All language subtitles for o.f.t.h.1981.720p.web.e

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,607 --> 00:00:27,443 [roulette ball spinning] 2 00:00:39,038 --> 00:00:41,374 [roulette ball drops in slot, clinks] 3 00:00:42,875 --> 00:00:46,003 ♪ I wish I had a dollar for ♪ 4 00:00:47,213 --> 00:00:50,132 ♪ Each timc I took a chancc ♪ 5 00:00:51,717 --> 00:00:55,680 ♪ On all thosc two-bit Romcos ♪ 6 00:00:56,430 --> 00:01:00,351 ♪ who countcrfcit romancc ♪ 7 00:01:02,228 --> 00:01:06,274 ♪ Somchow always thinking of ♪ 8 00:01:07,567 --> 00:01:11,070 ♪ Thc Iast timc I fcll down ♪ 9 00:01:13,030 --> 00:01:18,119 ♪ Knowing that you'II fall in Iovc ♪ 10 00:01:19,662 --> 00:01:25,167 ♪ Oncc upon ♪ 11 00:01:25,251 --> 00:01:29,839 ♪ A town ♪ 12 00:01:31,007 --> 00:01:34,510 [romantic music plays] 13 00:01:45,938 --> 00:01:49,066 [wind blustcrs] 14 00:01:57,408 --> 00:02:00,244 [chilled jazz plays] 15 00:02:05,416 --> 00:02:08,002 ♪ Down through thc agcs ♪ 16 00:02:09,045 --> 00:02:12,214 ♪ AII of thc sagcs ♪ 17 00:02:12,298 --> 00:02:16,969 ♪ Said don't spcnd your wagcs on Iovc ♪ 18 00:02:19,472 --> 00:02:22,350 ♪ Thcrc's graft and collusion ♪ 19 00:02:22,433 --> 00:02:25,519 ♪ Avoid thc intrusion ♪ 20 00:02:25,603 --> 00:02:29,273 ♪ And prcccding forcclosurcs ♪ 21 00:02:29,357 --> 00:02:32,151 ♪ Thcrc's ovcrcxposurc ♪ 22 00:02:33,819 --> 00:02:36,322 ♪ Down at thc crossroads ♪ 23 00:02:37,490 --> 00:02:39,617 ♪ A qucstion is poscd ♪ 24 00:02:40,701 --> 00:02:45,039 ♪ Thc bridgc is washcd out and thc highway's closcd ♪ 25 00:02:48,209 --> 00:02:51,045 ♪ Cot a good rcason ♪ 26 00:02:51,128 --> 00:02:54,507 ♪ Firmly bclicvc ♪ 27 00:02:54,590 --> 00:03:00,346 ♪ Lovc was dcsigncd to cxploit and dcccivc ♪ 28 00:03:02,223 --> 00:03:04,642 ♪ And thcrc's an addcndum ♪ 29 00:03:06,018 --> 00:03:09,021 ♪ whcncvcr you scnd thcm ♪ 30 00:03:09,105 --> 00:03:12,942 ♪ That rcd ball that bcats in your chcst ♪ 31 00:03:13,025 --> 00:03:15,528 ♪ You will scc ♪ 32 00:03:17,405 --> 00:03:19,824 ♪ It's simplc addition ♪ 33 00:03:20,866 --> 00:03:22,993 ♪ It kccps with tradition ♪ 34 00:03:23,744 --> 00:03:29,208 ♪ Don't spcnd your wagcs on Iovc ♪ 35 00:03:32,253 --> 00:03:36,340 ♪ Takc any burg, any city or town ♪ 36 00:03:39,009 --> 00:03:44,640 ♪ Just gct on Main Strcct and drivc all thc way down ♪ 37 00:03:46,767 --> 00:03:49,103 ♪ You scc, Iovc has a gravcyard ♪ 38 00:03:50,062 --> 00:03:52,898 ♪ An orchard for thosc ♪ 39 00:03:52,982 --> 00:03:56,193 ♪ That lcll on thcir sabrcs ♪ 40 00:03:56,277 --> 00:03:59,280 ♪ And paid through thc nosc ♪ 41 00:04:00,781 --> 00:04:03,367 ♪ Your shovcl's a shot glass ♪ 42 00:04:04,618 --> 00:04:07,037 ♪ Dig your own holc ♪ 43 00:04:08,330 --> 00:04:13,377 ♪ Bury what's Icft olyour miscrablc soul ♪ 44 00:04:16,338 --> 00:04:19,300 ♪ Down through thc agcs ♪ 45 00:04:19,383 --> 00:04:22,678 ♪ AII of thc sagcs ♪ 46 00:04:22,762 --> 00:04:28,601 - ♪ Said don't spcnd your wagcs on Iovc ♪ - ♪ Don't spcnd your wcgcs on Iovc ♪ 47 00:04:30,186 --> 00:04:32,980 ♪ Thcrc's graft and collusion ♪ 48 00:04:33,689 --> 00:04:36,192 ♪ Avoid thc intrusion ♪ 49 00:04:36,901 --> 00:04:40,696 ♪ And prcccding lorcclosurc ♪ 50 00:04:40,780 --> 00:04:44,158 ♪ Thcrc's ovcrcxposurc ♪ 51 00:04:45,659 --> 00:04:48,662 - ♪ Down at thc crossroads ♪ - ♪ Down at thc crossroads ♪ 52 00:04:48,746 --> 00:04:51,373 ♪ A qucstion is poscd ♪ 53 00:04:52,082 --> 00:04:55,294 ♪ Thc bridgc is washcd out ♪ 54 00:04:55,377 --> 00:04:58,339 ♪ And thc highway's closcd ♪ 55 00:05:02,510 --> 00:05:06,472 [slot machines blecping, coins rattling] 56 00:05:06,555 --> 00:05:10,601 [avalanche of coins rattling] 57 00:05:13,312 --> 00:05:15,731 [crowd chattering] 58 00:05:22,279 --> 00:05:24,406 [bell ringing] 59 00:05:25,991 --> 00:05:28,160 [slot machines blecping, coins rattling] 60 00:05:28,244 --> 00:05:30,162 [male voice] Thc traffic. Thc crowds. Thc noisc. 61 00:05:30,246 --> 00:05:32,623 Cct out of Las Vcgas and comc to paradisc. 62 00:05:32,706 --> 00:05:36,210 Discovcr Bora-Bora. Discovcr Tahiti. Our tour priccs hcvc not gonc up. 63 00:05:36,293 --> 00:05:39,421 Your dollar is still worth a dollar. wc fly scvcn days a wcck. Tranquillity. 64 00:05:39,505 --> 00:05:41,006 Tropical paradisc. 65 00:05:41,090 --> 00:05:43,551 [man] We have anothcr winner! 66 00:05:43,634 --> 00:05:45,719 [bell ringing] 67 00:05:47,721 --> 00:05:51,016 [chilled jazz plays] 68 00:06:05,948 --> 00:06:07,908 ♪ Hcrc comcs thc bridc ♪ 69 00:06:10,202 --> 00:06:12,162 ♪ And thcrc gocs thc groom ♪ 70 00:06:14,540 --> 00:06:19,587 ♪ Looks Iikc a hurricanc wcnt through this room ♪ 71 00:06:21,630 --> 00:06:24,466 ♪ Smclls Iikc a pool hall ♪ 72 00:06:24,550 --> 00:06:28,053 - ♪ whcrc's my othcr shoc ♪ - Go away. Shoo! 73 00:06:29,680 --> 00:06:35,394 ♪ And I'm sick and tircd ofpickin ' up aftcr you ♪ 74 00:06:38,898 --> 00:06:42,860 ♪ Looks Iikc you spcnt thc night in a trcnch ♪ 75 00:06:46,363 --> 00:06:48,365 ♪ And tcll mc ♪ 76 00:06:48,449 --> 00:06:51,785 ♪ How Iong havc you bccn combing your hair with a wrcnch? ♪ 77 00:06:52,745 --> 00:06:54,747 What is this? 78 00:06:54,830 --> 00:06:57,708 - ♪ Thc roscs arc dcad ♪ - That's grcat, Frannie. 79 00:06:57,791 --> 00:07:02,046 ♪ And thc violcts arc too ♪ 80 00:07:03,130 --> 00:07:08,969 ♪ And I'm sick and tircd ofpickin ' up aftcr you ♪ 81 00:07:10,721 --> 00:07:14,058 - Anybody home? Oh, Prannie? - ♪ I'vc told you bcforc ♪ 82 00:07:15,893 --> 00:07:18,771 ♪ I won't tcll you again ♪ 83 00:07:20,230 --> 00:07:26,111 ♪ You don't dcfrost thc iccbox with a ballpoint pcn ♪ 84 00:07:28,030 --> 00:07:31,283 ♪ This railroad apartmcnt ♪ 85 00:07:32,159 --> 00:07:35,287 ♪ Is hcld togcthcr with gluc ♪ 86 00:07:36,664 --> 00:07:42,795 ♪ And I'm sick and tircd ofpickin ' up aftcr you ♪ 87 00:07:44,630 --> 00:07:47,091 [phone ringing] 88 00:07:53,514 --> 00:07:55,891 [ringing continues] 89 00:08:01,230 --> 00:08:03,857 Oh, Jesus! You scarcd mc! 90 00:08:03,941 --> 00:08:05,067 Hello. 91 00:08:05,776 --> 00:08:07,236 Hello? 92 00:08:08,320 --> 00:08:09,947 - Hello? - [Frannie chucklcs] 93 00:08:10,489 --> 00:08:11,991 Damn hang-up. 94 00:08:12,074 --> 00:08:14,034 - Hmm. - Hmm! 95 00:08:14,118 --> 00:08:15,661 - Mm-hm. - Mm-hm. 96 00:08:17,621 --> 00:08:19,873 - I wonder who that was. - One of your boytriends. 97 00:08:20,916 --> 00:08:23,544 - Probably one of your girlfricnds. - Oh, sure. 98 00:08:23,627 --> 00:08:25,337 - Hmm. - Sure. 99 00:08:27,297 --> 00:08:28,757 You never know. 100 00:08:29,508 --> 00:08:30,968 You nevcr do. 101 00:08:31,051 --> 00:08:33,053 You know what tomorrow is, Prannie? 102 00:08:33,137 --> 00:08:34,763 Mm-hmm. 103 00:08:34,847 --> 00:08:38,308 It's the Pourth of July. The day wc mct. 104 00:08:39,351 --> 00:08:41,687 - Pive years ago. - Hmm. 105 00:08:41,770 --> 00:08:44,314 And I thought you deserved a prcscnt. 106 00:08:44,398 --> 00:08:46,734 - This is for us. - Oh, you swectic. 107 00:08:47,651 --> 00:08:49,903 -Hey, l got us a present too. - You did? 108 00:08:49,987 --> 00:08:51,572 - Yeah. - Oh. 109 00:08:51,655 --> 00:08:54,867 Happy anniversary, Prannie. I love you, baby. 110 00:08:57,202 --> 00:08:59,913 - I love you too. Open your present. - Open your prcscnt. 111 00:08:59,997 --> 00:09:01,540 - You go first. Go ahead . - Yeah? 112 00:09:01,623 --> 00:09:03,500 - Yeah. - What is this? What did you get? 113 00:09:03,584 --> 00:09:04,793 It's a surprise. 114 00:09:09,965 --> 00:09:12,259 Two tickets to Bora-Bora. 115 00:09:13,719 --> 00:09:15,804 - Bora-Bora? - That's right. 116 00:09:15,888 --> 00:09:17,973 Just you and me on the beach. 117 00:09:18,057 --> 00:09:21,977 A little sex. A little surfing. A little sand in our toes. 118 00:09:22,061 --> 00:09:24,396 Sex and surfing. I got my sea and ski. 119 00:09:24,480 --> 00:09:26,356 Go on . See what that is. Open that up. 120 00:09:28,233 --> 00:09:30,903 - I got a decd. - [he laughs] Ycah. 121 00:09:30,986 --> 00:09:34,865 - I got a deed! The decd to a house. - The deed to this house. 122 00:09:34,948 --> 00:09:36,950 I bought Moe's share. 123 00:09:38,702 --> 00:09:40,662 - Are you kidding? - Tricked him. 124 00:09:42,164 --> 00:09:45,459 - No. l bought his share. - This is the deed to this house? 125 00:09:45,584 --> 00:09:47,753 - Yeah. It's ours. - Great. 126 00:09:47,836 --> 00:09:49,588 [both laughing] 127 00:09:49,671 --> 00:09:50,964 - This house? - Yeah. 128 00:09:51,048 --> 00:09:54,218 That's good. Hank, this house is a fixer-upper. 129 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 It's not. . . lt's the house that you fix up and sell. 130 00:09:57,888 --> 00:10:01,183 Hey, it's got a lot of possibilities. What are you talkin' about? 131 00:10:01,266 --> 00:10:04,394 - I don't know. [chuckles] - lt's a grcat house, Frannie. 132 00:10:05,187 --> 00:10:06,772 -Yeah? - You'II Iove it. 133 00:10:06,855 --> 00:10:09,608 Really. We'll fix it up and have a place of our own, you know? 134 00:10:09,691 --> 00:10:11,068 Okay. 135 00:10:11,151 --> 00:10:12,194 Sure. 136 00:10:12,277 --> 00:10:14,238 Then . . . Then we can go anyplace. 137 00:10:15,280 --> 00:10:16,990 Anyplace you wanna go. 138 00:10:17,074 --> 00:10:19,451 - I am Tandaleo. - Tandaleo? 139 00:10:19,535 --> 00:10:21,703 Who are you, pagan slavc? 140 00:10:22,454 --> 00:10:25,499 - On your knecs. - How about a dance, Tandaleo? 141 00:10:25,582 --> 00:10:28,377 - ♪ I won't dancc, don't ask mc ♪ - Dance, my child . 142 00:10:28,460 --> 00:10:31,588 - You're gonna love the South Seas. - Nice ankles. 143 00:10:31,672 --> 00:10:34,675 Look, it's a great idea, but we can't afford it right now. 144 00:10:34,800 --> 00:10:40,764 ♪ Bccausc I know I'vc bccn swindlcd ♪ 145 00:10:41,849 --> 00:10:44,476 ♪ I ncvcr bargaincd for this ♪ 146 00:10:45,978 --> 00:10:49,815 ♪ And what's morc you ncvcr carcd about mc ♪ 147 00:10:53,235 --> 00:10:55,904 ♪ Why don't you gct your own placc? ♪ 148 00:10:55,988 --> 00:11:00,367 ♪ So you can Iivc Iikc you do ♪ 149 00:11:01,493 --> 00:11:07,499 ♪ And I'm sick and tircd ofpickin ' up aftcr you ♪ 150 00:11:08,625 --> 00:11:11,170 Hi, Hildie. Nice evening. 151 00:11:11,295 --> 00:11:13,964 ♪ Tckc all your rclativcs ♪ 152 00:11:15,048 --> 00:11:17,509 ♪ And all olyour shocs ♪ 153 00:11:19,178 --> 00:11:24,933 ♪ Bclicvc mc I'II rcally swing whcn you'rc gonc ♪ 154 00:11:25,934 --> 00:11:28,896 ♪ I'II bc Iivin' on chickcn and winc ♪ 155 00:11:31,190 --> 00:11:33,567 ♪ Aftcr wc'rc through ♪ 156 00:11:36,028 --> 00:11:41,950 ♪ with somconc I'II pick up aftcr you ♪ 157 00:11:43,285 --> 00:11:45,537 - What are you doing? - I'm cooking. 158 00:11:45,621 --> 00:11:48,081 Special anniversary dinner. 159 00:11:48,165 --> 00:11:51,668 - What are you so dressed up for? - I thought you said we wcrc going out. 160 00:12:02,095 --> 00:12:04,139 Hank, let's not fight. 161 00:12:05,891 --> 00:12:09,478 What are you talking about? l love you . 162 00:12:09,603 --> 00:12:12,314 Honey, let's just promise... 163 00:12:13,023 --> 00:12:15,901 to never ever fight ever again, okay? 164 00:12:16,735 --> 00:12:17,986 You promise? 165 00:12:18,070 --> 00:12:19,529 I promise. 166 00:12:22,157 --> 00:12:24,117 Seal it with a kiss. 167 00:12:35,587 --> 00:12:42,219 ♪ I can clcarly scc nothing is clcar ♪ 168 00:12:44,263 --> 00:12:50,394 ♪ I kccp falling apart cvcry ycar ♪ 169 00:12:51,603 --> 00:12:58,277 ♪ Lct's takc a hammcr to it ♪ 170 00:12:59,152 --> 00:13:02,739 - ♪ Thcrc's no glamour in it ♪ - Wait a second. I'll be right back. 171 00:13:03,532 --> 00:13:08,078 - ♪ Is thcrc any way out of this drccm? ♪ - Why don't you forget it this time? 172 00:13:08,954 --> 00:13:12,040 - Maybe we'll have a kid. - ♪ I'm as bluc ♪ 173 00:13:12,124 --> 00:13:16,420 - We're not even married. - ♪ As I can possibly bc ♪ 174 00:13:19,256 --> 00:13:25,095 ♪ Is thcrc somconc clsc out thcrc for mc? ♪ 175 00:13:27,180 --> 00:13:30,100 ♪ Summcr ♪ 176 00:13:30,183 --> 00:13:34,688 ♪ Is dragging its fcct ♪ 177 00:13:35,647 --> 00:13:39,026 ♪ I fccl so incomplctc ♪ 178 00:13:39,776 --> 00:13:44,614 ♪ Is thcrc any way out ol this drcam? ♪ 179 00:14:02,382 --> 00:14:05,677 ♪ Summcr ♪ 180 00:14:05,761 --> 00:14:10,515 ♪ Is dragging its fcct ♪ 181 00:14:11,516 --> 00:14:14,978 ♪ I fccl so incomplctc ♪ 182 00:14:16,313 --> 00:14:20,859 ♪ Is thcrc any way out ♪ 183 00:14:21,985 --> 00:14:27,657 ♪ Ol this drcam? ♪ 184 00:15:05,570 --> 00:15:07,989 What is it gonna be? 185 00:15:08,073 --> 00:15:09,366 The window? 186 00:15:10,075 --> 00:15:11,993 It's gonna be Bora-Bora. 187 00:15:12,077 --> 00:15:14,329 You know, in the South pacific. It's an island. 188 00:15:14,413 --> 00:15:16,373 Bora-Bora doesn't look like that. 189 00:15:18,083 --> 00:15:19,584 It doesn't, huh? 190 00:15:19,668 --> 00:15:22,462 Not at all . That's not the colour of the sky. 191 00:15:22,546 --> 00:15:24,840 - You'vc been there? - Many times. 192 00:15:24,923 --> 00:15:27,300 - You havc? - Yeah. The sky's a different blue. 193 00:15:27,384 --> 00:15:30,011 L've been to Tahiti, Bora-Bora, Pago pago. 194 00:15:30,095 --> 00:15:32,097 It's a diffcrcnt colour. Don't you think? 195 00:15:33,473 --> 00:15:36,309 I don't know. l mean, I've ncvcr bcen there myself. 196 00:15:37,102 --> 00:15:40,063 I just make the window. From pictures. 197 00:15:41,273 --> 00:15:43,525 You know, every time I walk by hcrc 198 00:15:43,608 --> 00:15:45,902 l look at your window and I say to mysclf, 199 00:15:45,986 --> 00:15:49,239 "What am l doing in this place? Why am I not there?" 200 00:15:51,283 --> 00:15:54,327 That's funny, 'cause that's what I think when I makc thc windows. 201 00:15:54,411 --> 00:15:57,205 I should be there doing the hula. 202 00:16:00,500 --> 00:16:02,586 You know, I see you all the time. 203 00:16:05,338 --> 00:16:06,756 You do? 204 00:16:06,840 --> 00:16:09,634 Yeah . l work right up the street playing the piano. 205 00:16:09,718 --> 00:16:11,636 You play the piano? 206 00:16:11,720 --> 00:16:12,762 Oh, that's great. 207 00:16:12,846 --> 00:16:14,264 I sing too. 208 00:16:15,015 --> 00:16:16,475 That's nice. 209 00:16:20,437 --> 00:16:22,647 Would you like to comc hear me sing tonight? 210 00:16:24,149 --> 00:16:25,609 Me? 211 00:16:26,943 --> 00:16:27,986 Uh... 212 00:16:29,654 --> 00:16:32,574 - Maggie, you see this guy? - No, l'm blind . 213 00:16:32,657 --> 00:16:34,618 Gorgeous but dangerous. 214 00:16:36,036 --> 00:16:39,164 - Oh. . . Hi. - I'm on at ten, then at twelve. 215 00:16:39,247 --> 00:16:41,416 I can leave your name at the door. What's your name? 216 00:16:41,500 --> 00:16:43,710 My name? Oh, I don't do that. 217 00:16:43,793 --> 00:16:45,462 - I . . . I'vc, uh. . . - l'm so exhausted. 218 00:16:45,587 --> 00:16:46,713 Maybe... 219 00:16:46,796 --> 00:16:50,550 Tonight is gonna be a very special night. Rcally grcat. 220 00:16:50,634 --> 00:16:53,929 Prannie, if we're gonna go shopping, we gotta go now. 221 00:16:54,012 --> 00:16:55,972 It's a holiday. The stores closc carly. 222 00:16:56,056 --> 00:16:58,350 Be bold! It's the Fourth of July. 223 00:16:58,433 --> 00:17:00,810 - Happy birthday, America. - You'rc an interesting guy. 224 00:17:00,894 --> 00:17:03,230 I try to stay away from interesting guys, though. 225 00:17:03,313 --> 00:17:05,023 - Why? - Well, they're dangerous. 226 00:17:05,106 --> 00:17:08,485 - Are you dangerous? - Come hear me sing and find out. 227 00:17:09,194 --> 00:17:11,071 Stop. Hold it. 228 00:17:12,280 --> 00:17:14,324 - What? - l forgot the address. Here. 229 00:17:14,407 --> 00:17:17,786 - I can't do this. I just can't. - Why not? Give me a good reason. 230 00:17:17,869 --> 00:17:21,039 - I just shouldn't. - Why? Are you married? Engaged? 231 00:17:21,122 --> 00:17:23,124 - Living in sin? - No. 232 00:17:23,250 --> 00:17:26,086 What's thc big deal about a little argument? 233 00:17:26,169 --> 00:17:28,838 My folks were always fighting, but they knew they loved each other. 234 00:17:28,922 --> 00:17:31,550 They were togcthcr. Nowadays you just move on. 235 00:17:31,633 --> 00:17:34,427 Ain't nobody committed to nothin' except having a good time. 236 00:17:34,511 --> 00:17:38,306 Will you stop whining, Hank? l'm about Frannicd out already. 237 00:17:38,390 --> 00:17:40,392 You know what's wrong with America, don't ya? 238 00:17:40,475 --> 00:17:42,477 - What? - It's thc light. 239 00:17:42,561 --> 00:17:45,230 - The light? What's wrong with it? - There's no more secrets. 240 00:17:45,313 --> 00:17:48,567 It's now all tinsel. It's phoney bullshit, man. Nothing's real. 241 00:17:48,650 --> 00:17:50,110 Hey, hey, hey, look. 242 00:17:51,111 --> 00:17:55,490 - Wow. Think she's real? - She's gorgeous. 243 00:17:56,408 --> 00:17:58,952 [Moe] I don't believe this. What is it, the circus or what? 244 00:17:59,035 --> 00:18:01,121 [Hank] Maybe it's a commercial. 245 00:18:01,204 --> 00:18:04,082 [Moe] Oh, my God . l think she's Iooking at us. 246 00:18:05,208 --> 00:18:07,168 Act natural and kccp smiling. 247 00:18:10,088 --> 00:18:11,965 [Moe] Who's she lookin' at, you or me? 248 00:18:12,048 --> 00:18:14,467 [Hank] She ain't Iooking at me. She must be looking at you. 249 00:18:14,551 --> 00:18:16,303 Ooh, mais oui. 250 00:18:19,222 --> 00:18:21,182 She's looking at you. 251 00:18:22,017 --> 00:18:24,185 - Think so? - Yeah. 252 00:18:24,269 --> 00:18:26,813 Move over. Let's see. Move over. 253 00:18:29,399 --> 00:18:31,443 - Be subtlc. - Well, you know. 254 00:18:31,568 --> 00:18:32,569 [man] Leila! 255 00:18:34,654 --> 00:18:36,364 - She's cute. - [man] Leila! 256 00:18:36,448 --> 00:18:37,907 [man speaks Gcrman] 257 00:18:38,033 --> 00:18:39,743 I must be out of my mind ! 258 00:18:40,910 --> 00:18:43,246 [Moe] Uh-oh, we got a family quarrel. 259 00:18:43,330 --> 00:18:46,666 [arguing in Gcrman] 260 00:18:51,171 --> 00:18:53,173 I think l'm in Iove, Moe. 261 00:18:54,257 --> 00:18:56,843 Hcy, hey, hey, now's your chance. We got 30 seconds. 262 00:19:00,722 --> 00:19:05,727 [muttering in German] 263 00:19:08,647 --> 00:19:10,690 You all right? 264 00:19:14,277 --> 00:19:16,237 - Got a light? - Sure, sure. 265 00:19:22,452 --> 00:19:23,703 [she coughs softly] 266 00:19:33,296 --> 00:19:34,756 You wanna... 267 00:19:35,965 --> 00:19:38,385 You know, you got a real. . . You got a nice build . 268 00:19:38,468 --> 00:19:39,761 I mean, I ... 269 00:19:40,512 --> 00:19:42,889 l think you're a nice person. 270 00:19:42,972 --> 00:19:45,517 You have beautiful . . . beautiful eyes. 271 00:19:47,310 --> 00:19:49,729 You'vc got a lovely family. 272 00:19:57,404 --> 00:19:59,447 Meet me any time at the Premont. 273 00:20:02,534 --> 00:20:05,078 You know, when l first met you, Hank, I thought... 274 00:20:05,995 --> 00:20:07,997 this is not the guy for mc. 275 00:20:08,123 --> 00:20:09,666 No way. 276 00:20:09,749 --> 00:20:12,293 You didn't Iook like him. You didn't talk like him. 277 00:20:12,377 --> 00:20:14,337 You weren't him. 278 00:20:17,340 --> 00:20:18,508 "Him"? 279 00:20:19,884 --> 00:20:21,845 You know. Prince Charming. 280 00:20:22,721 --> 00:20:24,222 [Hank chucklcs] 281 00:20:26,224 --> 00:20:28,184 But l started to like you anyway. 282 00:20:31,730 --> 00:20:35,191 And then I starfed to lovc you. 'Causc you were nice. 283 00:20:37,360 --> 00:20:38,570 Nice? 284 00:20:38,695 --> 00:20:40,905 Yeah, you wcrc nicc. 285 00:20:40,989 --> 00:20:42,949 You were really nice. 286 00:20:44,868 --> 00:20:48,037 I thought maybe you'd change a little, and I would changc a little. 287 00:20:49,247 --> 00:20:51,833 We'd both gct together, and everything would bc all right. 288 00:20:54,377 --> 00:20:56,337 But you haven't changed . 289 00:20:58,047 --> 00:21:00,049 And you're not even nice anymore. 290 00:21:02,510 --> 00:21:04,429 What about you, Frannic? 291 00:21:05,680 --> 00:21:08,266 You uscd to shave your legs all thc timc. 292 00:21:08,349 --> 00:21:10,894 Now you don't shave them for weeks. 293 00:21:11,019 --> 00:21:12,687 You were very appetising. 294 00:21:13,563 --> 00:21:14,856 But now... 295 00:21:17,108 --> 00:21:20,069 What do you mean, "now"? What about yourself? 296 00:21:20,945 --> 00:21:23,156 You used to have a pretty good build, you know. 297 00:21:23,740 --> 00:21:25,867 You did. Now you'rc starfing to look like... 298 00:21:25,950 --> 00:21:27,118 an egg. 299 00:21:27,202 --> 00:21:29,329 - Egg? - Yes, an egg. 300 00:21:30,371 --> 00:21:34,042 If l was putting on a few pounds, you could have said somethin'. 301 00:21:34,125 --> 00:21:36,002 Why didn't you say somcthin'? 302 00:21:36,711 --> 00:21:39,714 Because, frankly, you ncvcr listcn to anything l say anyway. 303 00:21:39,798 --> 00:21:41,716 That's because you've got nothin' to say. 304 00:21:41,800 --> 00:21:44,052 Oh, yes? l have something to say. l have lots to say! 305 00:21:44,135 --> 00:21:46,137 I have lots to say! I've got plenty to say! 306 00:21:46,221 --> 00:21:49,140 That's great. You're really saying something now. Terrific. 307 00:21:49,224 --> 00:21:51,392 - Where you goin'? - Por a little ride. 308 00:21:51,476 --> 00:21:54,562 Oh, great. Run away. That's what you're good at. 309 00:21:54,646 --> 00:21:57,774 Terrific. There she gocs, folks. Off again. 310 00:21:58,525 --> 00:22:01,402 - Know what you're good at? - No, and I can't wait to hear. 311 00:22:01,486 --> 00:22:03,404 Being boring. You are so boring. 312 00:22:03,488 --> 00:22:05,406 You have forgotten how to Iive. 313 00:22:05,490 --> 00:22:08,243 I'm gonna get out of here before l become just like you . 314 00:22:09,536 --> 00:22:12,539 Goodbye, Miss Bora-Bora. 315 00:22:12,622 --> 00:22:14,749 - Are you going? - Yeah, l'm going. I'm leaving. 316 00:22:14,833 --> 00:22:17,001 - You're really going, arcn't you? - Yes, l am. 317 00:22:17,085 --> 00:22:19,462 You know, Frannic, you'rc full of shit. 318 00:22:19,546 --> 00:22:22,674 Because you'rc always talking about paradise, but when you gct there, 319 00:22:22,757 --> 00:22:26,052 it's still gonna be you and all your shit walking along the beach. 320 00:22:26,177 --> 00:22:29,097 Yeah, not all my shit. Because you'II still be here! 321 00:22:29,222 --> 00:22:30,849 Ah, big jokc! 322 00:22:30,932 --> 00:22:34,769 - You're damn right I won't be with you . - This time it's over, Hank. 323 00:22:34,853 --> 00:22:37,105 This time it is really ovcr. 324 00:22:37,188 --> 00:22:40,608 I'll tell you a littlc secret. l knew it was over last New Year's Eve, 325 00:22:40,692 --> 00:22:42,610 when l didn't want to kiss you at midnight. 326 00:22:42,694 --> 00:22:44,821 I wanted to kiss what's-her-name, the tall blondc. 327 00:22:44,946 --> 00:22:47,323 Yeah, I know the tall blonde. 328 00:22:48,533 --> 00:22:50,451 I didn't want to kiss you either. 329 00:22:50,535 --> 00:22:52,620 - I wanted to kiss Moe. - Moe? 330 00:22:52,704 --> 00:22:55,456 Yes, Moe. Your best friend , Moe. He followed me into the bathroom. 331 00:22:55,540 --> 00:22:57,375 He had my blouse half off, his tongue down my throat. 332 00:22:57,500 --> 00:22:59,419 - And l was enjoying it. - You kissed Moc? 333 00:22:59,502 --> 00:23:01,629 - Don't come near me. Don't touch me. - You whore! 334 00:23:01,754 --> 00:23:04,966 And don't you call me a whore, you hypocritical son of a bitch! 335 00:23:05,758 --> 00:23:08,261 You called that tall blonde the next day too, didn't you? 336 00:23:08,386 --> 00:23:11,556 And you slept with hcr. And I kncw. 337 00:23:11,639 --> 00:23:13,683 That was nothin'. 338 00:23:14,475 --> 00:23:18,021 Just a little somethin'. Besides, I didn't want to hurt ya. 339 00:23:18,813 --> 00:23:20,356 Well, you did. 340 00:23:21,983 --> 00:23:23,985 - Come on, Prannie. - [car door slams] 341 00:23:24,068 --> 00:23:27,280 - [car engine stuttcrs] - Come on back. 342 00:23:27,363 --> 00:23:29,490 [car engine stutters and starfs] 343 00:23:29,574 --> 00:23:31,868 All right. If this is how you want it, 344 00:23:31,951 --> 00:23:33,953 this is how you're gonna get it. 345 00:23:34,662 --> 00:23:38,917 [woman] Hey, knock it off, huh? Leave your private matters where they belong, 346 00:23:39,000 --> 00:23:40,960 not out here in public. 347 00:23:42,128 --> 00:23:46,257 Hey, Frannie, come on. What are you doing? 348 00:23:46,341 --> 00:23:47,550 Goodbye. 349 00:24:05,777 --> 00:24:06,861 Hello. 350 00:24:06,945 --> 00:24:08,905 - Hcllo. - Hi, Angela. Moe here. 351 00:24:08,988 --> 00:24:11,366 - Moc? - Yeah. 352 00:24:11,449 --> 00:24:14,118 Moe you, Moc mc, Moe life, Moe lovc. 353 00:24:14,202 --> 00:24:16,204 [he chucklcs] 354 00:24:16,287 --> 00:24:18,957 Angela, is it truc that you'rc just after me for my body? 355 00:24:19,040 --> 00:24:21,751 L've been wanting to ask you that a long timc. 356 00:24:21,834 --> 00:24:24,879 Moc, Ijust thought you wcrc aftcr mc lor my body. 357 00:24:24,963 --> 00:24:26,589 [knocking on door] 358 00:24:27,298 --> 00:24:29,550 -Yeah. - Wanna comc ovcr Iatcr? 359 00:24:29,634 --> 00:24:33,596 Sure, my cosmically beautiful cream puff. 360 00:24:35,807 --> 00:24:37,850 - Did you ever kiss Prannie? - What? 361 00:24:39,644 --> 00:24:41,854 Angela, l'd better call you back. 362 00:24:41,938 --> 00:24:43,398 Yeah. 363 00:24:45,316 --> 00:24:46,818 Did l ever what? 364 00:24:46,901 --> 00:24:50,154 What happened with you and Frannie Iast New Year's Eve? 365 00:24:51,280 --> 00:24:55,076 Uh. . . New Year's Eve? Jesus. l don't remember that. 366 00:24:55,159 --> 00:24:57,745 She said you wcrc kissing her in the bathroom. 367 00:24:57,829 --> 00:24:59,414 Oh , yeah. 368 00:24:59,497 --> 00:25:01,082 Well , l mean... 369 00:25:01,165 --> 00:25:02,667 No. Nothing happcncd. 370 00:25:02,750 --> 00:25:05,294 No, it was just a New Year's kiss. You know. 371 00:25:05,378 --> 00:25:07,296 - New Year's kiss? - Yeah . lt was New Year's Eve. 372 00:25:07,380 --> 00:25:09,799 Everybody was kissing cvcrybody. You even tried to kiss me. 373 00:25:09,882 --> 00:25:12,927 - She said you had her blouse off. - She said that? 374 00:25:13,011 --> 00:25:16,764 - Yeah. - l don't remember nobody... 375 00:25:16,848 --> 00:25:18,850 l don't remember her blouse being off. 376 00:25:18,933 --> 00:25:21,644 Did you unbutton her blouse, or did she take it off? 377 00:25:23,187 --> 00:25:25,273 - Shc didn't take her blouse off. - She didn't? 378 00:25:25,356 --> 00:25:26,899 No, it was a misunder. . . Uh, uh... 379 00:25:26,983 --> 00:25:30,028 - I don't rcmcmbcr. Wait a minute. - Hey, man, you're my best friend. 380 00:25:30,111 --> 00:25:32,572 If l can't trust you, who am l gonna trust? 381 00:25:34,490 --> 00:25:37,285 Look, nothing happcned on New Year's Eve, okay? 382 00:25:37,368 --> 00:25:39,787 - Let's lcavc it at that. - Yeah, l bet nothing happened. 383 00:25:40,580 --> 00:25:42,498 Hey, wait a minutc. What's wrong with you? 384 00:25:43,207 --> 00:25:47,295 "Something" happened in the bathroom. Everybody was drinking, having a good... 385 00:25:47,378 --> 00:25:50,715 I don't believe you , you know that? I think you'rc a snake. 386 00:25:51,674 --> 00:25:53,593 Hey, don't call mc no snake, man . 387 00:25:53,676 --> 00:25:56,471 If you want to starf calling names, what about Jan Morchouse? 388 00:25:56,554 --> 00:25:59,348 - Jan Morehousc? - Yeah, I never did bring that up to you . 389 00:25:59,432 --> 00:26:01,684 - That was diffcrcnt. - What was different about it? 390 00:26:01,768 --> 00:26:04,270 - You didn't Iove her. - Don't tell me who I Iove. 391 00:26:04,353 --> 00:26:08,691 She was just a good-time girl. Besides, I didn't want to hurt ya. 392 00:26:08,775 --> 00:26:12,278 Didn't want to hurt me? So both of you hurf mc in my bed 393 00:26:12,361 --> 00:26:14,739 while l'm out getting pizza like an idiot? 394 00:26:14,822 --> 00:26:16,991 Come on. Don't want to hurt me. Hey, forget it. 395 00:26:17,075 --> 00:26:18,993 - Hey, you forget it. - No, you forgct it! 396 00:26:19,077 --> 00:26:21,162 Comin' ovcr here with all that bullshit. 397 00:26:21,245 --> 00:26:23,498 That was three years ago, Moe. 398 00:26:23,581 --> 00:26:25,917 Yeah, but it was likc ycstcrday to me. 399 00:26:28,461 --> 00:26:31,089 It was six months ago when l kissed Prannie too. 400 00:26:31,172 --> 00:26:35,093 Kissed Frannie. That bitch. I don't believe women sometimes, man. 401 00:26:35,176 --> 00:26:37,220 She was comin' on with me, for Christ's sake. 402 00:26:37,929 --> 00:26:39,889 Really busted me. 403 00:26:45,937 --> 00:26:48,648 - L'm sorry, Moe. - Yeah, well, l'm sorry too. 404 00:26:48,731 --> 00:26:50,566 Sorry l got mad at you . 405 00:26:53,111 --> 00:26:55,613 - What's the matter? You all right? - I can't brcathe, man. 406 00:26:56,906 --> 00:26:58,908 I feel sick. 407 00:26:58,991 --> 00:27:01,744 - Are you okay? - Frannie and l busted up. 408 00:27:04,205 --> 00:27:07,125 This time it's for good, Maggie. I swear it. 409 00:27:07,208 --> 00:27:10,044 Come on, honcy. People make up, they break up. 410 00:27:10,128 --> 00:27:11,420 Nobody's perfect. 411 00:27:12,130 --> 00:27:14,340 [Moe] Listen, you still got your health, okay? 412 00:27:14,423 --> 00:27:16,551 - Yeah. - Everything's gonna be okay. 413 00:27:16,634 --> 00:27:19,554 Frannie, you don't have to be strong for me. 414 00:27:19,637 --> 00:27:23,057 I'm your friend , dopey. You want to fall apart? You want to cry? 415 00:27:23,141 --> 00:27:25,685 Go ahead. Fall aparf. You'II feel better. 416 00:27:25,768 --> 00:27:27,979 Maggie, I don't want to fall aparf, okay? 417 00:27:30,815 --> 00:27:33,359 Listen . Would you like me to tell you the truth? 418 00:27:33,442 --> 00:27:35,361 No, I don't want to hear the truth cithcr. 419 00:27:35,444 --> 00:27:38,072 The truth is you'rc a very lucky lady. 420 00:27:38,156 --> 00:27:40,783 Hank is absolutely a great guy. 421 00:27:41,492 --> 00:27:43,619 Okay, so he's a Iittle stingy. 422 00:27:43,703 --> 00:27:46,747 - He's a stick-in-the-mud. - You guys are gonna be fine. 423 00:27:46,831 --> 00:27:49,250 Hank's wonderful. He's a little cheap, but hc's wonderful . 424 00:27:49,333 --> 00:27:51,252 Don't make me puke. 425 00:27:51,335 --> 00:27:53,129 - Frannie. - What?! 426 00:27:53,838 --> 00:27:57,592 You're gonna be fine. I promise you. You'rc gonna be just fine. 427 00:27:57,675 --> 00:27:59,969 Maybe if you had a good cry, you'd feel better. 428 00:28:00,052 --> 00:28:02,471 Why don't you just get it off your chcst and cry? 429 00:28:02,555 --> 00:28:05,016 I don't want to cry. l don't want to cry. 430 00:28:05,099 --> 00:28:08,769 I really don't. lf you want to cry, you cry. Go ahead . 431 00:28:08,853 --> 00:28:10,771 You know I want to cry. 432 00:28:10,855 --> 00:28:13,733 I want to cry so bad, but l haven't cried in so many years, Prannie. 433 00:28:13,816 --> 00:28:15,818 I don't even know if I can cry. 434 00:28:16,986 --> 00:28:20,615 - Do you know how hard it is for me? - Maggie. 435 00:28:20,698 --> 00:28:23,784 - Oh, God . l'm such a wreck! - Maggie, I want to livc. 436 00:28:23,868 --> 00:28:26,996 This is what I want. I want to go out with a bunch of guys. 437 00:28:27,079 --> 00:28:31,125 - I want erotic things to happen. - Frannie, you're out of your mind. 438 00:28:31,209 --> 00:28:34,962 I want to go to paradise. l want to do lots of things. 439 00:28:35,046 --> 00:28:38,299 Susan Hayward in I Want to Livc. Viva Las Vcgas! 440 00:28:38,382 --> 00:28:41,093 I wake up in some strange fuckin' aparfment. 441 00:28:41,177 --> 00:28:43,804 I don't know where l am . l'm going out with this guy tonight. 442 00:28:43,888 --> 00:28:47,433 I don't want to go out with this guy. I go. I cry and I go. 443 00:28:47,516 --> 00:28:49,268 I always go. 444 00:28:49,352 --> 00:28:53,314 He has such a ncrvc, Frannie. He calls me always at thc last minute. 445 00:28:54,023 --> 00:28:57,526 Then he tells me l should take a cab over to his house at this hour. 446 00:28:58,236 --> 00:29:00,821 Goodnight. Lucky I'm crazy about him. 447 00:29:01,572 --> 00:29:04,617 - Prannie, are you gonna bc all right? - Yeah. 448 00:29:04,700 --> 00:29:07,828 You promise me? Will you put the chain on thc door? 449 00:29:09,622 --> 00:29:12,458 - Oh , God! - I'll put the chain on the door. 450 00:29:12,541 --> 00:29:13,918 [door slams] 451 00:29:20,132 --> 00:29:21,592 [softly] Oh, God . 452 00:29:24,762 --> 00:29:26,847 Oh, Hank! 453 00:29:26,931 --> 00:29:28,391 Goddamn it. 454 00:29:30,559 --> 00:29:35,564 ♪ OId boricnds ♪ 455 00:29:37,817 --> 00:29:43,948 ♪ Lost in thc pockct ofyour ovcrcoat ♪ 456 00:29:44,782 --> 00:29:50,371 ♪ Likc burncd-out Iightbulbs on a Fcrris whccl ♪ 457 00:29:51,580 --> 00:29:55,793 ♪ OId boricnds ♪ 458 00:29:58,462 --> 00:30:04,385 ♪ You rcmcmbcr thc kinds ol cars thcy drovc ♪ 459 00:30:06,178 --> 00:30:11,434 ♪ Parking in cn orangc grovc ♪ 460 00:30:12,852 --> 00:30:15,271 Sorry there ain't no mayonnaise for the tuna fish. 461 00:30:15,354 --> 00:30:17,273 That's all wc got. 462 00:30:17,356 --> 00:30:19,650 I gotta run . l gotta meet the two girls at the Plamingo. 463 00:30:19,734 --> 00:30:23,154 - I'm gonna call you in a half an hour. - Thanks, pal . Thanks for everything. 464 00:30:23,237 --> 00:30:24,905 You'vc got the TV and some grass in thc desk. 465 00:30:24,989 --> 00:30:28,576 L'll see you about, uh. . . l'll call you in a half an hour. 466 00:30:28,659 --> 00:30:31,078 Okay. Thank you, Moc. Have a good time. 467 00:30:31,162 --> 00:30:33,164 I love you, man. I'll scc ya later. 468 00:30:33,247 --> 00:30:34,498 [door shuts] 469 00:30:35,916 --> 00:30:37,376 Oh, Jesus. 470 00:30:40,004 --> 00:30:43,924 ♪ Wc lcll in Iovc, you scc ♪ 471 00:30:45,009 --> 00:30:50,348 ♪ With somconc that wc uscd to bc ♪ 472 00:30:53,976 --> 00:30:59,899 ♪ Though I vcry scldom think ofyou ♪ 473 00:30:59,982 --> 00:31:02,651 ♪ Ncvcrthclcss ♪ 474 00:31:02,735 --> 00:31:08,616 ♪ Somctimcs a manncquin's bluc summcr drcss ♪ 475 00:31:09,367 --> 00:31:12,411 ♪ Can makc a window ♪ 476 00:31:14,455 --> 00:31:17,124 ♪ Likc a drcam ♪ 477 00:31:18,209 --> 00:31:24,090 ♪ But now thosc drcams bclong to somconc clsc ♪ 478 00:31:25,091 --> 00:31:31,639 ♪ Now thcy talk in thcir slccp in a drawcr whcrc I kccp ♪ 479 00:31:33,808 --> 00:31:40,439 ♪ AII my old boricnds ♪ 480 00:31:43,734 --> 00:31:48,864 ♪ Girls lill up thc bars cvcry spring ♪ 481 00:31:51,075 --> 00:31:55,830 ♪ Dark plcccs lor rcmcmbcring ♪ 482 00:31:56,539 --> 00:31:58,499 ♪ AII your old ♪ 483 00:31:59,542 --> 00:32:05,423 ♪ Boricnds ♪ 484 00:32:05,506 --> 00:32:09,218 [clock ticking] 485 00:32:22,523 --> 00:32:25,025 [thunder rumbles] 486 00:32:43,878 --> 00:32:45,671 [she whistles] 487 00:32:51,635 --> 00:32:53,304 [she whistles] 488 00:33:48,692 --> 00:33:51,862 [seductive music plays] 489 00:33:54,323 --> 00:33:55,658 [door creaks] 490 00:33:58,327 --> 00:33:59,787 Hi , Hank. 491 00:34:02,540 --> 00:34:03,999 So, uh... 492 00:34:05,000 --> 00:34:07,002 what happened to your hair? 493 00:34:07,086 --> 00:34:08,504 My hair? 494 00:34:08,587 --> 00:34:10,506 I had it pcrmcd. 495 00:34:12,216 --> 00:34:13,884 - Don't you like it? - Yeah. 496 00:34:13,968 --> 00:34:15,970 - Yeah, I likc it. - It's supposcd to be more... 497 00:34:16,053 --> 00:34:18,013 Just looks different, that's all. 498 00:34:19,431 --> 00:34:20,891 It does, huh? 499 00:34:21,850 --> 00:34:24,186 What are you doin' here, Hank? 500 00:34:24,270 --> 00:34:26,272 I live here. Remembcr? 501 00:34:27,481 --> 00:34:29,441 Yeah, I rcmcmbcr. 502 00:34:31,110 --> 00:34:33,112 Taking the gong, huh? 503 00:34:34,446 --> 00:34:36,865 Where you goin' in that dress? 504 00:34:36,949 --> 00:34:38,867 To hell and back. 505 00:34:39,577 --> 00:34:43,539 You'll probably get there in that dress. You know what that dress says, don't ya? 506 00:34:43,622 --> 00:34:46,750 - What? - "Come and get me, boys. Eat mc up." 507 00:34:46,834 --> 00:34:50,004 Well, that's good, 'cause that's cxactly what l'm saying. 508 00:34:50,713 --> 00:34:52,923 L'm saying, "Come and get me, boys." 509 00:34:54,800 --> 00:34:57,052 Taking a little trip? 510 00:34:57,136 --> 00:34:59,054 Yeah. Maybe l am. 511 00:34:59,138 --> 00:35:02,975 - Where you goin'? - Me? I'm going to paradise. 512 00:35:03,058 --> 00:35:05,394 I'm not going roller-skating to Henderson, Ncvada. 513 00:35:05,477 --> 00:35:07,938 L'm not going to Reno, and l'm not going fishing in Lake Mead . 514 00:35:08,022 --> 00:35:10,107 I am going to Bora-Bora and Tahiti. 515 00:35:10,190 --> 00:35:13,402 I hear Bora-Bora's very exotic this time of the ycar. 516 00:35:13,485 --> 00:35:16,739 - It's gonna be nice. - Why don't you shove Bora-Bora? 517 00:35:17,448 --> 00:35:18,699 Hank... 518 00:35:19,491 --> 00:35:22,369 please. I'm not gonna wait for you to starf living my lifc. 519 00:35:23,078 --> 00:35:26,749 - No more! You'll be sorry. - What's happened? What's going on? 520 00:35:26,832 --> 00:35:28,292 Stupid suitcasc. 521 00:35:29,001 --> 00:35:31,253 L'm not a pair of shoes, Hank. 522 00:35:31,337 --> 00:35:33,339 What's going on? l mean, how did we get here, huh? 523 00:35:34,423 --> 00:35:36,634 Me standing here watching you go down thcsc stcps 524 00:35:36,717 --> 00:35:38,802 and not even trying to stop ya. 525 00:35:38,886 --> 00:35:40,846 What do you think this means? 526 00:35:41,555 --> 00:35:43,098 God. 527 00:35:43,182 --> 00:35:45,434 I don't know what it means. 528 00:35:45,517 --> 00:35:47,478 I guess it means it's over. 529 00:35:48,520 --> 00:35:51,315 [slow jazz plays] 530 00:35:51,398 --> 00:35:54,234 [roulette ball spinning] 531 00:36:05,120 --> 00:36:07,539 [roulette ball drops in slot, clinks] 532 00:36:24,682 --> 00:36:27,976 [distant fireworks exploding] 533 00:36:28,060 --> 00:36:32,731 [fireworks exploding and whizzing] 534 00:36:32,856 --> 00:36:36,276 [slot machines blecping, firecrackers banging] 535 00:36:36,360 --> 00:36:38,445 - Hello, beautiful. - Me? 536 00:36:38,529 --> 00:36:42,199 Would you mind giving mc a light for my cigar, please? 537 00:36:42,282 --> 00:36:44,451 - I have a light. - [firecrackers banging] 538 00:36:44,535 --> 00:36:47,371 - I'll lct you have it. - Thank you . Have a nice day. 539 00:36:47,454 --> 00:36:48,872 You too. 540 00:36:49,998 --> 00:36:51,458 Crazy peoplc. 541 00:36:51,542 --> 00:36:54,670 [loud dancc music plays] 542 00:36:58,716 --> 00:36:59,967 Maggie! 543 00:37:03,011 --> 00:37:05,180 - What do you think of mc? - What do I think of you? 544 00:37:05,264 --> 00:37:07,725 I think that I'm cxhausted . l think that you look gorgeous. 545 00:37:07,808 --> 00:37:09,476 - You look like a hot tomato. - I do? 546 00:37:09,560 --> 00:37:11,520 - Yeah . You smell familiar, though. - Not too much... 547 00:37:11,603 --> 00:37:13,063 - You wearing my pcrfumc? - A tiny bit. 548 00:37:13,147 --> 00:37:17,192 - A tiny bit? That's $b5 an ounce. - lt's the Fourfh of July and l thought... 549 00:37:17,276 --> 00:37:19,194 - Where are you meeting him? - Huh? 550 00:37:19,278 --> 00:37:21,739 - Where are you going? - The place hc told mc. 551 00:37:21,822 --> 00:37:24,825 Oh, shit. I gave thc match to the short guy l never saw before. 552 00:37:24,908 --> 00:37:26,452 - I'll bc back. - All right. Prannie... 553 00:37:30,122 --> 00:37:32,791 [Ray] Ycah. I play thc piano. I sing too. 554 00:37:35,586 --> 00:37:37,546 [Leila] You wanna mcct mc ninc o'clock at thc Frcmont? 555 00:37:39,381 --> 00:37:41,633 - Hey. Remember me? - Yeah. Miriam. 556 00:37:41,717 --> 00:37:43,177 No. Leslic. 557 00:37:44,553 --> 00:37:47,181 [chilled jazz plays] 558 00:38:03,405 --> 00:38:06,033 [firecrackers banging] 559 00:38:23,091 --> 00:38:25,260 [piano keys jangling] 560 00:38:30,015 --> 00:38:32,976 [chilled jazz piano plays] 561 00:38:41,360 --> 00:38:44,863 [jazz trumpet plays] 562 00:39:03,382 --> 00:39:05,884 [woman gasps] Ooh! Oh! 563 00:39:13,892 --> 00:39:17,145 [chilled jazz plays] 564 00:39:27,823 --> 00:39:30,200 [slot machines blecping] 565 00:39:49,845 --> 00:39:51,263 Pantastic! 566 00:39:51,346 --> 00:39:53,974 That's bold , man. That's thc way you gotta do it. 567 00:39:54,057 --> 00:39:57,102 - The pants are a littlc tight. - They're supposed to be tight. 568 00:39:57,185 --> 00:40:00,230 - You can see my equipment. - Sexy. It's all right, man. 569 00:40:00,314 --> 00:40:03,191 - You'rc making a statement here. - l'm sayin' something . 570 00:40:03,275 --> 00:40:06,236 You're saying something. You've bccn out of circulation a long time. 571 00:40:06,320 --> 00:40:08,864 The women are liberatcd now. They're coming on strong. 572 00:40:08,947 --> 00:40:12,701 And you gotta comc on strong. That's great. Hey! 573 00:40:12,784 --> 00:40:15,329 - Moves, Moe. Movcs. - Look at this. Hey. 574 00:40:16,038 --> 00:40:19,041 You know, it was the Pourth of July, five years ago today? 575 00:40:19,124 --> 00:40:22,210 So I was driving through thc middle of the deserf and my car brokc down. 576 00:40:22,294 --> 00:40:24,087 It was the Pourth of July. 577 00:40:24,171 --> 00:40:26,214 People were swearing at mc and throwing things at me. 578 00:40:26,298 --> 00:40:30,886 All of a sudden, this guy comcs out of nowhere in a tow truck and rescues me. 579 00:40:30,969 --> 00:40:34,640 Took one look at her and said, "Watch out, this woman's gonna be trouble." 580 00:40:34,723 --> 00:40:37,893 I should have known bctter. Then she starts telling me her Iife story. 581 00:40:38,018 --> 00:40:41,355 So he starfs reading mc poctry. lt turns out he didn't even write this poetry, 582 00:40:41,438 --> 00:40:43,482 which was pretty good. 583 00:40:43,565 --> 00:40:46,151 His customer writes it. He keeps it around just to show women. 584 00:40:46,276 --> 00:40:49,488 So then she looks up at me with this little clown face 585 00:40:49,571 --> 00:40:51,990 and l'm really wishing I had written thosc poems. 586 00:40:52,074 --> 00:40:54,159 Oh, yeah? Who wrote it? Leon, huh? 587 00:40:54,868 --> 00:40:56,119 No. Pox. 588 00:40:56,244 --> 00:40:59,623 Hank thinks that he understands women, but he doesn't. 589 00:40:59,706 --> 00:41:02,834 Prannie, this is what I'm talking about. This is hot and sexy. 590 00:41:02,918 --> 00:41:04,628 How do you wear these? 591 00:41:04,753 --> 00:41:07,214 I don't think Frannic understands men . 592 00:41:07,923 --> 00:41:10,592 In fact, l don't know any woman who really understands men. 593 00:41:10,676 --> 00:41:13,095 - That depends on thc woman. - Yeah. 594 00:41:13,845 --> 00:41:16,807 - It's a littlc likc a tuna fish. - Hank, come on. 595 00:41:16,890 --> 00:41:18,725 You look great. 596 00:41:18,809 --> 00:41:20,519 It's a masterpiece. 597 00:41:20,602 --> 00:41:21,895 Great, Tony. 598 00:41:22,604 --> 00:41:25,232 That's a vcry in look. You know what I mcan? 599 00:41:26,274 --> 00:41:28,193 His girlfriend thinks he's boring. 600 00:41:28,276 --> 00:41:32,406 [Maggie] Oh, Prannie. Pive years with Hank, and all you've got is time. 601 00:41:33,198 --> 00:41:36,410 Honey, you didn't even wind up with a piece of real cstatc. 602 00:41:37,119 --> 00:41:38,578 I know. 603 00:41:46,712 --> 00:41:49,756 [smooth piano music plays] 604 00:42:18,827 --> 00:42:20,746 Are you alonc? 605 00:42:20,829 --> 00:42:22,831 No. Somebody's meeting me. 606 00:42:22,914 --> 00:42:25,584 - How many in your party? - Two. 607 00:42:25,667 --> 00:42:27,961 - Buffet or dinncr? - Dinner, pleasc. 608 00:42:28,045 --> 00:42:30,255 - Right herc. - Thank you. 609 00:42:30,338 --> 00:42:32,674 No funny stuff. 610 00:42:32,758 --> 00:42:34,009 Set-up. 611 00:42:34,092 --> 00:42:36,053 What does he mean by that? 612 00:42:39,014 --> 00:42:40,474 Shit. 613 00:42:43,894 --> 00:42:45,896 Hey. Hey, excuse me. 614 00:42:46,646 --> 00:42:48,106 Ray? 615 00:42:49,232 --> 00:42:52,903 - L'm Prannie. Remember? - Well, look at this. 616 00:42:52,986 --> 00:42:55,405 You know, I've been thinking about you all day. 617 00:42:55,489 --> 00:42:57,491 - You have, huh? - Yeah, I havc. 618 00:42:58,533 --> 00:43:00,494 Let me explain. You see, what happens is, 619 00:43:00,577 --> 00:43:04,247 l sing once in a while, and the rest of thc timc... 620 00:43:04,331 --> 00:43:06,750 - You'rc a waiter. - I'm a waiter. l'm a waiter. 621 00:43:06,833 --> 00:43:09,586 That's all right. l was a waitress myself once. 622 00:43:09,669 --> 00:43:11,880 In Florida for a long timc. 623 00:43:11,963 --> 00:43:13,924 Adam and Eve on a raft. Wreck 'em. 624 00:43:14,007 --> 00:43:17,010 - Wreck two. Got ya, Deena. - Oh, no. She thinks l ... 625 00:43:17,094 --> 00:43:19,888 - I'm bothering you . I should go. - No, wait a minute. Don't go. 626 00:43:19,971 --> 00:43:23,600 - Have a glass of wine. l'II join you. - Wine? l didn't order any wine. 627 00:43:23,683 --> 00:43:26,144 - Would you like a club sandwich? - Yes, I'm starving. 628 00:43:27,104 --> 00:43:29,815 There goes thc crab lcg. That's okay. Here. 629 00:43:34,027 --> 00:43:36,404 - I'm glad to sce you. - I'm glad to scc you too. 630 00:43:36,488 --> 00:43:39,491 To Bora-Bora and other romantic places. 631 00:43:39,574 --> 00:43:42,828 - Isn't that my club sandwich there? - Not any more. 632 00:43:43,537 --> 00:43:45,831 - Let me light the candle, okay? - Don't light this candle. 633 00:43:45,914 --> 00:43:49,543 Why not? It's thc Fourth of July. We gotta be happy! 634 00:43:51,253 --> 00:43:54,297 - L'm happy l found you. - I'm happy l found you too. 635 00:43:54,381 --> 00:43:57,300 Look, I was rcally gonna sing tonight, 636 00:43:57,384 --> 00:44:00,428 but what happencd was at the last minute, the owner pulled the plug. 637 00:44:00,512 --> 00:44:04,057 You belicvc it? I had a real first-class act. 638 00:44:04,141 --> 00:44:06,351 - What are you trying to do, Raymond? - That's show business. 639 00:44:06,434 --> 00:44:09,146 - Madam, l'll take care of it. - Excuse me. Would you mind? 640 00:44:09,229 --> 00:44:11,148 I'm trying to have a reunion hcrc with my fricnd. 641 00:44:11,231 --> 00:44:13,650 Really? l'm trying to have a coffee shop here, Raymond. 642 00:44:13,733 --> 00:44:15,569 Excuse me. l think those are my waffles. 643 00:44:15,652 --> 00:44:17,737 Waffles? We have plenty of waffles. 644 00:44:17,821 --> 00:44:21,658 - You'rc gctting me very mad, Raymond . - Can I have some horseradish here? 645 00:44:21,741 --> 00:44:23,201 "Javeay." 646 00:44:24,119 --> 00:44:26,079 - "Javeay." - It's Javicr. 647 00:44:27,080 --> 00:44:29,040 Raymond, why can't you be more like Javier? 648 00:44:29,124 --> 00:44:32,043 He sings, but he's completely satisfied with being a waitcr. 649 00:44:32,127 --> 00:44:35,881 Are you listening to mc? Horseradish, "Javcay." 650 00:44:35,964 --> 00:44:38,258 You're through. You'rc washed up here. 651 00:44:38,341 --> 00:44:41,386 You never could sing . You can't sing your way out of a paper bag. 652 00:44:41,469 --> 00:44:44,764 - Horseradish. - Don't givc it to me. Give it to him . 653 00:44:44,848 --> 00:44:48,602 Look, I'vc ncvcr been treated so badly in a restaurant in all my life. 654 00:44:48,685 --> 00:44:51,188 - I'm so sorry. - This place is the pits. 655 00:44:51,271 --> 00:44:55,108 And you, my friend, wouldn't know a tit from a tortilla. 656 00:44:55,192 --> 00:44:57,903 That should takc carc of the bill plus tip. 657 00:44:57,986 --> 00:45:00,697 - Your service is terrible. - Whose fault is that? 658 00:45:00,780 --> 00:45:03,700 - I think you just got fircd. - That's okay. You inspire me. 659 00:45:03,783 --> 00:45:07,954 Let's get out of here. l'll see you someday on the strip when I'm singing . 660 00:45:08,038 --> 00:45:09,956 Yeah , save me some passes in the strect. 661 00:45:10,040 --> 00:45:13,043 - Pella, give me the lady's steak. - Fella? What am I , a fclla? 662 00:45:13,126 --> 00:45:15,420 I happen to own this joint. You bunch of cannibals. 663 00:45:19,216 --> 00:45:21,218 Your hair looks diffcrcnt. 664 00:45:22,135 --> 00:45:25,055 - Yeah. l had it curled . - You look very beautiful. 665 00:45:25,764 --> 00:45:27,224 Thank you. 666 00:45:27,307 --> 00:45:29,184 - So do you. - Thank you. 667 00:45:29,976 --> 00:45:32,938 - This is like a dance floor, isn't it? - Mm-hm. 668 00:45:33,021 --> 00:45:35,190 Oh, l love to dance. 669 00:45:36,066 --> 00:45:38,860 - I used to dancc. - please sit, pleasc. 670 00:45:38,944 --> 00:45:40,445 Okay. 671 00:45:40,528 --> 00:45:43,448 I guess it's goodbye, Vegas, for me. 672 00:45:45,492 --> 00:45:47,786 - Really? You'rc really going? - Yeah. 673 00:45:47,869 --> 00:45:50,247 - You see this lounge? - Yes. 674 00:45:50,330 --> 00:45:52,249 It could have had a rcal class act. 675 00:45:52,332 --> 00:45:55,168 Me. 'Cause I do only original material. 676 00:45:55,252 --> 00:45:58,255 I had the best musicians in Vegas lined up. 677 00:46:01,424 --> 00:46:04,678 - You're really going, huh? - Yeah. 678 00:46:06,346 --> 00:46:08,974 - Well, where are you going? - I don't know. 679 00:46:10,016 --> 00:46:11,518 Somewhcrc. 680 00:46:11,601 --> 00:46:14,020 [piano plays] 681 00:46:14,104 --> 00:46:16,064 Like in the movie Casablanca. 682 00:46:17,816 --> 00:46:19,359 - You remember? - Oh, yeah. 683 00:46:19,442 --> 00:46:20,902 Humphrey Bogart. 684 00:46:22,153 --> 00:46:24,072 - He was real cool. - Mm-hm. 685 00:46:24,781 --> 00:46:26,741 He owned this swank club. 686 00:46:28,118 --> 00:46:30,453 That could be me. 687 00:46:30,537 --> 00:46:32,038 - Maybe. - Yeah. 688 00:46:32,122 --> 00:46:34,374 You know, he lost thc woman in the end of that movie. 689 00:46:34,457 --> 00:46:36,251 - No, he didn't. - Yeah, hc did. 690 00:46:36,334 --> 00:46:39,629 He could have had hcr, but he gave her up for something greater. 691 00:46:39,713 --> 00:46:42,424 - Yeah? What? - Por freedom. 692 00:46:42,507 --> 00:46:44,467 - Freedom? - Yeah. 693 00:46:44,551 --> 00:46:47,262 He should have kept the girl. Wouldn't you? 694 00:46:48,513 --> 00:46:50,015 We'll sce. 695 00:46:50,098 --> 00:46:53,184 [piano tempo incrcascs] 696 00:46:53,268 --> 00:46:55,186 - I like that. - You do? 697 00:46:55,270 --> 00:46:56,813 - Yes, it's good. - Thank you. 698 00:46:56,896 --> 00:46:59,190 ♪ Mcct mc tonight ♪ 699 00:46:59,274 --> 00:47:02,736 ♪ It's raining Cuban cigars ♪ 700 00:47:02,819 --> 00:47:04,487 "Cuban cigars"? 701 00:47:04,571 --> 00:47:06,656 ♪ Mcct mc tonight ♪ 702 00:47:06,740 --> 00:47:10,160 ♪ And wc'II makc Iovc whcrc wc arc ♪ 703 00:47:10,243 --> 00:47:11,995 We'll see about that. 704 00:47:12,078 --> 00:47:14,372 ♪ Kiss mc tonight ♪ 705 00:47:14,456 --> 00:47:17,792 ♪ It's raining chatcaubriand ♪ 706 00:47:17,876 --> 00:47:19,794 And Dom pórignon. 707 00:47:19,878 --> 00:47:22,213 ♪ It's magic tonight ♪ 708 00:47:22,297 --> 00:47:24,299 ♪ And you turn mc on ♪ 709 00:47:26,926 --> 00:47:28,428 [tango plays] 710 00:47:28,511 --> 00:47:30,597 - Where are we going? - We're gonna dance. 711 00:47:30,680 --> 00:47:33,308 - Wanna dance? - Okay. 712 00:47:33,391 --> 00:47:35,393 - Can you tango? - A little bit. 713 00:47:42,734 --> 00:47:44,194 Oh , yeah! 714 00:47:45,028 --> 00:47:45,987 Oló! 715 00:47:47,072 --> 00:47:48,573 Hey! 716 00:47:48,656 --> 00:47:49,783 Oló! 717 00:47:57,832 --> 00:48:01,044 [Ray sings] ♪ La, Ia, Ia, Ia, Ia, Ia! ♪ 718 00:48:01,127 --> 00:48:03,088 You can sing. 719 00:48:07,467 --> 00:48:08,468 Uh! 720 00:48:08,593 --> 00:48:11,554 - You dancc divinely. - I know. 721 00:48:14,516 --> 00:48:16,309 Whoo! Oh... 722 00:48:18,228 --> 00:48:19,270 Oh! 723 00:48:22,107 --> 00:48:23,650 - Whoo! - Oló! 724 00:48:29,447 --> 00:48:30,365 Whoo! 725 00:48:36,079 --> 00:48:38,998 [romantic music plays] 726 00:48:49,300 --> 00:48:51,553 [waves lapping] 727 00:48:57,225 --> 00:49:00,937 [ship horn blares] 728 00:49:11,364 --> 00:49:13,867 [bird twittering] 729 00:49:23,334 --> 00:49:27,255 [jungle animal calls] 730 00:49:56,075 --> 00:49:58,995 [upbeat dance music plays] 731 00:51:23,580 --> 00:51:25,623 - [woman laughs] - Shit! 732 00:51:27,417 --> 00:51:29,377 Leila, Lcila. 733 00:51:30,211 --> 00:51:32,922 She ain't gonna come. l know she ain't gonna come. 734 00:51:33,506 --> 00:51:36,259 [he chuckles, woman laughs] 735 00:51:38,052 --> 00:51:40,221 - You like this hair? - [woman laughs] 736 00:51:40,305 --> 00:51:42,599 Look, I didn't know, it wasn't my idea. l didn't know. 737 00:51:42,724 --> 00:51:45,727 The guy said , "This is what they wear nowadays. 738 00:51:45,852 --> 00:51:47,770 It's vcry in." 739 00:51:48,813 --> 00:51:51,983 ♪ Littlc Boy BIuc comc blow your horn ♪ 740 00:51:52,066 --> 00:51:54,444 ♪ Thc dish ran away with a spoon ♪ 741 00:51:55,486 --> 00:51:58,573 ♪ Homc again, homc again It's Saturday morn ♪ 742 00:51:58,656 --> 00:52:00,783 ♪ Hc ncvcr gcts up bclorc noon ♪ 743 00:52:02,076 --> 00:52:05,163 ♪ Shc uscd to rcndcr you Icgal and tcndcr ♪ 744 00:52:05,246 --> 00:52:08,082 ♪ Whcn you uscd to scnd hcr your promiscs, boy ♪ 745 00:52:08,207 --> 00:52:11,586 ♪ A dillar, a dollar unbutton your collar ♪ 746 00:52:11,669 --> 00:52:15,173 ♪ And comc out and hollcr out cll olyour noisc ♪ 747 00:52:15,298 --> 00:52:17,342 [she laughs] 748 00:52:18,509 --> 00:52:21,763 ♪ Littlc Boy BIuc comc blow your top ♪ 749 00:52:21,846 --> 00:52:24,307 ♪ Cut it right down to thc quick ♪ 750 00:52:25,141 --> 00:52:28,269 ♪ Don't sit homc and cry on thc Fourth ol July ♪ 751 00:52:28,353 --> 00:52:31,272 ♪ Around now you'rc hittin' thc bricks ♪ 752 00:52:31,356 --> 00:52:34,651 ♪ Abracadabra now shc's disappcarcd ♪ 753 00:52:34,734 --> 00:52:37,612 ♪ Evcrything's Canada Dry ♪ 754 00:52:37,695 --> 00:52:40,948 ♪ So wash your bchaviour and rattlc your cagc ♪ 755 00:52:41,032 --> 00:52:43,743 ♪ with a bottlc of bourbon goodbyc ♪ 756 00:52:45,953 --> 00:52:49,123 ♪ Littlc Boy BIuc Iost Littlc Bo Pccp ♪ 757 00:52:49,207 --> 00:52:52,085 ♪ Shc lcll through a holc in thc ncst ♪ 758 00:52:52,210 --> 00:52:54,003 ♪ Now, ain't it pcculiar ♪ 759 00:52:54,087 --> 00:52:58,132 ♪ That shc's finally coolcd your big whccls Iikc all thc rcst ♪ 760 00:52:59,008 --> 00:53:02,303 ♪ whcncvcr it rains thc umbrcllas complain ♪ 761 00:53:02,387 --> 00:53:04,806 ♪ Thcy clways gct playcd for a chump ♪ 762 00:53:05,556 --> 00:53:08,935 ♪ So mark it and strikc it shc's history now ♪ 763 00:53:09,018 --> 00:53:11,854 ♪ And you'rc hanging out at thc pumps ♪ 764 00:53:14,607 --> 00:53:18,277 [funky music plays] 765 00:53:39,882 --> 00:53:43,344 [upbeat dance music plays] 766 00:53:50,893 --> 00:53:53,146 [fireworks exploding] 767 00:53:55,523 --> 00:53:57,650 Pifty-eight, 5q, b0. 768 00:53:57,734 --> 00:54:01,446 All right. I said the Premont Hotel, nine o'clock. 769 00:54:01,529 --> 00:54:03,823 Excuse me. Excusc mc. Fremont Hotcl. 770 00:54:04,532 --> 00:54:05,908 Hey, Leila! 771 00:54:05,992 --> 00:54:09,036 - You're still there, arcn't you? - Yeah. I'd givcn up on you . 772 00:54:09,120 --> 00:54:11,622 My father locked me in the bathroom for two hours. 773 00:54:11,748 --> 00:54:14,917 [upbeat dance music plays] 774 00:54:15,001 --> 00:54:17,587 [fireworks exploding] 775 00:54:17,670 --> 00:54:20,757 [crowd cheering and whistling] 776 00:54:43,863 --> 00:54:45,114 [mouths] 777 00:54:47,450 --> 00:54:55,666 [no audible dialogue] 778 00:54:57,919 --> 00:55:00,713 [romantic music plays] 779 00:55:10,515 --> 00:55:12,767 [music fades] 780 00:55:16,395 --> 00:55:17,688 Keep guessing. 781 00:55:18,397 --> 00:55:21,901 We're in the old factory, and you're the night watchman. 782 00:55:22,693 --> 00:55:24,570 - No, not quite. - [door creaks] 783 00:55:26,197 --> 00:55:28,866 [distant howling] 784 00:55:28,950 --> 00:55:31,702 We're in the dungeon of the Marquis dc Sadc... 785 00:55:32,537 --> 00:55:34,455 and I'm your prisoner. 786 00:55:34,539 --> 00:55:36,916 - I wish you were. - Hey! No. Wait. 787 00:55:36,999 --> 00:55:40,795 We're in thc Taj Mahal, and this is your gardcn. 788 00:55:41,671 --> 00:55:44,632 - Hey! I saw a shooting star! - Yeah. Did you makc a wish? 789 00:55:46,259 --> 00:55:48,761 This is the gardcn of the Taj Mahal. 790 00:55:50,555 --> 00:55:53,182 [distant fireworks exploding] 791 00:55:59,647 --> 00:56:02,149 You know thc Taj Mahal was built for a woman? 792 00:56:03,401 --> 00:56:04,861 Really? 793 00:56:13,494 --> 00:56:16,122 [distant fireworks exploding] 794 00:56:16,205 --> 00:56:19,959 This is where I come to think. 795 00:56:20,042 --> 00:56:24,130 [light plane drones overhead] 796 00:56:29,594 --> 00:56:32,096 [distant fireworks exploding] 797 00:56:32,179 --> 00:56:34,181 - You want a swig? - Yeah. 798 00:56:44,191 --> 00:56:45,234 Mmm. 799 00:56:46,402 --> 00:56:47,862 Ray. 800 00:56:49,572 --> 00:56:50,948 [lift bell dings] 801 00:56:51,574 --> 00:56:54,577 - This is my friend's floor. - I wanna smoke this cigar hcrc. 802 00:56:54,660 --> 00:56:57,204 - Why don't you come with me? - Oh, l can't. 803 00:56:57,288 --> 00:56:59,665 Come on, Frannic. Why can't you? 804 00:56:59,749 --> 00:57:01,792 - [lift bell dings] - Come with me. 805 00:57:01,876 --> 00:57:03,419 - I can't. - [lift bell dings] 806 00:57:03,502 --> 00:57:06,631 - You're gonna have to tell me to go. - When are we gonna gct going? 807 00:57:06,714 --> 00:57:10,426 - You should go, Ray. - You really want me to? 808 00:57:11,719 --> 00:57:14,805 L'd like to go with you, but my friend is waiting. 809 00:57:14,889 --> 00:57:16,849 Come on. Come with me, huh? 810 00:57:16,933 --> 00:57:19,018 - [woman] She should go home. - I'm on my knees. 811 00:57:19,101 --> 00:57:21,312 - I can't. - I'm on my knees. 812 00:57:23,189 --> 00:57:24,315 That's Iove. 813 00:57:25,524 --> 00:57:28,277 [romantic music plays] 814 00:57:38,454 --> 00:57:39,789 [lift bell dings] 815 00:57:43,709 --> 00:57:45,044 [sighs] Okay. 816 00:57:48,255 --> 00:57:50,216 Okay. l'll do it. I'll go. 817 00:57:56,013 --> 00:57:57,348 [lift bell dings] 818 00:58:02,728 --> 00:58:04,188 So... 819 00:58:05,523 --> 00:58:06,899 Hi. 820 00:58:06,983 --> 00:58:08,317 Hi. 821 00:58:12,822 --> 00:58:15,199 You know, l was never gonna do it again. 822 00:58:15,282 --> 00:58:16,617 [she laughs] 823 00:58:19,078 --> 00:58:21,080 But I wanna do it for you. 824 00:58:24,917 --> 00:58:27,378 - You wait. - please, do it for mc. 825 00:58:33,092 --> 00:58:34,343 Spotlight! 826 00:58:35,052 --> 00:58:36,512 Drum roll! 827 00:58:37,430 --> 00:58:40,016 For the first time, Los Trapchos! 828 00:58:43,686 --> 00:58:44,979 Pah-pah-pah! 829 00:58:45,604 --> 00:58:47,606 [softly] Pah-pah-pah. 830 00:58:50,317 --> 00:58:51,444 Dah-dah! 831 00:58:51,527 --> 00:58:52,903 [she gigglcs] 832 00:58:52,987 --> 00:58:55,990 [softly] Pah-pah-pah. 833 00:58:57,033 --> 00:58:58,659 [softly] Pah-pah-pah. 834 00:58:59,285 --> 00:59:00,578 Dah-dah-dah. 835 00:59:00,661 --> 00:59:03,664 [gentle accordion music plays] 836 00:59:13,632 --> 00:59:16,677 [distant fireworks whizzing] 837 00:59:48,292 --> 00:59:50,628 Hey, be careful ! Those are high-tension wires. 838 01:00:00,429 --> 01:00:02,098 Bravo! 839 01:00:07,520 --> 01:00:09,647 Moc's not gonna believe this one. 840 01:00:09,730 --> 01:00:11,690 I'll tcll you that. 841 01:00:18,239 --> 01:00:21,784 [brass instruments play atonal tune] 842 01:00:29,166 --> 01:00:31,252 I call this "Used Carlotta". 843 01:00:32,169 --> 01:00:36,340 [brass instruments play slow tunc] 844 01:01:11,458 --> 01:01:15,963 [orchestra plays romantic tune] 845 01:01:29,727 --> 01:01:30,895 Bravo! 846 01:01:32,188 --> 01:01:34,148 - You'd better catch me. - I got ya. 847 01:01:38,152 --> 01:01:41,405 [distant fireworks exploding] 848 01:01:48,204 --> 01:01:51,123 [distant fireworks exploding] 849 01:01:51,207 --> 01:01:53,500 [cicadas chirping] 850 01:01:53,584 --> 01:01:55,586 [plane passing ovcrhcad] 851 01:02:04,720 --> 01:02:06,180 My place. 852 01:02:08,432 --> 01:02:09,892 It's nice. 853 01:02:20,527 --> 01:02:24,114 [samba music plays] 854 01:02:30,412 --> 01:02:32,373 Can l ask you a personal question? 855 01:02:32,456 --> 01:02:33,582 Personal? 856 01:02:34,291 --> 01:02:35,417 Yeah. 857 01:02:36,335 --> 01:02:38,379 I guess so. 858 01:02:38,504 --> 01:02:40,506 Do you fall in lovc a lot? 859 01:02:48,013 --> 01:02:49,473 No. 860 01:02:59,608 --> 01:03:01,944 In high school, we used to go to the drive-ins. 861 01:03:02,027 --> 01:03:04,488 - It must have becn so scxy. - Wanna go to a drive-in? 862 01:03:04,571 --> 01:03:06,865 - Yeah. Very sexy. - You could have a boytriend. 863 01:03:07,908 --> 01:03:11,704 It's kinda cool, isn't it? It gets kinda cool herc in thc desert. 864 01:03:11,787 --> 01:03:13,747 Want some of this blankct? 865 01:03:16,375 --> 01:03:18,711 - You never went to high school? - No. 866 01:03:20,838 --> 01:03:22,798 Listen. Did you cvcr have a boyfricnd? 867 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 - Ever went to the drivc-in? - No. 868 01:03:26,051 --> 01:03:27,970 - Want some music? - No. 869 01:03:28,804 --> 01:03:31,015 What do you want? Tell you what l want. 870 01:03:35,561 --> 01:03:38,605 [samba music plays] 871 01:03:40,816 --> 01:03:43,152 ♪ Say, havc you sccn thc ccrioca ♪ 872 01:03:43,944 --> 01:03:46,447 ♪ It's not a fox-trot or a polka ♪ 873 01:03:46,530 --> 01:03:48,615 ♪ It has c Iittlc bit ol ncw rhythm ♪ 874 01:03:48,699 --> 01:03:51,869 ♪ Ol bluc rhythm that sighs ♪ 875 01:03:51,952 --> 01:03:54,496 ♪ It has a mctrc that is tricky ♪ 876 01:03:54,580 --> 01:03:56,999 ♪ A bit of wickcd wacky-wicky ♪ 877 01:03:57,082 --> 01:03:59,293 ♪ But whcn you dancc it with a ncw Iovc ♪ 878 01:03:59,376 --> 01:04:02,379 ♪ Thcrc'II bc truc Iovc in his cycs ♪ 879 01:04:03,255 --> 01:04:07,468 ♪ You'II drcam of thc ncw carioca ♪ 880 01:04:08,594 --> 01:04:12,681 ♪ It's thcmc is a kiss and c sigh ♪ 881 01:04:13,766 --> 01:04:18,103 ♪ You'II drcam of thc ncw carioca ♪ 882 01:04:19,063 --> 01:04:23,275 ♪ whcn music and Iights arc gonc and wc'rc saying goodbyc ♪ 883 01:04:35,788 --> 01:04:38,499 ♪ Two hcads togcthcr thcy say arc bcttcr than onc ♪ 884 01:04:38,582 --> 01:04:41,335 ♪ Two hcads togcthcr that's how this dancc is bcgun ♪ 885 01:04:41,418 --> 01:04:44,797 ♪ Two arms around you and Iips that sigh I'm yours and you arc minc ♪ 886 01:04:44,922 --> 01:04:47,049 [romantic music plays] 887 01:04:47,132 --> 01:04:51,595 [distant fireworks exploding] 888 01:05:01,605 --> 01:05:03,524 [music fades] 889 01:05:07,069 --> 01:05:09,571 [birds twittering] 890 01:05:11,824 --> 01:05:14,451 [mechanism whirring] 891 01:05:18,539 --> 01:05:22,084 [gentle jazz plays] 892 01:05:42,938 --> 01:05:46,108 [nearby rattling and banging] 893 01:06:36,742 --> 01:06:37,951 Prannie! 894 01:06:40,037 --> 01:06:42,748 - What are you doing? - It's nothing. 895 01:06:44,082 --> 01:06:47,211 - Just a little something. - l knew it. 896 01:06:47,294 --> 01:06:49,713 I knew it! I kncw! 897 01:06:51,298 --> 01:06:53,634 [tapping numbers on phone] 898 01:06:54,092 --> 01:06:55,552 Come on. 899 01:06:57,554 --> 01:06:59,848 Hello, Frannie. Oh, Maggic? Maggie, let me talk to Prannie. 900 01:06:59,932 --> 01:07:02,434 - Is she therc? - Sorry, you got thc wrong numbcr. 901 01:07:02,518 --> 01:07:04,686 What do you mean , wrong number? Wrong number, my ass. What? 902 01:07:04,770 --> 01:07:06,563 - Wait a minute! - [slams down phonc] 903 01:07:06,647 --> 01:07:10,234 [tapping numbers on phone] 904 01:07:10,984 --> 01:07:14,029 Hey, Moe, you rcmcmbcr the circus girl? Well, she's here. 905 01:07:14,112 --> 01:07:17,824 Yeah. Hey, go to my house, pick up my car in front, huh? 906 01:07:17,908 --> 01:07:20,035 - Okay. l gotta find Prannie. - Wait a minutc. 907 01:07:20,118 --> 01:07:22,329 -AII right, I know it's implausible. - SIow down. 908 01:07:22,412 --> 01:07:23,872 Bye. 909 01:07:34,466 --> 01:07:35,926 Mornin'. 910 01:07:36,009 --> 01:07:37,386 Gutcn Morgcn! 911 01:07:39,596 --> 01:07:41,515 So, how was your sleep? 912 01:07:41,598 --> 01:07:43,559 Oh, good. Very good. You? 913 01:07:43,642 --> 01:07:47,521 - Getting up early, huh? - Early bird gets the worm. 914 01:07:47,604 --> 01:07:50,816 - Well, l guess so. - Who the hell wants a worm? 915 01:07:50,899 --> 01:07:52,192 Huh. 916 01:07:54,987 --> 01:07:58,115 So, heard you on the phone over there. 917 01:07:59,324 --> 01:08:01,076 A bit early, isn't it? 918 01:08:01,159 --> 01:08:04,288 Oh, you know, l talk to this business acquaintance of mine. 919 01:08:04,371 --> 01:08:05,205 Oh. 920 01:08:05,289 --> 01:08:07,207 -Pender man. -Mm-hm. 921 01:08:07,291 --> 01:08:09,376 Workin' out of Long Beach . 922 01:08:09,459 --> 01:08:10,544 Hmm. 923 01:08:11,169 --> 01:08:12,629 Long Bcach. 924 01:08:13,589 --> 01:08:15,048 Hey, what's that? 925 01:08:16,800 --> 01:08:18,135 Oh , that? 926 01:08:18,218 --> 01:08:20,929 That's somcthing I picked up at Caesar's palace. 927 01:08:21,013 --> 01:08:22,931 Basic ruby ring, that's all it is. 928 01:08:23,015 --> 01:08:24,975 Do you know what that is? 929 01:08:26,018 --> 01:08:28,061 It's the all-seeing eye. 930 01:08:29,313 --> 01:08:31,273 Now, that tells the truth. 931 01:08:32,357 --> 01:08:33,817 Oh, yeah? 932 01:08:35,360 --> 01:08:37,571 Hey, can you tell forfuncs? 933 01:08:39,906 --> 01:08:42,034 Unfortunately, yes. 934 01:08:44,494 --> 01:08:46,371 She's with that guy, isn't she? 935 01:08:47,998 --> 01:08:50,000 [Leila] Love is for suckers. 936 01:08:52,044 --> 01:08:55,964 I was thinking you oughta spend more time with people who understand you, 937 01:08:56,048 --> 01:08:58,175 people who want the same things you want. 938 01:08:59,885 --> 01:09:01,845 - People like you maybe? - You got it. 939 01:09:01,928 --> 01:09:03,013 Hmm. 940 01:09:04,014 --> 01:09:06,350 Well, what would we do, Ray? 941 01:09:07,059 --> 01:09:09,019 We would follow our hearts. 942 01:09:10,145 --> 01:09:11,480 Where to? 943 01:09:11,563 --> 01:09:14,024 - Wherever they take us. - Really? 944 01:09:14,107 --> 01:09:18,028 Sure. We could go to the airporf, take a plane 945 01:09:18,111 --> 01:09:22,032 and wake up in paris or Rome. 946 01:09:22,115 --> 01:09:24,201 -Mm-hm. -The South Pacific, hmm? 947 01:09:24,284 --> 01:09:26,119 - We couldn't do that. - Why not? 948 01:09:26,203 --> 01:09:28,246 - Not really. - What do you mean we couldn't do it? 949 01:09:28,330 --> 01:09:32,042 What's stopping us? You got the travel agency. I got thc money saved. 950 01:09:32,125 --> 01:09:33,502 Perfect. 951 01:09:33,585 --> 01:09:34,961 Tonight. 952 01:09:35,045 --> 01:09:36,505 Bora-Bora. 953 01:09:38,632 --> 01:09:41,760 - We could, you know. - Yes, we could and we will. 954 01:09:41,843 --> 01:09:43,804 We could actually do it. 955 01:09:44,971 --> 01:09:47,516 - We will . You wanna do it? - On the beach. 956 01:09:47,599 --> 01:09:50,519 - On the beach. - With the starfish. 957 01:09:50,602 --> 01:09:52,688 - Yeah. - On top of each othcr. 958 01:09:52,771 --> 01:09:54,731 - Pina coladas. - Coconuts. 959 01:09:54,815 --> 01:09:56,191 - Mmm. - [she chucklcs] 960 01:09:59,778 --> 01:10:01,321 Step on it, Moe. 961 01:10:01,405 --> 01:10:03,699 When you love a marricd man, you have to lcarn. 962 01:10:03,782 --> 01:10:07,953 - Hey, I'm not a marricd man. - Yeah? You step out there together, 963 01:10:08,036 --> 01:10:10,038 but you gotta come back alone. 964 01:10:12,708 --> 01:10:14,626 It's a high-wire act. 965 01:10:15,335 --> 01:10:19,423 Yeah. Right. Lovc is a high-wire act, especially with this guy. 966 01:10:20,507 --> 01:10:22,467 Keep 'em comin', Moe. 967 01:10:25,303 --> 01:10:29,349 If you wanna get rid of a circus girl, all you gotta do is closc your eyes. 968 01:10:29,433 --> 01:10:30,642 - Yeah? - Yeah. 969 01:10:30,726 --> 01:10:32,728 Then what, circus girl? 970 01:10:33,812 --> 01:10:35,522 Then she disappcars. 971 01:10:37,691 --> 01:10:39,651 Like spit on a griddle. 972 01:10:44,322 --> 01:10:46,283 Let's see if Frannic's here. 973 01:10:46,366 --> 01:10:48,034 Hank! Hank! 974 01:10:48,118 --> 01:10:49,578 What? 975 01:10:52,789 --> 01:10:54,833 Hank, run away with mc, Hank. 976 01:10:54,916 --> 01:10:56,793 Let's run away from Las Vegas. 977 01:10:57,502 --> 01:11:00,130 Will you? Come on. Take a chance. 978 01:11:00,922 --> 01:11:03,133 I wouldn't hurf you for anything, Lcila. 979 01:11:06,178 --> 01:11:08,096 I mean, I really... 980 01:11:09,014 --> 01:11:10,640 l really... 981 01:11:12,517 --> 01:11:14,478 l love you too, Hank. 982 01:11:18,774 --> 01:11:20,233 You'rc beautiful . 983 01:11:24,279 --> 01:11:27,908 Leila, wait a second. I'll bc right back, okay? 984 01:11:27,991 --> 01:11:29,659 Remember. 985 01:11:29,743 --> 01:11:31,703 Spit on a griddlc. 986 01:11:41,213 --> 01:11:42,339 Leila. 987 01:11:47,219 --> 01:11:48,470 Leila! 988 01:11:52,849 --> 01:11:54,100 - [lift bell dings] - Come on. 989 01:11:54,184 --> 01:11:55,602 Come on . We gotta talk to her. 990 01:11:55,685 --> 01:11:58,522 Slow down, man. Takc it casy. We're in no big hurry here. 991 01:12:00,315 --> 01:12:02,442 - Maggie! - lt's Sunday mornin', Hank. 992 01:12:02,526 --> 01:12:04,569 - There's people slecpin' here. - Maggie! 993 01:12:05,695 --> 01:12:07,614 - Who is it? - It's mc. Hank. 994 01:12:07,697 --> 01:12:10,283 - Hank. . . - Open the door. I gotta talk to ya. 995 01:12:10,367 --> 01:12:13,286 Why don't you come back. . . Jesus! Come back later when we're up? 996 01:12:13,370 --> 01:12:16,331 Come on, Maggic, open the door. l gotta talk to ya. 997 01:12:16,414 --> 01:12:17,541 Please. 998 01:12:18,250 --> 01:12:19,292 Yeah? 999 01:12:19,376 --> 01:12:21,169 - Where's Frannie? - Sleeping. 1000 01:12:21,253 --> 01:12:22,796 Wake her up. l gotta talk to her. 1001 01:12:22,879 --> 01:12:24,631 L'm not waking her up. She's not feeling well. 1002 01:12:24,714 --> 01:12:26,550 Well, neither am l . Would you open the door, please? 1003 01:12:26,633 --> 01:12:28,677 - I'm not opening this door, Hank. - Maggie! 1004 01:12:28,760 --> 01:12:31,680 - I'm gonna break the door down! - The hell you're gonna break the door down . 1005 01:12:31,763 --> 01:12:33,890 - Are you going crazy? - Jesus Christ! 1006 01:12:33,974 --> 01:12:36,852 You crazy, you son of a bloody animal , you ! 1007 01:12:36,935 --> 01:12:38,979 You'd bettcr opcn the door, Maggie. 1008 01:12:39,062 --> 01:12:40,522 [Maggie shricks] Hcy! 1009 01:12:42,399 --> 01:12:44,818 - She's not in there! - Prannie! Prannie! 1010 01:12:44,901 --> 01:12:46,069 Argh! 1011 01:12:47,153 --> 01:12:49,698 I knew it. I kncw it! 1012 01:12:49,781 --> 01:12:52,576 She's not here. Shc hasn't been here all night, has she? 1013 01:12:52,659 --> 01:12:55,537 - I've never had the pleasure, Moe. . . - lt's my pleasure, l assure you. 1014 01:12:55,620 --> 01:12:59,040 - Maggie Levine. lt's really Leveen. - l can't breathe. 1015 01:12:59,124 --> 01:13:01,585 I can't bclicvc all these years I never met you. 1016 01:13:01,668 --> 01:13:03,587 - It's my hearf. - You all right, honcy? 1017 01:13:03,670 --> 01:13:05,964 - You'rc gonna be all right. - Have a drink. 1018 01:13:06,047 --> 01:13:09,050 You want a cigarcttc? Here. Have a cigarettc, swccthearf. 1019 01:13:09,134 --> 01:13:11,887 - I don't want a cigarette. - You want coffee? l make great coffee. 1020 01:13:11,970 --> 01:13:15,432 - I don't want any. So where is she, Maggie? - Who knows? 1021 01:13:15,515 --> 01:13:17,934 - You know whcrc shc is. - You all right? 1022 01:13:18,018 --> 01:13:20,770 - Promisc you're gonna behave yourself? - I'm okay. Rcally. 1023 01:13:20,854 --> 01:13:23,565 - Okay. She's with a friend. - Yeah . The tuxedo guy? 1024 01:13:23,648 --> 01:13:25,734 She's entitled to havc fricnds, isn't she? 1025 01:13:25,817 --> 01:13:28,153 - It's all right. - Everybody's gotta have friends, huh? 1026 01:13:28,236 --> 01:13:30,447 - Yeah. See there. - He's probably a relative. 1027 01:13:31,156 --> 01:13:33,074 - What's his name? - His name's Ray. 1028 01:13:33,158 --> 01:13:36,077 He plays the piano, and he works at this place called thc Tropical. 1029 01:13:36,161 --> 01:13:39,247 - They'll know where he lives. - The Tropical? You know the Tropical. 1030 01:13:39,331 --> 01:13:41,291 - Come on , Moe! - Wait a minute. 1031 01:13:41,374 --> 01:13:43,585 [Maggie] l trusted you ! You gonna be good to her? 1032 01:13:43,668 --> 01:13:46,880 - I love her! - Then spend some money on her once in a while! 1033 01:13:46,963 --> 01:13:50,216 I'm gonna break some legs, man. l'm gonna call that guy, Al. 1034 01:13:50,300 --> 01:13:52,427 - Okay, man. - Can you handle it all right? 1035 01:13:52,510 --> 01:13:54,888 Let's get goin', man . Ouit the talkin'. Hey, Moe! 1036 01:13:57,933 --> 01:14:02,395 ♪ You can't unring a bcll, Junior ♪ 1037 01:14:05,649 --> 01:14:11,196 ♪ It'II cost you to gct out ol this onc, Junior ♪ 1038 01:14:13,990 --> 01:14:16,409 ♪ Shc's got big plans ♪ 1039 01:14:19,621 --> 01:14:21,706 ♪ That don 't includc you ♪ 1040 01:14:25,710 --> 01:14:27,504 ♪ Takc it Iikc a man ♪ 1041 01:14:34,552 --> 01:14:38,181 ♪ 'Causc you can't unring a bcll ♪ 1042 01:14:38,890 --> 01:14:40,350 ♪ Suckcr ♪ 1043 01:14:43,561 --> 01:14:46,523 ♪ You'II nccd an attorncy lor thisjourncy ♪ 1044 01:14:48,400 --> 01:14:49,901 [Ray] Who is it? 1045 01:14:49,985 --> 01:14:51,403 Room service. 1046 01:14:52,237 --> 01:14:54,197 We didn't order any room service. 1047 01:14:56,199 --> 01:14:58,159 ♪ How's it fccl? ♪ 1048 01:14:59,452 --> 01:15:01,454 ♪ How do you Iikc it in thc slam? ♪ 1049 01:15:04,416 --> 01:15:08,503 ♪ You'rc a Iittlc man in a grcat big town ♪ 1050 01:15:09,129 --> 01:15:10,797 - [electricity crackles] - Uhhh! 1051 01:15:11,339 --> 01:15:13,466 ♪ Pcrhaps you wcrc a Iittlc hcsty ♪ 1052 01:15:21,057 --> 01:15:23,768 ♪ You can't takc back thc things you said ♪ 1053 01:15:23,852 --> 01:15:25,061 Ohh! 1054 01:15:26,938 --> 01:15:28,481 - Hank. - Frannie! 1055 01:15:28,606 --> 01:15:31,693 - What are you doing here? - Leave me alone once and for all. 1056 01:15:31,776 --> 01:15:33,903 - Goddamn your ass. - What are you doing? 1057 01:15:33,987 --> 01:15:36,239 What am l doing? What are you doing? Get your hands off. 1058 01:15:36,322 --> 01:15:39,075 - Mister, relax, okay? - Hey, man! You fool with my woman. 1059 01:15:39,159 --> 01:15:41,578 - You're tellin' me to relax? - l'm not your goddamn woman . 1060 01:15:41,661 --> 01:15:43,788 - Have a cigarcttc. - I don't want a cigarette. 1061 01:15:43,872 --> 01:15:45,874 - I want my woman. - I'm not your woman. 1062 01:15:45,957 --> 01:15:48,793 - Take it easy. You heard what she said. - Hey, you take it casy! 1063 01:15:48,877 --> 01:15:51,087 - Wc don't need an interpreter. - You have to lct mc go. 1064 01:15:51,171 --> 01:15:53,089 I don't wanna have to use this. 1065 01:15:53,173 --> 01:15:56,051 - I don't wanna have to use it. - l'm going. We're leaving. 1066 01:15:56,134 --> 01:15:58,053 - Oh, shit. - [Ray] You can't do that. 1067 01:15:58,136 --> 01:16:01,097 You can't just break into pcople's apartments like that and kidnap them. 1068 01:16:01,181 --> 01:16:03,391 That's what I'm doing. Hey, relax, okay? 1069 01:16:03,475 --> 01:16:05,852 - Let go of me. - [Ray] Now I am really mad! 1070 01:16:05,935 --> 01:16:07,854 Put me down. We'll talk this over. 1071 01:16:07,937 --> 01:16:11,858 You wanted something different, didn't ya? This exciting enough for you? 1072 01:16:11,941 --> 01:16:14,486 I'm gonna call the cops, you son of a bitch! 1073 01:16:14,611 --> 01:16:16,112 Shut up, Prannie! 1074 01:16:16,196 --> 01:16:18,990 - [Ray] Hold it! Wait a minute. - [Hank] Hey, relax, Ray. 1075 01:16:19,074 --> 01:16:20,992 I don't wanna be with you anymore. 1076 01:16:21,076 --> 01:16:23,912 - Don't you get it? - You'rc gonna get it! 1077 01:16:23,995 --> 01:16:27,165 This is humiliating. It's not even stupid . lt's embarrassing. 1078 01:16:27,248 --> 01:16:30,460 - Get out of the way! - And l won't shut up. I don't wanna. 1079 01:16:30,543 --> 01:16:33,546 [samba music plays] 1080 01:16:36,299 --> 01:16:38,802 ♪ Say, havc you sccn thc ccrioca ♪ 1081 01:16:38,885 --> 01:16:41,387 ♪ It's not a fox-trot or a polka ♪ 1082 01:16:41,471 --> 01:16:43,515 ♪ It has c Iittlc bit ol ncw rhythm ♪ 1083 01:16:43,598 --> 01:16:46,726 ♪ Ol bluc rhythm that sighs ♪ 1084 01:16:46,851 --> 01:16:49,646 Terrific. Just what I feel like doing, 1085 01:16:49,729 --> 01:16:53,942 taking a nice little naked ride on a Sunday afternoon with somcbody l hate! 1086 01:16:54,025 --> 01:16:56,402 - I'm not cxactly crazy about you . - [horn blares, man wolf whistles] 1087 01:16:56,486 --> 01:16:58,822 What are you looking at? Haven't you sccn breasts before? 1088 01:16:58,905 --> 01:17:00,323 Here, cover yoursclf up. 1089 01:17:00,406 --> 01:17:02,534 Why don't you take a picture? lt'll last longer. 1090 01:17:02,617 --> 01:17:04,160 Puck off, meatball ! 1091 01:17:04,244 --> 01:17:07,122 I don't care anymore, okay? I just don't care. 1092 01:17:12,127 --> 01:17:14,838 Don't you know I'd sing to ya if I could sing to ya? 1093 01:17:16,297 --> 01:17:17,841 Oh, Hank. 1094 01:17:20,802 --> 01:17:23,012 I can't sing, honey. 1095 01:17:25,557 --> 01:17:27,600 We've becn saying goodbye for years, honey. 1096 01:17:29,394 --> 01:17:31,604 This time it's rcally goodbye. 1097 01:17:33,690 --> 01:17:35,150 Bye, Hank. 1098 01:17:35,942 --> 01:17:37,485 [slow piano music plays] 1099 01:17:37,569 --> 01:17:40,029 ♪ Brokcn bicyclcs ♪ 1100 01:17:41,072 --> 01:17:43,366 ♪ OId bustcd chains ♪ 1101 01:17:45,076 --> 01:17:50,373 ♪ Rustcd handlcbars out in thc rain ♪ 1102 01:17:51,791 --> 01:17:56,754 ♪ Somcbody must havc an orphanagc for ♪ 1103 01:17:58,339 --> 01:18:03,219 ♪ AII thcsc things that nobody wants anymorc ♪ 1104 01:18:03,303 --> 01:18:05,305 Just the two of us, alonc together. 1105 01:18:05,388 --> 01:18:09,642 - Bora-Bora. - ♪ Scptcmbcr's rcminding July ♪ 1106 01:18:10,894 --> 01:18:12,770 Let's hear it for Miller time! 1107 01:18:12,854 --> 01:18:16,107 ♪ It's timc to bc saying goodbyc ♪ 1108 01:18:16,191 --> 01:18:17,650 Why not? 1109 01:18:17,734 --> 01:18:22,197 - ♪ You can 't unring a bcll, Junior ♪ - Why not? 1110 01:18:25,742 --> 01:18:31,206 ♪ It'II cost you to gct out ol this onc, Junior ♪ 1111 01:18:34,250 --> 01:18:36,628 ♪ Shc's got big plans ♪ 1112 01:18:39,589 --> 01:18:41,299 ♪ That don 't includc you ♪ 1113 01:18:41,382 --> 01:18:43,801 Can you believe it? Thc airport. 1114 01:18:43,885 --> 01:18:47,430 - I'm finally going someplace. Wow. - ♪ Takc it Iikc a man ♪ 1115 01:18:47,513 --> 01:18:49,766 Come on, hurry. Wc don't wanna miss the plane. 1116 01:18:51,517 --> 01:18:54,437 Bora-Bora. I'll givc you Bora-Bora. 1117 01:18:54,520 --> 01:18:56,606 ♪ 'Causc you can't unring a bcll ♪ 1118 01:18:56,689 --> 01:18:59,651 l didn't comc hcre to lose you to some Rudolph "Vasclino" guy. 1119 01:18:59,734 --> 01:19:01,694 I tell you that. 1120 01:19:03,529 --> 01:19:07,533 You know, the island of Bora-Bora is really only 20 miles around in circumference. 1121 01:19:07,617 --> 01:19:10,620 You could practically walk around it in a day if you wantcd to. 1122 01:19:10,703 --> 01:19:12,872 It's 500 milcs from Tahiti, 1123 01:19:12,956 --> 01:19:15,500 but first you have to make a connecting flight from Papcete. 1124 01:19:15,583 --> 01:19:18,044 - It's onc of the Fiji islands. - Are you a little ncrvous? 1125 01:19:18,127 --> 01:19:20,088 No, I'm not nervous. Why? Am I talking too much? 1126 01:19:20,213 --> 01:19:22,131 ♪ How's it fccl? ♪ 1127 01:19:24,467 --> 01:19:26,386 ♪ You'rc a Iittlc man ♪ 1128 01:19:27,095 --> 01:19:29,013 ♪ In c grcat big town ♪ 1129 01:19:29,097 --> 01:19:30,431 [brakes screech] 1130 01:19:30,515 --> 01:19:33,726 - You meathead! What's your problem? - ♪ Pcrhaps you wcrc a Iittlc hasty ♪ 1131 01:19:33,810 --> 01:19:35,603 Hey, buddy, I'm sorry. 1132 01:19:35,687 --> 01:19:37,647 - You shouldn't be parking here. - Sorry. 1133 01:19:38,356 --> 01:19:41,609 I'm not normally like this, but I got a planc to catch. Here. 1134 01:19:41,693 --> 01:19:44,028 ♪ You can't takc back thc things you said ♪ 1135 01:19:44,112 --> 01:19:45,822 - [horns blaring] - [Frannie gasps] 1136 01:19:45,905 --> 01:19:47,365 ♪ Man ♪ 1137 01:19:49,575 --> 01:19:53,246 ♪ 'Causc you can't unring a bcll ♪ 1138 01:19:53,371 --> 01:19:55,957 - ♪ Junior ♪ - Do you have a flight to Bora-Bora? 1139 01:19:56,040 --> 01:19:58,668 - The end of thc counter. - [Ray] What about this guy Hank? 1140 01:19:58,751 --> 01:20:01,004 He's a Iittle on the crazy side, isn't he? 1141 01:20:01,087 --> 01:20:03,464 He's not crazy. He was just hurt. 1142 01:20:03,589 --> 01:20:05,466 - Excuse me. - ♪ Cct it through your hcad ♪ 1143 01:20:06,718 --> 01:20:08,052 Excuse me. 1144 01:20:08,136 --> 01:20:10,346 L'm sorry, sir, you're gonna have to wait at the end of thc line. 1145 01:20:10,471 --> 01:20:14,058 - How long did you live together? - Oh, five years. 1146 01:20:14,142 --> 01:20:17,353 [whistles] That's a Iong time to live with the wrong pcrson. 1147 01:20:18,313 --> 01:20:22,775 - When did you split up? - The day beforc ycstcrday. 1148 01:20:22,900 --> 01:20:25,361 - We don't fly to Bora-Eora. - Who does fly to Bora-Bora? 1149 01:20:25,445 --> 01:20:28,448 - Go to Los Angclcs. - When's your flight to Los Angeles? 1150 01:20:28,531 --> 01:20:31,701 - Wc don't fly to Los Angeles. - Why are you giving me such a hard time? 1151 01:20:31,784 --> 01:20:34,162 L'm not giving you a hard time. You're giving all of us a hard time. 1152 01:20:34,245 --> 01:20:37,165 - L'm gonna jump over this counter! - PSA has the last flight to Los Angeles. 1153 01:20:37,290 --> 01:20:39,500 - Thank you. - l think it's already Ieft. 1154 01:20:39,584 --> 01:20:43,129 ♪ Ycah, shc's got big plans ♪ 1155 01:20:45,214 --> 01:20:47,216 ♪ With a guy from South Amcrica ♪ 1156 01:20:50,970 --> 01:20:52,513 Prannie! Hey! 1157 01:20:53,306 --> 01:20:55,266 ♪ It hurts, don't it? ♪ 1158 01:20:56,809 --> 01:20:58,853 - ♪ Bcttcr gct down on your knccs ♪ - Frannie! Coming through! 1159 01:21:00,855 --> 01:21:02,440 - ♪ Suffcr ♪ - Frannie! 1160 01:21:04,567 --> 01:21:06,152 - Hey, Frannie! - Hank. 1161 01:21:06,277 --> 01:21:07,987 - Frannie. - [Ray] Not again. 1162 01:21:08,112 --> 01:21:10,406 - What are you doing? - l thought I'd do some travelling . 1163 01:21:10,490 --> 01:21:12,617 - [Ray] I don't bclieve this guy. - Yeah? Whcrc to? 1164 01:21:12,742 --> 01:21:15,495 - I was thinkin' of looking into Bora-Bora. - Come on, Prannie. 1165 01:21:15,620 --> 01:21:18,456 - Let's go in. - You ain't got no passporf, okay? 1166 01:21:18,581 --> 01:21:20,750 - I'll get a passporf. Excuse me. - [Ray] Prannie, please. Come on. 1167 01:21:20,833 --> 01:21:22,668 - Where do you get a passporf? - Thc plane's not gonna wait. 1168 01:21:22,752 --> 01:21:25,004 Frannie, l wouldn't get on this plane if l were you . 1169 01:21:25,088 --> 01:21:27,673 - Let's go, Prannie. - The wing looks a little funny. 1170 01:21:27,799 --> 01:21:28,925 Prannie, please. Come on. 1171 01:21:29,008 --> 01:21:30,176 Frannie, pleasc. 1172 01:21:30,259 --> 01:21:32,053 Hank, l'm through fighting. 1173 01:21:33,429 --> 01:21:36,891 Come on, Frannic. Come on back, Prannie. 1174 01:21:37,016 --> 01:21:39,268 - [Ray] Come with me, okay? - Don't go, Prannie. 1175 01:21:39,394 --> 01:21:41,396 I didn't come here to fight with ya. 1176 01:21:42,397 --> 01:21:44,273 I came to sing to ya. 1177 01:21:47,276 --> 01:21:52,240 ♪ You arc my sunshinc my only sunshinc ♪ 1178 01:21:53,282 --> 01:21:55,785 ♪ You makc mc happy ♪ 1179 01:21:55,910 --> 01:21:58,371 ♪ whcn skics arc grcy ♪ 1180 01:21:59,872 --> 01:22:02,375 ♪ You'II ncvcr know, dcar ♪ 1181 01:22:02,458 --> 01:22:04,419 ♪ How much I Iovc you ♪ 1182 01:22:05,795 --> 01:22:10,133 ♪ PIcasc don't takc my sunshinc away ♪ 1183 01:22:10,258 --> 01:22:11,884 That was nice. 1184 01:22:12,969 --> 01:22:15,346 Frannie, come on homc. 1185 01:22:15,471 --> 01:22:17,515 Come on back, Prannie. 1186 01:22:19,851 --> 01:22:21,936 [Ray] Prannie, please. Come on, Frannic. 1187 01:22:22,019 --> 01:22:25,314 - The plane is lcaving. - It's too late. lt's too late. 1188 01:22:26,190 --> 01:22:27,358 Prannie. 1189 01:22:33,990 --> 01:22:36,325 [thunder rumbles] 1190 01:22:41,581 --> 01:22:45,126 [gentle jazz plays] 1191 01:23:01,225 --> 01:23:03,978 ♪ I should go out and honk thc horn ♪ 1192 01:23:05,563 --> 01:23:07,482 ♪ It's Indcpcndcncc Day ♪ 1193 01:23:11,027 --> 01:23:14,780 ♪ Instcad Ijust pour myscll a drink ♪ 1194 01:23:20,244 --> 01:23:25,166 ♪ It's got to bc Iovc I'vc ncvcr fclt this way ♪ 1195 01:23:29,504 --> 01:23:34,217 ♪ Oh, baby, this onc's from thc hcart ♪ 1196 01:23:37,386 --> 01:23:44,060 ♪ Thc shcdows on thc wall Iook Iikc a railroad track ♪ 1197 01:23:44,143 --> 01:23:46,395 [plane engincs roar] 1198 01:23:48,189 --> 01:23:54,070 ♪ I wondcr if hc's cvcr comin' back ♪ 1199 01:23:57,698 --> 01:24:03,079 ♪ Thc moon's a ycllow stain across thc sky ♪ 1200 01:24:06,791 --> 01:24:08,459 ♪ Oh, baby ♪ 1201 01:24:08,584 --> 01:24:11,212 ♪ This onc's from thc hcart ♪ 1202 01:24:25,101 --> 01:24:27,353 [muttering] 1203 01:24:38,906 --> 01:24:42,660 ♪ BIondcs, bruncttcs and rcdhcads ♪ 1204 01:24:43,911 --> 01:24:46,330 ♪ Put thcir hammcr down ♪ 1205 01:24:48,374 --> 01:24:52,253 ♪ To pound a cold chiscl through my hcart ♪ 1206 01:24:57,508 --> 01:25:02,430 ♪ But thcy wcrc nothing but apostrophcs ♪ 1207 01:25:07,643 --> 01:25:12,231 ♪ Oh, baby, this onc's from thc hcart ♪ 1208 01:25:15,359 --> 01:25:17,570 ♪ I can't tcll ♪ 1209 01:25:17,653 --> 01:25:23,075 ♪ Is that a sircn or a scxophonc ♪ 1210 01:25:26,621 --> 01:25:32,752 ♪ But thc roads gct so slippcry whcn it rains ♪ 1211 01:25:36,088 --> 01:25:38,382 ♪ I Iovc you ♪ 1212 01:25:38,466 --> 01:25:42,553 ♪ Morc thcn all thcsc words can cvcr say ♪ 1213 01:25:46,015 --> 01:25:50,269 ♪ Oh, baby, this onc's from thc hcart ♪ 1214 01:26:22,718 --> 01:26:24,345 [dog barking] 1215 01:26:26,847 --> 01:26:29,308 [car approaching] 1216 01:26:30,643 --> 01:26:33,229 [thunder rumbles] 1217 01:26:37,108 --> 01:26:38,275 Prannie. 1218 01:26:38,359 --> 01:26:39,610 Frannie, Frannic. 1219 01:26:45,324 --> 01:26:47,868 [romantic music plays] 1220 01:26:47,952 --> 01:26:49,912 I made a mistake. 1221 01:26:52,415 --> 01:26:53,457 [she laughs] 1222 01:27:00,673 --> 01:27:07,096 ♪ Takc mc homc, you silly boy ♪ 1223 01:27:08,639 --> 01:27:14,770 ♪ Put your arms around mc ♪ 1224 01:27:16,313 --> 01:27:21,777 ♪ Takc mc homc, you silly boy ♪ 1225 01:27:21,861 --> 01:27:25,448 l love you . I love you so much. 1226 01:27:25,531 --> 01:27:30,202 ♪ Thc world's not round without you ♪ 1227 01:27:31,120 --> 01:27:33,414 Oh , Prannie. 1228 01:27:33,497 --> 01:27:39,211 ♪ I'm so sorry that I brokc your hcart ♪ 1229 01:27:40,463 --> 01:27:45,634 - ♪ PIcasc don't Icavc my sidc ♪ - lt's gonna be all right. 1230 01:27:48,679 --> 01:27:54,810 ♪ Takc mc homc, you silly boy ♪ 1231 01:27:55,644 --> 01:28:01,317 ♪ 'Causc IĘm still in Iovc with you ♪ 1232 01:28:03,194 --> 01:28:04,653 Baby. 1233 01:28:15,039 --> 01:28:17,833 [gentle music plays] 1234 01:28:40,564 --> 01:28:43,275 [birds twittering] 1235 01:29:05,339 --> 01:29:08,551 [chilled jazz plays] 1236 01:29:15,808 --> 01:29:18,769 ♪ I should go out and honk thc horn ♪ 1237 01:29:19,979 --> 01:29:22,106 ♪ It's Indcpcndcncc Day ♪ 1238 01:29:25,150 --> 01:29:30,114 ♪ But instcad I'IIjust pour mysclf a drink ♪ 1239 01:29:34,285 --> 01:29:36,662 ♪ It's got to bc Iovc ♪ 1240 01:29:36,745 --> 01:29:40,040 ♪ I'vc ncvcr fclt this way ♪ 1241 01:29:43,294 --> 01:29:44,753 ♪ Oh, baby ♪ 1242 01:29:45,671 --> 01:29:48,007 ♪ This onc's from thc hcart ♪ 1243 01:29:50,926 --> 01:29:58,017 ♪ Thc shcdows on thc wall Iook Iikc a railroad track ♪ 1244 01:30:01,437 --> 01:30:07,318 ♪ I wondcr if hc's cvcr comin' back ♪ 1245 01:30:10,654 --> 01:30:16,535 ♪ Thc moon's a ycllow stain across thc sky ♪ 1246 01:30:19,455 --> 01:30:20,873 ♪ Oh, baby ♪ 1247 01:30:21,790 --> 01:30:24,835 ♪ This onc's from thc hcart ♪ 1248 01:30:49,902 --> 01:30:55,616 ♪ Maybc I'II go down to thc corncr and gct a racing form ♪ 1249 01:30:59,244 --> 01:31:04,375 ♪ But I should probably wait hcrc by thc phonc ♪ 1250 01:31:08,295 --> 01:31:14,218 ♪ Thc brakcs nccd adjustmcnt on thc convcrtiblc ♪ 1251 01:31:18,597 --> 01:31:20,057 ♪ Oh, baby ♪ 1252 01:31:21,183 --> 01:31:23,727 ♪ This onc's from thc hcart ♪ 1253 01:31:26,939 --> 01:31:32,069 ♪ Thc wind is climbin' thc avocado trcc ♪ 1254 01:31:36,448 --> 01:31:42,246 ♪ Rubbin' its bcck against thc wall ♪ 1255 01:31:46,709 --> 01:31:51,714 ♪ I pour mysclf a doublc sympathy ♪ 1256 01:31:55,801 --> 01:31:57,219 ♪ Oh, baby ♪ 1257 01:31:57,928 --> 01:32:01,306 ♪ This onc's from thc hcart ♪ 1258 01:32:26,290 --> 01:32:30,252 ♪ And blondcs, bruncttcs and rcdhcads ♪ 1259 01:32:31,420 --> 01:32:33,922 ♪ Put thcir hammcr down ♪ 1260 01:32:35,758 --> 01:32:39,636 ♪ To pound a cold chiscl through my hcart ♪ 1261 01:32:44,641 --> 01:32:49,271 ♪ But thcy wcrc nothin' but apostrophcs ♪ 1262 01:32:54,568 --> 01:32:56,028 ♪ Oh, baby ♪ 1263 01:32:57,029 --> 01:32:59,823 ♪ This onc's from thc hcart ♪96573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.