All language subtitles for the dick van dyke show s05e20 720p bluray x264-geckos.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,512 --> 00:00:03,579 [theme music] 2 00:00:03,680 --> 00:00:06,983 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:07,083 --> 00:00:19,195 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Mathews, and Mary Tyler Moore. 4 00:00:22,598 --> 00:00:23,900 Oh, Sal, you don't have to do this. 5 00:00:24,000 --> 00:00:25,601 I can manage. - Oh, are you kidding? 6 00:00:25,702 --> 00:00:27,136 I love to set tables. 7 00:00:27,236 --> 00:00:29,072 It's about as close as I'll ever get to getting married. 8 00:00:29,172 --> 00:00:30,139 Ah. 9 00:00:30,239 --> 00:00:32,875 Hey, what made Rob pick a day like this for an outdoor barbecue? - Well, I don't know. 10 00:00:32,976 --> 00:00:33,910 It was such a beautiful day yesterday. 11 00:00:34,010 --> 00:00:35,178 We never dreamed it would rain. 12 00:00:35,278 --> 00:00:36,779 Anyway, he loves the flavor of charcoal. 13 00:00:36,879 --> 00:00:40,850 Well, I wish he'd eat some matches or something or cook them, because I'm hungry right now. 14 00:00:40,950 --> 00:00:42,051 Look. 15 00:00:42,151 --> 00:00:44,954 Instead of complaining, why don't you go out there and help him with the steaks? - No. 16 00:00:45,054 --> 00:00:46,089 Come on. 17 00:00:46,189 --> 00:00:46,956 There's no point in more than one of us freezing. 18 00:00:52,729 --> 00:00:54,464 The steaks are ruined. 19 00:00:54,564 --> 00:00:55,365 Oh, no. 20 00:00:55,465 --> 00:00:56,399 Oh, yeah. 21 00:00:56,499 --> 00:00:59,202 You better call Chicken Little. 22 00:00:59,302 --> 00:01:00,336 What happened? 23 00:01:00,436 --> 00:01:01,838 Well, I couldn't get the charcoal to burn. 24 00:01:01,938 --> 00:01:02,972 I had to keep putting fire lighter on it. 25 00:01:03,072 --> 00:01:04,340 And you got some on the steaks? 26 00:01:04,440 --> 00:01:05,341 A lot. 27 00:01:05,441 --> 00:01:07,644 I can't put the steaks out. 28 00:01:07,744 --> 00:01:08,811 I'm sorry, you guys. 29 00:01:08,911 --> 00:01:09,746 Oh, that's all right. 30 00:01:09,846 --> 00:01:11,147 I like Chicken Little. 31 00:01:11,247 --> 00:01:12,949 Besides, they may send over a cute delivery boy. 32 00:01:13,049 --> 00:01:14,217 Mom, Dad, how do I look? 33 00:01:14,317 --> 00:01:15,051 Wow! 34 00:01:15,151 --> 00:01:17,687 If it isn't old Poncho Petrie. 35 00:01:17,787 --> 00:01:18,721 I'm not Poncho. 36 00:01:18,821 --> 00:01:20,323 I'm Sonora. 37 00:01:20,423 --> 00:01:23,393 If you're a senora, you better have a talk with your father. 38 00:01:23,493 --> 00:01:24,794 He's Sonora, all right. 39 00:01:24,894 --> 00:01:27,764 There's a school pageant, and he's representing Sonora, Mexico. 40 00:01:27,864 --> 00:01:30,867 Oh, he looks more like an ad for corn chips. 41 00:01:30,967 --> 00:01:32,168 Where'd you get all these things? 42 00:01:32,268 --> 00:01:34,337 Well, they're just some souvenirs from Mexico. 43 00:01:34,437 --> 00:01:35,605 Can I use this paper, too? 44 00:01:35,705 --> 00:01:37,807 It would make a great Spanish land grant. 45 00:01:37,907 --> 00:01:39,108 Oh, you don't need that. 46 00:01:39,208 --> 00:01:40,610 Just that hand tool and wallet will do fine. 47 00:01:40,710 --> 00:01:42,145 But, Dad! 48 00:01:42,245 --> 00:01:44,013 Why don't you go run outside and watch the steaks burn? 49 00:01:44,113 --> 00:01:45,348 Again? 50 00:01:45,448 --> 00:01:46,749 Yeah! 51 00:01:46,849 --> 00:01:48,518 What'd you leave this laying around like that? 52 00:01:48,618 --> 00:01:49,719 I didn't leave it lying around, Rob. 53 00:01:49,819 --> 00:01:50,787 I thought you put it away. - I didn't. 54 00:01:50,887 --> 00:01:51,788 - You said you were-- - Look. 55 00:01:51,888 --> 00:01:52,922 Somebody found it. 56 00:01:53,022 --> 00:01:53,956 We'd like to know what's going on. 57 00:01:54,057 --> 00:01:55,291 - Oh, it's nothing. - Mhm. 58 00:01:55,391 --> 00:01:56,559 I don't accept that. 59 00:01:56,659 --> 00:01:57,727 Hey, no, wait a minute. 60 00:01:57,827 --> 00:02:00,930 Look, uh-- it might be embarrassing for certain parties. 61 00:02:01,030 --> 00:02:02,231 Oh, well, this is hardly a party. 62 00:02:02,331 --> 00:02:03,966 You burned the steaks. 63 00:02:04,067 --> 00:02:05,935 Yeah, and there's nothing on television tonight. 64 00:02:06,035 --> 00:02:07,103 Come on. What is it? 65 00:02:07,203 --> 00:02:08,304 Let's have a little entertainment. 66 00:02:08,404 --> 00:02:09,672 Should I show them, honey? 67 00:02:09,772 --> 00:02:10,840 You sure there's nothing good on television? 68 00:02:10,940 --> 00:02:11,941 SALLY: Oh, come on. 69 00:02:12,041 --> 00:02:13,209 Tell us. 70 00:02:13,309 --> 00:02:16,079 Take a look. 71 00:02:16,179 --> 00:02:17,747 Holy cow. 72 00:02:17,847 --> 00:02:19,182 Holy cow what? 73 00:02:19,282 --> 00:02:19,882 It's in Spanish. 74 00:02:19,982 --> 00:02:22,485 You don't read Spanish. 75 00:02:22,585 --> 00:02:24,020 Right there, it says divorce. 76 00:02:24,120 --> 00:02:27,857 And divorce is a word I've checked out in every language. 77 00:02:27,957 --> 00:02:29,058 All right, Rob. 78 00:02:29,158 --> 00:02:30,326 What's this all about? - Buddy's right. 79 00:02:30,426 --> 00:02:31,327 It's divorce papers. 80 00:02:31,427 --> 00:02:32,395 Whose divorce? 81 00:02:32,495 --> 00:02:33,396 Mine and Laura's. 82 00:02:39,102 --> 00:02:42,572 Those are legal divorce papers printed and supported by the Mexican government. 83 00:02:42,672 --> 00:02:43,806 No wonder they get along so well. 84 00:02:43,906 --> 00:02:45,475 They're divorced. 85 00:02:45,575 --> 00:02:46,642 How do you like that? 86 00:02:46,742 --> 00:02:47,677 All these years, he's been available. 87 00:02:47,777 --> 00:02:49,746 And I haven't had a shot at him. 88 00:02:49,846 --> 00:02:51,180 Hey. Hey, Rob. 89 00:02:51,280 --> 00:02:52,782 How did this document get in your hands? 90 00:02:52,882 --> 00:02:54,317 Well, sit down. Make yourself comfortable. 91 00:02:54,417 --> 00:02:55,451 I'll tell you the story. 92 00:02:55,551 --> 00:02:58,788 You mean to say that you and Laura actually tried to get a divorce? How'd it happened? 93 00:02:58,888 --> 00:02:59,856 Why? When? 94 00:02:59,956 --> 00:03:01,157 You know, everything. Come on. 95 00:03:01,257 --> 00:03:03,025 Well, it was right after we were married. 96 00:03:03,126 --> 00:03:04,160 Oh, that's good timing. 97 00:03:04,260 --> 00:03:08,598 Well, it was kind of tough for Rob and me to adjust in that first year. 98 00:03:08,698 --> 00:03:12,768 Well, it was tougher because we were trying to adjust to a place called Anchor, Texas. 99 00:03:12,869 --> 00:03:14,604 Anchor, Texas? 100 00:03:14,704 --> 00:03:15,838 Never heard of that. 101 00:03:15,938 --> 00:03:17,306 Did you ever hear of Opelika, Georgia? 102 00:03:17,406 --> 00:03:18,241 Oh, yeah. 103 00:03:18,341 --> 00:03:20,109 Well, one out of two ain't bad. 104 00:03:20,209 --> 00:03:21,744 [laughing] 105 00:03:21,844 --> 00:03:23,279 Come on, Rob. Where's Anchor, Texas? 106 00:03:23,379 --> 00:03:24,480 Tell us about it. 107 00:03:24,580 --> 00:03:26,149 Well, I was there, and I don't know where it is. 108 00:03:26,249 --> 00:03:28,918 We'd been married about three months, I suspect, huh? 109 00:03:29,018 --> 00:03:30,853 And I was transferred to this little town. 110 00:03:30,953 --> 00:03:33,589 We had a tiny little hot apartment. 111 00:03:38,127 --> 00:03:39,695 Do you feel anything? 112 00:03:39,795 --> 00:03:41,564 It's a little cooler. 113 00:03:41,664 --> 00:03:42,865 No, it isn't. 114 00:03:42,965 --> 00:03:43,933 It's fine. 115 00:03:44,033 --> 00:03:45,201 - No, it isn't. - You're right. 116 00:03:45,301 --> 00:03:45,935 It isn't. 117 00:03:46,035 --> 00:03:47,703 Well, don't say it is. 118 00:03:47,803 --> 00:03:48,638 Oh, I'm sorry. 119 00:03:48,738 --> 00:03:50,306 No, I'm sorry. 120 00:03:50,406 --> 00:03:52,909 It's going to spoil the pot roast anyway. 121 00:03:53,009 --> 00:03:54,243 How do you like that? 122 00:03:54,343 --> 00:03:55,845 The pot roast has got it better than we have. 123 00:03:58,347 --> 00:04:00,683 Boy, did you marry some big success. 124 00:04:00,783 --> 00:04:03,152 I promise you the world, and I give you Anchor, Texas. 125 00:04:03,252 --> 00:04:05,087 Well, darling, we're together. 126 00:04:05,188 --> 00:04:07,590 And as long as we're together, I'm happy. 127 00:04:07,690 --> 00:04:11,160 Oh, boy, if this is happy, I'd like to see you sad. 128 00:04:11,260 --> 00:04:12,461 I'm sorry. 129 00:04:12,562 --> 00:04:14,964 Well, it's just this heat makes everything seem worse. 130 00:04:15,064 --> 00:04:16,999 We don't have to sit around here and swelter, honey. 131 00:04:17,099 --> 00:04:18,434 Let's go down to the PX. 132 00:04:18,534 --> 00:04:19,835 We can have a cold drink. 133 00:04:19,936 --> 00:04:20,970 Back to the boys again? 134 00:04:21,070 --> 00:04:22,805 Well, not only the boys. 135 00:04:22,905 --> 00:04:24,073 Well, not the boys. 136 00:04:24,173 --> 00:04:25,808 We can go in and have a nice cool drink. 137 00:04:25,908 --> 00:04:27,677 Rob, I like Sol and Bernie. 138 00:04:27,777 --> 00:04:30,913 It's just that I-- I see just as much of them as I do of you. 139 00:04:31,013 --> 00:04:32,448 And I'd like to see more of just you. 140 00:04:32,548 --> 00:04:33,916 Well, honey, I'll go along with that. 141 00:04:34,016 --> 00:04:35,718 What do you want to do? 142 00:04:35,818 --> 00:04:36,919 Well, I don't know. 143 00:04:37,019 --> 00:04:38,087 Do you want to watch television? 144 00:04:38,187 --> 00:04:40,356 No, it makes the room hotter. 145 00:04:40,456 --> 00:04:41,290 What about a movie? 146 00:04:41,390 --> 00:04:42,391 What's playing? 147 00:04:42,491 --> 00:04:45,328 Uh, "One Million BC." 148 00:04:45,428 --> 00:04:46,596 Oh, still? 149 00:04:46,696 --> 00:04:48,464 How about a drive-in? 150 00:04:48,564 --> 00:04:50,166 "The Desert Rat." 151 00:04:50,266 --> 00:04:51,667 [laughing] 152 00:04:51,767 --> 00:04:53,035 Hey, I know. 153 00:04:53,135 --> 00:04:54,437 Let's go for a nice quiet walk in the desert. 154 00:04:54,537 --> 00:04:55,504 Hey, OK. 155 00:04:55,605 --> 00:04:56,639 If we hurry, we can beat the sandstorm. 156 00:04:56,739 --> 00:04:57,640 And Sol and Bernie. 157 00:04:57,740 --> 00:04:59,008 Yeah. Wait a minute. 158 00:04:59,108 --> 00:05:00,710 They didn't say anything about coming over here. 159 00:05:00,810 --> 00:05:02,044 Well, they never do. 160 00:05:02,144 --> 00:05:03,479 But if we don't show up to PX, they'll be here. 161 00:05:03,579 --> 00:05:05,414 Well, honey, they're just trying to be friendly. 162 00:05:05,514 --> 00:05:06,349 That's all. 163 00:05:06,449 --> 00:05:07,650 I know. 164 00:05:07,750 --> 00:05:09,752 It's just that they still act like you're a bachelor. 165 00:05:09,852 --> 00:05:10,987 Well, that's not it. 166 00:05:11,087 --> 00:05:12,321 They know you don't know anybody here. 167 00:05:12,421 --> 00:05:13,656 And they just want to make you feel wanted. 168 00:05:13,756 --> 00:05:17,727 Darling, you're the only person I'm interested in being wanted by. 169 00:05:17,827 --> 00:05:18,861 Listen. 170 00:05:18,961 --> 00:05:19,862 Let's get out of here while we can. 171 00:05:19,962 --> 00:05:21,030 OK. 172 00:05:21,130 --> 00:05:22,999 MEN: (SINGING) Shave and a haircut. 173 00:05:23,099 --> 00:05:24,400 Too late. [knocking] 174 00:05:24,500 --> 00:05:25,468 MEN: (SINGING) Two bits. 175 00:05:25,568 --> 00:05:26,869 Come in. 176 00:05:26,969 --> 00:05:28,137 Hi, Sol and Bernie. 177 00:05:28,237 --> 00:05:28,871 Hey. 178 00:05:28,971 --> 00:05:29,872 Look at the lovebirds. 179 00:05:29,972 --> 00:05:31,674 Are we interrupting anything? 180 00:05:31,774 --> 00:05:32,875 [laughing] 181 00:05:32,975 --> 00:05:35,478 Well, as a matter of fact, Rob and I were just going to take a walk. 182 00:05:35,578 --> 00:05:36,279 Too late. 183 00:05:36,379 --> 00:05:38,414 The dust storm has started. 184 00:05:38,514 --> 00:05:42,418 Hey, you know, we didn't see you at the PX so we figured you didn't want to take the little woman out 185 00:05:42,518 --> 00:05:43,152 in the dust storm. 186 00:05:43,252 --> 00:05:44,887 So we came to you. 187 00:05:44,987 --> 00:05:45,821 Wonderful. 188 00:05:45,922 --> 00:05:46,889 I brought the cards. 189 00:05:46,989 --> 00:05:48,357 We're going to play cards. 190 00:05:48,457 --> 00:05:49,925 Well, we know how you hate to shoot craps. 191 00:05:50,026 --> 00:05:50,826 Yeah. 192 00:05:50,927 --> 00:05:51,827 It's your house, too. 193 00:05:51,927 --> 00:05:53,095 You know, so what the heck? 194 00:05:53,195 --> 00:05:54,930 We figured we'd play cards. 195 00:05:55,031 --> 00:05:57,099 Uh, unless you don't want us here. 196 00:05:57,199 --> 00:05:59,769 Of course, they want us here. 197 00:05:59,869 --> 00:06:03,072 Oh, well, you know, I just didn't want to feel I was intruding. 198 00:06:03,172 --> 00:06:04,907 We're not intruding. 199 00:06:05,007 --> 00:06:06,375 They need us. 200 00:06:06,475 --> 00:06:07,310 Right, Laura? 201 00:06:07,410 --> 00:06:08,544 Right. 202 00:06:08,644 --> 00:06:09,478 Yes. 203 00:06:09,578 --> 00:06:10,179 All right. 204 00:06:10,279 --> 00:06:11,347 I'll get things set up. 205 00:06:11,447 --> 00:06:12,248 Right. 206 00:06:12,348 --> 00:06:12,982 OK. 207 00:06:13,082 --> 00:06:14,550 What do you got, Laura? 208 00:06:14,650 --> 00:06:15,618 Full house. 209 00:06:15,718 --> 00:06:16,919 Oh, boy. 210 00:06:17,019 --> 00:06:18,220 [laughing] 211 00:06:18,321 --> 00:06:19,922 Boy, this is your lucky night, honey. 212 00:06:20,022 --> 00:06:21,324 You cleaned everybody. 213 00:06:21,424 --> 00:06:22,425 Yeah, lucky. 214 00:06:22,525 --> 00:06:24,293 That's some little girl you got there, Rob. 215 00:06:24,393 --> 00:06:25,828 She ought to be in Las Vegas. 216 00:06:25,928 --> 00:06:28,564 You keep that up, Laura, we won't play with you no more. 217 00:06:28,664 --> 00:06:31,000 Really? 218 00:06:31,100 --> 00:06:32,401 I'm a little short tonight, Laura. 219 00:06:32,501 --> 00:06:34,170 I'm going to have to give you an IOU. 220 00:06:34,270 --> 00:06:35,438 Oh, that's all right, Sol. 221 00:06:35,538 --> 00:06:36,372 Don't bother. 222 00:06:36,472 --> 00:06:37,406 Listen. 223 00:06:37,506 --> 00:06:39,008 Sol Pomeranzt never welches on a bet. 224 00:06:39,108 --> 00:06:43,112 I owe Laura 184 matchsticks. 225 00:06:43,212 --> 00:06:46,549 That comes to 91 cents. 226 00:06:46,649 --> 00:06:48,284 Uh, 92. 227 00:06:48,384 --> 00:06:48,984 [laughing] 228 00:06:49,085 --> 00:06:50,686 Hey, pretty cute, huh? 229 00:06:50,786 --> 00:06:51,854 Watch the pennies. 230 00:06:51,954 --> 00:06:53,289 The dollars take care of themselves. 231 00:06:53,389 --> 00:06:55,091 You're in good hands, Rob. Here you go, Laura. 232 00:06:55,191 --> 00:06:56,392 Come on. We got to get going. 233 00:06:56,492 --> 00:06:57,827 Yeah, we don't want to wear out our welcome. 234 00:06:57,927 --> 00:06:58,794 Hey, look. 235 00:06:58,894 --> 00:07:00,029 There's another beer left. 236 00:07:00,129 --> 00:07:02,531 I'll drink it myself. 237 00:07:02,631 --> 00:07:03,632 - See you later. - Right. 238 00:07:03,733 --> 00:07:04,767 I'll see you guys tomorrow. 239 00:07:04,867 --> 00:07:05,801 OK. 240 00:07:05,901 --> 00:07:06,802 At the base. 241 00:07:06,902 --> 00:07:08,037 OK. 242 00:07:10,773 --> 00:07:12,141 You're not mad, are you, honey? 243 00:07:12,241 --> 00:07:13,676 I mean, Sol will make good on the matches. 244 00:07:13,776 --> 00:07:16,846 Well, maybe he can win them back tomorrow night. 245 00:07:16,946 --> 00:07:18,114 Look, I'm sorry. 246 00:07:18,214 --> 00:07:19,348 I just don't feel like kicking them out. 247 00:07:19,448 --> 00:07:20,950 Well, I don't want you to, Rob. 248 00:07:21,050 --> 00:07:24,587 I just don't want you to invite them over every single night. 249 00:07:24,687 --> 00:07:27,890 Well, I can't be unfriendly about it. 250 00:07:27,990 --> 00:07:30,393 So you'll just let it ride. 251 00:07:30,493 --> 00:07:31,127 No. 252 00:07:31,227 --> 00:07:33,462 No, I won't let it ride. 253 00:07:33,562 --> 00:07:38,401 By gosh, tomorrow, I'm going to tell those guys not to come over here anymore unless I invite them. 254 00:07:38,501 --> 00:07:42,037 I'll just tell them they're not welcome here unless I ask them over here. 255 00:07:42,138 --> 00:07:44,006 What do you think of that? 256 00:07:44,106 --> 00:07:45,341 What's the matter now? 257 00:07:45,441 --> 00:07:46,675 You can't tell them that, Rob. 258 00:07:46,776 --> 00:07:48,277 You'll hurt their feelings. 259 00:07:48,377 --> 00:07:49,378 Laura. 260 00:07:49,478 --> 00:07:51,080 Well, Rob, I don't know what to do, either. 261 00:07:51,180 --> 00:07:53,516 It's just that-- I like Sol and Bernie. 262 00:07:53,616 --> 00:07:54,784 I really do. 263 00:07:54,884 --> 00:07:57,153 But I'd just like to spend more time alone with you. 264 00:07:57,253 --> 00:07:59,255 Well, I want to be alone with you, too, honey. 265 00:07:59,355 --> 00:08:01,490 Gee, I wish we could get away from this place. 266 00:08:01,590 --> 00:08:05,194 Laura, last time I asked for a transfer, they sent me here. 267 00:08:05,294 --> 00:08:07,163 The next stop could be the Amazon or something. 268 00:08:07,263 --> 00:08:08,764 I don't know. 269 00:08:08,864 --> 00:08:11,634 Rob, I just mean our marriage needs a vacation from the army. 270 00:08:11,734 --> 00:08:14,537 Well, we can't afford a vacation now. 271 00:08:14,637 --> 00:08:16,038 We can afford a three day pass. 272 00:08:16,138 --> 00:08:17,306 Yeah. 273 00:08:17,406 --> 00:08:21,143 Hey, you know, the Mexican border is only about eight miles from here. 274 00:08:21,243 --> 00:08:26,615 We could go down there and get a-- one of those little hotels with an air conditioned room, right? 275 00:08:26,715 --> 00:08:27,316 Yeah. 276 00:08:27,416 --> 00:08:28,551 And dinner inside. 277 00:08:28,651 --> 00:08:31,353 And we could have bullfighting, right? 278 00:08:31,454 --> 00:08:35,324 Fiestas, wine, women-- woman and song, right? 279 00:08:38,060 --> 00:08:43,399 So you went to Mexico, bought a sombrero, ate an enchilada, and got a divorce. - Close. 280 00:08:43,499 --> 00:08:44,166 Yeah. 281 00:08:44,266 --> 00:08:45,534 What's close to a divorce? 282 00:08:45,634 --> 00:08:46,735 My marriage. 283 00:08:46,836 --> 00:08:48,037 All right, Rob. 284 00:08:48,137 --> 00:08:49,505 What happened in Mexico? 285 00:08:49,605 --> 00:08:51,807 Well, I was so excited about our vacation. 286 00:08:51,907 --> 00:08:54,076 We went to the nearest town, a place called El Diablo. 287 00:08:54,176 --> 00:08:56,378 Oh, it sounds like a hot town. 288 00:08:56,479 --> 00:08:57,446 It was. 289 00:09:01,250 --> 00:09:03,252 Oh, Rob, feel that air. 290 00:09:03,352 --> 00:09:04,587 I can feel it. 291 00:09:04,687 --> 00:09:06,522 Oh, boy. 292 00:09:06,622 --> 00:09:08,224 Well, it's not the best hotel in the world. 293 00:09:08,324 --> 00:09:09,658 It's the best one in El Diablo. 294 00:09:09,758 --> 00:09:10,926 Oh, I love it. 295 00:09:11,026 --> 00:09:13,829 And it's the only air conditioned one in El Diablo. 296 00:09:13,929 --> 00:09:15,264 Hey, look at this. 297 00:09:15,364 --> 00:09:17,633 This hotel's got everything, all in one room, too. 298 00:09:17,733 --> 00:09:18,567 It sure does. 299 00:09:18,667 --> 00:09:19,568 Look at that. 300 00:09:19,668 --> 00:09:21,570 Souvenirs, soft drinks, and divorces. 301 00:09:21,670 --> 00:09:23,105 Is that why you brought me down here? 302 00:09:23,205 --> 00:09:24,340 Oh, Rob. 303 00:09:24,440 --> 00:09:26,842 I didn't know they could sell divorces right over the counter. 304 00:09:26,942 --> 00:09:27,877 I don't know. 305 00:09:27,977 --> 00:09:29,144 I've heard of Mexican divorces. 306 00:09:29,245 --> 00:09:30,145 I didn't know you could get them that way. 307 00:09:30,246 --> 00:09:31,046 Well, come on. 308 00:09:31,146 --> 00:09:32,181 We'd better register. 309 00:09:32,281 --> 00:09:33,249 I hope they have a room for us. 310 00:09:33,349 --> 00:09:34,617 Don't worry. 311 00:09:34,717 --> 00:09:37,319 If they don't, we'll sleep right in the lobby. 312 00:09:37,419 --> 00:09:40,890 [bell dings weakly] 313 00:09:40,990 --> 00:09:42,158 Well, this is really Mexico. 314 00:09:42,258 --> 00:09:43,425 The bell's taking a siesta. 315 00:09:45,995 --> 00:09:49,198 Anybody here? 316 00:09:49,298 --> 00:09:50,432 Buenos dias. 317 00:09:50,533 --> 00:09:51,133 Hi. 318 00:09:51,233 --> 00:09:58,574 Uh, just-- what-- quiero-- quiere-- quiero-- uh, we want a, uh-- cuarto. 319 00:09:58,674 --> 00:10:00,509 That's either a room or a duck. 320 00:10:02,811 --> 00:10:03,445 Which do you want? 321 00:10:03,546 --> 00:10:04,580 The room or the duck? 322 00:10:04,680 --> 00:10:05,281 A room. 323 00:10:05,381 --> 00:10:06,282 Oh, you speak English. 324 00:10:06,382 --> 00:10:07,950 [speaking spanish] 325 00:10:08,050 --> 00:10:08,951 What did he say? 326 00:10:09,051 --> 00:10:10,219 He said he speaks English. 327 00:10:10,319 --> 00:10:12,354 Well, why didn't he say it in English? 328 00:10:12,454 --> 00:10:13,789 Wasn't that English? 329 00:10:13,889 --> 00:10:18,294 You-- I get mixed up living so close to the border. 330 00:10:18,394 --> 00:10:19,194 What's this? 331 00:10:19,295 --> 00:10:20,429 ROB: That's English. 332 00:10:22,831 --> 00:10:23,666 Good. 333 00:10:23,766 --> 00:10:25,034 Now I'm straight. 334 00:10:25,134 --> 00:10:26,235 What can I do for you? 335 00:10:26,335 --> 00:10:27,937 Oh, we'd like a room. 336 00:10:28,037 --> 00:10:29,104 OK. 337 00:10:29,204 --> 00:10:31,006 You're in 135. 338 00:10:31,106 --> 00:10:34,109 And the senora is in 214. 339 00:10:34,209 --> 00:10:36,812 No, um, I'll be in 135. 340 00:10:36,912 --> 00:10:38,047 Please, no arguments. 341 00:10:38,147 --> 00:10:39,648 They're both nice rooms. 342 00:10:39,748 --> 00:10:41,183 Rob, I don't think he understands. 343 00:10:41,283 --> 00:10:42,484 No, I don't think you understand. 344 00:10:42,585 --> 00:10:45,120 Uh, we both want one room together. 345 00:10:45,221 --> 00:10:46,555 Oh, no. 346 00:10:46,655 --> 00:10:49,091 I tried that once, and they broke all the furniture. 347 00:10:49,191 --> 00:10:51,794 Who? 348 00:10:51,894 --> 00:10:53,362 The people. 349 00:10:53,462 --> 00:10:56,265 I don't even put them on the same floor anymore. 350 00:10:56,365 --> 00:10:58,734 Well, we want to be together. 351 00:10:58,834 --> 00:11:00,536 Together? 352 00:11:00,636 --> 00:11:03,005 You mean, you didn't come here to get a divorce? 353 00:11:03,105 --> 00:11:04,106 A divorce? 354 00:11:04,206 --> 00:11:05,441 Oh, no. 355 00:11:05,541 --> 00:11:07,042 Whatever gave you that idea? 356 00:11:07,142 --> 00:11:12,147 The only reason people come to El Diablo is to get a divorce. 357 00:11:12,247 --> 00:11:13,282 We're hardly ready for that. 358 00:11:13,382 --> 00:11:14,683 We're still on our honeymoon. 359 00:11:14,783 --> 00:11:16,285 Oh, that's nice. 360 00:11:16,385 --> 00:11:17,653 That's beautiful. 361 00:11:17,753 --> 00:11:23,158 For one time, my hotel will be filled with kissing and hugging instead of hitting and punching. 362 00:11:23,259 --> 00:11:26,996 And two chairs at one table for a change. 363 00:11:27,096 --> 00:11:29,298 Oh, you make me so happy. 364 00:11:29,398 --> 00:11:32,034 For you, the best accommodations in my hotel. 365 00:11:32,134 --> 00:11:33,002 Well, thank you. 366 00:11:33,102 --> 00:11:34,003 We would like the finest. 367 00:11:34,103 --> 00:11:35,471 Uh, how much are they? 368 00:11:35,571 --> 00:11:41,744 Oh, for you, my little lovebirds, the best will cost no more than the worst lousy rooms. 369 00:11:41,844 --> 00:11:43,045 Uh, follow me. 370 00:11:43,145 --> 00:11:44,046 Oh. 371 00:11:48,017 --> 00:11:49,018 What's the matter? 372 00:11:49,118 --> 00:11:50,052 Take your bags. 373 00:11:56,191 --> 00:11:57,459 Well, here we are. 374 00:11:57,559 --> 00:11:58,994 ROB: Oh, let me get the door. 375 00:11:59,094 --> 00:12:01,997 GONZALES: I'll take the bags. 376 00:12:02,097 --> 00:12:04,900 Oh, the, uh-- something's wrong with the door. 377 00:12:05,000 --> 00:12:05,834 What is it? 378 00:12:05,934 --> 00:12:07,870 The bed. 379 00:12:07,970 --> 00:12:11,840 Well, uh, just make yourselves comfortable. 380 00:12:11,940 --> 00:12:15,344 Uh, you, uh-- you said something about the finest accommodations. 381 00:12:15,444 --> 00:12:18,047 We call this el cuarto de la felicidad. 382 00:12:18,147 --> 00:12:21,383 I don't think a fancy name is going to help it any. 383 00:12:21,483 --> 00:12:24,286 This is the room of happiness. 384 00:12:24,386 --> 00:12:26,155 Oh, isn't that nice? 385 00:12:26,255 --> 00:12:27,623 Did you ever hear of El Gordo? 386 00:12:27,723 --> 00:12:28,357 No. 387 00:12:28,457 --> 00:12:29,892 The Fat Bandit. 388 00:12:29,992 --> 00:12:31,160 You see that bed? 389 00:12:31,260 --> 00:12:32,294 - He slept there? - No. 390 00:12:32,394 --> 00:12:33,562 He died there. 391 00:12:35,998 --> 00:12:37,566 He was a terrible man. 392 00:12:37,666 --> 00:12:39,068 Boy, were we happy. 393 00:12:39,168 --> 00:12:40,035 Yes. 394 00:12:40,135 --> 00:12:41,203 Well, don't worry, honey. 395 00:12:41,303 --> 00:12:42,404 They probably changed the sheets. 396 00:12:42,504 --> 00:12:44,440 Well, uh, excuse me. 397 00:12:44,540 --> 00:12:46,308 I'll let you two lovebirds alone. 398 00:12:46,408 --> 00:12:48,610 Now, is there anything else you want? 399 00:12:48,711 --> 00:12:49,745 No. 400 00:12:49,845 --> 00:12:51,013 Well, you could turn on the air conditioning. 401 00:12:51,113 --> 00:12:52,047 It's on. 402 00:12:54,516 --> 00:12:55,751 I don't-- I don't feel anything. 403 00:12:55,851 --> 00:12:58,287 Well, to feel it, you have to go downstairs. 404 00:12:58,387 --> 00:13:00,155 Well, in the lobby, it says air conditioning. 405 00:13:00,255 --> 00:13:02,858 Si, the lobby is air conditioned. 406 00:13:02,958 --> 00:13:04,793 Didn't you feel how cool it was down there? 407 00:13:04,893 --> 00:13:07,629 This room isn't air conditioned, is it? 408 00:13:07,730 --> 00:13:10,666 If it was air conditioned, would it be this hot? 409 00:13:13,302 --> 00:13:14,837 You silly billies. 410 00:13:17,473 --> 00:13:18,974 [laughing] 411 00:13:19,074 --> 00:13:21,710 Well, El Gordo sure picked a lousy place to die, didn't he? 412 00:13:21,810 --> 00:13:23,445 I think the bed killed him. 413 00:13:23,545 --> 00:13:24,780 Oh, come on, Rob. 414 00:13:24,880 --> 00:13:28,384 We're alone together, and that makes everything beautiful, right? - That's right. 415 00:13:28,484 --> 00:13:29,885 Right, honey. You know what we're going to do? 416 00:13:29,985 --> 00:13:30,853 What? 417 00:13:30,953 --> 00:13:32,387 We're going to get all cleaned up. 418 00:13:32,488 --> 00:13:33,756 We'll go out, and we'll do a little shopping. 419 00:13:33,856 --> 00:13:34,723 Good. 420 00:13:34,823 --> 00:13:36,291 We'll come back here in the evening. 421 00:13:36,391 --> 00:13:37,860 We'll have a nice meal down in the air conditioned lobby. 422 00:13:37,960 --> 00:13:40,829 And then we'll go for a nice cool stroll in the moonlight in the desert. 423 00:13:40,929 --> 00:13:42,097 I'll do my Andy Russell impression. 424 00:13:42,197 --> 00:13:43,699 Oh, would you? 425 00:13:43,799 --> 00:13:44,967 You're going to have the best time you ever had in your life. 426 00:13:45,067 --> 00:13:46,502 Oh, me, too. 427 00:13:46,602 --> 00:13:48,137 What do you say to opening a window? 428 00:13:48,237 --> 00:13:49,138 It's warm in here. 429 00:13:49,238 --> 00:13:50,205 I say that would be vital. 430 00:13:50,305 --> 00:13:51,740 Yeah. 431 00:13:51,840 --> 00:13:53,409 Uh. 432 00:13:53,509 --> 00:13:56,845 Hey, I think we got a room with a view, honey. 433 00:13:56,945 --> 00:13:59,014 That looks like the bullring down there. 434 00:14:02,050 --> 00:14:02,985 It's a big bullring. 435 00:14:05,888 --> 00:14:07,456 [exhaling] 436 00:14:09,591 --> 00:14:11,994 Did the lovebirds enjoy their dinner? 437 00:14:12,094 --> 00:14:13,262 It was wonderful. 438 00:14:13,362 --> 00:14:14,229 Very, very good. 439 00:14:14,329 --> 00:14:15,631 Listen. 440 00:14:15,731 --> 00:14:16,765 We'd like to take a little stroll on your desert. 441 00:14:16,865 --> 00:14:18,267 You picked a perfect night. 442 00:14:18,367 --> 00:14:19,835 It is a full moon. 443 00:14:19,935 --> 00:14:24,006 That's very-- very-- how do you say, uh-- Romantic? 444 00:14:24,106 --> 00:14:25,474 No, practical. 445 00:14:25,574 --> 00:14:26,775 Practical? 446 00:14:26,875 --> 00:14:29,378 You'll have enough light to see the snakes. 447 00:14:29,478 --> 00:14:30,712 Snakes? 448 00:14:30,813 --> 00:14:33,048 Oh, snakes, iguanas, lizards, Gila monsters. 449 00:14:33,148 --> 00:14:34,483 You name it, we've got it. 450 00:14:34,583 --> 00:14:35,884 Is he serious? 451 00:14:35,984 --> 00:14:36,819 Are you serious? 452 00:14:36,919 --> 00:14:39,254 You're going to see for yourself. 453 00:14:39,354 --> 00:14:40,589 Hey, why don't you stick around? 454 00:14:40,689 --> 00:14:42,224 The entertainment is coming. 455 00:14:42,324 --> 00:14:44,526 Honey, why don't-- my legs are just a little sore. 456 00:14:44,626 --> 00:14:46,328 Yeah, mine are a little shaky, too. 457 00:14:46,428 --> 00:14:47,696 Let's stay here. - Yeah. 458 00:14:47,796 --> 00:14:48,964 It's cooler than our room, anyway. 459 00:14:49,064 --> 00:14:50,299 Besides, entertainment is coming, right? 460 00:14:50,399 --> 00:14:51,200 [music playing] 461 00:14:51,300 --> 00:14:52,167 Here they are. 462 00:14:52,267 --> 00:14:53,235 Olé! 463 00:14:53,335 --> 00:14:54,269 Hey! 464 00:14:57,606 --> 00:14:59,875 [singing in spanish] 465 00:14:59,975 --> 00:15:00,642 What? 466 00:15:00,742 --> 00:15:01,877 It's kind of fun! 467 00:15:01,977 --> 00:15:04,313 Hey, senor, come, dance with me. 468 00:15:04,413 --> 00:15:05,247 Oh, no. 469 00:15:05,347 --> 00:15:06,181 Couldn't he? 470 00:15:06,281 --> 00:15:07,182 He could. 471 00:15:07,282 --> 00:15:09,184 Come on. 472 00:15:09,284 --> 00:15:11,153 Hey! 473 00:15:11,253 --> 00:15:14,556 Come on, honey. 474 00:15:14,656 --> 00:15:15,858 Come on, get up. 475 00:15:23,232 --> 00:15:26,368 No, no, come on! 476 00:15:26,468 --> 00:15:27,936 Olé! 477 00:15:28,036 --> 00:15:29,004 Olé, hey! 478 00:15:34,643 --> 00:15:38,280 [singing in spanish continues] 479 00:15:38,380 --> 00:15:40,682 [hooting] 480 00:15:48,190 --> 00:15:51,226 Hey, boys. 481 00:15:51,326 --> 00:15:53,195 Hold on a minute. 482 00:15:53,295 --> 00:15:58,300 I'm a little-- [inaudible] Thank you. 483 00:15:58,400 --> 00:16:02,137 Woo, boy, I'm a little bit hoarse from all that singing. 484 00:16:02,237 --> 00:16:04,973 Boy, it's after midnight. 485 00:16:05,073 --> 00:16:05,807 Boy, some fiesta. 486 00:16:05,908 --> 00:16:07,109 Wasn't that great, honey? 487 00:16:07,209 --> 00:16:08,410 Great. 488 00:16:08,510 --> 00:16:09,544 Buenas noches, Roberto. 489 00:16:09,645 --> 00:16:10,545 Hasta la vista. 490 00:16:10,646 --> 00:16:13,048 [speaking spanish] 491 00:16:13,148 --> 00:16:16,919 Maxine says that if you want to dance with her some more, come to the Red Fox. 492 00:16:17,019 --> 00:16:18,720 It's just across the street. 493 00:16:21,423 --> 00:16:22,958 Buenas noches. 494 00:16:23,058 --> 00:16:25,994 Yeah, buen-- Hey, caballero. 495 00:16:26,094 --> 00:16:27,729 Oh. 496 00:16:27,829 --> 00:16:33,769 Yeah, well, you-- boy, they're such warm-blooded people. 497 00:16:36,905 --> 00:16:37,639 Yes. 498 00:16:37,739 --> 00:16:39,741 Yeah, boy, that was exciting. 499 00:16:39,841 --> 00:16:41,310 I lost track of the time. 500 00:16:41,410 --> 00:16:44,079 You know, we've been dancing and singing for almost an hour. 501 00:16:44,179 --> 00:16:46,982 No, you've been dancing and singing for almost an hour. 502 00:16:47,082 --> 00:16:47,683 Oh, yeah. 503 00:16:47,783 --> 00:16:48,684 Honey, how's your foot? 504 00:16:48,784 --> 00:16:49,885 I'm sorry about that. 505 00:16:49,985 --> 00:16:51,386 No, it's all right, dear. It's fine. 506 00:16:51,486 --> 00:16:52,754 It's fine. 507 00:16:52,854 --> 00:16:55,824 Gee, I was so busy there doing the flamenco, I lost all track of the time. 508 00:16:55,924 --> 00:16:56,925 Yeah. 509 00:16:57,025 --> 00:16:59,962 That Maxine is quite a senorita, isn't she? 510 00:17:00,062 --> 00:17:01,296 Honey, are you mad about Maxine? 511 00:17:01,396 --> 00:17:02,464 No. 512 00:17:02,564 --> 00:17:05,000 But you sure looked like you were. 513 00:17:05,100 --> 00:17:06,735 Laura. 514 00:17:06,835 --> 00:17:08,270 I'm sorry, Rob. 515 00:17:08,370 --> 00:17:09,972 No, I'm sorry, honey. 516 00:17:10,072 --> 00:17:14,042 Here I was having all the fun, and the whole idea of the trip was for you to have fun. 517 00:17:14,142 --> 00:17:15,444 Well, why me? 518 00:17:15,544 --> 00:17:17,212 Well, you know, you were the one. 519 00:17:17,312 --> 00:17:18,347 The one who what? 520 00:17:18,447 --> 00:17:19,681 Well, you-- hey, look. 521 00:17:19,781 --> 00:17:21,283 Tomorrow is going to be very, very different. 522 00:17:21,383 --> 00:17:22,584 You know what I'm going to do? 523 00:17:22,684 --> 00:17:23,652 Take you to the bullfights, just you and me. 524 00:17:23,752 --> 00:17:24,853 Nobody else. 525 00:17:24,953 --> 00:17:26,254 I'm not going to talk to anybody else. 526 00:17:26,355 --> 00:17:27,723 And I'm even going to say "olé." 527 00:17:27,823 --> 00:17:31,126 It'll just be you and me. 528 00:17:31,226 --> 00:17:37,599 ROB (VOICEOVER): Well, the next day, we went to the bullfights, and Laura was less than thrilled. 529 00:17:37,699 --> 00:17:39,234 It's probably just the heat, anyway. 530 00:17:39,334 --> 00:17:40,202 No, no. Rob. 531 00:17:40,302 --> 00:17:41,136 It's not the heat. 532 00:17:41,236 --> 00:17:42,170 It was the bullfight. 533 00:17:42,270 --> 00:17:43,505 Well, didn't you even like the music? 534 00:17:43,605 --> 00:17:44,906 No. No. 535 00:17:45,007 --> 00:17:47,275 I don't like the music when it accompanies the-- Yeah. 536 00:17:47,376 --> 00:17:48,377 What it accompanies. 537 00:17:48,477 --> 00:17:49,444 I'm sorry, honey. 538 00:17:49,544 --> 00:17:50,479 No, Rob. 539 00:17:50,579 --> 00:17:51,646 I'm the one who should be sorry. 540 00:17:51,747 --> 00:17:53,315 I've just ruined your whole vacation. 541 00:17:53,415 --> 00:17:55,684 No. 542 00:17:55,784 --> 00:17:57,019 This heat sure isn't helping anything. 543 00:17:57,119 --> 00:17:58,453 Why don't we go down to the lobby? 544 00:17:58,553 --> 00:17:59,721 No. 545 00:17:59,821 --> 00:18:00,722 I really don't feel like seeing anybody. 546 00:18:00,822 --> 00:18:03,659 Yeah, I don't blame you. 547 00:18:03,759 --> 00:18:04,993 You want to go to a movie, honey? 548 00:18:05,093 --> 00:18:06,862 Well, gee, we can go to a movie back in Anchor. 549 00:18:06,962 --> 00:18:09,031 ROB: Yeah, you're right. 550 00:18:09,131 --> 00:18:10,165 [exhaling] 551 00:18:10,265 --> 00:18:11,767 How about a little walk on the desert? 552 00:18:11,867 --> 00:18:14,136 We-- no, you don't-- you're afraid of snakes. 553 00:18:14,236 --> 00:18:15,570 I know. 554 00:18:15,671 --> 00:18:16,605 Well, so are you. 555 00:18:16,705 --> 00:18:18,607 Well, I'd go if you wanted to. 556 00:18:18,707 --> 00:18:21,910 Well, sure, you're just saying that because you know that I don't want to go. 557 00:18:22,010 --> 00:18:23,512 Well, what are we going to do? 558 00:18:23,612 --> 00:18:24,780 Well, I-- I don't know. 559 00:18:24,880 --> 00:18:27,482 What do you want to do? 560 00:18:27,582 --> 00:18:29,551 At least it's cooler in the lobby. 561 00:18:29,651 --> 00:18:31,286 I thought you'd get to the lobby. 562 00:18:31,386 --> 00:18:32,554 What does that mean? 563 00:18:32,654 --> 00:18:35,290 Pedro, Luis, and Laverne were tuning up. 564 00:18:35,390 --> 00:18:36,425 Maxine. 565 00:18:36,525 --> 00:18:37,959 Oh, you noticed. 566 00:18:38,060 --> 00:18:42,864 Well, at least it's more fun down there singing with them than-- Than sweltering up here with me? 567 00:18:42,964 --> 00:18:45,100 Oh, boy, the way you put things. 568 00:18:45,200 --> 00:18:46,701 I didn't put it any way, Rob. 569 00:18:46,802 --> 00:18:48,303 I just finished your thought. 570 00:18:48,403 --> 00:18:49,738 No. 571 00:18:49,838 --> 00:18:51,373 You-- you finished what you thought was my thought. 572 00:18:51,473 --> 00:18:52,474 That's all. 573 00:18:52,574 --> 00:18:53,809 And just what does that mean? 574 00:18:53,909 --> 00:18:54,843 It doesn't mean anything. 575 00:18:54,943 --> 00:18:56,411 It doesn't mean anything, honey. 576 00:18:56,511 --> 00:18:57,546 Nothing's ever your fault. 577 00:18:57,646 --> 00:18:58,513 And what does that mean? 578 00:18:58,613 --> 00:18:59,448 Nothing. 579 00:18:59,548 --> 00:19:00,449 I did-- nothing at all. 580 00:19:00,549 --> 00:19:02,084 I mean, nothing is ever wrong. 581 00:19:02,184 --> 00:19:03,051 Ever. 582 00:19:03,151 --> 00:19:05,053 And just what does that mean, Rob? 583 00:19:05,153 --> 00:19:08,023 SOL AND BERNIE: (SINGING) Shave and a haircut, two bits. 584 00:19:08,123 --> 00:19:09,357 [knocking] 585 00:19:09,458 --> 00:19:10,525 I know what that means. 586 00:19:10,625 --> 00:19:12,260 Rob, how could you? 587 00:19:12,360 --> 00:19:13,228 I didn't. 588 00:19:13,328 --> 00:19:14,396 Well, somebody did. 589 00:19:14,496 --> 00:19:15,630 Well, I didn't. 590 00:19:15,730 --> 00:19:16,832 But if you think I did, I should have. 591 00:19:16,932 --> 00:19:18,366 And I-- maybe I will. 592 00:19:18,467 --> 00:19:20,435 SOL AND BERNIE: (SINGING) Shave and a haircut, two bits. 593 00:19:20,535 --> 00:19:21,369 [knocking] 594 00:19:21,470 --> 00:19:22,871 All right, Rob. 595 00:19:22,971 --> 00:19:25,107 Just open the door and let your friends in and me out. 596 00:19:25,207 --> 00:19:26,241 Hey, hey, Rob. 597 00:19:26,341 --> 00:19:28,643 Laura, I bet you're surprised to see us, huh? 598 00:19:28,744 --> 00:19:29,644 No. 599 00:19:29,745 --> 00:19:31,213 Where are you going, Laura? 600 00:19:31,313 --> 00:19:32,247 To the desert. 601 00:19:32,347 --> 00:19:32,948 Well, wait up. 602 00:19:33,048 --> 00:19:33,882 We'll go with you. 603 00:19:33,982 --> 00:19:35,050 Shut up, Sol. 604 00:19:35,150 --> 00:19:36,084 Laura! 605 00:19:47,496 --> 00:19:50,966 Where have you been for the last two hours? 606 00:19:51,066 --> 00:19:53,902 What difference does that make to you? 607 00:19:54,002 --> 00:19:55,704 I've been right here most of the time. 608 00:19:55,804 --> 00:19:57,005 You've been right here? 609 00:19:57,105 --> 00:19:58,507 I thought you were out with the snakes. 610 00:19:58,607 --> 00:20:01,576 I've been worried-- I've been worried sick about you. 611 00:20:01,676 --> 00:20:03,178 Is that why you're yelling at me? 612 00:20:03,278 --> 00:20:08,150 When a man thinks his wife is out with the snakes, I-- darn right, I'm going to yell. 613 00:20:08,250 --> 00:20:11,486 Oh, Rob, how could you invite Sol and Bernie here? 614 00:20:11,586 --> 00:20:12,454 I did not invite them here. 615 00:20:12,554 --> 00:20:13,488 They just found us. 616 00:20:13,588 --> 00:20:14,789 But you should be glad they did. 617 00:20:14,890 --> 00:20:16,591 I couldn't comb that whole desert by myself. 618 00:20:16,691 --> 00:20:19,060 Well, if you hadn't invited them, I wouldn't have been in it. 619 00:20:19,161 --> 00:20:20,362 And you wouldn't have had to comb it. 620 00:20:20,462 --> 00:20:21,563 Oh, it twist is around. 621 00:20:21,663 --> 00:20:22,497 No. 622 00:20:22,597 --> 00:20:23,798 I wouldn't dare try. 623 00:20:23,899 --> 00:20:26,868 You do a much better job of twisting things than I ever could. 624 00:20:26,968 --> 00:20:28,470 Like when you said you didn't invite the fellows. 625 00:20:28,570 --> 00:20:29,471 Oh. 626 00:20:29,571 --> 00:20:30,605 Are you calling me a liar? 627 00:20:30,705 --> 00:20:32,174 No. 628 00:20:32,274 --> 00:20:34,309 I'm just saying you are a much better than average twister. 629 00:20:34,409 --> 00:20:35,677 Can I help you? 630 00:20:35,777 --> 00:20:36,578 No. 631 00:20:36,678 --> 00:20:37,946 Nothing can help us. 632 00:20:38,046 --> 00:20:39,514 Well, that's why we're here. 633 00:20:39,614 --> 00:20:43,251 I swear I didn't invite those guys, but don't-- don't sell them short. They're worried sick about you. 634 00:20:43,351 --> 00:20:44,653 They're right-- right now searching. 635 00:20:44,753 --> 00:20:46,555 Combing every bar in this town. 636 00:20:46,655 --> 00:20:48,056 Bottle my bottle. 637 00:20:48,156 --> 00:20:50,025 Uh, could I have your names, please? 638 00:20:50,125 --> 00:20:51,560 Rob and Laura Petrie. 639 00:20:51,660 --> 00:20:53,128 That's a pretty low thing to say about the search party. 640 00:20:53,228 --> 00:20:54,829 They're a great search party. 641 00:20:54,930 --> 00:20:56,932 Everywhere we go, they find us. 642 00:20:57,032 --> 00:20:58,500 How long have you been married? 643 00:20:58,600 --> 00:20:59,568 - Three months. - Oh. 644 00:20:59,668 --> 00:21:01,336 Look. You ran out on me. 645 00:21:01,436 --> 00:21:02,404 Don't forget that. 646 00:21:02,504 --> 00:21:05,140 For two very good reasons, Sol and Bernie. 647 00:21:05,240 --> 00:21:07,242 They happen to be my best friends. 648 00:21:07,342 --> 00:21:08,677 Some friends. 649 00:21:08,777 --> 00:21:10,078 How about Maxine? 650 00:21:10,178 --> 00:21:11,980 Laura, you're being pretty childish about this. 651 00:21:12,080 --> 00:21:13,748 Rob, that's cruel. 652 00:21:13,848 --> 00:21:14,783 Cruelty and childish. 653 00:21:14,883 --> 00:21:15,917 That's the grounds. 654 00:21:16,017 --> 00:21:18,954 Those are two of the sweetest-- what grounds? 655 00:21:19,054 --> 00:21:20,288 Grounds for divorce. 656 00:21:20,388 --> 00:21:21,289 What divorce? 657 00:21:21,389 --> 00:21:22,424 What divorce? 658 00:21:22,524 --> 00:21:23,325 This divorce. 659 00:21:23,425 --> 00:21:24,626 Your divorce. 660 00:21:24,726 --> 00:21:25,961 That's our divorce? 661 00:21:26,061 --> 00:21:27,729 As soon as I get the grounds and 10 bucks. 662 00:21:27,829 --> 00:21:28,964 What? 663 00:21:29,064 --> 00:21:29,864 I didn't come over here for a divorce. 664 00:21:29,965 --> 00:21:31,366 Whatever you say. 665 00:21:31,466 --> 00:21:34,202 But if anyone ever sounded like they wanted a divorce, it's you. 666 00:21:34,302 --> 00:21:36,404 Well, I didn't come over here for a divorce. 667 00:21:36,504 --> 00:21:37,339 Did you? 668 00:21:37,439 --> 00:21:38,540 I didn't come over here at all. 669 00:21:38,640 --> 00:21:40,041 I followed you over here. 670 00:21:40,141 --> 00:21:41,676 Now you're going to make it my fault. 671 00:21:41,776 --> 00:21:43,511 Hey, hey, Rob, you found Laura. 672 00:21:43,612 --> 00:21:44,813 Great! 673 00:21:44,913 --> 00:21:46,348 Can I see you for a minute? - What is it? 674 00:21:46,448 --> 00:21:49,951 Well, while we were out looking for Laura, Bernie got thrown in jail. 675 00:21:50,051 --> 00:21:51,886 Could you let me have 10 for his bail? 676 00:21:51,987 --> 00:21:54,155 Well, I guess so. 677 00:21:54,256 --> 00:21:56,691 What Bernie-- where was he looking? 678 00:21:56,791 --> 00:21:57,826 I'll tell you later. 679 00:21:57,926 --> 00:21:59,060 Thanks. 680 00:22:01,263 --> 00:22:02,864 Well, there's your friends. 681 00:22:02,964 --> 00:22:05,166 They won't even let us get a divorce alone. 682 00:22:05,267 --> 00:22:06,835 Oh, so you do want a divorce, huh? 683 00:22:06,935 --> 00:22:08,136 I didn't say that. 684 00:22:08,236 --> 00:22:09,838 Well, is that what you want? 685 00:22:09,938 --> 00:22:11,473 Is that what you want? 686 00:22:11,573 --> 00:22:12,507 Want? 687 00:22:12,607 --> 00:22:13,975 If you want one, I want one. 688 00:22:14,075 --> 00:22:16,144 That will be $10. 689 00:22:16,244 --> 00:22:18,179 You want me to give him the $10? 690 00:22:18,280 --> 00:22:20,315 Do you want to give him the $10? 691 00:22:20,415 --> 00:22:25,020 Do I-- [laughing] 692 00:22:25,120 --> 00:22:27,422 I haven't got $10. 693 00:22:27,522 --> 00:22:29,391 I gave it to Sol to bail Bernie out of jail. 694 00:22:29,491 --> 00:22:31,693 You gave your friends our divorce money? 695 00:22:31,793 --> 00:22:35,830 Well, it just so happens that our friends need our divorce money worse than we need our-- 696 00:22:35,930 --> 00:22:37,832 what-- wait a minute. 697 00:22:37,932 --> 00:22:39,334 Our divorce money? 698 00:22:39,434 --> 00:22:40,368 Oh, Rob. 699 00:22:40,468 --> 00:22:41,303 Divorce money? 700 00:22:41,403 --> 00:22:43,305 Please, you are getting a divorce. 701 00:22:43,405 --> 00:22:45,040 This is no time for arguments. 702 00:22:45,140 --> 00:22:46,074 The argument's over. 703 00:22:46,174 --> 00:22:47,842 We're not getting any divorce. 704 00:22:47,942 --> 00:22:49,577 Who are you, anyway? 705 00:22:49,678 --> 00:22:50,945 I'm your lawyer. 706 00:22:51,046 --> 00:22:52,714 Oh, well, you ought to be the first to know then. 707 00:22:52,814 --> 00:22:54,015 We're not getting a divorce. 708 00:22:54,115 --> 00:22:55,583 I'll make it easy for you. 709 00:22:55,684 --> 00:22:57,218 I'll give it to you for 5. 710 00:22:57,319 --> 00:22:59,888 For $5, nobody can afford to be without a divorce. 711 00:22:59,988 --> 00:23:01,022 We can. 712 00:23:01,122 --> 00:23:02,557 Can't you see that we're in love? 713 00:23:02,657 --> 00:23:03,725 You could have fooled me. 714 00:23:06,461 --> 00:23:07,629 Honey, look. 715 00:23:07,729 --> 00:23:09,397 I-- I swear I didn't tell those guys where we were. 716 00:23:09,497 --> 00:23:11,232 I was as surprised as you were. You've got to believe that. 717 00:23:11,333 --> 00:23:12,634 I do. I do believe you, Rob. 718 00:23:12,734 --> 00:23:14,869 I just have to get used to sharing you, that's all. 719 00:23:14,969 --> 00:23:15,904 ROB: Don't get used to that. 720 00:23:16,004 --> 00:23:17,205 I don't want to be shared. 721 00:23:17,305 --> 00:23:18,506 And I don't want to get a divorce, either. 722 00:23:18,606 --> 00:23:21,509 Well, if you get a divorce at some time, you'll come and see me. 723 00:23:21,609 --> 00:23:22,811 The form is filled out. 724 00:23:22,911 --> 00:23:24,446 We wouldn't go to anyone else. 725 00:23:24,546 --> 00:23:25,213 Listen. 726 00:23:25,313 --> 00:23:26,848 I'll make it easy for you. 727 00:23:26,948 --> 00:23:27,749 Here. 728 00:23:27,849 --> 00:23:29,150 Take this. 729 00:23:29,250 --> 00:23:33,121 Whenever you're ready, fill in the grounds in ink and mail it to me with $10. 730 00:23:33,221 --> 00:23:34,889 I'll stamp it and mail it back. 731 00:23:34,989 --> 00:23:35,857 Thank you. 732 00:23:35,957 --> 00:23:37,325 That's very kind of you. 733 00:23:37,425 --> 00:23:39,794 Hey, how about a nice souvenir to remember your trip? 734 00:23:39,894 --> 00:23:42,130 Let me take your picture riding a bull. 735 00:23:45,567 --> 00:23:50,305 Well, so like I said, these divorce papers are nothing more than a souvenir, right? 736 00:23:50,405 --> 00:23:53,375 Oh, those things are as valuable as our wedding license. - What valuable? 737 00:23:53,475 --> 00:23:55,377 Pickles and me keep our wedding license in a shoeshine kit. 738 00:23:55,477 --> 00:23:59,247 Well, you'd be surprised how valuable that paper is to Rob and me. 739 00:23:59,347 --> 00:24:02,417 See, anytime we have a serious argument, why, one of us has to do is just fill in the grounds. 740 00:24:02,517 --> 00:24:04,853 You'd be surprised how many arguments have been ended by those papers. 741 00:24:04,953 --> 00:24:06,054 Yeah. 742 00:24:06,154 --> 00:24:07,055 Hey, Buddy, you could use one of these. 743 00:24:07,155 --> 00:24:08,456 Not necessarily. 744 00:24:08,556 --> 00:24:10,525 Look how many times the grounds have been erased. 745 00:24:10,625 --> 00:24:14,162 Hey, Rob, does that include the one last week when that little ballet dancer broke her foot? 746 00:24:14,262 --> 00:24:15,430 You know, that cute girl? 747 00:24:15,530 --> 00:24:16,798 And she insisted on you taking her home. 748 00:24:16,898 --> 00:24:17,699 Buddy. 749 00:24:17,799 --> 00:24:18,767 Take her where? 750 00:24:18,867 --> 00:24:20,001 Oh, nothing, Laura. 751 00:24:20,101 --> 00:24:21,703 She-- she was one of those pushy girls. 752 00:24:21,803 --> 00:24:22,904 Oh, yeah, that's right. 753 00:24:23,004 --> 00:24:24,172 Uh, Mel took her home. That's right. 754 00:24:24,272 --> 00:24:25,707 What was her name? [laughing] 755 00:24:25,807 --> 00:24:26,808 Give it to me, Buddy. 756 00:24:26,908 --> 00:24:28,143 Sharon Sure. That was her name. 757 00:24:28,243 --> 00:24:29,310 Very pushy little dancer. 758 00:24:29,411 --> 00:24:30,545 Absolutely crazy about me. 759 00:24:30,645 --> 00:24:31,646 Fill it in there. 760 00:24:31,746 --> 00:24:33,148 - Sharon Sure? - Uh-huh. 761 00:24:33,248 --> 00:24:34,449 We'll fight about it soon as Buddy and Sally go home. 762 00:24:34,549 --> 00:24:36,551 Don't forget to put down "pushy dancer." 763 00:24:36,651 --> 00:24:37,619 Pushy dancer. 764 00:24:37,719 --> 00:24:40,622 [interposing voices] 765 00:24:40,722 --> 00:24:45,527 [music playing] 52633

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.