All language subtitles for the dick van dyke show s05e02 720p bluray x264-geckos.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,942 --> 00:00:03,210 [theme music] 2 00:00:03,310 --> 00:00:06,413 ANNOUNCER: "The Dick Van Dyke Show," 3 00:00:06,513 --> 00:00:20,060 starring Dick Van Dyke, Rose Marie, Morey Amsterdam, Larry Mathews, and Mary Tyler Moore. 5 00:00:20,160 --> 00:00:21,561 ROB: (SINGING) Over hill, over dale. 6 00:00:21,661 --> 00:00:23,563 (SINGING) Millie Helper brought the mail. 7 00:00:23,663 --> 00:00:24,698 Oh, thank you. 8 00:00:24,798 --> 00:00:27,200 ROB: (SINGING) And those caissons for singing-- - Swinging. - Rolling. 10 00:00:27,300 --> 00:00:30,804 Oh, butt out, will you? 11 00:00:30,904 --> 00:00:32,239 Oh, look. 12 00:00:32,339 --> 00:00:33,807 Another fascinating selection from the book club. 13 00:00:33,907 --> 00:00:36,843 Last month, we got the history of the tubeless tire. 14 00:00:36,943 --> 00:00:38,712 Hmm. 15 00:00:38,812 --> 00:00:40,113 Listen. Don't quit. 16 00:00:40,213 --> 00:00:44,284 We quit two years ago, and now we get more books than we did before. 18 00:00:44,384 --> 00:00:46,386 Hey, this isn't from the book club. 19 00:00:46,486 --> 00:00:47,921 It's from Harvey Bellman. 20 00:00:48,021 --> 00:00:48,855 Huh? 21 00:00:48,955 --> 00:00:50,590 He's a friend of Rob's. 22 00:00:50,690 --> 00:00:53,093 "The Day of the Sky" by Harvey Bellman. 23 00:00:53,193 --> 00:00:54,795 He got it published. 24 00:00:54,895 --> 00:00:56,062 Hey, you remember Harvey. 25 00:00:56,163 --> 00:00:57,097 No, I don't know him. 26 00:00:57,197 --> 00:00:58,398 Oh, sure, you do. 27 00:00:58,498 --> 00:01:01,068 Remember he came to that anniversary party of ours, made the crazy toast? 29 00:01:01,168 --> 00:01:02,402 Oh, yeah. 30 00:01:02,502 --> 00:01:03,703 He tried to throw his glass in the fireplace. 31 00:01:03,804 --> 00:01:04,871 - Yeah. - From the bedroom. 32 00:01:04,971 --> 00:01:06,573 That's the one. 33 00:01:06,673 --> 00:01:07,941 Hey, darling, come here. 34 00:01:08,041 --> 00:01:08,942 Just a minute, honey. 35 00:01:09,042 --> 00:01:11,645 I think I hit the plumbing. 36 00:01:11,745 --> 00:01:13,914 Boy, he sure was a wild character. 37 00:01:14,014 --> 00:01:16,116 He was so-- so-- Earthy? 38 00:01:16,216 --> 00:01:18,819 Well, I was going to say dirty. 39 00:01:18,919 --> 00:01:20,220 Gee, a real novel. 40 00:01:20,320 --> 00:01:22,589 I've never known anybody who wrote a novel before. 41 00:01:22,689 --> 00:01:23,323 Well, sure you do. 42 00:01:23,423 --> 00:01:24,658 Rob's writing a book. 43 00:01:24,758 --> 00:01:26,326 Yeah, well, Rob's book is like Jerry's guitar. 44 00:01:26,426 --> 00:01:27,761 It stays in the closet. 45 00:01:27,861 --> 00:01:29,062 Aw. 46 00:01:29,162 --> 00:01:30,497 Hey, honey, you've got to see what I did. 47 00:01:30,597 --> 00:01:31,431 Hey, come here. 48 00:01:31,531 --> 00:01:32,132 Guess what. 49 00:01:32,232 --> 00:01:33,500 No, you guess first. 50 00:01:33,600 --> 00:01:36,169 You know what I did with my very own hands? 51 00:01:36,269 --> 00:01:38,271 Fertilized the bushes. 52 00:01:38,371 --> 00:01:41,875 No, I dug a hole-- perfectly round hole. 53 00:01:41,975 --> 00:01:44,811 You've got to come out and see it. 54 00:01:44,911 --> 00:01:46,980 Take a look at that. 55 00:01:47,080 --> 00:01:48,748 Harvey Bellman's novel. 56 00:01:48,849 --> 00:01:49,883 Isn't that wonderful? 57 00:01:49,983 --> 00:01:51,551 That son of a gun. 58 00:01:51,651 --> 00:01:52,319 He did it. 59 00:01:52,419 --> 00:01:53,320 Hey, I didn't even look. 60 00:01:53,420 --> 00:01:54,521 I bet it's dedicated to you. 61 00:01:54,621 --> 00:01:56,289 Why would he dedicate it to Rob? 62 00:01:56,389 --> 00:01:58,792 Well, Rob's the one who kept him going. 63 00:01:58,892 --> 00:01:59,759 No kidding. 64 00:01:59,860 --> 00:02:00,861 Yeah, yeah. 65 00:02:00,961 --> 00:02:02,195 Well, what did you do? 66 00:02:02,295 --> 00:02:05,031 Well, every time Harvey said he wanted to quit, Rob kept saying, you can do it, Harv. 68 00:02:05,131 --> 00:02:05,966 You can do it. 69 00:02:06,066 --> 00:02:07,200 And, boy, he sure did. 70 00:02:07,300 --> 00:02:08,468 He lent him money and everything. 71 00:02:08,568 --> 00:02:10,504 Boy, you're a real patron of the arts. 72 00:02:10,604 --> 00:02:14,908 "I lovingly dedicate this book to Alice, Minnie, Charlie, and Chick." 74 00:02:15,008 --> 00:02:15,842 Those his kids? 75 00:02:15,942 --> 00:02:18,678 No, his cats. 76 00:02:18,778 --> 00:02:20,947 Gee, Rob, those cats should have been you. 77 00:02:23,483 --> 00:02:28,188 "The Day of the Sky" by Harvey Bellman. 78 00:02:28,288 --> 00:02:31,224 What a dirty rat. 79 00:02:31,324 --> 00:02:33,226 Why is he a dirty rat? 80 00:02:33,326 --> 00:02:35,662 Uh, Millie, you want to give me a hand in the kitchen? 81 00:02:35,762 --> 00:02:36,796 Why is he a rat? 82 00:02:36,897 --> 00:02:37,731 Millie. 83 00:02:37,831 --> 00:02:40,133 Why is he a dirty rat? 84 00:02:40,233 --> 00:02:42,769 231 pages. 85 00:02:42,869 --> 00:02:44,137 Boy, you people are moody. 86 00:02:44,237 --> 00:02:46,673 One minute we're singing, and the next minute we're going in the kitchen. - Millie. 88 00:02:46,773 --> 00:02:47,741 I'm coming. 89 00:02:53,813 --> 00:02:56,750 Hey, darling, you want to take some time out for lunch? 90 00:02:56,850 --> 00:02:58,084 I'll eat lunch tonight. 91 00:02:58,184 --> 00:02:59,753 How is it? 92 00:02:59,853 --> 00:03:01,154 I'll tell you something. 93 00:03:01,254 --> 00:03:02,722 It's good. 94 00:03:02,822 --> 00:03:04,591 It's darn good. 95 00:03:04,691 --> 00:03:07,394 Listen to what he wrote here in the front. 96 00:03:07,494 --> 00:03:09,729 "Dear Bones--" that's me. 97 00:03:09,829 --> 00:03:10,730 I used to be very thin. 98 00:03:10,830 --> 00:03:12,032 I know. 99 00:03:12,132 --> 00:03:15,035 It says, "Thanks for kicking me in the conscience. 100 00:03:15,135 --> 00:03:16,436 You're a beauty, guy. 101 00:03:16,536 --> 00:03:18,972 If I get any bread from this book, I'll pay you back everything. 103 00:03:19,072 --> 00:03:20,574 Harvey. 104 00:03:20,674 --> 00:03:23,777 PS, if you ever want to use my cabin at Lake Pushneck, yell. 105 00:03:23,877 --> 00:03:27,380 It's a perfect place for a novelist to nov." 106 00:03:27,480 --> 00:03:29,683 That Harvey Bellman is all right. 107 00:03:29,783 --> 00:03:32,919 Rob, you have absolutely no reason to be jealous. 108 00:03:33,019 --> 00:03:34,287 Honey, I'm not jealous. 109 00:03:34,387 --> 00:03:35,188 You're envious. 110 00:03:35,288 --> 00:03:37,023 Green with it. 111 00:03:37,123 --> 00:03:38,858 I'm going to write a novel. 112 00:03:38,959 --> 00:03:40,193 But you are a writer. 113 00:03:40,293 --> 00:03:41,595 And a good one, too. 114 00:03:41,695 --> 00:03:44,764 Then how come I'm sitting here reading somebody else's book instead of my own? 116 00:03:44,864 --> 00:03:46,967 Well, you're still working on your book. 117 00:03:47,067 --> 00:03:48,435 Yeah? 118 00:03:48,535 --> 00:03:50,236 Why am I spending my vacation out there digging holes? 119 00:03:50,337 --> 00:03:52,072 Unnecessary holes. 120 00:03:52,172 --> 00:03:53,373 You seemed so happy. 121 00:03:53,473 --> 00:03:54,808 I fooled you, too. 122 00:03:54,908 --> 00:03:57,744 I was obviously digging that hole to bury my guilt. 123 00:03:57,844 --> 00:03:58,912 What guilt? 124 00:03:59,012 --> 00:04:01,147 My guilt about not finishing my novel, honey. 125 00:04:01,247 --> 00:04:02,115 I'm not a writer. 126 00:04:02,215 --> 00:04:03,183 You are, too. 127 00:04:03,283 --> 00:04:04,718 Yeah, what do I write? 128 00:04:04,818 --> 00:04:06,019 Television. 129 00:04:06,119 --> 00:04:07,921 Well, that's not a real book. 130 00:04:08,021 --> 00:04:10,557 Honey, I'm not-- I'm not a writer that you read. 131 00:04:10,657 --> 00:04:12,859 I'm a-- I'm a writer that other people say what I wrote. 132 00:04:12,959 --> 00:04:15,128 Well, darling, you'll finish your novel someday. 133 00:04:15,228 --> 00:04:19,599 Yeah, I'll finish my novel like Jerry Helper's going to learn to play "Malagueña" on a guitar. 135 00:04:19,699 --> 00:04:21,434 Oh. 136 00:04:21,534 --> 00:04:22,969 Honey, I'm going to finish my book. 137 00:04:23,069 --> 00:04:24,104 I mean it. 138 00:04:24,204 --> 00:04:25,538 I'm going to show that dirty rat. 139 00:04:25,639 --> 00:04:27,307 Darling, will you stop calling Harvey a dirty rat? 140 00:04:27,407 --> 00:04:28,441 Don't defend him. 141 00:04:28,541 --> 00:04:29,809 This dirty rat is my inspiration. 142 00:04:29,909 --> 00:04:30,844 I love him. 143 00:04:30,944 --> 00:04:31,611 All right. 144 00:04:31,711 --> 00:04:32,912 I've got three more weeks. 145 00:04:33,013 --> 00:04:34,614 I'll finish all the chapters in three weeks. 146 00:04:34,714 --> 00:04:35,348 All right? 147 00:04:35,448 --> 00:04:37,217 You really mean it? 148 00:04:37,317 --> 00:04:38,585 Yeah, I sure do mean it, honey. 149 00:04:38,685 --> 00:04:41,721 I'll clean off the desk in-- in the, uh, den. 150 00:04:41,821 --> 00:04:43,523 I have to buy a lot of paper and a lot of pencils. 151 00:04:43,623 --> 00:04:44,791 You don't have to buy it, darling. 152 00:04:44,891 --> 00:04:46,393 We have paper and pencils. - Well, I know. 153 00:04:46,493 --> 00:04:47,460 But it's not new. 154 00:04:47,560 --> 00:04:50,163 Everything's got to be brand new. 155 00:04:50,263 --> 00:04:51,064 My notes. 156 00:04:51,164 --> 00:04:52,265 All my notes, honey. 157 00:04:52,365 --> 00:04:53,667 Where are those napkins and matchbooks? 158 00:04:53,767 --> 00:04:55,101 Oh, I put them in the shoe box. 159 00:04:55,201 --> 00:04:56,403 Good, good. 160 00:04:56,503 --> 00:04:57,704 Honey, I'm ready. 161 00:04:57,804 --> 00:04:59,005 I'm going to do it this time. 162 00:04:59,105 --> 00:05:00,573 I'm going to start right now. 163 00:05:00,674 --> 00:05:02,142 I don't want to be disturbed for anything, not even meals. 164 00:05:02,242 --> 00:05:03,309 Slide them under the door. 165 00:05:03,410 --> 00:05:05,245 Oh, well, we're having roast turkey. 166 00:05:05,345 --> 00:05:07,580 Well, slice it thin. 167 00:05:08,181 --> 00:05:09,949 Yeah, we'd love to play bridge. 168 00:05:10,049 --> 00:05:11,918 But Millie will be my partner, OK? 169 00:05:12,018 --> 00:05:14,787 Well, Rob's writing his book, and Jerry's practicing his guitar. 171 00:05:14,887 --> 00:05:16,022 Your husband and his book. 172 00:05:16,122 --> 00:05:17,523 He's got everybody's guilts going. 173 00:05:17,623 --> 00:05:18,624 Who needs a flamenco dentist? 174 00:05:18,724 --> 00:05:19,525 OK. 175 00:05:19,625 --> 00:05:20,493 We'll see you then. 176 00:05:20,593 --> 00:05:22,161 Bye bye. 177 00:05:22,261 --> 00:05:22,895 Gee, Laura. 178 00:05:22,995 --> 00:05:23,896 I don't need all that. 179 00:05:23,996 --> 00:05:25,031 I'm only having six people. 180 00:05:25,131 --> 00:05:28,100 Well, you never know. 181 00:05:28,201 --> 00:05:30,303 Did you say something? 182 00:05:30,403 --> 00:05:31,470 Oh, hi, Rob. 183 00:05:31,571 --> 00:05:32,905 Hi. Look. 184 00:05:33,005 --> 00:05:34,273 I got to get back to work. 185 00:05:37,577 --> 00:05:38,878 How is he today? 186 00:05:38,978 --> 00:05:41,814 Well, to tell you the truth, I think he's having a hard time getting started. 188 00:05:41,914 --> 00:05:42,949 He's still getting started? 189 00:05:43,049 --> 00:05:43,983 It's been three days. 190 00:05:44,083 --> 00:05:45,685 Well, I guess it isn't easy. 191 00:05:45,785 --> 00:05:47,119 I don't need the salad bowls. 192 00:05:47,220 --> 00:05:48,554 Who's coming to this thing, anyway? 193 00:05:48,654 --> 00:05:49,822 Oh, everyone. 194 00:05:49,922 --> 00:05:52,291 Harry and Sylvia and Frank and Lucille. 195 00:05:52,391 --> 00:05:53,025 Oh, boy. 196 00:05:53,125 --> 00:05:54,293 Those two couples. 197 00:05:54,393 --> 00:05:55,861 - They still fighting? - Are you kidding? 198 00:05:55,962 --> 00:05:56,896 It won't be a dinner. 199 00:05:56,996 --> 00:05:59,098 It'll be a regular roller derby. 200 00:05:59,198 --> 00:06:02,735 Hey, whatever happened to Sylvia you-know-who. 201 00:06:02,835 --> 00:06:03,836 Oh, that. 202 00:06:03,936 --> 00:06:05,204 Did I tell you the latest? 203 00:06:05,304 --> 00:06:06,339 No. 204 00:06:06,439 --> 00:06:08,841 Well, she got herself a new hairdresser down in the village. 206 00:06:08,941 --> 00:06:09,876 You know, Mr. Carlos? 207 00:06:09,976 --> 00:06:11,410 Oh, yes. 208 00:06:11,510 --> 00:06:13,379 Well, one day she goes down there for a wash and a set. 209 00:06:13,479 --> 00:06:14,447 Yeah. 210 00:06:14,547 --> 00:06:15,881 And who comes out but Mr. Carlos himself. 211 00:06:15,982 --> 00:06:16,816 Yeah. 212 00:06:16,916 --> 00:06:18,618 And he is handsome. 213 00:06:18,718 --> 00:06:20,253 I mean, he is handsome. 214 00:06:20,353 --> 00:06:20,987 LAURA: I know. 215 00:06:21,087 --> 00:06:22,288 I've heard. 216 00:06:22,388 --> 00:06:26,626 Well, he says he can't take her right away, see. (QUIETLY) So she goes in the back 218 00:06:26,726 --> 00:06:30,296 and sits down [inaudible]. 219 00:06:30,396 --> 00:06:33,266 You're kidding. 220 00:06:33,366 --> 00:06:35,501 Is that-- is that the guy with the red station wagon? 221 00:06:39,405 --> 00:06:41,707 I-- I came out-- I had to get a book. 222 00:06:41,807 --> 00:06:42,875 Look, will you hold it down in here? 223 00:06:42,975 --> 00:06:45,611 I'm trying to work. 224 00:06:45,711 --> 00:06:47,613 Why don't we go talk in the kitchen, Millie? 225 00:06:47,713 --> 00:06:49,081 No, I'd rather go home. 226 00:06:49,181 --> 00:06:50,883 This house is no fun anymore. 227 00:06:50,983 --> 00:06:51,851 Well, I'll give you a hand. 228 00:06:51,951 --> 00:06:52,785 No, don't bother. 229 00:06:52,885 --> 00:06:53,786 I'll come back. 230 00:06:53,886 --> 00:06:56,188 [phone ringing] 231 00:06:56,289 --> 00:06:57,323 Hello? 232 00:06:57,423 --> 00:06:59,592 No, Tommy, Ritchie's not home. 233 00:06:59,692 --> 00:07:00,726 OK, dear. 234 00:07:00,826 --> 00:07:01,727 Bye bye. 235 00:07:05,831 --> 00:07:06,632 Who was it? 236 00:07:06,732 --> 00:07:07,600 Who was what? 237 00:07:07,700 --> 00:07:08,534 On the phone. 238 00:07:08,634 --> 00:07:10,403 Oh, it was for Ritchie. 239 00:07:10,503 --> 00:07:14,006 Honey, why do those kids have to keep calling up for Ritchie here? 241 00:07:14,106 --> 00:07:15,975 Because he lives here. 242 00:07:16,075 --> 00:07:17,977 Anyway, darling, I told you I'd get the phone. 243 00:07:18,077 --> 00:07:20,980 Well, I know, but I'm back there, and I keep wondering who it is. 245 00:07:21,080 --> 00:07:23,549 You know, when I'm in the den, I can hardly hear the phone ringing. 247 00:07:23,649 --> 00:07:27,019 Well, if you stand right by the door, you can. 248 00:07:27,119 --> 00:07:28,954 Rob, I thought you were going to be working. 249 00:07:29,055 --> 00:07:29,889 I am working, honey. 250 00:07:29,989 --> 00:07:30,790 Standing is working. 251 00:07:30,890 --> 00:07:31,957 Sitting is working. 252 00:07:32,058 --> 00:07:33,326 Pacing is writing. 253 00:07:33,426 --> 00:07:35,461 Any-- I do my best thinking then. 254 00:07:35,561 --> 00:07:36,462 OK, darling. 255 00:07:36,562 --> 00:07:38,264 Looking out the window, that's writing. 256 00:07:38,364 --> 00:07:40,099 Brushing your teeth is writing. 257 00:07:40,199 --> 00:07:41,334 Anything is writing. 258 00:07:41,434 --> 00:07:43,703 The hardest writing is the showering. 259 00:07:43,803 --> 00:07:47,273 Darling, you know the one thing that's not writing? 260 00:07:47,373 --> 00:07:48,374 What? 261 00:07:48,474 --> 00:07:50,343 Explaining to your wife what writing is. 262 00:07:50,443 --> 00:07:51,043 Honey, not now. 263 00:07:51,143 --> 00:07:53,713 I've got to get to work. 264 00:07:53,813 --> 00:07:54,947 I'll tell you what, darling. 265 00:07:55,047 --> 00:07:57,883 I'll put the phone on the slowest ring, and I'll lay it here on the couch under the pillow. 267 00:07:57,983 --> 00:07:58,818 And that way you won't hear a thing. 268 00:07:58,918 --> 00:08:00,052 Good idea. 269 00:08:03,122 --> 00:08:04,523 Back again. 270 00:08:04,623 --> 00:08:06,692 Hi. 271 00:08:06,792 --> 00:08:07,693 How's it going? 272 00:08:07,793 --> 00:08:08,694 Pretty rough, huh? 273 00:08:08,794 --> 00:08:09,595 What? 274 00:08:09,695 --> 00:08:10,896 The novel. 275 00:08:10,996 --> 00:08:15,668 Oh, well, Millie, you can't say, you know, when a novel is going good or going bad. 277 00:08:15,768 --> 00:08:19,538 Because it's a very delicate, complicated thing. 278 00:08:19,638 --> 00:08:22,408 Hemingway once wrote an article about the creative process. 279 00:08:22,508 --> 00:08:27,546 And he said he felt that if you're expressing-- Darling, you're explaining again. 281 00:08:27,646 --> 00:08:28,614 Yeah. 282 00:08:28,714 --> 00:08:31,050 Well, bye. 283 00:08:31,150 --> 00:08:32,017 Oh, listen. 284 00:08:32,118 --> 00:08:33,419 Don't take the ice bucket. 285 00:08:33,519 --> 00:08:38,224 With Frank and Lucille, everything's on the rocks, including their marriage. 287 00:08:38,324 --> 00:08:39,725 Well, does that about do it? 288 00:08:39,825 --> 00:08:40,726 Yeah, I think so. 289 00:08:40,826 --> 00:08:41,894 Oh, the meat thermometer. 290 00:08:41,994 --> 00:08:43,162 I could use that. 291 00:08:43,262 --> 00:08:44,830 Millie, why don't you buy one of those? 292 00:08:44,930 --> 00:08:45,765 I did. 293 00:08:45,865 --> 00:08:47,800 You got it. 294 00:08:47,900 --> 00:08:49,268 I've got to buy one of those. 295 00:08:53,539 --> 00:08:55,174 I'll get it. 296 00:08:58,144 --> 00:08:59,578 Hello? 297 00:08:59,678 --> 00:09:00,579 Hello? 298 00:09:03,115 --> 00:09:04,483 I thought the phone rang. 299 00:09:04,583 --> 00:09:07,086 That's funny because at my house, it goes, ring. 300 00:09:09,989 --> 00:09:11,724 Millie, that's on a soft ring. 301 00:09:11,824 --> 00:09:12,792 Rob, are you out here again? 302 00:09:12,892 --> 00:09:15,094 Well, I thought-- I thought I heard the phone ring. 304 00:09:15,194 --> 00:09:16,662 Well, darling, I tell you what. 305 00:09:16,762 --> 00:09:19,498 The next time you think you hear it ring, think I got it, OK? 306 00:09:19,598 --> 00:09:20,733 Oh, OK. 307 00:09:20,833 --> 00:09:24,003 Boy, it sure is hard to get something down on paper. 308 00:09:24,103 --> 00:09:25,471 What was that? 309 00:09:25,571 --> 00:09:26,939 The refrigerator defrosting. 310 00:09:27,039 --> 00:09:28,140 You want to answer it? 311 00:09:36,115 --> 00:09:37,016 Rob, what are you doing? 312 00:09:37,116 --> 00:09:38,250 Working. 313 00:09:42,521 --> 00:09:43,522 Working? 314 00:09:43,622 --> 00:09:44,290 Or sleeping? 315 00:09:44,390 --> 00:09:45,858 Honey, I'm not sleeping. 316 00:09:45,958 --> 00:09:47,393 I'm thinking. 317 00:09:47,493 --> 00:09:48,928 For a change, I'm finally getting something done tonight. 318 00:09:49,028 --> 00:09:50,796 No distraction. 319 00:09:50,896 --> 00:09:54,200 Why did you have to wear that? 320 00:09:54,300 --> 00:09:55,634 What's wrong with this? 321 00:09:55,734 --> 00:09:57,603 Well, honey, it's the most blatant distraction yet. 322 00:09:57,703 --> 00:09:59,839 How do you expect me to work when you look like that? 323 00:09:59,939 --> 00:10:01,307 I'm sorry, darling. 324 00:10:01,407 --> 00:10:04,076 Would you go put on some curlers or some cold cream or something? 326 00:10:04,176 --> 00:10:05,411 Oh, come on now. 327 00:10:05,511 --> 00:10:07,279 Aren't you being kind of silly? 328 00:10:07,379 --> 00:10:09,348 Well, I-- honey, I-- doggone it, I couldn't work all day. 329 00:10:09,448 --> 00:10:10,349 I waited to work tonight. 330 00:10:10,449 --> 00:10:11,650 Now I can't work at night. 331 00:10:11,750 --> 00:10:13,152 I'll work tomorrow. 332 00:10:13,252 --> 00:10:15,354 Boy, Rob, I don't know what to do anymore. 333 00:10:15,454 --> 00:10:19,191 I've tried my level best to make this house as comfortable as possible for you. 335 00:10:19,291 --> 00:10:20,092 Have you? 336 00:10:20,192 --> 00:10:21,393 Yes! 337 00:10:21,494 --> 00:10:23,095 I've done everything but reroute the traffic. 338 00:10:23,195 --> 00:10:26,465 The whole neighborhood's like a hospital zone. 339 00:10:26,565 --> 00:10:27,399 That's it. 340 00:10:27,500 --> 00:10:30,970 I can hear everybody being quiet. 341 00:10:31,070 --> 00:10:32,605 It's too comfortable here. 342 00:10:32,705 --> 00:10:35,407 Maybe I ought to get a garret and starve a little bit. 343 00:10:35,508 --> 00:10:36,909 Hey, you know, that's not a bad idea. 344 00:10:37,009 --> 00:10:37,843 What? 345 00:10:37,943 --> 00:10:38,978 Starving's a good idea? 346 00:10:39,078 --> 00:10:41,013 No, but how about Harvey's cabin? 347 00:10:41,113 --> 00:10:42,515 You want me to go up to Harvey's cabin? 348 00:10:42,615 --> 00:10:44,350 Well, he said you could use it. 349 00:10:44,450 --> 00:10:45,784 You want me to go away? 350 00:10:45,885 --> 00:10:47,887 Well, yes, I do. 351 00:10:47,987 --> 00:10:50,022 By myself? 352 00:10:50,122 --> 00:10:51,857 Darling, is this book important to you? 353 00:10:51,957 --> 00:10:53,125 Well, you know it is. 354 00:10:53,225 --> 00:10:54,660 Well, then I want you to go to the cabin. 355 00:10:54,760 --> 00:10:55,761 Oh, now come on. 356 00:10:55,861 --> 00:10:57,129 You know darn well you don't want me to go. 357 00:10:57,229 --> 00:10:59,298 Rob, I do. 358 00:10:59,398 --> 00:11:01,233 Are you being honest? 359 00:11:01,333 --> 00:11:02,434 I'll show you. 360 00:11:04,837 --> 00:11:05,738 What's she up to? 361 00:11:08,174 --> 00:11:09,108 What are you doing? 362 00:11:09,208 --> 00:11:10,676 You know how you hate to pack? 363 00:11:10,776 --> 00:11:13,245 I'm going to pack for you so you can leave first thing in the morning. 365 00:11:13,345 --> 00:11:15,548 Are you kicking me out? 366 00:11:15,648 --> 00:11:16,682 Uh-huh. 367 00:11:16,782 --> 00:11:17,383 You know something? 368 00:11:17,483 --> 00:11:18,884 You're a smart lady. 369 00:11:18,984 --> 00:11:22,454 Up there, it'll just be me and that typewriter and nothing to disturb me. 371 00:11:22,555 --> 00:11:23,889 You know something? I married good. 372 00:11:23,989 --> 00:11:24,924 The best. 373 00:11:28,827 --> 00:11:31,029 Here we are. 374 00:11:31,129 --> 00:11:33,565 Just cleaned it up a couple of days ago. 375 00:11:33,665 --> 00:11:34,599 [whistling] 376 00:11:34,699 --> 00:11:37,536 Oh, boy, this is great. 377 00:11:37,636 --> 00:11:39,738 Oh, I can't wait to get to work. 378 00:11:39,838 --> 00:11:40,972 You known Mr. Bellman long? 379 00:11:41,073 --> 00:11:43,108 Oh, we've been friends a long time. 380 00:11:43,208 --> 00:11:43,842 What do you do? 381 00:11:43,942 --> 00:11:45,210 Oh, I'm a writer. 382 00:11:45,310 --> 00:11:46,978 Uh-huh. 383 00:11:47,079 --> 00:11:50,082 Harvey has got a nice place here. 384 00:11:50,182 --> 00:11:51,083 You a weirdo? 385 00:11:53,785 --> 00:11:54,953 No, I don't think so. 386 00:11:55,053 --> 00:11:55,921 Good. 387 00:11:56,021 --> 00:11:57,556 We got enough weirdos around here. 388 00:11:57,656 --> 00:11:59,925 Painters, poets, writers. 389 00:12:00,025 --> 00:12:00,826 You know what I mean? 390 00:12:00,926 --> 00:12:02,394 Well, no, not really. 391 00:12:02,494 --> 00:12:03,695 OK. 392 00:12:03,795 --> 00:12:05,730 Take the couple up at the top of the hill. 393 00:12:05,831 --> 00:12:09,000 Lowell and Francine [inaudible] artists. 394 00:12:09,101 --> 00:12:10,001 Huh! 395 00:12:10,102 --> 00:12:11,369 Troublemakers, that's what they are. 396 00:12:11,470 --> 00:12:12,504 What do they do? 397 00:12:12,604 --> 00:12:15,107 Every year, they come into town and break up our square dance. 399 00:12:15,207 --> 00:12:16,374 Well, how do they do that? 400 00:12:16,475 --> 00:12:17,409 They're nudists. 401 00:12:21,646 --> 00:12:23,415 It's a darn shame, too. 402 00:12:23,515 --> 00:12:26,218 Good dancers. 403 00:12:26,318 --> 00:12:30,355 Well, if you need me for anything, you can always find me down at Phil's Tavern. 405 00:12:30,455 --> 00:12:31,323 Sopping up the suds. 406 00:12:31,423 --> 00:12:32,257 See you later. 407 00:12:32,357 --> 00:12:33,391 Well, just a second. 408 00:12:33,492 --> 00:12:34,893 Thanks for your help. - No, that's all right. 409 00:12:34,993 --> 00:12:36,394 - No, I want you to have it. - No, that's OK. 410 00:12:36,495 --> 00:12:37,295 I insist. 411 00:12:37,395 --> 00:12:38,230 No, please. 412 00:12:38,330 --> 00:12:39,297 Now come on-- 413 00:12:44,736 --> 00:12:46,605 Happy? 414 00:12:46,705 --> 00:12:47,639 I'm sorry. 415 00:12:47,739 --> 00:12:48,707 I-- I didn't mean to do that. 416 00:12:48,807 --> 00:12:51,076 I-- Well, now I'll take it. 417 00:12:56,781 --> 00:12:58,216 Oh, what a Christmas card. 418 00:12:58,316 --> 00:13:02,187 "Season greetings from Lowell and Francine [inaudible].. 419 00:13:02,287 --> 00:13:04,122 [whistling] 420 00:13:04,222 --> 00:13:07,626 It must be cold in that snow. 421 00:13:07,726 --> 00:13:08,560 OK. 422 00:13:08,660 --> 00:13:11,496 Let's get to work. 423 00:13:11,596 --> 00:13:12,430 OK. 424 00:13:12,531 --> 00:13:15,500 All the notes. 425 00:13:15,600 --> 00:13:18,336 My unfinished masterpiece. 426 00:13:18,436 --> 00:13:19,371 Let's see. 427 00:13:24,743 --> 00:13:27,679 Plenty of good paper. 428 00:13:27,779 --> 00:13:29,881 Plenty of pencils. 429 00:13:29,981 --> 00:13:30,815 All right. 430 00:13:30,916 --> 00:13:32,083 Let's get down to work. 431 00:13:36,821 --> 00:13:38,123 [whistling] 432 00:13:38,223 --> 00:13:40,292 I can't wait to get started. 433 00:13:40,392 --> 00:13:41,893 Boy, this is nice. 434 00:13:41,993 --> 00:13:44,596 Laura was right. 435 00:13:44,696 --> 00:13:45,530 OK. 436 00:13:45,630 --> 00:13:46,431 This is it. 437 00:13:46,531 --> 00:13:47,465 Now this is it. 438 00:13:50,435 --> 00:13:54,739 210, 211, 212, 213-- 213. 439 00:13:54,839 --> 00:13:56,441 I broke my own record. 440 00:13:56,541 --> 00:13:59,578 Somebody. 441 00:13:59,678 --> 00:14:00,912 Boy, oh, boy. 442 00:14:01,012 --> 00:14:03,215 Harvey must have wasted a lot of time with this. 443 00:14:03,315 --> 00:14:05,884 I don't know how he ever got any work done. 444 00:14:05,984 --> 00:14:07,419 Well, I've got to get started. 445 00:14:07,519 --> 00:14:08,220 OK. 446 00:14:08,320 --> 00:14:09,287 What is the matter with me? 447 00:14:09,387 --> 00:14:11,056 I've got to write. 448 00:14:11,156 --> 00:14:13,692 OK. 449 00:14:13,792 --> 00:14:17,329 Look at those nails. 450 00:14:17,429 --> 00:14:18,296 Yuck. 451 00:14:18,396 --> 00:14:19,397 Gee. 452 00:14:19,497 --> 00:14:21,199 I wonder if he's got a brush or something. 453 00:14:21,299 --> 00:14:22,167 No, I'm not. 454 00:14:22,267 --> 00:14:23,635 I'm going to sit down here and write. 455 00:14:23,735 --> 00:14:25,070 Doggone it. 456 00:14:25,170 --> 00:14:27,405 OK. 457 00:14:27,505 --> 00:14:30,075 [typing] 458 00:14:33,478 --> 00:14:35,847 That's a good sentence. 459 00:14:35,947 --> 00:14:37,949 Hey, that's a very good sentence. 460 00:14:38,049 --> 00:14:39,017 All right now. 461 00:14:39,117 --> 00:14:45,523 This is-- shoot. 462 00:14:45,624 --> 00:14:46,558 Well, just lay there. 463 00:14:46,658 --> 00:14:48,360 I'm going to write. 464 00:14:48,460 --> 00:14:50,228 Darn. 465 00:14:50,328 --> 00:14:51,263 OK. 466 00:14:55,500 --> 00:14:56,901 The floor must be warped or everything's. 467 00:14:57,002 --> 00:14:58,470 Everything's on a slant. 468 00:14:58,570 --> 00:15:00,505 Yeah, I'm typing uphill. 469 00:15:00,605 --> 00:15:03,608 Boy, that can make you sick at your stomach. 470 00:15:08,280 --> 00:15:11,082 Yeah, everything is-- say-- 471 00:15:14,519 --> 00:15:19,524 yeah, that's a little more like it now. 472 00:15:19,624 --> 00:15:20,592 All right. 473 00:15:32,504 --> 00:15:34,072 Right when it's hot, everything has to go. 474 00:15:34,172 --> 00:15:35,373 I'm not going to try and fix that. 475 00:15:35,473 --> 00:15:37,676 I've got to write when I can write. 476 00:15:37,776 --> 00:15:43,615 When you're hot, you can write anywhere, any time, any place, on anything. 478 00:15:43,715 --> 00:15:44,616 Almost. 479 00:15:51,389 --> 00:15:55,360 I'll just jack up the typewriter, that's all. 480 00:15:55,460 --> 00:15:58,596 That's good. 481 00:15:58,697 --> 00:16:00,298 [whistling] 482 00:16:00,398 --> 00:16:02,334 [inaudible] McCoy, all right. 483 00:16:02,434 --> 00:16:04,235 I wonder what he shoots with those. 484 00:16:06,838 --> 00:16:07,739 OK. 485 00:16:07,839 --> 00:16:08,740 Now. 486 00:16:13,244 --> 00:16:16,081 He's got [inaudible] in there. 487 00:16:16,181 --> 00:16:22,253 Man, that is a-- isn't that a beautiful sight? 489 00:16:22,354 --> 00:16:26,624 I'm going to try this. 490 00:16:26,725 --> 00:16:28,493 Who would have thought? 491 00:16:28,593 --> 00:16:31,963 Isn't that heavy? 492 00:16:32,063 --> 00:16:33,565 [laughing] 493 00:16:33,665 --> 00:16:35,266 Oh, this feels nice. 494 00:16:41,639 --> 00:16:43,241 [laughing] 495 00:17:11,970 --> 00:17:15,507 He would have been dead then. 496 00:17:15,607 --> 00:17:17,642 Say, glad I didn't live in those days. 497 00:17:20,078 --> 00:17:22,313 Ooh! 498 00:17:22,414 --> 00:17:23,314 Ow. 499 00:17:26,384 --> 00:17:28,686 How did they do that? 500 00:17:28,787 --> 00:17:30,288 Why did they do that? 501 00:17:34,692 --> 00:17:35,627 Ow! 502 00:17:56,614 --> 00:17:59,951 OK, bartender. 503 00:18:00,051 --> 00:18:03,088 I'd like to buy an unfinished novel. 504 00:18:03,188 --> 00:18:04,456 I've got to get back to work. 505 00:18:04,556 --> 00:18:05,156 What am I doing? 506 00:18:05,256 --> 00:18:06,458 I'm an idiot. 507 00:18:10,895 --> 00:18:11,729 OK. 508 00:18:11,830 --> 00:18:13,331 Let's write something. 509 00:18:13,431 --> 00:18:14,399 Ha, ha! 510 00:18:14,499 --> 00:18:15,400 Ha! 511 00:18:20,772 --> 00:18:23,074 Ah. 512 00:18:23,174 --> 00:18:26,044 Now. 513 00:18:26,144 --> 00:18:27,579 Crate will never get off the ground. 514 00:18:36,054 --> 00:18:37,155 OK. 515 00:18:47,565 --> 00:18:49,734 It works! 516 00:18:49,834 --> 00:18:53,738 Boy, my wife is smart for sending me up here to write. 517 00:18:53,838 --> 00:18:56,574 I'll kill her. 518 00:18:56,674 --> 00:18:57,942 No, I won't. 519 00:18:58,042 --> 00:18:59,410 First, I'm going to write a dedication to her for the book. 520 00:18:59,511 --> 00:19:01,112 And then I'll kill her. 521 00:19:01,212 --> 00:19:02,514 [crashing sound outside] 522 00:19:02,614 --> 00:19:03,348 Hey, Horace! 523 00:19:03,448 --> 00:19:04,449 HORACE: What's that? 524 00:19:04,549 --> 00:19:05,183 Hey! 525 00:19:05,283 --> 00:19:06,351 Hi, Horace. 526 00:19:06,451 --> 00:19:07,452 I just dropped off a load of wood. 527 00:19:07,552 --> 00:19:08,620 Oh, I see. Come in a second. 528 00:19:08,720 --> 00:19:09,888 Oh, no. I don't want to bother you. 529 00:19:09,988 --> 00:19:11,022 You've got company. 530 00:19:11,122 --> 00:19:12,023 No, I haven't got anybody here. 531 00:19:12,123 --> 00:19:13,358 Nobody at all. 532 00:19:13,458 --> 00:19:14,526 Oh, I thought I heard you talking to someone. 533 00:19:14,626 --> 00:19:17,295 No, just talking to myself. 534 00:19:22,033 --> 00:19:24,302 Well, I've got to get going. 535 00:19:24,402 --> 00:19:26,170 Stay around a little while and talk to me, will you? 536 00:19:26,271 --> 00:19:27,805 It gets so quiet up here. 537 00:19:27,906 --> 00:19:29,073 A guy could go crazy. 538 00:19:29,174 --> 00:19:30,842 Oh? 539 00:19:30,942 --> 00:19:34,245 Oh, hey, did you ever-- did you ever play paddle-ball? 540 00:19:34,345 --> 00:19:35,179 Not lately. 541 00:19:35,280 --> 00:19:36,548 Well, I did 210 before. 542 00:19:36,648 --> 00:19:38,049 210 straight. - That's nice. 543 00:19:38,149 --> 00:19:40,418 I guess you're wondering why I'm wearing these guns. 544 00:19:40,518 --> 00:19:41,119 Oh, no. 545 00:19:41,219 --> 00:19:42,787 No, sir. 546 00:19:42,887 --> 00:19:44,722 They're very becoming. 547 00:19:44,822 --> 00:19:46,824 Well, I guess I'll let you get back to work now. 548 00:19:46,925 --> 00:19:48,159 Oh, I'm not working. 549 00:19:48,259 --> 00:19:51,496 That's one thing I have been doing is working. 550 00:19:51,596 --> 00:19:53,631 Well, I thought you wanted to finish your book. 551 00:19:53,731 --> 00:19:54,399 Oh, no. Listen. 552 00:19:54,499 --> 00:19:55,466 What's important? 553 00:19:55,567 --> 00:19:56,968 A friendship or a book? Come on. 554 00:19:57,068 --> 00:19:57,936 Stay just a little while. 555 00:19:58,036 --> 00:19:59,337 Have-- have lunch. 556 00:19:59,437 --> 00:20:02,941 Or dinner, any meal you want. 557 00:20:03,041 --> 00:20:04,742 Uh, OK. 558 00:20:04,842 --> 00:20:05,543 OK. 559 00:20:05,643 --> 00:20:06,578 We can have a little party. 560 00:20:06,678 --> 00:20:07,912 I got a jug out in the car. 561 00:20:08,012 --> 00:20:10,815 I'll go get it. 562 00:20:10,915 --> 00:20:11,983 Can I go now? 563 00:20:12,083 --> 00:20:12,917 Oh, yeah. 564 00:20:13,017 --> 00:20:13,952 Go ahead. 565 00:20:21,059 --> 00:20:22,827 Hot dog, boy, company. 566 00:20:22,927 --> 00:20:24,362 [laughing] 567 00:20:25,396 --> 00:20:27,599 I wonder if I overdid that. 568 00:20:27,699 --> 00:20:29,901 [car starting] 569 00:20:31,536 --> 00:20:35,406 Yeah, I overdid it, all right. 570 00:20:35,506 --> 00:20:40,078 I guess he thinks I'm some kind of a weirdo or something. 571 00:20:40,178 --> 00:20:41,946 I think so, too. 572 00:20:42,046 --> 00:20:43,581 I think I'm a weirdo. 573 00:20:47,785 --> 00:20:50,254 Laura, that's why you wanted Rob to go up to the cabin. 574 00:20:50,355 --> 00:20:51,656 He wanted to be alone. 575 00:20:51,756 --> 00:20:53,925 Yeah, but, Millie, I'm sure it's not going well. 576 00:20:54,025 --> 00:20:55,326 How do you know? 577 00:20:55,426 --> 00:20:58,162 Because if it were going well, he'd be reading every word on the phone to me. 579 00:20:58,263 --> 00:21:00,965 Last night when he called, he never even mentioned the book. 580 00:21:01,065 --> 00:21:02,000 Well, give him a chance. 581 00:21:02,100 --> 00:21:03,468 It's only been three days. 582 00:21:03,568 --> 00:21:06,037 Millie, I'm not sure he wanted to go up there at all. 583 00:21:06,137 --> 00:21:08,740 Well, you didn't force him to go. 584 00:21:08,840 --> 00:21:09,807 I think I did. 585 00:21:09,907 --> 00:21:12,410 I'm the one who suggested that cabin. 586 00:21:12,510 --> 00:21:16,147 I made it a kind of a challenge. 587 00:21:16,247 --> 00:21:17,882 Maybe I ought to go up there. 588 00:21:17,982 --> 00:21:19,484 What's that going to do? 589 00:21:19,584 --> 00:21:23,421 Well, Millie, back here at home, he had 1,000 reasons for not finishing the book. 591 00:21:23,521 --> 00:21:26,424 But up there, he's got only one-- himself. 592 00:21:26,524 --> 00:21:28,893 Yeah, well, so you go up there, what are you going to do? 594 00:21:28,993 --> 00:21:32,196 Well, at least I can apologize for pushing him into a dead end. 596 00:21:32,296 --> 00:21:33,998 Oh, they all need a push. 597 00:21:34,098 --> 00:21:37,268 It was the same thing with Jerry when he didn't want to finish dental school. 599 00:21:37,368 --> 00:21:41,072 I gave him a push, and it gave him the courage and confidence to go ahead and finish. 601 00:21:41,172 --> 00:21:42,006 What did you do? 602 00:21:42,106 --> 00:21:43,141 I told his mother. 603 00:21:43,241 --> 00:21:44,842 Boy, did she yell at him. 604 00:21:48,012 --> 00:21:49,113 Millie, I'm going up there. 605 00:21:52,383 --> 00:21:53,217 Laura! 606 00:21:53,317 --> 00:21:54,285 Oh, Rob. 607 00:21:54,385 --> 00:21:55,420 Honey, what are you doing here? 608 00:21:55,520 --> 00:21:56,487 - Hi, darling. - Never mind that. 609 00:21:56,587 --> 00:21:57,455 I'm glad to see you. 610 00:21:57,555 --> 00:21:58,623 Can you stay? 611 00:21:58,723 --> 00:21:59,824 I mean, what are you doing here? 612 00:21:59,924 --> 00:22:01,726 Rob, it doesn't matter why I came here. 613 00:22:01,826 --> 00:22:04,829 What you've done so far is just beautiful. 614 00:22:04,929 --> 00:22:06,164 Huh? 615 00:22:06,264 --> 00:22:07,999 It's just-- well, Rob, if you can write like this up here 616 00:22:08,099 --> 00:22:12,003 in this cavern, darling, I think you ought to stay here until you finish the book. 618 00:22:12,103 --> 00:22:13,204 Write like what? 619 00:22:13,304 --> 00:22:16,207 Well, like the description of Teresa walking through the garden. 621 00:22:16,307 --> 00:22:18,609 Rob, it's a you I don't know. 622 00:22:18,710 --> 00:22:20,144 It's a me I don't know who. 623 00:22:20,244 --> 00:22:21,279 Who's Teresa? 624 00:22:21,379 --> 00:22:23,047 Well, you know, Alfred's daughter. 625 00:22:23,147 --> 00:22:24,315 What? 626 00:22:24,415 --> 00:22:28,186 Oh, honey, you're reading discarded pages from Harvey's manuscript here. 628 00:22:28,286 --> 00:22:29,120 Harvey? 629 00:22:29,220 --> 00:22:30,054 Yeah. 630 00:22:30,154 --> 00:22:31,089 You didn't write this? 631 00:22:31,189 --> 00:22:32,423 No, honey. Well. 632 00:22:32,523 --> 00:22:33,758 Here's what I wrote. 633 00:22:37,795 --> 00:22:39,764 This is three days' work. 634 00:22:39,864 --> 00:22:40,698 Well, no. 635 00:22:40,798 --> 00:22:43,768 I-- I made that wastebasket there. 636 00:22:43,868 --> 00:22:45,403 Oh, Rob. 637 00:22:45,503 --> 00:22:49,307 Oh, and, honey, I got up to 374 on this. 638 00:22:49,407 --> 00:22:50,374 [inaudible] 639 00:22:50,475 --> 00:22:51,275 Go ahead. 640 00:22:51,375 --> 00:22:52,677 Read it. 641 00:22:52,777 --> 00:22:54,178 I'm no Harvey Bellman, but you might like my work. 642 00:22:54,278 --> 00:23:00,384 "To my darling Laura, who makes living a beautiful thing to write about." 644 00:23:00,485 --> 00:23:02,019 Well, that's beautiful, Rob. 645 00:23:02,120 --> 00:23:03,621 It's a dedication, honey. 646 00:23:03,721 --> 00:23:07,225 Now all I have to do is write a book to stick on the end of it. 647 00:23:07,325 --> 00:23:10,995 Rob, are you angry with me for forcing you to come up here? 648 00:23:11,095 --> 00:23:13,831 Well, I was, honey, up until last night. 649 00:23:13,931 --> 00:23:16,868 And last night, I realized that I'm no novelist. 650 00:23:16,968 --> 00:23:18,269 Yet, anyway. 651 00:23:18,369 --> 00:23:20,605 You know, it would have taken me years to realize that at home. 652 00:23:20,705 --> 00:23:21,806 But I know one thing. 653 00:23:21,906 --> 00:23:26,677 When I'm ready to write a novel, I'm not going to have to have a cabin or a quiet house or anything. 656 00:23:26,778 --> 00:23:30,314 I'll be able to write it on the subway at rush hour. 657 00:23:30,414 --> 00:23:32,950 Boy, I can't wait for the day you are ready to write that book. 659 00:23:33,050 --> 00:23:34,152 Why? 660 00:23:34,252 --> 00:23:37,622 Well, I just hate to see a beautiful dedication like this wasted. 662 00:23:37,722 --> 00:23:39,157 Well, I-- I'll tell you what. 663 00:23:39,257 --> 00:23:41,359 If I don't finish the novel, I'll put it on my tombstone. 664 00:23:41,459 --> 00:23:42,427 Oh, Rob. 665 00:23:42,527 --> 00:23:44,896 Honey, I'll put it on yours then Oh! 666 00:23:44,996 --> 00:23:46,597 Stop it. 667 00:23:46,697 --> 00:23:48,833 Hey, darling, this is so much fun. 668 00:23:48,933 --> 00:23:50,201 Yeah. 669 00:23:50,301 --> 00:23:52,737 Not writing is a great way to spend a weekend, all right. 670 00:23:52,837 --> 00:23:54,572 Where do you want to go next week and not write? 671 00:23:54,672 --> 00:23:57,675 Oh, well, I don't think we can get Millie to sit again. 672 00:23:57,775 --> 00:23:59,243 Oh, honey, I'm so glad you came up here. 673 00:23:59,343 --> 00:24:01,279 I was going crazy. 674 00:24:01,379 --> 00:24:03,481 Rob, it's beautiful up here. 675 00:24:03,581 --> 00:24:05,550 Hey, why don't we get a cabin like this? 676 00:24:05,650 --> 00:24:08,152 That's a great idea. 677 00:24:08,252 --> 00:24:10,888 Oh, that air. 678 00:24:10,988 --> 00:24:14,192 I know what you mean when you say you can't beat nature. 679 00:24:14,292 --> 00:24:16,093 Trees and the mountains. 680 00:24:19,664 --> 00:24:23,067 Rob, there's something-- What's the matter, honey? 682 00:24:23,167 --> 00:24:24,068 Well, [inaudible]. 683 00:24:24,168 --> 00:24:25,770 Oh. 684 00:24:25,870 --> 00:24:29,507 It's Lowell and Francine [inaudible] I recognize them from their picture. 686 00:24:29,607 --> 00:24:30,408 Rob, [inaudible]. 687 00:24:30,508 --> 00:24:31,342 Hi, folks! 688 00:24:31,442 --> 00:24:32,376 [inaudible]. 689 00:24:32,476 --> 00:24:33,945 I can't ask them in, honey. 690 00:24:34,045 --> 00:24:35,146 We're not dressed. 691 00:24:35,246 --> 00:24:36,247 Oh, Rob. 692 00:24:39,617 --> 00:24:45,022 [music playing] 43547

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.