Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,845 --> 00:00:10,365
MOSFILM
2
00:00:12,525 --> 00:00:16,005
Sixth Artists' Association
3
00:00:29,685 --> 00:00:33,845
A CRUEL ROMANCE
4
00:00:34,485 --> 00:00:38,805
Based on A.N. Ostrovsky's play The Dowerless Girl
5
00:00:42,885 --> 00:00:47,485
Written and directed by Eldar RYAZANOV
6
00:00:50,525 --> 00:00:54,525
Director of Photography Vadim ALISSOV
7
00:00:55,125 --> 00:00:58,685
Production Designer Alexander BORISOV
8
00:00:59,285 --> 00:01:02,685
Music by Andrei PETROV
9
00:01:07,485 --> 00:01:10,885
Sound by S. LITVINOV, V. VINOGRADOV
10
00:01:11,485 --> 00:01:14,725
Romance lyrics by Bella Akhmadulina,
11
00:01:14,965 --> 00:01:18,485
Marina Tsvetayeva,
Rudyard Kipling, Eldar Ryazanov
12
00:01:19,085 --> 00:01:22,845
English Subtitles by
Tatiana KAMENEVA
13
00:01:51,125 --> 00:01:53,725
Starring
14
00:01:54,325 --> 00:01:58,125
Alissa FREINDLIKH as Ogoudalova
15
00:01:58,725 --> 00:02:02,525
Larissa GUZEYEVA as Larissa
16
00:02:03,125 --> 00:02:06,925
Nikita MIKHALKOV as Paratov
17
00:02:07,525 --> 00:02:11,325
Andrei MYAGKOV as Karandyshev
18
00:02:11,925 --> 00:02:15,725
Alexei PETRENKO as Knurov
19
00:02:16,325 --> 00:02:20,125
Victor PROSKURIN as Vozhevatov
20
00:02:20,685 --> 00:02:22,925
Also starring
21
00:02:23,525 --> 00:02:26,725
Georgy BURKOV as Robinson Borislav BRONDUKOV as Ivan
22
00:02:26,965 --> 00:02:29,725
Tatiana PANKOVA as Efrosinia Potapovna
23
00:02:30,325 --> 00:02:32,365
Alexander PYATKOV as Gavrilo
24
00:02:32,605 --> 00:02:36,125
Yuri SARANTSEV as Captain Olga VOLKOVA as Modiste
25
00:02:36,725 --> 00:02:39,725
Dmitri BUZYLEV as Ilya Sergey ARTSYBASHEV as Gulyaev
26
00:02:39,965 --> 00:02:42,525
Alexander PANKRATOV-CHORNY as Officer
27
00:03:19,285 --> 00:03:23,805
I was just admiring the Volga. I never get tired of looking at it.
28
00:03:24,045 --> 00:03:27,365
I would be honored if you could go to the theatre with me tomorrow.
29
00:03:27,605 --> 00:03:32,725
They're playing "Camille" with Madame Smelskaya in the lead.
30
00:03:33,205 --> 00:03:37,125
Thank you, but my mother and I have already been invited.
31
00:03:37,365 --> 00:03:39,285
May I ask who invited you?
32
00:03:40,085 --> 00:03:41,885
Mister Paratov.
33
00:03:42,125 --> 00:03:44,165
And you're going?
34
00:03:44,845 --> 00:03:46,765
Of course, we are.
35
00:03:52,525 --> 00:03:56,845
My second daughter's going away. Be sure you look after her, Prince.
36
00:03:57,445 --> 00:04:00,005
There's no need for you to worry.
37
00:04:00,245 --> 00:04:05,125
I'll lay the whole of Tiflis at your daughter's feet.
38
00:04:05,805 --> 00:04:09,045
And where does he come from, this Caucasian?
39
00:04:09,285 --> 00:04:12,085
Some officer brought him to the Ogoudalovs.
40
00:04:12,325 --> 00:04:17,365
As soon as the little prince saw Olga he got weak in the knees.
41
00:04:19,085 --> 00:04:23,085
For two weeks he kept his hand on his dagger so no one'd come near her.
42
00:04:30,765 --> 00:04:36,765
Mama dear, where are you sending me to?
43
00:04:37,005 --> 00:04:38,925
Everything will be all right.
44
00:04:39,165 --> 00:04:44,005
He's a nobleman and he's in love with you.
45
00:04:45,445 --> 00:04:48,765
He's a stranger, I know, we can't help it, darling.
46
00:04:49,005 --> 00:04:52,005
There's no one among our own who would take you without money.
47
00:04:52,245 --> 00:04:54,845
- Oh, mama...
- It will be all right.
48
00:05:02,845 --> 00:05:07,365
- Where are you going, Excellency?
- I'm in a hurry, dear.
49
00:05:07,605 --> 00:05:10,165
But you can't! Stop! It's forbidden!
50
00:05:14,445 --> 00:05:16,845
Where are you going, your Excellency?
51
00:05:22,525 --> 00:05:24,005
Whoa!
52
00:05:24,245 --> 00:05:26,165
You're not allowed to ride horses on the wharf!
53
00:05:26,445 --> 00:05:30,285
You'll have to excuse me, I'm late. Take my horse.
54
00:05:36,445 --> 00:05:39,725
I'm sorry. Sorry...
55
00:05:39,965 --> 00:05:42,125
Good morning, ladies and gentlemen!
56
00:05:42,365 --> 00:05:47,685
I'm sorry I'm late, auntie. Congratulations.
57
00:05:48,845 --> 00:05:52,365
- I wish you happiness.
- Thank you, Sergey Sergeyevich.
58
00:05:53,325 --> 00:05:55,765
Why be jealous?
59
00:05:56,005 --> 00:06:02,005
A great horseman like you is taking such a lovely girl from us.
60
00:06:02,245 --> 00:06:07,605
Those drunken idiots of mine let the "Tsarevich" run aground.
61
00:06:07,845 --> 00:06:13,685
It took three tugs to pull her out. But we did it.
62
00:06:17,845 --> 00:06:22,965
I always feel sad on a pier. Other people go places and I stay behind.
63
00:06:23,165 --> 00:06:25,245
Shall I take you somewhere?
64
00:06:29,845 --> 00:06:34,085
This very instant! Just say a word...
65
00:06:35,165 --> 00:06:37,085
You're absolutely crazy!
66
00:06:37,805 --> 00:06:42,245
Come on, make up your mind. Don't you have the courage?
67
00:06:54,605 --> 00:06:56,525
All ashore!
68
00:07:12,845 --> 00:07:15,325
Why are you crying, mother?
69
00:07:15,565 --> 00:07:17,525
Come visit us in Tiflis.
70
00:07:17,765 --> 00:07:20,485
Don't forget me!
71
00:07:20,845 --> 00:07:22,765
Be sure to write, Olga!
72
00:07:25,965 --> 00:07:27,365
Write to me, Larissa!
73
00:07:27,605 --> 00:07:31,165
There will always be room in our house for all of you!
74
00:07:59,765 --> 00:08:02,685
Sergey Sergeyevich, your "Swallow" is coming alongside.
75
00:08:04,085 --> 00:08:08,085
She's a beauty! Would you be interested in selling her?
76
00:08:08,325 --> 00:08:11,965
Never! My "Swallow" is the fastest on the Volga.
77
00:08:12,245 --> 00:08:16,805
What do you need the speed for? You carry only cargo.
78
00:08:17,045 --> 00:08:22,085
I plan to add a passenger service to the cargo one.
79
00:08:22,325 --> 00:08:26,765
Yes, with money you can do good business. Happy is the man
80
00:08:27,005 --> 00:08:28,925
who has a lot of money.
81
00:08:29,245 --> 00:08:34,365
I recently read "The New Plutarch, or the Lives of Great Women".
82
00:08:34,685 --> 00:08:37,245
Larissa Dmitrievna, can you explain to me
83
00:08:37,485 --> 00:08:41,765
why women usually prefer evil men
84
00:08:42,445 --> 00:08:44,365
instead of those who are decent?
85
00:08:44,605 --> 00:08:47,005
Do you mean anyone in particular?
86
00:08:47,685 --> 00:08:49,605
No. I was just curious.
87
00:08:49,845 --> 00:08:51,765
Please, Larissa Dmitrievna.
88
00:08:52,005 --> 00:08:55,765
Back up. Come closer.
89
00:08:56,005 --> 00:08:58,445
- Come closer.
- Go forward, I said.
90
00:08:58,685 --> 00:09:00,605
There's only one way to do it.
91
00:09:08,845 --> 00:09:10,365
It's done.
92
00:09:11,085 --> 00:09:13,445
Allow me, Larissa Dmitrievna.
93
00:09:18,845 --> 00:09:20,525
Thank you, Sergey Sergeyevich.
94
00:09:24,845 --> 00:09:26,765
Watch out, you may break your neck staring.
95
00:09:27,085 --> 00:09:32,005
He's no man for you. However he may please you.
96
00:09:32,765 --> 00:09:37,885
It won't do you any good to stare, Yuli Kapitonovich. She's not for you.
97
00:09:50,685 --> 00:09:54,605
- Well, farewell, gentlemen.
- Good luck to you!
98
00:09:55,445 --> 00:09:57,365
Paratov likes to live in style.
99
00:09:57,605 --> 00:10:00,525
I'm not sure about other things but style he's got.
100
00:10:06,765 --> 00:10:08,685
You shortchanged me again.
101
00:10:08,925 --> 00:10:12,365
I save your every kopeck, ma'am.
102
00:10:12,605 --> 00:10:14,525
You're ten kopecks short.
103
00:10:14,765 --> 00:10:16,685
Oh mother, don't let those trifles upset you.
104
00:10:16,925 --> 00:10:19,165
Prices have gone wild in the market.
105
00:10:19,445 --> 00:10:21,765
Don't you teach me about the market.
106
00:10:23,005 --> 00:10:24,685
I'll open up myself.
107
00:10:24,925 --> 00:10:29,685
Why didn't you try to bargain? Are you too proud for that?
108
00:10:29,925 --> 00:10:32,085
Coming! Everyone's so impatient.
109
00:10:33,245 --> 00:10:35,685
Kharita Ignatievna, how are you?
110
00:10:35,925 --> 00:10:38,165
Congratulations on your daughter's birthday.
111
00:10:38,925 --> 00:10:43,525
I was present when they sorted the telegrams. Here they are...
112
00:10:43,765 --> 00:10:47,085
It's from Anna in Monte Carlo
113
00:10:47,325 --> 00:10:49,285
and Olga in Tiflis. Surely for Larissa's birthday.
114
00:10:50,685 --> 00:10:53,605
I brought them personally to make sure they won't be late.
115
00:10:53,845 --> 00:10:55,765
And where's Larissa Dmitrievna?
116
00:10:56,005 --> 00:10:58,165
She's very busy. We expect you for dinner.
117
00:10:58,445 --> 00:11:01,365
I'll be here. Well, goodbye.
118
00:11:03,445 --> 00:11:06,765
- From Olga for your birthday.
- Ah, let me see.
119
00:11:07,005 --> 00:11:09,765
They all got home alright. And this is from Anna.
120
00:11:10,245 --> 00:11:14,365
From Monte Carlo. We haven't heard from her for a year.
121
00:11:15,525 --> 00:11:17,925
"Mama, I'm having difficulties...
122
00:11:19,245 --> 00:11:22,445
My husband has been accused of cheating in gambling.
123
00:11:22,685 --> 00:11:27,845
We've got no money to pay for the hotel, nor for returning home.
124
00:11:28,085 --> 00:11:34,365
Can you send us 700 rubles? Help us, I beg you. Anna."
125
00:11:36,085 --> 00:11:38,005
I can't believe it!
126
00:11:40,085 --> 00:11:43,165
And I was sure that with a foreigner she'd have good luck.
127
00:11:43,445 --> 00:11:46,685
He's just a con man.
128
00:11:47,445 --> 00:11:51,245
Why don't we get a mortgage on the house?
129
00:11:51,525 --> 00:11:54,845
Smart girl. I did that ages ago.
130
00:11:55,085 --> 00:11:59,765
That's where our money comes from. Seven hundred rubles...
131
00:12:01,205 --> 00:12:03,565
- Here.
- Thank you, Mister Vozhevatov.
132
00:12:03,765 --> 00:12:05,685
Vassily Danilovich!
133
00:12:05,925 --> 00:12:08,365
Moky Parmyonovich, good morning, sir!
134
00:12:11,605 --> 00:12:14,005
You're buying that barge at a good price.
135
00:12:14,445 --> 00:12:16,005
Yes, it's a good price.
136
00:12:16,245 --> 00:12:19,845
Well, there's no use buying unless you can buy it at a good price.
137
00:12:20,085 --> 00:12:22,645
Will we see each other tonight at the Ogoudalovs'?
138
00:12:23,085 --> 00:12:25,685
Yes, Kharita Ignatievna did invite me...
139
00:12:27,085 --> 00:12:29,925
Let's go then, Moky Parmyonovich.
140
00:12:30,165 --> 00:12:34,685
The girl is attractive. She can sing and play instruments.
141
00:12:34,925 --> 00:12:37,485
They make you feel free there.
142
00:12:37,685 --> 00:12:42,165
All sort of people come to them.
143
00:12:42,845 --> 00:12:47,365
Then when they meet you, they try to engage you in conversation.
144
00:12:47,605 --> 00:12:49,925
I bought a gift for Larissa.
145
00:12:50,205 --> 00:12:53,685
- Was it expensive?
- Five hundred.
146
00:12:54,445 --> 00:12:58,365
Well, you bought the barge cheap, you can afford an expensive gift.
147
00:13:07,565 --> 00:13:09,685
- Am I late?
- Yes, you're late.
148
00:13:09,925 --> 00:13:12,485
Happy birthday, Larissa Dmitrievna.
149
00:13:13,845 --> 00:13:18,085
Forgive me for being late. My director delayed me.
150
00:13:18,325 --> 00:13:20,885
- Welcome. Take your coat off.
- Thank you very much.
151
00:13:29,525 --> 00:13:33,445
Kharita Ignatievna, congratulations!
152
00:13:33,685 --> 00:13:35,605
My director...
153
00:13:35,845 --> 00:13:40,525
A toast to the health of the jewel of our city, Larissa Dmitrievna!
154
00:13:42,245 --> 00:13:44,685
To your health!
155
00:13:44,925 --> 00:13:48,685
I've heard Larissa Dmitrievna has a beautiful voice. Please sing for us.
156
00:13:48,925 --> 00:13:51,845
With pleasure, gentlemen, but not now, a bit later.
157
00:13:52,085 --> 00:13:56,925
All right, we'll wait, but we won't leave without a song.
158
00:13:59,165 --> 00:14:03,365
Enjoy yourself, please, ladies and gentlemen.
159
00:14:03,605 --> 00:14:05,525
I was telling him...
160
00:14:12,085 --> 00:14:15,085
Did you thank Vassya for the present?
161
00:14:15,325 --> 00:14:18,245
- Thank you. It's very nice.
- It's nothing, really.
162
00:14:18,485 --> 00:14:22,005
Nothing? Do you know what it cost, a gift like that?
163
00:14:22,845 --> 00:14:25,525
I'd like to propose a toast in your honor...
164
00:14:25,765 --> 00:14:29,005
Mister Karandyshev, it's not polite. Larissa Dmitrievna's busy.
165
00:14:29,245 --> 00:14:31,805
And then she opened her book to the Hussar!
166
00:14:32,005 --> 00:14:33,925
After that, it's very funny. I'll tell you later.
167
00:14:34,165 --> 00:14:35,605
Take care of our guests.
168
00:14:35,845 --> 00:14:38,005
More champagne!
169
00:14:38,245 --> 00:14:40,605
Dear guests, please have some fruit.
170
00:14:49,085 --> 00:14:51,005
Moky Parmyonovich...
171
00:14:52,165 --> 00:14:57,605
I want to give my daughter a very nice present.
172
00:14:58,085 --> 00:15:01,165
But it costs a lot. Too much for me.
173
00:15:01,445 --> 00:15:02,925
What is it?
174
00:15:05,165 --> 00:15:07,165
It's worth five hundred rubles.
175
00:15:07,445 --> 00:15:10,005
I wish it was. Worth seven hundred.
176
00:15:13,245 --> 00:15:17,685
And what do you think of your daughter? What kind of girl is she?
177
00:15:17,925 --> 00:15:22,245
I'm not quite sure about that. It's better that you judge.
178
00:15:23,085 --> 00:15:27,005
Larissa's not what you'd call a practical, down-to-earth girl.
179
00:15:27,245 --> 00:15:28,845
No.
180
00:15:29,085 --> 00:15:32,405
- She's ethereal!
- I guess you're right.
181
00:15:32,645 --> 00:15:36,325
- She was born to shine.
- Yes, to shine.
182
00:15:40,085 --> 00:15:44,765
I'll never find the words to thank you enough.
183
00:15:45,005 --> 00:15:46,365
Don't mention it.
184
00:15:57,565 --> 00:16:01,605
O Lord, forgive me, I'm not doing it for myself.
185
00:16:03,565 --> 00:16:06,165
I heard a funny couplet today in court.
186
00:16:06,445 --> 00:16:09,005
A court servant told it.
187
00:16:09,325 --> 00:16:12,685
Grab whatever you can grab. There's no sin in grabbing.
188
00:16:12,925 --> 00:16:16,525
Only if you do get caught, Then you'll be accused of sinning.
189
00:16:16,765 --> 00:16:19,685
Yes, if you go to court dressed, you come out naked.
190
00:16:20,245 --> 00:16:21,765
And without shoes!
191
00:16:25,165 --> 00:16:28,445
I never accept any bribes.
192
00:16:28,685 --> 00:16:30,765
So you live on your wages only?
193
00:16:31,685 --> 00:16:36,165
No one ever offered you any bribe. Your job is not all that lucrative.
194
00:16:36,445 --> 00:16:39,845
If you had been offered and you didn't accept it, then...
195
00:16:43,245 --> 00:16:46,845
Where are you going? You behave now.
196
00:16:54,085 --> 00:16:57,525
Sergey Sergeyevich, at last, my dear!
197
00:16:57,765 --> 00:16:59,845
Ladies and gentlemen, good afternoon.
198
00:17:00,165 --> 00:17:02,245
- Greetings to you.
- Hello.
199
00:17:02,485 --> 00:17:03,405
Please, come in.
200
00:17:03,845 --> 00:17:07,525
Ladies and gentlemen, I would like to propose a toast...
201
00:17:07,765 --> 00:17:09,165
Wait!
202
00:17:11,765 --> 00:17:13,365
Congratulations!
203
00:17:26,605 --> 00:17:31,165
I wanted to present to you this little token myself.
204
00:17:48,565 --> 00:17:50,085
Happy birthday.
205
00:17:50,325 --> 00:17:51,845
Thank you.
206
00:17:52,925 --> 00:17:56,245
That's our golden boy. Always surprising us. Have a drink.
207
00:17:59,605 --> 00:18:01,525
Show your gratitude.
208
00:18:05,605 --> 00:18:08,005
Let's drink to Larissa, ladies and gentlemen!
209
00:18:10,005 --> 00:18:11,525
Oh, that was a real surprise!
210
00:18:25,165 --> 00:18:30,005
You promised to sing for us. I believe the time's right now.
211
00:18:30,245 --> 00:18:31,845
If you say so.
212
00:18:32,445 --> 00:18:34,765
Do us a favor.
213
00:18:41,445 --> 00:18:43,405
Make yourselves comfortable, ladies and gentlemen.
214
00:19:00,445 --> 00:19:04,085
Caressed by a plaid of plushy yarn,
215
00:19:04,405 --> 00:19:08,805
From yester dreams I extricate a ghost.
216
00:19:09,565 --> 00:19:13,045
What was it? Who has ever won?
217
00:19:13,325 --> 00:19:18,165
And who has lost? And who has lost?
218
00:19:20,245 --> 00:19:23,165
And thinking over all again,
219
00:19:23,405 --> 00:19:28,045
Reliving pain sent from above
220
00:19:28,325 --> 00:19:31,805
In all that I cannot even name,
221
00:19:32,045 --> 00:19:35,365
In all that I cannot even name,
222
00:19:35,645 --> 00:19:38,205
Was there love?
223
00:19:43,765 --> 00:19:46,845
Who was the hunter? Who the prey?
224
00:19:47,085 --> 00:19:50,965
That was a devilish design.
225
00:19:51,245 --> 00:19:55,925
And what the purring cat, all gray,
226
00:19:56,245 --> 00:20:00,805
Could see in it? What sign?
227
00:20:02,325 --> 00:20:06,725
In that uncompromising duel
228
00:20:07,045 --> 00:20:11,645
Who finally had upper hand?
229
00:20:11,885 --> 00:20:15,245
- Whose heart-yours? Mine?
- Was fuelled
230
00:20:15,565 --> 00:20:19,725
- Whose heart-yours? Mine?
- Was fuelled
231
00:20:20,325 --> 00:20:23,045
To gallop foolishly ahead?
232
00:20:46,165 --> 00:20:50,085
And yet, what was it though?
233
00:20:50,885 --> 00:20:54,805
What is this yearning, this regret?
234
00:20:55,405 --> 00:20:59,565
Was I to win? I don't know.
235
00:20:59,805 --> 00:21:03,325
Was I to win? I don't know.
236
00:21:04,925 --> 00:21:08,405
Or maybe it was my defeat?
237
00:21:13,045 --> 00:21:16,565
Or maybe it was my defeat?
238
00:21:22,445 --> 00:21:24,365
Bravo!
239
00:21:26,245 --> 00:21:29,165
This girl should have every luxury.
240
00:21:29,445 --> 00:21:32,365
A precious stone should have only the best setting.
241
00:21:32,605 --> 00:21:34,525
And a good jeweler.
242
00:21:36,685 --> 00:21:38,125
Gentlemen, let me introduce Sergey Sergeyevich Paratov.
243
00:21:38,245 --> 00:21:41,165
Larissa Dmitrievna, may I have the honor of the first dance?
244
00:21:43,085 --> 00:21:48,245
- Your name, please?
- Ivan Petrovich Semyonovsky.
245
00:21:51,605 --> 00:21:53,365
So do I have a chance?
246
00:21:53,605 --> 00:21:56,525
Everyone says that you're a good shot.
247
00:21:57,445 --> 00:22:00,765
Can you hit a glass at a distance of twelve paces?
248
00:22:02,325 --> 00:22:03,845
I'll hit it.
249
00:22:04,085 --> 00:22:07,005
Maybe we could go outside?
250
00:22:08,325 --> 00:22:11,765
- It's cold out there.
- You don't want to risk it?
251
00:22:48,485 --> 00:22:52,245
Ivan Petrovich, this isn't right.
252
00:22:53,245 --> 00:22:54,765
But you said...
253
00:22:55,005 --> 00:22:58,365
Try this way, please.
254
00:23:00,325 --> 00:23:04,685
Gentlemen, this is madness!
255
00:23:04,925 --> 00:23:06,525
Do you have to carry it so far?
256
00:23:06,765 --> 00:23:09,765
We'll buy you a new glass, auntie.
257
00:23:12,085 --> 00:23:14,445
Paratov is always doing something crazy.
258
00:23:28,325 --> 00:23:33,685
- Are you scared?
- No. I'm not afraid of anything.
259
00:23:34,445 --> 00:23:36,365
Go on, shoot!
260
00:23:39,245 --> 00:23:40,605
Don't be shy.
261
00:24:01,765 --> 00:24:06,565
Please come back inside now. We're going to serve tea.
262
00:24:07,845 --> 00:24:09,005
Bravo!
263
00:24:09,245 --> 00:24:12,165
Great shot. My congratulations.
264
00:24:12,845 --> 00:24:17,005
Now I'm going to demonstrate how I do it.
265
00:24:18,445 --> 00:24:22,525
Hold this watch in your hand.
266
00:24:23,685 --> 00:24:27,165
At a distance of twelve paces, I'll hit it with one bullet!
267
00:24:30,605 --> 00:24:31,845
What's wrong?
268
00:24:34,605 --> 00:24:38,765
I don't know how well you shoot.
269
00:24:39,445 --> 00:24:45,165
As you wish. Who's going to take a chance?
270
00:24:47,085 --> 00:24:48,165
I am!
271
00:24:49,165 --> 00:24:52,765
- Larissa Dmitrievna!
- What is it, Sergey Sergeyevich?
272
00:24:53,005 --> 00:24:56,365
- Aren't you afraid?
- I don't fear anything with you.
273
00:24:58,565 --> 00:25:01,885
- I won't permit it!
- Leave me alone, Yuli Kapitonovich!
274
00:25:02,245 --> 00:25:05,365
- Let's not carry this too far.
- Go away, Vassya.
275
00:25:06,445 --> 00:25:09,165
Don't listen to what he says!
276
00:25:09,405 --> 00:25:12,005
It's impossible not to listen to what he says.
277
00:25:12,245 --> 00:25:16,565
- Why do you trust him so much?
- I trust him in every way.
278
00:25:16,845 --> 00:25:21,885
Please, don't shoot! You've got no heart!
279
00:25:22,125 --> 00:25:24,045
Don't shoot!
280
00:25:29,605 --> 00:25:34,165
Don't interfere, or I may miss!
281
00:25:36,685 --> 00:25:39,365
Sergey Sergeyevich, shoot!
282
00:25:47,165 --> 00:25:49,845
It was a very good watch, and very expensive.
283
00:25:51,485 --> 00:25:54,405
You're a naughty boy! I was so scared.
284
00:25:55,365 --> 00:25:57,606
This is nothing. In the Caucasus it happens all the time.
285
00:26:05,525 --> 00:26:10,005
Yuli Kapitonovich, I think we've been invited to tea with jam.
286
00:26:17,845 --> 00:26:20,765
Weren't you afraid of the gun?
287
00:26:21,005 --> 00:26:23,445
I'm not sure.
288
00:26:35,605 --> 00:26:37,165
Sergey Sergeyevich!
289
00:26:39,445 --> 00:26:41,245
Larissa Dmitrievna, I couldn't find you.
290
00:26:41,685 --> 00:26:44,605
Mother sent me for the jam.
291
00:26:45,925 --> 00:26:51,045
- And what are you doing?
- I'm tasting it. Want to try?
292
00:26:53,165 --> 00:26:54,445
I'd love to.
293
00:27:11,605 --> 00:27:16,525
You've got jam all over.
294
00:27:18,765 --> 00:27:20,685
Sergey Sergeyevich, where are you?
295
00:27:20,925 --> 00:27:23,365
And Larissa Dmitrievna has disappeared.
296
00:27:24,165 --> 00:27:25,525
It's delicious.
297
00:28:11,289 --> 00:28:16,409
If you want to shoot, you'd better load the gun first.
298
00:28:17,809 --> 00:28:20,569
It looks like it's not loaded.
299
00:28:24,729 --> 00:28:28,969
I hurt my hand! Damn you all!
300
00:29:45,649 --> 00:29:47,049
Where are you going?
301
00:29:47,769 --> 00:29:49,689
Oh, mother, please don't stop me.
302
00:29:53,649 --> 00:29:55,569
Who is out there? It's Paratov, isn't it?
303
00:29:58,609 --> 00:29:59,529
Yes.
304
00:30:07,889 --> 00:30:10,129
Why are you looking at me like that?
305
00:30:10,529 --> 00:30:13,809
You think I don't know what it feels like? I'm a woman too.
306
00:30:17,209 --> 00:30:19,649
Maybe Fate will have mercy on you.
307
00:30:20,649 --> 00:30:21,969
You'd better go.
308
00:30:23,049 --> 00:30:26,569
Make sure to be back not too late.
309
00:30:48,698 --> 00:30:50,138
Drive on!
310
00:30:56,378 --> 00:30:59,298
Would you like to have a look at my "Swallow"?
311
00:30:59,538 --> 00:31:03,298
It's your last chance because she's going into dry dock.
312
00:31:03,538 --> 00:31:06,898
I've been told your "Swallow" is the fastest ship on the Volga.
313
00:31:08,978 --> 00:31:11,698
The "Swallow" is ready to leave.
314
00:31:13,218 --> 00:31:16,978
This is Larissa Dmitrievna. Mr. Mikhin, the captain.
315
00:31:18,538 --> 00:31:22,098
Would you like to take a trip down the Volga?
316
00:31:23,178 --> 00:31:25,098
This is the heart of the "Swallow".
317
00:31:25,698 --> 00:31:27,138
Come on down.
318
00:31:28,538 --> 00:31:31,978
The engines! Kuzmich, start them up!
319
00:31:40,618 --> 00:31:42,618
They do the work of 500 horses.
320
00:31:45,298 --> 00:31:46,738
Put it on, Kuzmich!
321
00:31:49,818 --> 00:31:52,378
That's what you call real power.
322
00:32:01,618 --> 00:32:03,538
Why did they fire that gun?
323
00:32:03,778 --> 00:32:07,738
They always fire a shot when I'm leaving or coming in.
324
00:32:08,618 --> 00:32:10,818
It's my way of flattering myself.
325
00:32:11,458 --> 00:32:17,138
Let's go to the bridge. Be careful now.
326
00:32:56,058 --> 00:32:57,978
It's much warmer here.
327
00:33:02,618 --> 00:33:05,538
Would you like to see what it feels like to hold the wheel?
328
00:33:05,818 --> 00:33:07,738
You must have guessed it.
329
00:33:07,978 --> 00:33:10,538
Yegor, give the wheel to Larissa Dmitrievna.
330
00:33:12,218 --> 00:33:13,738
Aye, aye, sir!
331
00:33:15,818 --> 00:33:17,218
What should I do?
332
00:33:17,618 --> 00:33:21,538
One hand on this side, and the other one like this.
333
00:33:23,818 --> 00:33:25,738
Can you see the white buoy there?
334
00:33:26,258 --> 00:33:28,898
It must be on the starboard side.
335
00:33:40,298 --> 00:33:41,818
Who is that over there?
336
00:33:42,898 --> 00:33:45,538
- Captain!
- Aye, aye, sir!
337
00:33:45,818 --> 00:33:48,138
Off our bow. She's sending smoke.
338
00:33:53,138 --> 00:33:54,978
It's the "Saint Olga".
339
00:33:56,378 --> 00:33:59,978
Shall we catch up with the "Saint Olga", Larissa Dmitrievna?
340
00:34:00,218 --> 00:34:01,738
Oh yes!
341
00:34:01,978 --> 00:34:03,898
Then you should warn her.
342
00:34:06,818 --> 00:34:11,538
Two short ones... and one long.
343
00:34:16,458 --> 00:34:19,978
Yegor, come on, take the wheel!
344
00:34:20,218 --> 00:34:23,538
That's enough, Larissa Dmitrievna, it's a man's job.
345
00:34:24,618 --> 00:34:27,738
- Full ahead!
- Aye, aye, sir!
346
00:34:30,618 --> 00:34:32,618
Full speed ahead!
347
00:34:44,818 --> 00:34:48,738
Sergey Sergeyevich, we'll have to go much quicker to catch up.
348
00:34:53,978 --> 00:34:57,978
Captain, Larissa Dmitrievna's afraid we won't catch up to her.
349
00:35:01,058 --> 00:35:03,978
Go on, Kuzmich, put on a little speed.
350
00:35:05,378 --> 00:35:08,298
Faster! I'll give each crew member a gold coin if we catch up.
351
00:35:08,698 --> 00:35:12,738
Thanks, sir. It's time to take off now!
352
00:35:15,218 --> 00:35:17,538
Two short ones and one long.
353
00:36:00,458 --> 00:36:02,898
- May I, Captain?
- Please do.
354
00:36:03,818 --> 00:36:06,098
Kuzmich, dear, we caught up! Thank you.
355
00:36:06,618 --> 00:36:09,538
It's just a piece of cake, Miss.
356
00:36:10,618 --> 00:36:13,538
- Goodbye, Kuzmich!
- Goodbye, Miss.
357
00:36:25,938 --> 00:36:29,538
Well, you must be hungry.
358
00:36:29,818 --> 00:36:31,138
I'm starving.
359
00:36:31,378 --> 00:36:34,298
- Will you have dinner with me?
- I'd love to.
360
00:36:34,538 --> 00:36:36,138
Let's go to the dining room then.
361
00:36:36,618 --> 00:36:38,538
As a matter of fact, I'm hungry too.
362
00:37:00,378 --> 00:37:04,738
The white moth To the closing bine,
363
00:37:06,538 --> 00:37:10,738
The bee to the opened clover,
364
00:37:12,698 --> 00:37:17,898
And the Gipsy blood To the Gipsy blood
365
00:37:18,458 --> 00:37:22,378
Ever the wide world over.
366
00:37:24,058 --> 00:37:29,618
Follow the Romany patteran
367
00:37:29,898 --> 00:37:33,538
West to the sinking sun,
368
00:37:34,618 --> 00:37:38,978
Till the junk-sails lift through the houseless drift,
369
00:37:39,218 --> 00:37:42,738
And the East and the West are one.
370
00:37:44,458 --> 00:37:49,698
The pied snake to the rifted rock,
371
00:37:50,218 --> 00:37:54,138
The buck to the stony plain,
372
00:37:55,618 --> 00:38:00,618
And the Romany lass to the Romany lad,
373
00:38:01,058 --> 00:38:04,538
And both to the road again.
374
00:38:06,298 --> 00:38:11,738
Both to the road again, again!
375
00:38:11,978 --> 00:38:15,618
Out on a clean sea-track
376
00:38:16,618 --> 00:38:20,618
Follow the cross of the Gipsy trail
377
00:38:20,898 --> 00:38:25,818
Over the world and back!
378
00:39:05,698 --> 00:39:09,058
- Hello, Larissa Dmitrievna.
- Good morning.
379
00:39:09,538 --> 00:39:14,058
- Enjoying the sight of the Volga?
- No, of the ship.
380
00:39:14,298 --> 00:39:17,218
- And what ship is it?
- The Swallow.
381
00:39:30,298 --> 00:39:32,898
It's impossible.
382
00:39:33,778 --> 00:39:37,698
I work for the post office. I know everything.
383
00:39:59,978 --> 00:40:01,138
Coachman!
384
00:40:04,298 --> 00:40:06,218
To the station!
385
00:40:12,618 --> 00:40:15,698
You can still sell the "Swallow".
386
00:40:17,058 --> 00:40:19,378
Well, eventually I might have to sell.
387
00:40:19,618 --> 00:40:25,138
I'm not sure if I can save my estate. The managers are all thieves!
388
00:40:25,378 --> 00:40:30,498
We can't trust anyone nowadays.
389
00:40:32,138 --> 00:40:35,738
That's my family estate. I hate to lose it.
390
00:40:35,978 --> 00:40:38,898
They're forcing me to put everything up for auction, scoundrels!
391
00:40:40,618 --> 00:40:42,538
Do you have a pen and paper?
392
00:40:42,778 --> 00:40:45,458
No. We don't have any use for them here.
393
00:40:45,698 --> 00:40:47,618
You mean you sold them for drinks.
394
00:40:47,858 --> 00:40:49,898
Do you have a second, Vassily?
395
00:40:53,218 --> 00:40:55,378
I'm afraid I haven't behaved nicely with Larissa.
396
00:40:55,618 --> 00:41:00,378
I didn't have time to go see her.
397
00:41:02,378 --> 00:41:06,218
As a friend of hers, I ask you to explain to her
398
00:41:06,458 --> 00:41:09,738
that I had to leave in a big hurry.
399
00:41:10,378 --> 00:41:14,738
I'm going to write to her as soon as I can.
400
00:41:15,338 --> 00:41:18,538
She's a sensitive person, she'll understand.
401
00:41:19,618 --> 00:41:25,738
Still it wasn't nice. I'm such a cad.
402
00:41:39,458 --> 00:41:43,738
Ladies and gentlemen, all aboard, please! The train is leaving!
403
00:41:55,818 --> 00:41:59,378
See you soon! Good luck!
404
00:42:27,458 --> 00:42:30,738
I'm, like a moth drawn to the light,
405
00:42:32,458 --> 00:42:35,778
So much attracted to that land,
406
00:42:36,298 --> 00:42:39,778
The land of love where I might
407
00:42:40,818 --> 00:42:46,258
Be called the most beloved friend,
408
00:42:46,818 --> 00:42:51,778
Where any day is paradise,
409
00:42:53,818 --> 00:42:59,258
And never rain goes in rapids
410
00:43:00,698 --> 00:43:05,018
The land of love, it does entice,
411
00:43:05,618 --> 00:43:08,658
It does entice,
412
00:43:08,858 --> 00:43:14,258
The only place one can be happy.
413
00:43:17,818 --> 00:43:20,778
But we're no more in grace,
414
00:43:22,458 --> 00:43:26,178
You never come, you lie without ending.
415
00:43:26,818 --> 00:43:30,178
I realized that love's the place
416
00:43:31,298 --> 00:43:35,778
Where everyone is just pretending.
417
00:43:37,138 --> 00:43:41,778
It's not my fault, but my bad lot
418
00:43:44,458 --> 00:43:49,578
That I'm a model of believing.
419
00:43:51,298 --> 00:43:55,578
The land of love is just a fraud,
420
00:43:56,298 --> 00:43:59,258
It's just a fraud,
421
00:43:59,458 --> 00:44:03,778
With every citizen deceiving.
422
00:44:08,298 --> 00:44:11,258
Why cry? Why feel unsafe?
423
00:44:12,818 --> 00:44:15,858
Why smile at you with no reason?
424
00:44:16,458 --> 00:44:19,418
The land of love means no faith,
425
00:44:20,298 --> 00:44:25,018
Where every man commits a treason.
426
00:44:26,058 --> 00:44:30,778
But grass will grow with new swing,
427
00:44:32,978 --> 00:44:38,258
In spite of all that may mishappen.
428
00:44:39,818 --> 00:44:44,418
The love land is the land of spring,
429
00:44:44,618 --> 00:44:47,738
The land of spring,
430
00:44:47,978 --> 00:44:53,018
The only place one can be happy,
431
00:44:55,698 --> 00:44:59,258
One can be happy.
432
00:45:02,818 --> 00:45:04,778
Charming!
433
00:45:06,338 --> 00:45:09,618
- You sang beautifully.
- Thank you.
434
00:45:09,778 --> 00:45:12,098
Champagne, ladies and gentlemen!
435
00:45:16,378 --> 00:45:20,258
I think I'm going to cry.
He just proposed to me.
436
00:45:21,458 --> 00:45:23,018
Who is that man, Gulyaev?
437
00:45:23,218 --> 00:45:27,578
A bank director. I think he's from Moscow.
438
00:45:28,298 --> 00:45:29,978
Disgusting!
439
00:45:30,458 --> 00:45:33,778
The man throws his money around.
440
00:45:36,378 --> 00:45:39,938
Nowadays it's impossible to live without a carriage.
441
00:45:40,138 --> 00:45:42,778
- Absolutely.
- You must buy one.
442
00:45:43,818 --> 00:45:48,778
Where will we get the money? We mortgaged our house.
443
00:45:48,978 --> 00:45:52,778
If you try to influence your daughter, Larissa Dmitrievna...
444
00:45:59,618 --> 00:46:02,858
Here, six hundred rubles. You can buy a good carriage.
445
00:46:03,058 --> 00:46:07,018
God forbid, I can't take it...
446
00:46:07,218 --> 00:46:09,178
Take it, it's nothing.
447
00:46:09,378 --> 00:46:14,018
If Larissa Dmitrievna accepts my proposal...
448
00:46:17,138 --> 00:46:19,418
I've got great plans.
449
00:46:19,898 --> 00:46:23,578
- And here's an ace for you.
- You won, Father.
450
00:46:23,818 --> 00:46:27,418
The hen pecks grain after grain.
451
00:46:28,298 --> 00:46:30,938
Olga wrote us from Tiflis.
452
00:46:31,818 --> 00:46:33,778
She's very unhappy there.
453
00:46:36,138 --> 00:46:37,578
Very unhappy.
454
00:46:40,298 --> 00:46:42,498
What am I living for?
455
00:46:46,058 --> 00:46:47,498
I just don't know.
456
00:47:08,138 --> 00:47:10,338
And here is my surprise.
457
00:47:11,698 --> 00:47:13,418
Come in here. Let's have some music!
458
00:47:13,618 --> 00:47:18,338
Larissa Dmitrievna! Come on, music!
459
00:47:19,538 --> 00:47:22,938
Gentlemen, let's ask Larissa Dmitrievna to dance for us.
460
00:47:23,618 --> 00:47:25,578
Yes, let her dance!
461
00:47:27,978 --> 00:47:30,418
I'm sick of them all.
462
00:47:30,658 --> 00:47:33,938
Larissa Dmitrievna, my goddess, I'm waiting!
463
00:47:34,178 --> 00:47:36,778
We beg you.
464
00:47:40,218 --> 00:47:42,938
- No, I don't want to.
- You should.
465
00:47:43,138 --> 00:47:46,258
- I don't feel like it...
- Show your talent!
466
00:47:47,618 --> 00:47:50,018
Please, do it for me, dear.
467
00:47:50,898 --> 00:47:56,258
You gorgeous woman! I beg you, show your talent!
468
00:48:06,618 --> 00:48:08,938
Stop it, ladies and gentlemen.
469
00:48:27,538 --> 00:48:31,778
- Are you Mister Gulyaev?
- Yes...
470
00:48:31,978 --> 00:48:35,658
- You're under arrest.
- Why?
471
00:48:35,858 --> 00:48:39,178
I'm sure you know why.
472
00:48:40,378 --> 00:48:45,338
Wait a minute. Mr. Gulyaev is director of a bank.
473
00:48:45,538 --> 00:48:50,938
A cashier. He went off with everything in the safe.
474
00:49:00,978 --> 00:49:06,338
Goodbye, everyone. That was my swan song. Don't blame me.
475
00:49:06,538 --> 00:49:09,418
And who will pay us for the music?
476
00:49:10,058 --> 00:49:13,018
Next time. My hands are not free now.
477
00:49:17,378 --> 00:49:19,778
You may carry on, ladies and gentlemen.
478
00:49:20,818 --> 00:49:23,178
What a scandal!
479
00:49:33,818 --> 00:49:35,778
Here, take this.
480
00:49:41,978 --> 00:49:46,338
Kharita Ignatievna, may I be of any help to you?
481
00:49:48,378 --> 00:49:53,018
Thank you, Vassya. But what can you do now?
482
00:50:50,978 --> 00:50:55,578
First it was Paratov who drove all the suitors away and disappeared.
483
00:50:55,778 --> 00:50:58,018
And now it's this horrible cashier...
484
00:50:58,618 --> 00:51:02,018
We can't go anywhere, everyone points a finger at us.
485
00:51:02,618 --> 00:51:06,578
I don't care anymore. I don't feel anything.
486
00:51:07,818 --> 00:51:11,098
Everything has been just like a dream for a long time.
487
00:51:12,538 --> 00:51:16,578
Don't worry, darling. We'll make a new start.
488
00:51:17,378 --> 00:51:19,338
It's no use.
489
00:51:20,618 --> 00:51:24,938
I sacrifice everything I have. I try as hard as I can.
490
00:51:26,218 --> 00:51:30,098
And I'm not that old, I still could find myself a good man.
491
00:51:30,298 --> 00:51:35,178
Then find one, mother. I've been humiliated enough.
492
00:51:42,298 --> 00:51:46,778
It's better to be humiliated in youth and be respected all your life.
493
00:51:46,978 --> 00:51:48,938
But that's living a lie!
494
00:51:49,138 --> 00:51:55,778
Yes. There's no point in playing innocent in our situation.
495
00:51:56,218 --> 00:52:02,258
All right. I'll marry the first man who asks me.
496
00:52:02,458 --> 00:52:05,778
I won't even bother to find out if he's rich or poor.
497
00:52:07,898 --> 00:52:10,178
Well, it's your choice...
498
00:52:13,298 --> 00:52:16,258
Just one kopeck, please...
499
00:52:16,458 --> 00:52:18,418
I wish somebody gave me a kopeck.
500
00:52:18,818 --> 00:52:21,138
- Get in, mama.
- No, you go first.
501
00:52:21,338 --> 00:52:22,778
Let me help you.
502
00:52:25,538 --> 00:52:26,938
Give me your hand.
503
00:52:28,818 --> 00:52:30,418
Thank you, mama.
504
00:52:30,618 --> 00:52:32,178
Let's go, coachman!
505
00:53:03,378 --> 00:53:06,178
I guess my fate is here.
506
00:53:44,218 --> 00:53:45,258
What?
507
00:53:45,458 --> 00:53:48,778
It's fantastic! Do you like it?
508
00:53:48,978 --> 00:53:50,338
It's wonderful!
509
00:53:50,818 --> 00:53:54,858
Wrap it up, please, in a nice box.
510
00:53:55,058 --> 00:53:56,778
Very well, sir.
511
00:53:59,378 --> 00:54:01,578
You're naughty. That's not allowed!
512
00:54:03,538 --> 00:54:05,938
Madame, I'm going to deliver this.
513
00:54:27,378 --> 00:54:29,578
- Larissa Dmitrievna...
- No!..
514
00:54:29,778 --> 00:54:30,778
I'll do it.
515
00:54:31,618 --> 00:54:36,178
I haven't yet got one tender gesture from you.
516
00:54:36,378 --> 00:54:38,338
Later, Yuli Kapitonovich.
517
00:54:42,138 --> 00:54:44,178
That's 60 rubles, please.
518
00:54:47,818 --> 00:54:51,778
Sweetheart, why don't you go for a walk while I pay this.
519
00:54:54,818 --> 00:54:57,018
You said it was 50 before.
520
00:54:57,218 --> 00:55:01,018
We used Brussels lace, applied some fantasy,
521
00:55:01,378 --> 00:55:03,338
that's why it's more expensive.
522
00:55:04,898 --> 00:55:08,578
How can you bargain when you're marrying such a beauty?
523
00:55:09,538 --> 00:55:11,418
All right. All right.
524
00:55:11,618 --> 00:55:14,938
Just make sure you wrap it with silk ribbons.
525
00:55:16,298 --> 00:55:18,258
I'll wait outside.
526
00:55:26,458 --> 00:55:29,418
May I introduce to you my bride?
527
00:55:42,458 --> 00:55:45,178
My congratulations, Yuli Kapitonovich.
528
00:55:46,818 --> 00:55:49,578
And my congratulations to you as well for a wise choice.
529
00:55:50,698 --> 00:55:54,578
- Will I be invited to the wedding?
- Of course, you will.
530
00:55:59,898 --> 00:56:02,658
You there, have my carriage sent here.
531
00:56:02,858 --> 00:56:05,178
I'm happy for you, Yuli Kapitonovich.
532
00:56:06,058 --> 00:56:08,018
Good luck to you, Vassya!
533
00:56:22,538 --> 00:56:27,178
- Is that your carriage?
- Yes, from my estate.
534
00:56:27,378 --> 00:56:30,178
- Back up!
- Come forward!
535
00:56:30,378 --> 00:56:32,338
No! Hold this.
536
00:56:33,698 --> 00:56:39,338
What are you doing? Stop it! You're going to get hurt.
537
00:56:42,458 --> 00:56:46,018
- I forbid you to.
- Why were you in such a hurry?
538
00:56:48,978 --> 00:56:50,538
Yuli Kap...
539
00:56:52,898 --> 00:56:54,858
Good luck!
540
00:56:56,898 --> 00:56:59,938
I find it rather strange that you call him Vassya.
541
00:57:01,818 --> 00:57:03,578
It's too familiar.
542
00:57:03,818 --> 00:57:06,938
We've known each other since we were children. I'm used to it.
543
00:57:07,138 --> 00:57:09,578
It's time you gave up your old habits.
544
00:57:11,138 --> 00:57:14,778
What you had in your house must not go on.
545
00:57:14,978 --> 00:57:17,418
We didn't do anything wrong.
546
00:57:18,378 --> 00:57:21,338
You had a Gypsy camp, that's what you had in your house.
547
00:57:23,298 --> 00:57:26,258
Do you think I liked that kind of life?
548
00:57:26,698 --> 00:57:31,178
I wouldn't be running away from it by marrying you
549
00:57:32,818 --> 00:57:35,178
if it weren't so.
550
00:57:35,978 --> 00:57:39,338
It's not because of any of your qualities that I chose you.
551
00:57:39,538 --> 00:57:41,778
You haven't shown me any qualities yet.
552
00:57:43,978 --> 00:57:46,178
I'm only trying to fall in love with you.
553
00:57:46,538 --> 00:57:49,938
I'm at a crossroad, please help me.
554
00:57:50,618 --> 00:57:53,098
I didn't mean to offend you.
555
00:57:59,818 --> 00:58:02,018
As for the Gypsy camp, you may be right.
556
00:58:03,378 --> 00:58:06,498
But some of those people were very nice.
557
00:58:06,698 --> 00:58:09,778
Who, for instance? I hope it's not Sergey Sergeyevich Paratov?
558
00:58:13,698 --> 00:58:15,658
That's not for you to judge.
559
00:58:15,898 --> 00:58:17,938
Do you think he behaved nicely with you?
560
00:58:27,818 --> 00:58:30,778
If even I don't condemn him,
561
00:58:33,378 --> 00:58:35,338
then I won't let you do it either.
562
00:58:38,138 --> 00:58:42,258
Have you heard the news? Larissa Dmitrievna is going to get married.
563
00:58:42,458 --> 00:58:44,938
- To whom?
- Karandyshev.
564
00:58:45,138 --> 00:58:48,098
- That's ridiculous!
- I know.
565
00:58:48,378 --> 00:58:51,018
He's not the man for her.
566
00:58:51,218 --> 00:58:57,498
D'you think Kharita'd have given her to him if she found anyone better?
567
00:58:57,698 --> 00:59:03,018
How could she? The Ogoudalovs are a good family.
568
00:59:03,218 --> 00:59:06,858
And all of a sudden, some Karandyshev!
569
00:59:07,458 --> 00:59:10,418
Their house is always full of bachelors...
570
00:59:10,618 --> 00:59:14,338
They love to visit, but as for marrying...
571
00:59:17,138 --> 00:59:19,338
She did marry off two of her girls.
572
00:59:20,298 --> 00:59:23,778
That's true, but Olga Dmitrievna's luck is bad.
573
00:59:24,218 --> 00:59:28,178
They say her little Caucasian killed a man out of jealousy.
574
00:59:28,378 --> 00:59:33,018
I heard that... Too many scoundrels have been admitted to their house.
575
00:59:34,218 --> 00:59:37,778
Some bore Larissa Dmitrievna with compliments,
576
00:59:37,978 --> 00:59:41,258
others with endearments. They buzz like a nest of hornets,
577
00:59:41,458 --> 00:59:44,258
preventing one from having a word with her.
578
00:59:45,058 --> 00:59:49,018
I'd like to be alone with her, without any interference.
579
00:59:49,538 --> 00:59:51,498
In that case, you have to marry.
580
00:59:51,698 --> 00:59:55,938
Not everyone can. Me for example, I'm married.
581
00:59:56,138 --> 00:59:57,578
Then there's no solution.
582
00:59:58,818 --> 01:00:02,258
- The girl is too young.
- You think so?
583
01:00:02,458 --> 01:00:07,858
There were many suitors, and not one chose her...
584
01:00:08,058 --> 01:00:10,498
To get married at all costs, even to Karandyshev!
585
01:00:11,618 --> 01:00:16,498
It would be great to make a trip to Paris with her, to the world fair.
586
01:00:17,138 --> 01:00:20,258
Yes, it would be a pleasant trip.
587
01:00:20,458 --> 01:00:22,778
So that's what you had in mind.
588
01:00:22,978 --> 01:00:27,178
- Didn't you have similar plans?
- That's beyond my reach.
589
01:00:27,378 --> 01:00:31,018
Well, you have a better chance than I. Youth's a great thing!
590
01:00:32,138 --> 01:00:36,938
You got the "Swallow" at a good price. You could use the profit...
591
01:00:38,538 --> 01:00:41,178
Every goods has its own price.
592
01:00:41,378 --> 01:00:44,418
Yes, I'm young, but I can't use my profits that way.
593
01:00:44,618 --> 01:00:47,578
Congratulations. You've become a good businessman.
594
01:00:48,818 --> 01:00:50,778
Speaking of the devil, here they are.
595
01:01:02,978 --> 01:01:05,178
That poor girl.
596
01:01:05,378 --> 01:01:09,178
She'll be living in poverty, and with an idiot husband.
597
01:01:09,378 --> 01:01:12,338
She will either become vulgar or perish.
598
01:01:12,538 --> 01:01:16,338
And I think she's going to dump him very soon.
599
01:01:16,578 --> 01:01:18,538
I guess you're right.
600
01:01:32,378 --> 01:01:36,338
I want you to serve dinner for me this evening.
601
01:01:36,818 --> 01:01:38,418
At your service, sir.
602
01:01:38,618 --> 01:01:43,338
- You'd better dress properly.
- Sure, a tailcoat.
603
01:01:45,618 --> 01:01:50,178
Moky Parmyonovich, I'd like to invite you for dinner at my house tonight.
604
01:01:51,218 --> 01:01:52,778
At your house?
605
01:01:52,978 --> 01:01:56,418
It's the same as our house. A dinner in honor of Larissa.
606
01:01:56,618 --> 01:02:00,418
So you're the one who's inviting? Well, I shall come then.
607
01:02:00,618 --> 01:02:05,578
I want Larissa Dmitrievna surrounded with only the elite.
608
01:02:06,818 --> 01:02:10,178
- May I count on you?
- I said I will.
609
01:02:10,378 --> 01:02:12,778
It's time to go to the wharf.
610
01:02:12,978 --> 01:02:17,258
Moky Parmyonovich, we plan a wedding party.
611
01:02:17,458 --> 01:02:21,418
However, everything costs so much, especially...
612
01:02:21,618 --> 01:02:23,578
All right, I'll drop by your place.
613
01:02:27,618 --> 01:02:30,178
You didn't put yourself out for Vozhevatov, did you?
614
01:02:30,378 --> 01:02:34,178
Are you going to be jealous? Will you stop this nonsense?
615
01:02:34,378 --> 01:02:36,418
It's so vulgar, I won't put up with it.
616
01:02:38,298 --> 01:02:42,578
Look, a ship is coming alongside.
617
01:02:42,818 --> 01:02:44,778
Can you see which one?
618
01:02:48,058 --> 01:02:51,338
SWALLOW
619
01:02:55,538 --> 01:02:57,498
I can't tell, it's too far.
620
01:02:58,818 --> 01:03:00,338
What's that? A gun shot?
621
01:03:00,538 --> 01:03:05,178
They must be firing in honor of some power-hungry trader.
622
01:03:05,378 --> 01:03:08,778
- It scared me.
- Why?
623
01:03:08,978 --> 01:03:11,938
I just felt dizzy looking down.
624
01:03:12,138 --> 01:03:14,178
Come now, don't be childish.
625
01:03:14,978 --> 01:03:18,138
- What's going on out there?
- The master has come back
626
01:03:18,298 --> 01:03:21,418
We've waited for him almost a year!
627
01:03:24,560 --> 01:03:27,520
- Good morning, sir!
- Good morning, everyone!
628
01:03:27,800 --> 01:03:31,600
Doesn't it hurt you to sell the "Swallow"?
629
01:03:32,240 --> 01:03:34,760
Nothing can hurt me.
630
01:03:36,040 --> 01:03:38,680
For me, there's nothing that is sacred.
631
01:03:39,960 --> 01:03:43,200
If I see it's to my advantage, then I'll sell anything.
632
01:03:43,400 --> 01:03:45,200
The master has arrived!
633
01:03:45,400 --> 01:03:47,840
- Greetings to you, men!
- Greetings, sir!
634
01:03:52,560 --> 01:03:55,520
- Did you catch a bear?
- I'm waiting for you.
635
01:03:55,720 --> 01:03:58,000
- Do we go together?
- Whenever you like.
636
01:03:59,040 --> 01:04:01,000
It's the big bear we're after.
637
01:04:01,800 --> 01:04:04,760
Well, how are you?
638
01:04:05,640 --> 01:04:09,360
Is that really you, Sergey Sergeyevich?
639
01:04:09,560 --> 01:04:13,920
Yes, I changed everything - another business, other projects.
640
01:04:16,320 --> 01:04:19,600
I'm starting a new life.
641
01:04:19,800 --> 01:04:23,600
Sergey Sergeyevich, shall we go and sign the deed?
642
01:04:23,800 --> 01:04:25,440
Let's go!
643
01:04:25,800 --> 01:04:29,320
Gentlemen, I forgot to introduce you.
644
01:04:29,800 --> 01:04:36,600
This is my friend... Robinson.
645
01:04:36,800 --> 01:04:38,760
Are you English?
646
01:04:40,040 --> 01:04:43,440
He's a provincial actor, Arkady Shchastlivtsev.
647
01:04:44,240 --> 01:04:46,200
Why do you call him Robinson?
648
01:04:46,400 --> 01:04:49,840
He was on board a ship, with his friend, a trader.
649
01:04:50,040 --> 01:04:53,000
Naturally, the two of them were as drunk as lords.
650
01:04:55,240 --> 01:04:58,520
So these two really had a time of it.
651
01:04:59,320 --> 01:05:05,200
And as if it wasn't enough, they played a dramatic scene.
652
01:05:07,800 --> 01:05:10,680
They took off all of their clothes...
653
01:05:13,120 --> 01:05:15,200
they tore a pillow apart...
654
01:05:16,400 --> 01:05:18,360
and rolled in the feathers...
655
01:05:20,960 --> 01:05:23,360
Then they imitated the natives dancing.
656
01:05:26,560 --> 01:05:31,920
At the request of the passengers, they were left on a deserted island.
657
01:05:33,040 --> 01:05:35,000
We happened to go by this island.
658
01:05:35,200 --> 01:05:38,200
I saw them calling for help, waving their arms.
659
01:05:38,400 --> 01:05:41,600
So I took him on board and gave him some of my clothes.
660
01:05:42,040 --> 01:05:44,680
I always have extra clothing.
661
01:05:45,480 --> 01:05:47,840
That's why he's called Robinson.
662
01:05:56,040 --> 01:05:59,680
Oh, my friends! Hello, Ilya!
663
01:06:00,800 --> 01:06:06,000
It's always so wonderful When the Gypsies have a chance,
664
01:06:06,200 --> 01:06:12,200
With love flowing bountiful, Meet friends with song and dance.
665
01:06:12,640 --> 01:06:15,760
Our heart makes no difference,
666
01:06:16,040 --> 01:06:21,600
Our custom always stands: We treat our friends with deference,
667
01:06:22,040 --> 01:06:26,280
We love all our friends!
668
01:06:30,040 --> 01:06:33,360
That's our song for all to hear,
669
01:06:34,400 --> 01:06:37,600
To our drinking there's no end,
670
01:06:37,880 --> 01:06:40,600
We're greeting our dear
671
01:06:41,400 --> 01:06:47,520
Sergey Sergeyevich, our friend!
672
01:06:49,640 --> 01:06:54,760
A toast to Seryozha, To Seryozha dear!
673
01:06:54,960 --> 01:06:59,440
Such a handsome person Has never yet appeared!
674
01:07:13,040 --> 01:07:16,600
Welcome back! We're at your service.
675
01:07:16,800 --> 01:07:19,200
- Hello, Gavrilo!
- So good to see you!
676
01:07:19,400 --> 01:07:24,600
Gentlemen, tonight we'll all go on board the "Swallow" and drink.
677
01:07:24,800 --> 01:07:28,200
Ilya, take your family along too. And we'll get a military orchestra.
678
01:07:28,400 --> 01:07:30,600
I'll get all the food ready.
679
01:07:30,800 --> 01:07:33,760
Do it! And make everything ready by six o'clock.
680
01:07:33,960 --> 01:07:38,200
If there's too much food, it's OK, if there's not enough, you'll pay.
681
01:07:38,400 --> 01:07:39,760
Got it.
682
01:07:40,240 --> 01:07:44,000
I haven't known him that long, but I love him already.
683
01:07:45,240 --> 01:07:48,200
And I invite you for dinner in my home.
684
01:07:49,560 --> 01:07:52,920
My bachelor life is coming to an end, that's the occasion.
685
01:07:53,640 --> 01:07:56,760
Yes, gentlemen, I'm getting married!
686
01:07:58,800 --> 01:08:02,200
She's rich though.
687
01:08:03,240 --> 01:08:05,200
I'll be getting a gold mine as a dowry.
688
01:08:05,720 --> 01:08:07,440
That's a wonderful dowry.
689
01:08:07,640 --> 01:08:09,200
It certainly is.
690
01:08:09,480 --> 01:08:13,200
A good dowry, but it costs me a lot.
691
01:08:13,400 --> 01:08:17,360
It means saying goodbye to my free, merry life.
692
01:08:18,400 --> 01:08:21,360
I'm sorry, we're not able to accept your invitation.
693
01:08:22,040 --> 01:08:24,000
We've been invited elsewhere.
694
01:08:24,200 --> 01:08:26,760
- Get yourselves excused.
- We cannot do that either.
695
01:08:26,960 --> 01:08:28,600
Why?
696
01:08:29,560 --> 01:08:33,960
We're having dinner at Larissa Dmitrievna's fiance's
697
01:08:41,240 --> 01:08:43,600
Larissa is going to get married?
698
01:08:51,400 --> 01:08:54,360
Well, it's to the better.
699
01:08:57,040 --> 01:09:03,600
I felt a bit guilty towards her, and this way everything's alright.
700
01:09:06,400 --> 01:09:10,760
To think that I almost married Larissa.
701
01:09:10,960 --> 01:09:13,200
That would have been a riot!
702
01:09:16,720 --> 01:09:20,920
I just hope that God will give her happiness and health.
703
01:09:22,400 --> 01:09:25,760
End of Part One
51201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.