All language subtitles for the dick van dyke show s05e14 720p bluray x264-geckos.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,241 --> 00:00:02,118 [theme music] 2 00:00:02,202 --> 00:00:05,124 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show." 3 00:00:05,250 --> 00:00:17,317 Starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Mathews, Mary Tyler Moore. 4 00:00:20,366 --> 00:00:21,201 Wait a minute. 5 00:00:21,326 --> 00:00:21,994 Shh. 6 00:00:22,078 --> 00:00:23,288 I think I hear him coming. 7 00:00:23,372 --> 00:00:24,249 Who's coming? 8 00:00:24,333 --> 00:00:25,752 - Mel. - How do you know it's Mel? 9 00:00:25,835 --> 00:00:26,796 The footsteps. 10 00:00:26,879 --> 00:00:29,761 It's either Mel or Frankenstein. 11 00:00:29,844 --> 00:00:30,680 Hey, we lose. 12 00:00:30,805 --> 00:00:32,767 It's Mel. 13 00:00:32,850 --> 00:00:34,271 People, I've got great news. 14 00:00:34,354 --> 00:00:37,528 The Harvard Medical School found a way to get your scalp into a bottle. 15 00:00:40,367 --> 00:00:41,536 What's up, Mel? 16 00:00:41,661 --> 00:00:43,039 Well, it's official from Alan. 17 00:00:43,123 --> 00:00:47,842 He's decided to go into reruns until September, which means we're all on vacation. 18 00:00:47,925 --> 00:00:48,969 - Oh, Mel. - Hey. 19 00:00:49,052 --> 00:00:49,887 That is great, isn't it? 20 00:00:49,971 --> 00:00:51,891 That is just wonderful. 21 00:00:51,975 --> 00:00:53,687 Mel, that is so great. 22 00:00:53,770 --> 00:00:56,401 Thank you so very, very much. 23 00:00:56,484 --> 00:00:57,654 Rob, isn't that wonderful? 24 00:00:57,738 --> 00:00:58,573 Rob? 25 00:00:58,656 --> 00:00:59,617 What's the matter? 26 00:00:59,742 --> 00:01:00,869 I thought you'd be excited, Rob. 27 00:01:00,953 --> 00:01:02,164 Well, I am. 28 00:01:02,247 --> 00:01:03,834 I am, but I just got the weirdest feeling. 29 00:01:03,917 --> 00:01:04,878 Me too. 30 00:01:04,961 --> 00:01:06,298 But it'll go away when he does. 31 00:01:08,887 --> 00:01:13,229 Did you ever have that feeling that you've lived through the same experience twice? 32 00:01:13,313 --> 00:01:14,440 Yeah, I did. 33 00:01:14,523 --> 00:01:16,152 In high school when I was dating twin brothers. 34 00:01:18,281 --> 00:01:19,451 No. 35 00:01:19,576 --> 00:01:21,789 I'm talking about nine years ago right in this office. 36 00:01:21,915 --> 00:01:23,334 Buddy, you remember. 37 00:01:23,459 --> 00:01:24,963 I don't remember what happened yesterday in this office. 38 00:01:25,046 --> 00:01:26,633 Rob, what are you talking about? 39 00:01:26,758 --> 00:01:30,099 Nine years ago in this office, I had just come on as head writer, about two months was all. 40 00:01:30,182 --> 00:01:33,481 Buddy, Sally, and I were sitting at this desk writing a sketch. 41 00:01:33,564 --> 00:01:36,195 You came in with some special n-- it was a cowboy sketch. 42 00:01:36,320 --> 00:01:37,865 A cowboy-- you remember that? 43 00:01:37,991 --> 00:01:39,327 Listen. 44 00:01:39,411 --> 00:01:42,500 When a piece of news causes you this much trouble, you remember the details. 45 00:01:42,625 --> 00:01:44,964 People, I've got some wonderful news. 46 00:01:45,047 --> 00:01:48,763 Oh, you cornered the market on fat. 47 00:01:48,848 --> 00:01:49,808 All right, Mel. 48 00:01:49,891 --> 00:01:50,852 What's the good news already? 49 00:01:50,935 --> 00:01:52,187 Well, I just talked to Alan. 50 00:01:52,271 --> 00:01:56,030 He's not going to do the summer show after all, so I guess we're all on vacation. 51 00:01:56,113 --> 00:01:58,034 Oh, that's wonderful. 52 00:01:58,117 --> 00:01:59,746 Mel, that's just great. 53 00:01:59,871 --> 00:02:00,706 BUDDY: Hey, that's great. 54 00:02:00,789 --> 00:02:01,583 Wonderful. 55 00:02:01,708 --> 00:02:03,170 SALLY: Oh jeez. 56 00:02:03,253 --> 00:02:04,297 Mel, I got a contract. 57 00:02:04,380 --> 00:02:06,844 Well, of course, you'll go back on the payroll in September. 58 00:02:06,927 --> 00:02:08,473 Well, see you in the fall. 59 00:02:08,556 --> 00:02:10,936 Well, if it's your fall, make it at least 200 feet. 60 00:02:11,062 --> 00:02:11,897 September. 61 00:02:11,980 --> 00:02:13,734 Oh, isn't that great? 62 00:02:13,817 --> 00:02:15,363 Hollywood, here I come. 63 00:02:15,446 --> 00:02:16,741 You going to make a movie? 64 00:02:16,866 --> 00:02:18,285 No, I'm going to take that job on "Talent Time." 65 00:02:18,410 --> 00:02:19,872 It's a summer replacement show. 66 00:02:19,955 --> 00:02:20,916 Oh, that's good. 67 00:02:20,999 --> 00:02:22,419 You know what I'm going to do? 68 00:02:22,544 --> 00:02:24,090 I'm going up the mountains, up to Lake Big Mouth Lodge. 69 00:02:24,215 --> 00:02:25,300 You're going on vacation, Buddy? 70 00:02:25,426 --> 00:02:26,929 No, I write the staff shows up there. 71 00:02:27,012 --> 00:02:30,729 A good comedy writer is worth his weight in the sour cream. 72 00:02:30,813 --> 00:02:34,445 Well, Mr. Head Writer, I guess you have all sorts of interesting offers. 73 00:02:34,570 --> 00:02:35,406 Hm? 74 00:02:35,489 --> 00:02:36,616 Well, yeah. 75 00:02:36,742 --> 00:02:38,286 I mean there's a lot of things available of course. 76 00:02:38,412 --> 00:02:40,082 I'll have to think about them for a little while. 77 00:02:40,165 --> 00:02:41,460 That's all. - Well, look. 78 00:02:41,585 --> 00:02:44,174 If you want laughs, why don't you come up to the mountains with me? 79 00:02:44,299 --> 00:02:45,636 Free room and board. 80 00:02:45,761 --> 00:02:49,477 Yeah, why don't you go to Big Mouth with Big Mouth? 81 00:02:49,602 --> 00:02:50,856 - Free room and board, huh? - Yeah. 82 00:02:50,981 --> 00:02:52,150 Gee. 83 00:02:52,233 --> 00:02:52,860 That'd-- that'd be awful nice for Laura. 84 00:02:52,985 --> 00:02:53,945 For Laura? 85 00:02:54,028 --> 00:02:54,947 You want to take your wife along? 86 00:02:55,031 --> 00:02:56,492 Well, yeah. Can't I? 87 00:02:56,617 --> 00:03:01,211 Well, I guess it's all right if she wouldn't mind rooming with you, me, and Ricardo. 88 00:03:01,336 --> 00:03:02,547 Who's Ricardo? 89 00:03:02,672 --> 00:03:04,594 Marvin Schwartz, the rumba teacher. 90 00:03:07,182 --> 00:03:08,351 Well, thanks a lot, Buddy. 91 00:03:08,477 --> 00:03:10,899 I couldn't leave Laura, you know, expecting the baby and everything. 92 00:03:11,024 --> 00:03:12,193 Hey, look, you guys. 93 00:03:12,276 --> 00:03:13,571 I don't know about you, but I'm starved. 94 00:03:13,696 --> 00:03:18,916 What do you say they go out and celebrate our big vacation here with a nice expensive, fattening lunch? 95 00:03:19,041 --> 00:03:20,085 Uh, I-- I don't know, Sal. 96 00:03:20,210 --> 00:03:21,296 Look. 97 00:03:21,379 --> 00:03:23,258 In honor of the occasion, I'll treat. 98 00:03:23,383 --> 00:03:25,471 Well, in honor of that occasion, I'll treat. 99 00:03:25,555 --> 00:03:26,306 Come on. 100 00:03:26,390 --> 00:03:27,643 Hey, I'll catch up with you. 101 00:03:27,726 --> 00:03:30,357 I want to tell Laura we got two whole months off with nothing to do. 102 00:03:30,440 --> 00:03:32,987 OK. 103 00:03:33,071 --> 00:03:34,241 And nothing to eat. 104 00:03:36,996 --> 00:03:38,457 Boy, it was rough. 105 00:03:38,583 --> 00:03:43,635 Out of work, a new house, no furniture, a baby on the way, and not one single dime in the bank. 106 00:03:43,760 --> 00:03:44,763 Well, gee whiz. 107 00:03:44,847 --> 00:03:48,019 You kept showing up with those flashy suits and a clean shirt every day. 108 00:03:48,103 --> 00:03:49,273 You know, we thought you were loaded. 109 00:03:49,356 --> 00:03:50,776 That's what I wanted you to think. 110 00:03:50,860 --> 00:03:51,862 I was the new head writer. 111 00:03:51,945 --> 00:03:52,905 I was fighting for your respect. 112 00:03:52,989 --> 00:03:53,866 Yeah. 113 00:03:53,949 --> 00:03:54,868 Well, you lost the fight. 114 00:03:54,951 --> 00:03:55,911 We still don't respect you. 115 00:03:55,996 --> 00:03:57,498 [laughs] 116 00:03:57,623 --> 00:04:00,129 Rob, how come you didn't take that job up in the mountains? 117 00:04:00,212 --> 00:04:01,131 What? 118 00:04:01,215 --> 00:04:02,301 And share a room with that? 119 00:04:02,426 --> 00:04:05,223 The drive home that night was rough. 120 00:04:05,307 --> 00:04:10,401 I'm going home to a wife expecting a baby, who was also expecting a husband with a paycheck. 121 00:04:10,485 --> 00:04:13,867 And I had to think of some gentle way to tell her not to expect the paycheck. 122 00:04:13,992 --> 00:04:18,543 [dreamy music] 123 00:04:24,014 --> 00:04:24,849 Hi. 124 00:04:24,974 --> 00:04:25,768 Hi, honey. 125 00:04:25,851 --> 00:04:26,811 How'd it go today? 126 00:04:26,895 --> 00:04:27,730 Oh, just wonderful. 127 00:04:27,855 --> 00:04:29,359 Good. 128 00:04:29,442 --> 00:04:30,653 Boy, having a baby agrees with you. 129 00:04:30,736 --> 00:04:32,198 You look pretty. - Thank you. 130 00:04:32,323 --> 00:04:33,451 Come here. I need your help. 131 00:04:33,535 --> 00:04:34,870 What do you think? 132 00:04:34,954 --> 00:04:36,624 Should the coffee table go here, or until the couch 133 00:04:36,707 --> 00:04:38,253 comes would it be better if it went somewhere over there? 134 00:04:38,378 --> 00:04:40,048 What-- what coffee table? 135 00:04:40,131 --> 00:04:41,510 The one you're standing on. 136 00:04:41,593 --> 00:04:42,595 Oh. 137 00:04:42,720 --> 00:04:45,226 The legs are a little short, aren't they? 138 00:04:45,351 --> 00:04:47,063 Rob, I saw it downtown today. 139 00:04:47,146 --> 00:04:48,275 You're going to love it. 140 00:04:48,400 --> 00:04:50,237 It's so beautiful, and it's only $165. 141 00:04:50,362 --> 00:04:52,701 $165! 142 00:04:52,784 --> 00:04:53,410 Too much? 143 00:04:53,536 --> 00:04:54,413 Oh, boy, honey. 144 00:04:54,496 --> 00:04:55,290 Is it ever? 145 00:04:55,415 --> 00:04:56,333 Here. 146 00:04:56,417 --> 00:04:57,920 Rob, don't wrinkle the table. 147 00:04:58,045 --> 00:04:59,966 Honey, we can't afford it. 148 00:05:00,091 --> 00:05:01,260 We can't? 149 00:05:01,344 --> 00:05:02,597 Not only can't we afford a coffee table. 150 00:05:02,680 --> 00:05:05,102 We can't afford coffee. 151 00:05:05,227 --> 00:05:06,104 You got fired. 152 00:05:06,187 --> 00:05:07,608 No, no. 153 00:05:07,733 --> 00:05:09,194 You better sit down, honey. 154 00:05:09,278 --> 00:05:12,034 Rob, what in the world happened? 155 00:05:12,117 --> 00:05:13,453 - You ready? - Ready? 156 00:05:13,579 --> 00:05:14,456 I'm ready to burst. 157 00:05:14,581 --> 00:05:16,293 Will you tell me what it is? 158 00:05:16,376 --> 00:05:18,631 I got laid off till next September. 159 00:05:18,714 --> 00:05:20,259 Oh, thank goodness. 160 00:05:20,343 --> 00:05:21,679 What do you mean thank goodness? 161 00:05:21,804 --> 00:05:25,270 Thank goodness it's not one of the various tragedies I imagined. 162 00:05:25,354 --> 00:05:27,817 Honey, it is a-- don't you understand? 163 00:05:27,901 --> 00:05:28,986 I'm out of work. 164 00:05:29,111 --> 00:05:30,573 We got no money coming in, and we owe a fortune. 165 00:05:30,657 --> 00:05:32,828 Oh, Rob, we don't owe that much. 166 00:05:32,954 --> 00:05:37,003 The car, the washing machine, the television set, the house. 167 00:05:37,088 --> 00:05:38,006 Wait, a minute. 168 00:05:38,090 --> 00:05:39,425 You held up two fingers for the house. 169 00:05:39,509 --> 00:05:42,849 First and second mortgages. 170 00:05:42,933 --> 00:05:46,357 I knew I shouldn't have bought this place till I was sure I was all set. 171 00:05:46,440 --> 00:05:47,401 But you are all set. 172 00:05:47,527 --> 00:05:48,362 Yeah. 173 00:05:48,487 --> 00:05:49,364 I'll be set in September. 174 00:05:49,447 --> 00:05:51,535 Right now, I'm just upset. 175 00:05:51,618 --> 00:05:52,705 Can't you get an advance? 176 00:05:52,788 --> 00:05:55,544 Well, honey, getting an advance is just like another debt. 177 00:05:55,627 --> 00:05:58,341 Something we can't use right now is another debt. 178 00:05:58,425 --> 00:06:01,180 Besides, I'd just as soon they didn't know I needed the money. 179 00:06:01,264 --> 00:06:04,021 Well, I-- I could always go back to dancing. 180 00:06:04,104 --> 00:06:05,106 In your condition? 181 00:06:05,231 --> 00:06:08,989 Oh, but Rob, a lot of girls I know go right on dancing until they show. And I don't show yet. 182 00:06:09,072 --> 00:06:10,074 See? 183 00:06:10,159 --> 00:06:12,538 Honey, I am the breadwinner in the family. 184 00:06:12,622 --> 00:06:13,666 And that's final. 185 00:06:13,750 --> 00:06:15,336 I almost forgot to put on dinner. 186 00:06:15,420 --> 00:06:16,255 Forget about it. 187 00:06:16,380 --> 00:06:17,633 I'm not very hungry. 188 00:06:17,758 --> 00:06:19,345 Oh, come on, Rob. 189 00:06:19,428 --> 00:06:20,598 It's paid for. 190 00:06:20,723 --> 00:06:24,731 Well, honey-- I'm sorry, I-- I'm upset, that's all. 191 00:06:24,814 --> 00:06:29,032 But I'm the one who has a responsibility for my wife and whatever. 192 00:06:29,115 --> 00:06:32,957 You know, we can always borrow from my folks. 193 00:06:33,041 --> 00:06:36,340 And have them think I'm some kind of a bum who can't support the family? 194 00:06:36,465 --> 00:06:38,302 Oh, no. 195 00:06:38,386 --> 00:06:40,974 If we do any borrowing is going to be from my folks. 196 00:06:41,058 --> 00:06:44,440 And have them think that I can't manage a household? 197 00:06:44,524 --> 00:06:45,651 No, sir. 198 00:06:45,734 --> 00:06:47,279 Well, then I don't know what to do. 199 00:06:47,363 --> 00:06:49,827 Well, I think the first thing we should do is have dinner. 200 00:06:49,910 --> 00:06:50,996 I'll put the steak on. 201 00:06:51,122 --> 00:06:53,418 Steak! 202 00:06:53,501 --> 00:06:54,671 Honey, we can't afford any steak. 203 00:06:54,796 --> 00:06:56,758 Well, when I bought it, we could. 204 00:06:56,842 --> 00:07:00,266 Well, cook it carefully, will you? 205 00:07:00,349 --> 00:07:01,393 Oh, come on. 206 00:07:01,519 --> 00:07:03,105 Rob, stop saying things like that. 207 00:07:03,188 --> 00:07:05,360 You make it sound like we're completely destitute. 208 00:07:05,444 --> 00:07:06,571 Well, almost. 209 00:07:06,696 --> 00:07:08,116 That's not true. 210 00:07:08,199 --> 00:07:11,080 For one thing we'll have at least $45 a week coming in. 211 00:07:11,206 --> 00:07:12,000 Oh yeah. 212 00:07:12,083 --> 00:07:12,835 From where? 213 00:07:12,918 --> 00:07:15,591 Your unemployment insurance. 214 00:07:15,716 --> 00:07:17,052 Unemployment insurance? 215 00:07:17,177 --> 00:07:18,889 Rob, you were laid off. Weren't you? 216 00:07:19,015 --> 00:07:20,142 Yeah. 217 00:07:20,225 --> 00:07:24,318 Yeah, but honey, I'm a writer, and a writer just-- you know, keeps working all the time, 218 00:07:24,401 --> 00:07:25,570 writing stories and everything. 219 00:07:25,695 --> 00:07:27,324 Yeah, but that's just pure speculation. 220 00:07:27,407 --> 00:07:29,244 I mean, you're not making any money at that. 221 00:07:29,370 --> 00:07:33,087 Well, neither does Tennessee Williams until he finishes something and go out-- he goes and sells it. 222 00:07:33,170 --> 00:07:35,341 He's not on unemployment insurance, is he? 223 00:07:35,424 --> 00:07:38,223 Rob, the money is there for you to use when you need it. 224 00:07:38,306 --> 00:07:43,108 And darling, I don't know about Tennessee Williams, but you're definitely out of work. 225 00:07:43,191 --> 00:07:44,194 Yeah. 226 00:07:44,277 --> 00:07:45,613 In a way it's kind of my money, isn't it? 227 00:07:45,738 --> 00:07:46,532 Right. 228 00:07:46,615 --> 00:07:48,035 I'll go fix dinner. 229 00:07:48,119 --> 00:07:51,418 Yeah, I guess I could go down there and sign up at the employment office. 230 00:07:51,501 --> 00:07:52,795 There's no reason I can't do it. 231 00:07:52,878 --> 00:07:53,713 I owe it to myself. 232 00:07:53,798 --> 00:07:54,632 LAURA: Right. 233 00:07:54,758 --> 00:07:55,760 I owe it to you. 234 00:07:55,844 --> 00:07:58,224 I owe it to my future child. 235 00:07:58,307 --> 00:08:03,192 I owe practically everybody in the world. 236 00:08:03,317 --> 00:08:06,825 [upbeat music] 237 00:08:14,383 --> 00:08:15,427 Excuse me. 238 00:08:15,510 --> 00:08:16,472 Yeah? 239 00:08:16,555 --> 00:08:17,766 Am I in the right line here? 240 00:08:17,849 --> 00:08:18,934 For what? 241 00:08:19,018 --> 00:08:20,188 Well, for the money? 242 00:08:22,985 --> 00:08:24,697 - What's your last name? - Petrie. 243 00:08:24,822 --> 00:08:25,699 - With a P? - Yeah. 244 00:08:25,824 --> 00:08:26,618 Yes, sir. 245 00:08:26,701 --> 00:08:27,620 Petrie with a P. 246 00:08:27,703 --> 00:08:28,623 Well, then go with the Ps. 247 00:08:28,706 --> 00:08:29,666 That line over there. 248 00:08:29,750 --> 00:08:31,169 At the end of the T line. 249 00:08:31,253 --> 00:08:32,087 Oh, I see. 250 00:08:32,214 --> 00:08:33,674 [stammers] I didn't see the letters. 251 00:08:33,758 --> 00:08:35,846 It's my first time here. 252 00:08:41,566 --> 00:08:42,694 - Hey, Rob. - Huh? 253 00:08:42,778 --> 00:08:43,738 Rob Petrie. 254 00:08:43,822 --> 00:08:44,740 What are you doing here? 255 00:08:44,865 --> 00:08:46,202 What? 256 00:08:46,285 --> 00:08:47,621 Well, it's me, Herbie Finkel, don't you remember? 257 00:08:47,746 --> 00:08:50,126 From "The Alan Brady Show," about five weeks ago. 258 00:08:50,252 --> 00:08:52,173 Oh, you played the vacuum cleaner salesman. 259 00:08:52,257 --> 00:08:53,050 Yeah. 260 00:08:53,134 --> 00:08:54,219 You were-- you were very funny. 261 00:08:54,302 --> 00:08:55,096 - Oh, thanks. - How are you doing? 262 00:08:55,179 --> 00:08:56,516 Well, great, great. 263 00:08:56,599 --> 00:08:57,434 How you doing? 264 00:08:57,518 --> 00:08:58,687 Oh, fine, fine. 265 00:08:58,770 --> 00:09:00,859 Great, great, and fine, fine. 266 00:09:00,942 --> 00:09:04,408 So what are we doing here? 267 00:09:04,491 --> 00:09:05,410 You get canned? - No. 268 00:09:05,493 --> 00:09:06,620 No. No. 269 00:09:06,704 --> 00:09:08,207 We're just on a little summer vacation, you know? 270 00:09:08,291 --> 00:09:10,754 But I-- I you know, every working man has a right. 271 00:09:10,838 --> 00:09:11,882 I mean the money's here. 272 00:09:11,965 --> 00:09:12,925 We're entitled to take it. - Yeah. 273 00:09:13,009 --> 00:09:14,179 Well, don't worry. 274 00:09:14,304 --> 00:09:15,472 Something else will come up pretty soon. 275 00:09:15,556 --> 00:09:17,686 Well-- Ah, don't worry, sweetheart. 276 00:09:17,811 --> 00:09:18,980 Well, see you next week. 277 00:09:19,063 --> 00:09:20,358 Same time, same place. 278 00:09:20,483 --> 00:09:21,987 Right here. 279 00:09:22,112 --> 00:09:23,574 I'm just on vacation. 280 00:09:23,657 --> 00:09:26,078 I'm sorry, Mr. Norris, but you haven't filled in your 15B. 281 00:09:26,163 --> 00:09:28,167 You mean I don't get any benefits? 282 00:09:28,292 --> 00:09:30,672 Not until you bring in your record of earnings from Iowa. 283 00:09:30,756 --> 00:09:31,841 Iowa. 284 00:09:31,966 --> 00:09:33,345 Well, I haven't worked in three months. 285 00:09:33,428 --> 00:09:36,309 Well, I'm sorry, but we don't need that form. 286 00:09:36,392 --> 00:09:40,818 Boy, what a crummy state this is. 287 00:09:40,903 --> 00:09:43,282 Next. 288 00:09:43,366 --> 00:09:44,034 Next. 289 00:09:44,117 --> 00:09:45,829 Oh, that's me. 290 00:09:45,913 --> 00:09:47,166 May I help you? 291 00:09:47,250 --> 00:09:48,544 Uh, to tell you the truth. 292 00:09:48,669 --> 00:09:49,587 I don't know. 293 00:09:49,713 --> 00:09:50,799 I don't have that 15B either. 294 00:09:50,882 --> 00:09:52,553 Are you a legal resident of this state? 295 00:09:52,678 --> 00:09:54,098 Well, yes, Miss McCracken. 296 00:09:54,223 --> 00:09:56,352 Legal residents don't need a 15B. 297 00:09:56,435 --> 00:09:58,607 Well, gee, that hardly seems fair. 298 00:10:01,154 --> 00:10:02,532 What doesn't? 299 00:10:02,615 --> 00:10:06,749 Well, I-- I couldn't help overhearing that man who hadn't worked for three months here, 300 00:10:06,833 --> 00:10:09,171 and this is my first day. 301 00:10:09,255 --> 00:10:10,340 Well, rules are rules. 302 00:10:10,424 --> 00:10:11,427 Yeah. 303 00:10:11,552 --> 00:10:13,264 I suppose sometimes you have to be cruel. 304 00:10:13,389 --> 00:10:15,853 Well, you know, strict. 305 00:10:15,936 --> 00:10:17,773 Well, rules are rules. 306 00:10:17,857 --> 00:10:19,067 Your name? 307 00:10:19,151 --> 00:10:22,533 Petrie, P-E-T-R-I-E. 308 00:10:22,617 --> 00:10:23,620 First name? 309 00:10:23,703 --> 00:10:24,538 Robert. 310 00:10:24,622 --> 00:10:27,377 R-O-B-- E-R-T. 311 00:10:27,461 --> 00:10:30,008 ROB: Right. 312 00:10:30,133 --> 00:10:31,344 Middle name? 313 00:10:31,470 --> 00:10:32,095 S. 314 00:10:32,179 --> 00:10:33,014 MCCRACKEN: S? 315 00:10:33,139 --> 00:10:34,100 Simpson. 316 00:10:34,184 --> 00:10:36,814 I was named after Simpson. 317 00:10:36,940 --> 00:10:37,983 Phone number? 318 00:10:38,067 --> 00:10:41,992 ROB: NE69970. 319 00:10:42,117 --> 00:10:43,328 Your occupation? 320 00:10:43,453 --> 00:10:46,042 Well, I'm out of work. 321 00:10:46,167 --> 00:10:48,214 I mean before you were out of work. 322 00:10:48,339 --> 00:10:49,801 Oh, I'm a head writer. 323 00:10:49,884 --> 00:10:50,970 Head waiter. 324 00:10:51,053 --> 00:10:53,225 Writer. 325 00:10:53,350 --> 00:10:54,435 A head what? 326 00:10:54,519 --> 00:10:55,312 Writer. 327 00:10:55,396 --> 00:10:56,648 Just what is a head writer? 328 00:10:56,732 --> 00:11:02,369 Well, see, in television, they have writers, and then they have-- you know, they have head writers. 329 00:11:02,452 --> 00:11:03,747 You-- you work in television? 330 00:11:03,872 --> 00:11:05,710 Yes, I'm a television writer. 331 00:11:05,835 --> 00:11:07,547 Oh, I see. 332 00:11:07,630 --> 00:11:10,553 Well, who was your last employer? 333 00:11:10,679 --> 00:11:11,973 Alan Brady. 334 00:11:12,056 --> 00:11:13,017 Really? 335 00:11:13,100 --> 00:11:15,564 [gasps] I love that show. 336 00:11:15,647 --> 00:11:17,861 Oh, well, thank you very much. 337 00:11:17,944 --> 00:11:22,287 Actually, I-- I was employed by his corporation, Scooby Dooby Productions. 338 00:11:24,792 --> 00:11:25,794 Two oos in Scooby. 339 00:11:25,919 --> 00:11:26,838 Yeah. 340 00:11:26,921 --> 00:11:29,552 Two oos in Scooby, Scooby Dooby. 341 00:11:29,635 --> 00:11:34,103 Can you do any other kind of writing rather than head writing, that joke writing? 342 00:11:34,188 --> 00:11:35,023 Well, yeah. 343 00:11:35,106 --> 00:11:36,192 I suppose I can. 344 00:11:36,275 --> 00:11:37,527 Why do-- why do you ask? 345 00:11:37,611 --> 00:11:40,868 Well, Mr. Petrie, you see, our function here is to try to find you work. 346 00:11:40,951 --> 00:11:42,205 Yeah. 347 00:11:42,288 --> 00:11:44,042 Look, Miss-- Miss McCracken, I want to work. 348 00:11:44,125 --> 00:11:45,252 I don't care what kind of work it is. 349 00:11:45,336 --> 00:11:46,631 You know. 350 00:11:46,714 --> 00:11:47,633 Well, that's a very fine attitude, Mr. Petrie. 351 00:11:47,716 --> 00:11:48,718 Yeah. 352 00:11:48,802 --> 00:11:50,807 Well, I guess panic does that to a person. 353 00:11:53,479 --> 00:11:56,568 When-- when-- when would I get it? 354 00:11:56,652 --> 00:11:57,738 The job? 355 00:11:57,822 --> 00:11:59,450 I was expecting something in the way of money. 356 00:11:59,534 --> 00:12:01,078 Oh, well, that has to come from Albany. 357 00:12:01,162 --> 00:12:02,498 How? 358 00:12:02,581 --> 00:12:03,793 Oh, they'll mail it to you in a couple of weeks. 359 00:12:03,876 --> 00:12:04,712 ROB: Oh. 360 00:12:04,837 --> 00:12:06,005 Do you have your own typewriter? 361 00:12:06,131 --> 00:12:06,966 Yeah. 362 00:12:07,049 --> 00:12:07,926 Yes, I have a portable. 363 00:12:08,009 --> 00:12:09,179 It's in excellent condition. 364 00:12:09,263 --> 00:12:12,520 Well, the little E and the little O make like two big periods. 365 00:12:12,645 --> 00:12:13,981 It just needs a good cleaning. 366 00:12:14,064 --> 00:12:15,024 That's all. 367 00:12:15,109 --> 00:12:16,153 Well, we see what we can do. 368 00:12:16,236 --> 00:12:17,698 No, I'll have it cleaned myself. 369 00:12:17,781 --> 00:12:20,495 I mean, we'll see what we can do about getting you a job. 370 00:12:20,579 --> 00:12:21,622 Oh. 371 00:12:21,706 --> 00:12:23,752 Well, when you do, then I'll have it cleaned. 372 00:12:23,878 --> 00:12:27,927 [laughs] Well, I guess thank you very much. 373 00:12:28,053 --> 00:12:28,929 Oh, excuse me. 374 00:12:29,056 --> 00:12:30,934 It takes a couple of weeks. 375 00:12:31,060 --> 00:12:31,978 She's very sweet. 376 00:12:34,484 --> 00:12:36,196 Oh, Buddy and Sally, it's just beautiful. 377 00:12:36,279 --> 00:12:37,073 Huh? 378 00:12:37,198 --> 00:12:38,241 Just beautiful. 379 00:12:38,325 --> 00:12:39,828 Hey, you really like it? 380 00:12:39,912 --> 00:12:40,538 Oh, I love it. 381 00:12:40,622 --> 00:12:41,749 And Rob will too. 382 00:12:41,832 --> 00:12:43,086 You really think he'll like it? 383 00:12:43,211 --> 00:12:44,254 Oh, of course, he will. 384 00:12:44,338 --> 00:12:45,256 Hey, can I get you something? 385 00:12:45,381 --> 00:12:48,263 Nah, if we had wanted anything, we'd have brought it along. 386 00:12:48,347 --> 00:12:50,811 Buddy, can't you remember when you and Pickles started out? 387 00:12:50,936 --> 00:12:52,815 No, but I remember how we finished up. 388 00:12:55,027 --> 00:12:56,489 - Hi. - Hi, Rob. 389 00:12:56,614 --> 00:12:58,243 Hi, you guys. What you doing here? 390 00:12:58,326 --> 00:12:59,453 Look what Buddy and Sally brought us. 391 00:12:59,579 --> 00:13:00,373 Isn't that great? 392 00:13:00,456 --> 00:13:01,875 Oh, boy. 393 00:13:01,959 --> 00:13:02,961 I'll say. 394 00:13:03,087 --> 00:13:04,297 Like it? 395 00:13:04,381 --> 00:13:05,299 Wow. 396 00:13:05,383 --> 00:13:06,427 That's beautiful. 397 00:13:06,511 --> 00:13:08,432 Hey, now, we can eat sitting down. 398 00:13:08,515 --> 00:13:11,521 And if you don't have anything to eat, you can always play cards. 399 00:13:11,646 --> 00:13:14,528 Well, I guess you guys are all packed to go off to those nice jobs. 400 00:13:14,653 --> 00:13:17,159 Well, have you made up your mind about what you're going to do? 401 00:13:17,284 --> 00:13:18,912 Well, I got a couple of hot irons in the fire, you know. 402 00:13:18,996 --> 00:13:21,125 You mean you can still make a living rustling cattle? 403 00:13:21,208 --> 00:13:22,628 ROB: [laughs] 404 00:13:22,712 --> 00:13:25,092 Darling, could I see you in the kitchen for a minute? 405 00:13:25,176 --> 00:13:26,178 No, no. 406 00:13:26,261 --> 00:13:27,305 No, no. 407 00:13:27,389 --> 00:13:30,061 Before she takes you aside to tell you that Miss McCracken called. 408 00:13:30,187 --> 00:13:31,272 Who is McCracken? 409 00:13:31,355 --> 00:13:32,357 Uh, McCracken? 410 00:13:32,441 --> 00:13:33,903 Yeah, darling. 411 00:13:34,028 --> 00:13:35,531 I almost forgot to tell you she called a few minutes ago. 412 00:13:35,656 --> 00:13:36,867 Yeah. We were sitting here. 413 00:13:36,993 --> 00:13:39,247 We asked her what it was all about, and she wouldn't tell us. - Come on. 414 00:13:39,372 --> 00:13:40,459 What's it all about? 415 00:13:40,542 --> 00:13:43,423 Well, uh, uh, my insurance company, some secretary probably. 416 00:13:43,548 --> 00:13:44,759 McCracken? 417 00:13:44,885 --> 00:13:47,766 Isn't that the name of Danny Thomas' secretary? 418 00:13:47,891 --> 00:13:48,518 No. 419 00:13:48,601 --> 00:13:50,146 I think that's McCraven. 420 00:13:50,230 --> 00:13:51,065 No, I'm right. 421 00:13:51,148 --> 00:13:52,150 It's McCracken. 422 00:13:52,234 --> 00:13:53,069 Am I right, Rob? 423 00:13:53,194 --> 00:13:54,489 I don't know, Buddy. 424 00:13:54,572 --> 00:13:56,618 Well, why don't you call back and see who it is? 425 00:13:56,743 --> 00:14:00,042 I'll tell you why, because he's got something big on the fire, and he's trying to freeze us out. 426 00:14:00,125 --> 00:14:01,211 Oh, I wouldn't do that. 427 00:14:01,294 --> 00:14:02,422 Look. 428 00:14:02,506 --> 00:14:05,136 Whenever I call back, whoever she is, I'll put in a good word for the both of you. 429 00:14:05,262 --> 00:14:06,222 OK? - All right. 430 00:14:06,305 --> 00:14:07,266 Come on, Buddy. Let's go home. 431 00:14:07,349 --> 00:14:08,017 I got to go feed my cat anyway. 432 00:14:08,101 --> 00:14:09,061 Not me. 433 00:14:09,144 --> 00:14:10,731 I'm staying right here till he calls. 434 00:14:10,815 --> 00:14:13,279 Well, she did say she'd only be there till 5 o'clock. 435 00:14:13,362 --> 00:14:15,284 Here's the number. 436 00:14:15,367 --> 00:14:16,286 Oh, well. 437 00:14:16,369 --> 00:14:17,329 OK. I'll call. 438 00:14:17,454 --> 00:14:19,000 I'll call. That's all. 439 00:14:19,125 --> 00:14:20,252 I'll call. 440 00:14:20,335 --> 00:14:25,848 Don't forget the name Sorrell with two Rs, two Ls, and too funny for words. 441 00:14:25,973 --> 00:14:28,437 Hey, Buddy and Sally, want to come see what I'm doing in the den? 442 00:14:28,520 --> 00:14:29,647 Oh, come on. 443 00:14:29,772 --> 00:14:30,649 You can't be doing anything in the den. 444 00:14:30,774 --> 00:14:31,903 You're right here. - Yeah. 445 00:14:31,986 --> 00:14:33,322 You're not getting us out of this room. 446 00:14:33,405 --> 00:14:34,324 No. 447 00:14:34,450 --> 00:14:36,329 Miss-- Miss McCracken please. 448 00:14:36,412 --> 00:14:37,706 Hello, Miss McCracken. 449 00:14:37,831 --> 00:14:41,130 This is Mr. Petrie, Rob Petrie. 450 00:14:41,214 --> 00:14:43,260 MCCRACKEN (ON PHONE): Oh, yes, Mr. Petrie. 451 00:14:43,344 --> 00:14:44,931 Well, it's amazing. 452 00:14:45,014 --> 00:14:48,438 10 minutes after you left here, we got a call for a writer. 453 00:14:48,521 --> 00:14:49,774 Well, that's great. 454 00:14:49,857 --> 00:14:55,453 It's with the Wrightwood Electronics Corporation in Mount Vernon. 455 00:14:55,536 --> 00:14:57,039 Yeah, yeah. 456 00:14:57,123 --> 00:15:00,338 They're the biggest makers of television rectifier tubes. 457 00:15:00,421 --> 00:15:01,883 The biggest, huh? 458 00:15:01,967 --> 00:15:03,679 Hey, tell them you got a couple of friends. 459 00:15:03,762 --> 00:15:04,847 Yeah, yeah, yeah. 460 00:15:04,932 --> 00:15:11,112 Say, Miss McCracken, I know I'd be the-- probably the head writer, but do you have any other openings? 461 00:15:11,237 --> 00:15:12,656 Head writer? 462 00:15:12,739 --> 00:15:14,536 You'd be the only writer. 463 00:15:14,619 --> 00:15:16,582 Oh, I'd be the only writer. 464 00:15:16,665 --> 00:15:17,458 Huh? 465 00:15:17,584 --> 00:15:20,339 I'm sorry, you guys. 466 00:15:20,423 --> 00:15:21,843 They-- they asked for me, huh? 467 00:15:21,926 --> 00:15:27,396 Well, as a matter of fact, they didn't even know you existed until I told them your name. 468 00:15:27,479 --> 00:15:31,155 Well, that's wonderful-- [laughs] wonderful. 469 00:15:31,280 --> 00:15:33,451 You tell them that I'm available if the price is right. 470 00:15:33,534 --> 00:15:34,996 I beg your pardon. 471 00:15:35,121 --> 00:15:39,005 [laughs] Just a little joke there, Miss McCracken. 472 00:15:39,130 --> 00:15:41,384 I'll talk-- I'll discuss it with them. 473 00:15:41,468 --> 00:15:44,057 What the-- 9 o'clock. 474 00:15:44,141 --> 00:15:45,185 All right. 475 00:15:45,310 --> 00:15:46,312 I'll-- I'll-- I'll be there, Miss McCracken. 476 00:15:46,437 --> 00:15:47,607 Thank you very much. 477 00:15:47,690 --> 00:15:49,361 Goodbye. - Well? 478 00:15:49,486 --> 00:15:50,363 Well? 479 00:15:50,488 --> 00:15:51,782 ROB: Well, I called. 480 00:15:51,865 --> 00:15:52,952 How do you like this guy? 481 00:15:53,035 --> 00:15:54,329 How do you like him? 482 00:15:54,454 --> 00:15:58,129 Only in town two months, and already he's got a big deal with Danny Thomas. 483 00:15:58,213 --> 00:15:59,925 Well, it hasn't got anything to do with Danny Thomas. 484 00:16:00,008 --> 00:16:02,012 I ain't leaving here until you tell us. 485 00:16:02,096 --> 00:16:03,516 It is in television? 486 00:16:03,599 --> 00:16:04,559 Yeah. Yeah. 487 00:16:04,685 --> 00:16:05,645 It's in television. - Yeah. 488 00:16:05,728 --> 00:16:06,605 Well, what is it? 489 00:16:06,689 --> 00:16:09,236 Fixing sets or something. 490 00:16:09,361 --> 00:16:11,282 If I tell you, will you stop bothering me about it? 491 00:16:11,366 --> 00:16:11,866 BOTH: Yeah. Yeah. 492 00:16:11,993 --> 00:16:13,328 Yeah. Yeah. 493 00:16:13,412 --> 00:16:15,709 They want me to go to work for a company that makes television rectifier tubes. 494 00:16:15,834 --> 00:16:17,254 Ah. 495 00:16:17,379 --> 00:16:21,680 Boy, I'd like to rectify our friendship into a little animosity. 496 00:16:21,763 --> 00:16:24,394 You just wait some time when you want us to tell you something. 497 00:16:24,477 --> 00:16:25,521 Yeah. 498 00:16:25,604 --> 00:16:27,608 I guess if we want to hear anything about it we'll have to read in the papers. 499 00:16:27,735 --> 00:16:28,527 Come on, Buddy. 500 00:16:28,611 --> 00:16:31,200 Yeah, The Daily Rat. 501 00:16:31,284 --> 00:16:32,745 You're not really mad, are you? 502 00:16:32,870 --> 00:16:34,290 Oh, Rob, come on. 503 00:16:34,415 --> 00:16:36,712 If we were mad, we'd take back that stunning bridge set. 504 00:16:36,795 --> 00:16:37,797 Hey, that's a good idea. 505 00:16:37,922 --> 00:16:38,758 Oh, come on. 506 00:16:38,883 --> 00:16:40,094 Thank you very much. 507 00:16:40,178 --> 00:16:40,763 OK. 508 00:16:40,888 --> 00:16:41,723 Good luck, Rob. 509 00:16:41,806 --> 00:16:43,769 I'm sorry. 510 00:16:43,894 --> 00:16:45,189 OK. 511 00:16:45,272 --> 00:16:46,816 What kind of job did you really get? 512 00:16:46,942 --> 00:16:49,448 They want me to work at a company that make television rectifier tubes. 513 00:16:49,531 --> 00:16:50,450 I already told you. 514 00:16:53,122 --> 00:16:56,463 Well, it isn't much, but you know, if things work out OK, why, maybe we'll 515 00:16:56,588 --> 00:17:01,223 see about getting a new office, you know, with partitions, vinyl floors, the works. 516 00:17:01,306 --> 00:17:02,810 Oh, boy, that'd be swell. 517 00:17:02,935 --> 00:17:03,812 Let me see. 518 00:17:03,937 --> 00:17:05,482 Where did I put that stuff? 519 00:17:05,607 --> 00:17:06,609 Oh, you have a typewriter. 520 00:17:06,692 --> 00:17:07,486 Good. 521 00:17:07,611 --> 00:17:12,998 My E and my-- and my O are working OK. 522 00:17:13,124 --> 00:17:15,253 There's the baby. 523 00:17:15,336 --> 00:17:19,930 One 3HBB rectifier and a specification chart. 524 00:17:20,013 --> 00:17:21,892 Now, that's a 3HBB all right. 525 00:17:22,017 --> 00:17:23,521 You mean you've handled one of these before? 526 00:17:23,604 --> 00:17:24,690 Well, no not exactly. 527 00:17:24,815 --> 00:17:27,947 But our television guy took the back of our set, and he was jiggling some tubes around. 528 00:17:28,030 --> 00:17:29,199 It was over there in the corner. 529 00:17:29,324 --> 00:17:32,038 Well, he called it a thingamajig though. 530 00:17:32,165 --> 00:17:34,879 It's a 3HBB rectifier. 531 00:17:34,962 --> 00:17:35,797 Oh, don't worry. 532 00:17:35,881 --> 00:17:37,341 Boy, I learned fast. 533 00:17:37,426 --> 00:17:39,680 I almost had to write a radio report on open pit mining. 534 00:17:39,764 --> 00:17:40,682 I picked it up just like that. 535 00:17:40,766 --> 00:17:42,227 Now, look, Petrie. 536 00:17:42,311 --> 00:17:44,399 I don't expect you to be a technical genius, just so long 537 00:17:44,483 --> 00:17:48,282 as you can describe this stuff to our stockholders in simple everyday language. 538 00:17:48,407 --> 00:17:50,244 Well, I'll do the very best I can. 539 00:17:50,328 --> 00:17:54,087 You see, this stuff always sounds so doggone dull and technical, that I-- 540 00:17:54,212 --> 00:17:59,055 I thought a good comedy writer might be able to give it some pee-zazz. 541 00:17:59,139 --> 00:18:00,266 Pee-zazz. 542 00:18:00,350 --> 00:18:02,229 Keep the 3HBB as funny as you can. 543 00:18:02,312 --> 00:18:03,607 Hey, how about this one? 544 00:18:03,732 --> 00:18:07,073 What did the overloaded circuit say to the 3HBB? 545 00:18:07,156 --> 00:18:08,993 You burn me up? 546 00:18:09,119 --> 00:18:10,622 Boy, that one got around fast. 547 00:18:14,881 --> 00:18:17,720 The great ones always do. 548 00:18:17,804 --> 00:18:18,764 Pee-zazz, huh? 549 00:18:28,911 --> 00:18:31,124 [rattling] 550 00:18:38,849 --> 00:18:40,144 [typewriter clacking] 551 00:18:40,227 --> 00:18:47,201 3HBB rectifier tube. 552 00:18:47,326 --> 00:18:52,044 is breakable. 553 00:18:52,127 --> 00:18:53,214 Hey, you. 554 00:18:53,297 --> 00:18:54,132 Joe Galardi. 555 00:18:54,216 --> 00:18:55,134 Oh, hi, Rob Petrie. 556 00:18:55,218 --> 00:18:56,638 - You with us? - Yes, I am. 557 00:18:56,721 --> 00:18:58,224 As a matter of fact, seems like a nice group of people. 558 00:18:58,350 --> 00:18:59,727 Good. We're going on strike. 559 00:18:59,810 --> 00:19:00,687 Strike? 560 00:19:00,771 --> 00:19:01,857 Who's on strike? 561 00:19:01,941 --> 00:19:03,026 We are. 562 00:19:03,109 --> 00:19:05,448 The employees of this lousy company. 563 00:19:05,573 --> 00:19:06,408 You are? 564 00:19:06,534 --> 00:19:07,661 What do you mean "you are"? We are. 565 00:19:07,744 --> 00:19:09,331 You're an employee here too, you know? 566 00:19:09,414 --> 00:19:12,421 Well, I-- I just started working here like two minutes ago. 567 00:19:12,547 --> 00:19:16,973 Now, look, shirt and tie, if you want a scab, you go ahead, but don't say I didn't warn you. 568 00:19:17,098 --> 00:19:18,560 I mean, It's not that. 569 00:19:18,643 --> 00:19:20,188 I don't even know what you're striking for. 570 00:19:20,272 --> 00:19:21,274 Well, what are we striking for? 571 00:19:21,399 --> 00:19:22,234 Better working conditions. 572 00:19:22,317 --> 00:19:23,696 Can't you tell? 573 00:19:23,779 --> 00:19:25,031 - Well, to be honest. - I mean, look at the lighting. 574 00:19:25,115 --> 00:19:26,243 It's worse than the Tunnel of Love. 575 00:19:26,326 --> 00:19:27,620 I had no idea. 576 00:19:27,704 --> 00:19:29,249 And how about the lunchroom? 577 00:19:29,332 --> 00:19:30,794 Have you ever seen anything like it in your life? 578 00:19:30,919 --> 00:19:32,506 Well, to be honest, I haven't been there. 579 00:19:32,631 --> 00:19:33,967 What there? This is it. 580 00:19:36,807 --> 00:19:38,101 - This is the lunch room? - Yeah. 581 00:19:38,184 --> 00:19:39,438 Sickening, ain't it? 582 00:19:39,521 --> 00:19:41,943 No decent place to sit down, no trash barrel. 583 00:19:42,027 --> 00:19:43,487 No decor, no nothing. 584 00:19:43,613 --> 00:19:45,325 Well, [stammers] it could use a couple of pictures. 585 00:19:45,409 --> 00:19:47,120 And look at your typewriter. 586 00:19:47,204 --> 00:19:48,457 You know how this got broke? 587 00:19:48,540 --> 00:19:49,375 No. 588 00:19:49,500 --> 00:19:50,921 We use this to open our bottles. 589 00:19:51,004 --> 00:19:51,881 That's terrible. 590 00:19:52,006 --> 00:19:53,259 So you're with us, right? 591 00:19:53,343 --> 00:19:54,386 Well, I don't know. 592 00:19:54,511 --> 00:19:55,973 What do you mean you don't know? 593 00:19:56,057 --> 00:19:58,353 You don't want to type eight hours a day on a bottle opener, do you? 594 00:19:58,479 --> 00:19:59,940 No, I don't. 595 00:20:00,023 --> 00:20:01,151 My wife's going to have a baby. 596 00:20:01,235 --> 00:20:02,362 Hey, that is great. 597 00:20:02,487 --> 00:20:03,865 She can carry a sign by the front gate. 598 00:20:03,990 --> 00:20:07,665 They wouldn't dare run down a fat lady. 599 00:20:07,748 --> 00:20:09,710 She doesn't even show yet. 600 00:20:09,836 --> 00:20:12,926 What I mean is I got to keep working and keep paying the bills. - See. 601 00:20:13,051 --> 00:20:14,554 Now, what is more important? 602 00:20:14,638 --> 00:20:17,269 Standing up for human dignity or paying off a few lousy bills? 603 00:20:17,394 --> 00:20:18,187 Well, I don't know. 604 00:20:18,271 --> 00:20:19,357 I'm just a writer. 605 00:20:19,440 --> 00:20:20,901 I don't think about human dignity. 606 00:20:21,026 --> 00:20:24,367 Well, I mean, I don't know what you think the problems are. 607 00:20:24,450 --> 00:20:25,244 Look, pal. 608 00:20:25,369 --> 00:20:26,246 Are you against us? 609 00:20:26,372 --> 00:20:27,249 Absolutely not. 610 00:20:27,374 --> 00:20:28,584 Well, then you're with us? 611 00:20:28,710 --> 00:20:31,883 Well, I guess so, but I-- look, I don't know what help I could be. 612 00:20:31,967 --> 00:20:33,094 I don't know anything about strikes. 613 00:20:33,177 --> 00:20:34,472 Are you kidding? 614 00:20:34,598 --> 00:20:35,766 A writer is the best guy we could have on our side. 615 00:20:35,891 --> 00:20:36,727 He is? 616 00:20:36,811 --> 00:20:37,813 Yeah, sure. 617 00:20:37,938 --> 00:20:38,773 It's OK, Tommy. 618 00:20:38,857 --> 00:20:39,442 He's with us. 619 00:20:39,567 --> 00:20:40,527 Bring them in. 620 00:20:40,611 --> 00:20:42,781 OK, here's what we need. 621 00:20:42,907 --> 00:20:46,665 Let me have six "this management unfair." 622 00:20:46,790 --> 00:20:48,961 Write four "this plant on strike," 623 00:20:49,046 --> 00:20:51,801 and eight "give the lunchroom back to the rats." 624 00:20:51,926 --> 00:20:53,597 And anything else you can come up with. 625 00:20:53,680 --> 00:20:55,309 - How about "Help"? - Yeah, that's good. 626 00:20:55,434 --> 00:20:56,311 That's good. - Good. 627 00:20:56,436 --> 00:20:59,317 I'll carry that one myself. 628 00:20:59,400 --> 00:21:02,491 [somber music] 629 00:21:04,203 --> 00:21:05,455 Hi, honey. 630 00:21:05,539 --> 00:21:06,416 Surprise. 631 00:21:06,500 --> 00:21:07,335 Huh? 632 00:21:07,460 --> 00:21:09,381 I said surprise. 633 00:21:09,506 --> 00:21:10,759 - Oh, no. - Yeah. 634 00:21:10,842 --> 00:21:14,350 When you called and said you got the job, I decided you deserved a present. 635 00:21:14,475 --> 00:21:15,644 Oh, boy. 636 00:21:15,727 --> 00:21:17,022 - What do you think? - I love it. 637 00:21:17,106 --> 00:21:17,941 Good. 638 00:21:18,024 --> 00:21:19,987 Take it back. 639 00:21:20,070 --> 00:21:22,158 Take it back? 640 00:21:22,242 --> 00:21:24,872 I'm on strike. 641 00:21:24,998 --> 00:21:26,543 Strike? 642 00:21:26,668 --> 00:21:28,547 Rob, why did you go on strike? 643 00:21:28,630 --> 00:21:29,841 Because everybody else did. 644 00:21:29,925 --> 00:21:30,676 That's why. 645 00:21:30,759 --> 00:21:32,221 Well, why did you have to do? 646 00:21:32,346 --> 00:21:34,852 Mainly because I didn't want to take the bus home. 647 00:21:34,935 --> 00:21:35,979 What? 648 00:21:36,063 --> 00:21:39,571 Well, that's the only alternative you've got after they turn your car over. 649 00:21:39,654 --> 00:21:41,032 It was that bad, huh? 650 00:21:41,115 --> 00:21:42,410 Oh, it was terrible. 651 00:21:42,535 --> 00:21:46,544 By 4 o'clock, they had me crossing out the "this plan on strike" sign and putting down "down 652 00:21:46,627 --> 00:21:49,300 with management brutality." 653 00:21:49,425 --> 00:21:51,095 Was it that bad a company? 654 00:21:51,179 --> 00:21:52,222 I don't know. 655 00:21:52,306 --> 00:21:55,480 I didn't see all of it except the lunch room. 656 00:21:55,605 --> 00:21:59,112 Well, at least, we're no worse off today than we were yesterday. 657 00:21:59,237 --> 00:22:00,616 Says who? 658 00:22:00,699 --> 00:22:03,622 Honey, when you're on strike, you are not qualified for unemployment insurance. 659 00:22:03,747 --> 00:22:05,125 Oh, Rob, are you sure? 660 00:22:05,209 --> 00:22:05,919 Oh, I'm sure. 661 00:22:06,002 --> 00:22:07,129 I checked with Joe Galardi. 662 00:22:07,254 --> 00:22:09,092 He's an expert. 663 00:22:09,176 --> 00:22:11,639 Well, there's nothing to do now, but I guess borrow from the folks. 664 00:22:11,765 --> 00:22:13,184 Whose folks? 665 00:22:13,309 --> 00:22:14,729 At this point, I don't think it makes much difference. 666 00:22:14,813 --> 00:22:15,898 Good. Then we'll call mine. 667 00:22:15,981 --> 00:22:17,652 Wait a minute. I got a better idea. 668 00:22:17,777 --> 00:22:19,364 Heads, my folks. Tails, your folks. 669 00:22:19,489 --> 00:22:20,492 OK. But I'll flip it. 670 00:22:20,617 --> 00:22:21,284 OK. Heads, mine. 671 00:22:21,369 --> 00:22:22,161 Tails, yours. 672 00:22:22,287 --> 00:22:23,999 OK. 673 00:22:24,125 --> 00:22:25,670 [coin clinks] 674 00:22:26,421 --> 00:22:28,926 Where'd it go? 675 00:22:29,009 --> 00:22:31,265 Why didn't you let me flip it, honey? 676 00:22:31,348 --> 00:22:32,852 [phone ringing] 677 00:22:32,977 --> 00:22:35,022 Oh, I just thought that if I flipped it, it would be lucky. 678 00:22:35,148 --> 00:22:36,317 Some lucky. 679 00:22:36,401 --> 00:22:38,405 If we don't find that quarter, we don't eat tonight. 680 00:22:38,530 --> 00:22:39,407 Hello? 681 00:22:39,532 --> 00:22:40,869 Oh, hi, Mel. 682 00:22:40,952 --> 00:22:43,458 No, Laura-- Laura was out shopping. 683 00:22:43,541 --> 00:22:45,295 I was out on some business. 684 00:22:45,378 --> 00:22:46,757 Well, we don't know yet. 685 00:22:46,882 --> 00:22:48,635 There's several possibilities we're considering, Mel. 686 00:22:48,719 --> 00:22:49,846 Well, I haven't decided. 687 00:22:49,929 --> 00:22:51,725 It's just a flip of a coin now. 688 00:22:51,809 --> 00:22:52,643 Found it. 689 00:22:52,728 --> 00:22:53,563 Oh, good. 690 00:22:53,688 --> 00:22:54,523 Huh? 691 00:22:54,607 --> 00:22:56,486 Oh, nothing, Mel. 692 00:22:56,569 --> 00:22:57,446 Uh. 693 00:22:57,571 --> 00:22:59,408 What is it? 694 00:22:59,533 --> 00:23:00,620 He does? 695 00:23:00,745 --> 00:23:02,080 Well, I mean, what kind of a thing? 696 00:23:02,206 --> 00:23:02,832 LAURA: What? 697 00:23:02,916 --> 00:23:04,002 Wait, wait, wait. 698 00:23:04,085 --> 00:23:04,921 Uh-huh. 699 00:23:05,004 --> 00:23:05,923 Uh-huh. 700 00:23:06,006 --> 00:23:08,177 Well, that just sounds wonderful, Mel. 701 00:23:08,260 --> 00:23:09,095 What about Laura? 702 00:23:09,179 --> 00:23:11,142 What about me? 703 00:23:11,267 --> 00:23:12,269 Yeah. 704 00:23:12,394 --> 00:23:15,318 You-- listen, tell Alan I would love to, Mel. 705 00:23:15,443 --> 00:23:16,278 What other job? 706 00:23:16,362 --> 00:23:17,405 Oh, the job. 707 00:23:17,489 --> 00:23:22,165 Well, there's a certain loyalty there, Alan-- Mel-- and I think that I should work with Alan. 708 00:23:22,291 --> 00:23:22,875 OK. 709 00:23:22,959 --> 00:23:24,170 Well, that's wonderful. 710 00:23:24,295 --> 00:23:25,673 I'll see you first thing in the morning, Mel. 711 00:23:25,799 --> 00:23:26,634 All right. 712 00:23:26,717 --> 00:23:28,429 Bye. 713 00:23:28,513 --> 00:23:31,352 [humming] 714 00:23:31,477 --> 00:23:33,439 [whistling] 715 00:23:37,157 --> 00:23:41,666 Alan is going to play a nightclub in Miami Beach, and I'm going to write it for the summer. 716 00:23:41,749 --> 00:23:45,007 Oh, that's wonderful. 717 00:23:45,132 --> 00:23:48,973 Well, I hope you've got something to do this summer, because Alan is just going to loaf. 718 00:23:49,056 --> 00:23:50,894 Oh, he's taking your job, huh? 719 00:23:53,316 --> 00:23:55,361 Well, I certainly won't miss you this summer. 720 00:23:55,487 --> 00:23:59,370 Well, I'm getting a .38, and I ain't going to miss you either. 721 00:23:59,495 --> 00:24:01,959 Yuck. 722 00:24:02,043 --> 00:24:04,089 Buddy, what are you going to do two whole months off? 723 00:24:04,215 --> 00:24:05,258 Who are you going to insult? 724 00:24:05,383 --> 00:24:06,177 I'm still married. 725 00:24:06,260 --> 00:24:07,054 [chuckles] 726 00:24:07,179 --> 00:24:08,641 What about you, Rob? 727 00:24:08,724 --> 00:24:10,311 You going to go to work, or you just going to loaf around? 728 00:24:10,394 --> 00:24:11,563 Oh, I don't know. 729 00:24:11,688 --> 00:24:13,234 We might take a car trip out West. 730 00:24:13,317 --> 00:24:16,407 We've been promising Ritchie he could spit in the Grand Canyon. 731 00:24:16,533 --> 00:24:17,576 Buddy? 732 00:24:17,660 --> 00:24:20,040 Well, for one thing I'm staying away from the Grand Canyon. 733 00:24:20,123 --> 00:24:21,752 What are you going to do? 734 00:24:21,877 --> 00:24:23,256 Oh, I don't know. 735 00:24:23,339 --> 00:24:25,009 I guess I'll try a little of that unemployment jazz. 736 00:24:25,093 --> 00:24:25,928 How about you, Sal? 737 00:24:26,053 --> 00:24:27,097 Oh, I don't qualify. 738 00:24:27,222 --> 00:24:28,432 You mean you found work already? 739 00:24:28,559 --> 00:24:29,644 No. 740 00:24:29,769 --> 00:24:34,822 I told you I was going husband hunting, and for me that's a full-time job. 51723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.