307 --> 01:54:59,767
[SPEAKS IN GERMAN]
1518
01:55:06,399 --> 01:55:07,608
So?
1519
01:55:08,609 --> 01:55:11,153
You go first, I'll carry the bags.
1520
01:55:39,140 --> 01:55:40,850
LEVER:
We'll set it up here.
1521
01:56:24,351 --> 01:56:28,397
-They should've been here by now.
-Yeah.
1522
01:57:00,679 --> 01:57:02,139
[FOOTSTEPS APPROACHING]
1523
01:57:10,356 --> 01:57:12,066
JEFFERSON:
Guard!
1524
01:57:31,252 --> 01:57:33,337
I left the rope.
1525
01:57:59,530 --> 01:58:01,031
[WHISTLES]
1526
01:58:34,732 --> 01:58:36,567
Hold it.
1527
01:58:50,247 --> 01:58:51,915
FRANKO:
Idiot.
1528
01:58:54,668 --> 01:58:57,546
-Stupid Polack.
-Shut up.
1529
01:59:01,592 --> 01:59:02,968
Hurry up.
1530
01:59:42,675 --> 01:59:44,218
Now.
1531
01:59:46,428 --> 01:59:48,055
Now.
1532
02:00:01,276 --> 02:00:02,945
Ready for the turkey shoot?
1533
02:00:43,068 --> 02:00:45,154
[MAN SPEAKING GERMAN
OVER RADIO]
1534
02:01:08,927 --> 02:01:11,472
I wish I could read this.
I think it's dirty.
1535
02:01:14,391 --> 02:01:16,477
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1536
02:02:10,489 --> 02:02:12,324
[CRASHING]
1537
02:02:26,296 --> 02:02:28,382
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1538
02:02:55,993 --> 02:02:57,786
Hey! What are you doing?
1539
02:02:57,995 --> 02:03:01,498
Franko and the others
are still down there. Come on!
1540
02:03:41,538 --> 02:03:42,664
Hey, Maggott.
1541
02:03:42,873 --> 02:03:45,292
What the hell are you doing?
Get out of sight.
1542
02:04:08,523 --> 02:04:09,983
Psst.
1543
02:04:10,567 --> 02:04:12,027
Psst.
1544
02:04:22,788 --> 02:04:24,247
Psst.
1545
02:04:44,601 --> 02:04:46,061
[SPEAKS IN GERMAN]
1546
02:04:46,687 --> 02:04:48,146
[SPEAKS IN GERMAN]
1547
02:05:08,375 --> 02:05:09,835
[MAKES EXPLODING NOISES]
1548
02:05:11,586 --> 02:05:13,672
[KNOCKING]
1549
02:05:14,798 --> 02:05:16,133
WOMAN:
Wolfgang?
1550
02:05:17,926 --> 02:05:18,969
Wolfgang?
1551
02:05:22,431 --> 02:05:23,473
Wolfgang?
1552
02:05:34,651 --> 02:05:36,737
[SPEAKING IN GERMAN]
1553
02:06:56,483 --> 02:06:58,735
Scream, you bitch.
1554
02:07:01,655 --> 02:07:02,697
Scream.
1555
02:07:02,864 --> 02:07:04,533
[SPEAKING IN GERMAN]
1556
02:07:04,741 --> 02:07:07,410
Scream, you slut.
1557
02:07:07,661 --> 02:07:09,788
Sprechen, you harlot.
1558
02:07:10,080 --> 02:07:11,414
Scream.
1559
02:07:11,623 --> 02:07:13,708
[SPEAKING IN GERMAN]
1560
02:07:17,712 --> 02:07:19,381
[SCREAMING]
1561
02:07:23,552 --> 02:07:25,554
[IN GERMAN]
1562
02:07:35,355 --> 02:07:36,648
Radio room.
1563
02:08:04,593 --> 02:08:06,678
[SPEAKING IN GERMAN]
1564
02:08:31,995 --> 02:08:36,625
[IN GERMAN]
1565
02:08:42,339 --> 02:08:44,424
[ALARM SOUNDING]
1566
02:08:53,141 --> 02:08:55,977
Blow it! Blow it!
1567
02:09:42,732 --> 02:09:45,443
-Hey, what's going on?
JEFFERSON: Shut up.
1568
02:10:30,947 --> 02:10:33,033
[SPEAKING IN GERMAN]
[WOMEN SCREAMING]
1569
02:10:39,956 --> 02:10:41,416
[ALARM STOPS]
1570
02:10:46,963 --> 02:10:49,049
[SPEAKING IN GERMAN]
1571
02:11:00,060 --> 02:11:02,645
It's Judgment Day, you sinners.
1572
02:11:03,229 --> 02:11:04,647
Come out.
1573
02:11:05,315 --> 02:11:07,275
Come out, wherever you are.
1574
02:11:09,986 --> 02:11:12,072
[MAGGOTT LAUGHING]
1575
02:11:12,280 --> 02:11:14,366
Come out.
1576
02:11:14,824 --> 02:11:16,159
Come out.
1577
02:12:09,629 --> 02:12:11,089
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1578
02:12:58,303 --> 02:12:59,345
Now!
1579
02:13:17,155 --> 02:13:20,074
-You didn't think about that, did you?
-They gotta breathe.
1580
02:13:38,885 --> 02:13:40,970
[VOICES SPEAKING IN FRENCH]
1581
02:13:50,897 --> 02:13:52,440
You got the grenades?
1582
02:13:53,566 --> 02:13:54,734
WLADISLAW:
Right. Right, sir.
1583
02:13:55,360 --> 02:13:57,487
We got enough here
to blow up the world.
1584
02:14:15,380 --> 02:14:17,590
What are we gonna do about them?
1585
02:14:18,967 --> 02:14:21,177
We'll feed the French
and kill the Germans.
1586
02:14:23,680 --> 02:14:26,432
-Franko, cover that corner.
-What happened?
1587
02:14:26,599 --> 02:14:30,436
They're locked in the bunker. There's
gotta be some air vents. Take a look.
1588
02:14:30,645 --> 02:14:32,814
All right, bring your grenades!
Over here!
1589
02:14:33,022 --> 02:14:34,566
LEVER:
I'll take them.
1590
02:14:45,326 --> 02:14:46,744
Here they are.
1591
02:14:52,959 --> 02:14:54,502
Take it down there.
1592
02:14:56,421 --> 02:14:58,006
Bowren, get Vladek out here.
1593
02:14:58,214 --> 02:14:59,674
[GUNFIRE]
1594
02:15:01,009 --> 02:15:02,760
REISMAN:
Where's that coming from?
1595
02:15:10,018 --> 02:15:11,477
Come on, Vladek, we need you.
1596
02:15:12,812 --> 02:15:14,480
Come on, come on.
1597
02:15:18,318 --> 02:15:21,946
Franko! Get over here and see
if you can start one of those trucks!
1598
02:15:40,423 --> 02:15:44,302
Wladislaw, Jefferson. Get the lids
off those other ventilators.
1599
02:15:49,432 --> 02:15:51,643
You know what you gotta do, so do it.
Hurry up!
1600
02:16:04,322 --> 02:16:06,324
VLADEK:;:
All right, you Frenchies, beat it.
1601
02:16:27,595 --> 02:16:29,972
BOWREN:
No, it's all right. It's all right. Go on.
1602
02:16:36,396 --> 02:16:38,564
REISMAN: Get back up there
and cover that bridge!
1603
02:16:41,150 --> 02:16:42,443
Move it!
1604
02:16:50,368 --> 02:16:51,661
Help Bowren!
1605
02:17:16,394 --> 02:17:17,812
There they are!
1606
02:17:28,865 --> 02:17:30,950
[MEN SHOUTING IN GERMAN]
1607
02:17:37,707 --> 02:17:39,667
Hurry it up. Posey's got trouble!
1608
02:17:45,506 --> 02:17:47,925
Get one of those trucks started!
1609
02:17:57,685 --> 02:18:01,147
No, no, no. Leave the pins in.
The pins in, huh?
1610
02:18:05,568 --> 02:18:07,653
[WOMEN SCREAMING]
1611
02:18:08,237 --> 02:18:09,906
[SPEAKING IN GERMAN]
1612
02:18:28,508 --> 02:18:30,760
Bowren, get some gasoline.
1613
02:18:31,636 --> 02:18:33,221
Some gasoline?
1614
02:18:33,679 --> 02:18:34,722
Are you sure?
1615
02:18:35,306 --> 02:18:37,892
You want to ask Pinkley and Vladek?
Now, get going!
1616
02:18:40,353 --> 02:18:41,479
Yes, sir.
1617
02:19:10,842 --> 02:19:12,301
[EXPLOSION]
1618
02:19:15,680 --> 02:19:17,890
REISMAN:
Sawyer, Lever, cover that bridge!
1619
02:19:18,182 --> 02:19:20,893
Do you believe these guys?
They keep these things locked.
1620
02:19:21,102 --> 02:19:22,603
Keep looking!
1621
02:19:30,194 --> 02:19:31,904
BRAVOS:
The other road! The other road!
1622
02:20:23,873 --> 02:20:26,250
Come on, baby.
Where are you, baby?
1623
02:20:27,793 --> 02:20:29,879
[ENGINE TURNS OVER]
1624
02:20:44,268 --> 02:20:45,645
REISMAN:
Let's go!
1625
02:20:49,231 --> 02:20:50,399
Move over.
1626
02:20:50,608 --> 02:20:52,276
Move over!
1627
02:20:53,027 --> 02:20:54,487
Wladislaw...
1628
02:20:54,695 --> 02:20:56,822
...get Vladek out of there, huh?
1629
02:21:27,103 --> 02:21:28,562
[SPEAKS INDISTINCTLY]
1630
02:21:33,526 --> 02:21:35,194
BRAVOS:
Another flare! Another flare!
1631
02:21:46,455 --> 02:21:47,540
Come on, you...
1632
02:21:48,833 --> 02:21:51,293
Jefferson! When I give you the signal...
1633
02:21:51,460 --> 02:21:55,047
...set them off one, two, three, four,
and get the hell out of there.
1634
02:21:55,256 --> 02:21:57,133
We'll wait for you at the bridge.
1635
02:21:57,341 --> 02:21:58,676
-Right?
-Right.
1636
02:22:02,847 --> 02:22:03,973
FRANKO:
Let's go!
1637
02:22:13,607 --> 02:22:16,110
REISMAN: Come on, let's go.
Come on, hurry up!
1638
02:22:23,159 --> 02:22:25,244
[YELLING]
1639
02:22:32,752 --> 02:22:34,837
[SPEAKING IN FRENCH]
1640
02:22:40,134 --> 02:22:41,469
REISMAN: Are you okay?
-Yeah.
1641
02:22:41,677 --> 02:22:43,888
Jefferson, set them off!
1642
02:22:44,221 --> 02:22:47,058
Get that thing out of here
or we'll all go up!
1643
02:22:47,725 --> 02:22:49,393
[TIRES SCREECHING]
1644
02:23:12,750 --> 02:23:14,085
REISMAN:
Let's go.
1645
02:23:19,256 --> 02:23:20,925
They're not gonna make it.
1646
02:23:22,051 --> 02:23:25,096
We'll get a boat and get out
the other side. Come on, let's go.
1647
02:23:28,182 --> 02:23:30,267
[SPEAKING INDISTINCTLY]
1648
02:24:02,800 --> 02:24:04,802
All right, blow it!
1649
02:24:07,263 --> 02:24:10,558
Remember, Jefferson, 20 seconds!
1650
02:24:16,689 --> 02:24:18,232
Run!
1651
02:24:18,440 --> 02:24:20,109
-Faster, faster.
-Come on! Come on!
1652
02:24:20,317 --> 02:24:21,819
REISMAN:
Jefferson faster.
1653
02:24:21,986 --> 02:24:24,989
Come on, Jefferson. Run!
1654
02:24:25,197 --> 02:24:26,323
-Go!
-Hurry up!
1655
02:24:26,490 --> 02:24:29,326
REISMAN: Come on, move!
BOWREN: Come on, come on.
1656
02:24:30,786 --> 02:24:33,372
REISMAN: It's gonna blow!
FRANKO: Come on!
1657
02:24:33,581 --> 02:24:35,249
BOWREN:
Come on, Jefferson!
1658
02:24:37,084 --> 02:24:38,419
REISMAN:
Jefferson!
1659
02:25:30,846 --> 02:25:32,097
Come on, start.
1660
02:25:33,432 --> 02:25:36,560
It won't start! It won't start!
The bastard won't start!
1661
02:25:49,114 --> 02:25:50,574
[ENGINE TURNS OVER]
1662
02:25:50,783 --> 02:25:52,076
All right, get in!
1663
02:26:08,968 --> 02:26:10,010
[YELLS]
1664
02:26:28,153 --> 02:26:29,613
[YELLS]
1665
02:26:41,709 --> 02:26:44,295
Shift! Shift it, shift it!
1666
02:27:28,589 --> 02:27:30,007
We made it!
1667
02:27:30,174 --> 02:27:33,385
We made it. Those stupid bastards,
we made it!
1668
02:27:33,594 --> 02:27:34,845
Come on! Keep shooting!
1669
02:27:45,522 --> 02:27:47,149
BOWREN:
Major!
1670
02:27:51,820 --> 02:27:55,282
ARMBRUSTER: Among the many reports
of the raid on the chateau near Rennes...
1671
02:27:55,449 --> 02:27:58,285
...perhaps the most objective
is the one by General Worden...
1672
02:27:58,452 --> 02:27:59,995
...in which he states:
1673
02:28:00,162 --> 02:28:03,082
"We are recommending that those
members of the group known...
1674
02:28:03,248 --> 02:28:05,834
...as 'The Dirty Dozen' who survived
this operation...
1675
02:28:06,001 --> 02:28:08,420
...Should have their records
amended to indicate...
1676
02:28:08,587 --> 02:28:11,965
...that they are being returned
to active duty at their former ranks.
1677
02:28:12,341 --> 02:28:16,220
And that the next of kin of those
prisoners who were killed be advised...
1678
02:28:16,387 --> 02:28:19,890
...that they lost their lives
in the line of duty.”
1679
02:28:20,224 --> 02:28:21,725
You did a fine job, major.
1680
02:28:24,478 --> 02:28:25,729
I'll see you around.
1681
02:28:26,397 --> 02:28:28,524
You did a good job, soldier.
1682
02:28:28,690 --> 02:28:31,485
Hurry up and get well.
We need men like you out there.
1683
02:28:46,208 --> 02:28:47,918
Boy, oh, boy, oh, boy.
1684
02:28:48,085 --> 02:28:50,838
Killing generals could get to be
a habit with me.
1685
02:29:00,973 --> 02:29:02,850
BOWREN:
Franko, V.R.
1686
02:29:03,058 --> 02:29:04,935
Vladek, M.
1687
02:29:05,102 --> 02:29:07,146
Jefferson, R.T.
1688
02:29:07,354 --> 02:29:09,273
Pinkley, V.L.
1689
02:29:09,606 --> 02:29:11,483
Gilpin, S.
1690
02:29:11,692 --> 02:29:13,527
Posey, S.
1691
02:29:13,735 --> 02:29:15,821
Sawyer, S.K.
1692
02:29:16,029 --> 02:29:17,823
Lever, R.
1693
02:29:18,031 --> 02:29:19,825
Bravos, T.R.
1694
02:29:20,033 --> 02:29:21,869
Jiminez, J.P.
1695
02:29:22,077 --> 02:29:23,620
Maggot, A.J.
1696
02:29:23,787 --> 02:29:27,124
REISMAN: They lost their lives
in the line of duty.
125511
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.