Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,607 --> 00:00:27,443
[roulette ball spinning]
2
00:00:39,038 --> 00:00:41,374
[roulette ball drops in slot, clinks]
3
00:00:42,875 --> 00:00:46,003
♪ I wish I had a dollar for ♪
4
00:00:47,213 --> 00:00:50,132
♪ Each timc I took a chancc ♪
5
00:00:51,717 --> 00:00:55,680
♪ On all thosc two-bit Romcos ♪
6
00:00:56,430 --> 00:01:00,351
♪ who countcrfcit romancc ♪
7
00:01:02,228 --> 00:01:06,274
♪ Somchow always thinking of ♪
8
00:01:07,567 --> 00:01:11,070
♪ Thc Iast timc I fcll down ♪
9
00:01:13,030 --> 00:01:18,119
♪ Knowing that you'II fall in Iovc ♪
10
00:01:19,662 --> 00:01:25,167
♪ Oncc upon ♪
11
00:01:25,251 --> 00:01:29,839
♪ A town ♪
12
00:01:31,007 --> 00:01:34,510
[romantic music plays]
13
00:01:45,938 --> 00:01:49,066
[wind blustcrs]
14
00:01:57,408 --> 00:02:00,244
[chilled jazz plays]
15
00:02:05,416 --> 00:02:08,002
♪ Down through thc agcs ♪
16
00:02:09,045 --> 00:02:12,214
♪ AII of thc sagcs ♪
17
00:02:12,298 --> 00:02:16,969
♪ Said don't spcnd
your wagcs on Iovc ♪
18
00:02:19,472 --> 00:02:22,350
♪ Thcrc's graft and collusion ♪
19
00:02:22,433 --> 00:02:25,519
♪ Avoid thc intrusion ♪
20
00:02:25,603 --> 00:02:29,273
♪ And prcccding forcclosurcs ♪
21
00:02:29,357 --> 00:02:32,151
♪ Thcrc's ovcrcxposurc ♪
22
00:02:33,819 --> 00:02:36,322
♪ Down at thc crossroads ♪
23
00:02:37,490 --> 00:02:39,617
♪ A qucstion is poscd ♪
24
00:02:40,701 --> 00:02:45,039
♪ Thc bridgc is washcd out
and thc highway's closcd ♪
25
00:02:48,209 --> 00:02:51,045
♪ Cot a good rcason ♪
26
00:02:51,128 --> 00:02:54,507
♪ Firmly bclicvc ♪
27
00:02:54,590 --> 00:03:00,346
♪ Lovc was dcsigncd
to cxploit and dcccivc ♪
28
00:03:02,223 --> 00:03:04,642
♪ And thcrc's an addcndum ♪
29
00:03:06,018 --> 00:03:09,021
♪ whcncvcr you scnd thcm ♪
30
00:03:09,105 --> 00:03:12,942
♪ That rcd ball
that bcats in your chcst ♪
31
00:03:13,025 --> 00:03:15,528
♪ You will scc ♪
32
00:03:17,405 --> 00:03:19,824
♪ It's simplc addition ♪
33
00:03:20,866 --> 00:03:22,993
♪ It kccps with tradition ♪
34
00:03:23,744 --> 00:03:29,208
♪ Don't spcnd your wagcs on Iovc ♪
35
00:03:32,253 --> 00:03:36,340
♪ Takc any burg, any city or town ♪
36
00:03:39,009 --> 00:03:44,640
♪ Just gct on Main Strcct
and drivc all thc way down ♪
37
00:03:46,767 --> 00:03:49,103
♪ You scc, Iovc has a gravcyard ♪
38
00:03:50,062 --> 00:03:52,898
♪ An orchard for thosc ♪
39
00:03:52,982 --> 00:03:56,193
♪ That lcll on thcir sabrcs ♪
40
00:03:56,277 --> 00:03:59,280
♪ And paid through thc nosc ♪
41
00:04:00,781 --> 00:04:03,367
♪ Your shovcl's a shot glass ♪
42
00:04:04,618 --> 00:04:07,037
♪ Dig your own holc ♪
43
00:04:08,330 --> 00:04:13,377
♪ Bury what's Icft
olyour miscrablc soul ♪
44
00:04:16,338 --> 00:04:19,300
♪ Down through thc agcs ♪
45
00:04:19,383 --> 00:04:22,678
♪ AII of thc sagcs ♪
46
00:04:22,762 --> 00:04:28,601
- ♪ Said don't spcnd your wagcs on Iovc ♪
- ♪ Don't spcnd your wcgcs on Iovc ♪
47
00:04:30,186 --> 00:04:32,980
♪ Thcrc's graft and collusion ♪
48
00:04:33,689 --> 00:04:36,192
♪ Avoid thc intrusion ♪
49
00:04:36,901 --> 00:04:40,696
♪ And prcccding lorcclosurc ♪
50
00:04:40,780 --> 00:04:44,158
♪ Thcrc's ovcrcxposurc ♪
51
00:04:45,659 --> 00:04:48,662
- ♪ Down at thc crossroads ♪
- ♪ Down at thc crossroads ♪
52
00:04:48,746 --> 00:04:51,373
♪ A qucstion is poscd ♪
53
00:04:52,082 --> 00:04:55,294
♪ Thc bridgc is washcd out ♪
54
00:04:55,377 --> 00:04:58,339
♪ And thc highway's closcd ♪
55
00:05:02,510 --> 00:05:06,472
[slot machines blecping,
coins rattling]
56
00:05:06,555 --> 00:05:10,601
[avalanche of coins rattling]
57
00:05:13,312 --> 00:05:15,731
[crowd chattering]
58
00:05:22,279 --> 00:05:24,406
[bell ringing]
59
00:05:25,991 --> 00:05:28,160
[slot machines blecping,
coins rattling]
60
00:05:28,244 --> 00:05:30,162
[male voice] Thc traffic.
Thc crowds. Thc noisc.
61
00:05:30,246 --> 00:05:32,623
Cct out of Las Vcgas
and comc to paradisc.
62
00:05:32,706 --> 00:05:36,210
Discovcr Bora-Bora. Discovcr Tahiti.
Our tour priccs hcvc not gonc up.
63
00:05:36,293 --> 00:05:39,421
Your dollar is still worth a dollar.
wc fly scvcn days a wcck. Tranquillity.
64
00:05:39,505 --> 00:05:41,006
Tropical paradisc.
65
00:05:41,090 --> 00:05:43,551
[man] We have anothcr winner!
66
00:05:43,634 --> 00:05:45,719
[bell ringing]
67
00:05:47,721 --> 00:05:51,016
[chilled jazz plays]
68
00:06:05,948 --> 00:06:07,908
♪ Hcrc comcs thc bridc ♪
69
00:06:10,202 --> 00:06:12,162
♪ And thcrc gocs thc groom ♪
70
00:06:14,540 --> 00:06:19,587
♪ Looks Iikc a hurricanc
wcnt through this room ♪
71
00:06:21,630 --> 00:06:24,466
♪ Smclls Iikc a pool hall ♪
72
00:06:24,550 --> 00:06:28,053
- ♪ whcrc's my othcr shoc ♪
- Go away. Shoo!
73
00:06:29,680 --> 00:06:35,394
♪ And I'm sick and tircd
ofpickin ' up aftcr you ♪
74
00:06:38,898 --> 00:06:42,860
♪ Looks Iikc
you spcnt thc night in a trcnch ♪
75
00:06:46,363 --> 00:06:48,365
♪ And tcll mc ♪
76
00:06:48,449 --> 00:06:51,785
♪ How Iong havc you bccn
combing your hair with a wrcnch? ♪
77
00:06:52,745 --> 00:06:54,747
What is this?
78
00:06:54,830 --> 00:06:57,708
- ♪ Thc roscs arc dcad ♪
- That's grcat, Frannie.
79
00:06:57,791 --> 00:07:02,046
♪ And thc violcts arc too ♪
80
00:07:03,130 --> 00:07:08,969
♪ And I'm sick and tircd
ofpickin ' up aftcr you ♪
81
00:07:10,721 --> 00:07:14,058
- Anybody home? Oh, Prannie?
- ♪ I'vc told you bcforc ♪
82
00:07:15,893 --> 00:07:18,771
♪ I won't tcll you again ♪
83
00:07:20,230 --> 00:07:26,111
♪ You don't dcfrost thc iccbox
with a ballpoint pcn ♪
84
00:07:28,030 --> 00:07:31,283
♪ This railroad apartmcnt ♪
85
00:07:32,159 --> 00:07:35,287
♪ Is hcld togcthcr with gluc ♪
86
00:07:36,664 --> 00:07:42,795
♪ And I'm sick and tircd
ofpickin ' up aftcr you ♪
87
00:07:44,630 --> 00:07:47,091
[phone ringing]
88
00:07:53,514 --> 00:07:55,891
[ringing continues]
89
00:08:01,230 --> 00:08:03,857
Oh, Jesus! You scarcd mc!
90
00:08:03,941 --> 00:08:05,067
Hello.
91
00:08:05,776 --> 00:08:07,236
Hello?
92
00:08:08,320 --> 00:08:09,947
- Hello?
- [Frannie chucklcs]
93
00:08:10,489 --> 00:08:11,991
Damn hang-up.
94
00:08:12,074 --> 00:08:14,034
- Hmm.
- Hmm!
95
00:08:14,118 --> 00:08:15,661
- Mm-hm.
- Mm-hm.
96
00:08:17,621 --> 00:08:19,873
- I wonder who that was.
- One of your boytriends.
97
00:08:20,916 --> 00:08:23,544
- Probably one of your girlfricnds.
- Oh, sure.
98
00:08:23,627 --> 00:08:25,337
- Hmm.
- Sure.
99
00:08:27,297 --> 00:08:28,757
You never know.
100
00:08:29,508 --> 00:08:30,968
You nevcr do.
101
00:08:31,051 --> 00:08:33,053
You know what tomorrow is, Prannie?
102
00:08:33,137 --> 00:08:34,763
Mm-hmm.
103
00:08:34,847 --> 00:08:38,308
It's the Pourth of July.
The day wc mct.
104
00:08:39,351 --> 00:08:41,687
- Pive years ago.
- Hmm.
105
00:08:41,770 --> 00:08:44,314
And I thought
you deserved a prcscnt.
106
00:08:44,398 --> 00:08:46,734
- This is for us.
- Oh, you swectic.
107
00:08:47,651 --> 00:08:49,903
-Hey, l got us a present too.
- You did?
108
00:08:49,987 --> 00:08:51,572
- Yeah.
- Oh.
109
00:08:51,655 --> 00:08:54,867
Happy anniversary, Prannie.
I love you, baby.
110
00:08:57,202 --> 00:08:59,913
- I love you too. Open your present.
- Open your prcscnt.
111
00:08:59,997 --> 00:09:01,540
- You go first. Go ahead .
- Yeah?
112
00:09:01,623 --> 00:09:03,500
- Yeah.
- What is this? What did you get?
113
00:09:03,584 --> 00:09:04,793
It's a surprise.
114
00:09:09,965 --> 00:09:12,259
Two tickets to Bora-Bora.
115
00:09:13,719 --> 00:09:15,804
- Bora-Bora?
- That's right.
116
00:09:15,888 --> 00:09:17,973
Just you and me on the beach.
117
00:09:18,057 --> 00:09:21,977
A little sex. A little surfing.
A little sand in our toes.
118
00:09:22,061 --> 00:09:24,396
Sex and surfing.
I got my sea and ski.
119
00:09:24,480 --> 00:09:26,356
Go on . See what that is.
Open that up.
120
00:09:28,233 --> 00:09:30,903
- I got a decd.
- [he laughs] Ycah.
121
00:09:30,986 --> 00:09:34,865
- I got a deed! The decd to a house.
- The deed to this house.
122
00:09:34,948 --> 00:09:36,950
I bought Moe's share.
123
00:09:38,702 --> 00:09:40,662
- Are you kidding?
- Tricked him.
124
00:09:42,164 --> 00:09:45,459
- No. l bought his share.
- This is the deed to this house?
125
00:09:45,584 --> 00:09:47,753
- Yeah. It's ours.
- Great.
126
00:09:47,836 --> 00:09:49,588
[both laughing]
127
00:09:49,671 --> 00:09:50,964
- This house?
- Yeah.
128
00:09:51,048 --> 00:09:54,218
That's good.
Hank, this house is a fixer-upper.
129
00:09:54,343 --> 00:09:57,805
It's not. . . lt's the house
that you fix up and sell.
130
00:09:57,888 --> 00:10:01,183
Hey, it's got a lot of possibilities.
What are you talkin' about?
131
00:10:01,266 --> 00:10:04,394
- I don't know. [chuckles]
- lt's a grcat house, Frannie.
132
00:10:05,187 --> 00:10:06,772
-Yeah?
- You'II Iove it.
133
00:10:06,855 --> 00:10:09,608
Really. We'll fix it up and have
a place of our own, you know?
134
00:10:09,691 --> 00:10:11,068
Okay.
135
00:10:11,151 --> 00:10:12,194
Sure.
136
00:10:12,277 --> 00:10:14,238
Then . . . Then we can go anyplace.
137
00:10:15,280 --> 00:10:16,990
Anyplace you wanna go.
138
00:10:17,074 --> 00:10:19,451
- I am Tandaleo.
- Tandaleo?
139
00:10:19,535 --> 00:10:21,703
Who are you, pagan slavc?
140
00:10:22,454 --> 00:10:25,499
- On your knecs.
- How about a dance, Tandaleo?
141
00:10:25,582 --> 00:10:28,377
- ♪ I won't dancc, don't ask mc ♪
- Dance, my child .
142
00:10:28,460 --> 00:10:31,588
- You're gonna love the South Seas.
- Nice ankles.
143
00:10:31,672 --> 00:10:34,675
Look, it's a great idea,
but we can't afford it right now.
144
00:10:34,800 --> 00:10:40,764
♪ Bccausc I know
I'vc bccn swindlcd ♪
145
00:10:41,849 --> 00:10:44,476
♪ I ncvcr bargaincd for this ♪
146
00:10:45,978 --> 00:10:49,815
♪ And what's morc
you ncvcr carcd about mc ♪
147
00:10:53,235 --> 00:10:55,904
♪ Why don't you gct your own placc? ♪
148
00:10:55,988 --> 00:11:00,367
♪ So you can Iivc Iikc you do ♪
149
00:11:01,493 --> 00:11:07,499
♪ And I'm sick and tircd
ofpickin ' up aftcr you ♪
150
00:11:08,625 --> 00:11:11,170
Hi, Hildie. Nice evening.
151
00:11:11,295 --> 00:11:13,964
♪ Tckc all your rclativcs ♪
152
00:11:15,048 --> 00:11:17,509
♪ And all olyour shocs ♪
153
00:11:19,178 --> 00:11:24,933
♪ Bclicvc mc
I'II rcally swing whcn you'rc gonc ♪
154
00:11:25,934 --> 00:11:28,896
♪ I'II bc Iivin' on chickcn and winc ♪
155
00:11:31,190 --> 00:11:33,567
♪ Aftcr wc'rc through ♪
156
00:11:36,028 --> 00:11:41,950
♪ with somconc I'II pick up aftcr you ♪
157
00:11:43,285 --> 00:11:45,537
- What are you doing?
- I'm cooking.
158
00:11:45,621 --> 00:11:48,081
Special anniversary dinner.
159
00:11:48,165 --> 00:11:51,668
- What are you so dressed up for?
- I thought you said we wcrc going out.
160
00:12:02,095 --> 00:12:04,139
Hank, let's not fight.
161
00:12:05,891 --> 00:12:09,478
What are you talking about?
l love you .
162
00:12:09,603 --> 00:12:12,314
Honey, let's just promise...
163
00:12:13,023 --> 00:12:15,901
to never ever fight ever again, okay?
164
00:12:16,735 --> 00:12:17,986
You promise?
165
00:12:18,070 --> 00:12:19,529
I promise.
166
00:12:22,157 --> 00:12:24,117
Seal it with a kiss.
167
00:12:35,587 --> 00:12:42,219
♪ I can clcarly
scc nothing is clcar ♪
168
00:12:44,263 --> 00:12:50,394
♪ I kccp falling apart
cvcry ycar ♪
169
00:12:51,603 --> 00:12:58,277
♪ Lct's takc a hammcr to it ♪
170
00:12:59,152 --> 00:13:02,739
- ♪ Thcrc's no glamour in it ♪
- Wait a second. I'll be right back.
171
00:13:03,532 --> 00:13:08,078
- ♪ Is thcrc any way out of this drccm? ♪
- Why don't you forget it this time?
172
00:13:08,954 --> 00:13:12,040
- Maybe we'll have a kid.
- ♪ I'm as bluc ♪
173
00:13:12,124 --> 00:13:16,420
- We're not even married.
- ♪ As I can possibly bc ♪
174
00:13:19,256 --> 00:13:25,095
♪ Is thcrc somconc clsc
out thcrc for mc? ♪
175
00:13:27,180 --> 00:13:30,100
♪ Summcr ♪
176
00:13:30,183 --> 00:13:34,688
♪ Is dragging its fcct ♪
177
00:13:35,647 --> 00:13:39,026
♪ I fccl so incomplctc ♪
178
00:13:39,776 --> 00:13:44,614
♪ Is thcrc any way
out ol this drcam? ♪
179
00:14:02,382 --> 00:14:05,677
♪ Summcr ♪
180
00:14:05,761 --> 00:14:10,515
♪ Is dragging its fcct ♪
181
00:14:11,516 --> 00:14:14,978
♪ I fccl so incomplctc ♪
182
00:14:16,313 --> 00:14:20,859
♪ Is thcrc any way out ♪
183
00:14:21,985 --> 00:14:27,657
♪ Ol this drcam? ♪
184
00:15:05,570 --> 00:15:07,989
What is it gonna be?
185
00:15:08,073 --> 00:15:09,366
The window?
186
00:15:10,075 --> 00:15:11,993
It's gonna be Bora-Bora.
187
00:15:12,077 --> 00:15:14,329
You know, in the South pacific.
It's an island.
188
00:15:14,413 --> 00:15:16,373
Bora-Bora doesn't look like that.
189
00:15:18,083 --> 00:15:19,584
It doesn't, huh?
190
00:15:19,668 --> 00:15:22,462
Not at all .
That's not the colour of the sky.
191
00:15:22,546 --> 00:15:24,840
- You'vc been there?
- Many times.
192
00:15:24,923 --> 00:15:27,300
- You havc?
- Yeah. The sky's a different blue.
193
00:15:27,384 --> 00:15:30,011
L've been to Tahiti,
Bora-Bora, Pago pago.
194
00:15:30,095 --> 00:15:32,097
It's a diffcrcnt colour.
Don't you think?
195
00:15:33,473 --> 00:15:36,309
I don't know. l mean,
I've ncvcr bcen there myself.
196
00:15:37,102 --> 00:15:40,063
I just make the window.
From pictures.
197
00:15:41,273 --> 00:15:43,525
You know,
every time I walk by hcrc
198
00:15:43,608 --> 00:15:45,902
l look at your window
and I say to mysclf,
199
00:15:45,986 --> 00:15:49,239
"What am l doing in this place?
Why am I not there?"
200
00:15:51,283 --> 00:15:54,327
That's funny, 'cause that's
what I think when I makc thc windows.
201
00:15:54,411 --> 00:15:57,205
I should be there doing the hula.
202
00:16:00,500 --> 00:16:02,586
You know, I see you all the time.
203
00:16:05,338 --> 00:16:06,756
You do?
204
00:16:06,840 --> 00:16:09,634
Yeah . l work right up the street
playing the piano.
205
00:16:09,718 --> 00:16:11,636
You play the piano?
206
00:16:11,720 --> 00:16:12,762
Oh, that's great.
207
00:16:12,846 --> 00:16:14,264
I sing too.
208
00:16:15,015 --> 00:16:16,475
That's nice.
209
00:16:20,437 --> 00:16:22,647
Would you like to comc
hear me sing tonight?
210
00:16:24,149 --> 00:16:25,609
Me?
211
00:16:26,943 --> 00:16:27,986
Uh...
212
00:16:29,654 --> 00:16:32,574
- Maggie, you see this guy?
- No, l'm blind .
213
00:16:32,657 --> 00:16:34,618
Gorgeous but dangerous.
214
00:16:36,036 --> 00:16:39,164
- Oh. . . Hi.
- I'm on at ten, then at twelve.
215
00:16:39,247 --> 00:16:41,416
I can leave your name at the door.
What's your name?
216
00:16:41,500 --> 00:16:43,710
My name? Oh, I don't do that.
217
00:16:43,793 --> 00:16:45,462
- I . . . I'vc, uh. . .
- l'm so exhausted.
218
00:16:45,587 --> 00:16:46,713
Maybe...
219
00:16:46,796 --> 00:16:50,550
Tonight is gonna be a very
special night. Rcally grcat.
220
00:16:50,634 --> 00:16:53,929
Prannie, if we're gonna go shopping,
we gotta go now.
221
00:16:54,012 --> 00:16:55,972
It's a holiday.
The stores closc carly.
222
00:16:56,056 --> 00:16:58,350
Be bold! It's the Fourth of July.
223
00:16:58,433 --> 00:17:00,810
- Happy birthday, America.
- You'rc an interesting guy.
224
00:17:00,894 --> 00:17:03,230
I try to stay away
from interesting guys, though.
225
00:17:03,313 --> 00:17:05,023
- Why?
- Well, they're dangerous.
226
00:17:05,106 --> 00:17:08,485
- Are you dangerous?
- Come hear me sing and find out.
227
00:17:09,194 --> 00:17:11,071
Stop. Hold it.
228
00:17:12,280 --> 00:17:14,324
- What?
- l forgot the address. Here.
229
00:17:14,407 --> 00:17:17,786
- I can't do this. I just can't.
- Why not? Give me a good reason.
230
00:17:17,869 --> 00:17:21,039
- I just shouldn't.
- Why? Are you married? Engaged?
231
00:17:21,122 --> 00:17:23,124
- Living in sin?
- No.
232
00:17:23,250 --> 00:17:26,086
What's thc big deal
about a little argument?
233
00:17:26,169 --> 00:17:28,838
My folks were always fighting,
but they knew they loved each other.
234
00:17:28,922 --> 00:17:31,550
They were togcthcr.
Nowadays you just move on.
235
00:17:31,633 --> 00:17:34,427
Ain't nobody committed to nothin'
except having a good time.
236
00:17:34,511 --> 00:17:38,306
Will you stop whining, Hank?
l'm about Frannicd out already.
237
00:17:38,390 --> 00:17:40,392
You know what's wrong
with America, don't ya?
238
00:17:40,475 --> 00:17:42,477
- What?
- It's thc light.
239
00:17:42,561 --> 00:17:45,230
- The light? What's wrong with it?
- There's no more secrets.
240
00:17:45,313 --> 00:17:48,567
It's now all tinsel.
It's phoney bullshit, man. Nothing's real.
241
00:17:48,650 --> 00:17:50,110
Hey, hey, hey, look.
242
00:17:51,111 --> 00:17:55,490
- Wow. Think she's real?
- She's gorgeous.
243
00:17:56,408 --> 00:17:58,952
[Moe] I don't believe this.
What is it, the circus or what?
244
00:17:59,035 --> 00:18:01,121
[Hank] Maybe it's a commercial.
245
00:18:01,204 --> 00:18:04,082
[Moe] Oh, my God .
l think she's Iooking at us.
246
00:18:05,208 --> 00:18:07,168
Act natural and kccp smiling.
247
00:18:10,088 --> 00:18:11,965
[Moe] Who's she lookin' at, you or me?
248
00:18:12,048 --> 00:18:14,467
[Hank] She ain't Iooking at me.
She must be looking at you.
249
00:18:14,551 --> 00:18:16,303
Ooh, mais oui.
250
00:18:19,222 --> 00:18:21,182
She's looking at you.
251
00:18:22,017 --> 00:18:24,185
- Think so?
- Yeah.
252
00:18:24,269 --> 00:18:26,813
Move over. Let's see.
Move over.
253
00:18:29,399 --> 00:18:31,443
- Be subtlc.
- Well, you know.
254
00:18:31,568 --> 00:18:32,569
[man] Leila!
255
00:18:34,654 --> 00:18:36,364
- She's cute.
- [man] Leila!
256
00:18:36,448 --> 00:18:37,907
[man speaks Gcrman]
257
00:18:38,033 --> 00:18:39,743
I must be out of my mind !
258
00:18:40,910 --> 00:18:43,246
[Moe] Uh-oh, we got a family quarrel.
259
00:18:43,330 --> 00:18:46,666
[arguing in Gcrman]
260
00:18:51,171 --> 00:18:53,173
I think l'm in Iove, Moe.
261
00:18:54,257 --> 00:18:56,843
Hcy, hey, hey, now's your chance.
We got 30 seconds.
262
00:19:00,722 --> 00:19:05,727
[muttering in German]
263
00:19:08,647 --> 00:19:10,690
You all right?
264
00:19:14,277 --> 00:19:16,237
- Got a light?
- Sure, sure.
265
00:19:22,452 --> 00:19:23,703
[she coughs softly]
266
00:19:33,296 --> 00:19:34,756
You wanna...
267
00:19:35,965 --> 00:19:38,385
You know, you got a real. . .
You got a nice build .
268
00:19:38,468 --> 00:19:39,761
I mean, I ...
269
00:19:40,512 --> 00:19:42,889
l think you're a nice person.
270
00:19:42,972 --> 00:19:45,517
You have beautiful . . . beautiful eyes.
271
00:19:47,310 --> 00:19:49,729
You'vc got a lovely family.
272
00:19:57,404 --> 00:19:59,447
Meet me any time at the Premont.
273
00:20:02,534 --> 00:20:05,078
You know, when l first
met you, Hank, I thought...
274
00:20:05,995 --> 00:20:07,997
this is not the guy for mc.
275
00:20:08,123 --> 00:20:09,666
No way.
276
00:20:09,749 --> 00:20:12,293
You didn't Iook like him.
You didn't talk like him.
277
00:20:12,377 --> 00:20:14,337
You weren't him.
278
00:20:17,340 --> 00:20:18,508
"Him"?
279
00:20:19,884 --> 00:20:21,845
You know. Prince Charming.
280
00:20:22,721 --> 00:20:24,222
[Hank chucklcs]
281
00:20:26,224 --> 00:20:28,184
But l started to like you anyway.
282
00:20:31,730 --> 00:20:35,191
And then I starfed to lovc you.
'Causc you were nice.
283
00:20:37,360 --> 00:20:38,570
Nice?
284
00:20:38,695 --> 00:20:40,905
Yeah, you wcrc nicc.
285
00:20:40,989 --> 00:20:42,949
You were really nice.
286
00:20:44,868 --> 00:20:48,037
I thought maybe you'd change a little,
and I would changc a little.
287
00:20:49,247 --> 00:20:51,833
We'd both gct together,
and everything would bc all right.
288
00:20:54,377 --> 00:20:56,337
But you haven't changed .
289
00:20:58,047 --> 00:21:00,049
And you're not even nice anymore.
290
00:21:02,510 --> 00:21:04,429
What about you, Frannic?
291
00:21:05,680 --> 00:21:08,266
You uscd to
shave your legs all thc timc.
292
00:21:08,349 --> 00:21:10,894
Now you don't
shave them for weeks.
293
00:21:11,019 --> 00:21:12,687
You were very appetising.
294
00:21:13,563 --> 00:21:14,856
But now...
295
00:21:17,108 --> 00:21:20,069
What do you mean, "now"?
What about yourself?
296
00:21:20,945 --> 00:21:23,156
You used to have a pretty
good build, you know.
297
00:21:23,740 --> 00:21:25,867
You did.
Now you'rc starfing to look like...
298
00:21:25,950 --> 00:21:27,118
an egg.
299
00:21:27,202 --> 00:21:29,329
- Egg?
- Yes, an egg.
300
00:21:30,371 --> 00:21:34,042
If l was putting on a few pounds,
you could have said somethin'.
301
00:21:34,125 --> 00:21:36,002
Why didn't you say somcthin'?
302
00:21:36,711 --> 00:21:39,714
Because, frankly, you ncvcr listcn
to anything l say anyway.
303
00:21:39,798 --> 00:21:41,716
That's because
you've got nothin' to say.
304
00:21:41,800 --> 00:21:44,052
Oh, yes? l have something to say.
l have lots to say!
305
00:21:44,135 --> 00:21:46,137
I have lots to say!
I've got plenty to say!
306
00:21:46,221 --> 00:21:49,140
That's great. You're really
saying something now. Terrific.
307
00:21:49,224 --> 00:21:51,392
- Where you goin'?
- Por a little ride.
308
00:21:51,476 --> 00:21:54,562
Oh, great. Run away.
That's what you're good at.
309
00:21:54,646 --> 00:21:57,774
Terrific. There she gocs, folks.
Off again.
310
00:21:58,525 --> 00:22:01,402
- Know what you're good at?
- No, and I can't wait to hear.
311
00:22:01,486 --> 00:22:03,404
Being boring.
You are so boring.
312
00:22:03,488 --> 00:22:05,406
You have forgotten how to Iive.
313
00:22:05,490 --> 00:22:08,243
I'm gonna get out of here
before l become just like you .
314
00:22:09,536 --> 00:22:12,539
Goodbye, Miss Bora-Bora.
315
00:22:12,622 --> 00:22:14,749
- Are you going?
- Yeah, l'm going. I'm leaving.
316
00:22:14,833 --> 00:22:17,001
- You're really going, arcn't you?
- Yes, l am.
317
00:22:17,085 --> 00:22:19,462
You know, Frannic,
you'rc full of shit.
318
00:22:19,546 --> 00:22:22,674
Because you'rc always talking about
paradise, but when you gct there,
319
00:22:22,757 --> 00:22:26,052
it's still gonna be you and
all your shit walking along the beach.
320
00:22:26,177 --> 00:22:29,097
Yeah, not all my shit.
Because you'II still be here!
321
00:22:29,222 --> 00:22:30,849
Ah, big jokc!
322
00:22:30,932 --> 00:22:34,769
- You're damn right I won't be with you .
- This time it's over, Hank.
323
00:22:34,853 --> 00:22:37,105
This time it is really ovcr.
324
00:22:37,188 --> 00:22:40,608
I'll tell you a littlc secret. l knew
it was over last New Year's Eve,
325
00:22:40,692 --> 00:22:42,610
when l didn't want to
kiss you at midnight.
326
00:22:42,694 --> 00:22:44,821
I wanted to kiss what's-her-name,
the tall blondc.
327
00:22:44,946 --> 00:22:47,323
Yeah, I know the tall blonde.
328
00:22:48,533 --> 00:22:50,451
I didn't want to kiss you either.
329
00:22:50,535 --> 00:22:52,620
- I wanted to kiss Moe.
- Moe?
330
00:22:52,704 --> 00:22:55,456
Yes, Moe. Your best friend , Moe.
He followed me into the bathroom.
331
00:22:55,540 --> 00:22:57,375
He had my blouse half off,
his tongue down my throat.
332
00:22:57,500 --> 00:22:59,419
- And l was enjoying it.
- You kissed Moc?
333
00:22:59,502 --> 00:23:01,629
- Don't come near me. Don't touch me.
- You whore!
334
00:23:01,754 --> 00:23:04,966
And don't you call me a whore,
you hypocritical son of a bitch!
335
00:23:05,758 --> 00:23:08,261
You called that tall blonde
the next day too, didn't you?
336
00:23:08,386 --> 00:23:11,556
And you slept with hcr.
And I kncw.
337
00:23:11,639 --> 00:23:13,683
That was nothin'.
338
00:23:14,475 --> 00:23:18,021
Just a little somethin'.
Besides, I didn't want to hurt ya.
339
00:23:18,813 --> 00:23:20,356
Well, you did.
340
00:23:21,983 --> 00:23:23,985
- Come on, Prannie.
- [car door slams]
341
00:23:24,068 --> 00:23:27,280
- [car engine stuttcrs]
- Come on back.
342
00:23:27,363 --> 00:23:29,490
[car engine stutters and starfs]
343
00:23:29,574 --> 00:23:31,868
All right.
If this is how you want it,
344
00:23:31,951 --> 00:23:33,953
this is how you're gonna get it.
345
00:23:34,662 --> 00:23:38,917
[woman] Hey, knock it off, huh? Leave
your private matters where they belong,
346
00:23:39,000 --> 00:23:40,960
not out here in public.
347
00:23:42,128 --> 00:23:46,257
Hey, Frannie, come on.
What are you doing?
348
00:23:46,341 --> 00:23:47,550
Goodbye.
349
00:24:05,777 --> 00:24:06,861
Hello.
350
00:24:06,945 --> 00:24:08,905
- Hcllo.
- Hi, Angela. Moe here.
351
00:24:08,988 --> 00:24:11,366
- Moc?
- Yeah.
352
00:24:11,449 --> 00:24:14,118
Moe you, Moc mc,
Moe life, Moe lovc.
353
00:24:14,202 --> 00:24:16,204
[he chucklcs]
354
00:24:16,287 --> 00:24:18,957
Angela, is it truc
that you'rc just after me for my body?
355
00:24:19,040 --> 00:24:21,751
L've been wanting to
ask you that a long timc.
356
00:24:21,834 --> 00:24:24,879
Moc, Ijust thought
you wcrc aftcr mc lor my body.
357
00:24:24,963 --> 00:24:26,589
[knocking on door]
358
00:24:27,298 --> 00:24:29,550
-Yeah.
- Wanna comc ovcr Iatcr?
359
00:24:29,634 --> 00:24:33,596
Sure, my cosmically
beautiful cream puff.
360
00:24:35,807 --> 00:24:37,850
- Did you ever kiss Prannie?
- What?
361
00:24:39,644 --> 00:24:41,854
Angela, l'd better call you back.
362
00:24:41,938 --> 00:24:43,398
Yeah.
363
00:24:45,316 --> 00:24:46,818
Did l ever what?
364
00:24:46,901 --> 00:24:50,154
What happened with you and Frannie
Iast New Year's Eve?
365
00:24:51,280 --> 00:24:55,076
Uh. . . New Year's Eve? Jesus.
l don't remember that.
366
00:24:55,159 --> 00:24:57,745
She said you wcrc kissing her
in the bathroom.
367
00:24:57,829 --> 00:24:59,414
Oh , yeah.
368
00:24:59,497 --> 00:25:01,082
Well , l mean...
369
00:25:01,165 --> 00:25:02,667
No. Nothing happcncd.
370
00:25:02,750 --> 00:25:05,294
No, it was just a New Year's kiss.
You know.
371
00:25:05,378 --> 00:25:07,296
- New Year's kiss?
- Yeah . lt was New Year's Eve.
372
00:25:07,380 --> 00:25:09,799
Everybody was kissing cvcrybody.
You even tried to kiss me.
373
00:25:09,882 --> 00:25:12,927
- She said you had her blouse off.
- She said that?
374
00:25:13,011 --> 00:25:16,764
- Yeah.
- l don't remember nobody...
375
00:25:16,848 --> 00:25:18,850
l don't remember
her blouse being off.
376
00:25:18,933 --> 00:25:21,644
Did you unbutton her blouse,
or did she take it off?
377
00:25:23,187 --> 00:25:25,273
- Shc didn't take her blouse off.
- She didn't?
378
00:25:25,356 --> 00:25:26,899
No, it was a misunder. . . Uh, uh...
379
00:25:26,983 --> 00:25:30,028
- I don't rcmcmbcr. Wait a minute.
- Hey, man, you're my best friend.
380
00:25:30,111 --> 00:25:32,572
If l can't trust you,
who am l gonna trust?
381
00:25:34,490 --> 00:25:37,285
Look, nothing happcned
on New Year's Eve, okay?
382
00:25:37,368 --> 00:25:39,787
- Let's lcavc it at that.
- Yeah, l bet nothing happened.
383
00:25:40,580 --> 00:25:42,498
Hey, wait a minutc.
What's wrong with you?
384
00:25:43,207 --> 00:25:47,295
"Something" happened in the bathroom.
Everybody was drinking, having a good...
385
00:25:47,378 --> 00:25:50,715
I don't believe you , you know that?
I think you'rc a snake.
386
00:25:51,674 --> 00:25:53,593
Hey, don't call mc no snake, man .
387
00:25:53,676 --> 00:25:56,471
If you want to starf calling names,
what about Jan Morchouse?
388
00:25:56,554 --> 00:25:59,348
- Jan Morehousc?
- Yeah, I never did bring that up to you .
389
00:25:59,432 --> 00:26:01,684
- That was diffcrcnt.
- What was different about it?
390
00:26:01,768 --> 00:26:04,270
- You didn't Iove her.
- Don't tell me who I Iove.
391
00:26:04,353 --> 00:26:08,691
She was just a good-time girl.
Besides, I didn't want to hurt ya.
392
00:26:08,775 --> 00:26:12,278
Didn't want to hurt me?
So both of you hurf mc in my bed
393
00:26:12,361 --> 00:26:14,739
while l'm out getting pizza
like an idiot?
394
00:26:14,822 --> 00:26:16,991
Come on. Don't want to hurt me.
Hey, forget it.
395
00:26:17,075 --> 00:26:18,993
- Hey, you forget it.
- No, you forgct it!
396
00:26:19,077 --> 00:26:21,162
Comin' ovcr here
with all that bullshit.
397
00:26:21,245 --> 00:26:23,498
That was three years ago, Moe.
398
00:26:23,581 --> 00:26:25,917
Yeah, but it was likc ycstcrday to me.
399
00:26:28,461 --> 00:26:31,089
It was six months ago
when l kissed Prannie too.
400
00:26:31,172 --> 00:26:35,093
Kissed Frannie. That bitch.
I don't believe women sometimes, man.
401
00:26:35,176 --> 00:26:37,220
She was comin' on with me,
for Christ's sake.
402
00:26:37,929 --> 00:26:39,889
Really busted me.
403
00:26:45,937 --> 00:26:48,648
- L'm sorry, Moe.
- Yeah, well, l'm sorry too.
404
00:26:48,731 --> 00:26:50,566
Sorry l got mad at you .
405
00:26:53,111 --> 00:26:55,613
- What's the matter? You all right?
- I can't brcathe, man.
406
00:26:56,906 --> 00:26:58,908
I feel sick.
407
00:26:58,991 --> 00:27:01,744
- Are you okay?
- Frannie and l busted up.
408
00:27:04,205 --> 00:27:07,125
This time it's for good, Maggie.
I swear it.
409
00:27:07,208 --> 00:27:10,044
Come on, honcy.
People make up, they break up.
410
00:27:10,128 --> 00:27:11,420
Nobody's perfect.
411
00:27:12,130 --> 00:27:14,340
[Moe] Listen, you still got
your health, okay?
412
00:27:14,423 --> 00:27:16,551
- Yeah.
- Everything's gonna be okay.
413
00:27:16,634 --> 00:27:19,554
Frannie, you don't
have to be strong for me.
414
00:27:19,637 --> 00:27:23,057
I'm your friend , dopey. You want
to fall apart? You want to cry?
415
00:27:23,141 --> 00:27:25,685
Go ahead. Fall aparf.
You'II feel better.
416
00:27:25,768 --> 00:27:27,979
Maggie, I don't want to
fall aparf, okay?
417
00:27:30,815 --> 00:27:33,359
Listen . Would you like me
to tell you the truth?
418
00:27:33,442 --> 00:27:35,361
No, I don't want to
hear the truth cithcr.
419
00:27:35,444 --> 00:27:38,072
The truth is you'rc a very lucky lady.
420
00:27:38,156 --> 00:27:40,783
Hank is absolutely a great guy.
421
00:27:41,492 --> 00:27:43,619
Okay, so he's a Iittle stingy.
422
00:27:43,703 --> 00:27:46,747
- He's a stick-in-the-mud.
- You guys are gonna be fine.
423
00:27:46,831 --> 00:27:49,250
Hank's wonderful.
He's a little cheap, but hc's wonderful .
424
00:27:49,333 --> 00:27:51,252
Don't make me puke.
425
00:27:51,335 --> 00:27:53,129
- Frannie.
- What?!
426
00:27:53,838 --> 00:27:57,592
You're gonna be fine. I promise you.
You'rc gonna be just fine.
427
00:27:57,675 --> 00:27:59,969
Maybe if you had a good cry,
you'd feel better.
428
00:28:00,052 --> 00:28:02,471
Why don't you just
get it off your chcst and cry?
429
00:28:02,555 --> 00:28:05,016
I don't want to cry.
l don't want to cry.
430
00:28:05,099 --> 00:28:08,769
I really don't.
lf you want to cry, you cry. Go ahead .
431
00:28:08,853 --> 00:28:10,771
You know I want to cry.
432
00:28:10,855 --> 00:28:13,733
I want to cry so bad, but l haven't
cried in so many years, Prannie.
433
00:28:13,816 --> 00:28:15,818
I don't even know if I can cry.
434
00:28:16,986 --> 00:28:20,615
- Do you know how hard it is for me?
- Maggie.
435
00:28:20,698 --> 00:28:23,784
- Oh, God . l'm such a wreck!
- Maggie, I want to livc.
436
00:28:23,868 --> 00:28:26,996
This is what I want.
I want to go out with a bunch of guys.
437
00:28:27,079 --> 00:28:31,125
- I want erotic things to happen.
- Frannie, you're out of your mind.
438
00:28:31,209 --> 00:28:34,962
I want to go to paradise.
l want to do lots of things.
439
00:28:35,046 --> 00:28:38,299
Susan Hayward in I Want to Livc.
Viva Las Vcgas!
440
00:28:38,382 --> 00:28:41,093
I wake up in some strange
fuckin' aparfment.
441
00:28:41,177 --> 00:28:43,804
I don't know where l am .
l'm going out with this guy tonight.
442
00:28:43,888 --> 00:28:47,433
I don't want to go out with this guy.
I go. I cry and I go.
443
00:28:47,516 --> 00:28:49,268
I always go.
444
00:28:49,352 --> 00:28:53,314
He has such a ncrvc, Frannie.
He calls me always at thc last minute.
445
00:28:54,023 --> 00:28:57,526
Then he tells me l should take
a cab over to his house at this hour.
446
00:28:58,236 --> 00:29:00,821
Goodnight.
Lucky I'm crazy about him.
447
00:29:01,572 --> 00:29:04,617
- Prannie, are you gonna bc all right?
- Yeah.
448
00:29:04,700 --> 00:29:07,828
You promise me?
Will you put the chain on thc door?
449
00:29:09,622 --> 00:29:12,458
- Oh , God!
- I'll put the chain on the door.
450
00:29:12,541 --> 00:29:13,918
[door slams]
451
00:29:20,132 --> 00:29:21,592
[softly] Oh, God .
452
00:29:24,762 --> 00:29:26,847
Oh, Hank!
453
00:29:26,931 --> 00:29:28,391
Goddamn it.
454
00:29:30,559 --> 00:29:35,564
♪ OId boricnds ♪
455
00:29:37,817 --> 00:29:43,948
♪ Lost in thc pockct
ofyour ovcrcoat ♪
456
00:29:44,782 --> 00:29:50,371
♪ Likc burncd-out Iightbulbs
on a Fcrris whccl ♪
457
00:29:51,580 --> 00:29:55,793
♪ OId boricnds ♪
458
00:29:58,462 --> 00:30:04,385
♪ You rcmcmbcr
thc kinds ol cars thcy drovc ♪
459
00:30:06,178 --> 00:30:11,434
♪ Parking in cn orangc grovc ♪
460
00:30:12,852 --> 00:30:15,271
Sorry there ain't no mayonnaise
for the tuna fish.
461
00:30:15,354 --> 00:30:17,273
That's all wc got.
462
00:30:17,356 --> 00:30:19,650
I gotta run . l gotta meet
the two girls at the Plamingo.
463
00:30:19,734 --> 00:30:23,154
- I'm gonna call you in a half an hour.
- Thanks, pal . Thanks for everything.
464
00:30:23,237 --> 00:30:24,905
You'vc got the TV
and some grass in thc desk.
465
00:30:24,989 --> 00:30:28,576
L'll see you about, uh. . .
l'll call you in a half an hour.
466
00:30:28,659 --> 00:30:31,078
Okay. Thank you, Moc.
Have a good time.
467
00:30:31,162 --> 00:30:33,164
I love you, man.
I'll scc ya later.
468
00:30:33,247 --> 00:30:34,498
[door shuts]
469
00:30:35,916 --> 00:30:37,376
Oh, Jesus.
470
00:30:40,004 --> 00:30:43,924
♪ Wc lcll in Iovc, you scc ♪
471
00:30:45,009 --> 00:30:50,348
♪ With somconc that wc uscd to bc ♪
472
00:30:53,976 --> 00:30:59,899
♪ Though I vcry scldom think ofyou ♪
473
00:30:59,982 --> 00:31:02,651
♪ Ncvcrthclcss ♪
474
00:31:02,735 --> 00:31:08,616
♪ Somctimcs a manncquin's
bluc summcr drcss ♪
475
00:31:09,367 --> 00:31:12,411
♪ Can makc a window ♪
476
00:31:14,455 --> 00:31:17,124
♪ Likc a drcam ♪
477
00:31:18,209 --> 00:31:24,090
♪ But now thosc drcams
bclong to somconc clsc ♪
478
00:31:25,091 --> 00:31:31,639
♪ Now thcy talk in thcir slccp
in a drawcr whcrc I kccp ♪
479
00:31:33,808 --> 00:31:40,439
♪ AII my old boricnds ♪
480
00:31:43,734 --> 00:31:48,864
♪ Girls lill up thc bars
cvcry spring ♪
481
00:31:51,075 --> 00:31:55,830
♪ Dark plcccs lor rcmcmbcring ♪
482
00:31:56,539 --> 00:31:58,499
♪ AII your old ♪
483
00:31:59,542 --> 00:32:05,423
♪ Boricnds ♪
484
00:32:05,506 --> 00:32:09,218
[clock ticking]
485
00:32:22,523 --> 00:32:25,025
[thunder rumbles]
486
00:32:43,878 --> 00:32:45,671
[she whistles]
487
00:32:51,635 --> 00:32:53,304
[she whistles]
488
00:33:48,692 --> 00:33:51,862
[seductive music plays]
489
00:33:54,323 --> 00:33:55,658
[door creaks]
490
00:33:58,327 --> 00:33:59,787
Hi , Hank.
491
00:34:02,540 --> 00:34:03,999
So, uh...
492
00:34:05,000 --> 00:34:07,002
what happened to your hair?
493
00:34:07,086 --> 00:34:08,504
My hair?
494
00:34:08,587 --> 00:34:10,506
I had it pcrmcd.
495
00:34:12,216 --> 00:34:13,884
- Don't you like it?
- Yeah.
496
00:34:13,968 --> 00:34:15,970
- Yeah, I likc it.
- It's supposcd to be more...
497
00:34:16,053 --> 00:34:18,013
Just looks different, that's all.
498
00:34:19,431 --> 00:34:20,891
It does, huh?
499
00:34:21,850 --> 00:34:24,186
What are you doin' here, Hank?
500
00:34:24,270 --> 00:34:26,272
I live here. Remembcr?
501
00:34:27,481 --> 00:34:29,441
Yeah, I rcmcmbcr.
502
00:34:31,110 --> 00:34:33,112
Taking the gong, huh?
503
00:34:34,446 --> 00:34:36,865
Where you goin' in that dress?
504
00:34:36,949 --> 00:34:38,867
To hell and back.
505
00:34:39,577 --> 00:34:43,539
You'll probably get there in that dress.
You know what that dress says, don't ya?
506
00:34:43,622 --> 00:34:46,750
- What?
- "Come and get me, boys. Eat mc up."
507
00:34:46,834 --> 00:34:50,004
Well, that's good,
'cause that's cxactly what l'm saying.
508
00:34:50,713 --> 00:34:52,923
L'm saying,
"Come and get me, boys."
509
00:34:54,800 --> 00:34:57,052
Taking a little trip?
510
00:34:57,136 --> 00:34:59,054
Yeah. Maybe l am.
511
00:34:59,138 --> 00:35:02,975
- Where you goin'?
- Me? I'm going to paradise.
512
00:35:03,058 --> 00:35:05,394
I'm not going roller-skating
to Henderson, Ncvada.
513
00:35:05,477 --> 00:35:07,938
L'm not going to Reno,
and l'm not going fishing in Lake Mead .
514
00:35:08,022 --> 00:35:10,107
I am going to Bora-Bora and Tahiti.
515
00:35:10,190 --> 00:35:13,402
I hear Bora-Bora's very exotic
this time of the ycar.
516
00:35:13,485 --> 00:35:16,739
- It's gonna be nice.
- Why don't you shove Bora-Bora?
517
00:35:17,448 --> 00:35:18,699
Hank...
518
00:35:19,491 --> 00:35:22,369
please. I'm not gonna wait for you
to starf living my lifc.
519
00:35:23,078 --> 00:35:26,749
- No more! You'll be sorry.
- What's happened? What's going on?
520
00:35:26,832 --> 00:35:28,292
Stupid suitcasc.
521
00:35:29,001 --> 00:35:31,253
L'm not a pair of shoes, Hank.
522
00:35:31,337 --> 00:35:33,339
What's going on?
l mean, how did we get here, huh?
523
00:35:34,423 --> 00:35:36,634
Me standing here watching you
go down thcsc stcps
524
00:35:36,717 --> 00:35:38,802
and not even trying to stop ya.
525
00:35:38,886 --> 00:35:40,846
What do you think this means?
526
00:35:41,555 --> 00:35:43,098
God.
527
00:35:43,182 --> 00:35:45,434
I don't know what it means.
528
00:35:45,517 --> 00:35:47,478
I guess it means it's over.
529
00:35:48,520 --> 00:35:51,315
[slow jazz plays]
530
00:35:51,398 --> 00:35:54,234
[roulette ball spinning]
531
00:36:05,120 --> 00:36:07,539
[roulette ball drops in slot, clinks]
532
00:36:24,682 --> 00:36:27,976
[distant fireworks exploding]
533
00:36:28,060 --> 00:36:32,731
[fireworks exploding and whizzing]
534
00:36:32,856 --> 00:36:36,276
[slot machines blecping,
firecrackers banging]
535
00:36:36,360 --> 00:36:38,445
- Hello, beautiful.
- Me?
536
00:36:38,529 --> 00:36:42,199
Would you mind giving mc a light
for my cigar, please?
537
00:36:42,282 --> 00:36:44,451
- I have a light.
- [firecrackers banging]
538
00:36:44,535 --> 00:36:47,371
- I'll lct you have it.
- Thank you . Have a nice day.
539
00:36:47,454 --> 00:36:48,872
You too.
540
00:36:49,998 --> 00:36:51,458
Crazy peoplc.
541
00:36:51,542 --> 00:36:54,670
[loud dancc music plays]
542
00:36:58,716 --> 00:36:59,967
Maggie!
543
00:37:03,011 --> 00:37:05,180
- What do you think of mc?
- What do I think of you?
544
00:37:05,264 --> 00:37:07,725
I think that I'm cxhausted .
l think that you look gorgeous.
545
00:37:07,808 --> 00:37:09,476
- You look like a hot tomato.
- I do?
546
00:37:09,560 --> 00:37:11,520
- Yeah . You smell familiar, though.
- Not too much...
547
00:37:11,603 --> 00:37:13,063
- You wearing my pcrfumc?
- A tiny bit.
548
00:37:13,147 --> 00:37:17,192
- A tiny bit? That's $b5 an ounce.
- lt's the Fourfh of July and l thought...
549
00:37:17,276 --> 00:37:19,194
- Where are you meeting him?
- Huh?
550
00:37:19,278 --> 00:37:21,739
- Where are you going?
- The place hc told mc.
551
00:37:21,822 --> 00:37:24,825
Oh, shit. I gave thc match
to the short guy l never saw before.
552
00:37:24,908 --> 00:37:26,452
- I'll bc back.
- All right. Prannie...
553
00:37:30,122 --> 00:37:32,791
[Ray] Ycah. I play thc piano.
I sing too.
554
00:37:35,586 --> 00:37:37,546
[Leila] You wanna mcct mc
ninc o'clock at thc Frcmont?
555
00:37:39,381 --> 00:37:41,633
- Hey. Remember me?
- Yeah. Miriam.
556
00:37:41,717 --> 00:37:43,177
No. Leslic.
557
00:37:44,553 --> 00:37:47,181
[chilled jazz plays]
558
00:38:03,405 --> 00:38:06,033
[firecrackers banging]
559
00:38:23,091 --> 00:38:25,260
[piano keys jangling]
560
00:38:30,015 --> 00:38:32,976
[chilled jazz piano plays]
561
00:38:41,360 --> 00:38:44,863
[jazz trumpet plays]
562
00:39:03,382 --> 00:39:05,884
[woman gasps] Ooh! Oh!
563
00:39:13,892 --> 00:39:17,145
[chilled jazz plays]
564
00:39:27,823 --> 00:39:30,200
[slot machines blecping]
565
00:39:49,845 --> 00:39:51,263
Pantastic!
566
00:39:51,346 --> 00:39:53,974
That's bold , man.
That's thc way you gotta do it.
567
00:39:54,057 --> 00:39:57,102
- The pants are a littlc tight.
- They're supposed to be tight.
568
00:39:57,185 --> 00:40:00,230
- You can see my equipment.
- Sexy. It's all right, man.
569
00:40:00,314 --> 00:40:03,191
- You'rc making a statement here.
- l'm sayin' something .
570
00:40:03,275 --> 00:40:06,236
You're saying something. You've bccn
out of circulation a long time.
571
00:40:06,320 --> 00:40:08,864
The women are liberatcd now.
They're coming on strong.
572
00:40:08,947 --> 00:40:12,701
And you gotta comc on strong.
That's great. Hey!
573
00:40:12,784 --> 00:40:15,329
- Moves, Moe. Movcs.
- Look at this. Hey.
574
00:40:16,038 --> 00:40:19,041
You know, it was the Pourth of July,
five years ago today?
575
00:40:19,124 --> 00:40:22,210
So I was driving through thc middle
of the deserf and my car brokc down.
576
00:40:22,294 --> 00:40:24,087
It was the Pourth of July.
577
00:40:24,171 --> 00:40:26,214
People were swearing at mc
and throwing things at me.
578
00:40:26,298 --> 00:40:30,886
All of a sudden, this guy comcs out of
nowhere in a tow truck and rescues me.
579
00:40:30,969 --> 00:40:34,640
Took one look at her and said,
"Watch out, this woman's gonna be trouble."
580
00:40:34,723 --> 00:40:37,893
I should have known bctter.
Then she starts telling me her Iife story.
581
00:40:38,018 --> 00:40:41,355
So he starfs reading mc poctry. lt turns
out he didn't even write this poetry,
582
00:40:41,438 --> 00:40:43,482
which was pretty good.
583
00:40:43,565 --> 00:40:46,151
His customer writes it.
He keeps it around just to show women.
584
00:40:46,276 --> 00:40:49,488
So then she looks up at me
with this little clown face
585
00:40:49,571 --> 00:40:51,990
and l'm really wishing
I had written thosc poems.
586
00:40:52,074 --> 00:40:54,159
Oh, yeah?
Who wrote it? Leon, huh?
587
00:40:54,868 --> 00:40:56,119
No. Pox.
588
00:40:56,244 --> 00:40:59,623
Hank thinks that he understands women,
but he doesn't.
589
00:40:59,706 --> 00:41:02,834
Prannie, this is what I'm talking about.
This is hot and sexy.
590
00:41:02,918 --> 00:41:04,628
How do you wear these?
591
00:41:04,753 --> 00:41:07,214
I don't think Frannic understands men .
592
00:41:07,923 --> 00:41:10,592
In fact, l don't know any woman
who really understands men.
593
00:41:10,676 --> 00:41:13,095
- That depends on thc woman.
- Yeah.
594
00:41:13,845 --> 00:41:16,807
- It's a littlc likc a tuna fish.
- Hank, come on.
595
00:41:16,890 --> 00:41:18,725
You look great.
596
00:41:18,809 --> 00:41:20,519
It's a masterpiece.
597
00:41:20,602 --> 00:41:21,895
Great, Tony.
598
00:41:22,604 --> 00:41:25,232
That's a vcry in look.
You know what I mcan?
599
00:41:26,274 --> 00:41:28,193
His girlfriend thinks he's boring.
600
00:41:28,276 --> 00:41:32,406
[Maggie] Oh, Prannie. Pive years
with Hank, and all you've got is time.
601
00:41:33,198 --> 00:41:36,410
Honey, you didn't even wind up
with a piece of real cstatc.
602
00:41:37,119 --> 00:41:38,578
I know.
603
00:41:46,712 --> 00:41:49,756
[smooth piano music plays]
604
00:42:18,827 --> 00:42:20,746
Are you alonc?
605
00:42:20,829 --> 00:42:22,831
No. Somebody's meeting me.
606
00:42:22,914 --> 00:42:25,584
- How many in your party?
- Two.
607
00:42:25,667 --> 00:42:27,961
- Buffet or dinncr?
- Dinner, pleasc.
608
00:42:28,045 --> 00:42:30,255
- Right herc.
- Thank you.
609
00:42:30,338 --> 00:42:32,674
No funny stuff.
610
00:42:32,758 --> 00:42:34,009
Set-up.
611
00:42:34,092 --> 00:42:36,053
What does he mean by that?
612
00:42:39,014 --> 00:42:40,474
Shit.
613
00:42:43,894 --> 00:42:45,896
Hey. Hey, excuse me.
614
00:42:46,646 --> 00:42:48,106
Ray?
615
00:42:49,232 --> 00:42:52,903
- L'm Prannie. Remember?
- Well, look at this.
616
00:42:52,986 --> 00:42:55,405
You know,
I've been thinking about you all day.
617
00:42:55,489 --> 00:42:57,491
- You have, huh?
- Yeah, I havc.
618
00:42:58,533 --> 00:43:00,494
Let me explain.
You see, what happens is,
619
00:43:00,577 --> 00:43:04,247
l sing once in a while,
and the rest of thc timc...
620
00:43:04,331 --> 00:43:06,750
- You'rc a waiter.
- I'm a waiter. l'm a waiter.
621
00:43:06,833 --> 00:43:09,586
That's all right.
l was a waitress myself once.
622
00:43:09,669 --> 00:43:11,880
In Florida for a long timc.
623
00:43:11,963 --> 00:43:13,924
Adam and Eve on a raft.
Wreck 'em.
624
00:43:14,007 --> 00:43:17,010
- Wreck two. Got ya, Deena.
- Oh, no. She thinks l ...
625
00:43:17,094 --> 00:43:19,888
- I'm bothering you . I should go.
- No, wait a minute. Don't go.
626
00:43:19,971 --> 00:43:23,600
- Have a glass of wine. l'II join you.
- Wine? l didn't order any wine.
627
00:43:23,683 --> 00:43:26,144
- Would you like a club sandwich?
- Yes, I'm starving.
628
00:43:27,104 --> 00:43:29,815
There goes thc crab lcg.
That's okay. Here.
629
00:43:34,027 --> 00:43:36,404
- I'm glad to sce you.
- I'm glad to scc you too.
630
00:43:36,488 --> 00:43:39,491
To Bora-Bora
and other romantic places.
631
00:43:39,574 --> 00:43:42,828
- Isn't that my club sandwich there?
- Not any more.
632
00:43:43,537 --> 00:43:45,831
- Let me light the candle, okay?
- Don't light this candle.
633
00:43:45,914 --> 00:43:49,543
Why not? It's thc Fourth of July.
We gotta be happy!
634
00:43:51,253 --> 00:43:54,297
- L'm happy l found you.
- I'm happy l found you too.
635
00:43:54,381 --> 00:43:57,300
Look, I was rcally
gonna sing tonight,
636
00:43:57,384 --> 00:44:00,428
but what happencd was at the last
minute, the owner pulled the plug.
637
00:44:00,512 --> 00:44:04,057
You belicvc it?
I had a real first-class act.
638
00:44:04,141 --> 00:44:06,351
- What are you trying to do, Raymond?
- That's show business.
639
00:44:06,434 --> 00:44:09,146
- Madam, l'll take care of it.
- Excuse me. Would you mind?
640
00:44:09,229 --> 00:44:11,148
I'm trying to have
a reunion hcrc with my fricnd.
641
00:44:11,231 --> 00:44:13,650
Really? l'm trying to have
a coffee shop here, Raymond.
642
00:44:13,733 --> 00:44:15,569
Excuse me.
l think those are my waffles.
643
00:44:15,652 --> 00:44:17,737
Waffles?
We have plenty of waffles.
644
00:44:17,821 --> 00:44:21,658
- You'rc gctting me very mad, Raymond .
- Can I have some horseradish here?
645
00:44:21,741 --> 00:44:23,201
"Javeay."
646
00:44:24,119 --> 00:44:26,079
- "Javeay."
- It's Javicr.
647
00:44:27,080 --> 00:44:29,040
Raymond, why can't you be
more like Javier?
648
00:44:29,124 --> 00:44:32,043
He sings, but he's completely satisfied
with being a waitcr.
649
00:44:32,127 --> 00:44:35,881
Are you listening to mc?
Horseradish, "Javcay."
650
00:44:35,964 --> 00:44:38,258
You're through.
You'rc washed up here.
651
00:44:38,341 --> 00:44:41,386
You never could sing . You can't
sing your way out of a paper bag.
652
00:44:41,469 --> 00:44:44,764
- Horseradish.
- Don't givc it to me. Give it to him .
653
00:44:44,848 --> 00:44:48,602
Look, I'vc ncvcr been treated
so badly in a restaurant in all my life.
654
00:44:48,685 --> 00:44:51,188
- I'm so sorry.
- This place is the pits.
655
00:44:51,271 --> 00:44:55,108
And you, my friend,
wouldn't know a tit from a tortilla.
656
00:44:55,192 --> 00:44:57,903
That should takc carc
of the bill plus tip.
657
00:44:57,986 --> 00:45:00,697
- Your service is terrible.
- Whose fault is that?
658
00:45:00,780 --> 00:45:03,700
- I think you just got fircd.
- That's okay. You inspire me.
659
00:45:03,783 --> 00:45:07,954
Let's get out of here. l'll see you
someday on the strip when I'm singing .
660
00:45:08,038 --> 00:45:09,956
Yeah , save me some passes
in the strect.
661
00:45:10,040 --> 00:45:13,043
- Pella, give me the lady's steak.
- Fella? What am I , a fclla?
662
00:45:13,126 --> 00:45:15,420
I happen to own this joint.
You bunch of cannibals.
663
00:45:19,216 --> 00:45:21,218
Your hair looks diffcrcnt.
664
00:45:22,135 --> 00:45:25,055
- Yeah. l had it curled .
- You look very beautiful.
665
00:45:25,764 --> 00:45:27,224
Thank you.
666
00:45:27,307 --> 00:45:29,184
- So do you.
- Thank you.
667
00:45:29,976 --> 00:45:32,938
- This is like a dance floor, isn't it?
- Mm-hm.
668
00:45:33,021 --> 00:45:35,190
Oh, l love to dance.
669
00:45:36,066 --> 00:45:38,860
- I used to dancc.
- please sit, pleasc.
670
00:45:38,944 --> 00:45:40,445
Okay.
671
00:45:40,528 --> 00:45:43,448
I guess it's goodbye, Vegas, for me.
672
00:45:45,492 --> 00:45:47,786
- Really? You'rc really going?
- Yeah.
673
00:45:47,869 --> 00:45:50,247
- You see this lounge?
- Yes.
674
00:45:50,330 --> 00:45:52,249
It could have had a rcal class act.
675
00:45:52,332 --> 00:45:55,168
Me. 'Cause I do
only original material.
676
00:45:55,252 --> 00:45:58,255
I had the best musicians
in Vegas lined up.
677
00:46:01,424 --> 00:46:04,678
- You're really going, huh?
- Yeah.
678
00:46:06,346 --> 00:46:08,974
- Well, where are you going?
- I don't know.
679
00:46:10,016 --> 00:46:11,518
Somewhcrc.
680
00:46:11,601 --> 00:46:14,020
[piano plays]
681
00:46:14,104 --> 00:46:16,064
Like in the movie Casablanca.
682
00:46:17,816 --> 00:46:19,359
- You remember?
- Oh, yeah.
683
00:46:19,442 --> 00:46:20,902
Humphrey Bogart.
684
00:46:22,153 --> 00:46:24,072
- He was real cool.
- Mm-hm.
685
00:46:24,781 --> 00:46:26,741
He owned this swank club.
686
00:46:28,118 --> 00:46:30,453
That could be me.
687
00:46:30,537 --> 00:46:32,038
- Maybe.
- Yeah.
688
00:46:32,122 --> 00:46:34,374
You know, he lost thc woman
in the end of that movie.
689
00:46:34,457 --> 00:46:36,251
- No, he didn't.
- Yeah, hc did.
690
00:46:36,334 --> 00:46:39,629
He could have had hcr, but
he gave her up for something greater.
691
00:46:39,713 --> 00:46:42,424
- Yeah? What?
- Por freedom.
692
00:46:42,507 --> 00:46:44,467
- Freedom?
- Yeah.
693
00:46:44,551 --> 00:46:47,262
He should have kept the girl.
Wouldn't you?
694
00:46:48,513 --> 00:46:50,015
We'll sce.
695
00:46:50,098 --> 00:46:53,184
[piano tempo incrcascs]
696
00:46:53,268 --> 00:46:55,186
- I like that.
- You do?
697
00:46:55,270 --> 00:46:56,813
- Yes, it's good.
- Thank you.
698
00:46:56,896 --> 00:46:59,190
♪ Mcct mc tonight ♪
699
00:46:59,274 --> 00:47:02,736
♪ It's raining Cuban cigars ♪
700
00:47:02,819 --> 00:47:04,487
"Cuban cigars"?
701
00:47:04,571 --> 00:47:06,656
♪ Mcct mc tonight ♪
702
00:47:06,740 --> 00:47:10,160
♪ And wc'II makc Iovc whcrc wc arc ♪
703
00:47:10,243 --> 00:47:11,995
We'll see about that.
704
00:47:12,078 --> 00:47:14,372
♪ Kiss mc tonight ♪
705
00:47:14,456 --> 00:47:17,792
♪ It's raining chatcaubriand ♪
706
00:47:17,876 --> 00:47:19,794
And Dom pórignon.
707
00:47:19,878 --> 00:47:22,213
♪ It's magic tonight ♪
708
00:47:22,297 --> 00:47:24,299
♪ And you turn mc on ♪
709
00:47:26,926 --> 00:47:28,428
[tango plays]
710
00:47:28,511 --> 00:47:30,597
- Where are we going?
- We're gonna dance.
711
00:47:30,680 --> 00:47:33,308
- Wanna dance?
- Okay.
712
00:47:33,391 --> 00:47:35,393
- Can you tango?
- A little bit.
713
00:47:42,734 --> 00:47:44,194
Oh , yeah!
714
00:47:45,028 --> 00:47:45,987
Oló!
715
00:47:47,072 --> 00:47:48,573
Hey!
716
00:47:48,656 --> 00:47:49,783
Oló!
717
00:47:57,832 --> 00:48:01,044
[Ray sings]
♪ La, Ia, Ia, Ia, Ia, Ia! ♪
718
00:48:01,127 --> 00:48:03,088
You can sing.
719
00:48:07,467 --> 00:48:08,468
Uh!
720
00:48:08,593 --> 00:48:11,554
- You dancc divinely.
- I know.
721
00:48:14,516 --> 00:48:16,309
Whoo! Oh...
722
00:48:18,228 --> 00:48:19,270
Oh!
723
00:48:22,107 --> 00:48:23,650
- Whoo!
- Oló!
724
00:48:29,447 --> 00:48:30,365
Whoo!
725
00:48:36,079 --> 00:48:38,998
[romantic music plays]
726
00:48:49,300 --> 00:48:51,553
[waves lapping]
727
00:48:57,225 --> 00:49:00,937
[ship horn blares]
728
00:49:11,364 --> 00:49:13,867
[bird twittering]
729
00:49:23,334 --> 00:49:27,255
[jungle animal calls]
730
00:49:56,075 --> 00:49:58,995
[upbeat dance music plays]
731
00:51:23,580 --> 00:51:25,623
- [woman laughs]
- Shit!
732
00:51:27,417 --> 00:51:29,377
Leila, Lcila.
733
00:51:30,211 --> 00:51:32,922
She ain't gonna come.
l know she ain't gonna come.
734
00:51:33,506 --> 00:51:36,259
[he chuckles, woman laughs]
735
00:51:38,052 --> 00:51:40,221
- You like this hair?
- [woman laughs]
736
00:51:40,305 --> 00:51:42,599
Look, I didn't know, it wasn't my idea.
l didn't know.
737
00:51:42,724 --> 00:51:45,727
The guy said ,
"This is what they wear nowadays.
738
00:51:45,852 --> 00:51:47,770
It's vcry in."
739
00:51:48,813 --> 00:51:51,983
♪ Littlc Boy BIuc
comc blow your horn ♪
740
00:51:52,066 --> 00:51:54,444
♪ Thc dish ran away with a spoon ♪
741
00:51:55,486 --> 00:51:58,573
♪ Homc again, homc again
It's Saturday morn ♪
742
00:51:58,656 --> 00:52:00,783
♪ Hc ncvcr gcts up bclorc noon ♪
743
00:52:02,076 --> 00:52:05,163
♪ Shc uscd to rcndcr you
Icgal and tcndcr ♪
744
00:52:05,246 --> 00:52:08,082
♪ Whcn you uscd to scnd hcr
your promiscs, boy ♪
745
00:52:08,207 --> 00:52:11,586
♪ A dillar, a dollar
unbutton your collar ♪
746
00:52:11,669 --> 00:52:15,173
♪ And comc out and hollcr out
cll olyour noisc ♪
747
00:52:15,298 --> 00:52:17,342
[she laughs]
748
00:52:18,509 --> 00:52:21,763
♪ Littlc Boy BIuc
comc blow your top ♪
749
00:52:21,846 --> 00:52:24,307
♪ Cut it right down to thc quick ♪
750
00:52:25,141 --> 00:52:28,269
♪ Don't sit homc and cry
on thc Fourth ol July ♪
751
00:52:28,353 --> 00:52:31,272
♪ Around now
you'rc hittin' thc bricks ♪
752
00:52:31,356 --> 00:52:34,651
♪ Abracadabra
now shc's disappcarcd ♪
753
00:52:34,734 --> 00:52:37,612
♪ Evcrything's Canada Dry ♪
754
00:52:37,695 --> 00:52:40,948
♪ So wash your bchaviour
and rattlc your cagc ♪
755
00:52:41,032 --> 00:52:43,743
♪ with a bottlc of bourbon
goodbyc ♪
756
00:52:45,953 --> 00:52:49,123
♪ Littlc Boy BIuc
Iost Littlc Bo Pccp ♪
757
00:52:49,207 --> 00:52:52,085
♪ Shc lcll through a holc
in thc ncst ♪
758
00:52:52,210 --> 00:52:54,003
♪ Now, ain't it pcculiar ♪
759
00:52:54,087 --> 00:52:58,132
♪ That shc's finally coolcd
your big whccls Iikc all thc rcst ♪
760
00:52:59,008 --> 00:53:02,303
♪ whcncvcr it rains
thc umbrcllas complain ♪
761
00:53:02,387 --> 00:53:04,806
♪ Thcy clways gct playcd
for a chump ♪
762
00:53:05,556 --> 00:53:08,935
♪ So mark it and strikc it
shc's history now ♪
763
00:53:09,018 --> 00:53:11,854
♪ And you'rc hanging out at thc pumps ♪
764
00:53:14,607 --> 00:53:18,277
[funky music plays]
765
00:53:39,882 --> 00:53:43,344
[upbeat dance music plays]
766
00:53:50,893 --> 00:53:53,146
[fireworks exploding]
767
00:53:55,523 --> 00:53:57,650
Pifty-eight, 5q, b0.
768
00:53:57,734 --> 00:54:01,446
All right. I said
the Premont Hotel, nine o'clock.
769
00:54:01,529 --> 00:54:03,823
Excuse me. Excusc mc.
Fremont Hotcl.
770
00:54:04,532 --> 00:54:05,908
Hey, Leila!
771
00:54:05,992 --> 00:54:09,036
- You're still there, arcn't you?
- Yeah. I'd givcn up on you .
772
00:54:09,120 --> 00:54:11,622
My father locked me
in the bathroom for two hours.
773
00:54:11,748 --> 00:54:14,917
[upbeat dance music plays]
774
00:54:15,001 --> 00:54:17,587
[fireworks exploding]
775
00:54:17,670 --> 00:54:20,757
[crowd cheering and whistling]
776
00:54:43,863 --> 00:54:45,114
[mouths]
777
00:54:47,450 --> 00:54:55,666
[no audible dialogue]
778
00:54:57,919 --> 00:55:00,713
[romantic music plays]
779
00:55:10,515 --> 00:55:12,767
[music fades]
780
00:55:16,395 --> 00:55:17,688
Keep guessing.
781
00:55:18,397 --> 00:55:21,901
We're in the old factory,
and you're the night watchman.
782
00:55:22,693 --> 00:55:24,570
- No, not quite.
- [door creaks]
783
00:55:26,197 --> 00:55:28,866
[distant howling]
784
00:55:28,950 --> 00:55:31,702
We're in the dungeon
of the Marquis dc Sadc...
785
00:55:32,537 --> 00:55:34,455
and I'm your prisoner.
786
00:55:34,539 --> 00:55:36,916
- I wish you were.
- Hey! No. Wait.
787
00:55:36,999 --> 00:55:40,795
We're in thc Taj Mahal,
and this is your gardcn.
788
00:55:41,671 --> 00:55:44,632
- Hey! I saw a shooting star!
- Yeah. Did you makc a wish?
789
00:55:46,259 --> 00:55:48,761
This is the gardcn
of the Taj Mahal.
790
00:55:50,555 --> 00:55:53,182
[distant fireworks exploding]
791
00:55:59,647 --> 00:56:02,149
You know thc Taj Mahal
was built for a woman?
792
00:56:03,401 --> 00:56:04,861
Really?
793
00:56:13,494 --> 00:56:16,122
[distant fireworks exploding]
794
00:56:16,205 --> 00:56:19,959
This is where I come to think.
795
00:56:20,042 --> 00:56:24,130
[light plane drones overhead]
796
00:56:29,594 --> 00:56:32,096
[distant fireworks exploding]
797
00:56:32,179 --> 00:56:34,181
- You want a swig?
- Yeah.
798
00:56:44,191 --> 00:56:45,234
Mmm.
799
00:56:46,402 --> 00:56:47,862
Ray.
800
00:56:49,572 --> 00:56:50,948
[lift bell dings]
801
00:56:51,574 --> 00:56:54,577
- This is my friend's floor.
- I wanna smoke this cigar hcrc.
802
00:56:54,660 --> 00:56:57,204
- Why don't you come with me?
- Oh, l can't.
803
00:56:57,288 --> 00:56:59,665
Come on, Frannic.
Why can't you?
804
00:56:59,749 --> 00:57:01,792
- [lift bell dings]
- Come with me.
805
00:57:01,876 --> 00:57:03,419
- I can't.
- [lift bell dings]
806
00:57:03,502 --> 00:57:06,631
- You're gonna have to tell me to go.
- When are we gonna gct going?
807
00:57:06,714 --> 00:57:10,426
- You should go, Ray.
- You really want me to?
808
00:57:11,719 --> 00:57:14,805
L'd like to go with you,
but my friend is waiting.
809
00:57:14,889 --> 00:57:16,849
Come on.
Come with me, huh?
810
00:57:16,933 --> 00:57:19,018
- [woman] She should go home.
- I'm on my knees.
811
00:57:19,101 --> 00:57:21,312
- I can't.
- I'm on my knees.
812
00:57:23,189 --> 00:57:24,315
That's Iove.
813
00:57:25,524 --> 00:57:28,277
[romantic music plays]
814
00:57:38,454 --> 00:57:39,789
[lift bell dings]
815
00:57:43,709 --> 00:57:45,044
[sighs] Okay.
816
00:57:48,255 --> 00:57:50,216
Okay. l'll do it. I'll go.
817
00:57:56,013 --> 00:57:57,348
[lift bell dings]
818
00:58:02,728 --> 00:58:04,188
So...
819
00:58:05,523 --> 00:58:06,899
Hi.
820
00:58:06,983 --> 00:58:08,317
Hi.
821
00:58:12,822 --> 00:58:15,199
You know,
l was never gonna do it again.
822
00:58:15,282 --> 00:58:16,617
[she laughs]
823
00:58:19,078 --> 00:58:21,080
But I wanna do it for you.
824
00:58:24,917 --> 00:58:27,378
- You wait.
- please, do it for mc.
825
00:58:33,092 --> 00:58:34,343
Spotlight!
826
00:58:35,052 --> 00:58:36,512
Drum roll!
827
00:58:37,430 --> 00:58:40,016
For the first time, Los Trapchos!
828
00:58:43,686 --> 00:58:44,979
Pah-pah-pah!
829
00:58:45,604 --> 00:58:47,606
[softly] Pah-pah-pah.
830
00:58:50,317 --> 00:58:51,444
Dah-dah!
831
00:58:51,527 --> 00:58:52,903
[she gigglcs]
832
00:58:52,987 --> 00:58:55,990
[softly] Pah-pah-pah.
833
00:58:57,033 --> 00:58:58,659
[softly] Pah-pah-pah.
834
00:58:59,285 --> 00:59:00,578
Dah-dah-dah.
835
00:59:00,661 --> 00:59:03,664
[gentle accordion music plays]
836
00:59:13,632 --> 00:59:16,677
[distant fireworks whizzing]
837
00:59:48,292 --> 00:59:50,628
Hey, be careful !
Those are high-tension wires.
838
01:00:00,429 --> 01:00:02,098
Bravo!
839
01:00:07,520 --> 01:00:09,647
Moc's not gonna believe this one.
840
01:00:09,730 --> 01:00:11,690
I'll tcll you that.
841
01:00:18,239 --> 01:00:21,784
[brass instruments play atonal tune]
842
01:00:29,166 --> 01:00:31,252
I call this "Used Carlotta".
843
01:00:32,169 --> 01:00:36,340
[brass instruments play slow tunc]
844
01:01:11,458 --> 01:01:15,963
[orchestra plays romantic tune]
845
01:01:29,727 --> 01:01:30,895
Bravo!
846
01:01:32,188 --> 01:01:34,148
- You'd better catch me.
- I got ya.
847
01:01:38,152 --> 01:01:41,405
[distant fireworks exploding]
848
01:01:48,204 --> 01:01:51,123
[distant fireworks exploding]
849
01:01:51,207 --> 01:01:53,500
[cicadas chirping]
850
01:01:53,584 --> 01:01:55,586
[plane passing ovcrhcad]
851
01:02:04,720 --> 01:02:06,180
My place.
852
01:02:08,432 --> 01:02:09,892
It's nice.
853
01:02:20,527 --> 01:02:24,114
[samba music plays]
854
01:02:30,412 --> 01:02:32,373
Can l ask you a personal question?
855
01:02:32,456 --> 01:02:33,582
Personal?
856
01:02:34,291 --> 01:02:35,417
Yeah.
857
01:02:36,335 --> 01:02:38,379
I guess so.
858
01:02:38,504 --> 01:02:40,506
Do you fall in lovc a lot?
859
01:02:48,013 --> 01:02:49,473
No.
860
01:02:59,608 --> 01:03:01,944
In high school,
we used to go to the drive-ins.
861
01:03:02,027 --> 01:03:04,488
- It must have becn so scxy.
- Wanna go to a drive-in?
862
01:03:04,571 --> 01:03:06,865
- Yeah. Very sexy.
- You could have a boytriend.
863
01:03:07,908 --> 01:03:11,704
It's kinda cool, isn't it?
It gets kinda cool herc in thc desert.
864
01:03:11,787 --> 01:03:13,747
Want some of this blankct?
865
01:03:16,375 --> 01:03:18,711
- You never went to high school?
- No.
866
01:03:20,838 --> 01:03:22,798
Listen. Did you cvcr
have a boyfricnd?
867
01:03:23,716 --> 01:03:25,968
- Ever went to the drivc-in?
- No.
868
01:03:26,051 --> 01:03:27,970
- Want some music?
- No.
869
01:03:28,804 --> 01:03:31,015
What do you want?
Tell you what l want.
870
01:03:35,561 --> 01:03:38,605
[samba music plays]
871
01:03:40,816 --> 01:03:43,152
♪ Say, havc you sccn thc ccrioca ♪
872
01:03:43,944 --> 01:03:46,447
♪ It's not a fox-trot or a polka ♪
873
01:03:46,530 --> 01:03:48,615
♪ It has c Iittlc bit ol ncw rhythm ♪
874
01:03:48,699 --> 01:03:51,869
♪ Ol bluc rhythm that sighs ♪
875
01:03:51,952 --> 01:03:54,496
♪ It has a mctrc that is tricky ♪
876
01:03:54,580 --> 01:03:56,999
♪ A bit of wickcd wacky-wicky ♪
877
01:03:57,082 --> 01:03:59,293
♪ But whcn you dancc it
with a ncw Iovc ♪
878
01:03:59,376 --> 01:04:02,379
♪ Thcrc'II bc truc Iovc in his cycs ♪
879
01:04:03,255 --> 01:04:07,468
♪ You'II drcam of thc ncw carioca ♪
880
01:04:08,594 --> 01:04:12,681
♪ It's thcmc is a kiss and c sigh ♪
881
01:04:13,766 --> 01:04:18,103
♪ You'II drcam of thc ncw carioca ♪
882
01:04:19,063 --> 01:04:23,275
♪ whcn music and Iights arc gonc
and wc'rc saying goodbyc ♪
883
01:04:35,788 --> 01:04:38,499
♪ Two hcads togcthcr
thcy say arc bcttcr than onc ♪
884
01:04:38,582 --> 01:04:41,335
♪ Two hcads togcthcr
that's how this dancc is bcgun ♪
885
01:04:41,418 --> 01:04:44,797
♪ Two arms around you and Iips that sigh
I'm yours and you arc minc ♪
886
01:04:44,922 --> 01:04:47,049
[romantic music plays]
887
01:04:47,132 --> 01:04:51,595
[distant fireworks exploding]
888
01:05:01,605 --> 01:05:03,524
[music fades]
889
01:05:07,069 --> 01:05:09,571
[birds twittering]
890
01:05:11,824 --> 01:05:14,451
[mechanism whirring]
891
01:05:18,539 --> 01:05:22,084
[gentle jazz plays]
892
01:05:42,938 --> 01:05:46,108
[nearby rattling and banging]
893
01:06:36,742 --> 01:06:37,951
Prannie!
894
01:06:40,037 --> 01:06:42,748
- What are you doing?
- It's nothing.
895
01:06:44,082 --> 01:06:47,211
- Just a little something.
- l knew it.
896
01:06:47,294 --> 01:06:49,713
I knew it! I kncw!
897
01:06:51,298 --> 01:06:53,634
[tapping numbers on phone]
898
01:06:54,092 --> 01:06:55,552
Come on.
899
01:06:57,554 --> 01:06:59,848
Hello, Frannie. Oh, Maggic?
Maggie, let me talk to Prannie.
900
01:06:59,932 --> 01:07:02,434
- Is she therc?
- Sorry, you got thc wrong numbcr.
901
01:07:02,518 --> 01:07:04,686
What do you mean , wrong number?
Wrong number, my ass. What?
902
01:07:04,770 --> 01:07:06,563
- Wait a minute!
- [slams down phonc]
903
01:07:06,647 --> 01:07:10,234
[tapping numbers on phone]
904
01:07:10,984 --> 01:07:14,029
Hey, Moe, you rcmcmbcr
the circus girl? Well, she's here.
905
01:07:14,112 --> 01:07:17,824
Yeah. Hey, go to my house,
pick up my car in front, huh?
906
01:07:17,908 --> 01:07:20,035
- Okay. l gotta find Prannie.
- Wait a minutc.
907
01:07:20,118 --> 01:07:22,329
-AII right, I know it's implausible.
- SIow down.
908
01:07:22,412 --> 01:07:23,872
Bye.
909
01:07:34,466 --> 01:07:35,926
Mornin'.
910
01:07:36,009 --> 01:07:37,386
Gutcn Morgcn!
911
01:07:39,596 --> 01:07:41,515
So, how was your sleep?
912
01:07:41,598 --> 01:07:43,559
Oh, good. Very good. You?
913
01:07:43,642 --> 01:07:47,521
- Getting up early, huh?
- Early bird gets the worm.
914
01:07:47,604 --> 01:07:50,816
- Well, l guess so.
- Who the hell wants a worm?
915
01:07:50,899 --> 01:07:52,192
Huh.
916
01:07:54,987 --> 01:07:58,115
So, heard you on the phone over there.
917
01:07:59,324 --> 01:08:01,076
A bit early, isn't it?
918
01:08:01,159 --> 01:08:04,288
Oh, you know, l talk to this
business acquaintance of mine.
919
01:08:04,371 --> 01:08:05,205
Oh.
920
01:08:05,289 --> 01:08:07,207
-Pender man.
-Mm-hm.
921
01:08:07,291 --> 01:08:09,376
Workin' out of Long Beach .
922
01:08:09,459 --> 01:08:10,544
Hmm.
923
01:08:11,169 --> 01:08:12,629
Long Bcach.
924
01:08:13,589 --> 01:08:15,048
Hey, what's that?
925
01:08:16,800 --> 01:08:18,135
Oh , that?
926
01:08:18,218 --> 01:08:20,929
That's somcthing
I picked up at Caesar's palace.
927
01:08:21,013 --> 01:08:22,931
Basic ruby ring, that's all it is.
928
01:08:23,015 --> 01:08:24,975
Do you know what that is?
929
01:08:26,018 --> 01:08:28,061
It's the all-seeing eye.
930
01:08:29,313 --> 01:08:31,273
Now, that tells the truth.
931
01:08:32,357 --> 01:08:33,817
Oh, yeah?
932
01:08:35,360 --> 01:08:37,571
Hey, can you tell forfuncs?
933
01:08:39,906 --> 01:08:42,034
Unfortunately, yes.
934
01:08:44,494 --> 01:08:46,371
She's with that guy, isn't she?
935
01:08:47,998 --> 01:08:50,000
[Leila] Love is for suckers.
936
01:08:52,044 --> 01:08:55,964
I was thinking you oughta spend more
time with people who understand you,
937
01:08:56,048 --> 01:08:58,175
people who want
the same things you want.
938
01:08:59,885 --> 01:09:01,845
- People like you maybe?
- You got it.
939
01:09:01,928 --> 01:09:03,013
Hmm.
940
01:09:04,014 --> 01:09:06,350
Well, what would we do, Ray?
941
01:09:07,059 --> 01:09:09,019
We would follow our hearts.
942
01:09:10,145 --> 01:09:11,480
Where to?
943
01:09:11,563 --> 01:09:14,024
- Wherever they take us.
- Really?
944
01:09:14,107 --> 01:09:18,028
Sure. We could go
to the airporf, take a plane
945
01:09:18,111 --> 01:09:22,032
and wake up in paris or Rome.
946
01:09:22,115 --> 01:09:24,201
-Mm-hm.
-The South Pacific, hmm?
947
01:09:24,284 --> 01:09:26,119
- We couldn't do that.
- Why not?
948
01:09:26,203 --> 01:09:28,246
- Not really.
- What do you mean we couldn't do it?
949
01:09:28,330 --> 01:09:32,042
What's stopping us? You got
the travel agency. I got thc money saved.
950
01:09:32,125 --> 01:09:33,502
Perfect.
951
01:09:33,585 --> 01:09:34,961
Tonight.
952
01:09:35,045 --> 01:09:36,505
Bora-Bora.
953
01:09:38,632 --> 01:09:41,760
- We could, you know.
- Yes, we could and we will.
954
01:09:41,843 --> 01:09:43,804
We could actually do it.
955
01:09:44,971 --> 01:09:47,516
- We will . You wanna do it?
- On the beach.
956
01:09:47,599 --> 01:09:50,519
- On the beach.
- With the starfish.
957
01:09:50,602 --> 01:09:52,688
- Yeah.
- On top of each othcr.
958
01:09:52,771 --> 01:09:54,731
- Pina coladas.
- Coconuts.
959
01:09:54,815 --> 01:09:56,191
- Mmm.
- [she chucklcs]
960
01:09:59,778 --> 01:10:01,321
Step on it, Moe.
961
01:10:01,405 --> 01:10:03,699
When you love a marricd man,
you have to lcarn.
962
01:10:03,782 --> 01:10:07,953
- Hey, I'm not a marricd man.
- Yeah? You step out there together,
963
01:10:08,036 --> 01:10:10,038
but you gotta come back alone.
964
01:10:12,708 --> 01:10:14,626
It's a high-wire act.
965
01:10:15,335 --> 01:10:19,423
Yeah. Right. Lovc is a high-wire act,
especially with this guy.
966
01:10:20,507 --> 01:10:22,467
Keep 'em comin', Moe.
967
01:10:25,303 --> 01:10:29,349
If you wanna get rid of a circus girl,
all you gotta do is closc your eyes.
968
01:10:29,433 --> 01:10:30,642
- Yeah?
- Yeah.
969
01:10:30,726 --> 01:10:32,728
Then what, circus girl?
970
01:10:33,812 --> 01:10:35,522
Then she disappcars.
971
01:10:37,691 --> 01:10:39,651
Like spit on a griddle.
972
01:10:44,322 --> 01:10:46,283
Let's see if Frannic's here.
973
01:10:46,366 --> 01:10:48,034
Hank! Hank!
974
01:10:48,118 --> 01:10:49,578
What?
975
01:10:52,789 --> 01:10:54,833
Hank, run away with mc, Hank.
976
01:10:54,916 --> 01:10:56,793
Let's run away from Las Vegas.
977
01:10:57,502 --> 01:11:00,130
Will you?
Come on. Take a chance.
978
01:11:00,922 --> 01:11:03,133
I wouldn't hurf you
for anything, Lcila.
979
01:11:06,178 --> 01:11:08,096
I mean, I really...
980
01:11:09,014 --> 01:11:10,640
l really...
981
01:11:12,517 --> 01:11:14,478
l love you too, Hank.
982
01:11:18,774 --> 01:11:20,233
You'rc beautiful .
983
01:11:24,279 --> 01:11:27,908
Leila, wait a second.
I'll bc right back, okay?
984
01:11:27,991 --> 01:11:29,659
Remember.
985
01:11:29,743 --> 01:11:31,703
Spit on a griddlc.
986
01:11:41,213 --> 01:11:42,339
Leila.
987
01:11:47,219 --> 01:11:48,470
Leila!
988
01:11:52,849 --> 01:11:54,100
- [lift bell dings]
- Come on.
989
01:11:54,184 --> 01:11:55,602
Come on . We gotta talk to her.
990
01:11:55,685 --> 01:11:58,522
Slow down, man. Takc it casy.
We're in no big hurry here.
991
01:12:00,315 --> 01:12:02,442
- Maggie!
- lt's Sunday mornin', Hank.
992
01:12:02,526 --> 01:12:04,569
- There's people slecpin' here.
- Maggie!
993
01:12:05,695 --> 01:12:07,614
- Who is it?
- It's mc. Hank.
994
01:12:07,697 --> 01:12:10,283
- Hank. . .
- Open the door. I gotta talk to ya.
995
01:12:10,367 --> 01:12:13,286
Why don't you come back. . . Jesus!
Come back later when we're up?
996
01:12:13,370 --> 01:12:16,331
Come on, Maggic,
open the door. l gotta talk to ya.
997
01:12:16,414 --> 01:12:17,541
Please.
998
01:12:18,250 --> 01:12:19,292
Yeah?
999
01:12:19,376 --> 01:12:21,169
- Where's Frannie?
- Sleeping.
1000
01:12:21,253 --> 01:12:22,796
Wake her up. l gotta talk to her.
1001
01:12:22,879 --> 01:12:24,631
L'm not waking her up.
She's not feeling well.
1002
01:12:24,714 --> 01:12:26,550
Well, neither am l .
Would you open the door, please?
1003
01:12:26,633 --> 01:12:28,677
- I'm not opening this door, Hank.
- Maggie!
1004
01:12:28,760 --> 01:12:31,680
- I'm gonna break the door down!
- The hell you're gonna break the door down .
1005
01:12:31,763 --> 01:12:33,890
- Are you going crazy?
- Jesus Christ!
1006
01:12:33,974 --> 01:12:36,852
You crazy, you son of
a bloody animal , you !
1007
01:12:36,935 --> 01:12:38,979
You'd bettcr opcn the door, Maggie.
1008
01:12:39,062 --> 01:12:40,522
[Maggie shricks] Hcy!
1009
01:12:42,399 --> 01:12:44,818
- She's not in there!
- Prannie! Prannie!
1010
01:12:44,901 --> 01:12:46,069
Argh!
1011
01:12:47,153 --> 01:12:49,698
I knew it. I kncw it!
1012
01:12:49,781 --> 01:12:52,576
She's not here. Shc hasn't
been here all night, has she?
1013
01:12:52,659 --> 01:12:55,537
- I've never had the pleasure, Moe. . .
- lt's my pleasure, l assure you.
1014
01:12:55,620 --> 01:12:59,040
- Maggie Levine. lt's really Leveen.
- l can't breathe.
1015
01:12:59,124 --> 01:13:01,585
I can't bclicvc all these years
I never met you.
1016
01:13:01,668 --> 01:13:03,587
- It's my hearf.
- You all right, honcy?
1017
01:13:03,670 --> 01:13:05,964
- You'rc gonna be all right.
- Have a drink.
1018
01:13:06,047 --> 01:13:09,050
You want a cigarcttc?
Here. Have a cigarettc, swccthearf.
1019
01:13:09,134 --> 01:13:11,887
- I don't want a cigarette.
- You want coffee? l make great coffee.
1020
01:13:11,970 --> 01:13:15,432
- I don't want any. So where is she, Maggie?
- Who knows?
1021
01:13:15,515 --> 01:13:17,934
- You know whcrc shc is.
- You all right?
1022
01:13:18,018 --> 01:13:20,770
- Promisc you're gonna behave yourself?
- I'm okay. Rcally.
1023
01:13:20,854 --> 01:13:23,565
- Okay. She's with a friend.
- Yeah . The tuxedo guy?
1024
01:13:23,648 --> 01:13:25,734
She's entitled to havc fricnds, isn't she?
1025
01:13:25,817 --> 01:13:28,153
- It's all right.
- Everybody's gotta have friends, huh?
1026
01:13:28,236 --> 01:13:30,447
- Yeah. See there.
- He's probably a relative.
1027
01:13:31,156 --> 01:13:33,074
- What's his name?
- His name's Ray.
1028
01:13:33,158 --> 01:13:36,077
He plays the piano, and he works
at this place called thc Tropical.
1029
01:13:36,161 --> 01:13:39,247
- They'll know where he lives.
- The Tropical? You know the Tropical.
1030
01:13:39,331 --> 01:13:41,291
- Come on , Moe!
- Wait a minute.
1031
01:13:41,374 --> 01:13:43,585
[Maggie] l trusted you !
You gonna be good to her?
1032
01:13:43,668 --> 01:13:46,880
- I love her!
- Then spend some money on her once in a while!
1033
01:13:46,963 --> 01:13:50,216
I'm gonna break some legs, man.
l'm gonna call that guy, Al.
1034
01:13:50,300 --> 01:13:52,427
- Okay, man.
- Can you handle it all right?
1035
01:13:52,510 --> 01:13:54,888
Let's get goin', man .
Ouit the talkin'. Hey, Moe!
1036
01:13:57,933 --> 01:14:02,395
♪ You can't unring a bcll, Junior ♪
1037
01:14:05,649 --> 01:14:11,196
♪ It'II cost you to gct out
ol this onc, Junior ♪
1038
01:14:13,990 --> 01:14:16,409
♪ Shc's got big plans ♪
1039
01:14:19,621 --> 01:14:21,706
♪ That don 't includc you ♪
1040
01:14:25,710 --> 01:14:27,504
♪ Takc it Iikc a man ♪
1041
01:14:34,552 --> 01:14:38,181
♪ 'Causc you can't unring a bcll ♪
1042
01:14:38,890 --> 01:14:40,350
♪ Suckcr ♪
1043
01:14:43,561 --> 01:14:46,523
♪ You'II nccd an attorncy
lor thisjourncy ♪
1044
01:14:48,400 --> 01:14:49,901
[Ray] Who is it?
1045
01:14:49,985 --> 01:14:51,403
Room service.
1046
01:14:52,237 --> 01:14:54,197
We didn't order any room service.
1047
01:14:56,199 --> 01:14:58,159
♪ How's it fccl? ♪
1048
01:14:59,452 --> 01:15:01,454
♪ How do you Iikc it
in thc slam? ♪
1049
01:15:04,416 --> 01:15:08,503
♪ You'rc a Iittlc man
in a grcat big town ♪
1050
01:15:09,129 --> 01:15:10,797
- [electricity crackles]
- Uhhh!
1051
01:15:11,339 --> 01:15:13,466
♪ Pcrhaps you wcrc a Iittlc hcsty ♪
1052
01:15:21,057 --> 01:15:23,768
♪ You can't takc back
thc things you said ♪
1053
01:15:23,852 --> 01:15:25,061
Ohh!
1054
01:15:26,938 --> 01:15:28,481
- Hank.
- Frannie!
1055
01:15:28,606 --> 01:15:31,693
- What are you doing here?
- Leave me alone once and for all.
1056
01:15:31,776 --> 01:15:33,903
- Goddamn your ass.
- What are you doing?
1057
01:15:33,987 --> 01:15:36,239
What am l doing? What are you doing?
Get your hands off.
1058
01:15:36,322 --> 01:15:39,075
- Mister, relax, okay?
- Hey, man! You fool with my woman.
1059
01:15:39,159 --> 01:15:41,578
- You're tellin' me to relax?
- l'm not your goddamn woman .
1060
01:15:41,661 --> 01:15:43,788
- Have a cigarcttc.
- I don't want a cigarette.
1061
01:15:43,872 --> 01:15:45,874
- I want my woman.
- I'm not your woman.
1062
01:15:45,957 --> 01:15:48,793
- Take it easy. You heard what she said.
- Hey, you take it casy!
1063
01:15:48,877 --> 01:15:51,087
- Wc don't need an interpreter.
- You have to lct mc go.
1064
01:15:51,171 --> 01:15:53,089
I don't wanna have to use this.
1065
01:15:53,173 --> 01:15:56,051
- I don't wanna have to use it.
- l'm going. We're leaving.
1066
01:15:56,134 --> 01:15:58,053
- Oh, shit.
- [Ray] You can't do that.
1067
01:15:58,136 --> 01:16:01,097
You can't just break into pcople's
apartments like that and kidnap them.
1068
01:16:01,181 --> 01:16:03,391
That's what I'm doing.
Hey, relax, okay?
1069
01:16:03,475 --> 01:16:05,852
- Let go of me.
- [Ray] Now I am really mad!
1070
01:16:05,935 --> 01:16:07,854
Put me down.
We'll talk this over.
1071
01:16:07,937 --> 01:16:11,858
You wanted something different,
didn't ya? This exciting enough for you?
1072
01:16:11,941 --> 01:16:14,486
I'm gonna call the cops,
you son of a bitch!
1073
01:16:14,611 --> 01:16:16,112
Shut up, Prannie!
1074
01:16:16,196 --> 01:16:18,990
- [Ray] Hold it! Wait a minute.
- [Hank] Hey, relax, Ray.
1075
01:16:19,074 --> 01:16:20,992
I don't wanna be
with you anymore.
1076
01:16:21,076 --> 01:16:23,912
- Don't you get it?
- You'rc gonna get it!
1077
01:16:23,995 --> 01:16:27,165
This is humiliating.
It's not even stupid . lt's embarrassing.
1078
01:16:27,248 --> 01:16:30,460
- Get out of the way!
- And l won't shut up. I don't wanna.
1079
01:16:30,543 --> 01:16:33,546
[samba music plays]
1080
01:16:36,299 --> 01:16:38,802
♪ Say, havc you sccn thc ccrioca ♪
1081
01:16:38,885 --> 01:16:41,387
♪ It's not a fox-trot or a polka ♪
1082
01:16:41,471 --> 01:16:43,515
♪ It has c Iittlc bit ol ncw rhythm ♪
1083
01:16:43,598 --> 01:16:46,726
♪ Ol bluc rhythm that sighs ♪
1084
01:16:46,851 --> 01:16:49,646
Terrific. Just what I feel like doing,
1085
01:16:49,729 --> 01:16:53,942
taking a nice little naked ride on
a Sunday afternoon with somcbody l hate!
1086
01:16:54,025 --> 01:16:56,402
- I'm not cxactly crazy about you .
- [horn blares, man wolf whistles]
1087
01:16:56,486 --> 01:16:58,822
What are you looking at?
Haven't you sccn breasts before?
1088
01:16:58,905 --> 01:17:00,323
Here, cover yoursclf up.
1089
01:17:00,406 --> 01:17:02,534
Why don't you take a picture?
lt'll last longer.
1090
01:17:02,617 --> 01:17:04,160
Puck off, meatball !
1091
01:17:04,244 --> 01:17:07,122
I don't care anymore, okay?
I just don't care.
1092
01:17:12,127 --> 01:17:14,838
Don't you know I'd sing to ya
if I could sing to ya?
1093
01:17:16,297 --> 01:17:17,841
Oh, Hank.
1094
01:17:20,802 --> 01:17:23,012
I can't sing, honey.
1095
01:17:25,557 --> 01:17:27,600
We've becn saying goodbye
for years, honey.
1096
01:17:29,394 --> 01:17:31,604
This time it's rcally goodbye.
1097
01:17:33,690 --> 01:17:35,150
Bye, Hank.
1098
01:17:35,942 --> 01:17:37,485
[slow piano music plays]
1099
01:17:37,569 --> 01:17:40,029
♪ Brokcn bicyclcs ♪
1100
01:17:41,072 --> 01:17:43,366
♪ OId bustcd chains ♪
1101
01:17:45,076 --> 01:17:50,373
♪ Rustcd handlcbars out in thc rain ♪
1102
01:17:51,791 --> 01:17:56,754
♪ Somcbody must havc
an orphanagc for ♪
1103
01:17:58,339 --> 01:18:03,219
♪ AII thcsc things
that nobody wants anymorc ♪
1104
01:18:03,303 --> 01:18:05,305
Just the two of us, alonc together.
1105
01:18:05,388 --> 01:18:09,642
- Bora-Bora.
- ♪ Scptcmbcr's rcminding July ♪
1106
01:18:10,894 --> 01:18:12,770
Let's hear it for Miller time!
1107
01:18:12,854 --> 01:18:16,107
♪ It's timc to bc saying goodbyc ♪
1108
01:18:16,191 --> 01:18:17,650
Why not?
1109
01:18:17,734 --> 01:18:22,197
- ♪ You can 't unring a bcll, Junior ♪
- Why not?
1110
01:18:25,742 --> 01:18:31,206
♪ It'II cost you to gct out
ol this onc, Junior ♪
1111
01:18:34,250 --> 01:18:36,628
♪ Shc's got big plans ♪
1112
01:18:39,589 --> 01:18:41,299
♪ That don 't includc you ♪
1113
01:18:41,382 --> 01:18:43,801
Can you believe it? Thc airport.
1114
01:18:43,885 --> 01:18:47,430
- I'm finally going someplace. Wow.
- ♪ Takc it Iikc a man ♪
1115
01:18:47,513 --> 01:18:49,766
Come on, hurry.
Wc don't wanna miss the plane.
1116
01:18:51,517 --> 01:18:54,437
Bora-Bora.
I'll givc you Bora-Bora.
1117
01:18:54,520 --> 01:18:56,606
♪ 'Causc you can't unring a bcll ♪
1118
01:18:56,689 --> 01:18:59,651
l didn't comc hcre to lose you
to some Rudolph "Vasclino" guy.
1119
01:18:59,734 --> 01:19:01,694
I tell you that.
1120
01:19:03,529 --> 01:19:07,533
You know, the island of Bora-Bora is really
only 20 miles around in circumference.
1121
01:19:07,617 --> 01:19:10,620
You could practically walk around it
in a day if you wantcd to.
1122
01:19:10,703 --> 01:19:12,872
It's 500 milcs from Tahiti,
1123
01:19:12,956 --> 01:19:15,500
but first you have to make
a connecting flight from Papcete.
1124
01:19:15,583 --> 01:19:18,044
- It's onc of the Fiji islands.
- Are you a little ncrvous?
1125
01:19:18,127 --> 01:19:20,088
No, I'm not nervous.
Why? Am I talking too much?
1126
01:19:20,213 --> 01:19:22,131
♪ How's it fccl? ♪
1127
01:19:24,467 --> 01:19:26,386
♪ You'rc a Iittlc man ♪
1128
01:19:27,095 --> 01:19:29,013
♪ In c grcat big town ♪
1129
01:19:29,097 --> 01:19:30,431
[brakes screech]
1130
01:19:30,515 --> 01:19:33,726
- You meathead! What's your problem?
- ♪ Pcrhaps you wcrc a Iittlc hasty ♪
1131
01:19:33,810 --> 01:19:35,603
Hey, buddy, I'm sorry.
1132
01:19:35,687 --> 01:19:37,647
- You shouldn't be parking here.
- Sorry.
1133
01:19:38,356 --> 01:19:41,609
I'm not normally like this,
but I got a planc to catch. Here.
1134
01:19:41,693 --> 01:19:44,028
♪ You can't takc back
thc things you said ♪
1135
01:19:44,112 --> 01:19:45,822
- [horns blaring]
- [Frannie gasps]
1136
01:19:45,905 --> 01:19:47,365
♪ Man ♪
1137
01:19:49,575 --> 01:19:53,246
♪ 'Causc you can't unring a bcll ♪
1138
01:19:53,371 --> 01:19:55,957
- ♪ Junior ♪
- Do you have a flight to Bora-Bora?
1139
01:19:56,040 --> 01:19:58,668
- The end of thc counter.
- [Ray] What about this guy Hank?
1140
01:19:58,751 --> 01:20:01,004
He's a Iittle
on the crazy side, isn't he?
1141
01:20:01,087 --> 01:20:03,464
He's not crazy.
He was just hurt.
1142
01:20:03,589 --> 01:20:05,466
- Excuse me.
- ♪ Cct it through your hcad ♪
1143
01:20:06,718 --> 01:20:08,052
Excuse me.
1144
01:20:08,136 --> 01:20:10,346
L'm sorry, sir, you're gonna have
to wait at the end of thc line.
1145
01:20:10,471 --> 01:20:14,058
- How long did you live together?
- Oh, five years.
1146
01:20:14,142 --> 01:20:17,353
[whistles] That's a Iong time
to live with the wrong pcrson.
1147
01:20:18,313 --> 01:20:22,775
- When did you split up?
- The day beforc ycstcrday.
1148
01:20:22,900 --> 01:20:25,361
- We don't fly to Bora-Eora.
- Who does fly to Bora-Bora?
1149
01:20:25,445 --> 01:20:28,448
- Go to Los Angclcs.
- When's your flight to Los Angeles?
1150
01:20:28,531 --> 01:20:31,701
- Wc don't fly to Los Angeles.
- Why are you giving me such a hard time?
1151
01:20:31,784 --> 01:20:34,162
L'm not giving you a hard time.
You're giving all of us a hard time.
1152
01:20:34,245 --> 01:20:37,165
- L'm gonna jump over this counter!
- PSA has the last flight to Los Angeles.
1153
01:20:37,290 --> 01:20:39,500
- Thank you.
- l think it's already Ieft.
1154
01:20:39,584 --> 01:20:43,129
♪ Ycah, shc's got big plans ♪
1155
01:20:45,214 --> 01:20:47,216
♪ With a guy from South Amcrica ♪
1156
01:20:50,970 --> 01:20:52,513
Prannie! Hey!
1157
01:20:53,306 --> 01:20:55,266
♪ It hurts, don't it? ♪
1158
01:20:56,809 --> 01:20:58,853
- ♪ Bcttcr gct down on your knccs ♪
- Frannie! Coming through!
1159
01:21:00,855 --> 01:21:02,440
- ♪ Suffcr ♪
- Frannie!
1160
01:21:04,567 --> 01:21:06,152
- Hey, Frannie!
- Hank.
1161
01:21:06,277 --> 01:21:07,987
- Frannie.
- [Ray] Not again.
1162
01:21:08,112 --> 01:21:10,406
- What are you doing?
- l thought I'd do some travelling .
1163
01:21:10,490 --> 01:21:12,617
- [Ray] I don't bclieve this guy.
- Yeah? Whcrc to?
1164
01:21:12,742 --> 01:21:15,495
- I was thinkin' of looking into Bora-Bora.
- Come on, Prannie.
1165
01:21:15,620 --> 01:21:18,456
- Let's go in.
- You ain't got no passporf, okay?
1166
01:21:18,581 --> 01:21:20,750
- I'll get a passporf. Excuse me.
- [Ray] Prannie, please. Come on.
1167
01:21:20,833 --> 01:21:22,668
- Where do you get a passporf?
- Thc plane's not gonna wait.
1168
01:21:22,752 --> 01:21:25,004
Frannie, l wouldn't get on
this plane if l were you .
1169
01:21:25,088 --> 01:21:27,673
- Let's go, Prannie.
- The wing looks a little funny.
1170
01:21:27,799 --> 01:21:28,925
Prannie, please. Come on.
1171
01:21:29,008 --> 01:21:30,176
Frannie, pleasc.
1172
01:21:30,259 --> 01:21:32,053
Hank, l'm through fighting.
1173
01:21:33,429 --> 01:21:36,891
Come on, Frannic.
Come on back, Prannie.
1174
01:21:37,016 --> 01:21:39,268
- [Ray] Come with me, okay?
- Don't go, Prannie.
1175
01:21:39,394 --> 01:21:41,396
I didn't come here to fight with ya.
1176
01:21:42,397 --> 01:21:44,273
I came to sing to ya.
1177
01:21:47,276 --> 01:21:52,240
♪ You arc my sunshinc
my only sunshinc ♪
1178
01:21:53,282 --> 01:21:55,785
♪ You makc mc happy ♪
1179
01:21:55,910 --> 01:21:58,371
♪ whcn skics arc grcy ♪
1180
01:21:59,872 --> 01:22:02,375
♪ You'II ncvcr know, dcar ♪
1181
01:22:02,458 --> 01:22:04,419
♪ How much I Iovc you ♪
1182
01:22:05,795 --> 01:22:10,133
♪ PIcasc don't takc
my sunshinc away ♪
1183
01:22:10,258 --> 01:22:11,884
That was nice.
1184
01:22:12,969 --> 01:22:15,346
Frannie, come on homc.
1185
01:22:15,471 --> 01:22:17,515
Come on back, Prannie.
1186
01:22:19,851 --> 01:22:21,936
[Ray] Prannie, please.
Come on, Frannic.
1187
01:22:22,019 --> 01:22:25,314
- The plane is lcaving.
- It's too late. lt's too late.
1188
01:22:26,190 --> 01:22:27,358
Prannie.
1189
01:22:33,990 --> 01:22:36,325
[thunder rumbles]
1190
01:22:41,581 --> 01:22:45,126
[gentle jazz plays]
1191
01:23:01,225 --> 01:23:03,978
♪ I should go out and honk thc horn ♪
1192
01:23:05,563 --> 01:23:07,482
♪ It's Indcpcndcncc Day ♪
1193
01:23:11,027 --> 01:23:14,780
♪ Instcad Ijust
pour myscll a drink ♪
1194
01:23:20,244 --> 01:23:25,166
♪ It's got to bc Iovc
I'vc ncvcr fclt this way ♪
1195
01:23:29,504 --> 01:23:34,217
♪ Oh, baby,
this onc's from thc hcart ♪
1196
01:23:37,386 --> 01:23:44,060
♪ Thc shcdows on thc wall
Iook Iikc a railroad track ♪
1197
01:23:44,143 --> 01:23:46,395
[plane engincs roar]
1198
01:23:48,189 --> 01:23:54,070
♪ I wondcr if hc's cvcr comin' back ♪
1199
01:23:57,698 --> 01:24:03,079
♪ Thc moon's a ycllow stain
across thc sky ♪
1200
01:24:06,791 --> 01:24:08,459
♪ Oh, baby ♪
1201
01:24:08,584 --> 01:24:11,212
♪ This onc's from thc hcart ♪
1202
01:24:25,101 --> 01:24:27,353
[muttering]
1203
01:24:38,906 --> 01:24:42,660
♪ BIondcs, bruncttcs and rcdhcads ♪
1204
01:24:43,911 --> 01:24:46,330
♪ Put thcir hammcr down ♪
1205
01:24:48,374 --> 01:24:52,253
♪ To pound a cold chiscl
through my hcart ♪
1206
01:24:57,508 --> 01:25:02,430
♪ But thcy wcrc nothing
but apostrophcs ♪
1207
01:25:07,643 --> 01:25:12,231
♪ Oh, baby,
this onc's from thc hcart ♪
1208
01:25:15,359 --> 01:25:17,570
♪ I can't tcll ♪
1209
01:25:17,653 --> 01:25:23,075
♪ Is that a sircn
or a scxophonc ♪
1210
01:25:26,621 --> 01:25:32,752
♪ But thc roads gct so slippcry
whcn it rains ♪
1211
01:25:36,088 --> 01:25:38,382
♪ I Iovc you ♪
1212
01:25:38,466 --> 01:25:42,553
♪ Morc thcn all thcsc words
can cvcr say ♪
1213
01:25:46,015 --> 01:25:50,269
♪ Oh, baby,
this onc's from thc hcart ♪
1214
01:26:22,718 --> 01:26:24,345
[dog barking]
1215
01:26:26,847 --> 01:26:29,308
[car approaching]
1216
01:26:30,643 --> 01:26:33,229
[thunder rumbles]
1217
01:26:37,108 --> 01:26:38,275
Prannie.
1218
01:26:38,359 --> 01:26:39,610
Frannie, Frannic.
1219
01:26:45,324 --> 01:26:47,868
[romantic music plays]
1220
01:26:47,952 --> 01:26:49,912
I made a mistake.
1221
01:26:52,415 --> 01:26:53,457
[she laughs]
1222
01:27:00,673 --> 01:27:07,096
♪ Takc mc homc, you silly boy ♪
1223
01:27:08,639 --> 01:27:14,770
♪ Put your arms around mc ♪
1224
01:27:16,313 --> 01:27:21,777
♪ Takc mc homc, you silly boy ♪
1225
01:27:21,861 --> 01:27:25,448
l love you .
I love you so much.
1226
01:27:25,531 --> 01:27:30,202
♪ Thc world's not round without you ♪
1227
01:27:31,120 --> 01:27:33,414
Oh , Prannie.
1228
01:27:33,497 --> 01:27:39,211
♪ I'm so sorry
that I brokc your hcart ♪
1229
01:27:40,463 --> 01:27:45,634
- ♪ PIcasc don't Icavc my sidc ♪
- lt's gonna be all right.
1230
01:27:48,679 --> 01:27:54,810
♪ Takc mc homc, you silly boy ♪
1231
01:27:55,644 --> 01:28:01,317
♪ 'Causc IĘm still in Iovc with you ♪
1232
01:28:03,194 --> 01:28:04,653
Baby.
1233
01:28:15,039 --> 01:28:17,833
[gentle music plays]
1234
01:28:40,564 --> 01:28:43,275
[birds twittering]
1235
01:29:05,339 --> 01:29:08,551
[chilled jazz plays]
1236
01:29:15,808 --> 01:29:18,769
♪ I should go out
and honk thc horn ♪
1237
01:29:19,979 --> 01:29:22,106
♪ It's Indcpcndcncc Day ♪
1238
01:29:25,150 --> 01:29:30,114
♪ But instcad
I'IIjust pour mysclf a drink ♪
1239
01:29:34,285 --> 01:29:36,662
♪ It's got to bc Iovc ♪
1240
01:29:36,745 --> 01:29:40,040
♪ I'vc ncvcr fclt this way ♪
1241
01:29:43,294 --> 01:29:44,753
♪ Oh, baby ♪
1242
01:29:45,671 --> 01:29:48,007
♪ This onc's from thc hcart ♪
1243
01:29:50,926 --> 01:29:58,017
♪ Thc shcdows on thc wall
Iook Iikc a railroad track ♪
1244
01:30:01,437 --> 01:30:07,318
♪ I wondcr if hc's cvcr comin' back ♪
1245
01:30:10,654 --> 01:30:16,535
♪ Thc moon's a ycllow stain
across thc sky ♪
1246
01:30:19,455 --> 01:30:20,873
♪ Oh, baby ♪
1247
01:30:21,790 --> 01:30:24,835
♪ This onc's from thc hcart ♪
1248
01:30:49,902 --> 01:30:55,616
♪ Maybc I'II go down to thc corncr
and gct a racing form ♪
1249
01:30:59,244 --> 01:31:04,375
♪ But I should probably wait hcrc
by thc phonc ♪
1250
01:31:08,295 --> 01:31:14,218
♪ Thc brakcs nccd adjustmcnt
on thc convcrtiblc ♪
1251
01:31:18,597 --> 01:31:20,057
♪ Oh, baby ♪
1252
01:31:21,183 --> 01:31:23,727
♪ This onc's from thc hcart ♪
1253
01:31:26,939 --> 01:31:32,069
♪ Thc wind is climbin'
thc avocado trcc ♪
1254
01:31:36,448 --> 01:31:42,246
♪ Rubbin' its bcck
against thc wall ♪
1255
01:31:46,709 --> 01:31:51,714
♪ I pour mysclf a doublc sympathy ♪
1256
01:31:55,801 --> 01:31:57,219
♪ Oh, baby ♪
1257
01:31:57,928 --> 01:32:01,306
♪ This onc's from thc hcart ♪
1258
01:32:26,290 --> 01:32:30,252
♪ And blondcs, bruncttcs
and rcdhcads ♪
1259
01:32:31,420 --> 01:32:33,922
♪ Put thcir hammcr down ♪
1260
01:32:35,758 --> 01:32:39,636
♪ To pound a cold chiscl
through my hcart ♪
1261
01:32:44,641 --> 01:32:49,271
♪ But thcy wcrc nothin'
but apostrophcs ♪
1262
01:32:54,568 --> 01:32:56,028
♪ Oh, baby ♪
1263
01:32:57,029 --> 01:32:59,823
♪ This onc's from thc hcart ♪96573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.