Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,267 --> 00:00:04,767
Una vez, cuando estaba dando las rondas en medio de la noche.
2
00:00:05,833 --> 00:00:09,767
Sentí que alguien me seguía...
3
00:00:10,600 --> 00:00:13,367
Mire el piso y volví a ver la sombra de esa persona.
4
00:00:14,633 --> 00:00:15,633
Pero...
5
00:00:16,000 --> 00:00:21,433
La sombra de esa persona era totalmente diferente a la nuestra.
6
00:00:23,833 --> 00:00:25,800
Así que decidí mirar hacia atrás...
7
00:00:26,733 --> 00:00:28,300
Y ese hombre no tenía cabeza.
8
00:00:31,800 --> 00:00:33,467
De veras...
9
00:00:33,467 --> 00:00:35,033
La historia de la jefa da demasiado miedo.
10
00:00:35,033 --> 00:00:36,533
Me dio hambre.
11
00:00:36,533 --> 00:00:38,867
¿No acabas de comer?
12
00:00:38,900 --> 00:00:41,400
Cálmense primero, déjenme preparar otro té.
13
00:00:48,533 --> 00:00:50,033
No, uses electricidad al mismo tiempo.
14
00:00:52,700 --> 00:00:55,900
Lo siento, voy a arreglarlo.
15
00:00:55,900 --> 00:00:57,167
Ten cuidado.
16
00:00:57,167 --> 00:00:58,800
- ¿Por aquí?
- Derecha, derecha, izquierda...
17
00:00:58,800 --> 00:01:00,700
¿No es mejor así?
18
00:01:01,300 --> 00:01:03,533
La siguiente soy yo.
19
00:01:07,100 --> 00:01:09,600
Esto pasó cuando estaba en el turno de noche la semana pasada.
20
00:01:10,600 --> 00:01:13,333
Primero quería tomar un descanso y volver al salón.
21
00:01:14,133 --> 00:01:15,200
Entonces…
22
00:01:15,667 --> 00:01:18,933
Vi a un anciano extraño acostado en la cama.
23
00:01:19,000 --> 00:01:20,900
El abuelo no se movía.
24
00:01:20,900 --> 00:01:22,733
Me pregunté si estaba muerto.
25
00:01:24,500 --> 00:01:27,300
Luego hubo pasos en el corredor.
26
00:01:28,067 --> 00:01:35,000
Pa pa pa…
27
00:01:35,000 --> 00:01:36,333
pasos acercándose.
28
00:01:36,333 --> 00:01:37,433
Entonces la puerta se abrió.
29
00:01:37,433 --> 00:01:39,833
Al mismo tiempo, el anciano se levantó de repente.
30
00:01:40,133 --> 00:01:42,933
Resultó que los pasos eran...
31
00:01:46,300 --> 00:01:47,533
de las enfermeras de arriba.
32
00:01:47,533 --> 00:01:49,067
¡Qué demonios!
33
00:01:49,067 --> 00:01:53,000
Pero este tipo de cosas pasan mucho en los hospitales, ¿no?
34
00:01:55,533 --> 00:01:58,000
Lamento llamarte tan tarde.
35
00:01:59,100 --> 00:02:01,233
Siento que algo va a pasar y tengo miedo.
36
00:02:01,733 --> 00:02:04,200
Siempre estoy a tu lado.
37
00:02:05,667 --> 00:02:06,733
Sí.
38
00:02:06,900 --> 00:02:10,333
Empezar el turno de noche... es un trabajo duro, ¿no?.
39
00:02:11,167 --> 00:02:12,333
¡Ánimo!
40
00:02:12,767 --> 00:02:15,067
Sólo escuchar tu voz me hace sentir mejor.
41
00:02:15,067 --> 00:02:16,333
Me voy a trabajar.
42
00:02:17,533 --> 00:02:19,600
- Buen trabajo, buen trabajo.
- Buen trabajo.
43
00:02:22,233 --> 00:02:25,167
¿Cómo está el Sr. Sakamoto de la sala 315?
44
00:02:25,167 --> 00:02:26,700
No te preocupes está estable
45
00:02:27,167 --> 00:02:28,767
¡Qué bueno!
46
00:02:28,867 --> 00:02:31,200
Espero que puedan venir lo antes posible.
47
00:02:33,733 --> 00:02:34,933
¿Es así?
48
00:02:35,933 --> 00:02:38,467
Bien, entonces los esperamos.
49
00:02:46,200 --> 00:02:47,567
¿Qué ocurre?
50
00:02:48,500 --> 00:02:51,300
Familiares del Sr. Mitsuhashi de la sala 325.
51
00:02:51,433 --> 00:02:52,967
Porque viven lejos...
52
00:02:53,533 --> 00:02:55,200
no hay forma de que vengan de inmediato.
53
00:02:55,833 --> 00:02:58,400
¿El estado del Sr. Mitsuhashi es tan malo?
54
00:02:59,167 --> 00:03:01,467
Espero que su familia pueda venir aquí a tiempo.
55
00:03:17,167 --> 00:03:23,100
Sr. Mitsuhashi, trabajó duro.
56
00:03:26,967 --> 00:03:29,833
¿Para qué junta las manos aquí el enfermero que ni siquiera puede emitir un certificado de defunción?
57
00:03:29,833 --> 00:03:31,067
¡Espere por favor!
58
00:03:31,567 --> 00:03:34,333
Si no se hacen las compresiones torácicas, cuando los familiares vengan...
59
00:03:34,333 --> 00:03:36,400
Nos culparán por no haber hecho todo lo posible para salvarlo.
60
00:03:36,400 --> 00:03:39,200
El Sr. Mitsuhashi ha aceptado su muerte.
61
00:03:39,200 --> 00:03:41,233
Antes de morir, me dijo cuando aún estaba consciente...
62
00:03:41,233 --> 00:03:43,067
que esperaba que pudieran dejarlo irse en paz.
63
00:03:43,067 --> 00:03:44,300
¿Y qué?
64
00:03:45,100 --> 00:03:46,700
Sólo médicos deshonestos...
65
00:03:46,933 --> 00:03:49,067
querrían realizar un ritual tan hipócrita.
66
00:03:49,067 --> 00:03:51,033
¿Qué están haciendo?
67
00:03:51,267 --> 00:03:52,067
De todos modos...
68
00:03:52,067 --> 00:03:54,300
¿Por qué estás siempre en el hospital?
69
00:03:54,800 --> 00:03:56,367
No es que estés en el turno de noche. ¡Vete!
70
00:03:56,367 --> 00:03:58,867
Es por médicos como tú que no me atrevo a irme.
71
00:03:59,400 --> 00:04:00,933
Ustedes, las enfermeras...
72
00:04:01,000 --> 00:04:03,867
Sólo obedezcan al médico, nada más.
73
00:04:03,867 --> 00:04:04,833
¿Qué dijo?
74
00:04:04,833 --> 00:04:06,333
Eres sólo un enfermero, no me respondas.
75
00:04:06,333 --> 00:04:07,967
No es necesario decirlo de esa manera, ¿verdad?
76
00:04:09,467 --> 00:04:12,133
¿Qué demonios pasa? Son todos así.
77
00:04:12,133 --> 00:04:13,800
¿Cómo podemos dejarle morir antes de que llegue su familia?
78
00:04:13,800 --> 00:04:15,700
-No los soporto.
-El paciente está justo delante de nosotros.
79
00:04:17,433 --> 00:04:19,000
Por favor, tenga cuidado con lo que dice y hace.
80
00:04:22,200 --> 00:04:23,533
Pero ya no puede oír.
81
00:04:24,200 --> 00:04:26,167
Es de lo peor.
82
00:04:28,167 --> 00:04:29,333
Señorita Kosaka...
83
00:04:30,867 --> 00:04:33,167
Por favor, prepárese para la atención póstuma.
84
00:04:34,033 --> 00:04:35,000
Sí.
85
00:04:48,900 --> 00:04:50,233
Lo siento.
86
00:04:50,767 --> 00:04:54,067
Bueno, lo siguiente es...
87
00:04:54,900 --> 00:04:56,000
El pie izquierdo...
88
00:04:57,033 --> 00:04:58,900
Toalla, toalla...
89
00:05:20,133 --> 00:05:21,533
¿En qué puedo ayudarles?
90
00:05:21,633 --> 00:05:24,900
Escuché que no está acostumbrada a cuidar cadáveres.
91
00:05:24,900 --> 00:05:27,700
No, no es así.
92
00:05:29,300 --> 00:05:30,800
No es así.
93
00:05:31,400 --> 00:05:35,633
Eso... esto quema.
94
00:05:38,567 --> 00:05:39,767
¡Quema!
95
00:05:39,767 --> 00:05:41,367
Déjeme hacerlo.
96
00:05:43,467 --> 00:05:44,967
Discúlpeme.
97
00:05:46,600 --> 00:05:48,700
Una persona sola realizando cuidados póstumos.
98
00:05:48,833 --> 00:05:50,467
A cualquiera le daría un poco de miedo, ¿no?
99
00:05:54,567 --> 00:05:55,700
¿Miedo?
100
00:05:58,233 --> 00:06:02,033
Los pacientes vivos son los más aterradores.
101
00:06:02,733 --> 00:06:04,767
Porque algunos pacientes pueden decir cosas groseras.
102
00:06:05,733 --> 00:06:08,300
Incluso hay pacientes con comportamiento agresivo.
103
00:06:11,533 --> 00:06:15,300
No hay persona más amable que el paciente que se ha ido.
104
00:06:17,800 --> 00:06:19,400
Mírenlo tan tranquilo...
105
00:06:19,933 --> 00:06:22,767
se ha entregado completamente a nosotros.
106
00:06:25,067 --> 00:06:26,900
Quiero aprender de usted.
107
00:06:28,100 --> 00:06:29,667
Por favor, aprende bien.
108
00:06:30,300 --> 00:06:31,400
Sí.
109
00:06:44,267 --> 00:06:47,100
Sr. Mitsuhashi, le ayudaré a vestirse.
110
00:06:49,600 --> 00:06:52,433
Lo giraré hacia aquí. Lo siento.
111
00:06:54,567 --> 00:06:56,933
¿Estará muy caliente? Señor Mitsuhashi.
112
00:06:59,233 --> 00:07:00,967
¿Está cómodo?
113
00:07:02,600 --> 00:07:04,600
Ha trabajado duro.
114
00:07:12,933 --> 00:07:15,267
Lo haré ver más varonil.
115
00:07:18,233 --> 00:07:20,433
Con permiso, Sr. Mitsuhashi.
116
00:07:29,833 --> 00:07:33,133
Sí, entiendo.
117
00:07:33,300 --> 00:07:34,900
Llamada a la sala de emergencias.
118
00:07:34,967 --> 00:07:36,733
Un paciente de emergencia será trasladado.
119
00:07:36,767 --> 00:07:38,167
Ve tú, por favor.
120
00:07:38,767 --> 00:07:41,300
Florence Nightingale dijo una vez...
121
00:07:43,567 --> 00:07:48,300
Los llamados ángeles no son los que esparcen hermosas flores...
122
00:07:49,000 --> 00:07:51,500
Estire sus hombros.
123
00:07:51,633 --> 00:07:55,067
sino aquellos que luchan por los que sufren.
124
00:07:57,567 --> 00:07:59,467
Antes de que llegue su familia...
125
00:08:00,500 --> 00:08:02,433
no lo dejare solo.
126
00:08:06,000 --> 00:08:10,267
Esto va dedicado a todos los pacientes y enfermeras...
127
00:08:10,800 --> 00:08:12,033
Póngase en contacto con el Departamento de Radiología.
128
00:08:12,033 --> 00:08:13,000
Sí, entiendo.
129
00:08:13,000 --> 00:08:14,633
una historia de amor y batallas.
130
00:08:14,633 --> 00:08:16,833
¿Puede oírme? No se preocupe.
131
00:08:16,833 --> 00:08:19,000
Como el mundo los llama...
132
00:08:22,300 --> 00:08:24,800
"Enfermeras de viaje".
133
00:08:24,824 --> 00:08:27,824
Subtitulado por Lala
134
00:08:59,800 --> 00:09:03,467
Rei-kun, vamos.
135
00:09:18,500 --> 00:09:19,867
Mikami Rei-kun...
136
00:09:19,900 --> 00:09:22,800
Ha estado hospitalizado anteriormente por fibroblastoma, ¿no?
137
00:09:23,500 --> 00:09:24,567
Sí.
138
00:09:24,833 --> 00:09:28,400
Alta hospitalaria en abril tras una operación de cirugía mayor
139
00:09:30,033 --> 00:09:31,433
¿Es una recaída?
140
00:09:32,200 --> 00:09:34,100
Dijo que se unió al Club de Estudios Cinematográficos en la universidad.
141
00:09:34,100 --> 00:09:37,500
Realizará un cortometraje que se presentará en el festival.
142
00:09:37,867 --> 00:09:39,933
Sigue intentando encontrar trabajo para después de graduarse.
143
00:09:41,367 --> 00:09:43,400
No esperaba que volviera otra vez.
144
00:09:46,967 --> 00:09:49,533
Rei-kun se despertó.
145
00:09:55,267 --> 00:09:58,933
Señorita Kosaka, le pediré que me cuide de nuevo.
146
00:09:59,833 --> 00:10:01,900
Mutuamente, por favor.
147
00:10:03,933 --> 00:10:05,733
Todos mis compañeros están buscando trabajo para después de graduarse.
148
00:10:06,433 --> 00:10:10,200
Y yo estoy en el hospital en este momento. No podía elegir mejor momento.
149
00:10:11,433 --> 00:10:14,233
Haga bien el tratamiento y esfuércese de nuevo.
150
00:10:14,667 --> 00:10:15,800
Sí.
151
00:10:16,033 --> 00:10:19,000
Cuénteme más sobre la película.
152
00:10:19,067 --> 00:10:20,133
Sí.
153
00:10:20,833 --> 00:10:22,267
Rei-kun, encantado.
154
00:10:22,267 --> 00:10:24,767
Soy Ayumi Nasuta, enfermero a su servicio.
155
00:10:24,767 --> 00:10:26,467
Enfermero.
156
00:10:27,350 --> 00:10:31,717
Antes de que Ayumi-san viniese, él trabajaba en un hospital en los Estados Unidos.
157
00:10:31,717 --> 00:10:33,350
Es excelente.
158
00:10:33,350 --> 00:10:36,250
¿Ah, sí? Es genial.
159
00:10:36,983 --> 00:10:39,683
¿Por qué no hay habitaciones individuales?
160
00:10:39,683 --> 00:10:45,017
Sr. Mikumo, es bueno tener alguien con quien charlar.
161
00:10:45,017 --> 00:10:46,850
¿Cómo duermes en esta sala hacinada?
162
00:10:46,850 --> 00:10:48,717
La herida de la cirugía es muy dolorosa.
163
00:10:48,717 --> 00:10:51,117
Entonces por favor descanse tranquilamente.
164
00:10:51,317 --> 00:10:53,550
¿Por qué la enfermera es un tío?
165
00:10:53,550 --> 00:10:55,417
Siento ser un tío.
166
00:10:55,417 --> 00:10:56,650
Vamos, muévase, por favor.
167
00:10:56,650 --> 00:10:57,450
Duele…
168
00:10:57,450 --> 00:10:58,717
Por favor, ¡agárrese bien!
169
00:10:58,717 --> 00:11:00,717
1 2 3
170
00:11:00,717 --> 00:11:03,783
-Me duele, me duele... Dije que me duele
-Duele, ¿verdad?
171
00:11:03,783 --> 00:11:07,150
-Lentamente...
-¿Puedes ser un poco más profesional?
172
00:11:07,550 --> 00:11:10,883
Molestará a otros pacientes, ¿puede hacer el favor de callarse?
173
00:11:10,883 --> 00:11:14,317
¿Quién eres tú? ¿Otro enfermero?
174
00:11:14,717 --> 00:11:17,717
¿Por qué las enfermeras aquí usan pantalones?
175
00:11:18,550 --> 00:11:20,450
Así es en este tiempo.
176
00:11:22,517 --> 00:11:25,850
¿Puede mi enfermera usar una falda?
177
00:11:25,850 --> 00:11:27,783
¿Quiere que me ponga una falda?
178
00:11:27,783 --> 00:11:29,850
-Yo no he dicho eso.
-Se lo diré otra vez.
179
00:11:29,850 --> 00:11:32,517
Molestará a otros pacientes, ¿puede hacer el favor de callarse?
180
00:11:32,517 --> 00:11:34,850
Mocoso, no necesito que me enseñes.
181
00:11:35,917 --> 00:11:37,617
- Este tipo...
- Ayumi
182
00:11:38,150 --> 00:11:40,750
Dame la almohada, a todos, lo siento, lo siento.
183
00:11:40,917 --> 00:11:42,317
Lo siento mucho.
184
00:11:42,383 --> 00:11:45,450
Señorita, por favor sea amable.
185
00:11:46,683 --> 00:11:47,850
¡Soy un paciente!
186
00:11:47,850 --> 00:11:50,650
Sí, Sr. Paciente, colocaré sus almohadas en su lugar.
187
00:11:50,650 --> 00:11:52,050
No llamé al tío.
188
00:11:52,050 --> 00:11:53,783
Por favor acuéstese tranquilo en la cama.
189
00:11:53,783 --> 00:11:56,150
En caso contrario, por favor, trasládese a otro hospital
190
00:11:56,483 --> 00:11:59,150
Te odio.
191
00:12:00,017 --> 00:12:02,917
Será mejor que no hable fuerte o le dolerá.
192
00:12:03,550 --> 00:12:05,317
Mikumo Daigo.
193
00:12:05,317 --> 00:12:08,350
Cálculos biliares, diabetes, hígado graso...
194
00:12:08,350 --> 00:12:11,350
Todas las enfermedades causadas por malos hábitos de vida.
195
00:12:12,383 --> 00:12:15,517
La razón es... nada saludable.
196
00:12:15,750 --> 00:12:17,750
Escuché que es gerente de una empresa.
197
00:12:17,750 --> 00:12:19,717
Un odioso jefe.
198
00:12:19,717 --> 00:12:21,583
Espero que salga pronto del hospital.
199
00:12:21,583 --> 00:12:23,550
La operación de cálculos biliares ya terminó.
200
00:12:23,550 --> 00:12:25,417
Sólo quedan tres días.
201
00:12:25,417 --> 00:12:27,350
Tres días de paciencia
202
00:12:27,350 --> 00:12:29,050
¿Es tan malo ese paciente?
203
00:12:29,050 --> 00:12:30,983
Verdaderos pacientes monstruosos.
204
00:12:32,083 --> 00:12:34,383
- Jefa de Enfermería.
- Sí.
205
00:12:34,383 --> 00:12:37,717
El Sr. Mikumo Daigo llamó muy enojado para quejarse.
206
00:12:37,717 --> 00:12:39,683
Dijo que la actitud de las enfermeras es muy mala.
207
00:12:39,683 --> 00:12:40,750
Lo siento mucho.
208
00:12:40,750 --> 00:12:43,583
Dijo que lo difundirá en Internet.
209
00:12:43,683 --> 00:12:45,717
El director asistió a una reunión y no está en el hospital.
210
00:12:45,717 --> 00:12:47,917
Sería un gran problema si algo sale mal.
211
00:12:47,917 --> 00:12:49,917
Lo siento mucho.
212
00:12:49,983 --> 00:12:54,017
¿Conocen el término "trabajo emocional"?
213
00:12:54,450 --> 00:12:56,750
Significa que las personas que trabajan en el ámbito de salud...
214
00:12:56,783 --> 00:13:00,683
deben sonreír siempre y ser amables con los pacientes.
215
00:13:00,683 --> 00:13:01,417
Se trata de un requisito básico.
216
00:13:01,417 --> 00:13:05,583
¿Significa eso que controlar tus emociones también te llevará a un aumento de sueldo?
217
00:13:05,583 --> 00:13:06,083
¿Qué?
218
00:13:06,083 --> 00:13:09,250
Significa que no importa con qué tipo de paciente estés tratando, tienes que hacer de un ángel de blanco, ¿verdad?
219
00:13:09,250 --> 00:13:11,617
-Eso es raro.
-¿Qué?
220
00:13:11,617 --> 00:13:13,983
Hablaré con él apropiadamente más tarde.
221
00:13:14,083 --> 00:13:16,817
-¿En serio? Entonces cuento contigo.
-Sí...
222
00:13:20,517 --> 00:13:22,717
Creo que todos saben...
223
00:13:22,917 --> 00:13:25,350
Con pacientes como el Sr. Mikumo...
224
00:13:25,650 --> 00:13:27,850
Por favor, tenga especial cuidado al tratar con él.
225
00:13:27,850 --> 00:13:28,683
Jefa...
226
00:13:28,683 --> 00:13:29,383
Sí.
227
00:13:29,383 --> 00:13:30,450
Venga aquí.
228
00:13:31,117 --> 00:13:34,250
Pero aunque un paciente monstruoso se queje...
229
00:13:34,250 --> 00:13:36,650
al menos las enfermeras no serán demandadas como los médicos.
230
00:13:36,650 --> 00:13:38,983
El aumento de las quejas de los pacientes es más trabajo.
231
00:13:39,083 --> 00:13:41,850
Superemos esto, Ayumi-chan.
232
00:13:42,017 --> 00:13:44,317
Por favor, no me llames así.
233
00:13:50,583 --> 00:13:52,850
¿Qué está haciendo este hospital?
234
00:13:52,950 --> 00:13:55,050
¿Qué estás haciendo tú?
235
00:13:55,650 --> 00:13:58,617
Las enfermeras incapaces de controlar sus emociones...
236
00:13:59,117 --> 00:14:01,583
no deben interferir en el trabajo de los demás.
237
00:14:03,917 --> 00:14:05,050
Duele.
238
00:14:05,050 --> 00:14:06,717
Estás estorbando. Lo siento.
239
00:14:15,450 --> 00:14:19,350
Se dice que Nightingale siempre estuvo soltera.
240
00:14:20,650 --> 00:14:22,083
Como nuestra jefa.
241
00:14:22,283 --> 00:14:23,983
Durante la guerra de Crimea...
242
00:14:23,983 --> 00:14:27,517
Se dedicó completamente a los soldados heridos.
243
00:14:27,550 --> 00:14:29,317
Se dice que cuando ella pasaba...
244
00:14:29,317 --> 00:14:32,117
ellos besarían en secreto su sombra.
245
00:14:32,367 --> 00:14:34,500
Incluso si su sombra era besada, no significaba nada.
246
00:14:34,500 --> 00:14:38,733
Demuestra cuánto la admiraban sus pacientes
247
00:14:39,433 --> 00:14:41,167
¿Pero era feliz?
248
00:14:41,167 --> 00:14:43,700
Para mí sería imposible.
249
00:14:44,233 --> 00:14:45,767
Yo tampoco estoy segura…
250
00:14:46,300 --> 00:14:49,867
No tengo ni idea de si quiero seguir en este trabajo después de casarme.
251
00:14:49,900 --> 00:14:52,100
Mami, ¿ya estás saliendo con alguien?
252
00:14:57,200 --> 00:14:59,700
¿Dónde hay un buen hombre?
253
00:15:01,367 --> 00:15:02,900
No estoy hablando de ti...
254
00:15:02,900 --> 00:15:04,200
Lo sé.
255
00:15:04,200 --> 00:15:05,233
Bienvenido.
256
00:15:05,233 --> 00:15:06,500
Ya volví.
257
00:15:07,633 --> 00:15:10,300
Por eso las enfermeras japonesas son tan pésimas...
258
00:15:10,300 --> 00:15:12,100
tan poco profesionales.
259
00:15:12,100 --> 00:15:14,367
-En Estados Unidos, una enfermera casada que deja su trabajo es simplemente...
-Qué fastidio
260
00:15:16,767 --> 00:15:18,133
Estás bien.
261
00:15:19,733 --> 00:15:21,033
Oye hermanito...
262
00:15:22,100 --> 00:15:23,167
Sí.
263
00:15:23,700 --> 00:15:25,133
Está bien ignorarlo.
264
00:15:25,133 --> 00:15:28,333
¿Qué tipo de enfermedad tienes? ¿Cáncer?
265
00:15:29,467 --> 00:15:31,033
¿Cuándo serás dado de alta?
266
00:15:32,800 --> 00:15:35,900
Sr. Mikumo, ¿durmió bien anoche?
267
00:15:36,100 --> 00:15:38,833
No he podido dormir bien desde que estoy aquí.
268
00:15:38,833 --> 00:15:40,133
¿Es así?
269
00:15:40,700 --> 00:15:42,900
- ¿Puedes venir aquí y dormir conmigo?
- No.
270
00:15:44,100 --> 00:15:46,867
¿Qué te pasa? Sólo te toque.
271
00:15:47,900 --> 00:15:49,533
Sr. Mikumo, ¿cómo se siente?
272
00:15:51,067 --> 00:15:52,433
¡Qué mujer tan guapa!
273
00:15:52,933 --> 00:15:54,600
Depende de su herida quirúrgica.
274
00:15:54,600 --> 00:15:55,800
Con permiso...
275
00:15:56,633 --> 00:15:58,000
levante sus rodillas.
276
00:15:58,867 --> 00:16:00,900
Tocaré su vientre.
277
00:16:01,067 --> 00:16:03,933
No me enteré de nada durante la operación debido a la anestesia.
278
00:16:04,267 --> 00:16:07,433
Así que fue una doctora tan guapa la que me operó.
279
00:16:09,500 --> 00:16:10,800
Por favor no haga eso.
280
00:16:11,100 --> 00:16:13,633
Sí, lo siento.
281
00:16:15,300 --> 00:16:16,333
No debería haber problemas.
282
00:16:16,333 --> 00:16:18,533
Después de eso, sólo un goteo de antibióticos hará el efecto.
283
00:16:18,933 --> 00:16:20,967
Señorita Kosaka, siga las instrucciones.
284
00:16:21,567 --> 00:16:22,567
Sí.
285
00:16:23,233 --> 00:16:25,000
Por favor, descanse tranquilo.
286
00:16:27,733 --> 00:16:28,933
Por favor.
287
00:16:31,133 --> 00:16:33,867
La doctora es tan pomposa, es realmente estresante.
288
00:16:34,400 --> 00:16:37,400
La enfermera es mucho más amable, eso es genial.
289
00:16:41,600 --> 00:16:42,833
Señorita Kosaka, yo...
290
00:16:42,833 --> 00:16:44,800
¿Quieres que lo haga por ti?
291
00:16:46,633 --> 00:16:49,133
Hay tantas bellezas en este hospital.
292
00:16:49,133 --> 00:16:51,800
Escanearé el brazalete de su mano izquierda.
293
00:17:08,967 --> 00:17:10,833
Está bien, dolerá un poco.
294
00:17:11,600 --> 00:17:12,667
Duele.
295
00:17:13,033 --> 00:17:14,733
De acuerdo, duele un poco.
296
00:17:14,867 --> 00:17:16,333
Lo siento.
297
00:17:20,600 --> 00:17:23,800
Superior gracias.
298
00:17:23,800 --> 00:17:26,700
Esa cosa, no me malinterpreten.
299
00:17:26,700 --> 00:17:28,467
No estoy aquí para ayudarte.
300
00:17:28,667 --> 00:17:32,000
Sólo quiero terminar el trabajo rápido y tomar un descanso temprano para almorzar.
301
00:17:33,833 --> 00:17:35,100
Señorita Kaneya...
302
00:17:36,500 --> 00:17:37,700
¿Qué pasa? Estoy muy ocupada.
303
00:17:37,700 --> 00:17:39,500
¿Las enfermeras japonesas permiten ese tipo de cosas?
304
00:17:41,200 --> 00:17:42,167
Escucha bien...
305
00:17:42,333 --> 00:17:46,267
Sólo dejo que lo toque para hacer el trabajo sin problemas.
306
00:17:48,100 --> 00:17:49,967
¿No tienes respeto por ti misma?
307
00:17:50,767 --> 00:17:54,600
Por eso las enfermeras japonesas son despreciadas tanto por los médicos como por los pacientes.
308
00:17:55,267 --> 00:17:57,367
Trabajamos con la vida de los pacientes.
309
00:17:57,533 --> 00:17:59,000
Por favor, siéntanse orgullosas de su trabajo.
310
00:17:59,000 --> 00:18:00,967
Porque es un trabajo que afecta a la vida de los pacientes.
311
00:18:00,967 --> 00:18:02,867
Tienes que dejar que alguien te toque el trasero.
312
00:18:03,967 --> 00:18:04,867
¿De qué estás hablando?
313
00:18:04,867 --> 00:18:06,500
En lugar de perder el tiempo con pacientes monstruosos...
314
00:18:06,500 --> 00:18:07,833
es mejor hacer rápido el trabajo.
315
00:18:07,833 --> 00:18:10,000
Es mejor dedicar tiempo a atender a otros pacientes.
316
00:18:11,033 --> 00:18:13,300
Aunque Ayumi-san es guapo, es una pena...
317
00:18:13,500 --> 00:18:15,900
Es un poco problemático, ¿no?
318
00:18:15,900 --> 00:18:17,700
En pocas palabras, eres realmente molesto.
319
00:18:17,933 --> 00:18:20,067
¿Qué tiene de bueno volver de Estados Unidos?
320
00:18:20,567 --> 00:18:22,000
Superior, lo siento.
321
00:18:22,033 --> 00:18:24,200
Ya basta, todo es mi culpa.
322
00:18:24,200 --> 00:18:25,733
Lo siento, lo siento.
323
00:18:25,733 --> 00:18:28,300
Ok, ok vamos a trabajar.
324
00:18:28,367 --> 00:18:31,733
- Jefa, lo siento
- Está bien.
325
00:18:32,567 --> 00:18:35,233
En resumen, el cuidado del Sr. Mikumo...
326
00:18:35,500 --> 00:18:38,000
lo dejaré en manos de Nasuda y del Sr. Kuki.
327
00:18:38,000 --> 00:18:39,500
Déjemelo a mí, jefa.
328
00:18:40,100 --> 00:18:42,633
Por favor no causen ningún problema.
329
00:18:44,367 --> 00:18:46,333
Depende de los trucos que se le ocurran al paciente monstruo
330
00:18:47,300 --> 00:18:49,467
¿Qué haces?
331
00:18:49,700 --> 00:18:51,200
Sí. Nos lo tomaremos muy en serio.
332
00:18:53,767 --> 00:18:56,000
Si tienes algo que decir, sólo dilo.
333
00:18:56,467 --> 00:18:57,600
No es nada.
334
00:18:58,733 --> 00:19:01,767
Florence Nightingale dijo una vez...
335
00:19:01,767 --> 00:19:06,133
"Las enfermeras no pueden simplemente hacer lo que quieran hacer"
336
00:19:06,667 --> 00:19:10,233
"Es aún más importante seguir con el corazón cuando se hace un trabajo que no te gusta"
337
00:19:11,267 --> 00:19:14,100
-Y yo diría...
-Lo que estás haciendo ahora...
338
00:19:14,367 --> 00:19:16,600
No es lo que debe hacer una enfermera.
339
00:19:17,100 --> 00:19:18,533
Manifestaciones de un...
340
00:19:20,533 --> 00:19:23,000
caprichoso y odioso mocoso apestoso.
341
00:19:25,800 --> 00:19:27,000
¿Mocoso apestoso?
342
00:19:27,000 --> 00:19:28,300
Me voy.
343
00:19:33,733 --> 00:19:36,900
¿Por qué tengo que dejar que este tío me extraiga sangre?
344
00:19:37,200 --> 00:19:40,133
Si te mueves más, la aguja se romperá.
345
00:19:40,133 --> 00:19:43,533
Odio a los hombres, quiero una enfermera.
346
00:19:43,533 --> 00:19:45,833
Entonces, la próxima vez vendré aquí con una falda.
347
00:19:45,833 --> 00:19:48,267
También puedes tocar mi trasero.
348
00:19:48,267 --> 00:19:49,667
¿Quién te quiere tocar?
349
00:19:50,233 --> 00:19:51,267
OK, por favor presione la gasa.
350
00:19:51,267 --> 00:19:53,567
Bien, sangre extraída.
351
00:19:53,567 --> 00:19:55,500
Bien, presión arterial tomada.
352
00:19:55,700 --> 00:19:58,133
Gracias por su arduo trabajo.
353
00:20:03,533 --> 00:20:05,000
(Buenas noches, siempre estoy aquí para escucharte)
354
00:20:05,000 --> 00:20:07,867
(Probablemente no estoy hecha para ser enfermera...)
355
00:20:18,233 --> 00:20:19,200
Shunpei.
356
00:20:20,033 --> 00:20:24,033
(Ánimo. Me gusta lo duro que trabajas)
357
00:20:29,167 --> 00:20:31,433
Rei-kun, ¿has terminado la revisión?
358
00:20:31,467 --> 00:20:32,233
Sí.
359
00:20:32,233 --> 00:20:33,467
Gracias por tu arduo trabajo.
360
00:20:34,067 --> 00:20:36,233
Sr. Kuki, por favor.
361
00:20:36,433 --> 00:20:37,367
Sí.
362
00:20:45,533 --> 00:20:48,500
Rei-kun, ¿te gusta alguien ahora?
363
00:20:50,400 --> 00:20:53,333
No puedes hacer esa pregunta. Es personal.
364
00:20:53,433 --> 00:20:55,133
Rei-kun, no tienes que responder, está bien.
365
00:20:57,300 --> 00:21:00,533
Amar a alguien es algo hermoso.
366
00:21:05,033 --> 00:21:06,767
Hace que la gente se sienta viva.
367
00:21:11,800 --> 00:21:19,867
Rei-kun, ¿puedo pedirte algo?
368
00:21:20,633 --> 00:21:22,467
¿Qué vas a decir otra vez?
369
00:21:22,467 --> 00:21:23,133
Rei-kun...
370
00:21:23,133 --> 00:21:25,733
Este tío es muy mentiroso y tiene muchos problemas.
371
00:21:25,733 --> 00:21:27,533
No caigas en sus trucos.
372
00:21:31,633 --> 00:21:33,067
Por favor, ¿qué es?
373
00:21:40,367 --> 00:21:41,567
¿Qué ocurre?
374
00:21:42,700 --> 00:21:44,267
Ok, estaré allí de inmediato.
375
00:21:45,933 --> 00:21:48,333
El Sr. Sugai necesita ir al baño, voy a ir.
376
00:21:55,933 --> 00:21:58,467
¿Son demasiado duros los turnos en los hospitales japoneses?
377
00:21:58,867 --> 00:22:02,067
Es difícil controlar tu salud cuando trabajas tantos turnos de noche, ¿verdad?
378
00:22:02,600 --> 00:22:04,933
Yo sólo conozco la situación en Japón.
379
00:22:07,933 --> 00:22:09,433
Voy a hacer mis rondas.
380
00:22:09,533 --> 00:22:10,467
Ok.
381
00:22:32,683 --> 00:22:33,750
¿Se encuentra bien?
382
00:22:34,583 --> 00:22:36,683
¿Se encuentra bien? ¿Qué le sucede?
383
00:22:37,050 --> 00:22:37,783
Sr. Mikumo.
384
00:22:37,783 --> 00:22:39,117
Duele.
385
00:22:41,483 --> 00:22:42,617
¿Se encuentra bien?
386
00:22:42,883 --> 00:22:43,817
Apesta.
387
00:22:43,817 --> 00:22:45,717
Ten cuidado, el desinfectante se ha derramado
388
00:22:47,383 --> 00:22:49,650
Sr. Mikumo, ¿puede ponerse de pie?
389
00:22:50,783 --> 00:22:52,183
Disculpe, déjeme tocar...
390
00:22:52,283 --> 00:22:53,517
Duele.
391
00:22:54,283 --> 00:22:55,883
Por favor llama al médico de turno.
392
00:22:55,883 --> 00:22:56,850
Sí
393
00:22:57,583 --> 00:22:59,350
¿Se golpeó en otro lugar?
394
00:22:59,683 --> 00:23:00,683
No.
395
00:23:00,817 --> 00:23:02,450
- ¿Se golpeó la cabeza?
- No.
396
00:23:02,883 --> 00:23:04,250
¿Qué tal respira?
397
00:23:04,550 --> 00:23:06,183
Fractura aquí.
398
00:23:06,183 --> 00:23:07,483
Lo sabía.
399
00:23:07,550 --> 00:23:08,850
¿Qué hacemos?
400
00:23:09,183 --> 00:23:11,150
Aplazar el alta por ahora.
401
00:23:11,617 --> 00:23:13,650
Las cosas se pusieron un poco complicadas.
402
00:23:14,350 --> 00:23:17,317
¿Por qué el Sr. Mikumo estaba solo en el pasillo?
403
00:23:26,283 --> 00:23:29,117
Sorprendentemente, se cayó y se rompió un hueso durante su estancia en el hospital.
404
00:23:29,650 --> 00:23:31,583
El hospital debe asumir la responsabilidad.
405
00:23:33,550 --> 00:23:34,717
Mi esposo…
406
00:23:35,050 --> 00:23:37,450
Originalmente solicité una habitación privada con baño.
407
00:23:37,883 --> 00:23:40,417
Tuvo que compartir una sala para que esto ocurriera.
408
00:23:40,417 --> 00:23:43,250
Sra. Mikumo, realmente no sé cómo disculparme con usted.
409
00:23:43,517 --> 00:23:46,350
Ya es demasiado tarde y el director todavía ni se disculpa.
410
00:23:46,350 --> 00:23:47,550
¿Qué pasa con este hospital?
411
00:23:47,550 --> 00:23:48,783
Lo siento mucho.
412
00:23:48,817 --> 00:23:50,650
El director está en una reunión, no está en el hospital.
413
00:23:51,183 --> 00:23:53,817
Lo siento mucho.
414
00:23:54,317 --> 00:23:57,017
No es un problema que se pueda resolver pidiendo disculpas.
415
00:23:57,350 --> 00:23:58,783
Esto incluye acciones legales.
416
00:23:58,783 --> 00:24:01,917
Me pondré en contacto con ustedes cuando se me ocurra algo más.
417
00:24:02,717 --> 00:24:04,350
Espere...
418
00:24:04,817 --> 00:24:05,950
Sra. Mikumo.
419
00:24:06,117 --> 00:24:08,150
Por favor espere, Sra. Mikumo.
420
00:24:10,783 --> 00:24:13,350
¿Por qué pasó esto?
421
00:24:14,083 --> 00:24:15,317
Jefa de Enfermería.
422
00:24:15,417 --> 00:24:18,150
¿Hay algo mal con su gestión?
423
00:24:18,350 --> 00:24:19,783
Lo siento mucho.
424
00:24:20,350 --> 00:24:23,617
Hay escasez de enfermeras en medio de la noche...
425
00:24:24,050 --> 00:24:27,117
Lo siento, es mi culpa.
426
00:24:27,583 --> 00:24:28,950
¿Por qué te estás disculpando?
427
00:24:28,950 --> 00:24:32,583
No te eches la culpa de todo.
428
00:24:32,817 --> 00:24:33,417
Pero…
429
00:24:33,417 --> 00:24:34,550
Le dijimos al Sr. Mikumo que...
430
00:24:34,550 --> 00:24:37,817
siempre llame a una enfermera cuando vaya al baño de noche.
431
00:24:37,817 --> 00:24:38,850
Es él quien no escucha...
432
00:24:38,850 --> 00:24:40,217
No digas más.
433
00:24:40,583 --> 00:24:42,417
Todo es una excusa.
434
00:24:43,117 --> 00:24:46,950
Con respecto a tu castigo, lo discutiré con el director.
435
00:24:48,383 --> 00:24:52,017
Es mi responsabilidad y estoy dispuesta a aceptar el castigo.
436
00:24:53,217 --> 00:24:54,617
Jefa.
437
00:25:04,083 --> 00:25:05,317
¿Qué es eso?
438
00:25:05,550 --> 00:25:08,083
No puede lastimarse a partir de ahora.
439
00:25:08,083 --> 00:25:09,983
Utilice esta pequeña solución.
440
00:25:09,983 --> 00:25:12,650
Ni siquiera puedo ir al baño.
441
00:25:12,983 --> 00:25:16,350
-Disculpe, necesita levantar el pie.
-Estos dos son unos maleducados... me duele... me duele.
442
00:25:16,350 --> 00:25:17,583
Duele.
443
00:25:17,583 --> 00:25:19,283
Ustedes dos háganlo bien.
444
00:25:19,283 --> 00:25:21,283
- Lo siento.
- Me duele, me duele...
445
00:25:21,617 --> 00:25:22,883
Disculpe.
446
00:25:22,883 --> 00:25:24,617
Le ayudaré a mover los dedos de los pies.
447
00:25:24,850 --> 00:25:25,883
Duele.
448
00:25:26,183 --> 00:25:28,550
Lo hiciste a propósito.
449
00:25:29,383 --> 00:25:30,717
¿Qué pasa con esa cara?
450
00:25:30,783 --> 00:25:33,083
Nació con esta cara.
451
00:25:33,083 --> 00:25:34,917
Por favor, perdónelo.
452
00:25:34,917 --> 00:25:36,250
Si está tan preocupada...
453
00:25:36,250 --> 00:25:38,583
¿Por qué no viene a cuidarlo personalmente?
454
00:25:38,583 --> 00:25:40,017
Por favor, perdónelo.
455
00:25:41,917 --> 00:25:43,650
Ok, vamos.
456
00:25:43,650 --> 00:25:46,450
Por favor, cuídese. Ahora le dejamos.
457
00:25:57,283 --> 00:25:59,450
Aló Shunpei.
458
00:26:00,750 --> 00:26:03,383
He cometido otro error.
459
00:26:04,283 --> 00:26:07,083
Realmente no parece que encaje bien como enfermera.
460
00:26:08,250 --> 00:26:13,217
Mami, yo también te iba a llamar.
461
00:26:14,650 --> 00:26:17,850
En realidad, estoy pensando en casarme...
462
00:26:17,850 --> 00:26:20,483
Yo también tuve la misma idea.
463
00:26:20,550 --> 00:26:23,217
No, Mami tú sigue trabajando duro.
464
00:26:25,683 --> 00:26:29,417
Lo siento, tengo una nueva novia.
465
00:26:30,583 --> 00:26:32,217
Ella ya lo tiene, así que me voy a casar.
466
00:26:35,250 --> 00:26:38,017
¿Nueva novia? ¿De qué va esto?
467
00:26:38,683 --> 00:26:41,983
¿Ya lo tiene? ¿Embarazada?
468
00:26:41,983 --> 00:26:44,683
Lo siento, eso es todo.
469
00:26:45,350 --> 00:26:47,650
Lo siento, voy a colgar.
470
00:26:47,650 --> 00:26:48,917
Espera un momento.
471
00:27:00,083 --> 00:27:04,083
El Dr. Nitta y Mariko del departamento de urología definitivamente están saliendo
472
00:27:04,083 --> 00:27:05,350
¿De verdad?
473
00:27:05,350 --> 00:27:08,783
Los vi a los dos comiendo yakiniku anoche.
474
00:27:08,783 --> 00:27:12,283
¿Ese doctor no estaba saliendo con Junko del departamento de pediatría?
475
00:27:12,583 --> 00:27:13,617
¿Engañando?
476
00:27:13,617 --> 00:27:14,983
De veras qué...
477
00:27:14,983 --> 00:27:17,283
¡La cuestión es que tenía ese tiempo!
478
00:27:17,483 --> 00:27:19,017
Tamako-san, lo siento, pásame la mayonesa.
479
00:27:19,017 --> 00:27:20,050
Mami-chan...
480
00:27:21,550 --> 00:27:22,817
¿estás bien?
481
00:27:23,783 --> 00:27:25,383
No tienes buen aspecto.
482
00:27:25,783 --> 00:27:27,817
¿Quieres que alguien te ayude con el turno de noche?
483
00:27:28,983 --> 00:27:29,983
Yo la reemplazaré.
484
00:27:29,983 --> 00:27:32,217
No puedes. Trabajas demasiadas horas.
485
00:27:34,250 --> 00:27:36,450
Jefa, está bien
486
00:27:37,550 --> 00:27:39,717
Estoy perfectamente bien.
487
00:27:40,983 --> 00:27:42,417
Tamako-san, ya estoy llena.
488
00:27:42,417 --> 00:27:44,983
¿Estás llena? Sólo déjalo ahí.
489
00:27:44,983 --> 00:27:46,050
Con permiso.
490
00:27:48,550 --> 00:27:49,750
Entonces me voy.
491
00:27:49,750 --> 00:27:51,383
Ve con cuidado.
492
00:27:52,950 --> 00:27:56,550
Creo que la suerte de Mami se ha ido cuesta abajo últimamente.
493
00:27:57,050 --> 00:27:59,150
Según mi adivinación...
494
00:28:02,717 --> 00:28:04,117
está al fondo.
495
00:28:05,000 --> 00:28:07,167
Su novio parece haberla engañado.
496
00:28:07,800 --> 00:28:09,500
La dejó por teléfono hoy.
497
00:28:09,500 --> 00:28:10,533
¿De veras?
498
00:28:10,533 --> 00:28:12,100
¿La acaban de dejar?
499
00:28:12,100 --> 00:28:13,533
Se encontrará bien.
500
00:28:13,733 --> 00:28:16,833
En un momento como este, el trabajo puede ser una distracción, ¿verdad?
501
00:28:18,267 --> 00:28:19,500
Pásame la mayonesa.
502
00:28:20,700 --> 00:28:21,767
Sí.
503
00:28:25,167 --> 00:28:26,200
Gracias por su arduo trabajo.
504
00:28:26,200 --> 00:28:27,433
Gracias por su arduo trabajo.
505
00:28:27,767 --> 00:28:29,700
¿Podría cambiar el gotero del Sr. Mikumo?
506
00:28:29,700 --> 00:28:31,600
Ayumi fue a una cirugía de emergencia.
507
00:28:31,600 --> 00:28:33,300
Tengo muchas cosas qué hacer.
508
00:28:33,333 --> 00:28:34,333
Ok.
509
00:29:10,333 --> 00:29:11,633
Gracias por su arduo trabajo.
510
00:29:12,367 --> 00:29:14,367
Gracias por ayudar en la cirugía de emergencia.
511
00:29:14,967 --> 00:29:17,700
El goteo del Sr. Mikumo, le pedí a la Srta. Kousaka que lo cambiara.
512
00:29:18,500 --> 00:29:19,633
Gracias.
513
00:29:23,033 --> 00:29:25,000
Kousaka-san, gracias.
514
00:29:25,633 --> 00:29:26,733
Sí.
515
00:29:30,467 --> 00:29:33,600
¿Qué extraño? El goteo del Sr. Mikumo está aquí.
516
00:29:36,867 --> 00:29:38,700
¿Qué tipo de gotero le pusiste al Sr. Mikumo?
517
00:29:52,267 --> 00:29:54,800
Sr. Mikumo, Sr. Mikumo, ¿me escucha?
518
00:29:54,800 --> 00:29:55,933
Sr. Mikumo.
519
00:29:59,700 --> 00:30:01,967
¿Qué he hecho?
520
00:30:05,600 --> 00:30:07,500
La medicina que le diste al Sr. Mikumo...
521
00:30:07,500 --> 00:30:10,200
Es la que se suponía se le daría a Rei-kun.
522
00:30:10,300 --> 00:30:12,233
No hará que su condición física se deteriore.
523
00:30:12,233 --> 00:30:13,933
No creo que debas preocuparte.
524
00:30:14,967 --> 00:30:17,567
Sr. Kuki, ¿cómo está el Sr. Mikumo?
525
00:30:17,567 --> 00:30:20,267
El Sr. Mikumo, que decía que no podía dormir bien...
526
00:30:20,300 --> 00:30:22,867
duerme profundamente ahora.
527
00:30:24,267 --> 00:30:27,533
Lo siento mucho.
528
00:30:28,500 --> 00:30:29,767
Señorita Kousaka...
529
00:30:31,067 --> 00:30:35,233
Si es un fármaco que tendrá efectos adversos...
530
00:30:35,633 --> 00:30:38,067
y se lo inyectaste accidentalmente al cuerpo del Sr. Mikumo...
531
00:30:39,133 --> 00:30:41,933
Debes saber cuáles serán las consecuencias.
532
00:30:45,833 --> 00:30:47,500
Lo siento mucho.
533
00:30:52,233 --> 00:30:55,533
-Afortunadamente no pasó nada grave.
-Esto es algo que nunca debería suceder.
534
00:30:56,800 --> 00:30:58,800
Los pacientes ponen su vida en nuestras manos.
535
00:30:59,667 --> 00:31:01,700
No podemos permitir que esto suceda.
536
00:31:18,567 --> 00:31:19,700
Dormí bien.
537
00:31:21,667 --> 00:31:23,867
¿Cómo se siente ahora?
538
00:31:24,100 --> 00:31:25,600
¿Cómo se siente al despertar?
539
00:31:25,600 --> 00:31:26,733
Excelente.
540
00:31:29,833 --> 00:31:32,967
¿Por qué me están mirando?
541
00:31:33,500 --> 00:31:35,167
Los signos vitales están bien.
542
00:31:37,867 --> 00:31:42,100
Sr. Mikumo, lo siento mucho.
543
00:31:47,267 --> 00:31:48,500
Yo…
544
00:31:52,100 --> 00:31:53,833
¿Dormiste bien anoche?
545
00:31:54,900 --> 00:31:56,033
No muy bien.
546
00:31:57,400 --> 00:32:02,067
Lo siento, no había somnífero en el gotero.
547
00:32:03,200 --> 00:32:05,733
¿Qué? ¿Así que eso es lo que pasó?
548
00:32:06,933 --> 00:32:10,800
Lo siento mucho.
549
00:32:13,667 --> 00:32:17,500
¿Por qué la Srta. Kousaka no vino hoy?
550
00:32:18,333 --> 00:32:22,100
Es posible que ya no esté a cargo de su cuidado.
551
00:32:26,967 --> 00:32:32,067
Ella funciona mejor para mí que cualquier medicamento.
552
00:32:33,133 --> 00:32:34,200
¿Eh?
553
00:32:37,467 --> 00:32:39,200
La Srta. Kousaka Mami.
554
00:32:50,600 --> 00:32:53,367
Realmente... realmente lo siento.
555
00:32:53,367 --> 00:32:55,367
¿Qué piensas qué es un paciente?
556
00:32:55,367 --> 00:32:56,933
Lo siento mucho.
557
00:32:57,433 --> 00:32:59,400
¿Se puede solucionar esto pidiendo disculpas?
558
00:32:59,733 --> 00:33:01,433
Casi me matas.
559
00:33:01,533 --> 00:33:03,433
Será mejor que dejes tu trabajo como enfermera.
560
00:33:03,433 --> 00:33:05,167
No hay necesidad de decir eso.
561
00:33:05,167 --> 00:33:06,633
Otra vez tú.
562
00:33:06,700 --> 00:33:10,133
Me rompiste el hueso primero, y ahora me das la medicina equivocada
563
00:33:10,133 --> 00:33:13,600
¿No es genial que duerma bien y se sienta mejor?
564
00:33:14,333 --> 00:33:15,467
¿Qué dijiste?
565
00:33:15,467 --> 00:33:16,967
Lo que acaba de decir...
566
00:33:21,267 --> 00:33:23,000
¿Es eso cierto?
567
00:33:23,100 --> 00:33:24,133
Sra. Mikumo.
568
00:33:24,133 --> 00:33:25,933
Sí, es verdad.
569
00:33:26,033 --> 00:33:28,367
Si me quedo más tiempo, me matarán.
570
00:33:34,133 --> 00:33:36,433
Que pasara todo esto...
571
00:33:36,433 --> 00:33:39,633
se debe a mi mala gestión como jefa de enfermeras.
572
00:33:41,167 --> 00:33:43,933
Lo siento mucho.
573
00:33:52,200 --> 00:33:54,833
Voy a ir a la clínica entonces.
574
00:33:55,100 --> 00:33:57,633
Está muy ocupada, siento molestarla.
575
00:33:57,633 --> 00:33:58,600
No.
576
00:34:06,000 --> 00:34:10,033
Tienes que entregar tu informe de revisión de negligencia hoy.
577
00:34:19,433 --> 00:34:21,733
No esperaba que sólo se fuera.
578
00:34:23,833 --> 00:34:26,100
Tengo un mal presentimiento.
579
00:34:34,100 --> 00:34:36,133
La Sra. Mikumo me encargó que viniera.
580
00:34:36,500 --> 00:34:37,700
¿Abogado?
581
00:34:37,700 --> 00:34:39,700
Esta es la notificación de solicitud de indemnización.
582
00:34:49,867 --> 00:34:52,733
Sra. Mikumo, puedo hablar con usted primero...
583
00:34:52,733 --> 00:34:55,233
Eso no es necesario, abogado.
584
00:34:55,233 --> 00:34:57,700
Dejar que el Sr. Mikumo Daigo se rompa un hueso...
585
00:34:57,700 --> 00:34:59,833
Y el uso incorrecto de la medicina.
586
00:35:00,167 --> 00:35:01,200
Sobre estos dos incidentes
587
00:35:01,200 --> 00:35:03,267
Vamos a presentar contra el hospital...
588
00:35:03,300 --> 00:35:05,867
y Ayumi Nasuta...
589
00:35:06,033 --> 00:35:07,300
una demanda por daños y perjuicios.
590
00:35:07,300 --> 00:35:08,533
Cómo…
591
00:35:08,800 --> 00:35:11,233
Recogeré a mi esposo mañana.
592
00:35:11,233 --> 00:35:13,800
Espere, Sra. Mikumo.
593
00:35:15,500 --> 00:35:16,933
¿Demanda por daños y perjuicios?
594
00:35:17,367 --> 00:35:20,167
Espere un minuto, ¿por qué me están demandando?
595
00:35:20,167 --> 00:35:23,267
Porque has molestado al Sr. Mikumo y a su esposa...
596
00:35:24,033 --> 00:35:25,467
por eso te dije que...
597
00:35:25,733 --> 00:35:28,667
Las enfermeras deben controlar sus emociones
598
00:35:33,900 --> 00:35:36,900
(Carta de renuncia)
599
00:35:37,033 --> 00:35:39,833
Perdón por las molestias causadas.
600
00:35:41,100 --> 00:35:42,533
Señorita Kousaka...
601
00:35:43,300 --> 00:35:49,833
Ayumi-san, trabajaré duro para ganar dinero y devolverte la compensación.
602
00:35:50,000 --> 00:35:51,233
No, no…
603
00:35:51,233 --> 00:35:53,933
Con tu salario, no podrías devolverlo ni en cien años.
604
00:35:54,000 --> 00:35:55,333
Señorita Kikko...
605
00:35:55,867 --> 00:35:58,067
Era el peor resultado posible.
606
00:35:58,900 --> 00:36:00,933
Qué persona tan estúpida.
607
00:36:01,667 --> 00:36:04,633
Espera, no hay necesidad de hablar tan duro, ¿verdad?
608
00:36:04,633 --> 00:36:06,533
Ella está tan apenada.
609
00:36:08,833 --> 00:36:10,800
Estoy hablando acerca de ti.
610
00:36:11,600 --> 00:36:13,100
Tú eres el estúpido.
611
00:36:13,933 --> 00:36:16,433
Tu autoestima innecesaria es muy fuerte.
612
00:36:16,700 --> 00:36:18,800
Un enfermero tonto que no puede controlar sus emociones
613
00:36:18,800 --> 00:36:19,967
No sólo eso.
614
00:36:20,533 --> 00:36:22,733
Un mocoso apestoso que no sabe evitar riesgos.
615
00:36:22,733 --> 00:36:23,633
¿Qué dijiste?
616
00:36:23,633 --> 00:36:26,767
Totalmente auto-infligido.
617
00:36:35,767 --> 00:36:40,300
¿Estás planeando aumentar otra demanda?
618
00:36:52,500 --> 00:36:55,033
Pensé que podía ver una pelea.
619
00:36:55,400 --> 00:36:58,167
Señorita Kikko, su forma de pensar está tan distorsionada.
620
00:37:00,500 --> 00:37:02,067
No es que Mami sea mala.
621
00:37:02,133 --> 00:37:05,067
Todo es por mala suerte.
622
00:37:05,067 --> 00:37:08,033
El fondo, estás ahora en tu punto más bajo.
623
00:37:08,067 --> 00:37:10,967
Sólo subirás en el futuro, vamos.
624
00:37:26,400 --> 00:37:29,000
Olvidé que compartimos la habitación.
625
00:37:30,633 --> 00:37:34,300
Se siente incómodo, ¿no?
626
00:37:38,567 --> 00:37:42,767
¿Qué pasará con la Srta. Kousaka?
627
00:37:43,600 --> 00:37:46,400
¿Todavía tienes la energía para preocuparte por los demás?
628
00:37:47,300 --> 00:37:49,300
Puedo trabajar en cualquier lugar.
629
00:37:50,733 --> 00:37:52,267
Enfermera de viaje.
630
00:37:52,467 --> 00:37:55,367
Es bueno poder huir cuando estás en problemas.
631
00:37:56,000 --> 00:37:58,700
Usted no es una enfermera de viaje.
632
00:38:00,900 --> 00:38:02,167
Sí.
633
00:38:02,600 --> 00:38:03,700
Ok, ok.
634
00:38:04,067 --> 00:38:08,433
En los Estados Unidos, el salario de una enfermera con licencia es muy alto, ¿verdad?
635
00:38:09,667 --> 00:38:14,033
Entonces, ¿debería poder pagar los daños?
636
00:38:14,200 --> 00:38:15,900
Pero la señorita Kousaka...
637
00:38:20,233 --> 00:38:25,100
Aunque no es muy hábil ahora...
638
00:38:27,433 --> 00:38:29,133
pero ella será una buena enfermera.
639
00:38:31,400 --> 00:38:33,267
¿Por qué piensas eso?
640
00:38:34,033 --> 00:38:35,967
Cuando Rei-kun sentía dolor...
641
00:38:38,233 --> 00:38:40,267
ella tomó suavemente su mano,
642
00:38:50,600 --> 00:38:54,200
Apuesto a que te estás preguntando cómo es eso una buena enfermera.
643
00:38:56,167 --> 00:38:59,567
Los médicos descubren la causa y curan a los enfermos.
644
00:39:01,100 --> 00:39:04,400
Las enfermeras observan a los pacientes y los curan.
645
00:39:06,183 --> 00:39:08,383
Por fin has aprendido un poco...
646
00:39:09,550 --> 00:39:12,050
Mirar a los ojos de la gente.
647
00:39:14,717 --> 00:39:16,117
Buenas noches.
648
00:39:56,883 --> 00:39:57,883
Ayumi-san...
649
00:39:59,150 --> 00:40:01,150
Buenos días Rei-kun.
650
00:40:01,883 --> 00:40:03,117
Buenos días.
651
00:40:04,417 --> 00:40:05,217
¿Quieres volver a la sala?
652
00:40:05,217 --> 00:40:06,217
Sí.
653
00:40:09,817 --> 00:40:13,183
¿Escuché que le demandaron?
654
00:40:13,717 --> 00:40:15,083
¿Se encuentra bien?
655
00:40:16,050 --> 00:40:17,550
Aunque no lo estoy...
656
00:40:18,050 --> 00:40:19,683
De todos modos, iré y me disculparé primero.
657
00:40:20,083 --> 00:40:21,050
Ya que el asunto ha llegado a este punto
658
00:40:21,050 --> 00:40:22,950
Ahora es el momento de arrodillarse y pedir disculpas o hacer lo que haga falta.
659
00:40:23,950 --> 00:40:25,850
¿Vas a arrodillarte ante el paciente monstruo?
660
00:40:27,817 --> 00:40:32,917
"Es aún más importante seguir con el corazón cuando se hace un trabajo que no te gusta"
661
00:40:34,650 --> 00:40:37,217
Se dice que la Srta. Nightingale lo dijo.
662
00:40:39,750 --> 00:40:40,950
Ánimo.
663
00:40:41,917 --> 00:40:42,983
Gracias.
664
00:40:44,217 --> 00:40:45,350
Me voy.
665
00:41:03,083 --> 00:41:04,383
Con permiso.
666
00:41:04,783 --> 00:41:06,017
Sr. Mikumo.
667
00:41:30,117 --> 00:41:31,083
Sr. Mikumo.
668
00:41:31,083 --> 00:41:32,283
¿A dónde me llevas?
669
00:41:32,283 --> 00:41:33,983
¿Adónde iremos?
670
00:41:36,717 --> 00:41:37,783
¿Dónde está mi esposo?
671
00:41:37,783 --> 00:41:38,683
Sra. Mikumo.
672
00:41:38,683 --> 00:41:41,750
El enfermero Kuki dijo que esto es para la Sra. Mikumo.
673
00:41:42,250 --> 00:41:45,250
(Llevaré a pasear a su esposo al último piso, Kuki)
674
00:41:51,183 --> 00:41:54,283
Es bueno salir a respirar el aire libre de vez en cuando.
675
00:41:54,283 --> 00:41:56,383
¿Por qué con un tío como tú?
676
00:41:57,283 --> 00:41:58,717
No diga eso.
677
00:42:01,317 --> 00:42:03,050
¿Qué me vas a decir?
678
00:42:04,317 --> 00:42:08,183
¿Escuché que le gusta beber?
679
00:42:08,183 --> 00:42:09,717
¿Y qué?
680
00:42:10,317 --> 00:42:15,250
De vez en cuando preparo esto cuando estoy en el turno de noche.
681
00:42:17,250 --> 00:42:19,683
No está mal... El tío es bastante listo.
682
00:42:24,317 --> 00:42:26,350
¿Qué diablos? ¿No es té de cebada?
683
00:42:26,350 --> 00:42:27,783
¿Quién quiere beber esto?
684
00:42:28,283 --> 00:42:31,450
Esposo, ¿estás bien?
685
00:42:31,450 --> 00:42:32,517
Yumie
686
00:42:32,617 --> 00:42:34,683
¿Qué le estás haciendo a mi marido?
687
00:42:34,950 --> 00:42:36,750
¿Cómo te atreves a traerlo a un lugar así?
688
00:42:36,750 --> 00:42:39,217
Ustedes ha sido demandados.
689
00:42:40,017 --> 00:42:42,683
Y no quieren saber a qué atenerse antes de actuar
690
00:42:44,417 --> 00:42:45,517
Vamos.
691
00:42:49,217 --> 00:42:52,217
¿Por qué las enfermeras aquí usan pantalones?
692
00:42:54,350 --> 00:42:57,583
¿Puede mi enfermera usar una falda?
693
00:42:57,583 --> 00:42:59,450
¡Hoy eres la anfitriona!
694
00:42:59,583 --> 00:43:01,383
No es la anfitriona.
695
00:43:01,383 --> 00:43:03,017
Hoy también me encanta.
696
00:43:03,017 --> 00:43:04,183
¿Qué es esto?
697
00:43:04,183 --> 00:43:05,817
Es bastante prepotente.
698
00:43:06,417 --> 00:43:12,183
Desde que el Sr. Daigo Mikumo ingresó, estaba seguro de que era un paciente que necesitaba atención especial.
699
00:43:12,517 --> 00:43:16,983
-Grabé sus palabras día y noche.
-¿Por qué aquí las enfermeras llevan pantalones?
700
00:43:18,050 --> 00:43:21,250
¿Puede mi enfermera usar una falda?
701
00:43:22,350 --> 00:43:26,917
Usted puede ser un gran presidente en su empresa.
702
00:43:27,150 --> 00:43:28,750
Tratar a las enfermeras como anfitrionas.
703
00:43:28,750 --> 00:43:31,317
Intimidación constante de poder... Acoso sexual.
704
00:43:31,917 --> 00:43:33,750
Si estas cosas se hacen públicas...
705
00:43:33,950 --> 00:43:36,250
Creo que incluso a la Sra. Mikumo le sería difícil comportarse.
706
00:43:36,450 --> 00:43:38,950
Sentiría mucha vergüenza.
707
00:43:43,200 --> 00:43:43,767
Esposo...
708
00:43:43,767 --> 00:43:45,067
Yumie, no...
709
00:43:45,067 --> 00:43:45,933
esto debe ser un error.
710
00:43:45,933 --> 00:43:47,767
Oh sí, sí, Sra. Mikumo.
711
00:43:48,467 --> 00:43:50,133
Todavía hay algo más...
712
00:43:54,900 --> 00:43:59,933
Este es un vídeo de la noche en que el Sr. Mikumo se fracturó.
713
00:44:05,433 --> 00:44:07,633
Mire lo borracho que está.
714
00:44:09,167 --> 00:44:10,667
Cuidado, se cayó.
715
00:44:12,633 --> 00:44:13,967
Te fracturaste el pie...
716
00:44:13,967 --> 00:44:17,900
porque el médico te prohibió beber y bebiste hasta emborracharte.
717
00:44:21,033 --> 00:44:23,033
¿Quién grabó este video?
718
00:44:23,433 --> 00:44:27,867
También hay muchos vídeos tuyos tocándole el trasero a las enfermeras.
719
00:44:29,500 --> 00:44:31,000
¿Le gustaría verlo?
720
00:44:31,933 --> 00:44:33,033
Por favor, no.
721
00:44:33,033 --> 00:44:34,900
Estoy tan solo.
722
00:44:35,267 --> 00:44:37,533
Esta no es ese tipo de tienda...
723
00:44:37,533 --> 00:44:38,833
¿Estás amenazándome?
724
00:44:38,833 --> 00:44:40,800
Yo no haría tal cosa.
725
00:44:41,700 --> 00:44:44,133
Las enfermeras observan a los pacientes y los curan.
726
00:44:45,067 --> 00:44:46,467
Es decir...
727
00:44:48,367 --> 00:44:53,900
Sólo intento ayudarte a curarte de tu naturaleza corrupta.
728
00:45:05,000 --> 00:45:07,667
Bien, el paseo ha terminado.
729
00:45:08,400 --> 00:45:09,733
Volvamos.
730
00:45:10,633 --> 00:45:12,733
Tu naturaleza corrupta...
731
00:45:12,867 --> 00:45:14,900
Déjame ayudarte a corregirla.
732
00:45:16,167 --> 00:45:17,267
¡Hombre despreciable!
733
00:45:17,933 --> 00:45:19,733
¡Vete al infierno!
734
00:45:19,733 --> 00:45:22,367
¡Ayumi detenla...!
735
00:45:22,567 --> 00:45:24,333
Todo es culpa tuya por avivar el fuego.
736
00:45:24,667 --> 00:45:25,600
¡Cálmese!
737
00:45:25,600 --> 00:45:26,733
No, no, no...
738
00:45:26,733 --> 00:45:29,233
- Ayumi detenla.
- La estoy deteniendo.
739
00:45:29,233 --> 00:45:31,567
- Sra. Mikumo por favor cálmese.
- Por favor cálmese.
740
00:45:32,333 --> 00:45:33,900
Rei-kun, gracias.
741
00:45:34,267 --> 00:45:37,500
Los vídeos que tomaste en esta sala y en el corredor...
742
00:45:38,333 --> 00:45:40,600
ejercieron el mayor efecto.
743
00:45:43,500 --> 00:45:44,633
¡Qué bueno!
744
00:45:45,167 --> 00:45:48,633
Yo también los he visto, los ángulos de cámara son increíbles.
745
00:45:48,633 --> 00:45:50,100
Puedes convertirte en un director profesional.
746
00:45:50,367 --> 00:45:54,333
No, pero me alegro de haber podido ayudar.
747
00:45:54,500 --> 00:45:57,633
Pero no está bien...
748
00:45:58,167 --> 00:46:00,100
así que ya no grabes.
749
00:46:00,100 --> 00:46:01,100
Ok.
750
00:46:01,100 --> 00:46:03,067
Tú se lo pediste, ¿no?
751
00:46:03,067 --> 00:46:04,267
No lo hice.
752
00:46:04,267 --> 00:46:08,300
-Tú se lo pediste, por eso lo grabó, mentiroso.
-Rei, Rei, habla con él.
753
00:46:08,433 --> 00:46:11,633
- -¿Qué le pasa a este tipo?
- Debería ser yo quien dijera eso.
754
00:46:11,633 --> 00:46:14,767
-Eres una persona extraña.
-¿Extraña? ¿Qué tengo de raro?
755
00:46:22,000 --> 00:46:27,733
¿Cuánto tiempo podré reírme así?
756
00:46:35,767 --> 00:46:37,400
Siento haber dicho algo tan extraño.
757
00:46:37,500 --> 00:46:40,633
Creo que hablando con tíos como ustedes...
758
00:46:41,500 --> 00:46:43,400
me siento vivo.
759
00:46:47,667 --> 00:46:49,733
¿Tío? ¿Yo también?
760
00:46:49,733 --> 00:46:54,133
Para su edad, ya eres un tío ¿no?
761
00:46:54,133 --> 00:46:56,700
¿Porque estas hablando así? ¿Debo reírme?
762
00:46:56,700 --> 00:47:00,167
- Rei-kun, Rei-kun, llámalo rápido "tío".
- ¿Por qué hablas mientras te ríes? No soy un tío, ¿verdad?
763
00:47:00,633 --> 00:47:02,367
Te llamaré tío a partir de ahora.
764
00:47:02,367 --> 00:47:04,167
¿Qué es eso? Es tan extraño.
765
00:47:11,867 --> 00:47:12,933
Ya volví.
766
00:47:14,267 --> 00:47:16,367
Tengo algo que informar a todos.
767
00:47:17,233 --> 00:47:20,633
El Sr. Mikumo retiró la demanda.
768
00:47:21,300 --> 00:47:24,100
Aunque no sé porqué.
769
00:47:24,767 --> 00:47:26,400
Genial, Ayumi-chan.
770
00:47:28,800 --> 00:47:29,667
¿No?
771
00:47:29,667 --> 00:47:32,167
Esta vez la Srta. Kousaka...
772
00:47:32,467 --> 00:47:34,567
sólo tendrá que presentar un informe sobre su mala praxis.
773
00:47:34,733 --> 00:47:36,467
No habrá ninguna otra sanción disciplinaria.
774
00:47:37,067 --> 00:47:39,733
La Srta. Kousaka ya no necesita renunciar.
775
00:47:40,767 --> 00:47:42,367
¿Es eso lo que quiere decir, jefa?
776
00:47:42,600 --> 00:47:43,767
Es correcto.
777
00:47:58,033 --> 00:47:59,200
Señorita Kousaka.
778
00:48:00,867 --> 00:48:02,033
Sí.
779
00:48:02,033 --> 00:48:04,600
Hay pacientes que necesitan de tu cuidado.
780
00:48:10,200 --> 00:48:13,167
Bien, despidamos al paciente del hospital.
781
00:48:17,233 --> 00:48:19,333
A todos, gracias por su cuidado.
782
00:48:19,367 --> 00:48:20,833
No sólo me deshice de los cálculos biliares esta vez...
783
00:48:21,000 --> 00:48:23,567
sino que, gracias a ustedes, mis niveles de azúcar en la sangre han vuelto a la normalidad.
784
00:48:24,067 --> 00:48:25,867
Muchas gracias.
785
00:48:26,167 --> 00:48:28,533
Enhorabuena por el alta hospitalaria.
786
00:48:29,500 --> 00:48:30,933
Disculpen por el alboroto.
787
00:48:32,533 --> 00:48:35,000
Yumie, espérame...
788
00:48:35,600 --> 00:48:36,967
Por favor cuídese.
789
00:48:37,500 --> 00:48:38,600
Yumie...
790
00:48:47,300 --> 00:48:48,367
Jefa...
791
00:48:50,633 --> 00:48:53,600
por favor deme una oportunidad más para trabajar duro.
792
00:48:58,767 --> 00:49:00,933
Pero de verdad no lo entiendo.
793
00:49:01,667 --> 00:49:04,200
El Sr. Mikumo estaba claramente muy enojado.
794
00:49:04,933 --> 00:49:07,533
¿Por qué de repente retiró la demanda?
795
00:49:09,167 --> 00:49:11,667
Porque todos los pacientes son ángeles.
796
00:49:12,700 --> 00:49:16,267
No había monstruos en primer lugar.
797
00:49:16,900 --> 00:49:18,633
Mentiroso odioso.
798
00:49:20,667 --> 00:49:24,300
La gente puede cambiar, puede cambiar.
799
00:49:25,733 --> 00:49:29,133
Después del cambio, la vida seguirá.
800
00:49:40,000 --> 00:49:40,967
Sí.
801
00:49:42,967 --> 00:49:43,967
Entiendo.
802
00:49:43,967 --> 00:49:46,167
El Sr. Karita de la sala 306 tuvo un cambio repentino de condición
803
00:49:46,300 --> 00:49:47,100
Volvamos.
804
00:49:47,100 --> 00:49:48,100
Sí.
805
00:49:49,300 --> 00:49:53,567
Esto va dedicado a todos los pacientes y enfermeras...
806
00:49:54,333 --> 00:49:56,633
una historia de amor y batallas.
807
00:49:58,033 --> 00:50:00,167
como el mundo los llama...
808
00:50:01,000 --> 00:50:03,567
"Enfermera de viaje"
809
00:50:03,591 --> 00:50:07,291
No re-subir a otras páginas sin pedir permiso. Es gratis. (lala.lara)
810
00:50:08,400 --> 00:50:10,200
Quiero operarme (El secreto de la paciente que quiere operarse de todas formas)
811
00:50:10,200 --> 00:50:12,700
¿No dije que está bien incluso si no es curable? (El secreto de la paciente que quiere operarse de todas formas)
812
00:50:12,700 --> 00:50:14,733
Priorizar el tratamiento de pacientes curados (¿traslados por factores hospitalarios?)
813
00:50:14,733 --> 00:50:17,167
Es raro echar a un paciente sin discutirlo.
814
00:50:17,167 --> 00:50:19,167
Las enfermeras no dan consejos al médico (Enfermero que quiere que se opere)
815
00:50:19,167 --> 00:50:21,067
Sólo un médico tonto (VS. un médico que no sabe operar)
816
00:50:21,467 --> 00:50:22,900
Ruptura tumoral.
59796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.