All language subtitles for let.the.right.one.in.s01e07.720p.web.h264-ggez

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,147 --> 00:00:03,273 ‫في الحلقات السابقة 2 00:00:03,398 --> 00:00:05,064 ‫الليلة كل شيء عن تكريم الماضي 3 00:00:05,314 --> 00:00:09,063 ‫لذا أريد أن أتوقف لحظة ‫للتعرف على الشيف التنفيذي المؤسس لهذا المطعم 4 00:00:13,856 --> 00:00:19,982 ‫كدت أفوّت هذا لأتسكع هناك الليلة ‫ولكن يبدو خاصاً قليلاً لذلك 5 00:00:20,106 --> 00:00:23,064 ‫- أتذكرها؟ ‫- إنه اليوم الذي اشترينا فيه هذا المكان 6 00:00:23,189 --> 00:00:25,982 ‫لكنني أحب هذه اللقطة ‫لأن (إليانور) تبدو سعيدة 7 00:00:29,231 --> 00:00:31,523 ‫يبدو أنه يمكنك الاستفادة من شخص ما ‫للتحدث معه 8 00:00:32,147 --> 00:00:34,231 ‫كم مضى منذ آخر اعتراف لك؟ 9 00:00:34,756 --> 00:00:37,449 ‫عشر سنوات وتسعة أشهر وأربعة أيام 10 00:00:38,006 --> 00:00:39,380 ‫لماذا كل هذا الوقت؟ 11 00:00:39,839 --> 00:00:44,422 ‫ماذا حدث قبل عشر سنوات وتسعة أشهر ‫وأربعة أيام؟ 12 00:01:12,823 --> 00:01:15,864 {\an8}‫"قبل 10 سنوات" 13 00:01:15,947 --> 00:01:19,155 {\an8}‫كنت أخبر العم (زيك) بأنه يجب أن يأتي معنا ‫ليحضر القداس غداً 14 00:01:20,223 --> 00:01:21,974 ‫حسناً، أجل، شكراً عزيزتي 15 00:01:22,050 --> 00:01:26,036 ‫ولكن هذه إحدى مزايا كونك بالغة ‫أنك لست مضطرة للذهاب إلى الكنيسة 16 00:01:26,690 --> 00:01:30,356 ‫يا لها من شعور جميل قادم من عراب طفلتنا 17 00:01:30,637 --> 00:01:34,094 ‫هل يمكنني الآن تقديم طبقكم الأول؟ 18 00:01:37,971 --> 00:01:40,554 ‫- رائحته زكية حقاً ‫- ماذا لديك هناك؟ 19 00:01:40,679 --> 00:01:45,512 ‫سيصبح هذا يا صديقي طبقنا المميز 20 00:01:46,004 --> 00:01:48,128 ‫- حقاً؟ ‫- نعم 21 00:01:48,629 --> 00:01:51,546 ‫مجرد اختلاف بسيط عن طبق (مولي) أمي 22 00:01:52,254 --> 00:01:54,879 ‫- حسناً، أحب وقع ذلك ‫- نعم 23 00:01:58,712 --> 00:02:02,587 ‫- هذا مضحك، أين باقي الطبق؟ ‫- هذا هو الطبق 24 00:02:02,664 --> 00:02:07,237 ‫- أخي، لن نضع وعاء من الصلصة على القائمة ‫- حسناً 25 00:02:07,271 --> 00:02:09,900 ‫بينما تتحدثان يا رفيقيّ عن الطعام ‫هل تمانعان إذا أكلنا القليل؟ 26 00:02:09,933 --> 00:02:12,934 ‫- فكرة ممتازة ‫- أجل، بالضبط، تذوقوه أولاً 27 00:02:13,476 --> 00:02:14,560 ‫حسناً 28 00:02:18,667 --> 00:02:19,667 ‫هل أحببته؟ 29 00:02:21,847 --> 00:02:25,347 ‫- يا للهول ‫- لا يمكن أن يكون طعمه جيداً لهذه الدرجة 30 00:02:31,847 --> 00:02:34,305 ‫- ماذا... ‫- كنت أعلم أن هناك سبباً لإبقاء والدك في الجوار 31 00:02:34,333 --> 00:02:37,221 ‫- ما هذا؟ ‫- (إيلي)؟ هيا 32 00:02:37,764 --> 00:02:39,221 ‫- ها هما ‫- مهلاً، ماذا يحدث؟ 33 00:02:39,347 --> 00:02:40,764 ‫- كم عدد المكونات؟ ‫- خمسة عشر 34 00:02:40,889 --> 00:02:42,722 ‫حسناً، بدءاً بما هو واضح... 35 00:02:43,138 --> 00:02:48,138 ‫ملح، ماء، بصل، طماطم، حب 36 00:02:48,251 --> 00:02:50,793 ‫- الآن نحن نعد الحب؟ ‫- عندما يمكنك تذوقه 37 00:02:51,825 --> 00:02:55,084 ‫في البداية كان حلو، هذه شوكولاتة 38 00:02:56,205 --> 00:02:59,622 ‫القرفة، جوزة الطيب؟ 39 00:03:00,330 --> 00:03:02,524 ‫قرنفل؟ لوز 40 00:03:02,578 --> 00:03:04,244 ‫- البقان ‫- نعم 41 00:03:04,953 --> 00:03:06,578 ‫رائع 42 00:03:06,703 --> 00:03:08,828 ‫ثم يبدأ يصبح حاراً ‫هذا الفلفل، أليس كذلك؟ 43 00:03:08,953 --> 00:03:13,495 ‫نعم، الفلفل الأحمر ‫الأصفر والأسود 44 00:03:13,620 --> 00:03:16,620 ‫لكنني سأمنحك الفضل في الثلاثة، اتفقنا؟ 45 00:03:16,786 --> 00:03:21,077 ‫الآن، هناك مكون آخر، يبدأ بحرف الميم 46 00:03:24,922 --> 00:03:30,734 ‫- الموز ‫- لهذا ستحصلين يوماً ما على نجمة (ميشلان) 47 00:03:30,839 --> 00:03:35,130 ‫- أبي، تحدثنا عن هذا ‫- أعلم، لكن هل تريدين حقاً أن تصبحي رائدة فضاء؟ 48 00:03:35,630 --> 00:03:40,463 ‫- لأنه يمكنك ترك المدرسة والبدء في الطهو غداً ‫- جميل 49 00:03:40,838 --> 00:03:45,171 ‫- حسناً، أود أن أقترح نخباً ‫- نعم 50 00:03:46,469 --> 00:03:48,886 ‫أنا... أعمل الليلة 51 00:03:50,636 --> 00:03:52,549 ‫أنا أعمل الليلة! 52 00:03:52,594 --> 00:03:54,260 ‫- نعم ولكن... ‫- يا للهول 53 00:03:54,385 --> 00:03:57,611 ‫حسناً، يمكنك الاتصال بممرضة أخرى ‫وجعلها تأخذ مناوبتك، أليس كذلك؟ 54 00:03:57,670 --> 00:04:00,628 ‫- لا أستطيع ‫- سآخذ كأس أمي 55 00:04:00,696 --> 00:04:04,009 ‫- لا، لا، لا، لا، محاولة جيدة ‫- ماذا؟ تسمحين لي بشرب نبيذ المناولة الأولى 56 00:04:04,043 --> 00:04:07,642 ‫- هذا ليس خمراً، هذا دم المسيح ‫- أشبه بـ(فرانزيا) 57 00:04:07,676 --> 00:04:11,996 ‫أو (ثريباك تشاك) ‫انظري، لهذا لا أذهب إلى الكنيسة 58 00:04:12,150 --> 00:04:14,803 ‫لا تثق أبداً في مكان يقدم النبيذ في صندوق 59 00:04:15,789 --> 00:04:16,809 ‫- هذا صحيح ‫- حسناً 60 00:04:17,043 --> 00:04:21,636 ‫إلى الأول من العديد من الأطباق الرائعة 61 00:04:21,793 --> 00:04:26,626 ‫وما على وشك أن يكون أفضل مطعم جديد ‫في (نيويورك) 62 00:04:27,006 --> 00:04:28,631 ‫نعم 63 00:04:29,293 --> 00:04:30,293 ‫بصحتكم 64 00:04:34,664 --> 00:04:38,491 ‫بما أنك أنت والأولاد الليلة وحدكم ‫ما الذي نفكر فيه؟ ماراثون أفلام رعب؟ 65 00:04:38,835 --> 00:04:41,126 ‫أعتقد أنك أخيراً تبلغ من العمر ما يكفي ‫لـ(ذا شاينينغ) 66 00:04:41,251 --> 00:04:43,084 ‫- نعم ‫- تبلغ من العمر 12 عاماً 67 00:04:43,209 --> 00:04:46,002 ‫حينها شاهدته ‫أعطاني الكوابيس لأسابيع 68 00:04:46,751 --> 00:04:50,083 ‫لا أستطيع الليلة، تساعدني أمي ‫في إعداد التلسكوب قبل أن تذهب إلى العمل 69 00:04:51,293 --> 00:04:53,918 ‫- مهووسة ‫- وفخورة بذلك 70 00:04:53,977 --> 00:04:56,483 ‫مع كل هذا التلوث الضوئي ‫ماذا يمكنك أن تري بأي حال؟ 71 00:04:59,268 --> 00:05:00,769 ‫كيف تبدو؟ 72 00:05:02,685 --> 00:05:03,977 ‫انظري بنفسك 73 00:05:07,018 --> 00:05:09,393 ‫مهلاً، هل تعتقدين أننا يمكن أن نجد بحر الهدوء؟ 74 00:05:13,119 --> 00:05:17,604 ‫أتمنى لو يمكنني أن أبقى ‫وأكتشف ذلك، لكن... 75 00:05:18,053 --> 00:05:19,678 ‫يجب أن أذهب إلى العمل 76 00:05:25,620 --> 00:05:29,078 ‫سأحضر والدك، اتفقنا؟ حسناً 77 00:05:29,453 --> 00:05:30,912 ‫استمتعي الليلة 78 00:05:38,537 --> 00:05:42,678 ‫- أنت تحشر الكثير من الطاولات هناك ‫- المطاعم بحاجة إلى عملاء 79 00:05:42,757 --> 00:05:44,870 ‫نعم، حسناً، لا يتعلق الأمر ‫دائماً بالنتيجة النهائية 80 00:05:44,924 --> 00:05:48,090 ‫ما يقوله الرجل ‫الذي لم يستثمر كل مدخراته 81 00:05:53,769 --> 00:05:55,257 ‫رائع 82 00:06:19,257 --> 00:06:23,384 ‫- مرحباً، هل يمكنك الانضمام إلى ابنتك رجاءً؟ ‫- بالتأكيد 83 00:06:30,757 --> 00:06:35,090 ‫- أريدها في السرير بحلول التاسعة ‫- 30:9 على أبعد تقدير 84 00:06:35,632 --> 00:06:38,090 ‫جعلتك ملفوفاً حول إصبعها 85 00:06:39,195 --> 00:06:40,820 ‫أنت وهي على حد سواء 86 00:06:43,070 --> 00:06:44,820 ‫(إليانور)! 87 00:06:47,027 --> 00:06:49,362 ‫النجدة! 88 00:06:51,278 --> 00:06:52,862 ‫(إيلي)! 89 00:06:59,862 --> 00:07:02,195 ‫- ارفع رأسها ‫- هيا! هيا! 90 00:07:02,320 --> 00:07:05,695 ‫- (إيلي)! عزيزتي ‫- (زيك)! اتصل بالطوارئ! 91 00:07:05,820 --> 00:07:10,570 ‫- لا، لا، لا، لا، لا ‫- (إيلي)، انظري إلي، (إيلي)؟ 92 00:07:11,027 --> 00:07:13,612 ‫- (إيلي)؟ ‫- (إليانور)، (إليانور) 93 00:07:13,737 --> 00:07:17,195 ‫ابقي معي، (إليانور)، لا! 94 00:07:31,128 --> 00:07:34,337 ‫خرجت (إليانور) من الجراحة ‫أبلت حسناً 95 00:07:34,837 --> 00:07:38,170 ‫- هل هي مستقرة؟ ستكون بخير؟ ‫- ستحتاج إلى بعض الوقت للشفاء 96 00:07:38,190 --> 00:07:41,176 ‫- لكنها ستكون بخير ‫- هل يمكننا رؤيتها؟ 97 00:07:41,457 --> 00:07:44,000 ‫نحن نضعها في غرفة ‫يمكنك أن تكونا معها في بضع دقائق 98 00:07:47,958 --> 00:07:52,416 ‫الآن، معظم إصابات ابنتكما كانت سطحية ‫بدت أسوأ مما كانت عليه 99 00:07:53,041 --> 00:07:54,958 ‫لكن جرح العضة على رقبتها... 100 00:07:55,081 --> 00:07:58,165 ‫في أي وقت يكون فيه عضة حيوان ‫علينا أن نفكر في إمكانية العدوى 101 00:07:58,624 --> 00:08:01,041 ‫- هل رأيتما الحيوان الذي هاجمها؟ ‫- لا 102 00:08:03,053 --> 00:08:07,254 ‫كانت وحيدة، كنت... ‫ذهبت إلى المنزل عندما... 103 00:08:07,279 --> 00:08:10,294 ‫لم يكن هذا خطأك ‫كان يجب أن أكون هناك معها 104 00:08:14,389 --> 00:08:17,782 ‫نحن نعيش في وسط مدينة ‫لا أفهم ماذا يمكن أن يفعل هذا، إنها... 105 00:08:17,889 --> 00:08:22,263 ‫إذا كان علي أن أخمن، ذئب ‫ستأتي إلى المناطق المزدحمة إذا كانت جائعة كافية 106 00:08:22,856 --> 00:08:25,775 ‫سأطلب لوحة خاصة بداء الكلب ‫وأضعها على مضادات حيوية ذات طيف واسع 107 00:08:25,815 --> 00:08:29,272 ‫لكنه مجرد إجراء احترازي ‫ليست هناك حاجة إلى القلق 108 00:08:38,321 --> 00:08:39,822 ‫لا بأس 109 00:08:41,438 --> 00:08:44,397 {\an8}‫"الصباح التالي" 110 00:09:06,063 --> 00:09:08,188 ‫لا، لا عزيزي ‫لا تفعلي ذلك 111 00:09:08,647 --> 00:09:10,605 ‫عليك أن تدعي جروحك تلتئم 112 00:09:12,403 --> 00:09:15,463 ‫- هل تشعرين بخير؟ ‫- نعم، لماذا؟ 113 00:09:16,903 --> 00:09:18,516 ‫تبدين شاحبة قليلاً 114 00:09:22,156 --> 00:09:24,111 ‫- فلندخل بعض الضوء إلى هنا ‫- لا 115 00:09:25,596 --> 00:09:27,346 ‫إنه مشرق جداً هنا بالفعل 116 00:09:29,012 --> 00:09:30,554 ‫حسناً 117 00:09:31,721 --> 00:09:34,679 ‫- يتم تقديم وجبة الإفطار ‫- جيد، أنا جائعة 118 00:09:35,169 --> 00:09:39,127 ‫- يمكنها تناول المرق أو عصير التفاح، إنها... ‫- هذا عصير التفاح 119 00:09:39,336 --> 00:09:43,544 ‫لكن لا شيء من ذلك الطعام المعالج ‫المقدم في كوب بلاستيكي 120 00:09:43,709 --> 00:09:46,501 ‫- كيف لك... ‫- ذهبت إلى المقصف وتحدثت مع الطهاة 121 00:09:46,533 --> 00:09:48,090 ‫للسماح لي بالدخول إلى المطبخ 122 00:09:49,090 --> 00:09:51,216 ‫- حسناً ‫- انتظري 123 00:09:51,841 --> 00:09:54,466 ‫- كم عدد المكونات؟ ‫- ستة 124 00:10:03,837 --> 00:10:05,253 ‫لا أعلم 125 00:10:05,503 --> 00:10:09,045 ‫- حسناً، ابدأي بما هو واضح ‫- لا، أبي، لا أستطيع تذوق أي شيء 126 00:10:10,253 --> 00:10:12,045 ‫- (إيلي)... ‫- مهلاً، مهلاً 127 00:10:12,836 --> 00:10:15,253 ‫هل أنت بخير؟ عزيزتي 128 00:10:17,643 --> 00:10:19,392 ‫أنا آسف جداً 129 00:10:22,955 --> 00:10:25,748 {\an8}‫- "اليوم التالي" ‫- (إليانور) 130 00:10:26,415 --> 00:10:30,582 {\an8}‫نعتقد أن الحيوان الذي عضك ‫لا بد من أنه كان يحمل شيئاً سيئاً بداخله 131 00:10:31,642 --> 00:10:35,726 ‫لذا طلبت من زميلتي الدكتور (جنسن) ‫الانضمام إلينا، لديها بعض الأسئلة لك 132 00:10:37,976 --> 00:10:42,495 ‫مرحباً (إليانور)، أعلم أنك أخبرت د. (ماديغان) ‫بأنك لم تري الحيوان الذي عضك 133 00:10:42,715 --> 00:10:46,007 ‫لكننا ما زلنا نأمل في العثور عليه ‫تعرفين لماذا؟ 134 00:10:47,049 --> 00:10:52,965 ‫- ليمكنكم معرفة ما أصابني به؟ ‫- أنت فتاة ذكية جداً لكن الأمر أكثر من ذلك 135 00:10:53,208 --> 00:10:56,141 ‫أحياناً يكون لدى الحيوان ‫هذه الأشياء التي تسمى الأجسام المضادة 136 00:10:56,166 --> 00:10:58,834 ‫التي تجعله محصناً ‫من ذلك الشيء السيئ الذي يحمله 137 00:10:58,959 --> 00:11:02,834 ‫وأتعرفين ماذا يعني ذلك؟ ‫هذا يعني أن المضيف هو العلاج 138 00:11:04,458 --> 00:11:08,208 ‫اتصلت بمراقبة الحيوانات، يرغبون في إرسال ‫أحدهم إلى منزلكم في وقت لاحق اليوم 139 00:11:08,461 --> 00:11:10,292 ‫- هل يمكنك مقابلتهم هناك؟ ‫- بالطبع 140 00:11:11,417 --> 00:11:14,959 ‫في هذه الأثناء يا (إليانور) ‫هل يمكنك إخبارنا بما تتذكرينه؟ 141 00:11:19,917 --> 00:11:21,417 ‫سمعت شيئاً... 142 00:11:25,542 --> 00:11:27,292 ‫فوق الأشجار... 143 00:11:35,082 --> 00:11:36,500 ‫(إليانور)! 144 00:11:44,292 --> 00:11:47,083 ‫(إيلي)! يا للهول 145 00:11:47,792 --> 00:11:49,166 ‫رأيت عينيه 146 00:11:52,237 --> 00:11:54,237 ‫كانتا تتوهجان في الظلام 147 00:11:57,821 --> 00:12:00,654 ‫ما تصفه ابنتك يسمى (تابيتوم لوسيدوم) 148 00:12:01,741 --> 00:12:04,199 ‫يُعرف أكثر بالعامية باسم عينيّ القط 149 00:12:04,658 --> 00:12:08,616 ‫على الرغم من أن القطط ليست الحيوان الوحيد ‫الذي يظهر هذه الخاصية 150 00:12:09,116 --> 00:12:14,575 ‫الغزال، الكلب، النمس ‫لكنه لا يبدو مثل عمل النمس 151 00:12:15,324 --> 00:12:18,324 ‫- يعتقد الطبيب أنه ربما ذئب ‫- لم يكن ذئباً 152 00:12:18,449 --> 00:12:21,116 ‫- لمَ لا؟ ‫- ابنتك قالت إنه سقط من الاشجار 153 00:12:21,203 --> 00:12:23,537 ‫- لذا؟ ‫- أتعرف ذئاباً كثيرة تجثم في الأشجار؟ 154 00:12:24,035 --> 00:12:26,495 ‫لا نعرف الكثير من الذئاب 155 00:12:27,119 --> 00:12:30,078 ‫- إذاً، ما الحيوانات التي تجثم على الأشجار؟ ‫- أسود الجبال 156 00:12:30,620 --> 00:12:32,912 ‫من الصعب تصديق أنك ستجد واحداً هنا ‫لكن لا أحد يعرف أبداً 157 00:12:33,203 --> 00:12:35,495 ‫- قلت إنه حاول جرها تحت السياج؟ ‫- هنا 158 00:12:41,207 --> 00:12:44,607 ‫- ماذا؟ ‫- ستجرح حيوانات معينة فرائسها 159 00:12:44,639 --> 00:12:47,555 ‫ثم تعيدها إلى وكرها ‫حيث يمكنها الأكل بسلام 160 00:12:49,032 --> 00:12:54,032 ‫- هل توجد حدائق كبيرة قريبة؟ ‫- (كاسينا) على بعد 6،1 كلم من هنا 161 00:12:54,179 --> 00:12:57,045 ‫- لن يأخذها إلى هذا الحد ‫- إذاً إلى أين كان يأخذها؟ 162 00:12:57,132 --> 00:13:00,258 ‫- هذا هو السؤال ‫- أرجوك! أفضل تخمين 163 00:13:01,472 --> 00:13:03,137 ‫ماذا فعل هذا لابنتي؟ 164 00:13:06,555 --> 00:13:08,305 ‫ليس لدي أي فكرة على الإطلاق 165 00:13:12,764 --> 00:13:17,263 ‫- أنا جائعة يا أمي ‫- أعلم، عزيزي، كنا نحاول 166 00:13:19,224 --> 00:13:20,891 ‫مرحباً، أي حظ؟ 167 00:13:22,056 --> 00:13:24,849 ‫- ما هذا؟ ‫- لم تتوقف عن حك جروحها 168 00:13:26,432 --> 00:13:30,516 ‫- استمروا في وخزي يا أبي ‫- أعلم، عزيزتي، أنا آسف 169 00:13:30,933 --> 00:13:33,724 ‫إنهم بحاجة إلى دمك لإجراء الفحوصات ‫يا عزيزتي 170 00:13:33,849 --> 00:13:36,224 ‫- أيمكنني التكلم معك لثانية؟ ‫- نعم 171 00:13:41,099 --> 00:13:44,307 ‫هل نفكر في نقلها إلى مستشفاك؟ 172 00:13:44,432 --> 00:13:47,724 ‫لأن هؤلاء الأطباء لا يبدو أنهم يعرفون ‫ما يفعلونه 173 00:13:49,432 --> 00:13:52,808 ‫إنهم يفعلون كل ما في وسعهم 174 00:13:53,599 --> 00:13:55,933 ‫أضاف الدكتور (ماديغان) مضاداً حيوياً آخر، لذا... 175 00:13:56,056 --> 00:13:58,683 ‫لا، إنه يخمن وحسب يا (ليز) 176 00:14:00,016 --> 00:14:06,516 ‫في هذه المرحلة، نقلها سيضر ‫أكثر مما ينفع، اتفقنا؟ 177 00:14:08,516 --> 00:14:12,474 ‫يجب أن نعرف بحلول الصباح إذا... ‫إذا نجح الدواء الجديد 178 00:14:13,474 --> 00:14:16,057 ‫تقولين إنها قد لا تنجو من الليل؟ 179 00:14:19,641 --> 00:14:24,391 ‫- مرحباً عزيزتي ‫- أنا جائعة يا عم (زيك) 180 00:14:32,975 --> 00:14:37,182 ‫- (زيك)؟ حان وقت الصلاة ‫- حسناً إذاً 181 00:14:37,307 --> 00:14:41,849 ‫- سأعطيكما بعض المساحة ‫- أنت الأب الروحي لها، ستصلي أيضاً 182 00:14:49,558 --> 00:14:52,349 ‫بسم الآب والابن والروح القدس 183 00:14:53,224 --> 00:14:56,016 ‫الرب هو الاله الأبدي 184 00:14:56,182 --> 00:15:00,683 ‫يعطي القوة للمتعبين والقوة للضعيف 185 00:15:01,347 --> 00:15:03,599 ‫حتى عندما يتعب الأطفال 186 00:15:03,724 --> 00:15:06,808 ‫فإن أولئك الذين يأملون في الرب ‫سيجددون قوتهم 187 00:15:07,349 --> 00:15:11,099 ‫سيحلقون بالأجنحة كالنسور 188 00:15:12,353 --> 00:15:15,270 ‫سيركضون ولا يضجرون 189 00:15:17,857 --> 00:15:21,645 ‫سيطيرون ولا يغمى عليهم 190 00:15:23,479 --> 00:15:26,270 ‫(إليانور)! ‫ابتعدي عنها يا (ليز) 191 00:15:26,843 --> 00:15:27,882 ‫- (إيلي)، عزيزتي ‫- لا تلمسيها 192 00:15:27,907 --> 00:15:30,770 ‫- (زيك)، ماذا يحدث؟ ‫- (إليزابيث)، أريدك أن تذهبي لخزانة الإمدادات 193 00:15:30,795 --> 00:15:31,856 ‫- وتجلبي حقنة ‫- ماذا؟ 194 00:15:31,883 --> 00:15:33,883 ‫أريدك أن تأخذي قنينة من دمه 195 00:15:34,550 --> 00:15:37,009 ‫- (إليانور) ‫- افعلي ذلك الآن! 196 00:15:37,970 --> 00:15:41,283 ‫لا! انظري إلي 197 00:15:41,679 --> 00:15:43,823 ‫- ماذا؟ ‫- اذهب إلى (إليزابيث) الآن 198 00:15:45,637 --> 00:15:49,637 ‫(إليانور)، أعلم أنك ما زلت هناك ‫هذا صحيح 199 00:15:49,970 --> 00:15:51,846 ‫أستطيع أن أراك 200 00:15:52,721 --> 00:15:54,512 ‫- (إليزابيث)، أسرعي ‫- خذ 201 00:15:54,637 --> 00:15:58,512 ‫- (إليانور)، واصلي القتال ‫- حصلت عليها 202 00:15:58,637 --> 00:16:00,179 ‫اجلبيها 203 00:16:11,137 --> 00:16:12,637 ‫(إليانور)؟ 204 00:16:29,429 --> 00:16:30,969 ‫لذا... 205 00:16:33,220 --> 00:16:34,554 ‫أنت... 206 00:16:36,679 --> 00:16:38,387 ‫رأيت في الواقع... 207 00:16:45,137 --> 00:16:46,762 ‫بئساً 208 00:16:47,387 --> 00:16:50,929 ‫لم أستطع منع نفسي ‫عندما رأيت... 209 00:16:51,263 --> 00:16:52,805 ‫لا بأس 210 00:16:54,436 --> 00:16:56,471 ‫بدا الأمر وكأن هناك شيئاً ما بداخلي ‫ولم أستطع... 211 00:16:56,597 --> 00:16:58,847 ‫مهلاً، كل شيء سيكون على ما يرام 212 00:17:00,725 --> 00:17:06,096 ‫انظري، أنت تشعرين بتحسن الآن ‫هذا كل ما يهم 213 00:17:07,975 --> 00:17:09,727 ‫مهلاً... 214 00:17:10,185 --> 00:17:11,894 ‫انظر إلي 215 00:17:12,351 --> 00:17:13,975 ‫هل أبدو قلقة؟ 216 00:17:20,241 --> 00:17:25,950 ‫أنا... سأذهب للدردشة مع والدك ‫لكن سأكون في الردهة إذا احتجت إلي، اتفقنا؟ 217 00:17:27,032 --> 00:17:28,990 ‫- حسناً ‫- حسناً 218 00:17:50,375 --> 00:17:53,481 ‫لا بأس، لا بأس 219 00:18:07,625 --> 00:18:10,333 ‫لا أصدق ذلك ‫أنت تبدين رائعة 220 00:18:10,625 --> 00:18:12,625 ‫- كيف حالك؟ ‫- أفضل بكثير 221 00:18:12,875 --> 00:18:17,417 ‫لا بد من أنه المضاد الحيوي الذي أعطيتها إياه ‫لا يمكننا أن نشكرك بما فيه الكفاية 222 00:18:18,875 --> 00:18:21,458 ‫أنا بالطبع مسرور لتعافيها 223 00:18:21,959 --> 00:18:24,458 ‫لكنني ما زلت أرغب في إبقائها هنا ‫لبضعة أيام أخرى 224 00:18:24,584 --> 00:18:26,834 ‫- ماذا؟ ‫- في الغالب للمراقبة 225 00:18:26,885 --> 00:18:30,417 ‫- لكننا سنحتاج إلى إجراء بعض الاختبارات ‫- لا أعتقد أن هذا ضروري 226 00:18:31,041 --> 00:18:34,866 ‫- مع احترامي، إنه ليس قرارك ‫- في الواقع، إنه كذلك 227 00:18:35,820 --> 00:18:39,446 ‫أصبحت (إليانور) الآن قادرة على إبقاء الطعام ‫ويمكنها المشي من دون مساعدة 228 00:18:39,480 --> 00:18:42,188 ‫ولديها أم تعمل في وحدة العناية المركزة 229 00:18:42,726 --> 00:18:48,022 ‫لذا أنا وأنت نعلم أنه لا يوجد سبب ‫لعدم إطلاق سراحها لرعايتنا 230 00:18:51,980 --> 00:18:56,355 ‫نحن ممتنون جداً لكل ما فعلته ‫لكن ابنتي تعرضت لصدمة 231 00:18:56,373 --> 00:18:58,164 ‫وهي بحاجة إلى العودة إلى المنزل 232 00:19:25,289 --> 00:19:27,957 ‫- هذا آخر واحد ‫- هل من شيء آخر؟ 233 00:19:28,549 --> 00:19:34,174 ‫أنت تدرك... حسناً، أعني، أنا... ‫أظن بناءً على الأفلام التي شاهدتها 234 00:19:34,299 --> 00:19:37,591 ‫- لا أعرف حقاً ما الذي أتحدث عنه ‫- عدت إلى المستشفى 235 00:19:39,240 --> 00:19:40,699 ‫اسمع، أنا... 236 00:19:41,527 --> 00:19:43,068 ‫كنت أفكر في الدم 237 00:19:43,194 --> 00:19:47,944 ‫يمكننا الحصول على إمدادات جيدة من جزار ‫لكن في معظم القصص مثل هذه... 238 00:19:49,694 --> 00:19:51,402 ‫يجب أن يكون الدم بشرياً 239 00:19:52,851 --> 00:19:57,044 ‫نعم، (ليز) تأخذ بعض الإمدادات ‫من المستشفى 240 00:19:57,684 --> 00:20:01,350 ‫- لنتمكن أنا وهي أن نعطيها دمنا ‫- وتعلم أنني سأعطي دمي، لكن... 241 00:20:01,976 --> 00:20:05,434 ‫- لكن ماذا لو لم يكن ذلك كافياً؟ ‫- نعم 242 00:20:06,099 --> 00:20:07,684 ‫فكرت في ذلك أيضاً 243 00:20:10,618 --> 00:20:15,785 ‫طلق ناري في الصدر، ضغط الدم 60 على 20 ‫التنفس 15 وضحل 244 00:20:15,910 --> 00:20:17,993 ‫أين تريده؟ اثنا عشر هنا؟ حسناً 245 00:20:27,243 --> 00:20:32,009 ‫- نعم، وماذا لو لم يكن ذلك كافياً؟ ‫- لا أعرف، ماذا تريدني أن أقول؟ 246 00:20:40,635 --> 00:20:42,093 ‫أخي، ماذا ستفعل؟ 247 00:20:43,843 --> 00:20:47,301 ‫- بأي شأن؟ ‫- كل شيء 248 00:20:49,548 --> 00:20:51,882 ‫ماذا يحدث عندما لا تعود إلى المدرسة؟ 249 00:20:52,799 --> 00:20:54,173 ‫حسناً... 250 00:20:54,795 --> 00:20:59,211 ‫عطلة الصيف في غضون أسابيع قليلة ‫يمكننا إبقاؤها في المنزل حتى ذلك الحين 251 00:21:03,169 --> 00:21:05,628 ‫- ماذا؟ ‫- لا، أنا فقط، أنا فقط... 252 00:21:08,140 --> 00:21:12,446 ‫- تعلم أنني سأقوم بتأجيل الافتتاح إذا أمكنني ‫- هل تعتقد أنني أهتم بالمطعم الآن؟ 253 00:21:12,527 --> 00:21:15,652 ‫- بالطبع لا، أنا فقط... ‫- (جايمي) يمكنه تشغيل المطبخ في غيابي! 254 00:21:18,228 --> 00:21:19,561 ‫بالتأكيد 255 00:21:20,708 --> 00:21:22,708 ‫سنبقي المقعد دافئاً من أجلك 256 00:21:25,791 --> 00:21:28,499 ‫- هاتان هما ‫- سأذهب لرمي هذه الأشياء 257 00:21:42,000 --> 00:21:43,708 ‫ها هي ذا 258 00:21:53,650 --> 00:21:56,589 ‫أراهن أنك مستعدة للقفز إلى سرير ‫نظيف ولطيف 259 00:21:56,650 --> 00:21:59,983 ‫- هل غسلت الملاءات؟ ‫- نعم فعلت 260 00:22:00,274 --> 00:22:01,858 ‫أنت لا تغسلها أبداً... 261 00:22:04,483 --> 00:22:07,566 ‫- عزيزتي؟ ما الأمر؟ ‫- صغيرتي، ما الخطب؟ 262 00:22:08,650 --> 00:22:10,525 ‫- عزيزتي؟ ‫- عزيزتي... 263 00:22:11,149 --> 00:22:12,525 ‫- (إيلي)، تحدثي معي ‫- عزيزتي، عزيزتي 264 00:22:13,066 --> 00:22:15,024 ‫- عزيزتي؟ ‫- عزيزتي، عزيزتي، تكلمي معنا 265 00:22:27,023 --> 00:22:29,691 ‫لا، لا، لا، لا، لا، ما هذا؟ 266 00:22:30,107 --> 00:22:33,441 ‫صغيرتي، (إليانور)، تكلمي معنا! عزيزتي 267 00:22:33,566 --> 00:22:37,107 ‫- لا، لا، لا، لا، لا، لا ‫- أرجوك أيها القدير ساعدنا 268 00:22:37,141 --> 00:22:40,891 ‫- ما هذا؟ ‫- لا أعرف، بدأت تنزف بمجرد دخولها! 269 00:22:41,378 --> 00:22:45,683 ‫- عزيزتي ‫- (إليانور)، أهلاً بك هنا، يمكنك الدخول 270 00:22:50,155 --> 00:22:52,239 ‫هكذا عزيزتي، تنفسي 271 00:22:56,447 --> 00:22:58,489 ‫هنا، هنا عزيزتي 272 00:23:01,405 --> 00:23:03,822 ‫عزيزي، عليك أن تشربي ‫فقدت الكثير من الدم 273 00:23:05,676 --> 00:23:07,134 ‫عزيزتي، ما الخطب؟ 274 00:23:08,614 --> 00:23:11,614 ‫- الدم، إنه ليس جيداً، إنه... ‫- غير طازج 275 00:23:36,766 --> 00:23:39,812 ‫مرحباً، من اللطيف أن تغتسلي؟ 276 00:23:41,474 --> 00:23:44,558 ‫- تعالي، لنضعك في السرير ‫- أمي 277 00:23:47,484 --> 00:23:49,349 ‫ماذا يحدث لي؟ 278 00:23:50,724 --> 00:23:52,933 ‫ولا تخبريني بأن كل شيء سيكون بخير 279 00:24:04,140 --> 00:24:05,766 ‫هل تعرفين من هذا؟ 280 00:24:06,641 --> 00:24:08,224 ‫(سان رافائيل) 281 00:24:08,487 --> 00:24:10,279 ‫هل تعلمين لماذا أرتديه؟ 282 00:24:11,362 --> 00:24:13,195 ‫إنه شفيع الممرضات 283 00:24:15,028 --> 00:24:16,279 ‫هذا صحيح 284 00:24:16,944 --> 00:24:23,362 ‫وهو أيضاً شفيع العلاجات الخارقة 285 00:24:25,192 --> 00:24:27,234 ‫هل تعرفين ماذا يعني اسم (رافائيل)؟ 286 00:24:29,275 --> 00:24:31,901 ‫يعني "القدير يشفي" 287 00:24:33,609 --> 00:24:35,734 ‫لا أعلم ما الذي يحدث يا عزيزتي 288 00:24:36,400 --> 00:24:42,108 ‫لا يعطينا القدير الإجابات دائماً ‫لكنه لا يتركنا أبداً من دون أمل 289 00:24:43,859 --> 00:24:45,651 ‫هل تتذكرين ما قاله ذلك الطبيب؟ 290 00:24:47,191 --> 00:24:49,191 ‫إذا وجدنا المخلوق الذي عضك... 291 00:24:50,791 --> 00:24:52,833 ‫- يمكننا أن نجد العلاج ‫- نعم 292 00:25:03,008 --> 00:25:05,092 ‫ماذا لو كان أحد هذه المنازل؟ 293 00:25:06,009 --> 00:25:12,843 ‫إذا كان الرجل على حق وكان هذا الشيء ‫يحاول سحب (إيلي) إلى عرينه... 294 00:25:12,968 --> 00:25:19,801 ‫قال إن العرين يجب أن يكون قريباً ‫والشيء الوحيد القريب هو هذه المنازل 295 00:25:22,593 --> 00:25:23,593 ‫ماذا؟ 296 00:25:27,345 --> 00:25:31,012 ‫رأيت ما حدث لـ(إليانور) ‫عندما حاولت الدخول إلى منزلها 297 00:25:33,345 --> 00:25:36,771 ‫ولا أعتقد أن هذا الشيء سيعيش ‫بالقرب من المكان الذي يصطاد فيه 298 00:25:36,825 --> 00:25:38,533 ‫إذاً إلى أين كان يأخذها؟ 299 00:25:40,878 --> 00:25:41,878 ‫حسناً... 300 00:25:42,836 --> 00:25:46,126 ‫هذا الشيء لا يريد أن يُلاحظ، صحيح؟ 301 00:25:46,951 --> 00:25:47,951 ‫لذا... 302 00:25:48,826 --> 00:25:53,117 ‫يريد أن يكون متحركاً ‫لكن عليه أن يبقى بعيداً عن الشمس 303 00:25:54,409 --> 00:25:56,617 ‫- لذا... ‫- البائس 304 00:26:10,534 --> 00:26:13,617 ‫- قطعاً لا ‫- الأمان في الأعداد، صحيح؟ 305 00:26:13,742 --> 00:26:16,367 ‫- بئساً لك ‫- إنها ابنتك بالرعاية 306 00:26:20,479 --> 00:26:21,977 ‫أوشكت على الوصول 307 00:26:26,896 --> 00:26:28,813 ‫آمل أن يكون هذا ماء 308 00:26:59,496 --> 00:27:01,204 ‫طريق مسدود 309 00:27:03,329 --> 00:27:04,788 ‫ماذا الآن؟ 310 00:27:08,825 --> 00:27:10,741 ‫ما هذا؟ 311 00:27:12,752 --> 00:27:15,877 ‫- هل هذه... ‫- صراصير 312 00:27:25,418 --> 00:27:27,335 ‫بئساً 313 00:27:38,251 --> 00:27:39,793 ‫شيء ما هناك 314 00:28:10,502 --> 00:28:15,495 ‫فعلنا الكثير من الهراء الغبي في حياتنا ‫لكن هذا يتفوق عليها كلها 315 00:28:27,335 --> 00:28:30,210 ‫بئساً، بئساً 316 00:28:30,710 --> 00:28:32,251 ‫بئساً 317 00:28:49,293 --> 00:28:51,502 ‫بئساً، بئساً! 318 00:28:58,877 --> 00:29:00,460 ‫كل شيء مترابط 319 00:29:01,554 --> 00:29:04,178 ‫تمتد أنفاق الصرف الصحي ‫فوق خطوط السكك الحديدية 320 00:29:05,847 --> 00:29:08,180 ‫- إنه عالم كبير هناك ‫- أنت... 321 00:29:08,274 --> 00:29:12,566 ‫تقول إنه من شبكة الصرف الصحي في زقاقنا ‫كان من الممكن أن يقفز هذا الشيء في قطار الأنفاق 322 00:29:12,633 --> 00:29:15,566 ‫- يمكن أن يكون في أي مكان في المدينة الآن؟ ‫- إنه ليس مترو الأنفاق 323 00:29:16,025 --> 00:29:21,608 ‫هناك خطوط سكك حديدية هناك لـ(آمتراك) ‫لذا يمكن أن يكون هذا الشيء في أي مكان الآن 324 00:29:26,126 --> 00:29:29,293 {\an5}‫"بعد أسبوع" 325 00:29:48,587 --> 00:29:53,795 ‫وفقاً للرجل في السيطرة على الحيوانات ‫كانت هناك عشرة هجمات على البشر على البشر 326 00:29:53,920 --> 00:29:57,003 ‫في غضون مئات الأميال من هنا ‫في العام الماضي وحده 327 00:29:57,128 --> 00:29:59,044 ‫لذلك أعتقد أنني أبدأ من هناك 328 00:29:59,170 --> 00:30:04,879 ‫هناك فرصة جيدة على الأقل واحد منهم ‫كان هجوماً مثل الهجوم على (إيلي) 329 00:30:07,018 --> 00:30:08,935 ‫- اسمع عزيزي... ‫- كنت أفكر أيضاً... 330 00:30:09,685 --> 00:30:12,518 ‫نحن نعلم أن هذا الشيء يتحرك ‫تحت الأرض، أليس كذلك؟ 331 00:30:12,643 --> 00:30:15,476 ‫وهناك مشردون يعيشون في أنفاق مترو الأنفاق 332 00:30:15,601 --> 00:30:19,226 ‫لذا سأذهب إلى هناك وأتحدث إلى الناس ‫ربما رأى أحدهم شيئاً ما 333 00:30:19,351 --> 00:30:22,101 ‫ليس لدينا ما يكفي من الدم لإطعامها 334 00:30:22,893 --> 00:30:25,179 ‫كنت أتابع الكمية التي تستهلكها 335 00:30:25,219 --> 00:30:30,058 ‫وأفضل ما يمكنني قوله ‫إنها تحتاج إلى لتر واحد كل يومين 336 00:30:34,226 --> 00:30:39,117 ‫إذاً نستمر في الاستسلام في المناوبات الدورانية ‫أنت، (زيك)، أنا... 337 00:30:39,142 --> 00:30:42,893 ‫لا تستطيع أجسامنا أن تتجدد بالسرعة الكافية ‫لتلبية طلبها 338 00:30:43,058 --> 00:30:48,851 ‫في القريب العاجل لن يكون لدينا لتر نعطيه ‫وأقل وأقل مع مرور الوقت 339 00:30:49,977 --> 00:30:52,101 ‫ستموت جوعاً ببطء 340 00:30:56,048 --> 00:31:00,549 ‫وكم من الوقت حتى يحدث؟ 341 00:31:01,442 --> 00:31:02,984 ‫شهرين... 342 00:31:03,984 --> 00:31:05,609 ‫ربما ثلاثة 343 00:31:07,544 --> 00:31:12,544 ‫- حسناً، سنكتشف طريقة أخرى لإطعامها ‫- كيف؟ 344 00:31:12,564 --> 00:31:14,756 ‫- جربنا بالفعل دم الحيوان... ‫- فقط... 345 00:31:14,777 --> 00:31:18,816 ‫ونعلم أن الأمر يستغرق ساعة واحدة ‫بعد خروج الدم من الجسم حتى يفسد 346 00:31:18,841 --> 00:31:21,293 ‫لذا هناك طريقة واحدة أخرى ‫يمكنني التفكير فيها لإطعامها 347 00:31:21,341 --> 00:31:23,347 ‫- لا، لن يتحقق ذلك ‫- كيف إذاً؟ 348 00:31:23,507 --> 00:31:25,799 ‫- الآن فقط... اهدأي وحسب ‫- كيف سنطعمها؟ 349 00:31:25,824 --> 00:31:28,824 ‫لا تقل لي أن أهدأ! 350 00:31:30,115 --> 00:31:32,616 ‫أنا أقول إننا سنكتشف ذلك 351 00:31:32,908 --> 00:31:37,407 ‫في هذه العائلة، يترجم ذلك عادةً ‫إلى اكتشافي أنا للأمر 352 00:31:37,533 --> 00:31:39,282 ‫بئساً لك 353 00:31:41,407 --> 00:31:42,950 ‫قوليها وحسب 354 00:31:43,991 --> 00:31:46,074 ‫- أقول ماذا؟ ‫- حدوث هذا كان خطأي 355 00:31:47,241 --> 00:31:51,866 ‫كنت أعلم أنه عليك الذهاب إلى العمل ‫وتركتها هناك وحدها 356 00:31:59,991 --> 00:32:02,241 ‫كلانا فعل 357 00:32:17,241 --> 00:32:21,031 ‫سأطارد كل واحد من هذه الخيوط 358 00:32:21,448 --> 00:32:26,448 ‫وإذا لم أعثر على شيء عشر مرات ‫فسأدفع الخريطة أبعد 359 00:32:26,955 --> 00:32:29,872 ‫سأذهب إلى أنفاق المترو، في المجاري 360 00:32:30,955 --> 00:32:33,997 ‫سأجد لنا الإجابات وأقسم... 361 00:32:35,372 --> 00:32:40,330 ‫لن أتوقف أبداً حتى نعيد ابنتنا 362 00:32:45,830 --> 00:32:48,622 ‫- حسناً ‫- اتفقنا؟ حسناً 363 00:32:56,449 --> 00:32:58,449 ‫كوني جيدة مع والدتك عندما أرحل 364 00:33:07,240 --> 00:33:09,532 ‫- قد بأمان ‫- سأفعل 365 00:33:10,493 --> 00:33:11,702 ‫أبي؟ 366 00:33:13,910 --> 00:33:17,452 ‫- أحبك ‫- أحبك أيضاً 367 00:33:33,077 --> 00:33:34,577 ‫طاب يومك 368 00:33:36,077 --> 00:33:40,564 ‫- كنت أتمنى أن أتحدث معك عن ابنك ‫- "إذا تركتك يوماً ما، عزيزتي" 369 00:33:40,605 --> 00:33:42,063 ‫ابني مات 370 00:33:45,823 --> 00:33:49,909 ‫"يمكنك أن تقولي إنني أخبرتك بذلك" 371 00:33:53,949 --> 00:33:58,865 ‫- "وإذا آذيتك في يوم من الأيام" ‫- نعم 372 00:34:00,907 --> 00:34:04,990 ‫"تعلمين أنني آذيت نفسي أيضاً" 373 00:34:09,030 --> 00:34:12,448 ‫"هل هذه طريقة للرجل أن يستمر؟" 374 00:34:15,823 --> 00:34:21,615 ‫"هل تعتقدين أنني أريد رحيل عزيزتي؟" 375 00:34:21,907 --> 00:34:25,448 ‫"قلت أحبك..." 376 00:34:28,990 --> 00:34:34,615 ‫"أكثر مما ستعرفينه يوماً" 377 00:34:37,114 --> 00:34:42,448 ‫"أكثر مما ستعرفينه يوماً" 378 00:34:44,156 --> 00:34:46,698 ‫- مرحباً يا رفاق، هل تقضون وقتاً ممتعاً؟ ‫- نعم 379 00:34:46,865 --> 00:34:48,823 ‫جيد، من فضلكم عودوا 380 00:34:55,031 --> 00:34:56,740 ‫"أفضل طاهٍ صاعد في (نيويورك)" 381 00:34:56,865 --> 00:35:01,198 ‫"عندما لم أكن أجني الكثير من المال" 382 00:35:04,490 --> 00:35:08,156 ‫"تعرفين أين ذهب راتبي" 383 00:35:08,250 --> 00:35:12,834 ‫"سر الشيخوخة الجيدة هو ببساطة ميثاق شريف ‫مع العزلة" 384 00:35:12,917 --> 00:35:18,042 ‫"تعرفين أنني أحضرته لك المنزل، عزيزتي" 385 00:35:20,584 --> 00:35:25,917 ‫"ولم أنفق سنتاً قط" 386 00:35:28,543 --> 00:35:33,085 ‫"هل هذه طريقة للرجل أن يستمر؟" 387 00:35:35,716 --> 00:35:39,841 ‫"هل تعتقدين أنني أريد أن ترحل عزيزتي؟" 388 00:35:39,966 --> 00:35:41,674 ‫كانت رحلة صيد عائلية 389 00:35:43,883 --> 00:35:47,257 ‫علق بين أم دب وشبلها و... 390 00:35:47,350 --> 00:35:49,225 ‫وهل تعرفين ذلك بالتأكيد؟ 391 00:35:50,809 --> 00:35:53,530 ‫- اعذرني؟ ‫- هل كنت هناك عندما حدث ذلك؟ 392 00:35:53,730 --> 00:35:55,536 ‫- (كلير)؟ ‫- نعم 393 00:35:55,701 --> 00:35:58,493 ‫- أنا ... أنا آسف، هل هذه نعم؟ ‫- أيمكنني مساعدتك؟ 394 00:35:59,243 --> 00:36:00,952 ‫هذا الرجل يسأل عن (بيتر) 395 00:36:03,932 --> 00:36:08,642 ‫أوضحت عائلتنا أننا نود خصوصيتنا ‫بينما نحزن 396 00:36:08,767 --> 00:36:11,559 ‫"لا أحاول أن أكون..." 397 00:36:16,350 --> 00:36:20,225 ‫"مجرد أي نوع من الرجال ‫لا، أنا لا أفعل" 398 00:36:23,851 --> 00:36:27,892 ‫"أنا أحاول أن أكون شخصاً..." 399 00:36:31,100 --> 00:36:36,725 ‫"يمكنك أن تحبيه، تثقي به وتفهميه" 400 00:36:39,058 --> 00:36:42,933 ‫"أعلم، أعلم ‫أعلم أنه يمكنني أن أكون..." 401 00:36:47,142 --> 00:36:52,892 ‫"جزءاً منك لا يستطيع أحد رؤيته، نعم" 402 00:36:54,517 --> 00:36:56,767 ‫"لكن علي أن أسمعك تقولين" 403 00:36:57,767 --> 00:37:04,975 ‫"عليّ أن أسمعك تقولين كل شيء على ما يرام" 404 00:37:12,110 --> 00:37:16,222 ‫"أنا من لحم ودم وحسب" 405 00:37:18,778 --> 00:37:23,611 ‫"لكن يمكنني أن أكون أي شيء تطلبينه" 406 00:37:26,611 --> 00:37:31,486 ‫"يمكن أن أكون ملك كل شيء" 407 00:37:34,694 --> 00:37:39,069 ‫"أو مجرد حبة رمل صغيرة..." 408 00:37:39,903 --> 00:37:41,694 ‫أتمنى لو كان لدي المزيد لأعطيه 409 00:37:42,611 --> 00:37:46,611 ‫"هل هذه طريقة للرجل للاستمرار؟" 410 00:37:49,277 --> 00:37:51,861 ‫- "هل تعتقدين..." ‫- (إيلي) 411 00:37:51,986 --> 00:37:56,026 ‫"أنني أريد أن ترحل عزيزتي؟" 412 00:37:56,110 --> 00:38:00,444 ‫"أحبك" 413 00:38:07,694 --> 00:38:13,110 ‫- أراك بعد ستة أيام ‫- ستموت (إيلي) في غضون ستة أيام 414 00:38:16,528 --> 00:38:17,528 ‫اجلس 415 00:38:26,736 --> 00:38:30,277 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه سجل لمرتكبي الجرائم الجنسية في (نيويورك) 416 00:38:33,026 --> 00:38:37,611 ‫- هذا الشخص يعيش على بعد أقل من 6،1 كلم واحد ‫- نعم، أنا... 417 00:38:39,298 --> 00:38:42,840 ‫- أنا لا... ‫- قد تموت (إيلي) غداً 418 00:38:43,382 --> 00:38:47,715 ‫ما لم تحصل على وجبة مناسبة 419 00:39:03,215 --> 00:39:04,993 ‫- (إليزابيث)؟ ‫- ماذا تفعل؟ 420 00:39:05,007 --> 00:39:06,924 ‫- هي لا تعرف، أليس كذلك؟ ‫- (زيك)... 421 00:39:10,799 --> 00:39:11,799 ‫ما الأمر؟ 422 00:39:14,757 --> 00:39:15,757 ‫ماذا؟ 423 00:39:18,049 --> 00:39:21,507 ‫إنه يخطط لقتل شخص ما ‫حتى تتمكن (إليانور) من العيش 424 00:39:22,840 --> 00:39:24,965 ‫- ماذا؟ ‫- نعم، طلب مني المساعدة تواً 425 00:39:25,215 --> 00:39:29,132 ‫- اعتقدت أنك أخي ‫- أنا أخوك، لماذا تعتقد أنني أخبرتها تواً؟ 426 00:39:29,507 --> 00:39:32,674 ‫لأنني علمت أنك لن تستمع إليّ أبداً ‫لكنك متأكد من أنك ستستمع إليها 427 00:39:33,031 --> 00:39:35,823 ‫(ليز)، يحطم قلبي أن أقول ذلك 428 00:39:35,990 --> 00:39:40,864 ‫لكنكما فعلتما كل ما بوسعكما من أجل (إليانور) ‫إنها تعاني الآن وحسب 429 00:39:40,990 --> 00:39:45,071 ‫- ستنتهي معاناتها عندما أحصل على وجبة مناسبة ‫- هل أنت... 430 00:39:45,155 --> 00:39:51,892 ‫- يتحدث عن مغادرة هذا المنزل وقتل شخص ما ‫- أنا أتحدث عن حثالة اغتصب ابنة تسعة أعوام 431 00:39:51,948 --> 00:39:57,531 ‫(ليز)، (ليز)، أتوسل إليك، من أجل (إليانور) ‫عليك أن تتركيها تذهب 432 00:40:02,607 --> 00:40:04,993 ‫- إنها ليست ابنتك يا (زيك) ‫- وأنا أعلم ذلك 433 00:40:05,020 --> 00:40:07,522 ‫و(ليز) ليست زوجتك 434 00:40:10,271 --> 00:40:12,396 ‫- أخي... ‫- اخرج من منزلي 435 00:40:13,772 --> 00:40:16,104 ‫أنا جاد، عد إلى مطعمك 436 00:40:17,271 --> 00:40:18,897 ‫أنت غير مرحب بك هنا بعد الآن 437 00:40:34,522 --> 00:40:36,020 ‫أنا أخوك 438 00:40:36,980 --> 00:40:38,855 ‫لهذا السبب لن أساعدك 439 00:40:50,855 --> 00:40:52,146 ‫منذ متى؟ 440 00:40:54,104 --> 00:40:56,939 ‫- ماذا؟ ‫- كنت تفكر في فعل هذا؟ 441 00:40:57,563 --> 00:40:59,063 ‫- عزيزتي... ‫- ماذا؟ 442 00:41:02,521 --> 00:41:07,855 ‫كنت أفكر في الأمر منذ أن أخبرتني ‫بأن لديها ثلاثة أشهر لتعيشها 443 00:41:17,772 --> 00:41:21,104 ‫- ما كانت خطتك؟ ‫- إنها... 444 00:41:21,522 --> 00:41:25,438 ‫- لا ليس لديك... ‫- سترغب في التحدث عنها حتى لا تخطئ 445 00:41:37,188 --> 00:41:39,271 ‫أنتظر خارج منزله 446 00:41:40,188 --> 00:41:45,605 ‫ربما كنت هناك عشرات المرات ‫يعيش في قبو 447 00:41:46,480 --> 00:41:48,313 ‫إنه الوحيد هناك 448 00:41:51,647 --> 00:41:54,855 ‫بابه على مفصل أمان لذا... 449 00:41:56,020 --> 00:41:58,480 ‫يغلق بهدوء وبطء 450 00:42:47,688 --> 00:42:49,563 ‫أيها الحقير 451 00:43:11,772 --> 00:43:14,313 ‫كيف تخطط لجمع الدم؟ 452 00:43:15,146 --> 00:43:19,772 ‫- فكرت في القيام بذلك في حوض الاستحمام ‫- لن ينجح 453 00:43:20,993 --> 00:43:23,217 ‫- لماذا؟ ‫- عليك التأكد من أنه مقلوب 454 00:43:23,249 --> 00:43:25,374 ‫حتى يندفع الدم إلى رأسه 455 00:43:57,291 --> 00:43:59,207 ‫هيا، هيا 456 00:44:26,199 --> 00:44:31,199 ‫بئساً، بئساً 457 00:44:32,616 --> 00:44:34,533 ‫هيا، هيا 458 00:45:25,074 --> 00:45:29,032 ‫هيا، هيا، هيا، هيا! 459 00:45:38,247 --> 00:45:40,040 ‫ما هذا؟ 460 00:45:46,497 --> 00:45:49,331 ‫- ما هذا؟ ‫- أنا آسف جداً، كان خطأي بالكامل 461 00:45:49,337 --> 00:45:51,086 ‫- بلا مزاح ‫- أنا آسف 462 00:45:51,212 --> 00:45:53,712 ‫- مهلاً، اتصلي بالشرطة ‫- ماذا؟، لا، لا، لا، لا، لا 463 00:45:53,837 --> 00:45:55,837 ‫- انتظر ثانية وحسب ‫- رأيت كل شيء، قفز أمامك مباشرة 464 00:45:55,879 --> 00:45:58,751 ‫ماذا؟ لا، لا، لا، لا، لا ‫استمع لي من فضلك 465 00:45:58,912 --> 00:46:02,240 ‫يجب علي أن أذهب ‫سأعطيك تأميني ومعلومات الاتصال الخاصة بي 466 00:46:02,265 --> 00:46:03,515 ‫- لكن علي أن أذهب ‫- ما الذي تتحدث عنه؟ 467 00:46:03,552 --> 00:46:05,271 ‫علي أن أذهب ‫عليك أن تحرك سيارتك 468 00:46:05,301 --> 00:46:07,969 ‫- لماذا تحاول الهرب؟ ‫- لا، أنا أمنحك تأميني 469 00:46:08,051 --> 00:46:11,304 ‫ماذا تقصد أن علي...؟ ‫لا، أنا لا أهرب 470 00:46:11,468 --> 00:46:13,051 ‫الحمد للقدير 471 00:46:15,430 --> 00:46:19,443 ‫أيها الشرطي، قفز هذا الرجل أمامي مباشرة ‫هذه السيدة هنا رأت كل شيء 472 00:46:19,555 --> 00:46:21,513 ‫- مهلاً ‫- أيها الشرطي، كان هذا خطأي بالكامل 473 00:46:21,638 --> 00:46:22,889 ‫- سيدي، ابق هناك، سيدي، ابق مكانك ‫- حسناً، نعم نعم نعم 474 00:46:22,971 --> 00:46:24,889 ‫- حسناً، لكنني... ‫- أريدك يا سيدي أن تنتظر بسيارتك 475 00:46:24,971 --> 00:46:27,513 ‫- لدي تأميني في سيارتي، هنا، اتفقنا؟ ‫- انتظر في سيارتك 476 00:46:27,638 --> 00:46:29,096 ‫- كانت هناك حالة طوارئ ‫- سيدي، انتظر... 477 00:46:29,221 --> 00:46:30,554 ‫ابنتي مريضة! ‫عليك أن تستمع إلي 478 00:46:30,579 --> 00:46:34,662 ‫انتظر في سيارتك أو سأضعك داخل سيارتي 479 00:46:36,287 --> 00:46:37,745 ‫بئساً 480 00:46:39,787 --> 00:46:41,370 ‫بئساً 481 00:46:54,745 --> 00:46:56,161 ‫ما الخطب؟ 482 00:46:56,829 --> 00:46:58,287 ‫ما الأمر؟ 483 00:47:01,086 --> 00:47:04,585 ‫لا، لا، لا، لا، لا، لا... 484 00:47:08,256 --> 00:47:09,882 ‫ربما لا يزال جيداً 485 00:47:39,757 --> 00:47:41,340 ‫كنت على حق 486 00:47:52,506 --> 00:47:54,130 ‫ماذا حدث؟ 487 00:48:00,007 --> 00:48:01,882 ‫لا أعلم 488 00:48:04,049 --> 00:48:05,548 ‫أنا آسف 489 00:48:07,548 --> 00:48:10,130 ‫- لا بأس ‫- أنا آسف حقاً 490 00:48:10,256 --> 00:48:12,548 ‫لا بأس، إنه... 491 00:48:22,214 --> 00:48:26,214 ‫مهلاً، مهلاً، مهلاً 492 00:48:27,340 --> 00:48:28,757 ‫لا بأس 493 00:48:30,506 --> 00:48:32,298 ‫لا بأس 494 00:48:37,298 --> 00:48:40,381 ‫- سأعود... سأعود للخارج ‫- ماذا؟ 495 00:48:40,757 --> 00:48:43,998 ‫أنا... سأجد شخصاً آخر 496 00:48:44,085 --> 00:48:46,420 ‫- لا، فقط... ‫- سأجد شخصاً آخر 497 00:48:46,445 --> 00:48:49,737 ‫انتظر وحسب، اجلس لدقيقة 498 00:49:04,507 --> 00:49:06,257 ‫أنا... 499 00:49:06,977 --> 00:49:09,436 ‫- سأذهب للتحقق من (إليانور) ‫- حسناً 500 00:49:11,728 --> 00:49:13,852 ‫- وسأعود حالاً ‫- حسناً 501 00:49:14,898 --> 00:49:17,063 ‫- لا بأس ‫- حسناً 502 00:49:35,982 --> 00:49:38,439 ‫هل تعتقدين أننا يمكن أن نرى النجوم هناك؟ 503 00:49:40,064 --> 00:49:41,648 ‫أين؟ 504 00:49:42,690 --> 00:49:44,314 ‫في النعيم 505 00:49:50,106 --> 00:49:52,023 ‫هل تعتقدين أنني سأذهب؟ 506 00:49:55,273 --> 00:49:56,273 ‫نعم 507 00:49:58,731 --> 00:50:00,189 ‫نعم 508 00:50:04,574 --> 00:50:07,106 ‫سنكون جميعاً هناك يوماً ما 509 00:50:09,773 --> 00:50:11,523 ‫نحن الثلاثة؟ 510 00:50:14,063 --> 00:50:15,398 ‫نعم 511 00:50:21,023 --> 00:50:22,898 ‫كيف هو برأيك؟ 512 00:50:30,273 --> 00:50:31,982 ‫أظن... 513 00:50:35,690 --> 00:50:40,314 ‫أنه المكان الذي تصبح فيه كل الأشياء المحزنة ‫غير صحيحة 514 00:51:58,982 --> 00:52:06,356 ‫"أحبك في مكان" 515 00:52:08,273 --> 00:52:13,023 ‫"حيث لا يوجد مكان أو وقت" 516 00:52:14,481 --> 00:52:18,439 ‫"أحبك لحياتي" 517 00:52:19,398 --> 00:52:23,273 ‫"أنت صديقة لي" 518 00:52:24,500 --> 00:52:28,356 ‫"وعندما تنتهي حياتي" 519 00:52:29,147 --> 00:52:30,815 ‫"تذكري" 520 00:52:32,231 --> 00:52:35,023 ‫"عندما كنا معاً" 521 00:52:36,606 --> 00:52:42,565 ‫"كنا وحدنا وكنت أغني هذه الأغنية لك" 522 00:52:45,356 --> 00:52:48,106 ‫"كنا وحدنا" 523 00:52:48,481 --> 00:52:52,940 ‫"وكنت أغني هذه الأغنية لك" 524 00:52:55,523 --> 00:53:02,023 ‫"كنا وحدنا ‫وكنت أغني هذه الأغنية" 525 00:53:08,064 --> 00:53:14,356 ‫"أغني هذه الأغنية لك..."53871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.