All language subtitles for 03) The Travel Nurse (Japon 2022)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,267 --> 00:00:04,767 Una vez, cuando estaba dando las rondas en medio de la noche. 2 00:00:05,833 --> 00:00:09,767 Sentí que alguien me seguía... 3 00:00:10,600 --> 00:00:13,367 Mire el piso y volví a ver la sombra de esa persona. 4 00:00:14,633 --> 00:00:15,633 Pero... 5 00:00:16,000 --> 00:00:21,433 La sombra de esa persona era totalmente diferente a la nuestra. 6 00:00:23,833 --> 00:00:25,800 Así que decidí mirar hacia atrás... 7 00:00:26,733 --> 00:00:28,300 Y ese hombre no tenía cabeza. 8 00:00:31,800 --> 00:00:33,467 De veras... 9 00:00:33,467 --> 00:00:35,033 La historia de la jefa da demasiado miedo. 10 00:00:35,033 --> 00:00:36,533 Me dio hambre. 11 00:00:36,533 --> 00:00:38,867 ¿No acabas de comer? 12 00:00:38,900 --> 00:00:41,400 Cálmense primero, déjenme preparar otro té. 13 00:00:48,533 --> 00:00:50,033 No, uses electricidad al mismo tiempo. 14 00:00:52,700 --> 00:00:55,900 Lo siento, voy a arreglarlo. 15 00:00:55,900 --> 00:00:57,167 Ten cuidado. 16 00:00:57,167 --> 00:00:58,800 - ¿Por aquí? - Derecha, derecha, izquierda... 17 00:00:58,800 --> 00:01:00,700 ¿No es mejor así? 18 00:01:01,300 --> 00:01:03,533 La siguiente soy yo. 19 00:01:07,100 --> 00:01:09,600 Esto pasó cuando estaba en el turno de noche la semana pasada. 20 00:01:10,600 --> 00:01:13,333 Primero quería tomar un descanso y volver al salón. 21 00:01:14,133 --> 00:01:15,200 Entonces… 22 00:01:15,667 --> 00:01:18,933 Vi a un anciano extraño acostado en la cama. 23 00:01:19,000 --> 00:01:20,900 El abuelo no se movía. 24 00:01:20,900 --> 00:01:22,733 Me pregunté si estaba muerto. 25 00:01:24,500 --> 00:01:27,300 Luego hubo pasos en el corredor. 26 00:01:28,067 --> 00:01:35,000 Pa pa pa… 27 00:01:35,000 --> 00:01:36,333 pasos acercándose. 28 00:01:36,333 --> 00:01:37,433 Entonces la puerta se abrió. 29 00:01:37,433 --> 00:01:39,833 Al mismo tiempo, el anciano se levantó de repente. 30 00:01:40,133 --> 00:01:42,933 Resultó que los pasos eran... 31 00:01:46,300 --> 00:01:47,533 de las enfermeras de arriba. 32 00:01:47,533 --> 00:01:49,067 ¡Qué demonios! 33 00:01:49,067 --> 00:01:53,000 Pero este tipo de cosas pasan mucho en los hospitales, ¿no? 34 00:01:55,533 --> 00:01:58,000 Lamento llamarte tan tarde. 35 00:01:59,100 --> 00:02:01,233 Siento que algo va a pasar y tengo miedo. 36 00:02:01,733 --> 00:02:04,200 Siempre estoy a tu lado. 37 00:02:05,667 --> 00:02:06,733 Sí. 38 00:02:06,900 --> 00:02:10,333 Empezar el turno de noche... es un trabajo duro, ¿no?. 39 00:02:11,167 --> 00:02:12,333 ¡Ánimo! 40 00:02:12,767 --> 00:02:15,067 Sólo escuchar tu voz me hace sentir mejor. 41 00:02:15,067 --> 00:02:16,333 Me voy a trabajar. 42 00:02:17,533 --> 00:02:19,600 - Buen trabajo, buen trabajo. - Buen trabajo. 43 00:02:22,233 --> 00:02:25,167 ¿Cómo está el Sr. Sakamoto de la sala 315? 44 00:02:25,167 --> 00:02:26,700 No te preocupes está estable 45 00:02:27,167 --> 00:02:28,767 ¡Qué bueno! 46 00:02:28,867 --> 00:02:31,200 Espero que puedan venir lo antes posible. 47 00:02:33,733 --> 00:02:34,933 ¿Es así? 48 00:02:35,933 --> 00:02:38,467 Bien, entonces los esperamos. 49 00:02:46,200 --> 00:02:47,567 ¿Qué ocurre? 50 00:02:48,500 --> 00:02:51,300 Familiares del Sr. Mitsuhashi de la sala 325. 51 00:02:51,433 --> 00:02:52,967 Porque viven lejos... 52 00:02:53,533 --> 00:02:55,200 no hay forma de que vengan de inmediato. 53 00:02:55,833 --> 00:02:58,400 ¿El estado del Sr. Mitsuhashi es tan malo? 54 00:02:59,167 --> 00:03:01,467 Espero que su familia pueda venir aquí a tiempo. 55 00:03:17,167 --> 00:03:23,100 Sr. Mitsuhashi, trabajó duro. 56 00:03:26,967 --> 00:03:29,833 ¿Para qué junta las manos aquí el enfermero que ni siquiera puede emitir un certificado de defunción? 57 00:03:29,833 --> 00:03:31,067 ¡Espere por favor! 58 00:03:31,567 --> 00:03:34,333 Si no se hacen las compresiones torácicas, cuando los familiares vengan... 59 00:03:34,333 --> 00:03:36,400 Nos culparán por no haber hecho todo lo posible para salvarlo. 60 00:03:36,400 --> 00:03:39,200 El Sr. Mitsuhashi ha aceptado su muerte. 61 00:03:39,200 --> 00:03:41,233 Antes de morir, me dijo cuando aún estaba consciente... 62 00:03:41,233 --> 00:03:43,067 que esperaba que pudieran dejarlo irse en paz. 63 00:03:43,067 --> 00:03:44,300 ¿Y qué? 64 00:03:45,100 --> 00:03:46,700 Sólo médicos deshonestos... 65 00:03:46,933 --> 00:03:49,067 querrían realizar un ritual tan hipócrita. 66 00:03:49,067 --> 00:03:51,033 ¿Qué están haciendo? 67 00:03:51,267 --> 00:03:52,067 De todos modos... 68 00:03:52,067 --> 00:03:54,300 ¿Por qué estás siempre en el hospital? 69 00:03:54,800 --> 00:03:56,367 No es que estés en el turno de noche. ¡Vete! 70 00:03:56,367 --> 00:03:58,867 Es por médicos como tú que no me atrevo a irme. 71 00:03:59,400 --> 00:04:00,933 Ustedes, las enfermeras... 72 00:04:01,000 --> 00:04:03,867 Sólo obedezcan al médico, nada más. 73 00:04:03,867 --> 00:04:04,833 ¿Qué dijo? 74 00:04:04,833 --> 00:04:06,333 Eres sólo un enfermero, no me respondas. 75 00:04:06,333 --> 00:04:07,967 No es necesario decirlo de esa manera, ¿verdad? 76 00:04:09,467 --> 00:04:12,133 ¿Qué demonios pasa? Son todos así. 77 00:04:12,133 --> 00:04:13,800 ¿Cómo podemos dejarle morir antes de que llegue su familia? 78 00:04:13,800 --> 00:04:15,700 -No los soporto. -El paciente está justo delante de nosotros. 79 00:04:17,433 --> 00:04:19,000 Por favor, tenga cuidado con lo que dice y hace. 80 00:04:22,200 --> 00:04:23,533 Pero ya no puede oír. 81 00:04:24,200 --> 00:04:26,167 Es de lo peor. 82 00:04:28,167 --> 00:04:29,333 Señorita Kosaka... 83 00:04:30,867 --> 00:04:33,167 Por favor, prepárese para la atención póstuma. 84 00:04:34,033 --> 00:04:35,000 Sí. 85 00:04:48,900 --> 00:04:50,233 Lo siento. 86 00:04:50,767 --> 00:04:54,067 Bueno, lo siguiente es... 87 00:04:54,900 --> 00:04:56,000 El pie izquierdo... 88 00:04:57,033 --> 00:04:58,900 Toalla, toalla... 89 00:05:20,133 --> 00:05:21,533 ¿En qué puedo ayudarles? 90 00:05:21,633 --> 00:05:24,900 Escuché que no está acostumbrada a cuidar cadáveres. 91 00:05:24,900 --> 00:05:27,700 No, no es así. 92 00:05:29,300 --> 00:05:30,800 No es así. 93 00:05:31,400 --> 00:05:35,633 Eso... esto quema. 94 00:05:38,567 --> 00:05:39,767 ¡Quema! 95 00:05:39,767 --> 00:05:41,367 Déjeme hacerlo. 96 00:05:43,467 --> 00:05:44,967 Discúlpeme. 97 00:05:46,600 --> 00:05:48,700 Una persona sola realizando cuidados póstumos. 98 00:05:48,833 --> 00:05:50,467 A cualquiera le daría un poco de miedo, ¿no? 99 00:05:54,567 --> 00:05:55,700 ¿Miedo? 100 00:05:58,233 --> 00:06:02,033 Los pacientes vivos son los más aterradores. 101 00:06:02,733 --> 00:06:04,767 Porque algunos pacientes pueden decir cosas groseras. 102 00:06:05,733 --> 00:06:08,300 Incluso hay pacientes con comportamiento agresivo. 103 00:06:11,533 --> 00:06:15,300 No hay persona más amable que el paciente que se ha ido. 104 00:06:17,800 --> 00:06:19,400 Mírenlo tan tranquilo... 105 00:06:19,933 --> 00:06:22,767 se ha entregado completamente a nosotros. 106 00:06:25,067 --> 00:06:26,900 Quiero aprender de usted. 107 00:06:28,100 --> 00:06:29,667 Por favor, aprende bien. 108 00:06:30,300 --> 00:06:31,400 Sí. 109 00:06:44,267 --> 00:06:47,100 Sr. Mitsuhashi, le ayudaré a vestirse. 110 00:06:49,600 --> 00:06:52,433 Lo giraré hacia aquí. Lo siento. 111 00:06:54,567 --> 00:06:56,933 ¿Estará muy caliente? Señor Mitsuhashi. 112 00:06:59,233 --> 00:07:00,967 ¿Está cómodo? 113 00:07:02,600 --> 00:07:04,600 Ha trabajado duro. 114 00:07:12,933 --> 00:07:15,267 Lo haré ver más varonil. 115 00:07:18,233 --> 00:07:20,433 Con permiso, Sr. Mitsuhashi. 116 00:07:29,833 --> 00:07:33,133 Sí, entiendo. 117 00:07:33,300 --> 00:07:34,900 Llamada a la sala de emergencias. 118 00:07:34,967 --> 00:07:36,733 Un paciente de emergencia será trasladado. 119 00:07:36,767 --> 00:07:38,167 Ve tú, por favor. 120 00:07:38,767 --> 00:07:41,300 Florence Nightingale dijo una vez... 121 00:07:43,567 --> 00:07:48,300 Los llamados ángeles no son los que esparcen hermosas flores... 122 00:07:49,000 --> 00:07:51,500 Estire sus hombros. 123 00:07:51,633 --> 00:07:55,067 sino aquellos que luchan por los que sufren. 124 00:07:57,567 --> 00:07:59,467 Antes de que llegue su familia... 125 00:08:00,500 --> 00:08:02,433 no lo dejare solo. 126 00:08:06,000 --> 00:08:10,267 Esto va dedicado a todos los pacientes y enfermeras... 127 00:08:10,800 --> 00:08:12,033 Póngase en contacto con el Departamento de Radiología. 128 00:08:12,033 --> 00:08:13,000 Sí, entiendo. 129 00:08:13,000 --> 00:08:14,633 una historia de amor y batallas. 130 00:08:14,633 --> 00:08:16,833 ¿Puede oírme? No se preocupe. 131 00:08:16,833 --> 00:08:19,000 Como el mundo los llama... 132 00:08:22,300 --> 00:08:24,800 "Enfermeras de viaje". 133 00:08:24,824 --> 00:08:27,824 Subtitulado por Lala 134 00:08:59,800 --> 00:09:03,467 Rei-kun, vamos. 135 00:09:18,500 --> 00:09:19,867 Mikami Rei-kun... 136 00:09:19,900 --> 00:09:22,800 Ha estado hospitalizado anteriormente por fibroblastoma, ¿no? 137 00:09:23,500 --> 00:09:24,567 Sí. 138 00:09:24,833 --> 00:09:28,400 Alta hospitalaria en abril tras una operación de cirugía mayor 139 00:09:30,033 --> 00:09:31,433 ¿Es una recaída? 140 00:09:32,200 --> 00:09:34,100 Dijo que se unió al Club de Estudios Cinematográficos en la universidad. 141 00:09:34,100 --> 00:09:37,500 Realizará un cortometraje que se presentará en el festival. 142 00:09:37,867 --> 00:09:39,933 Sigue intentando encontrar trabajo para después de graduarse. 143 00:09:41,367 --> 00:09:43,400 No esperaba que volviera otra vez. 144 00:09:46,967 --> 00:09:49,533 Rei-kun se despertó. 145 00:09:55,267 --> 00:09:58,933 Señorita Kosaka, le pediré que me cuide de nuevo. 146 00:09:59,833 --> 00:10:01,900 Mutuamente, por favor. 147 00:10:03,933 --> 00:10:05,733 Todos mis compañeros están buscando trabajo para después de graduarse. 148 00:10:06,433 --> 00:10:10,200 Y yo estoy en el hospital en este momento. No podía elegir mejor momento. 149 00:10:11,433 --> 00:10:14,233 Haga bien el tratamiento y esfuércese de nuevo. 150 00:10:14,667 --> 00:10:15,800 Sí. 151 00:10:16,033 --> 00:10:19,000 Cuénteme más sobre la película. 152 00:10:19,067 --> 00:10:20,133 Sí. 153 00:10:20,833 --> 00:10:22,267 Rei-kun, encantado. 154 00:10:22,267 --> 00:10:24,767 Soy Ayumi Nasuta, enfermero a su servicio. 155 00:10:24,767 --> 00:10:26,467 Enfermero. 156 00:10:27,350 --> 00:10:31,717 Antes de que Ayumi-san viniese, él trabajaba en un hospital en los Estados Unidos. 157 00:10:31,717 --> 00:10:33,350 Es excelente. 158 00:10:33,350 --> 00:10:36,250 ¿Ah, sí? Es genial. 159 00:10:36,983 --> 00:10:39,683 ¿Por qué no hay habitaciones individuales? 160 00:10:39,683 --> 00:10:45,017 Sr. Mikumo, es bueno tener alguien con quien charlar. 161 00:10:45,017 --> 00:10:46,850 ¿Cómo duermes en esta sala hacinada? 162 00:10:46,850 --> 00:10:48,717 La herida de la cirugía es muy dolorosa. 163 00:10:48,717 --> 00:10:51,117 Entonces por favor descanse tranquilamente. 164 00:10:51,317 --> 00:10:53,550 ¿Por qué la enfermera es un tío? 165 00:10:53,550 --> 00:10:55,417 Siento ser un tío. 166 00:10:55,417 --> 00:10:56,650 Vamos, muévase, por favor. 167 00:10:56,650 --> 00:10:57,450 Duele… 168 00:10:57,450 --> 00:10:58,717 Por favor, ¡agárrese bien! 169 00:10:58,717 --> 00:11:00,717 1 2 3 170 00:11:00,717 --> 00:11:03,783 -Me duele, me duele... Dije que me duele -Duele, ¿verdad? 171 00:11:03,783 --> 00:11:07,150 -Lentamente... -¿Puedes ser un poco más profesional? 172 00:11:07,550 --> 00:11:10,883 Molestará a otros pacientes, ¿puede hacer el favor de callarse? 173 00:11:10,883 --> 00:11:14,317 ¿Quién eres tú? ¿Otro enfermero? 174 00:11:14,717 --> 00:11:17,717 ¿Por qué las enfermeras aquí usan pantalones? 175 00:11:18,550 --> 00:11:20,450 Así es en este tiempo. 176 00:11:22,517 --> 00:11:25,850 ¿Puede mi enfermera usar una falda? 177 00:11:25,850 --> 00:11:27,783 ¿Quiere que me ponga una falda? 178 00:11:27,783 --> 00:11:29,850 -Yo no he dicho eso. -Se lo diré otra vez. 179 00:11:29,850 --> 00:11:32,517 Molestará a otros pacientes, ¿puede hacer el favor de callarse? 180 00:11:32,517 --> 00:11:34,850 Mocoso, no necesito que me enseñes. 181 00:11:35,917 --> 00:11:37,617 - Este tipo... - Ayumi 182 00:11:38,150 --> 00:11:40,750 Dame la almohada, a todos, lo siento, lo siento. 183 00:11:40,917 --> 00:11:42,317 Lo siento mucho. 184 00:11:42,383 --> 00:11:45,450 Señorita, por favor sea amable. 185 00:11:46,683 --> 00:11:47,850 ¡Soy un paciente! 186 00:11:47,850 --> 00:11:50,650 Sí, Sr. Paciente, colocaré sus almohadas en su lugar. 187 00:11:50,650 --> 00:11:52,050 No llamé al tío. 188 00:11:52,050 --> 00:11:53,783 Por favor acuéstese tranquilo en la cama. 189 00:11:53,783 --> 00:11:56,150 En caso contrario, por favor, trasládese a otro hospital 190 00:11:56,483 --> 00:11:59,150 Te odio. 191 00:12:00,017 --> 00:12:02,917 Será mejor que no hable fuerte o le dolerá. 192 00:12:03,550 --> 00:12:05,317 Mikumo Daigo. 193 00:12:05,317 --> 00:12:08,350 Cálculos biliares, diabetes, hígado graso... 194 00:12:08,350 --> 00:12:11,350 Todas las enfermedades causadas por malos hábitos de vida. 195 00:12:12,383 --> 00:12:15,517 La razón es... nada saludable. 196 00:12:15,750 --> 00:12:17,750 Escuché que es gerente de una empresa. 197 00:12:17,750 --> 00:12:19,717 Un odioso jefe. 198 00:12:19,717 --> 00:12:21,583 Espero que salga pronto del hospital. 199 00:12:21,583 --> 00:12:23,550 La operación de cálculos biliares ya terminó. 200 00:12:23,550 --> 00:12:25,417 Sólo quedan tres días. 201 00:12:25,417 --> 00:12:27,350 Tres días de paciencia 202 00:12:27,350 --> 00:12:29,050 ¿Es tan malo ese paciente? 203 00:12:29,050 --> 00:12:30,983 Verdaderos pacientes monstruosos. 204 00:12:32,083 --> 00:12:34,383 - Jefa de Enfermería. - Sí. 205 00:12:34,383 --> 00:12:37,717 El Sr. Mikumo Daigo llamó muy enojado para quejarse. 206 00:12:37,717 --> 00:12:39,683 Dijo que la actitud de las enfermeras es muy mala. 207 00:12:39,683 --> 00:12:40,750 Lo siento mucho. 208 00:12:40,750 --> 00:12:43,583 Dijo que lo difundirá en Internet. 209 00:12:43,683 --> 00:12:45,717 El director asistió a una reunión y no está en el hospital. 210 00:12:45,717 --> 00:12:47,917 Sería un gran problema si algo sale mal. 211 00:12:47,917 --> 00:12:49,917 Lo siento mucho. 212 00:12:49,983 --> 00:12:54,017 ¿Conocen el término "trabajo emocional"? 213 00:12:54,450 --> 00:12:56,750 Significa que las personas que trabajan en el ámbito de salud... 214 00:12:56,783 --> 00:13:00,683 deben sonreír siempre y ser amables con los pacientes. 215 00:13:00,683 --> 00:13:01,417 Se trata de un requisito básico. 216 00:13:01,417 --> 00:13:05,583 ¿Significa eso que controlar tus emociones también te llevará a un aumento de sueldo? 217 00:13:05,583 --> 00:13:06,083 ¿Qué? 218 00:13:06,083 --> 00:13:09,250 Significa que no importa con qué tipo de paciente estés tratando, tienes que hacer de un ángel de blanco, ¿verdad? 219 00:13:09,250 --> 00:13:11,617 -Eso es raro. -¿Qué? 220 00:13:11,617 --> 00:13:13,983 Hablaré con él apropiadamente más tarde. 221 00:13:14,083 --> 00:13:16,817 -¿En serio? Entonces cuento contigo. -Sí... 222 00:13:20,517 --> 00:13:22,717 Creo que todos saben... 223 00:13:22,917 --> 00:13:25,350 Con pacientes como el Sr. Mikumo... 224 00:13:25,650 --> 00:13:27,850 Por favor, tenga especial cuidado al tratar con él. 225 00:13:27,850 --> 00:13:28,683 Jefa... 226 00:13:28,683 --> 00:13:29,383 Sí. 227 00:13:29,383 --> 00:13:30,450 Venga aquí. 228 00:13:31,117 --> 00:13:34,250 Pero aunque un paciente monstruoso se queje... 229 00:13:34,250 --> 00:13:36,650 al menos las enfermeras no serán demandadas como los médicos. 230 00:13:36,650 --> 00:13:38,983 El aumento de las quejas de los pacientes es más trabajo. 231 00:13:39,083 --> 00:13:41,850 Superemos esto, Ayumi-chan. 232 00:13:42,017 --> 00:13:44,317 Por favor, no me llames así. 233 00:13:50,583 --> 00:13:52,850 ¿Qué está haciendo este hospital? 234 00:13:52,950 --> 00:13:55,050 ¿Qué estás haciendo tú? 235 00:13:55,650 --> 00:13:58,617 Las enfermeras incapaces de controlar sus emociones... 236 00:13:59,117 --> 00:14:01,583 no deben interferir en el trabajo de los demás. 237 00:14:03,917 --> 00:14:05,050 Duele. 238 00:14:05,050 --> 00:14:06,717 Estás estorbando. Lo siento. 239 00:14:15,450 --> 00:14:19,350 Se dice que Nightingale siempre estuvo soltera. 240 00:14:20,650 --> 00:14:22,083 Como nuestra jefa. 241 00:14:22,283 --> 00:14:23,983 Durante la guerra de Crimea... 242 00:14:23,983 --> 00:14:27,517 Se dedicó completamente a los soldados heridos. 243 00:14:27,550 --> 00:14:29,317 Se dice que cuando ella pasaba... 244 00:14:29,317 --> 00:14:32,117 ellos besarían en secreto su sombra. 245 00:14:32,367 --> 00:14:34,500 Incluso si su sombra era besada, no significaba nada. 246 00:14:34,500 --> 00:14:38,733 Demuestra cuánto la admiraban sus pacientes 247 00:14:39,433 --> 00:14:41,167 ¿Pero era feliz? 248 00:14:41,167 --> 00:14:43,700 Para mí sería imposible. 249 00:14:44,233 --> 00:14:45,767 Yo tampoco estoy segura… 250 00:14:46,300 --> 00:14:49,867 No tengo ni idea de si quiero seguir en este trabajo después de casarme. 251 00:14:49,900 --> 00:14:52,100 Mami, ¿ya estás saliendo con alguien? 252 00:14:57,200 --> 00:14:59,700 ¿Dónde hay un buen hombre? 253 00:15:01,367 --> 00:15:02,900 No estoy hablando de ti... 254 00:15:02,900 --> 00:15:04,200 Lo sé. 255 00:15:04,200 --> 00:15:05,233 Bienvenido. 256 00:15:05,233 --> 00:15:06,500 Ya volví. 257 00:15:07,633 --> 00:15:10,300 Por eso las enfermeras japonesas son tan pésimas... 258 00:15:10,300 --> 00:15:12,100 tan poco profesionales. 259 00:15:12,100 --> 00:15:14,367 -En Estados Unidos, una enfermera casada que deja su trabajo es simplemente... -Qué fastidio 260 00:15:16,767 --> 00:15:18,133 Estás bien. 261 00:15:19,733 --> 00:15:21,033 Oye hermanito... 262 00:15:22,100 --> 00:15:23,167 Sí. 263 00:15:23,700 --> 00:15:25,133 Está bien ignorarlo. 264 00:15:25,133 --> 00:15:28,333 ¿Qué tipo de enfermedad tienes? ¿Cáncer? 265 00:15:29,467 --> 00:15:31,033 ¿Cuándo serás dado de alta? 266 00:15:32,800 --> 00:15:35,900 Sr. Mikumo, ¿durmió bien anoche? 267 00:15:36,100 --> 00:15:38,833 No he podido dormir bien desde que estoy aquí. 268 00:15:38,833 --> 00:15:40,133 ¿Es así? 269 00:15:40,700 --> 00:15:42,900 - ¿Puedes venir aquí y dormir conmigo? - No. 270 00:15:44,100 --> 00:15:46,867 ¿Qué te pasa? Sólo te toque. 271 00:15:47,900 --> 00:15:49,533 Sr. Mikumo, ¿cómo se siente? 272 00:15:51,067 --> 00:15:52,433 ¡Qué mujer tan guapa! 273 00:15:52,933 --> 00:15:54,600 Depende de su herida quirúrgica. 274 00:15:54,600 --> 00:15:55,800 Con permiso... 275 00:15:56,633 --> 00:15:58,000 levante sus rodillas. 276 00:15:58,867 --> 00:16:00,900 Tocaré su vientre. 277 00:16:01,067 --> 00:16:03,933 No me enteré de nada durante la operación debido a la anestesia. 278 00:16:04,267 --> 00:16:07,433 Así que fue una doctora tan guapa la que me operó. 279 00:16:09,500 --> 00:16:10,800 Por favor no haga eso. 280 00:16:11,100 --> 00:16:13,633 Sí, lo siento. 281 00:16:15,300 --> 00:16:16,333 No debería haber problemas. 282 00:16:16,333 --> 00:16:18,533 Después de eso, sólo un goteo de antibióticos hará el efecto. 283 00:16:18,933 --> 00:16:20,967 Señorita Kosaka, siga las instrucciones. 284 00:16:21,567 --> 00:16:22,567 Sí. 285 00:16:23,233 --> 00:16:25,000 Por favor, descanse tranquilo. 286 00:16:27,733 --> 00:16:28,933 Por favor. 287 00:16:31,133 --> 00:16:33,867 La doctora es tan pomposa, es realmente estresante. 288 00:16:34,400 --> 00:16:37,400 La enfermera es mucho más amable, eso es genial. 289 00:16:41,600 --> 00:16:42,833 Señorita Kosaka, yo... 290 00:16:42,833 --> 00:16:44,800 ¿Quieres que lo haga por ti? 291 00:16:46,633 --> 00:16:49,133 Hay tantas bellezas en este hospital. 292 00:16:49,133 --> 00:16:51,800 Escanearé el brazalete de su mano izquierda. 293 00:17:08,967 --> 00:17:10,833 Está bien, dolerá un poco. 294 00:17:11,600 --> 00:17:12,667 Duele. 295 00:17:13,033 --> 00:17:14,733 De acuerdo, duele un poco. 296 00:17:14,867 --> 00:17:16,333 Lo siento. 297 00:17:20,600 --> 00:17:23,800 Superior gracias. 298 00:17:23,800 --> 00:17:26,700 Esa cosa, no me malinterpreten. 299 00:17:26,700 --> 00:17:28,467 No estoy aquí para ayudarte. 300 00:17:28,667 --> 00:17:32,000 Sólo quiero terminar el trabajo rápido y tomar un descanso temprano para almorzar. 301 00:17:33,833 --> 00:17:35,100 Señorita Kaneya... 302 00:17:36,500 --> 00:17:37,700 ¿Qué pasa? Estoy muy ocupada. 303 00:17:37,700 --> 00:17:39,500 ¿Las enfermeras japonesas permiten ese tipo de cosas? 304 00:17:41,200 --> 00:17:42,167 Escucha bien... 305 00:17:42,333 --> 00:17:46,267 Sólo dejo que lo toque para hacer el trabajo sin problemas. 306 00:17:48,100 --> 00:17:49,967 ¿No tienes respeto por ti misma? 307 00:17:50,767 --> 00:17:54,600 Por eso las enfermeras japonesas son despreciadas tanto por los médicos como por los pacientes. 308 00:17:55,267 --> 00:17:57,367 Trabajamos con la vida de los pacientes. 309 00:17:57,533 --> 00:17:59,000 Por favor, siéntanse orgullosas de su trabajo. 310 00:17:59,000 --> 00:18:00,967 Porque es un trabajo que afecta a la vida de los pacientes. 311 00:18:00,967 --> 00:18:02,867 Tienes que dejar que alguien te toque el trasero. 312 00:18:03,967 --> 00:18:04,867 ¿De qué estás hablando? 313 00:18:04,867 --> 00:18:06,500 En lugar de perder el tiempo con pacientes monstruosos... 314 00:18:06,500 --> 00:18:07,833 es mejor hacer rápido el trabajo. 315 00:18:07,833 --> 00:18:10,000 Es mejor dedicar tiempo a atender a otros pacientes. 316 00:18:11,033 --> 00:18:13,300 Aunque Ayumi-san es guapo, es una pena... 317 00:18:13,500 --> 00:18:15,900 Es un poco problemático, ¿no? 318 00:18:15,900 --> 00:18:17,700 En pocas palabras, eres realmente molesto. 319 00:18:17,933 --> 00:18:20,067 ¿Qué tiene de bueno volver de Estados Unidos? 320 00:18:20,567 --> 00:18:22,000 Superior, lo siento. 321 00:18:22,033 --> 00:18:24,200 Ya basta, todo es mi culpa. 322 00:18:24,200 --> 00:18:25,733 Lo siento, lo siento. 323 00:18:25,733 --> 00:18:28,300 Ok, ok vamos a trabajar. 324 00:18:28,367 --> 00:18:31,733 - Jefa, lo siento - Está bien. 325 00:18:32,567 --> 00:18:35,233 En resumen, el cuidado del Sr. Mikumo... 326 00:18:35,500 --> 00:18:38,000 lo dejaré en manos de Nasuda y del Sr. Kuki. 327 00:18:38,000 --> 00:18:39,500 Déjemelo a mí, jefa. 328 00:18:40,100 --> 00:18:42,633 Por favor no causen ningún problema. 329 00:18:44,367 --> 00:18:46,333 Depende de los trucos que se le ocurran al paciente monstruo 330 00:18:47,300 --> 00:18:49,467 ¿Qué haces? 331 00:18:49,700 --> 00:18:51,200 Sí. Nos lo tomaremos muy en serio. 332 00:18:53,767 --> 00:18:56,000 Si tienes algo que decir, sólo dilo. 333 00:18:56,467 --> 00:18:57,600 No es nada. 334 00:18:58,733 --> 00:19:01,767 Florence Nightingale dijo una vez... 335 00:19:01,767 --> 00:19:06,133 "Las enfermeras no pueden simplemente hacer lo que quieran hacer" 336 00:19:06,667 --> 00:19:10,233 "Es aún más importante seguir con el corazón cuando se hace un trabajo que no te gusta" 337 00:19:11,267 --> 00:19:14,100 -Y yo diría... -Lo que estás haciendo ahora... 338 00:19:14,367 --> 00:19:16,600 No es lo que debe hacer una enfermera. 339 00:19:17,100 --> 00:19:18,533 Manifestaciones de un... 340 00:19:20,533 --> 00:19:23,000 caprichoso y odioso mocoso apestoso. 341 00:19:25,800 --> 00:19:27,000 ¿Mocoso apestoso? 342 00:19:27,000 --> 00:19:28,300 Me voy. 343 00:19:33,733 --> 00:19:36,900 ¿Por qué tengo que dejar que este tío me extraiga sangre? 344 00:19:37,200 --> 00:19:40,133 Si te mueves más, la aguja se romperá. 345 00:19:40,133 --> 00:19:43,533 Odio a los hombres, quiero una enfermera. 346 00:19:43,533 --> 00:19:45,833 Entonces, la próxima vez vendré aquí con una falda. 347 00:19:45,833 --> 00:19:48,267 También puedes tocar mi trasero. 348 00:19:48,267 --> 00:19:49,667 ¿Quién te quiere tocar? 349 00:19:50,233 --> 00:19:51,267 OK, por favor presione la gasa. 350 00:19:51,267 --> 00:19:53,567 Bien, sangre extraída. 351 00:19:53,567 --> 00:19:55,500 Bien, presión arterial tomada. 352 00:19:55,700 --> 00:19:58,133 Gracias por su arduo trabajo. 353 00:20:03,533 --> 00:20:05,000 (Buenas noches, siempre estoy aquí para escucharte) 354 00:20:05,000 --> 00:20:07,867 (Probablemente no estoy hecha para ser enfermera...) 355 00:20:18,233 --> 00:20:19,200 Shunpei. 356 00:20:20,033 --> 00:20:24,033 (Ánimo. Me gusta lo duro que trabajas) 357 00:20:29,167 --> 00:20:31,433 Rei-kun, ¿has terminado la revisión? 358 00:20:31,467 --> 00:20:32,233 Sí. 359 00:20:32,233 --> 00:20:33,467 Gracias por tu arduo trabajo. 360 00:20:34,067 --> 00:20:36,233 Sr. Kuki, por favor. 361 00:20:36,433 --> 00:20:37,367 Sí. 362 00:20:45,533 --> 00:20:48,500 Rei-kun, ¿te gusta alguien ahora? 363 00:20:50,400 --> 00:20:53,333 No puedes hacer esa pregunta. Es personal. 364 00:20:53,433 --> 00:20:55,133 Rei-kun, no tienes que responder, está bien. 365 00:20:57,300 --> 00:21:00,533 Amar a alguien es algo hermoso. 366 00:21:05,033 --> 00:21:06,767 Hace que la gente se sienta viva. 367 00:21:11,800 --> 00:21:19,867 Rei-kun, ¿puedo pedirte algo? 368 00:21:20,633 --> 00:21:22,467 ¿Qué vas a decir otra vez? 369 00:21:22,467 --> 00:21:23,133 Rei-kun... 370 00:21:23,133 --> 00:21:25,733 Este tío es muy mentiroso y tiene muchos problemas. 371 00:21:25,733 --> 00:21:27,533 No caigas en sus trucos. 372 00:21:31,633 --> 00:21:33,067 Por favor, ¿qué es? 373 00:21:40,367 --> 00:21:41,567 ¿Qué ocurre? 374 00:21:42,700 --> 00:21:44,267 Ok, estaré allí de inmediato. 375 00:21:45,933 --> 00:21:48,333 El Sr. Sugai necesita ir al baño, voy a ir. 376 00:21:55,933 --> 00:21:58,467 ¿Son demasiado duros los turnos en los hospitales japoneses? 377 00:21:58,867 --> 00:22:02,067 Es difícil controlar tu salud cuando trabajas tantos turnos de noche, ¿verdad? 378 00:22:02,600 --> 00:22:04,933 Yo sólo conozco la situación en Japón. 379 00:22:07,933 --> 00:22:09,433 Voy a hacer mis rondas. 380 00:22:09,533 --> 00:22:10,467 Ok. 381 00:22:32,683 --> 00:22:33,750 ¿Se encuentra bien? 382 00:22:34,583 --> 00:22:36,683 ¿Se encuentra bien? ¿Qué le sucede? 383 00:22:37,050 --> 00:22:37,783 Sr. Mikumo. 384 00:22:37,783 --> 00:22:39,117 Duele. 385 00:22:41,483 --> 00:22:42,617 ¿Se encuentra bien? 386 00:22:42,883 --> 00:22:43,817 Apesta. 387 00:22:43,817 --> 00:22:45,717 Ten cuidado, el desinfectante se ha derramado 388 00:22:47,383 --> 00:22:49,650 Sr. Mikumo, ¿puede ponerse de pie? 389 00:22:50,783 --> 00:22:52,183 Disculpe, déjeme tocar... 390 00:22:52,283 --> 00:22:53,517 Duele. 391 00:22:54,283 --> 00:22:55,883 Por favor llama al médico de turno. 392 00:22:55,883 --> 00:22:56,850 Sí 393 00:22:57,583 --> 00:22:59,350 ¿Se golpeó en otro lugar? 394 00:22:59,683 --> 00:23:00,683 No. 395 00:23:00,817 --> 00:23:02,450 - ¿Se golpeó la cabeza? - No. 396 00:23:02,883 --> 00:23:04,250 ¿Qué tal respira? 397 00:23:04,550 --> 00:23:06,183 Fractura aquí. 398 00:23:06,183 --> 00:23:07,483 Lo sabía. 399 00:23:07,550 --> 00:23:08,850 ¿Qué hacemos? 400 00:23:09,183 --> 00:23:11,150 Aplazar el alta por ahora. 401 00:23:11,617 --> 00:23:13,650 Las cosas se pusieron un poco complicadas. 402 00:23:14,350 --> 00:23:17,317 ¿Por qué el Sr. Mikumo estaba solo en el pasillo? 403 00:23:26,283 --> 00:23:29,117 Sorprendentemente, se cayó y se rompió un hueso durante su estancia en el hospital. 404 00:23:29,650 --> 00:23:31,583 El hospital debe asumir la responsabilidad. 405 00:23:33,550 --> 00:23:34,717 Mi esposo… 406 00:23:35,050 --> 00:23:37,450 Originalmente solicité una habitación privada con baño. 407 00:23:37,883 --> 00:23:40,417 Tuvo que compartir una sala para que esto ocurriera. 408 00:23:40,417 --> 00:23:43,250 Sra. Mikumo, realmente no sé cómo disculparme con usted. 409 00:23:43,517 --> 00:23:46,350 Ya es demasiado tarde y el director todavía ni se disculpa. 410 00:23:46,350 --> 00:23:47,550 ¿Qué pasa con este hospital? 411 00:23:47,550 --> 00:23:48,783 Lo siento mucho. 412 00:23:48,817 --> 00:23:50,650 El director está en una reunión, no está en el hospital. 413 00:23:51,183 --> 00:23:53,817 Lo siento mucho. 414 00:23:54,317 --> 00:23:57,017 No es un problema que se pueda resolver pidiendo disculpas. 415 00:23:57,350 --> 00:23:58,783 Esto incluye acciones legales. 416 00:23:58,783 --> 00:24:01,917 Me pondré en contacto con ustedes cuando se me ocurra algo más. 417 00:24:02,717 --> 00:24:04,350 Espere... 418 00:24:04,817 --> 00:24:05,950 Sra. Mikumo. 419 00:24:06,117 --> 00:24:08,150 Por favor espere, Sra. Mikumo. 420 00:24:10,783 --> 00:24:13,350 ¿Por qué pasó esto? 421 00:24:14,083 --> 00:24:15,317 Jefa de Enfermería. 422 00:24:15,417 --> 00:24:18,150 ¿Hay algo mal con su gestión? 423 00:24:18,350 --> 00:24:19,783 Lo siento mucho. 424 00:24:20,350 --> 00:24:23,617 Hay escasez de enfermeras en medio de la noche... 425 00:24:24,050 --> 00:24:27,117 Lo siento, es mi culpa. 426 00:24:27,583 --> 00:24:28,950 ¿Por qué te estás disculpando? 427 00:24:28,950 --> 00:24:32,583 No te eches la culpa de todo. 428 00:24:32,817 --> 00:24:33,417 Pero… 429 00:24:33,417 --> 00:24:34,550 Le dijimos al Sr. Mikumo que... 430 00:24:34,550 --> 00:24:37,817 siempre llame a una enfermera cuando vaya al baño de noche. 431 00:24:37,817 --> 00:24:38,850 Es él quien no escucha... 432 00:24:38,850 --> 00:24:40,217 No digas más. 433 00:24:40,583 --> 00:24:42,417 Todo es una excusa. 434 00:24:43,117 --> 00:24:46,950 Con respecto a tu castigo, lo discutiré con el director. 435 00:24:48,383 --> 00:24:52,017 Es mi responsabilidad y estoy dispuesta a aceptar el castigo. 436 00:24:53,217 --> 00:24:54,617 Jefa. 437 00:25:04,083 --> 00:25:05,317 ¿Qué es eso? 438 00:25:05,550 --> 00:25:08,083 No puede lastimarse a partir de ahora. 439 00:25:08,083 --> 00:25:09,983 Utilice esta pequeña solución. 440 00:25:09,983 --> 00:25:12,650 Ni siquiera puedo ir al baño. 441 00:25:12,983 --> 00:25:16,350 -Disculpe, necesita levantar el pie. -Estos dos son unos maleducados... me duele... me duele. 442 00:25:16,350 --> 00:25:17,583 Duele. 443 00:25:17,583 --> 00:25:19,283 Ustedes dos háganlo bien. 444 00:25:19,283 --> 00:25:21,283 - Lo siento. - Me duele, me duele... 445 00:25:21,617 --> 00:25:22,883 Disculpe. 446 00:25:22,883 --> 00:25:24,617 Le ayudaré a mover los dedos de los pies. 447 00:25:24,850 --> 00:25:25,883 Duele. 448 00:25:26,183 --> 00:25:28,550 Lo hiciste a propósito. 449 00:25:29,383 --> 00:25:30,717 ¿Qué pasa con esa cara? 450 00:25:30,783 --> 00:25:33,083 Nació con esta cara. 451 00:25:33,083 --> 00:25:34,917 Por favor, perdónelo. 452 00:25:34,917 --> 00:25:36,250 Si está tan preocupada... 453 00:25:36,250 --> 00:25:38,583 ¿Por qué no viene a cuidarlo personalmente? 454 00:25:38,583 --> 00:25:40,017 Por favor, perdónelo. 455 00:25:41,917 --> 00:25:43,650 Ok, vamos. 456 00:25:43,650 --> 00:25:46,450 Por favor, cuídese. Ahora le dejamos. 457 00:25:57,283 --> 00:25:59,450 Aló Shunpei. 458 00:26:00,750 --> 00:26:03,383 He cometido otro error. 459 00:26:04,283 --> 00:26:07,083 Realmente no parece que encaje bien como enfermera. 460 00:26:08,250 --> 00:26:13,217 Mami, yo también te iba a llamar. 461 00:26:14,650 --> 00:26:17,850 En realidad, estoy pensando en casarme... 462 00:26:17,850 --> 00:26:20,483 Yo también tuve la misma idea. 463 00:26:20,550 --> 00:26:23,217 No, Mami tú sigue trabajando duro. 464 00:26:25,683 --> 00:26:29,417 Lo siento, tengo una nueva novia. 465 00:26:30,583 --> 00:26:32,217 Ella ya lo tiene, así que me voy a casar. 466 00:26:35,250 --> 00:26:38,017 ¿Nueva novia? ¿De qué va esto? 467 00:26:38,683 --> 00:26:41,983 ¿Ya lo tiene? ¿Embarazada? 468 00:26:41,983 --> 00:26:44,683 Lo siento, eso es todo. 469 00:26:45,350 --> 00:26:47,650 Lo siento, voy a colgar. 470 00:26:47,650 --> 00:26:48,917 Espera un momento. 471 00:27:00,083 --> 00:27:04,083 El Dr. Nitta y Mariko del departamento de urología definitivamente están saliendo 472 00:27:04,083 --> 00:27:05,350 ¿De verdad? 473 00:27:05,350 --> 00:27:08,783 Los vi a los dos comiendo yakiniku anoche. 474 00:27:08,783 --> 00:27:12,283 ¿Ese doctor no estaba saliendo con Junko del departamento de pediatría? 475 00:27:12,583 --> 00:27:13,617 ¿Engañando? 476 00:27:13,617 --> 00:27:14,983 De veras qué... 477 00:27:14,983 --> 00:27:17,283 ¡La cuestión es que tenía ese tiempo! 478 00:27:17,483 --> 00:27:19,017 Tamako-san, lo siento, pásame la mayonesa. 479 00:27:19,017 --> 00:27:20,050 Mami-chan... 480 00:27:21,550 --> 00:27:22,817 ¿estás bien? 481 00:27:23,783 --> 00:27:25,383 No tienes buen aspecto. 482 00:27:25,783 --> 00:27:27,817 ¿Quieres que alguien te ayude con el turno de noche? 483 00:27:28,983 --> 00:27:29,983 Yo la reemplazaré. 484 00:27:29,983 --> 00:27:32,217 No puedes. Trabajas demasiadas horas. 485 00:27:34,250 --> 00:27:36,450 Jefa, está bien 486 00:27:37,550 --> 00:27:39,717 Estoy perfectamente bien. 487 00:27:40,983 --> 00:27:42,417 Tamako-san, ya estoy llena. 488 00:27:42,417 --> 00:27:44,983 ¿Estás llena? Sólo déjalo ahí. 489 00:27:44,983 --> 00:27:46,050 Con permiso. 490 00:27:48,550 --> 00:27:49,750 Entonces me voy. 491 00:27:49,750 --> 00:27:51,383 Ve con cuidado. 492 00:27:52,950 --> 00:27:56,550 Creo que la suerte de Mami se ha ido cuesta abajo últimamente. 493 00:27:57,050 --> 00:27:59,150 Según mi adivinación... 494 00:28:02,717 --> 00:28:04,117 está al fondo. 495 00:28:05,000 --> 00:28:07,167 Su novio parece haberla engañado. 496 00:28:07,800 --> 00:28:09,500 La dejó por teléfono hoy. 497 00:28:09,500 --> 00:28:10,533 ¿De veras? 498 00:28:10,533 --> 00:28:12,100 ¿La acaban de dejar? 499 00:28:12,100 --> 00:28:13,533 Se encontrará bien. 500 00:28:13,733 --> 00:28:16,833 En un momento como este, el trabajo puede ser una distracción, ¿verdad? 501 00:28:18,267 --> 00:28:19,500 Pásame la mayonesa. 502 00:28:20,700 --> 00:28:21,767 Sí. 503 00:28:25,167 --> 00:28:26,200 Gracias por su arduo trabajo. 504 00:28:26,200 --> 00:28:27,433 Gracias por su arduo trabajo. 505 00:28:27,767 --> 00:28:29,700 ¿Podría cambiar el gotero del Sr. Mikumo? 506 00:28:29,700 --> 00:28:31,600 Ayumi fue a una cirugía de emergencia. 507 00:28:31,600 --> 00:28:33,300 Tengo muchas cosas qué hacer. 508 00:28:33,333 --> 00:28:34,333 Ok. 509 00:29:10,333 --> 00:29:11,633 Gracias por su arduo trabajo. 510 00:29:12,367 --> 00:29:14,367 Gracias por ayudar en la cirugía de emergencia. 511 00:29:14,967 --> 00:29:17,700 El goteo del Sr. Mikumo, le pedí a la Srta. Kousaka que lo cambiara. 512 00:29:18,500 --> 00:29:19,633 Gracias. 513 00:29:23,033 --> 00:29:25,000 Kousaka-san, gracias. 514 00:29:25,633 --> 00:29:26,733 Sí. 515 00:29:30,467 --> 00:29:33,600 ¿Qué extraño? El goteo del Sr. Mikumo está aquí. 516 00:29:36,867 --> 00:29:38,700 ¿Qué tipo de gotero le pusiste al Sr. Mikumo? 517 00:29:52,267 --> 00:29:54,800 Sr. Mikumo, Sr. Mikumo, ¿me escucha? 518 00:29:54,800 --> 00:29:55,933 Sr. Mikumo. 519 00:29:59,700 --> 00:30:01,967 ¿Qué he hecho? 520 00:30:05,600 --> 00:30:07,500 La medicina que le diste al Sr. Mikumo... 521 00:30:07,500 --> 00:30:10,200 Es la que se suponía se le daría a Rei-kun. 522 00:30:10,300 --> 00:30:12,233 No hará que su condición física se deteriore. 523 00:30:12,233 --> 00:30:13,933 No creo que debas preocuparte. 524 00:30:14,967 --> 00:30:17,567 Sr. Kuki, ¿cómo está el Sr. Mikumo? 525 00:30:17,567 --> 00:30:20,267 El Sr. Mikumo, que decía que no podía dormir bien... 526 00:30:20,300 --> 00:30:22,867 duerme profundamente ahora. 527 00:30:24,267 --> 00:30:27,533 Lo siento mucho. 528 00:30:28,500 --> 00:30:29,767 Señorita Kousaka... 529 00:30:31,067 --> 00:30:35,233 Si es un fármaco que tendrá efectos adversos... 530 00:30:35,633 --> 00:30:38,067 y se lo inyectaste accidentalmente al cuerpo del Sr. Mikumo... 531 00:30:39,133 --> 00:30:41,933 Debes saber cuáles serán las consecuencias. 532 00:30:45,833 --> 00:30:47,500 Lo siento mucho. 533 00:30:52,233 --> 00:30:55,533 -Afortunadamente no pasó nada grave. -Esto es algo que nunca debería suceder. 534 00:30:56,800 --> 00:30:58,800 Los pacientes ponen su vida en nuestras manos. 535 00:30:59,667 --> 00:31:01,700 No podemos permitir que esto suceda. 536 00:31:18,567 --> 00:31:19,700 Dormí bien. 537 00:31:21,667 --> 00:31:23,867 ¿Cómo se siente ahora? 538 00:31:24,100 --> 00:31:25,600 ¿Cómo se siente al despertar? 539 00:31:25,600 --> 00:31:26,733 Excelente. 540 00:31:29,833 --> 00:31:32,967 ¿Por qué me están mirando? 541 00:31:33,500 --> 00:31:35,167 Los signos vitales están bien. 542 00:31:37,867 --> 00:31:42,100 Sr. Mikumo, lo siento mucho. 543 00:31:47,267 --> 00:31:48,500 Yo… 544 00:31:52,100 --> 00:31:53,833 ¿Dormiste bien anoche? 545 00:31:54,900 --> 00:31:56,033 No muy bien. 546 00:31:57,400 --> 00:32:02,067 Lo siento, no había somnífero en el gotero. 547 00:32:03,200 --> 00:32:05,733 ¿Qué? ¿Así que eso es lo que pasó? 548 00:32:06,933 --> 00:32:10,800 Lo siento mucho. 549 00:32:13,667 --> 00:32:17,500 ¿Por qué la Srta. Kousaka no vino hoy? 550 00:32:18,333 --> 00:32:22,100 Es posible que ya no esté a cargo de su cuidado. 551 00:32:26,967 --> 00:32:32,067 Ella funciona mejor para mí que cualquier medicamento. 552 00:32:33,133 --> 00:32:34,200 ¿Eh? 553 00:32:37,467 --> 00:32:39,200 La Srta. Kousaka Mami. 554 00:32:50,600 --> 00:32:53,367 Realmente... realmente lo siento. 555 00:32:53,367 --> 00:32:55,367 ¿Qué piensas qué es un paciente? 556 00:32:55,367 --> 00:32:56,933 Lo siento mucho. 557 00:32:57,433 --> 00:32:59,400 ¿Se puede solucionar esto pidiendo disculpas? 558 00:32:59,733 --> 00:33:01,433 Casi me matas. 559 00:33:01,533 --> 00:33:03,433 Será mejor que dejes tu trabajo como enfermera. 560 00:33:03,433 --> 00:33:05,167 No hay necesidad de decir eso. 561 00:33:05,167 --> 00:33:06,633 Otra vez tú. 562 00:33:06,700 --> 00:33:10,133 Me rompiste el hueso primero, y ahora me das la medicina equivocada 563 00:33:10,133 --> 00:33:13,600 ¿No es genial que duerma bien y se sienta mejor? 564 00:33:14,333 --> 00:33:15,467 ¿Qué dijiste? 565 00:33:15,467 --> 00:33:16,967 Lo que acaba de decir... 566 00:33:21,267 --> 00:33:23,000 ¿Es eso cierto? 567 00:33:23,100 --> 00:33:24,133 Sra. Mikumo. 568 00:33:24,133 --> 00:33:25,933 Sí, es verdad. 569 00:33:26,033 --> 00:33:28,367 Si me quedo más tiempo, me matarán. 570 00:33:34,133 --> 00:33:36,433 Que pasara todo esto... 571 00:33:36,433 --> 00:33:39,633 se debe a mi mala gestión como jefa de enfermeras. 572 00:33:41,167 --> 00:33:43,933 Lo siento mucho. 573 00:33:52,200 --> 00:33:54,833 Voy a ir a la clínica entonces. 574 00:33:55,100 --> 00:33:57,633 Está muy ocupada, siento molestarla. 575 00:33:57,633 --> 00:33:58,600 No. 576 00:34:06,000 --> 00:34:10,033 Tienes que entregar tu informe de revisión de negligencia hoy. 577 00:34:19,433 --> 00:34:21,733 No esperaba que sólo se fuera. 578 00:34:23,833 --> 00:34:26,100 Tengo un mal presentimiento. 579 00:34:34,100 --> 00:34:36,133 La Sra. Mikumo me encargó que viniera. 580 00:34:36,500 --> 00:34:37,700 ¿Abogado? 581 00:34:37,700 --> 00:34:39,700 Esta es la notificación de solicitud de indemnización. 582 00:34:49,867 --> 00:34:52,733 Sra. Mikumo, puedo hablar con usted primero... 583 00:34:52,733 --> 00:34:55,233 Eso no es necesario, abogado. 584 00:34:55,233 --> 00:34:57,700 Dejar que el Sr. Mikumo Daigo se rompa un hueso... 585 00:34:57,700 --> 00:34:59,833 Y el uso incorrecto de la medicina. 586 00:35:00,167 --> 00:35:01,200 Sobre estos dos incidentes 587 00:35:01,200 --> 00:35:03,267 Vamos a presentar contra el hospital... 588 00:35:03,300 --> 00:35:05,867 y Ayumi Nasuta... 589 00:35:06,033 --> 00:35:07,300 una demanda por daños y perjuicios. 590 00:35:07,300 --> 00:35:08,533 Cómo… 591 00:35:08,800 --> 00:35:11,233 Recogeré a mi esposo mañana. 592 00:35:11,233 --> 00:35:13,800 Espere, Sra. Mikumo. 593 00:35:15,500 --> 00:35:16,933 ¿Demanda por daños y perjuicios? 594 00:35:17,367 --> 00:35:20,167 Espere un minuto, ¿por qué me están demandando? 595 00:35:20,167 --> 00:35:23,267 Porque has molestado al Sr. Mikumo y a su esposa... 596 00:35:24,033 --> 00:35:25,467 por eso te dije que... 597 00:35:25,733 --> 00:35:28,667 Las enfermeras deben controlar sus emociones 598 00:35:33,900 --> 00:35:36,900 (Carta de renuncia) 599 00:35:37,033 --> 00:35:39,833 Perdón por las molestias causadas. 600 00:35:41,100 --> 00:35:42,533 Señorita Kousaka... 601 00:35:43,300 --> 00:35:49,833 Ayumi-san, trabajaré duro para ganar dinero y devolverte la compensación. 602 00:35:50,000 --> 00:35:51,233 No, no… 603 00:35:51,233 --> 00:35:53,933 Con tu salario, no podrías devolverlo ni en cien años. 604 00:35:54,000 --> 00:35:55,333 Señorita Kikko... 605 00:35:55,867 --> 00:35:58,067 Era el peor resultado posible. 606 00:35:58,900 --> 00:36:00,933 Qué persona tan estúpida. 607 00:36:01,667 --> 00:36:04,633 Espera, no hay necesidad de hablar tan duro, ¿verdad? 608 00:36:04,633 --> 00:36:06,533 Ella está tan apenada. 609 00:36:08,833 --> 00:36:10,800 Estoy hablando acerca de ti. 610 00:36:11,600 --> 00:36:13,100 Tú eres el estúpido. 611 00:36:13,933 --> 00:36:16,433 Tu autoestima innecesaria es muy fuerte. 612 00:36:16,700 --> 00:36:18,800 Un enfermero tonto que no puede controlar sus emociones 613 00:36:18,800 --> 00:36:19,967 No sólo eso. 614 00:36:20,533 --> 00:36:22,733 Un mocoso apestoso que no sabe evitar riesgos. 615 00:36:22,733 --> 00:36:23,633 ¿Qué dijiste? 616 00:36:23,633 --> 00:36:26,767 Totalmente auto-infligido. 617 00:36:35,767 --> 00:36:40,300 ¿Estás planeando aumentar otra demanda? 618 00:36:52,500 --> 00:36:55,033 Pensé que podía ver una pelea. 619 00:36:55,400 --> 00:36:58,167 Señorita Kikko, su forma de pensar está tan distorsionada. 620 00:37:00,500 --> 00:37:02,067 No es que Mami sea mala. 621 00:37:02,133 --> 00:37:05,067 Todo es por mala suerte. 622 00:37:05,067 --> 00:37:08,033 El fondo, estás ahora en tu punto más bajo. 623 00:37:08,067 --> 00:37:10,967 Sólo subirás en el futuro, vamos. 624 00:37:26,400 --> 00:37:29,000 Olvidé que compartimos la habitación. 625 00:37:30,633 --> 00:37:34,300 Se siente incómodo, ¿no? 626 00:37:38,567 --> 00:37:42,767 ¿Qué pasará con la Srta. Kousaka? 627 00:37:43,600 --> 00:37:46,400 ¿Todavía tienes la energía para preocuparte por los demás? 628 00:37:47,300 --> 00:37:49,300 Puedo trabajar en cualquier lugar. 629 00:37:50,733 --> 00:37:52,267 Enfermera de viaje. 630 00:37:52,467 --> 00:37:55,367 Es bueno poder huir cuando estás en problemas. 631 00:37:56,000 --> 00:37:58,700 Usted no es una enfermera de viaje. 632 00:38:00,900 --> 00:38:02,167 Sí. 633 00:38:02,600 --> 00:38:03,700 Ok, ok. 634 00:38:04,067 --> 00:38:08,433 En los Estados Unidos, el salario de una enfermera con licencia es muy alto, ¿verdad? 635 00:38:09,667 --> 00:38:14,033 Entonces, ¿debería poder pagar los daños? 636 00:38:14,200 --> 00:38:15,900 Pero la señorita Kousaka... 637 00:38:20,233 --> 00:38:25,100 Aunque no es muy hábil ahora... 638 00:38:27,433 --> 00:38:29,133 pero ella será una buena enfermera. 639 00:38:31,400 --> 00:38:33,267 ¿Por qué piensas eso? 640 00:38:34,033 --> 00:38:35,967 Cuando Rei-kun sentía dolor... 641 00:38:38,233 --> 00:38:40,267 ella tomó suavemente su mano, 642 00:38:50,600 --> 00:38:54,200 Apuesto a que te estás preguntando cómo es eso una buena enfermera. 643 00:38:56,167 --> 00:38:59,567 Los médicos descubren la causa y curan a los enfermos. 644 00:39:01,100 --> 00:39:04,400 Las enfermeras observan a los pacientes y los curan. 645 00:39:06,183 --> 00:39:08,383 Por fin has aprendido un poco... 646 00:39:09,550 --> 00:39:12,050 Mirar a los ojos de la gente. 647 00:39:14,717 --> 00:39:16,117 Buenas noches. 648 00:39:56,883 --> 00:39:57,883 Ayumi-san... 649 00:39:59,150 --> 00:40:01,150 Buenos días Rei-kun. 650 00:40:01,883 --> 00:40:03,117 Buenos días. 651 00:40:04,417 --> 00:40:05,217 ¿Quieres volver a la sala? 652 00:40:05,217 --> 00:40:06,217 Sí. 653 00:40:09,817 --> 00:40:13,183 ¿Escuché que le demandaron? 654 00:40:13,717 --> 00:40:15,083 ¿Se encuentra bien? 655 00:40:16,050 --> 00:40:17,550 Aunque no lo estoy... 656 00:40:18,050 --> 00:40:19,683 De todos modos, iré y me disculparé primero. 657 00:40:20,083 --> 00:40:21,050 Ya que el asunto ha llegado a este punto 658 00:40:21,050 --> 00:40:22,950 Ahora es el momento de arrodillarse y pedir disculpas o hacer lo que haga falta. 659 00:40:23,950 --> 00:40:25,850 ¿Vas a arrodillarte ante el paciente monstruo? 660 00:40:27,817 --> 00:40:32,917 "Es aún más importante seguir con el corazón cuando se hace un trabajo que no te gusta" 661 00:40:34,650 --> 00:40:37,217 Se dice que la Srta. Nightingale lo dijo. 662 00:40:39,750 --> 00:40:40,950 Ánimo. 663 00:40:41,917 --> 00:40:42,983 Gracias. 664 00:40:44,217 --> 00:40:45,350 Me voy. 665 00:41:03,083 --> 00:41:04,383 Con permiso. 666 00:41:04,783 --> 00:41:06,017 Sr. Mikumo. 667 00:41:30,117 --> 00:41:31,083 Sr. Mikumo. 668 00:41:31,083 --> 00:41:32,283 ¿A dónde me llevas? 669 00:41:32,283 --> 00:41:33,983 ¿Adónde iremos? 670 00:41:36,717 --> 00:41:37,783 ¿Dónde está mi esposo? 671 00:41:37,783 --> 00:41:38,683 Sra. Mikumo. 672 00:41:38,683 --> 00:41:41,750 El enfermero Kuki dijo que esto es para la Sra. Mikumo. 673 00:41:42,250 --> 00:41:45,250 (Llevaré a pasear a su esposo al último piso, Kuki) 674 00:41:51,183 --> 00:41:54,283 Es bueno salir a respirar el aire libre de vez en cuando. 675 00:41:54,283 --> 00:41:56,383 ¿Por qué con un tío como tú? 676 00:41:57,283 --> 00:41:58,717 No diga eso. 677 00:42:01,317 --> 00:42:03,050 ¿Qué me vas a decir? 678 00:42:04,317 --> 00:42:08,183 ¿Escuché que le gusta beber? 679 00:42:08,183 --> 00:42:09,717 ¿Y qué? 680 00:42:10,317 --> 00:42:15,250 De vez en cuando preparo esto cuando estoy en el turno de noche. 681 00:42:17,250 --> 00:42:19,683 No está mal... El tío es bastante listo. 682 00:42:24,317 --> 00:42:26,350 ¿Qué diablos? ¿No es té de cebada? 683 00:42:26,350 --> 00:42:27,783 ¿Quién quiere beber esto? 684 00:42:28,283 --> 00:42:31,450 Esposo, ¿estás bien? 685 00:42:31,450 --> 00:42:32,517 Yumie 686 00:42:32,617 --> 00:42:34,683 ¿Qué le estás haciendo a mi marido? 687 00:42:34,950 --> 00:42:36,750 ¿Cómo te atreves a traerlo a un lugar así? 688 00:42:36,750 --> 00:42:39,217 Ustedes ha sido demandados. 689 00:42:40,017 --> 00:42:42,683 Y no quieren saber a qué atenerse antes de actuar 690 00:42:44,417 --> 00:42:45,517 Vamos. 691 00:42:49,217 --> 00:42:52,217 ¿Por qué las enfermeras aquí usan pantalones? 692 00:42:54,350 --> 00:42:57,583 ¿Puede mi enfermera usar una falda? 693 00:42:57,583 --> 00:42:59,450 ¡Hoy eres la anfitriona! 694 00:42:59,583 --> 00:43:01,383 No es la anfitriona. 695 00:43:01,383 --> 00:43:03,017 Hoy también me encanta. 696 00:43:03,017 --> 00:43:04,183 ¿Qué es esto? 697 00:43:04,183 --> 00:43:05,817 Es bastante prepotente. 698 00:43:06,417 --> 00:43:12,183 Desde que el Sr. Daigo Mikumo ingresó, estaba seguro de que era un paciente que necesitaba atención especial. 699 00:43:12,517 --> 00:43:16,983 -Grabé sus palabras día y noche. -¿Por qué aquí las enfermeras llevan pantalones? 700 00:43:18,050 --> 00:43:21,250 ¿Puede mi enfermera usar una falda? 701 00:43:22,350 --> 00:43:26,917 Usted puede ser un gran presidente en su empresa. 702 00:43:27,150 --> 00:43:28,750 Tratar a las enfermeras como anfitrionas. 703 00:43:28,750 --> 00:43:31,317 Intimidación constante de poder... Acoso sexual. 704 00:43:31,917 --> 00:43:33,750 Si estas cosas se hacen públicas... 705 00:43:33,950 --> 00:43:36,250 Creo que incluso a la Sra. Mikumo le sería difícil comportarse. 706 00:43:36,450 --> 00:43:38,950 Sentiría mucha vergüenza. 707 00:43:43,200 --> 00:43:43,767 Esposo... 708 00:43:43,767 --> 00:43:45,067 Yumie, no... 709 00:43:45,067 --> 00:43:45,933 esto debe ser un error. 710 00:43:45,933 --> 00:43:47,767 Oh sí, sí, Sra. Mikumo. 711 00:43:48,467 --> 00:43:50,133 Todavía hay algo más... 712 00:43:54,900 --> 00:43:59,933 Este es un vídeo de la noche en que el Sr. Mikumo se fracturó. 713 00:44:05,433 --> 00:44:07,633 Mire lo borracho que está. 714 00:44:09,167 --> 00:44:10,667 Cuidado, se cayó. 715 00:44:12,633 --> 00:44:13,967 Te fracturaste el pie... 716 00:44:13,967 --> 00:44:17,900 porque el médico te prohibió beber y bebiste hasta emborracharte. 717 00:44:21,033 --> 00:44:23,033 ¿Quién grabó este video? 718 00:44:23,433 --> 00:44:27,867 También hay muchos vídeos tuyos tocándole el trasero a las enfermeras. 719 00:44:29,500 --> 00:44:31,000 ¿Le gustaría verlo? 720 00:44:31,933 --> 00:44:33,033 Por favor, no. 721 00:44:33,033 --> 00:44:34,900 Estoy tan solo. 722 00:44:35,267 --> 00:44:37,533 Esta no es ese tipo de tienda... 723 00:44:37,533 --> 00:44:38,833 ¿Estás amenazándome? 724 00:44:38,833 --> 00:44:40,800 Yo no haría tal cosa. 725 00:44:41,700 --> 00:44:44,133 Las enfermeras observan a los pacientes y los curan. 726 00:44:45,067 --> 00:44:46,467 Es decir... 727 00:44:48,367 --> 00:44:53,900 Sólo intento ayudarte a curarte de tu naturaleza corrupta. 728 00:45:05,000 --> 00:45:07,667 Bien, el paseo ha terminado. 729 00:45:08,400 --> 00:45:09,733 Volvamos. 730 00:45:10,633 --> 00:45:12,733 Tu naturaleza corrupta... 731 00:45:12,867 --> 00:45:14,900 Déjame ayudarte a corregirla. 732 00:45:16,167 --> 00:45:17,267 ¡Hombre despreciable! 733 00:45:17,933 --> 00:45:19,733 ¡Vete al infierno! 734 00:45:19,733 --> 00:45:22,367 ¡Ayumi detenla...! 735 00:45:22,567 --> 00:45:24,333 Todo es culpa tuya por avivar el fuego. 736 00:45:24,667 --> 00:45:25,600 ¡Cálmese! 737 00:45:25,600 --> 00:45:26,733 No, no, no... 738 00:45:26,733 --> 00:45:29,233 - Ayumi detenla. - La estoy deteniendo. 739 00:45:29,233 --> 00:45:31,567 - Sra. Mikumo por favor cálmese. - Por favor cálmese. 740 00:45:32,333 --> 00:45:33,900 Rei-kun, gracias. 741 00:45:34,267 --> 00:45:37,500 Los vídeos que tomaste en esta sala y en el corredor... 742 00:45:38,333 --> 00:45:40,600 ejercieron el mayor efecto. 743 00:45:43,500 --> 00:45:44,633 ¡Qué bueno! 744 00:45:45,167 --> 00:45:48,633 Yo también los he visto, los ángulos de cámara son increíbles. 745 00:45:48,633 --> 00:45:50,100 Puedes convertirte en un director profesional. 746 00:45:50,367 --> 00:45:54,333 No, pero me alegro de haber podido ayudar. 747 00:45:54,500 --> 00:45:57,633 Pero no está bien... 748 00:45:58,167 --> 00:46:00,100 así que ya no grabes. 749 00:46:00,100 --> 00:46:01,100 Ok. 750 00:46:01,100 --> 00:46:03,067 Tú se lo pediste, ¿no? 751 00:46:03,067 --> 00:46:04,267 No lo hice. 752 00:46:04,267 --> 00:46:08,300 -Tú se lo pediste, por eso lo grabó, mentiroso. -Rei, Rei, habla con él. 753 00:46:08,433 --> 00:46:11,633 - -¿Qué le pasa a este tipo? - Debería ser yo quien dijera eso. 754 00:46:11,633 --> 00:46:14,767 -Eres una persona extraña. -¿Extraña? ¿Qué tengo de raro? 755 00:46:22,000 --> 00:46:27,733 ¿Cuánto tiempo podré reírme así? 756 00:46:35,767 --> 00:46:37,400 Siento haber dicho algo tan extraño. 757 00:46:37,500 --> 00:46:40,633 Creo que hablando con tíos como ustedes... 758 00:46:41,500 --> 00:46:43,400 me siento vivo. 759 00:46:47,667 --> 00:46:49,733 ¿Tío? ¿Yo también? 760 00:46:49,733 --> 00:46:54,133 Para su edad, ya eres un tío ¿no? 761 00:46:54,133 --> 00:46:56,700 ¿Porque estas hablando así? ¿Debo reírme? 762 00:46:56,700 --> 00:47:00,167 - Rei-kun, Rei-kun, llámalo rápido "tío". - ¿Por qué hablas mientras te ríes? No soy un tío, ¿verdad? 763 00:47:00,633 --> 00:47:02,367 Te llamaré tío a partir de ahora. 764 00:47:02,367 --> 00:47:04,167 ¿Qué es eso? Es tan extraño. 765 00:47:11,867 --> 00:47:12,933 Ya volví. 766 00:47:14,267 --> 00:47:16,367 Tengo algo que informar a todos. 767 00:47:17,233 --> 00:47:20,633 El Sr. Mikumo retiró la demanda. 768 00:47:21,300 --> 00:47:24,100 Aunque no sé porqué. 769 00:47:24,767 --> 00:47:26,400 Genial, Ayumi-chan. 770 00:47:28,800 --> 00:47:29,667 ¿No? 771 00:47:29,667 --> 00:47:32,167 Esta vez la Srta. Kousaka... 772 00:47:32,467 --> 00:47:34,567 sólo tendrá que presentar un informe sobre su mala praxis. 773 00:47:34,733 --> 00:47:36,467 No habrá ninguna otra sanción disciplinaria. 774 00:47:37,067 --> 00:47:39,733 La Srta. Kousaka ya no necesita renunciar. 775 00:47:40,767 --> 00:47:42,367 ¿Es eso lo que quiere decir, jefa? 776 00:47:42,600 --> 00:47:43,767 Es correcto. 777 00:47:58,033 --> 00:47:59,200 Señorita Kousaka. 778 00:48:00,867 --> 00:48:02,033 Sí. 779 00:48:02,033 --> 00:48:04,600 Hay pacientes que necesitan de tu cuidado. 780 00:48:10,200 --> 00:48:13,167 Bien, despidamos al paciente del hospital. 781 00:48:17,233 --> 00:48:19,333 A todos, gracias por su cuidado. 782 00:48:19,367 --> 00:48:20,833 No sólo me deshice de los cálculos biliares esta vez... 783 00:48:21,000 --> 00:48:23,567 sino que, gracias a ustedes, mis niveles de azúcar en la sangre han vuelto a la normalidad. 784 00:48:24,067 --> 00:48:25,867 Muchas gracias. 785 00:48:26,167 --> 00:48:28,533 Enhorabuena por el alta hospitalaria. 786 00:48:29,500 --> 00:48:30,933 Disculpen por el alboroto. 787 00:48:32,533 --> 00:48:35,000 Yumie, espérame... 788 00:48:35,600 --> 00:48:36,967 Por favor cuídese. 789 00:48:37,500 --> 00:48:38,600 Yumie... 790 00:48:47,300 --> 00:48:48,367 Jefa... 791 00:48:50,633 --> 00:48:53,600 por favor deme una oportunidad más para trabajar duro. 792 00:48:58,767 --> 00:49:00,933 Pero de verdad no lo entiendo. 793 00:49:01,667 --> 00:49:04,200 El Sr. Mikumo estaba claramente muy enojado. 794 00:49:04,933 --> 00:49:07,533 ¿Por qué de repente retiró la demanda? 795 00:49:09,167 --> 00:49:11,667 Porque todos los pacientes son ángeles. 796 00:49:12,700 --> 00:49:16,267 No había monstruos en primer lugar. 797 00:49:16,900 --> 00:49:18,633 Mentiroso odioso. 798 00:49:20,667 --> 00:49:24,300 La gente puede cambiar, puede cambiar. 799 00:49:25,733 --> 00:49:29,133 Después del cambio, la vida seguirá. 800 00:49:40,000 --> 00:49:40,967 Sí. 801 00:49:42,967 --> 00:49:43,967 Entiendo. 802 00:49:43,967 --> 00:49:46,167 El Sr. Karita de la sala 306 tuvo un cambio repentino de condición 803 00:49:46,300 --> 00:49:47,100 Volvamos. 804 00:49:47,100 --> 00:49:48,100 Sí. 805 00:49:49,300 --> 00:49:53,567 Esto va dedicado a todos los pacientes y enfermeras... 806 00:49:54,333 --> 00:49:56,633 una historia de amor y batallas. 807 00:49:58,033 --> 00:50:00,167 como el mundo los llama... 808 00:50:01,000 --> 00:50:03,567 "Enfermera de viaje" 809 00:50:03,591 --> 00:50:07,291 No re-subir a otras páginas sin pedir permiso. Es gratis. (lala.lara) 810 00:50:08,400 --> 00:50:10,200 Quiero operarme (El secreto de la paciente que quiere operarse de todas formas) 811 00:50:10,200 --> 00:50:12,700 ¿No dije que está bien incluso si no es curable? (El secreto de la paciente que quiere operarse de todas formas) 812 00:50:12,700 --> 00:50:14,733 Priorizar el tratamiento de pacientes curados (¿traslados por factores hospitalarios?) 813 00:50:14,733 --> 00:50:17,167 Es raro echar a un paciente sin discutirlo. 814 00:50:17,167 --> 00:50:19,167 Las enfermeras no dan consejos al médico (Enfermero que quiere que se opere) 815 00:50:19,167 --> 00:50:21,067 Sólo un médico tonto (VS. un médico que no sabe operar) 816 00:50:21,467 --> 00:50:22,900 Ruptura tumoral. 59796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.