All language subtitles for let-the-right-one-in-s01e06-stargazers-720p-amzn-web-dl-ddp5-1-h-264-ntb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,440 --> 00:00:08,791 Στα προηγούμενα επεισόδια... 2 00:00:09,518 --> 00:00:12,137 Λέω κάθε μέρα τις προσευχές μου. 3 00:00:12,355 --> 00:00:16,839 Ξέρω πως λες ότι Εκείνος δεν δίνει πάντα απαντήσεις... 4 00:00:16,864 --> 00:00:19,958 αλλά βαρέθηκα να κρατιέμαι από την ελπίδα. 5 00:00:20,434 --> 00:00:23,230 Είτε θα πληρώσουμε όλο το χρέος για το σπίτι ή θα το πουλήσουμε. 6 00:00:23,255 --> 00:00:25,333 Αποκλείεται να βγάλουμε τα λεφτά που χρειαζόμαστε... 7 00:00:25,358 --> 00:00:26,458 πουλώντας το παυσίπονο του πατέρα σου. 8 00:00:26,483 --> 00:00:29,662 Είναι προφανές πως θα προτείνεις να πουλήσουμε το δικό μου παυσίπονο. 9 00:00:29,897 --> 00:00:31,490 Μπορούμε να σώσουμε το σπίτι. 10 00:00:31,515 --> 00:00:34,116 Κι εσύ μπορείς να συνεχίσεις να δουλεύεις για να σώσεις τον Πίτερ. 11 00:00:34,141 --> 00:00:35,783 Ας ξεκινήσουμε. 12 00:00:35,808 --> 00:00:38,956 Ας υποθέσουμε ότι κυνηγάμε αυτό το νέο ναρκωτικό. 13 00:00:39,206 --> 00:00:41,596 Είτε ο Φρανκ το πούλαγε ή το έπαιρνε... 14 00:00:41,621 --> 00:00:43,972 κάτι στράβωσε και τον έφεραν εδώ. 15 00:00:49,790 --> 00:00:51,946 Είναι θλιβερό μέρος για να πεθάνει κάποιος. 16 00:00:52,532 --> 00:00:54,446 Το βράδυ που ο μπαμπάς ήρθε για φαγητό... 17 00:00:54,471 --> 00:00:57,072 πιστεύω πως κάτι του συνέβη. 18 00:00:57,097 --> 00:00:59,065 ΑΪΖΕΪΑ: ΜΟΛΙΣ ΕΜΑΘΑ ΟΤΙ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ ΠΕΘΑΝΕ 19 00:01:18,059 --> 00:01:19,691 Μπαμπά, σβήσε τα φώτα. 20 00:01:20,160 --> 00:01:22,113 -Τι; -Τους προβολείς. 21 00:01:22,138 --> 00:01:24,292 Χαλάνε τη λάμψη του ουρανού. 22 00:01:25,003 --> 00:01:26,995 Σίγουρα δεν θέλεις να έρθουμε μαζί σου; 23 00:01:27,020 --> 00:01:28,604 Είναι πολύ σκοτεινά. 24 00:01:28,854 --> 00:01:31,252 Μαμά, ήδη θα είμαι το μικρότερο παιδί. 25 00:01:31,277 --> 00:01:34,112 Αν εμφανιστώ με τους γονείς μου, θα φανεί σαν να 'μαι πεντάχρονο. 26 00:01:34,137 --> 00:01:37,678 Εγώ κι ο μπαμπάς σου θα πάμε για φαγητό εδώ κοντά... 27 00:01:37,703 --> 00:01:40,328 αν χρειαστείς κάτι, τηλεφώνησέ μας. 28 00:01:40,353 --> 00:01:42,774 -Εντάξει. Να φύγω τώρα; -Ναι. 29 00:01:42,847 --> 00:01:44,439 Καλά να περάσεις, μωρό μου. 30 00:01:50,707 --> 00:01:53,386 Κάποια στιγμή, πρέπει να την αφήσουμε να μεγαλώσει. 31 00:01:56,430 --> 00:01:58,399 -Ναι. -Καλησπέρα. 32 00:01:59,391 --> 00:02:03,456 Πολλά γνώριμα πρόσωπα, αλλά οι νεοφερμένοι... 33 00:02:03,672 --> 00:02:05,675 καλώς ήρθατε στην ετήσια εκδήλωση νέων... 34 00:02:05,700 --> 00:02:07,468 των Παρατηρητών Ουράνιων Σωμάτων. 35 00:02:09,003 --> 00:02:12,026 Έχουμε σκόρπια τηλεσκόπια στον αγρό... 36 00:02:12,051 --> 00:02:15,402 διαλέξτε έναν συνεργάτη και αρχίστε την παρατήρηση. 37 00:02:25,726 --> 00:02:26,726 Γεια. 38 00:02:29,357 --> 00:02:31,108 Θέλεις συνεργάτη; 39 00:02:36,114 --> 00:02:38,067 Δες, βρήκα το Θ Λέοντος. 40 00:02:38,340 --> 00:02:39,684 Φοβερό. 41 00:02:40,560 --> 00:02:44,091 Άρα, η Ομάδα Μ96 πρέπει να είναι κάπου εκεί. 42 00:02:44,864 --> 00:02:46,513 Ξέρεις πολλά, έτσι; 43 00:02:46,898 --> 00:02:48,566 Κι εσύ το ίδιο. 44 00:02:49,052 --> 00:02:51,671 Ναι, στην οικογένειά μου είμαι σαν επιστήμονας επανόρθωσης. 45 00:02:52,575 --> 00:02:55,575 Τι, έχουν όλοι βραβεία Νόμπελ; 46 00:02:55,919 --> 00:02:57,559 Ο μπαμπάς μου πιστεύει ότι το αξίζει. 47 00:02:57,584 --> 00:03:00,676 Και η αδερφή μου θα θεραπεύσει τον καρκίνο. 48 00:03:00,701 --> 00:03:02,505 Αλλά είναι φοβερή. 49 00:03:03,451 --> 00:03:05,638 Ναι, εγώ θέλω μεταπτυχιακό στην αστροφυσική. 50 00:03:05,663 --> 00:03:07,979 Έλα, μωρέ, μόνο μεταπτυχιακό; 51 00:03:08,670 --> 00:03:10,006 Αν κάνω διδακτορικό... 52 00:03:10,031 --> 00:03:12,513 θα πάρει πολύ χρόνο μέχρι να εκπαιδευτώ γι' αστροναύτισσα. 53 00:03:14,207 --> 00:03:16,136 -Πόσων χρονών είσαι; -Δώδεκα. 54 00:03:18,952 --> 00:03:20,100 Αμάν. 55 00:03:20,383 --> 00:03:22,398 Έχεις σχεδιάσει όλη σου τη ζωή. 56 00:03:22,704 --> 00:03:25,038 Ο μπαμπάς μου λέει ότι πρέπει να κάνεις αυτό που αγαπάς. 57 00:03:25,642 --> 00:03:28,337 Εγώ ό,τι κι αν κάνω, δεν θα είναι αρκετό για τον πατέρα μου. 58 00:03:28,541 --> 00:03:29,938 Είμαστε εντελώς διαφορετικοί. 59 00:03:29,963 --> 00:03:32,283 Εκείνος έχει εμμονή με τις απαντήσεις... 60 00:03:32,308 --> 00:03:36,473 αλλά εμένα μ' αρέσουν πράγματα που δεν έχουν απάντηση. Όπως αυτό. 62 00:03:37,777 --> 00:03:39,855 Βρίσκετε αυτά που θέλετε; 63 00:03:40,472 --> 00:03:43,890 Θέλω να βρω τον γαλαξία Μεσιέ 95, μόλις απέκτησε σουπερνόβα. 64 00:03:44,432 --> 00:03:45,620 Μου επιτρέπεις; 65 00:03:47,357 --> 00:03:50,152 Πρέπει να πάρω τις διευθύνσεις σας για το ενημερωτικό δελτίο. 66 00:03:53,234 --> 00:03:55,976 Ξέρετε ποιο ήταν το παρατσούκλι του Τσαρλς Μεσιέ; 67 00:03:56,781 --> 00:03:59,031 Le furet des comètes. 68 00:03:59,467 --> 00:04:01,511 "Η νυφίτσα των κομητών". 69 00:04:01,937 --> 00:04:03,780 Ανακάλυψε δεκατρείς. 70 00:04:05,241 --> 00:04:08,833 Φανταστείτε πόσες ώρες πέρασε μόνος... 71 00:04:08,858 --> 00:04:10,917 σαρώνοντας τον ουρανό... 72 00:04:11,358 --> 00:04:13,084 αναζητώντας... 73 00:04:13,889 --> 00:04:16,589 αυτά τα φευγαλέα μικρά κοσμήματα. 74 00:04:19,135 --> 00:04:20,486 Ρίξε μια ματιά. 75 00:04:30,748 --> 00:04:31,920 Ευχαριστώ. 76 00:04:32,490 --> 00:04:33,873 Δεν κάνει τίποτα. 77 00:04:59,414 --> 00:05:00,716 Γεια σας, κύριε Μαρκ. 78 00:05:00,741 --> 00:05:03,130 Η Έλινορ θα μείνει λίγο ακόμα, εντάξει; 79 00:05:06,044 --> 00:05:07,200 Εντάξει. 80 00:05:20,236 --> 00:05:22,173 -Γεια. -Γεια. 81 00:05:23,135 --> 00:05:25,041 Θέλω να σου δείξω κάτι. 82 00:05:28,969 --> 00:05:31,039 Μόλις πήρα την τούρτα τού Αϊζέια. 83 00:05:32,647 --> 00:05:36,373 Να τη βάλω απόψε στο ψυγείο σου; Δεν θέλω να τη δει. 84 00:05:36,398 --> 00:05:37,420 Φυσικά. 85 00:05:37,445 --> 00:05:38,999 -Να πάρει. -Τι; 86 00:05:39,765 --> 00:05:43,130 Έγραψαν λάθος το όνομά του. Δέκα φορές τους το είπα. 87 00:05:43,155 --> 00:05:46,569 -Μπορώ να το διορθώσω. -Σίγουρα; 88 00:05:48,374 --> 00:05:49,708 Γαμώτο. 89 00:05:51,346 --> 00:05:53,197 Όλα καλά. 90 00:05:55,349 --> 00:05:58,352 Δεν ξέρω, είμαι ξεμυαλισμένη απόψε. 91 00:06:01,267 --> 00:06:04,586 Ασχολείσαι με νέα υπόθεση; 92 00:06:04,611 --> 00:06:05,876 Πάντα. 93 00:06:07,301 --> 00:06:11,180 Διάβαζα γι' αυτές τις φρικτές επιθέσεις. 94 00:06:12,787 --> 00:06:15,177 Να ζητήσω τη συμβουλή σου για κάτι; 95 00:06:15,497 --> 00:06:16,762 Φυσικά. 96 00:06:22,856 --> 00:06:25,933 Αύριο θα είναι τα πρώτα γενέθλια του Αϊζέια χωρίς τον μπαμπά του. 97 00:06:25,958 --> 00:06:29,435 Τουλάχιστον, γνωρίζοντας ότι ο μπαμπάς του πέθανε. 98 00:06:32,526 --> 00:06:35,395 Ξέρω πως η μαμά της Έλινορ δεν ζει... 99 00:06:35,581 --> 00:06:37,198 και αναρωτιόμουν... 100 00:06:37,223 --> 00:06:40,104 αν αυτό κάνει δύσκολα τα γενέθλια για εκείνη. 101 00:06:44,283 --> 00:06:46,597 Ο συνεργάτης μου. Θα τον πάρω μετά. 102 00:06:46,622 --> 00:06:49,316 -Όχι, παρακαλώ. -Είσαι σίγουρος; 103 00:06:49,359 --> 00:06:51,653 Φυσικά. Η δουλειά είναι σημαντική. 104 00:06:55,948 --> 00:06:57,995 -Έλα. Τι έγινε; -Είδες το μέιλ; 105 00:06:58,020 --> 00:07:01,308 -Ποιο μέιλ; -Έστειλαν τ' αποτελέσματα. 106 00:07:02,644 --> 00:07:04,706 Δώσε μου ένα λεπτό. 107 00:07:06,293 --> 00:07:08,042 Όχι, δεν το πήρα. 108 00:07:08,067 --> 00:07:11,543 Πρέπει να το ακούσεις αυτό. Είναι κάποιος εκεί; 110 00:07:15,129 --> 00:07:17,936 Θα το προσέχεις μια στιγμή; 111 00:07:19,469 --> 00:07:20,804 Ακούω. 112 00:07:39,909 --> 00:07:41,907 Το ναρκωτικό που είχε πάνω του ο Ρόλαντ Σβαρτς... 113 00:07:41,908 --> 00:07:45,539 αποτελείται κατά 70% από ένα παλιό οπιοειδές ονόματι Μίτιγκαν. 114 00:07:45,564 --> 00:07:48,204 -Πλάκα κάνεις; -Γιατί; 115 00:07:49,196 --> 00:07:51,774 Ο Ξαβιέ Άντριους είχε Μίτιγκαν στον οργανισμό του... 116 00:07:51,799 --> 00:07:55,439 αλλά δεν του έδωσαν σημασία, γιατί δεν θα έκανε κάποιον ψυχωτικό. 117 00:08:12,857 --> 00:08:15,151 Τι ξέρουμε για το Μίτιγκαν; 118 00:08:15,362 --> 00:08:17,723 Σίγουρα το ψάχνει η Δίωξη Ναρκωτικών. 119 00:08:17,838 --> 00:08:20,257 Ναι, δεν θέλω να περιμένω τη Δίωξη Ναρκωτικών. 120 00:08:20,685 --> 00:08:22,911 -Να το ψάξουμε αύριο. -Εντάξει. 121 00:08:33,640 --> 00:08:36,143 Έβαλα εκεί τον υπολογιστή σου. 122 00:08:43,189 --> 00:08:47,407 Μπορείς να μείνεις να φας μαζί μας μακαρόνια με ελαιόλαδο και σκόρδο. 123 00:08:48,290 --> 00:08:51,227 Είμαι σίγουρη πως θα είναι πολύ καλύτερα απ' τα δικά σου. 124 00:08:51,526 --> 00:08:55,401 Ευχαριστώ, αλλά θα ήταν άδικο για την Έλι. 125 00:08:55,957 --> 00:08:57,456 Φυσικά. 126 00:08:59,513 --> 00:09:01,779 Συγγνώμη αν το παράκανα. 127 00:09:01,804 --> 00:09:03,348 Καθόλου. 128 00:09:03,373 --> 00:09:04,513 Κι αν έχει σημασία... 129 00:09:04,538 --> 00:09:07,741 πιστεύω πως ο Αϊζέια θα περάσει υπέροχα γενέθλια. 130 00:09:09,116 --> 00:09:11,358 Ίσως το παράκανα με τα δώρα. 131 00:09:11,678 --> 00:09:14,349 Θέλω σίγουρα να ξεκινήσουμε με τον Κυκλώνα. 132 00:09:14,374 --> 00:09:16,256 Την προηγούμενη φορά που πήγα στο Κόνι Άιλαντ... 133 00:09:16,281 --> 00:09:19,585 ήμουν πιο κοντός και η μαμά είπε πως είναι επικίνδυνο. 134 00:09:20,148 --> 00:09:24,355 Ναι, αν έχει αρνητικά G, πρέπει να χωράς στα μέτρα ασφαλείας. 135 00:09:25,415 --> 00:09:26,415 Αρνητικά; 136 00:09:26,416 --> 00:09:29,165 Αρνητικά G είναι όταν το στομάχι σου γίνεται... 137 00:09:30,956 --> 00:09:33,739 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά τα πράγματα; 138 00:09:34,352 --> 00:09:36,867 Παλιά ήθελα να γίνω αστροναύτισσα. 139 00:09:45,728 --> 00:09:47,517 Σου έφερα κάτι. 140 00:09:47,542 --> 00:09:49,799 Μα τα γενέθλιά μου είναι αύριο. 141 00:09:50,268 --> 00:09:54,244 Ήθελα να πάρεις το δώρο μου πριν απ' όλων των άλλων. 142 00:10:07,315 --> 00:10:08,906 Μου αρέσει πολύ. 143 00:10:09,150 --> 00:10:11,176 Πού το βρήκες; 144 00:10:11,392 --> 00:10:13,040 Εγώ το έφτιαξα. 145 00:10:13,370 --> 00:10:14,893 Εσύ το έφτιαξες αυτό; 146 00:10:14,918 --> 00:10:18,886 Παλιά τα έφτιαχνα για τη μαμά μου, αλλά το δικό της ήταν άλλο χρώμα. 147 00:10:19,237 --> 00:10:21,531 Είναι τα αγαπημένα μου χρώματα. 148 00:10:22,126 --> 00:10:23,477 Το ξέρω. 149 00:10:23,502 --> 00:10:24,658 Έλι. 150 00:10:25,119 --> 00:10:27,180 Είναι έτοιμο το φαγητό τού Αϊζέια. 151 00:10:27,219 --> 00:10:28,658 Να πηγαίνουμε. 152 00:10:29,884 --> 00:10:31,344 Τα λέμε αύριο. 153 00:10:31,369 --> 00:10:32,500 Γεια. 154 00:10:41,960 --> 00:10:45,202 ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ Η ΕΞΑΡΣΗ ΒΑΝΑΥΣΩΝ ΦΟΝΩΝ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 155 00:11:21,365 --> 00:11:22,708 Νυστέρι. 156 00:11:22,733 --> 00:11:25,748 -Τι κάνεις στην Ντέιζι; -Πίτερ, γύρνα στο δωμάτιό σου. 157 00:11:25,846 --> 00:11:28,400 Προσπαθώ να κρατήσω ημι-αποστειρωμένο περιβάλλον. 158 00:11:30,564 --> 00:11:33,103 -Είναι βιοψία εγκεφάλου. -Για ποιον λόγο; 159 00:11:33,128 --> 00:11:34,737 Προσπαθώ να εντοπίσω τα γονίδια... 160 00:11:34,762 --> 00:11:37,112 που προκαλούν κάθε μεμονωμένο σύμπτωμα του ιού. 161 00:11:37,137 --> 00:11:39,168 Και νομίζω πως βρήκα ένα. 162 00:11:39,769 --> 00:11:41,325 Σοβαρά μιλάς; 163 00:11:41,488 --> 00:11:44,292 Χορηγώ στην Ντέιζι ένα συνδετικό νουκλεϊκού οξέος... 164 00:11:44,317 --> 00:11:46,770 μήπως και απενεργοποιήσω αυτό το γονίδιο. 165 00:11:47,145 --> 00:11:49,549 -Τέλεια. Ποιο σύμπτωμα είναι; -Αν έχω δίκιο, είναι... 166 00:11:49,574 --> 00:11:51,457 -Άσε να μαντέψω. -Πίτερ. 167 00:11:51,482 --> 00:11:54,224 Εκείνο της θανάσιμης αλλεργίας στον ήλιο; Γιατί αυτό είναι χάλια. 168 00:11:54,249 --> 00:11:56,639 Είναι το γονίδιο που δεν σε αφήνει να γεράσεις. 169 00:11:58,152 --> 00:11:59,722 Κάνετε πλάκα, έτσι; 170 00:11:59,747 --> 00:12:02,965 Είναι το πρώτο γονίδιο που απομόνωσα και δεν είναι επιστατικό. 171 00:12:02,990 --> 00:12:04,800 Μπορείς να διαλέξεις άλλο; 172 00:12:04,825 --> 00:12:06,606 Φίλε, μάλλον δεν κατανοείς τι σημαίνει αυτό. 173 00:12:06,631 --> 00:12:08,563 Όχι, το καταλαβαίνω. Η Κλερ θέλει να διορθώσει... 174 00:12:08,564 --> 00:12:10,306 το μόνο καλό στο να είσαι βρικόλακας. 175 00:12:10,331 --> 00:12:13,138 Η θεραπεία των συμπτωμάτων είναι το πρώτο βήμα για την ολική θεραπεία. 176 00:12:13,139 --> 00:12:15,459 Τέλεια. Δηλαδή θα πεθάνω απ' την πείνα αν δεν πίνω αίμα... 177 00:12:15,484 --> 00:12:16,648 αλλά τώρα θα είμαι και γέρος. 178 00:12:16,673 --> 00:12:18,757 -Τότε να θεραπευτείς μόνος σου! -Κλερ. 179 00:12:18,782 --> 00:12:22,336 Συγγνώμη, έχω βαρεθεί τα εξυπνακίστικα σχόλιά του. 180 00:12:22,977 --> 00:12:26,336 Ξέρεις τι έχω θυσιάσει για να σε κρατήσω ζωντανό; 181 00:12:45,882 --> 00:12:47,509 Τι βλέπεις; 182 00:12:48,821 --> 00:12:50,173 Τίποτα. 183 00:12:51,173 --> 00:12:53,899 Έμοιαζαν με φωτογραφίες από σκηνή εγκλήματος. 184 00:12:54,751 --> 00:12:55,851 Ναι. 185 00:12:58,058 --> 00:12:59,618 Τι είναι; 186 00:13:00,065 --> 00:13:01,440 Είναι... 187 00:13:03,072 --> 00:13:04,657 Είναι από... 188 00:13:05,002 --> 00:13:07,056 τον υπολογιστή της Ναόμι. 189 00:13:07,583 --> 00:13:09,638 Χάκαρες τον υπολογιστή της; 190 00:13:09,663 --> 00:13:12,092 Έτυχε να τον αφήσει ανοιχτό. 191 00:13:12,655 --> 00:13:16,155 Ερευνά το ναρκωτικό κι αυτούς που το πουλάνε. 192 00:13:16,378 --> 00:13:18,862 Πρέπει να μάθω όλα όσα ξέρει. 193 00:13:18,887 --> 00:13:22,269 Ώστε, γι' αυτό έχεις γίνει φίλος της; 194 00:13:25,973 --> 00:13:28,691 Συμπαθώ πολύ τη Ναόμι. 195 00:13:29,670 --> 00:13:34,154 Αλλά αν μπορεί να με φέρει πιο κοντά στο να βρω κάποιον σαν εσένα; 196 00:13:34,396 --> 00:13:36,369 Στο να βρω μια θεραπεία; 197 00:13:36,505 --> 00:13:40,700 Σου τα λέω αυτά επειδή είπες ότι θέλεις να το κάνουμε μαζί. 199 00:13:40,725 --> 00:13:42,227 Το ξέρω. 200 00:13:43,169 --> 00:13:45,012 Το ξέρω, απλώς... 201 00:13:49,901 --> 00:13:51,774 Εύχομαι να μπορούσαμε να της πούμε την αλήθεια. 202 00:13:51,775 --> 00:13:54,993 -Αυτό δεν πρέπει να το κάνουμε ποτέ. -Το ξέρω. Δεν είμαι χαζή. 203 00:13:55,634 --> 00:13:57,813 Δεν το είπες στον Αϊζέια, έτσι; 204 00:13:58,821 --> 00:13:59,921 Όχι. 205 00:14:01,324 --> 00:14:03,300 Όχι. Το υπόσχομαι. 206 00:14:04,925 --> 00:14:07,979 Εσείς οι δυο έχετε δεθεί πολύ. 207 00:14:08,870 --> 00:14:11,424 Ναι. Είναι ο καλύτερός μου φίλος. 208 00:14:12,596 --> 00:14:14,596 Είναι το αγόρι σου; 209 00:14:14,687 --> 00:14:16,194 Τι; Όχι. 210 00:14:16,219 --> 00:14:18,499 Γιατί ξέρεις ότι αυτό θα ήταν ανάρμοστο. 211 00:14:18,524 --> 00:14:20,776 -Μπαμπά, το ξέρω. -Καλά. 212 00:14:23,359 --> 00:14:26,499 Θέλω μόνο ο Αϊζέια να περάσει τέλεια στα γενέθλιά του. 213 00:14:28,148 --> 00:14:31,757 Παλιά που έκανα πάρτι γενεθλίων, καλούσα όλους τους φίλους μου. 214 00:14:32,335 --> 00:14:34,256 Αλλά αυτός έχει μόνο εμένα. 215 00:14:34,795 --> 00:14:38,568 -Κι εμένα. Θα έρθω κι εγώ. -Εσύ δεν μετράς, είσαι γονιός. 216 00:14:42,923 --> 00:14:45,342 Όμως, μπορώ να σε βοηθήσω να τα κάνεις ξεχωριστά. 217 00:14:45,587 --> 00:14:47,251 Όπως στα 10α γενέθλιά μου... 218 00:14:47,276 --> 00:14:49,638 που κάναμε εκείνο το τρελό κυνήγι θησαυρού. 219 00:14:49,719 --> 00:14:52,383 Και μας έμαθες να φτιάχνουμε σπιτική πίτσα. 220 00:14:55,344 --> 00:14:59,181 Εκείνη ίσως ήταν μια από τις καλύτερες μέρες της ζωής μου. 221 00:15:02,336 --> 00:15:04,812 Λυπάμαι που δεν μπορούμε πια να τα κάνουμε αυτά. 222 00:15:08,397 --> 00:15:09,928 Δεν έχει σημασία. 223 00:15:10,090 --> 00:15:12,301 Απλώς σκέφτομαι το αυριανό. 224 00:15:15,907 --> 00:15:20,036 Τότε, ας κάνουμε τα ωραιότερα γενέθλια που έχει περάσει ποτέ ο Αϊζέια. 225 00:15:35,125 --> 00:15:39,867 ΧΡΟΝΙΑ ΣΟΥ ΠΟΛΛΑ ΑΪΖΕΪΑ 226 00:15:47,798 --> 00:15:49,366 Δεν ήξερα ότι βγήκες έξω. 227 00:15:50,156 --> 00:15:52,656 Πετάχτηκα στο εστιατόριο. 228 00:15:52,681 --> 00:15:53,913 Γιατί; 229 00:15:56,149 --> 00:15:59,735 Αυτή είναι για την ώρα... 230 00:16:00,605 --> 00:16:02,391 η τούρτα γενεθλίων του Αϊζέια. 231 00:16:08,157 --> 00:16:10,844 -Έγραψαν λάθος το όνομά του. -Το ξέρω. 232 00:16:11,414 --> 00:16:13,681 Εμείς μπορούμε να τα πάμε πολύ καλύτερα. 233 00:16:14,109 --> 00:16:15,171 Εμείς; 234 00:16:15,196 --> 00:16:18,000 Ναι, έχω καιρό να φτιάξω γλυκό. 235 00:16:18,025 --> 00:16:20,306 Θα χρειαστώ βοήθεια. 236 00:16:22,643 --> 00:16:24,658 Είπες πως του αρέσει η σοκολάτα. 237 00:16:26,525 --> 00:16:28,712 Ωραία. Πάμε. 238 00:17:02,328 --> 00:17:04,984 Έτρωγα γεύματα λιγότερο θλιβερά στην Καμπούλ. 239 00:17:05,009 --> 00:17:07,610 Είναι καλύτερο απ' ό,τι δείχνει. Θέλεις; 240 00:17:08,657 --> 00:17:11,125 Όχι, ευχαριστώ, είμαι βίγκαν. 241 00:17:12,866 --> 00:17:14,835 Αλήθεια. 242 00:17:16,436 --> 00:17:17,996 Το ξέρω. 243 00:17:20,664 --> 00:17:23,015 Μίλησες στον Πίτερ μετά το χθεσινοβραδινό; 244 00:17:25,044 --> 00:17:27,661 Πιστεύεις ότι του χρωστάω μια συγγνώμη; 245 00:17:32,564 --> 00:17:36,063 Πιστεύω πως θα έπρεπε να λατρεύει το χώμα που πατάς. 246 00:17:37,383 --> 00:17:39,802 Αλλά πιστεύω ότι αξίζεις μια μέρα ρεπό. 247 00:17:41,127 --> 00:17:42,588 Γιατί δεν πας αύριο στην πόλη... 248 00:17:42,613 --> 00:17:45,791 να πιάσεις ένα δωμάτιο ξενοδοχείου, να φας ένα γεύμα της προκοπής; 249 00:17:47,123 --> 00:17:49,750 Όχι, πρέπει να φροντίσω την Ντέιζι. 250 00:17:50,305 --> 00:17:52,851 Μπορώ να σε καλύψω εγώ για μια μέρα. 251 00:17:57,018 --> 00:17:58,096 Τι; 252 00:17:58,397 --> 00:18:00,650 Αύριο βράδυ θα τραφεί ο Πίτερ, έτσι; 253 00:18:04,405 --> 00:18:05,567 Ναι. 254 00:18:05,667 --> 00:18:07,735 Δεν χρειάζεται να είσαι εδώ γι' αυτό. 255 00:18:08,229 --> 00:18:10,213 Τι διαφορά έχει; 256 00:18:10,690 --> 00:18:12,657 Γιατί να προσποιούμαστε; 257 00:18:13,657 --> 00:18:14,799 Τι; 258 00:18:15,622 --> 00:18:18,166 Ότι δεν πούλησα την ψυχή μου. 259 00:18:19,355 --> 00:18:22,894 Κυκλοφόρησα κάτι που γίνεται αιτία να σκοτώνονται άνθρωποι. 260 00:18:26,230 --> 00:18:27,729 Έγινε αιτία να σκοτωθεί ο φίλος σου. 261 00:18:27,754 --> 00:18:29,933 Δεν είμαι σίγουρος ότι έτσι πέθανε ο Ρόλαντ. 262 00:18:29,958 --> 00:18:32,628 Είπες πως τον βρήκαν κομματιασμένο στον υπόνομο. 263 00:18:33,349 --> 00:18:35,560 Πώς κατέληξε στον υπόνομο; 264 00:18:36,482 --> 00:18:38,075 Κάτι δεν κολλάει. 265 00:18:38,100 --> 00:18:42,225 Ακόμα κι αν δεν πέθανε γι' αυτό, πέθαναν άλλοι και για τι; 266 00:18:43,115 --> 00:18:45,341 Για να σώσεις τον αδερφό σου. 267 00:18:47,277 --> 00:18:50,042 Ναι. Και κάνω φοβερή δουλειά. 268 00:18:52,125 --> 00:18:53,976 Δεν έχει άδικο. 269 00:18:55,289 --> 00:18:58,083 Προσπαθώ να θεραπεύσω το μόνο καλό σύμπτωμα. 270 00:18:59,427 --> 00:19:01,567 Κι ακόμα κι αν πετύχει... 271 00:19:02,125 --> 00:19:04,820 ο εγκέφαλος του χιμπατζή διαφέρει από τον ανθρώπινο. 272 00:19:08,383 --> 00:19:12,305 Μα τον Θεό, κάποιες μέρες νιώθω πως είμαι κοντά στη θεραπεία... 273 00:19:15,685 --> 00:19:17,473 και άλλες... 274 00:19:18,347 --> 00:19:20,003 νιώθω πως... 275 00:19:20,028 --> 00:19:23,120 βρίσκομαι πιο μακριά απ' όσο τη μέρα που ξεκίνησα. 276 00:19:58,177 --> 00:20:00,388 Θεέ μου, η Ντέιζι αιμορραγεί. 277 00:20:02,456 --> 00:20:03,582 Κλερ. 278 00:20:04,427 --> 00:20:06,215 Μην πλησιάζεις πολύ. 279 00:20:47,990 --> 00:20:50,264 Θα ηρεμήσουν όταν εξαφανιστεί το αίμα. 280 00:20:50,289 --> 00:20:52,291 Δεν νομίζω ότι θα πάρω ρεπό. 281 00:20:52,703 --> 00:20:54,508 Αλλά ευχαριστώ για την προσφορά. 282 00:20:54,533 --> 00:20:56,250 Κλερ, τι συμβαίνει; Η Ντέιζι τραυματίστηκε; 283 00:20:56,275 --> 00:20:59,267 -Δεν τραυματίστηκε. -Και γιατί αιμορραγεί; 284 00:20:59,456 --> 00:21:01,917 Γιατί μόλις της ήρθε περίοδος. 285 00:21:04,057 --> 00:21:06,416 -Νόμιζα πως η Ντέιζι ήταν... -Ανήλικη. 286 00:21:07,174 --> 00:21:10,213 Το κόλπο γήρανσης που έκανε η αδερφή σου, πέτυχε. 287 00:21:19,283 --> 00:21:22,314 -Η μαμά σου τα έκανε όλα αυτά; -Ναι. 288 00:21:22,831 --> 00:21:24,721 Είναι φοβερή! 289 00:21:25,908 --> 00:21:28,665 -Όλα καλά με την τούρτα; -Εννοείται. 290 00:21:29,134 --> 00:21:31,071 Πολύ μ' αρέσει αυτό το σακάκι. 291 00:21:31,276 --> 00:21:32,993 Ευχαριστώ, κύριε Μαρκ. 292 00:21:33,789 --> 00:21:36,796 Αλλά η μαμά λέει πως κάνει ακόμα κρύο... 293 00:21:36,821 --> 00:21:39,446 και πρέπει να βάλω από πάνω το μπουφάν. 294 00:21:39,471 --> 00:21:41,080 Δίκιο έχει. 295 00:21:41,745 --> 00:21:43,182 Για να δούμε. 296 00:21:44,559 --> 00:21:47,848 Δες. Μπορείς να κάνεις κάτι τέτοιο. 297 00:21:48,699 --> 00:21:53,167 Να σηκώσεις αυτό. Άντρες σαν εσένα υποστηρίζουν όλα τα στιλ. 298 00:21:53,386 --> 00:21:56,776 -Έχεις μαγκιά. -Έτοιμοι να φύγουμε; 299 00:21:56,968 --> 00:21:58,128 Ναι! 300 00:22:17,121 --> 00:22:20,269 Μαμά, μπορώ να φάω και τηγανιτή ζύμη και παγωτό; 301 00:22:20,294 --> 00:22:22,441 Μόνο αν θες να κάνεις εμετό. 302 00:22:22,535 --> 00:22:23,794 Κρίμα. 303 00:22:25,804 --> 00:22:28,624 Έλινορ, αυτό μοιάζει με το Οτζιίσαν! 304 00:22:28,729 --> 00:22:29,908 Ναι. Ναι. 305 00:22:29,933 --> 00:22:31,331 Τι είναι Οτζιίσαν; 306 00:22:31,356 --> 00:22:33,411 Το χταπόδι από τον Πρίγκιπα Κιόσι. 307 00:22:33,436 --> 00:22:35,215 -Βιντεοπαιχνίδι είναι; -Ταινία. 308 00:22:35,240 --> 00:22:37,686 Είναι για κάποιον που τον λένε Κιόσι, που πολεμάει δαίμονες... 309 00:22:37,711 --> 00:22:40,726 και ερωτεύεται μια γοργόνα που όλοι οι άλλοι θεωρούν σατανική. 310 00:22:40,751 --> 00:22:43,695 -Είναι η αγαπημένη μου ταινία. -Ναι. 311 00:22:43,695 --> 00:22:46,616 Τότε, νομίζω πως πρέπει να πάρουμε αυτόν τον Οτζιίσαν. 312 00:22:46,640 --> 00:22:47,850 Ναι! 313 00:22:47,851 --> 00:22:51,023 Πλησιάστε, παιδιά. Ποιος θα δοκιμάσει τη δύναμή του; 314 00:22:51,048 --> 00:22:52,828 -Ποιος είναι αληθινός άντρας; -Αυτός. 315 00:22:52,853 --> 00:22:54,218 -Αυτός; Εντάξει. -Ναι. 316 00:22:54,243 --> 00:22:55,703 -Έλα, μπαμπά. -Εντάξει. 317 00:22:55,728 --> 00:22:58,110 -Κύριε Μαρκ, μπορείτε. -Έλα, μπαμπά, το 'χεις. 318 00:22:58,135 --> 00:22:59,791 Πλησιάστε. 319 00:22:59,816 --> 00:23:01,972 -Δοκιμάζει μεγάλος άντρας! -Έλα, μπαμπά! 320 00:23:01,997 --> 00:23:03,501 Έλα! 321 00:23:04,153 --> 00:23:06,520 Πολύ κοντά, αλλά δεν κέρδισε. 322 00:23:06,949 --> 00:23:09,105 Χτύπα το! Πολύ κοντά. 323 00:23:09,130 --> 00:23:11,191 -Άλλη μια φορά. Ναι. -Άλλη μια προσπάθεια. 324 00:23:13,028 --> 00:23:14,223 Ούτε τώρα. 325 00:23:14,248 --> 00:23:16,395 -Δεν πειράζει, μπαμπά. -Ναι, κύριε Μαρκ. 326 00:23:16,420 --> 00:23:18,604 Θέλουμε να μπούμε στα παιχνίδια. 327 00:23:18,629 --> 00:23:20,215 Ευχαριστούμε για την προσπάθεια. 328 00:23:20,240 --> 00:23:21,418 Έλα, πάμε. 329 00:23:21,997 --> 00:23:23,285 Ευχαριστώ. 330 00:23:25,777 --> 00:23:27,206 Δεν το καταλαβαίνω. 331 00:23:27,487 --> 00:23:30,002 Έλα. Δεν είμαι έτοιμη να παραδεχτώ την ήττα. 332 00:23:30,027 --> 00:23:31,417 Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 333 00:23:31,442 --> 00:23:33,035 Ξεφτιλίστηκα. 334 00:23:33,489 --> 00:23:35,074 Εντάξει, έφυγαν. Έλα! 335 00:23:35,099 --> 00:23:36,598 -Γεια. -Γεια. 336 00:23:38,014 --> 00:23:40,240 Σίγουρα είσαι πιο δυνατός απ' όσο δείχνεις. 337 00:23:40,265 --> 00:23:41,983 Γι' αυτήν είναι. 338 00:23:42,337 --> 00:23:45,549 Είναι για... Εντάξει. Πρόσεχε, πριγκιπέσσα, είναι βαρύ. 339 00:23:46,258 --> 00:23:48,584 Χτύπα, χτύπα. 340 00:23:48,609 --> 00:23:50,257 Γύρνα. Χτύπα. 341 00:23:52,863 --> 00:23:56,105 -Τον Οτζιίσαν, παρακαλώ. -Πρόσεχε. Είναι βαρύ. 343 00:24:24,797 --> 00:24:25,875 Γεια. 344 00:24:30,098 --> 00:24:31,848 Καινούργιο ανώτερο σκορ. 345 00:24:31,873 --> 00:24:33,160 Ωραία. 346 00:24:38,345 --> 00:24:41,540 Πολύ εντυπωσιακό αυτό που κατάφερε η αδερφή σου, έτσι; 347 00:24:42,450 --> 00:24:43,550 Ναι. 348 00:24:44,722 --> 00:24:46,878 Κρίμα που με μισεί. 349 00:24:47,084 --> 00:24:48,982 Δεν σε μισεί. 350 00:24:49,667 --> 00:24:52,495 Ουσιαστικά είπε ότι της κατέστρεψα τη ζωή. 351 00:24:52,976 --> 00:24:54,917 Είναι εξαντλημένη, Πιτ. 352 00:24:54,942 --> 00:24:57,139 Κι εσύ φέρθηκες σαν σκατοκέφαλος. 353 00:24:57,269 --> 00:24:58,822 Όχι, δεν το έκανα. 354 00:24:59,601 --> 00:25:03,562 Σ' αγαπάω, φίλε, αλλά, κάποιες φορές γίνεσαι μαλάκας. 356 00:25:04,479 --> 00:25:06,049 Ναι, ευχαριστώ πολύ. 357 00:25:06,074 --> 00:25:10,650 Δεν πειράζει. Πρέπει να είσαι. Είσαι 15 χρονών. 359 00:25:10,862 --> 00:25:13,057 Απ' ό, τι φαίνεται, όχι για πολύ. 360 00:25:13,994 --> 00:25:15,353 Σε φρικάρει αυτό; 361 00:25:15,378 --> 00:25:17,421 Όλοι μου οι φίλοι είναι... 362 00:25:18,585 --> 00:25:20,382 ενήλικες τώρα. 363 00:25:25,069 --> 00:25:28,984 Όλοι όσοι ξέρω με νομίζουν νεκρό. Άρα, τι ζωή μπορώ να έχω; 364 00:25:29,009 --> 00:25:30,805 Εγώ δεν θα το σκεφτόμουν έτσι. 365 00:25:30,830 --> 00:25:32,931 Πώς να το σκέφτομαι; 366 00:25:36,870 --> 00:25:38,386 Όταν θεραπευτείς... 367 00:25:38,411 --> 00:25:40,799 ποιο είναι το πρώτο πράγμα που θέλεις να κάνεις; 368 00:25:41,330 --> 00:25:42,369 Δεν ξέρω. 369 00:25:42,394 --> 00:25:45,183 Έλα, ποιο είναι το πρώτο που σου έρχεται στο μυαλό; 370 00:25:47,885 --> 00:25:49,447 Η παραλία. 371 00:25:49,662 --> 00:25:50,780 Ναι. 372 00:25:51,049 --> 00:25:53,174 Ναι, ο ωκεανός είναι πανέμορφος. 373 00:25:54,700 --> 00:25:57,129 Εγώ σκεφτόμουν περισσότερο κορίτσια με μπικίνι. 374 00:25:57,154 --> 00:25:58,691 -Έλεος. -Έλα, μωρέ. 375 00:25:58,716 --> 00:26:01,169 Ρώτησες το πρώτο πράγμα που μου έρχεται στο μυαλό. 376 00:26:02,358 --> 00:26:04,193 Αλλά αλήθεια λατρεύω τον ωκεανό. 377 00:26:04,218 --> 00:26:05,748 Εντάξει, λοιπόν. 378 00:26:05,773 --> 00:26:08,366 Μόλις θεραπευτείς, θα σε πάω στην παραλία. 379 00:26:08,898 --> 00:26:10,860 Υπό έναν όρο. 380 00:26:11,281 --> 00:26:13,250 Να μη φέρομαι σαν μαλάκας στην Κλερ; 381 00:26:43,745 --> 00:26:46,049 -Το 'χεις. -Το ξέρω. 382 00:26:54,075 --> 00:26:56,281 Το πέτυχα σίγουρα το κουτάκι. Το είδα. 383 00:26:56,770 --> 00:26:59,330 Ρίχνει σφαιρίδια, όχι σφαίρες. Αν δεν πετύχεις τη σωστή γωνία... 384 00:26:59,355 --> 00:27:01,574 Ναι, αποκλείεται. Σήκωσε το κουτάκι. 385 00:27:02,129 --> 00:27:04,332 -Σήκωσε το κουτάκι. -Ηρέμησε, κυρία μου. 386 00:27:04,357 --> 00:27:06,291 Θέλω να σε δω να σηκώνεις το κουτάκι. 387 00:27:07,034 --> 00:27:09,847 Να σε αφήσω να ξαναρίξεις δωρεάν; 388 00:27:09,872 --> 00:27:11,791 Ωραία. Στήσ' τα. 389 00:27:34,027 --> 00:27:35,664 Τι σκέφτεσαι; 390 00:27:37,267 --> 00:27:39,185 Είχαμε έρθει εδώ παλιά. 391 00:27:39,777 --> 00:27:43,613 Εγώ, ο μπαμπάς και η μαμά μου. 392 00:27:45,755 --> 00:27:47,567 Η μαμά φοβόταν τα ύψη... 393 00:27:47,592 --> 00:27:49,854 αλλά την πείσαμε να μπει εδώ μαζί μας. 394 00:27:49,879 --> 00:27:50,979 Και... 395 00:27:51,379 --> 00:27:52,957 εγώ κι ο μπαμπάς φερθήκαμε σαν κόπανοι. 396 00:27:52,982 --> 00:27:54,798 Κουνούσαμε την καμπίνα. 397 00:27:55,410 --> 00:27:56,410 Ναι. 398 00:27:56,435 --> 00:27:58,324 Μην το κάνεις τώρα, εντάξει; 399 00:28:02,338 --> 00:28:03,939 Σου λείπει η μαμά σου, έτσι; 400 00:28:06,794 --> 00:28:09,005 Και μένα μου λείπει ο μπαμπάς μου. 401 00:28:13,441 --> 00:28:15,925 Αλλά το αντέχω, γιατί είσαι εσύ εδώ. 402 00:28:22,732 --> 00:28:25,185 Τι θέλεις να κάνουμε στα δικά σου γενέθλια; 403 00:28:26,163 --> 00:28:28,040 Εγώ δεν έχω γενέθλια. 404 00:28:28,740 --> 00:28:30,678 Τι εννοείς; 405 00:28:30,756 --> 00:28:32,357 Δεν μεγαλώνω. 406 00:28:32,809 --> 00:28:35,645 Αλλά υπάρχει η μέρα που γεννήθηκες, έτσι; 407 00:28:38,556 --> 00:28:39,765 Ναι. 408 00:28:39,790 --> 00:28:41,407 Πότε είναι; 409 00:28:44,730 --> 00:28:46,315 Στις 20 Οκτωβρίου. 410 00:28:46,769 --> 00:28:50,461 Αμάν. Θα περιμένουμε μέχρι τον Οκτώβριο; 411 00:28:52,410 --> 00:28:54,245 Αν έχω θεραπευτεί ως τότε, θα τα γιορτάσουμε. 412 00:28:54,300 --> 00:28:58,003 Αλλά, αν όχι, δεν νομίζω πως θέλω γιορτή. 413 00:29:00,187 --> 00:29:03,078 Αν δεν έχω θεραπευτεί μέχρι να γίνεις εσύ 20... 414 00:29:04,288 --> 00:29:07,092 θα με βλέπεις σαν ενοχλητικό παιδάκι. 415 00:29:07,306 --> 00:29:09,308 Όχι. Με τίποτα. 416 00:29:09,512 --> 00:29:11,527 Πάντα θα μου αρέσεις. 417 00:29:14,033 --> 00:29:15,345 Εντάξει. 418 00:29:24,925 --> 00:29:26,104 Λοιπόν. 419 00:29:27,052 --> 00:29:31,890 Μας πήρα κολομβιανά αρέπας, εμπανάδας, ελότες... 420 00:29:32,015 --> 00:29:34,740 και δυο μπίρες. Δεν ξέρω αν πίνεις μπίρα. 421 00:29:34,765 --> 00:29:37,309 Δεν έχω κανένα πρόβλημα να πιω μπίρα. 422 00:29:37,900 --> 00:29:41,112 Τα παιδιά ήθελαν να περπατήσουν λίγο μόνα τους. 423 00:29:44,485 --> 00:29:47,117 Αρκεί να είναι μαζί. 424 00:29:47,702 --> 00:29:50,545 Η Έλινορ δεν πρόκειται ν' αφήσει από τα μάτια της τον Αϊζέια. 425 00:29:51,053 --> 00:29:52,826 Είναι πολύ γλυκό. 426 00:29:52,959 --> 00:29:54,966 Τα περισσότερα κορίτσια δεν είναι έτσι. 427 00:29:54,991 --> 00:29:58,296 Εγώ στην ηλικία της κοίταζα μόνο τον εαυτό μου. 428 00:29:59,336 --> 00:30:01,109 Είναι φυσιολογικό. 429 00:30:02,960 --> 00:30:07,186 Εγώ πιστεύω πως ωρίμασα πραγματικά μόνο... 430 00:30:07,436 --> 00:30:10,475 Όταν έγινες πατέρας; 431 00:30:10,893 --> 00:30:12,686 Και αργότερα. 432 00:30:16,569 --> 00:30:20,467 Η μαμά τής Έλι ήταν η σοβαρή. 433 00:30:21,364 --> 00:30:23,992 Εκείνη μας κρατούσε ενωμένους. 434 00:30:26,446 --> 00:30:28,047 Μπορώ... 435 00:30:29,202 --> 00:30:31,842 Μπορώ να ρωτήσω τι της συνέβη; 436 00:30:35,133 --> 00:30:37,010 Πέθανε. 437 00:30:37,056 --> 00:30:39,695 Δεν μου αρέσει να το συζητάω. 438 00:30:40,265 --> 00:30:41,882 Λυπάμαι. 439 00:30:43,352 --> 00:30:46,055 Δεν ήταν καλός θάνατος. 440 00:30:48,041 --> 00:30:49,962 Λυπάμαι πολύ, Μαρκ. 441 00:30:52,577 --> 00:30:54,921 Και συγγνώμη για την αδιακρισία μου. 442 00:30:57,249 --> 00:30:58,819 Απλώς... 443 00:31:01,506 --> 00:31:05,374 προσπαθώ να βρω τρόπο να δώσω κάποιες απαντήσεις στον Αϊζέια. 444 00:31:11,147 --> 00:31:14,029 Δεν ξέρεις πώς πέθανε ο πατέρας του; 445 00:31:15,310 --> 00:31:17,103 Ξέρω ότι δολοφονήθηκε... 446 00:31:17,312 --> 00:31:19,395 αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω. 447 00:31:19,921 --> 00:31:21,741 Και για να είμαι ειλικρινής... 448 00:31:22,095 --> 00:31:24,634 δεν νομίζω να βρούμε ποτέ τον δολοφόνο του. 449 00:31:38,951 --> 00:31:40,553 Τον ακούς; 450 00:31:42,123 --> 00:31:43,638 Ποιον; 451 00:31:43,967 --> 00:31:45,631 Τον ωκεανό. 452 00:31:47,602 --> 00:31:49,461 Τι γαλήνια που είναι. 453 00:31:56,748 --> 00:31:58,826 Σάλτα και γαμήσου! 454 00:31:59,125 --> 00:32:01,421 Εκτός απ' αυτό. 455 00:32:04,301 --> 00:32:05,450 Ναι. 456 00:32:06,424 --> 00:32:08,019 Εις υγείαν. 457 00:32:15,081 --> 00:32:16,301 Πέρασε. 458 00:32:19,016 --> 00:32:21,016 Έρχομαι αμέσως. 459 00:32:26,235 --> 00:32:27,954 Με συγχωρείς. 460 00:32:28,230 --> 00:32:31,692 Μετά τη συζήτηση περί βιγκανισμού, περίμενα να κάνεις γιόγκα. 461 00:32:33,910 --> 00:32:35,511 Αστείο. 462 00:32:37,587 --> 00:32:40,970 Μήπως ξέρεις γιατί ο Πίτερ μου παράγγειλε δείπνο; 463 00:32:41,147 --> 00:32:43,412 Ίσως προσπαθεί να κάνει κάτι ευγενικό. 464 00:32:46,427 --> 00:32:50,013 Κοίτα, εκτιμώ αυτό που προσπαθείς να κάνεις. 465 00:32:51,125 --> 00:32:53,919 Αλλά πρέπει να ζήσω με τις ενοχές μου. 466 00:32:54,043 --> 00:32:56,191 Δεν προσπαθώ να νιώσω καλύτερα. 467 00:32:57,813 --> 00:32:59,079 Εντάξει. 468 00:33:02,292 --> 00:33:05,151 Κατατάχτηκα τη μέρα που έκλεισα τα 18. 469 00:33:08,663 --> 00:33:11,047 Όχι λόγω αίσθησης καθήκοντος. 470 00:33:11,118 --> 00:33:14,407 Αλλά, επειδή, αν δεν το έκανα, θα βρισκόμουν στον δρόμο. 471 00:33:16,249 --> 00:33:18,919 Έξι μήνες αργότερα, βρίσκομαι στην έρημο... 472 00:33:19,241 --> 00:33:21,833 σε μια από τις φτωχότερες χώρες του κόσμου... 473 00:33:22,022 --> 00:33:24,811 να μου λένε πως άνθρωποι που δεν έχουν απολύτως τίποτα... 474 00:33:24,836 --> 00:33:26,592 είναι ο εχθρός. 475 00:33:27,530 --> 00:33:30,569 Ότι γυναικόπαιδα θα χρησιμοποιηθούν ως ασπίδες... 476 00:33:31,467 --> 00:33:33,678 και ως ανθρώπινες βόμβες. 477 00:33:35,466 --> 00:33:37,224 Και μετά... 478 00:33:37,249 --> 00:33:40,506 να το βλέπω με τα μάτια μου. 479 00:33:45,721 --> 00:33:48,775 Είναι παράξενο να βρίσκεσαι ξαφνικά στην κόλαση. 480 00:33:53,199 --> 00:33:55,527 Αλλά, πολύ γρήγορα, έμαθα δύο πράγματα. 481 00:33:55,552 --> 00:33:58,036 Πρώτο, βρίσκεις άμεσα τρόπο... 482 00:33:58,061 --> 00:34:01,297 να ξεφύγεις το συντομότερο από την κόλαση. 483 00:34:05,029 --> 00:34:06,903 Και το δεύτερο; 484 00:34:07,683 --> 00:34:11,940 Βρίσκεις τους ανθρώπους που θα έρθουν μαζί σου στο σκοτάδι. 485 00:34:25,863 --> 00:34:27,706 Δοκιμή ένα, δύο. 486 00:34:28,628 --> 00:34:29,901 Προσοχή, πελάτες. 487 00:34:29,901 --> 00:34:32,784 Οι προσφορές γενεθλίων του Αϊζέια, τελειώνουν σε δύο ώρες. 488 00:34:39,752 --> 00:34:41,869 Έφτιαξα μια καλύτερη τούρτα για τον Αϊζέια. 489 00:34:41,894 --> 00:34:43,883 Ελπίζω να μη σε πειράζει. 490 00:34:43,908 --> 00:34:46,376 -Δεν με πειράζει. -Τέλεια. Ευχαριστώ. 491 00:34:46,401 --> 00:34:48,143 Πρέπει να το ζεστάνουμε αυτό. 492 00:34:48,502 --> 00:34:50,205 Θέλεις να... 493 00:34:52,758 --> 00:34:55,110 Θέλεις να κοιμηθείς εδώ απόψε; 494 00:34:55,135 --> 00:34:58,720 Μετά που θα πάμε για ύπνο, να ξανάρθεις κρυφά. 495 00:34:58,931 --> 00:35:00,368 Εντάξει. Βέβαια. 496 00:35:00,393 --> 00:35:02,517 -Ναι. -Αϊζέια Κόουλ... 497 00:35:03,673 --> 00:35:06,063 μεγαλειώδη και μαγικέ φίλε μου... 498 00:35:06,503 --> 00:35:08,627 σου παρουσιάζω... 499 00:35:09,034 --> 00:35:11,830 το τελικό δώρο γενεθλίων σου. 500 00:35:13,151 --> 00:35:14,643 Τι είναι; 501 00:35:14,668 --> 00:35:17,024 Μυρίζει σοκολάτα... 502 00:35:17,282 --> 00:35:18,845 και λάμπει. 503 00:35:18,870 --> 00:35:21,409 Γιατί δεν είναι απλώς ένα γλυκό... 504 00:35:21,822 --> 00:35:23,915 είναι μαγικό κόλπο. 505 00:35:25,376 --> 00:35:28,921 Και τώρα, η όμορφη βοηθός μου θα σου δώσει αυτή την υγρή σοκολάτα. 506 00:35:28,946 --> 00:35:31,281 -Πρόσεχε, καίει. -Ναι. Καίει πολύ. 507 00:35:31,306 --> 00:35:34,298 Τώρα θέλω αργά... 508 00:35:34,799 --> 00:35:38,862 να τη ρίξεις από πάνω, σχηματίζοντας ένα Χ. 510 00:35:38,957 --> 00:35:42,136 Ναι. Κάνε ένα Χ. 511 00:35:43,307 --> 00:35:45,010 Συνέχισε σταθερά. 512 00:35:45,035 --> 00:35:46,861 Τέλειο είναι! 513 00:36:03,973 --> 00:36:06,004 Μην ξεχάσεις να κάνεις ευχή. 514 00:36:17,262 --> 00:36:18,680 Ναι! 515 00:36:35,054 --> 00:36:36,476 Είναι πολύ καλή. 516 00:36:36,819 --> 00:36:38,437 -Σε μένα έμοιασε. -Αλήθεια; 517 00:36:38,462 --> 00:36:40,087 Όχι βέβαια. 518 00:36:41,655 --> 00:36:43,574 Ναι! 519 00:36:44,386 --> 00:36:46,107 -Θεούλη μου. -Ωραία. 520 00:36:46,132 --> 00:36:47,788 Μαμά, η σειρά σου. 521 00:36:48,546 --> 00:36:51,335 Όχι, απολαμβάνω να βλέπω εσάς να διασκεδάζετε. 522 00:36:51,749 --> 00:36:52,880 Μα... 523 00:36:52,927 --> 00:36:56,177 ευχήθηκα να μου τραγουδήσεις. 524 00:37:01,867 --> 00:37:03,437 -Ναι. -Ναι. 525 00:39:04,550 --> 00:39:06,667 Απόψε φαίνεται η Κασσιόπη. 526 00:39:07,307 --> 00:39:08,476 Τη βλέπεις; 527 00:39:08,938 --> 00:39:11,492 Κοίτα. Είναι το μεγάλο W. 528 00:39:11,531 --> 00:39:12,593 Ναι. 529 00:39:12,618 --> 00:39:15,196 Φαίνεται μόνο όταν η ατμόσφαιρα είναι πολύ καθαρή. 530 00:39:18,898 --> 00:39:20,319 Τι είναι; 531 00:39:21,101 --> 00:39:24,236 Σκεφτόμουν, κάποιες νύχτες όταν ήμουν στην Καλιφόρνια... 532 00:39:24,874 --> 00:39:28,061 κι εσύ ήσουν εδώ, βλέπαμε και οι δύο τον ίδιο ουρανό. 533 00:39:28,764 --> 00:39:31,240 Ο μπαμπάς δεν με άφηνε να βγω έξω. 534 00:39:31,265 --> 00:39:32,537 Τι; 535 00:39:32,849 --> 00:39:35,130 Φοβόταν μη με δουν. 536 00:39:35,434 --> 00:39:38,000 Μα το κοντινότερο σπίτι απέχει 800 μέτρα. 537 00:39:41,868 --> 00:39:43,040 Πίτερ; 538 00:39:45,719 --> 00:39:47,586 Πολύ σύντομα θα έρθει στιγμή... 539 00:39:47,611 --> 00:39:51,009 που θα μπορείς να κυκλοφορείς όπου θέλεις, μέρα ή νύχτα. 540 00:39:53,330 --> 00:39:56,728 Αυτό που έγινε σήμερα με την Ντέιζι, σημαίνει ότι είμαι σε σωστό δρόμο. 541 00:39:59,063 --> 00:40:02,000 Αλλά δεν μπορώ να χαζολογάω με μελέτες σε ζώα. 542 00:40:02,697 --> 00:40:06,220 Υπάρχουν πράγματα που θα μάθω μόνο σε ανθρώπινο εγκέφαλο. 543 00:40:07,681 --> 00:40:10,142 Θα τρυπήσεις και το δικό μου κρανίο; 544 00:40:16,742 --> 00:40:19,929 Ποτέ δεν θα έκανα κάτι που θα σε πλήγωνε. 545 00:40:27,703 --> 00:40:29,257 Πάμε μέσα. 546 00:40:30,261 --> 00:40:32,273 Θέλω να με βοηθήσεις σε κάτι. 547 00:40:38,336 --> 00:40:39,914 Τι λέμε στους καλεσμένους μας; 548 00:40:39,939 --> 00:40:42,000 Ευχαριστώ που ήρθατε στα γενέθλιά μου. 549 00:40:44,040 --> 00:40:46,063 -Πήγαινε μέσα. -Εντάξει. 550 00:40:46,610 --> 00:40:49,173 Καληνύχτα, κυρία Ναόμι. Το τραγούδι σας ήταν υπέροχο. 551 00:40:49,198 --> 00:40:50,774 Και το δικό σου επίσης. 552 00:40:59,162 --> 00:41:01,891 Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω. 553 00:41:01,916 --> 00:41:03,744 Για την τούρτα... 554 00:41:04,267 --> 00:41:05,907 για όλα. 555 00:41:06,102 --> 00:41:09,031 Εσύ και η Έλινορ κάνατε αυτή τη βραδιά... 556 00:41:10,789 --> 00:41:12,062 τέλεια. 557 00:41:16,878 --> 00:41:18,546 Είσαι εντάξει; 558 00:41:23,431 --> 00:41:25,900 Ξέρω πως είσαι προσεκτικός όσο εγώ... 559 00:41:25,985 --> 00:41:28,600 για τα άτομα που αφήνεις να πλησιάσουν το παιδί σου. 560 00:41:29,555 --> 00:41:31,508 Και νιώθω πολύ τυχερή... 561 00:41:31,786 --> 00:41:34,497 που εσύ και η Έλινορ μετακομίσατε δίπλα μας. 562 00:41:39,768 --> 00:41:41,439 Καταλαβαίνω... 563 00:41:42,189 --> 00:41:44,290 αν δεν θέλεις να συζητήσεις... 564 00:41:44,626 --> 00:41:46,758 αυτά με τα οποία δυσκολεύεσαι... 565 00:41:47,735 --> 00:41:50,610 αλλά όποτε νιώσεις έτοιμος, είμαι εδώ. 566 00:42:14,293 --> 00:42:18,324 Πέρασα πολύ ωραία. Ήσουν ξανά ο παλιός σου εαυτός. 568 00:42:24,840 --> 00:42:27,293 Θέλω να πάρω λίγο καθαρό αέρα. 569 00:42:27,895 --> 00:42:29,379 Πάω... 570 00:42:30,137 --> 00:42:32,137 να περπατήσω λίγο, εντάξει; 571 00:42:32,356 --> 00:42:35,090 Μάλλον θα κοιμάμαι όταν γυρίσεις. 572 00:42:53,182 --> 00:42:54,901 Ξέρω πως αύριο πρέπει να τραφείς... 573 00:42:54,926 --> 00:42:57,616 αλλά ζήτησα του Μάθιου να το επισπεύσει κατά μια μέρα. 574 00:42:58,043 --> 00:43:01,370 Δεν θέλω να πεινάσεις τόσο ώστε να κομματιάσεις το άτομο. 575 00:43:02,058 --> 00:43:04,058 Τελειώσαμε με τους χιμπατζήδες. 576 00:43:04,323 --> 00:43:07,541 Θα μου φτιάξεις ένα ανθρώπινο δείγμα για να πειραματιστώ. 577 00:43:45,242 --> 00:43:46,976 Ευχαριστώ για το κρεβάτι που μου έφτιαξες. 578 00:43:47,001 --> 00:43:49,620 Όχι, αυτό είναι για μένα. Εσύ θα κοιμηθείς στο κανονικό κρεβάτι. 579 00:43:51,451 --> 00:43:53,752 Χαζομάρα. Εσύ να πάρεις το κρεβάτι. Εσύ έχεις γενέθλια. 580 00:43:53,777 --> 00:43:55,630 Μα είσαι καλεσμένη μου. 581 00:43:56,712 --> 00:43:58,751 Δεν χωράμε και οι δύο στο κρεβάτι; 582 00:44:18,124 --> 00:44:19,280 Έλινορ; 583 00:44:20,470 --> 00:44:21,570 Ναι. 584 00:44:23,416 --> 00:44:25,806 Ξέρεις τι είναι το "φτιάξιμο"; 585 00:44:27,564 --> 00:44:29,806 Όχι. Τι είναι αυτό; 586 00:44:30,873 --> 00:44:32,107 Να... 587 00:44:32,812 --> 00:44:35,288 δεν ξέρω ακριβώς τους κανόνες... 588 00:44:35,654 --> 00:44:37,841 αλλά τα μεγαλύτερα παιδιά... 589 00:44:41,662 --> 00:44:45,326 Όταν ένα αγόρι κι ένα κορίτσι θέλουν να είναι μαζί... 590 00:44:45,351 --> 00:44:46,851 τα φτιάχνουν. 591 00:44:46,936 --> 00:44:48,936 Κι αν τα έχουν φτιάξει... 592 00:44:49,146 --> 00:44:51,709 ξέρουν ότι δεν θέλουν ν' αφήσουν ο ένας τον άλλον. 593 00:44:54,639 --> 00:44:57,826 Θέλεις να το κάνεις αυτό μαζί μου; 594 00:44:59,620 --> 00:45:00,720 Ναι. 595 00:45:03,150 --> 00:45:05,009 Πώς ξεκινάμε; 596 00:45:09,897 --> 00:45:11,774 Δενόμαστε. 597 00:45:27,279 --> 00:45:29,059 Αυτό είναι όλο; 598 00:45:29,839 --> 00:45:30,938 Ναι. 599 00:46:36,115 --> 00:46:38,784 Δείχνεις να χρειάζεσαι να μιλήσεις σε κάποιον. 600 00:46:47,032 --> 00:46:48,985 Μην το πεις στη μαμά μου... 601 00:46:49,759 --> 00:46:52,891 αλλά δεν ευχήθηκα να μου τραγουδήσει. 602 00:46:53,719 --> 00:46:56,180 Ευχήθηκα να θεραπευτείς εσύ. 603 00:46:59,330 --> 00:47:00,432 Και... 604 00:47:00,676 --> 00:47:03,821 αν δεν μπορέσεις να θεραπευτείς, να γίνω εγώ βρικόλακας. 605 00:47:04,691 --> 00:47:05,791 Μην το λες αυτό. 606 00:47:05,816 --> 00:47:08,300 Έτσι, θα είμαστε και οι δύο. 607 00:47:08,909 --> 00:47:11,768 Δεν θες να γίνεις σαν εμένα. Πάρ' το πίσω. 608 00:47:11,965 --> 00:47:15,121 -Όχι, το εννοώ. -Όχι, δεν το εννοείς. 609 00:47:16,667 --> 00:47:19,198 Πραγματικά δεν το εννοείς. 610 00:47:29,799 --> 00:47:32,391 Το δάγκωμα θα μεταδώσει τη μόλυνση. 611 00:47:32,416 --> 00:47:34,197 Αλλά αν χάσει πολύ αίμα... 612 00:47:34,222 --> 00:47:36,525 ίσως πεθάνει από σοκ, πριν μεταμορφωθεί. 613 00:47:42,776 --> 00:47:44,048 Λυπάμαι. 614 00:47:44,073 --> 00:47:46,325 Σε παρακαλώ. Όχι. 615 00:47:46,955 --> 00:47:48,174 Σε παρακαλώ. 616 00:47:54,640 --> 00:47:56,172 Σε παρακαλώ. 617 00:47:57,265 --> 00:47:59,015 Όχι, όχι, όχι. 618 00:48:22,359 --> 00:48:24,851 Πόσο καιρό έχεις να εξομολογηθείς; 619 00:48:28,903 --> 00:48:32,156 Δέκα χρόνια, εννιά μήνες και τέσσερις μέρες. 620 00:48:32,808 --> 00:48:34,518 Γιατί τόσο πολύ; 621 00:48:36,408 --> 00:48:38,118 Είναι άσκοπο. 622 00:48:38,845 --> 00:48:39,965 Γιατί; 623 00:48:42,958 --> 00:48:47,087 Δεν μπορώ να συγχωρεθώ, αν συνεχίσω να κάνω την ίδια αμαρτία. 624 00:48:48,331 --> 00:48:51,346 Και γιατί πρέπει να συνεχίσεις να την κάνεις; 625 00:48:53,831 --> 00:48:55,635 Γιατί είσαι εδώ; 626 00:48:57,526 --> 00:49:02,494 Τι συνέβη πριν δέκα χρόνια, εννιά μήνες και τέσσερις μέρες; 627 00:49:07,000 --> 00:49:22,000 ~~GC Vamp Team-TV Series~~ 628 00:49:50,471 --> 00:49:52,471 {\an8}Πόσο καιρό έχεις να εξομολογηθείς; 629 00:49:52,495 --> 00:49:55,010 {\an8}Δέκα χρόνια, εννιά μήνες και τέσσερις μέρες. 630 00:49:55,034 --> 00:49:57,034 {\an8}ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 631 00:49:58,933 --> 00:50:01,542 {\an8}Θέλω να είναι στο κρεβάτι της μέχρι τις 9:00. 632 00:50:01,566 --> 00:50:03,464 {\an8}Εννιάμισι το αργότερο. 633 00:50:06,980 --> 00:50:09,214 {\an8}Σε κάνει ό,τι θέλει. 634 00:50:13,738 --> 00:50:14,979 {\an8}Έλινορ!59765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.