Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,791
Στα προηγούμενα επεισόδια...
2
00:00:09,518 --> 00:00:12,137
Λέω κάθε μέρα τις προσευχές μου.
3
00:00:12,355 --> 00:00:16,839
Ξέρω πως λες ότι Εκείνος
δεν δίνει πάντα απαντήσεις...
4
00:00:16,864 --> 00:00:19,958
αλλά βαρέθηκα
να κρατιέμαι από την ελπίδα.
5
00:00:20,434 --> 00:00:23,230
Είτε θα πληρώσουμε όλο το χρέος
για το σπίτι ή θα το πουλήσουμε.
6
00:00:23,255 --> 00:00:25,333
Αποκλείεται να βγάλουμε
τα λεφτά που χρειαζόμαστε...
7
00:00:25,358 --> 00:00:26,458
πουλώντας το παυσίπονο
του πατέρα σου.
8
00:00:26,483 --> 00:00:29,662
Είναι προφανές πως θα προτείνεις
να πουλήσουμε το δικό μου παυσίπονο.
9
00:00:29,897 --> 00:00:31,490
Μπορούμε να σώσουμε το σπίτι.
10
00:00:31,515 --> 00:00:34,116
Κι εσύ μπορείς να συνεχίσεις
να δουλεύεις για να σώσεις τον Πίτερ.
11
00:00:34,141 --> 00:00:35,783
Ας ξεκινήσουμε.
12
00:00:35,808 --> 00:00:38,956
Ας υποθέσουμε ότι κυνηγάμε
αυτό το νέο ναρκωτικό.
13
00:00:39,206 --> 00:00:41,596
Είτε ο Φρανκ το πούλαγε
ή το έπαιρνε...
14
00:00:41,621 --> 00:00:43,972
κάτι στράβωσε
και τον έφεραν εδώ.
15
00:00:49,790 --> 00:00:51,946
Είναι θλιβερό μέρος
για να πεθάνει κάποιος.
16
00:00:52,532 --> 00:00:54,446
Το βράδυ που ο μπαμπάς
ήρθε για φαγητό...
17
00:00:54,471 --> 00:00:57,072
πιστεύω πως κάτι του συνέβη.
18
00:00:57,097 --> 00:00:59,065
ΑΪΖΕΪΑ: ΜΟΛΙΣ ΕΜΑΘΑ
ΟΤΙ Ο ΜΠΑΜΠΑΣ ΜΟΥ ΠΕΘΑΝΕ
19
00:01:18,059 --> 00:01:19,691
Μπαμπά, σβήσε τα φώτα.
20
00:01:20,160 --> 00:01:22,113
-Τι;
-Τους προβολείς.
21
00:01:22,138 --> 00:01:24,292
Χαλάνε τη λάμψη του ουρανού.
22
00:01:25,003 --> 00:01:26,995
Σίγουρα δεν θέλεις
να έρθουμε μαζί σου;
23
00:01:27,020 --> 00:01:28,604
Είναι πολύ σκοτεινά.
24
00:01:28,854 --> 00:01:31,252
Μαμά, ήδη θα είμαι
το μικρότερο παιδί.
25
00:01:31,277 --> 00:01:34,112
Αν εμφανιστώ με τους γονείς μου,
θα φανεί σαν να 'μαι πεντάχρονο.
26
00:01:34,137 --> 00:01:37,678
Εγώ κι ο μπαμπάς σου
θα πάμε για φαγητό εδώ κοντά...
27
00:01:37,703 --> 00:01:40,328
αν χρειαστείς κάτι,
τηλεφώνησέ μας.
28
00:01:40,353 --> 00:01:42,774
-Εντάξει. Να φύγω τώρα;
-Ναι.
29
00:01:42,847 --> 00:01:44,439
Καλά να περάσεις, μωρό μου.
30
00:01:50,707 --> 00:01:53,386
Κάποια στιγμή, πρέπει
να την αφήσουμε να μεγαλώσει.
31
00:01:56,430 --> 00:01:58,399
-Ναι.
-Καλησπέρα.
32
00:01:59,391 --> 00:02:03,456
Πολλά γνώριμα πρόσωπα,
αλλά οι νεοφερμένοι...
33
00:02:03,672 --> 00:02:05,675
καλώς ήρθατε
στην ετήσια εκδήλωση νέων...
34
00:02:05,700 --> 00:02:07,468
των Παρατηρητών
Ουράνιων Σωμάτων.
35
00:02:09,003 --> 00:02:12,026
Έχουμε σκόρπια
τηλεσκόπια στον αγρό...
36
00:02:12,051 --> 00:02:15,402
διαλέξτε έναν συνεργάτη
και αρχίστε την παρατήρηση.
37
00:02:25,726 --> 00:02:26,726
Γεια.
38
00:02:29,357 --> 00:02:31,108
Θέλεις συνεργάτη;
39
00:02:36,114 --> 00:02:38,067
Δες, βρήκα το Θ Λέοντος.
40
00:02:38,340 --> 00:02:39,684
Φοβερό.
41
00:02:40,560 --> 00:02:44,091
Άρα, η Ομάδα Μ96
πρέπει να είναι κάπου εκεί.
42
00:02:44,864 --> 00:02:46,513
Ξέρεις πολλά, έτσι;
43
00:02:46,898 --> 00:02:48,566
Κι εσύ το ίδιο.
44
00:02:49,052 --> 00:02:51,671
Ναι, στην οικογένειά μου
είμαι σαν επιστήμονας επανόρθωσης.
45
00:02:52,575 --> 00:02:55,575
Τι, έχουν όλοι βραβεία Νόμπελ;
46
00:02:55,919 --> 00:02:57,559
Ο μπαμπάς μου πιστεύει ότι το αξίζει.
47
00:02:57,584 --> 00:03:00,676
Και η αδερφή μου
θα θεραπεύσει τον καρκίνο.
48
00:03:00,701 --> 00:03:02,505
Αλλά είναι φοβερή.
49
00:03:03,451 --> 00:03:05,638
Ναι, εγώ θέλω μεταπτυχιακό
στην αστροφυσική.
50
00:03:05,663 --> 00:03:07,979
Έλα, μωρέ, μόνο μεταπτυχιακό;
51
00:03:08,670 --> 00:03:10,006
Αν κάνω διδακτορικό...
52
00:03:10,031 --> 00:03:12,513
θα πάρει πολύ χρόνο μέχρι
να εκπαιδευτώ γι' αστροναύτισσα.
53
00:03:14,207 --> 00:03:16,136
-Πόσων χρονών είσαι;
-Δώδεκα.
54
00:03:18,952 --> 00:03:20,100
Αμάν.
55
00:03:20,383 --> 00:03:22,398
Έχεις σχεδιάσει όλη σου τη ζωή.
56
00:03:22,704 --> 00:03:25,038
Ο μπαμπάς μου λέει ότι πρέπει
να κάνεις αυτό που αγαπάς.
57
00:03:25,642 --> 00:03:28,337
Εγώ ό,τι κι αν κάνω, δεν θα είναι
αρκετό για τον πατέρα μου.
58
00:03:28,541 --> 00:03:29,938
Είμαστε εντελώς διαφορετικοί.
59
00:03:29,963 --> 00:03:32,283
Εκείνος έχει εμμονή
με τις απαντήσεις...
60
00:03:32,308 --> 00:03:36,473
αλλά εμένα μ' αρέσουν πράγματα
που δεν έχουν απάντηση. Όπως αυτό.
62
00:03:37,777 --> 00:03:39,855
Βρίσκετε αυτά που θέλετε;
63
00:03:40,472 --> 00:03:43,890
Θέλω να βρω τον γαλαξία Μεσιέ 95,
μόλις απέκτησε σουπερνόβα.
64
00:03:44,432 --> 00:03:45,620
Μου επιτρέπεις;
65
00:03:47,357 --> 00:03:50,152
Πρέπει να πάρω τις διευθύνσεις σας
για το ενημερωτικό δελτίο.
66
00:03:53,234 --> 00:03:55,976
Ξέρετε ποιο ήταν το παρατσούκλι
του Τσαρλς Μεσιέ;
67
00:03:56,781 --> 00:03:59,031
Le furet des comètes.
68
00:03:59,467 --> 00:04:01,511
"Η νυφίτσα των κομητών".
69
00:04:01,937 --> 00:04:03,780
Ανακάλυψε δεκατρείς.
70
00:04:05,241 --> 00:04:08,833
Φανταστείτε
πόσες ώρες πέρασε μόνος...
71
00:04:08,858 --> 00:04:10,917
σαρώνοντας τον ουρανό...
72
00:04:11,358 --> 00:04:13,084
αναζητώντας...
73
00:04:13,889 --> 00:04:16,589
αυτά τα φευγαλέα
μικρά κοσμήματα.
74
00:04:19,135 --> 00:04:20,486
Ρίξε μια ματιά.
75
00:04:30,748 --> 00:04:31,920
Ευχαριστώ.
76
00:04:32,490 --> 00:04:33,873
Δεν κάνει τίποτα.
77
00:04:59,414 --> 00:05:00,716
Γεια σας, κύριε Μαρκ.
78
00:05:00,741 --> 00:05:03,130
Η Έλινορ θα μείνει
λίγο ακόμα, εντάξει;
79
00:05:06,044 --> 00:05:07,200
Εντάξει.
80
00:05:20,236 --> 00:05:22,173
-Γεια.
-Γεια.
81
00:05:23,135 --> 00:05:25,041
Θέλω να σου δείξω κάτι.
82
00:05:28,969 --> 00:05:31,039
Μόλις πήρα την τούρτα τού Αϊζέια.
83
00:05:32,647 --> 00:05:36,373
Να τη βάλω απόψε στο ψυγείο σου;
Δεν θέλω να τη δει.
84
00:05:36,398 --> 00:05:37,420
Φυσικά.
85
00:05:37,445 --> 00:05:38,999
-Να πάρει.
-Τι;
86
00:05:39,765 --> 00:05:43,130
Έγραψαν λάθος το όνομά του.
Δέκα φορές τους το είπα.
87
00:05:43,155 --> 00:05:46,569
-Μπορώ να το διορθώσω.
-Σίγουρα;
88
00:05:48,374 --> 00:05:49,708
Γαμώτο.
89
00:05:51,346 --> 00:05:53,197
Όλα καλά.
90
00:05:55,349 --> 00:05:58,352
Δεν ξέρω,
είμαι ξεμυαλισμένη απόψε.
91
00:06:01,267 --> 00:06:04,586
Ασχολείσαι με νέα υπόθεση;
92
00:06:04,611 --> 00:06:05,876
Πάντα.
93
00:06:07,301 --> 00:06:11,180
Διάβαζα γι' αυτές
τις φρικτές επιθέσεις.
94
00:06:12,787 --> 00:06:15,177
Να ζητήσω
τη συμβουλή σου για κάτι;
95
00:06:15,497 --> 00:06:16,762
Φυσικά.
96
00:06:22,856 --> 00:06:25,933
Αύριο θα είναι τα πρώτα γενέθλια
του Αϊζέια χωρίς τον μπαμπά του.
97
00:06:25,958 --> 00:06:29,435
Τουλάχιστον, γνωρίζοντας
ότι ο μπαμπάς του πέθανε.
98
00:06:32,526 --> 00:06:35,395
Ξέρω πως η μαμά
της Έλινορ δεν ζει...
99
00:06:35,581 --> 00:06:37,198
και αναρωτιόμουν...
100
00:06:37,223 --> 00:06:40,104
αν αυτό κάνει δύσκολα
τα γενέθλια για εκείνη.
101
00:06:44,283 --> 00:06:46,597
Ο συνεργάτης μου.
Θα τον πάρω μετά.
102
00:06:46,622 --> 00:06:49,316
-Όχι, παρακαλώ.
-Είσαι σίγουρος;
103
00:06:49,359 --> 00:06:51,653
Φυσικά. Η δουλειά είναι σημαντική.
104
00:06:55,948 --> 00:06:57,995
-Έλα. Τι έγινε;
-Είδες το μέιλ;
105
00:06:58,020 --> 00:07:01,308
-Ποιο μέιλ;
-Έστειλαν τ' αποτελέσματα.
106
00:07:02,644 --> 00:07:04,706
Δώσε μου ένα λεπτό.
107
00:07:06,293 --> 00:07:08,042
Όχι, δεν το πήρα.
108
00:07:08,067 --> 00:07:11,543
Πρέπει να το ακούσεις αυτό.Είναι κάποιος εκεί;
110
00:07:15,129 --> 00:07:17,936
Θα το προσέχεις μια στιγμή;
111
00:07:19,469 --> 00:07:20,804
Ακούω.
112
00:07:39,909 --> 00:07:41,907
Το ναρκωτικό που είχε πάνω του
ο Ρόλαντ Σβαρτς...
113
00:07:41,908 --> 00:07:45,539
αποτελείται κατά 70% από
ένα παλιό οπιοειδές ονόματι Μίτιγκαν.
114
00:07:45,564 --> 00:07:48,204
-Πλάκα κάνεις;
-Γιατί;
115
00:07:49,196 --> 00:07:51,774
Ο Ξαβιέ Άντριους είχε Μίτιγκαν
στον οργανισμό του...
116
00:07:51,799 --> 00:07:55,439
αλλά δεν του έδωσαν σημασία,
γιατί δεν θα έκανε κάποιον ψυχωτικό.
117
00:08:12,857 --> 00:08:15,151
Τι ξέρουμε για το Μίτιγκαν;
118
00:08:15,362 --> 00:08:17,723
Σίγουρα το ψάχνει
η Δίωξη Ναρκωτικών.
119
00:08:17,838 --> 00:08:20,257
Ναι, δεν θέλω να περιμένω
τη Δίωξη Ναρκωτικών.
120
00:08:20,685 --> 00:08:22,911
-Να το ψάξουμε αύριο.
-Εντάξει.
121
00:08:33,640 --> 00:08:36,143
Έβαλα εκεί τον υπολογιστή σου.
122
00:08:43,189 --> 00:08:47,407
Μπορείς να μείνεις να φας μαζί μας
μακαρόνια με ελαιόλαδο και σκόρδο.
123
00:08:48,290 --> 00:08:51,227
Είμαι σίγουρη πως θα είναι
πολύ καλύτερα απ' τα δικά σου.
124
00:08:51,526 --> 00:08:55,401
Ευχαριστώ,
αλλά θα ήταν άδικο για την Έλι.
125
00:08:55,957 --> 00:08:57,456
Φυσικά.
126
00:08:59,513 --> 00:09:01,779
Συγγνώμη αν το παράκανα.
127
00:09:01,804 --> 00:09:03,348
Καθόλου.
128
00:09:03,373 --> 00:09:04,513
Κι αν έχει σημασία...
129
00:09:04,538 --> 00:09:07,741
πιστεύω πως ο Αϊζέια
θα περάσει υπέροχα γενέθλια.
130
00:09:09,116 --> 00:09:11,358
Ίσως το παράκανα με τα δώρα.
131
00:09:11,678 --> 00:09:14,349
Θέλω σίγουρα να ξεκινήσουμε
με τον Κυκλώνα.
132
00:09:14,374 --> 00:09:16,256
Την προηγούμενη φορά
που πήγα στο Κόνι Άιλαντ...
133
00:09:16,281 --> 00:09:19,585
ήμουν πιο κοντός και η μαμά
είπε πως είναι επικίνδυνο.
134
00:09:20,148 --> 00:09:24,355
Ναι, αν έχει αρνητικά G, πρέπει
να χωράς στα μέτρα ασφαλείας.
135
00:09:25,415 --> 00:09:26,415
Αρνητικά;
136
00:09:26,416 --> 00:09:29,165
Αρνητικά G είναι
όταν το στομάχι σου γίνεται...
137
00:09:30,956 --> 00:09:33,739
Πώς τα ξέρεις
όλα αυτά τα πράγματα;
138
00:09:34,352 --> 00:09:36,867
Παλιά ήθελα
να γίνω αστροναύτισσα.
139
00:09:45,728 --> 00:09:47,517
Σου έφερα κάτι.
140
00:09:47,542 --> 00:09:49,799
Μα τα γενέθλιά μου είναι αύριο.
141
00:09:50,268 --> 00:09:54,244
Ήθελα να πάρεις το δώρο μου
πριν απ' όλων των άλλων.
142
00:10:07,315 --> 00:10:08,906
Μου αρέσει πολύ.
143
00:10:09,150 --> 00:10:11,176
Πού το βρήκες;
144
00:10:11,392 --> 00:10:13,040
Εγώ το έφτιαξα.
145
00:10:13,370 --> 00:10:14,893
Εσύ το έφτιαξες αυτό;
146
00:10:14,918 --> 00:10:18,886
Παλιά τα έφτιαχνα για τη μαμά μου,
αλλά το δικό της ήταν άλλο χρώμα.
147
00:10:19,237 --> 00:10:21,531
Είναι τα αγαπημένα μου χρώματα.
148
00:10:22,126 --> 00:10:23,477
Το ξέρω.
149
00:10:23,502 --> 00:10:24,658
Έλι.
150
00:10:25,119 --> 00:10:27,180
Είναι έτοιμο το φαγητό τού Αϊζέια.
151
00:10:27,219 --> 00:10:28,658
Να πηγαίνουμε.
152
00:10:29,884 --> 00:10:31,344
Τα λέμε αύριο.
153
00:10:31,369 --> 00:10:32,500
Γεια.
154
00:10:41,960 --> 00:10:45,202
ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ Η ΕΞΑΡΣΗ
ΒΑΝΑΥΣΩΝ ΦΟΝΩΝ ΣΤΗ ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
155
00:11:21,365 --> 00:11:22,708
Νυστέρι.
156
00:11:22,733 --> 00:11:25,748
-Τι κάνεις στην Ντέιζι;
-Πίτερ, γύρνα στο δωμάτιό σου.
157
00:11:25,846 --> 00:11:28,400
Προσπαθώ να κρατήσω
ημι-αποστειρωμένο περιβάλλον.
158
00:11:30,564 --> 00:11:33,103
-Είναι βιοψία εγκεφάλου.
-Για ποιον λόγο;
159
00:11:33,128 --> 00:11:34,737
Προσπαθώ να εντοπίσω τα γονίδια...
160
00:11:34,762 --> 00:11:37,112
που προκαλούν κάθε μεμονωμένο
σύμπτωμα του ιού.
161
00:11:37,137 --> 00:11:39,168
Και νομίζω πως βρήκα ένα.
162
00:11:39,769 --> 00:11:41,325
Σοβαρά μιλάς;
163
00:11:41,488 --> 00:11:44,292
Χορηγώ στην Ντέιζι
ένα συνδετικό νουκλεϊκού οξέος...
164
00:11:44,317 --> 00:11:46,770
μήπως και απενεργοποιήσω
αυτό το γονίδιο.
165
00:11:47,145 --> 00:11:49,549
-Τέλεια. Ποιο σύμπτωμα είναι;
-Αν έχω δίκιο, είναι...
166
00:11:49,574 --> 00:11:51,457
-Άσε να μαντέψω.
-Πίτερ.
167
00:11:51,482 --> 00:11:54,224
Εκείνο της θανάσιμης αλλεργίας
στον ήλιο; Γιατί αυτό είναι χάλια.
168
00:11:54,249 --> 00:11:56,639
Είναι το γονίδιο
που δεν σε αφήνει να γεράσεις.
169
00:11:58,152 --> 00:11:59,722
Κάνετε πλάκα, έτσι;
170
00:11:59,747 --> 00:12:02,965
Είναι το πρώτο γονίδιο που απομόνωσα
και δεν είναι επιστατικό.
171
00:12:02,990 --> 00:12:04,800
Μπορείς να διαλέξεις άλλο;
172
00:12:04,825 --> 00:12:06,606
Φίλε, μάλλον δεν κατανοείς
τι σημαίνει αυτό.
173
00:12:06,631 --> 00:12:08,563
Όχι, το καταλαβαίνω.
Η Κλερ θέλει να διορθώσει...
174
00:12:08,564 --> 00:12:10,306
το μόνο καλό
στο να είσαι βρικόλακας.
175
00:12:10,331 --> 00:12:13,138
Η θεραπεία των συμπτωμάτων είναι
το πρώτο βήμα για την ολική θεραπεία.
176
00:12:13,139 --> 00:12:15,459
Τέλεια. Δηλαδή θα πεθάνω
απ' την πείνα αν δεν πίνω αίμα...
177
00:12:15,484 --> 00:12:16,648
αλλά τώρα θα είμαι και γέρος.
178
00:12:16,673 --> 00:12:18,757
-Τότε να θεραπευτείς μόνος σου!
-Κλερ.
179
00:12:18,782 --> 00:12:22,336
Συγγνώμη, έχω βαρεθεί
τα εξυπνακίστικα σχόλιά του.
180
00:12:22,977 --> 00:12:26,336
Ξέρεις τι έχω θυσιάσει
για να σε κρατήσω ζωντανό;
181
00:12:45,882 --> 00:12:47,509
Τι βλέπεις;
182
00:12:48,821 --> 00:12:50,173
Τίποτα.
183
00:12:51,173 --> 00:12:53,899
Έμοιαζαν με φωτογραφίες
από σκηνή εγκλήματος.
184
00:12:54,751 --> 00:12:55,851
Ναι.
185
00:12:58,058 --> 00:12:59,618
Τι είναι;
186
00:13:00,065 --> 00:13:01,440
Είναι...
187
00:13:03,072 --> 00:13:04,657
Είναι από...
188
00:13:05,002 --> 00:13:07,056
τον υπολογιστή της Ναόμι.
189
00:13:07,583 --> 00:13:09,638
Χάκαρες τον υπολογιστή της;
190
00:13:09,663 --> 00:13:12,092
Έτυχε να τον αφήσει ανοιχτό.
191
00:13:12,655 --> 00:13:16,155
Ερευνά το ναρκωτικό
κι αυτούς που το πουλάνε.
192
00:13:16,378 --> 00:13:18,862
Πρέπει να μάθω όλα όσα ξέρει.
193
00:13:18,887 --> 00:13:22,269
Ώστε, γι' αυτό έχεις γίνει φίλος της;
194
00:13:25,973 --> 00:13:28,691
Συμπαθώ πολύ τη Ναόμι.
195
00:13:29,670 --> 00:13:34,154
Αλλά αν μπορεί να με φέρει πιο κοντά
στο να βρω κάποιον σαν εσένα;
196
00:13:34,396 --> 00:13:36,369
Στο να βρω μια θεραπεία;
197
00:13:36,505 --> 00:13:40,700
Σου τα λέω αυτά επειδή είπες
ότι θέλεις να το κάνουμε μαζί.
199
00:13:40,725 --> 00:13:42,227
Το ξέρω.
200
00:13:43,169 --> 00:13:45,012
Το ξέρω, απλώς...
201
00:13:49,901 --> 00:13:51,774
Εύχομαι να μπορούσαμε
να της πούμε την αλήθεια.
202
00:13:51,775 --> 00:13:54,993
-Αυτό δεν πρέπει να το κάνουμε ποτέ.
-Το ξέρω. Δεν είμαι χαζή.
203
00:13:55,634 --> 00:13:57,813
Δεν το είπες στον Αϊζέια, έτσι;
204
00:13:58,821 --> 00:13:59,921
Όχι.
205
00:14:01,324 --> 00:14:03,300
Όχι. Το υπόσχομαι.
206
00:14:04,925 --> 00:14:07,979
Εσείς οι δυο έχετε δεθεί πολύ.
207
00:14:08,870 --> 00:14:11,424
Ναι. Είναι ο καλύτερός μου φίλος.
208
00:14:12,596 --> 00:14:14,596
Είναι το αγόρι σου;
209
00:14:14,687 --> 00:14:16,194
Τι; Όχι.
210
00:14:16,219 --> 00:14:18,499
Γιατί ξέρεις
ότι αυτό θα ήταν ανάρμοστο.
211
00:14:18,524 --> 00:14:20,776
-Μπαμπά, το ξέρω.
-Καλά.
212
00:14:23,359 --> 00:14:26,499
Θέλω μόνο ο Αϊζέια να περάσει
τέλεια στα γενέθλιά του.
213
00:14:28,148 --> 00:14:31,757
Παλιά που έκανα πάρτι γενεθλίων,
καλούσα όλους τους φίλους μου.
214
00:14:32,335 --> 00:14:34,256
Αλλά αυτός έχει μόνο εμένα.
215
00:14:34,795 --> 00:14:38,568
-Κι εμένα. Θα έρθω κι εγώ.
-Εσύ δεν μετράς, είσαι γονιός.
216
00:14:42,923 --> 00:14:45,342
Όμως, μπορώ να σε βοηθήσω
να τα κάνεις ξεχωριστά.
217
00:14:45,587 --> 00:14:47,251
Όπως στα 10α γενέθλιά μου...
218
00:14:47,276 --> 00:14:49,638
που κάναμε εκείνο
το τρελό κυνήγι θησαυρού.
219
00:14:49,719 --> 00:14:52,383
Και μας έμαθες
να φτιάχνουμε σπιτική πίτσα.
220
00:14:55,344 --> 00:14:59,181
Εκείνη ίσως ήταν μια από
τις καλύτερες μέρες της ζωής μου.
221
00:15:02,336 --> 00:15:04,812
Λυπάμαι που δεν μπορούμε πια
να τα κάνουμε αυτά.
222
00:15:08,397 --> 00:15:09,928
Δεν έχει σημασία.
223
00:15:10,090 --> 00:15:12,301
Απλώς σκέφτομαι το αυριανό.
224
00:15:15,907 --> 00:15:20,036
Τότε, ας κάνουμε τα ωραιότερα
γενέθλια που έχει περάσει ποτέ ο Αϊζέια.
225
00:15:35,125 --> 00:15:39,867
ΧΡΟΝΙΑ ΣΟΥ ΠΟΛΛΑ ΑΪΖΕΪΑ
226
00:15:47,798 --> 00:15:49,366
Δεν ήξερα ότι βγήκες έξω.
227
00:15:50,156 --> 00:15:52,656
Πετάχτηκα στο εστιατόριο.
228
00:15:52,681 --> 00:15:53,913
Γιατί;
229
00:15:56,149 --> 00:15:59,735
Αυτή είναι για την ώρα...
230
00:16:00,605 --> 00:16:02,391
η τούρτα γενεθλίων του Αϊζέια.
231
00:16:08,157 --> 00:16:10,844
-Έγραψαν λάθος το όνομά του.
-Το ξέρω.
232
00:16:11,414 --> 00:16:13,681
Εμείς μπορούμε
να τα πάμε πολύ καλύτερα.
233
00:16:14,109 --> 00:16:15,171
Εμείς;
234
00:16:15,196 --> 00:16:18,000
Ναι, έχω καιρό να φτιάξω γλυκό.
235
00:16:18,025 --> 00:16:20,306
Θα χρειαστώ βοήθεια.
236
00:16:22,643 --> 00:16:24,658
Είπες πως του αρέσει η σοκολάτα.
237
00:16:26,525 --> 00:16:28,712
Ωραία. Πάμε.
238
00:17:02,328 --> 00:17:04,984
Έτρωγα γεύματα λιγότερο θλιβερά
στην Καμπούλ.
239
00:17:05,009 --> 00:17:07,610
Είναι καλύτερο απ' ό,τι δείχνει.
Θέλεις;
240
00:17:08,657 --> 00:17:11,125
Όχι, ευχαριστώ, είμαι βίγκαν.
241
00:17:12,866 --> 00:17:14,835
Αλήθεια.
242
00:17:16,436 --> 00:17:17,996
Το ξέρω.
243
00:17:20,664 --> 00:17:23,015
Μίλησες στον Πίτερ
μετά το χθεσινοβραδινό;
244
00:17:25,044 --> 00:17:27,661
Πιστεύεις ότι του χρωστάω
μια συγγνώμη;
245
00:17:32,564 --> 00:17:36,063
Πιστεύω πως θα έπρεπε
να λατρεύει το χώμα που πατάς.
246
00:17:37,383 --> 00:17:39,802
Αλλά πιστεύω
ότι αξίζεις μια μέρα ρεπό.
247
00:17:41,127 --> 00:17:42,588
Γιατί δεν πας αύριο στην πόλη...
248
00:17:42,613 --> 00:17:45,791
να πιάσεις ένα δωμάτιο ξενοδοχείου,
να φας ένα γεύμα της προκοπής;
249
00:17:47,123 --> 00:17:49,750
Όχι, πρέπει να φροντίσω την Ντέιζι.
250
00:17:50,305 --> 00:17:52,851
Μπορώ να σε καλύψω εγώ
για μια μέρα.
251
00:17:57,018 --> 00:17:58,096
Τι;
252
00:17:58,397 --> 00:18:00,650
Αύριο βράδυ θα τραφεί ο Πίτερ, έτσι;
253
00:18:04,405 --> 00:18:05,567
Ναι.
254
00:18:05,667 --> 00:18:07,735
Δεν χρειάζεται
να είσαι εδώ γι' αυτό.
255
00:18:08,229 --> 00:18:10,213
Τι διαφορά έχει;
256
00:18:10,690 --> 00:18:12,657
Γιατί να προσποιούμαστε;
257
00:18:13,657 --> 00:18:14,799
Τι;
258
00:18:15,622 --> 00:18:18,166
Ότι δεν πούλησα την ψυχή μου.
259
00:18:19,355 --> 00:18:22,894
Κυκλοφόρησα κάτι που γίνεται αιτία
να σκοτώνονται άνθρωποι.
260
00:18:26,230 --> 00:18:27,729
Έγινε αιτία να σκοτωθεί ο φίλος σου.
261
00:18:27,754 --> 00:18:29,933
Δεν είμαι σίγουρος
ότι έτσι πέθανε ο Ρόλαντ.
262
00:18:29,958 --> 00:18:32,628
Είπες πως τον βρήκαν
κομματιασμένο στον υπόνομο.
263
00:18:33,349 --> 00:18:35,560
Πώς κατέληξε στον υπόνομο;
264
00:18:36,482 --> 00:18:38,075
Κάτι δεν κολλάει.
265
00:18:38,100 --> 00:18:42,225
Ακόμα κι αν δεν πέθανε γι' αυτό,
πέθαναν άλλοι και για τι;
266
00:18:43,115 --> 00:18:45,341
Για να σώσεις τον αδερφό σου.
267
00:18:47,277 --> 00:18:50,042
Ναι. Και κάνω φοβερή δουλειά.
268
00:18:52,125 --> 00:18:53,976
Δεν έχει άδικο.
269
00:18:55,289 --> 00:18:58,083
Προσπαθώ να θεραπεύσω
το μόνο καλό σύμπτωμα.
270
00:18:59,427 --> 00:19:01,567
Κι ακόμα κι αν πετύχει...
271
00:19:02,125 --> 00:19:04,820
ο εγκέφαλος του χιμπατζή
διαφέρει από τον ανθρώπινο.
272
00:19:08,383 --> 00:19:12,305
Μα τον Θεό, κάποιες μέρες νιώθω
πως είμαι κοντά στη θεραπεία...
273
00:19:15,685 --> 00:19:17,473
και άλλες...
274
00:19:18,347 --> 00:19:20,003
νιώθω πως...
275
00:19:20,028 --> 00:19:23,120
βρίσκομαι πιο μακριά
απ' όσο τη μέρα που ξεκίνησα.
276
00:19:58,177 --> 00:20:00,388
Θεέ μου, η Ντέιζι αιμορραγεί.
277
00:20:02,456 --> 00:20:03,582
Κλερ.
278
00:20:04,427 --> 00:20:06,215
Μην πλησιάζεις πολύ.
279
00:20:47,990 --> 00:20:50,264
Θα ηρεμήσουν
όταν εξαφανιστεί το αίμα.
280
00:20:50,289 --> 00:20:52,291
Δεν νομίζω ότι θα πάρω ρεπό.
281
00:20:52,703 --> 00:20:54,508
Αλλά ευχαριστώ για την προσφορά.
282
00:20:54,533 --> 00:20:56,250
Κλερ, τι συμβαίνει;
Η Ντέιζι τραυματίστηκε;
283
00:20:56,275 --> 00:20:59,267
-Δεν τραυματίστηκε.
-Και γιατί αιμορραγεί;
284
00:20:59,456 --> 00:21:01,917
Γιατί μόλις της ήρθε περίοδος.
285
00:21:04,057 --> 00:21:06,416
-Νόμιζα πως η Ντέιζι ήταν...
-Ανήλικη.
286
00:21:07,174 --> 00:21:10,213
Το κόλπο γήρανσης
που έκανε η αδερφή σου, πέτυχε.
287
00:21:19,283 --> 00:21:22,314
-Η μαμά σου τα έκανε όλα αυτά;
-Ναι.
288
00:21:22,831 --> 00:21:24,721
Είναι φοβερή!
289
00:21:25,908 --> 00:21:28,665
-Όλα καλά με την τούρτα;
-Εννοείται.
290
00:21:29,134 --> 00:21:31,071
Πολύ μ' αρέσει αυτό το σακάκι.
291
00:21:31,276 --> 00:21:32,993
Ευχαριστώ, κύριε Μαρκ.
292
00:21:33,789 --> 00:21:36,796
Αλλά η μαμά λέει
πως κάνει ακόμα κρύο...
293
00:21:36,821 --> 00:21:39,446
και πρέπει να βάλω
από πάνω το μπουφάν.
294
00:21:39,471 --> 00:21:41,080
Δίκιο έχει.
295
00:21:41,745 --> 00:21:43,182
Για να δούμε.
296
00:21:44,559 --> 00:21:47,848
Δες. Μπορείς να κάνεις κάτι τέτοιο.
297
00:21:48,699 --> 00:21:53,167
Να σηκώσεις αυτό. Άντρες σαν εσένα
υποστηρίζουν όλα τα στιλ.
298
00:21:53,386 --> 00:21:56,776
-Έχεις μαγκιά.
-Έτοιμοι να φύγουμε;
299
00:21:56,968 --> 00:21:58,128
Ναι!
300
00:22:17,121 --> 00:22:20,269
Μαμά, μπορώ να φάω
και τηγανιτή ζύμη και παγωτό;
301
00:22:20,294 --> 00:22:22,441
Μόνο αν θες να κάνεις εμετό.
302
00:22:22,535 --> 00:22:23,794
Κρίμα.
303
00:22:25,804 --> 00:22:28,624
Έλινορ, αυτό μοιάζει με το Οτζιίσαν!
304
00:22:28,729 --> 00:22:29,908
Ναι. Ναι.
305
00:22:29,933 --> 00:22:31,331
Τι είναι Οτζιίσαν;
306
00:22:31,356 --> 00:22:33,411
Το χταπόδι από τον Πρίγκιπα Κιόσι.
307
00:22:33,436 --> 00:22:35,215
-Βιντεοπαιχνίδι είναι;
-Ταινία.
308
00:22:35,240 --> 00:22:37,686
Είναι για κάποιον που τον λένε Κιόσι,
που πολεμάει δαίμονες...
309
00:22:37,711 --> 00:22:40,726
και ερωτεύεται μια γοργόνα
που όλοι οι άλλοι θεωρούν σατανική.
310
00:22:40,751 --> 00:22:43,695
-Είναι η αγαπημένη μου ταινία.
-Ναι.
311
00:22:43,695 --> 00:22:46,616
Τότε, νομίζω πως πρέπει
να πάρουμε αυτόν τον Οτζιίσαν.
312
00:22:46,640 --> 00:22:47,850
Ναι!
313
00:22:47,851 --> 00:22:51,023
Πλησιάστε, παιδιά.
Ποιος θα δοκιμάσει τη δύναμή του;
314
00:22:51,048 --> 00:22:52,828
-Ποιος είναι αληθινός άντρας;
-Αυτός.
315
00:22:52,853 --> 00:22:54,218
-Αυτός; Εντάξει.
-Ναι.
316
00:22:54,243 --> 00:22:55,703
-Έλα, μπαμπά.
-Εντάξει.
317
00:22:55,728 --> 00:22:58,110
-Κύριε Μαρκ, μπορείτε.
-Έλα, μπαμπά, το 'χεις.
318
00:22:58,135 --> 00:22:59,791
Πλησιάστε.
319
00:22:59,816 --> 00:23:01,972
-Δοκιμάζει μεγάλος άντρας!
-Έλα, μπαμπά!
320
00:23:01,997 --> 00:23:03,501
Έλα!
321
00:23:04,153 --> 00:23:06,520
Πολύ κοντά, αλλά δεν κέρδισε.
322
00:23:06,949 --> 00:23:09,105
Χτύπα το! Πολύ κοντά.
323
00:23:09,130 --> 00:23:11,191
-Άλλη μια φορά. Ναι.
-Άλλη μια προσπάθεια.
324
00:23:13,028 --> 00:23:14,223
Ούτε τώρα.
325
00:23:14,248 --> 00:23:16,395
-Δεν πειράζει, μπαμπά.
-Ναι, κύριε Μαρκ.
326
00:23:16,420 --> 00:23:18,604
Θέλουμε να μπούμε στα παιχνίδια.
327
00:23:18,629 --> 00:23:20,215
Ευχαριστούμε για την προσπάθεια.
328
00:23:20,240 --> 00:23:21,418
Έλα, πάμε.
329
00:23:21,997 --> 00:23:23,285
Ευχαριστώ.
330
00:23:25,777 --> 00:23:27,206
Δεν το καταλαβαίνω.
331
00:23:27,487 --> 00:23:30,002
Έλα. Δεν είμαι έτοιμη
να παραδεχτώ την ήττα.
332
00:23:30,027 --> 00:23:31,417
Ας δοκιμάσουμε κάτι άλλο.
333
00:23:31,442 --> 00:23:33,035
Ξεφτιλίστηκα.
334
00:23:33,489 --> 00:23:35,074
Εντάξει, έφυγαν. Έλα!
335
00:23:35,099 --> 00:23:36,598
-Γεια.
-Γεια.
336
00:23:38,014 --> 00:23:40,240
Σίγουρα είσαι πιο δυνατός
απ' όσο δείχνεις.
337
00:23:40,265 --> 00:23:41,983
Γι' αυτήν είναι.
338
00:23:42,337 --> 00:23:45,549
Είναι για... Εντάξει.
Πρόσεχε, πριγκιπέσσα, είναι βαρύ.
339
00:23:46,258 --> 00:23:48,584
Χτύπα, χτύπα.
340
00:23:48,609 --> 00:23:50,257
Γύρνα. Χτύπα.
341
00:23:52,863 --> 00:23:56,105
-Τον Οτζιίσαν, παρακαλώ.
-Πρόσεχε. Είναι βαρύ.
343
00:24:24,797 --> 00:24:25,875
Γεια.
344
00:24:30,098 --> 00:24:31,848
Καινούργιο ανώτερο σκορ.
345
00:24:31,873 --> 00:24:33,160
Ωραία.
346
00:24:38,345 --> 00:24:41,540
Πολύ εντυπωσιακό αυτό
που κατάφερε η αδερφή σου, έτσι;
347
00:24:42,450 --> 00:24:43,550
Ναι.
348
00:24:44,722 --> 00:24:46,878
Κρίμα που με μισεί.
349
00:24:47,084 --> 00:24:48,982
Δεν σε μισεί.
350
00:24:49,667 --> 00:24:52,495
Ουσιαστικά είπε
ότι της κατέστρεψα τη ζωή.
351
00:24:52,976 --> 00:24:54,917
Είναι εξαντλημένη, Πιτ.
352
00:24:54,942 --> 00:24:57,139
Κι εσύ φέρθηκες σαν σκατοκέφαλος.
353
00:24:57,269 --> 00:24:58,822
Όχι, δεν το έκανα.
354
00:24:59,601 --> 00:25:03,562
Σ' αγαπάω, φίλε, αλλά,
κάποιες φορές γίνεσαι μαλάκας.
356
00:25:04,479 --> 00:25:06,049
Ναι, ευχαριστώ πολύ.
357
00:25:06,074 --> 00:25:10,650
Δεν πειράζει. Πρέπει να είσαι.
Είσαι 15 χρονών.
359
00:25:10,862 --> 00:25:13,057
Απ' ό, τι φαίνεται, όχι για πολύ.
360
00:25:13,994 --> 00:25:15,353
Σε φρικάρει αυτό;
361
00:25:15,378 --> 00:25:17,421
Όλοι μου οι φίλοι είναι...
362
00:25:18,585 --> 00:25:20,382
ενήλικες τώρα.
363
00:25:25,069 --> 00:25:28,984
Όλοι όσοι ξέρω με νομίζουν νεκρό.
Άρα, τι ζωή μπορώ να έχω;
364
00:25:29,009 --> 00:25:30,805
Εγώ δεν θα το σκεφτόμουν έτσι.
365
00:25:30,830 --> 00:25:32,931
Πώς να το σκέφτομαι;
366
00:25:36,870 --> 00:25:38,386
Όταν θεραπευτείς...
367
00:25:38,411 --> 00:25:40,799
ποιο είναι το πρώτο πράγμα
που θέλεις να κάνεις;
368
00:25:41,330 --> 00:25:42,369
Δεν ξέρω.
369
00:25:42,394 --> 00:25:45,183
Έλα, ποιο είναι το πρώτο
που σου έρχεται στο μυαλό;
370
00:25:47,885 --> 00:25:49,447
Η παραλία.
371
00:25:49,662 --> 00:25:50,780
Ναι.
372
00:25:51,049 --> 00:25:53,174
Ναι, ο ωκεανός είναι πανέμορφος.
373
00:25:54,700 --> 00:25:57,129
Εγώ σκεφτόμουν περισσότερο
κορίτσια με μπικίνι.
374
00:25:57,154 --> 00:25:58,691
-Έλεος.
-Έλα, μωρέ.
375
00:25:58,716 --> 00:26:01,169
Ρώτησες το πρώτο πράγμα
που μου έρχεται στο μυαλό.
376
00:26:02,358 --> 00:26:04,193
Αλλά αλήθεια
λατρεύω τον ωκεανό.
377
00:26:04,218 --> 00:26:05,748
Εντάξει, λοιπόν.
378
00:26:05,773 --> 00:26:08,366
Μόλις θεραπευτείς,
θα σε πάω στην παραλία.
379
00:26:08,898 --> 00:26:10,860
Υπό έναν όρο.
380
00:26:11,281 --> 00:26:13,250
Να μη φέρομαι
σαν μαλάκας στην Κλερ;
381
00:26:43,745 --> 00:26:46,049
-Το 'χεις.
-Το ξέρω.
382
00:26:54,075 --> 00:26:56,281
Το πέτυχα σίγουρα το κουτάκι.
Το είδα.
383
00:26:56,770 --> 00:26:59,330
Ρίχνει σφαιρίδια, όχι σφαίρες.
Αν δεν πετύχεις τη σωστή γωνία...
384
00:26:59,355 --> 00:27:01,574
Ναι, αποκλείεται.
Σήκωσε το κουτάκι.
385
00:27:02,129 --> 00:27:04,332
-Σήκωσε το κουτάκι.
-Ηρέμησε, κυρία μου.
386
00:27:04,357 --> 00:27:06,291
Θέλω να σε δω
να σηκώνεις το κουτάκι.
387
00:27:07,034 --> 00:27:09,847
Να σε αφήσω
να ξαναρίξεις δωρεάν;
388
00:27:09,872 --> 00:27:11,791
Ωραία. Στήσ' τα.
389
00:27:34,027 --> 00:27:35,664
Τι σκέφτεσαι;
390
00:27:37,267 --> 00:27:39,185
Είχαμε έρθει εδώ παλιά.
391
00:27:39,777 --> 00:27:43,613
Εγώ, ο μπαμπάς και η μαμά μου.
392
00:27:45,755 --> 00:27:47,567
Η μαμά φοβόταν τα ύψη...
393
00:27:47,592 --> 00:27:49,854
αλλά την πείσαμε
να μπει εδώ μαζί μας.
394
00:27:49,879 --> 00:27:50,979
Και...
395
00:27:51,379 --> 00:27:52,957
εγώ κι ο μπαμπάς
φερθήκαμε σαν κόπανοι.
396
00:27:52,982 --> 00:27:54,798
Κουνούσαμε την καμπίνα.
397
00:27:55,410 --> 00:27:56,410
Ναι.
398
00:27:56,435 --> 00:27:58,324
Μην το κάνεις τώρα, εντάξει;
399
00:28:02,338 --> 00:28:03,939
Σου λείπει η μαμά σου, έτσι;
400
00:28:06,794 --> 00:28:09,005
Και μένα μου λείπει ο μπαμπάς μου.
401
00:28:13,441 --> 00:28:15,925
Αλλά το αντέχω,
γιατί είσαι εσύ εδώ.
402
00:28:22,732 --> 00:28:25,185
Τι θέλεις να κάνουμε
στα δικά σου γενέθλια;
403
00:28:26,163 --> 00:28:28,040
Εγώ δεν έχω γενέθλια.
404
00:28:28,740 --> 00:28:30,678
Τι εννοείς;
405
00:28:30,756 --> 00:28:32,357
Δεν μεγαλώνω.
406
00:28:32,809 --> 00:28:35,645
Αλλά υπάρχει η μέρα
που γεννήθηκες, έτσι;
407
00:28:38,556 --> 00:28:39,765
Ναι.
408
00:28:39,790 --> 00:28:41,407
Πότε είναι;
409
00:28:44,730 --> 00:28:46,315
Στις 20 Οκτωβρίου.
410
00:28:46,769 --> 00:28:50,461
Αμάν. Θα περιμένουμε
μέχρι τον Οκτώβριο;
411
00:28:52,410 --> 00:28:54,245
Αν έχω θεραπευτεί ως τότε,
θα τα γιορτάσουμε.
412
00:28:54,300 --> 00:28:58,003
Αλλά, αν όχι,
δεν νομίζω πως θέλω γιορτή.
413
00:29:00,187 --> 00:29:03,078
Αν δεν έχω θεραπευτεί
μέχρι να γίνεις εσύ 20...
414
00:29:04,288 --> 00:29:07,092
θα με βλέπεις
σαν ενοχλητικό παιδάκι.
415
00:29:07,306 --> 00:29:09,308
Όχι. Με τίποτα.
416
00:29:09,512 --> 00:29:11,527
Πάντα θα μου αρέσεις.
417
00:29:14,033 --> 00:29:15,345
Εντάξει.
418
00:29:24,925 --> 00:29:26,104
Λοιπόν.
419
00:29:27,052 --> 00:29:31,890
Μας πήρα κολομβιανά αρέπας,
εμπανάδας, ελότες...
420
00:29:32,015 --> 00:29:34,740
και δυο μπίρες.
Δεν ξέρω αν πίνεις μπίρα.
421
00:29:34,765 --> 00:29:37,309
Δεν έχω κανένα πρόβλημα
να πιω μπίρα.
422
00:29:37,900 --> 00:29:41,112
Τα παιδιά ήθελαν
να περπατήσουν λίγο μόνα τους.
423
00:29:44,485 --> 00:29:47,117
Αρκεί να είναι μαζί.
424
00:29:47,702 --> 00:29:50,545
Η Έλινορ δεν πρόκειται ν' αφήσει
από τα μάτια της τον Αϊζέια.
425
00:29:51,053 --> 00:29:52,826
Είναι πολύ γλυκό.
426
00:29:52,959 --> 00:29:54,966
Τα περισσότερα κορίτσια
δεν είναι έτσι.
427
00:29:54,991 --> 00:29:58,296
Εγώ στην ηλικία της
κοίταζα μόνο τον εαυτό μου.
428
00:29:59,336 --> 00:30:01,109
Είναι φυσιολογικό.
429
00:30:02,960 --> 00:30:07,186
Εγώ πιστεύω πως
ωρίμασα πραγματικά μόνο...
430
00:30:07,436 --> 00:30:10,475
Όταν έγινες πατέρας;
431
00:30:10,893 --> 00:30:12,686
Και αργότερα.
432
00:30:16,569 --> 00:30:20,467
Η μαμά τής Έλι ήταν η σοβαρή.
433
00:30:21,364 --> 00:30:23,992
Εκείνη μας κρατούσε ενωμένους.
434
00:30:26,446 --> 00:30:28,047
Μπορώ...
435
00:30:29,202 --> 00:30:31,842
Μπορώ να ρωτήσω τι της συνέβη;
436
00:30:35,133 --> 00:30:37,010
Πέθανε.
437
00:30:37,056 --> 00:30:39,695
Δεν μου αρέσει να το συζητάω.
438
00:30:40,265 --> 00:30:41,882
Λυπάμαι.
439
00:30:43,352 --> 00:30:46,055
Δεν ήταν καλός θάνατος.
440
00:30:48,041 --> 00:30:49,962
Λυπάμαι πολύ, Μαρκ.
441
00:30:52,577 --> 00:30:54,921
Και συγγνώμη
για την αδιακρισία μου.
442
00:30:57,249 --> 00:30:58,819
Απλώς...
443
00:31:01,506 --> 00:31:05,374
προσπαθώ να βρω τρόπο να δώσω
κάποιες απαντήσεις στον Αϊζέια.
444
00:31:11,147 --> 00:31:14,029
Δεν ξέρεις
πώς πέθανε ο πατέρας του;
445
00:31:15,310 --> 00:31:17,103
Ξέρω ότι δολοφονήθηκε...
446
00:31:17,312 --> 00:31:19,395
αλλά δεν μπορώ να το αποδείξω.
447
00:31:19,921 --> 00:31:21,741
Και για να είμαι ειλικρινής...
448
00:31:22,095 --> 00:31:24,634
δεν νομίζω να βρούμε ποτέ
τον δολοφόνο του.
449
00:31:38,951 --> 00:31:40,553
Τον ακούς;
450
00:31:42,123 --> 00:31:43,638
Ποιον;
451
00:31:43,967 --> 00:31:45,631
Τον ωκεανό.
452
00:31:47,602 --> 00:31:49,461
Τι γαλήνια που είναι.
453
00:31:56,748 --> 00:31:58,826
Σάλτα και γαμήσου!
454
00:31:59,125 --> 00:32:01,421
Εκτός απ' αυτό.
455
00:32:04,301 --> 00:32:05,450
Ναι.
456
00:32:06,424 --> 00:32:08,019
Εις υγείαν.
457
00:32:15,081 --> 00:32:16,301
Πέρασε.
458
00:32:19,016 --> 00:32:21,016
Έρχομαι αμέσως.
459
00:32:26,235 --> 00:32:27,954
Με συγχωρείς.
460
00:32:28,230 --> 00:32:31,692
Μετά τη συζήτηση περί βιγκανισμού,
περίμενα να κάνεις γιόγκα.
461
00:32:33,910 --> 00:32:35,511
Αστείο.
462
00:32:37,587 --> 00:32:40,970
Μήπως ξέρεις γιατί ο Πίτερ
μου παράγγειλε δείπνο;
463
00:32:41,147 --> 00:32:43,412
Ίσως προσπαθεί
να κάνει κάτι ευγενικό.
464
00:32:46,427 --> 00:32:50,013
Κοίτα, εκτιμώ αυτό
που προσπαθείς να κάνεις.
465
00:32:51,125 --> 00:32:53,919
Αλλά πρέπει
να ζήσω με τις ενοχές μου.
466
00:32:54,043 --> 00:32:56,191
Δεν προσπαθώ να νιώσω καλύτερα.
467
00:32:57,813 --> 00:32:59,079
Εντάξει.
468
00:33:02,292 --> 00:33:05,151
Κατατάχτηκα τη μέρα
που έκλεισα τα 18.
469
00:33:08,663 --> 00:33:11,047
Όχι λόγω αίσθησης καθήκοντος.
470
00:33:11,118 --> 00:33:14,407
Αλλά, επειδή, αν δεν το έκανα,
θα βρισκόμουν στον δρόμο.
471
00:33:16,249 --> 00:33:18,919
Έξι μήνες αργότερα,
βρίσκομαι στην έρημο...
472
00:33:19,241 --> 00:33:21,833
σε μια από τις φτωχότερες
χώρες του κόσμου...
473
00:33:22,022 --> 00:33:24,811
να μου λένε πως άνθρωποι
που δεν έχουν απολύτως τίποτα...
474
00:33:24,836 --> 00:33:26,592
είναι ο εχθρός.
475
00:33:27,530 --> 00:33:30,569
Ότι γυναικόπαιδα
θα χρησιμοποιηθούν ως ασπίδες...
476
00:33:31,467 --> 00:33:33,678
και ως ανθρώπινες βόμβες.
477
00:33:35,466 --> 00:33:37,224
Και μετά...
478
00:33:37,249 --> 00:33:40,506
να το βλέπω με τα μάτια μου.
479
00:33:45,721 --> 00:33:48,775
Είναι παράξενο να βρίσκεσαι
ξαφνικά στην κόλαση.
480
00:33:53,199 --> 00:33:55,527
Αλλά, πολύ γρήγορα,
έμαθα δύο πράγματα.
481
00:33:55,552 --> 00:33:58,036
Πρώτο, βρίσκεις άμεσα τρόπο...
482
00:33:58,061 --> 00:34:01,297
να ξεφύγεις το συντομότερο
από την κόλαση.
483
00:34:05,029 --> 00:34:06,903
Και το δεύτερο;
484
00:34:07,683 --> 00:34:11,940
Βρίσκεις τους ανθρώπους
που θα έρθουν μαζί σου στο σκοτάδι.
485
00:34:25,863 --> 00:34:27,706
Δοκιμή ένα, δύο.
486
00:34:28,628 --> 00:34:29,901
Προσοχή, πελάτες.
487
00:34:29,901 --> 00:34:32,784
Οι προσφορές γενεθλίων του Αϊζέια,
τελειώνουν σε δύο ώρες.
488
00:34:39,752 --> 00:34:41,869
Έφτιαξα μια καλύτερη τούρτα
για τον Αϊζέια.
489
00:34:41,894 --> 00:34:43,883
Ελπίζω να μη σε πειράζει.
490
00:34:43,908 --> 00:34:46,376
-Δεν με πειράζει.
-Τέλεια. Ευχαριστώ.
491
00:34:46,401 --> 00:34:48,143
Πρέπει να το ζεστάνουμε αυτό.
492
00:34:48,502 --> 00:34:50,205
Θέλεις να...
493
00:34:52,758 --> 00:34:55,110
Θέλεις να κοιμηθείς εδώ απόψε;
494
00:34:55,135 --> 00:34:58,720
Μετά που θα πάμε για ύπνο,
να ξανάρθεις κρυφά.
495
00:34:58,931 --> 00:35:00,368
Εντάξει. Βέβαια.
496
00:35:00,393 --> 00:35:02,517
-Ναι.
-Αϊζέια Κόουλ...
497
00:35:03,673 --> 00:35:06,063
μεγαλειώδη και μαγικέ φίλε μου...
498
00:35:06,503 --> 00:35:08,627
σου παρουσιάζω...
499
00:35:09,034 --> 00:35:11,830
το τελικό δώρο γενεθλίων σου.
500
00:35:13,151 --> 00:35:14,643
Τι είναι;
501
00:35:14,668 --> 00:35:17,024
Μυρίζει σοκολάτα...
502
00:35:17,282 --> 00:35:18,845
και λάμπει.
503
00:35:18,870 --> 00:35:21,409
Γιατί δεν είναι απλώς ένα γλυκό...
504
00:35:21,822 --> 00:35:23,915
είναι μαγικό κόλπο.
505
00:35:25,376 --> 00:35:28,921
Και τώρα, η όμορφη βοηθός μου
θα σου δώσει αυτή την υγρή σοκολάτα.
506
00:35:28,946 --> 00:35:31,281
-Πρόσεχε, καίει.
-Ναι. Καίει πολύ.
507
00:35:31,306 --> 00:35:34,298
Τώρα θέλω αργά...
508
00:35:34,799 --> 00:35:38,862
να τη ρίξεις από πάνω,
σχηματίζοντας ένα Χ.
510
00:35:38,957 --> 00:35:42,136
Ναι. Κάνε ένα Χ.
511
00:35:43,307 --> 00:35:45,010
Συνέχισε σταθερά.
512
00:35:45,035 --> 00:35:46,861
Τέλειο είναι!
513
00:36:03,973 --> 00:36:06,004
Μην ξεχάσεις να κάνεις ευχή.
514
00:36:17,262 --> 00:36:18,680
Ναι!
515
00:36:35,054 --> 00:36:36,476
Είναι πολύ καλή.
516
00:36:36,819 --> 00:36:38,437
-Σε μένα έμοιασε.
-Αλήθεια;
517
00:36:38,462 --> 00:36:40,087
Όχι βέβαια.
518
00:36:41,655 --> 00:36:43,574
Ναι!
519
00:36:44,386 --> 00:36:46,107
-Θεούλη μου.
-Ωραία.
520
00:36:46,132 --> 00:36:47,788
Μαμά, η σειρά σου.
521
00:36:48,546 --> 00:36:51,335
Όχι, απολαμβάνω να βλέπω εσάς
να διασκεδάζετε.
522
00:36:51,749 --> 00:36:52,880
Μα...
523
00:36:52,927 --> 00:36:56,177
ευχήθηκα να μου τραγουδήσεις.
524
00:37:01,867 --> 00:37:03,437
-Ναι.
-Ναι.
525
00:39:04,550 --> 00:39:06,667
Απόψε φαίνεται η Κασσιόπη.
526
00:39:07,307 --> 00:39:08,476
Τη βλέπεις;
527
00:39:08,938 --> 00:39:11,492
Κοίτα. Είναι το μεγάλο W.
528
00:39:11,531 --> 00:39:12,593
Ναι.
529
00:39:12,618 --> 00:39:15,196
Φαίνεται μόνο όταν
η ατμόσφαιρα είναι πολύ καθαρή.
530
00:39:18,898 --> 00:39:20,319
Τι είναι;
531
00:39:21,101 --> 00:39:24,236
Σκεφτόμουν, κάποιες νύχτες
όταν ήμουν στην Καλιφόρνια...
532
00:39:24,874 --> 00:39:28,061
κι εσύ ήσουν εδώ,
βλέπαμε και οι δύο τον ίδιο ουρανό.
533
00:39:28,764 --> 00:39:31,240
Ο μπαμπάς
δεν με άφηνε να βγω έξω.
534
00:39:31,265 --> 00:39:32,537
Τι;
535
00:39:32,849 --> 00:39:35,130
Φοβόταν μη με δουν.
536
00:39:35,434 --> 00:39:38,000
Μα το κοντινότερο σπίτι
απέχει 800 μέτρα.
537
00:39:41,868 --> 00:39:43,040
Πίτερ;
538
00:39:45,719 --> 00:39:47,586
Πολύ σύντομα θα έρθει στιγμή...
539
00:39:47,611 --> 00:39:51,009
που θα μπορείς να κυκλοφορείς
όπου θέλεις, μέρα ή νύχτα.
540
00:39:53,330 --> 00:39:56,728
Αυτό που έγινε σήμερα με την Ντέιζι,
σημαίνει ότι είμαι σε σωστό δρόμο.
541
00:39:59,063 --> 00:40:02,000
Αλλά δεν μπορώ να χαζολογάω
με μελέτες σε ζώα.
542
00:40:02,697 --> 00:40:06,220
Υπάρχουν πράγματα που θα μάθω
μόνο σε ανθρώπινο εγκέφαλο.
543
00:40:07,681 --> 00:40:10,142
Θα τρυπήσεις
και το δικό μου κρανίο;
544
00:40:16,742 --> 00:40:19,929
Ποτέ δεν θα έκανα κάτι
που θα σε πλήγωνε.
545
00:40:27,703 --> 00:40:29,257
Πάμε μέσα.
546
00:40:30,261 --> 00:40:32,273
Θέλω να με βοηθήσεις σε κάτι.
547
00:40:38,336 --> 00:40:39,914
Τι λέμε στους καλεσμένους μας;
548
00:40:39,939 --> 00:40:42,000
Ευχαριστώ που ήρθατε
στα γενέθλιά μου.
549
00:40:44,040 --> 00:40:46,063
-Πήγαινε μέσα.
-Εντάξει.
550
00:40:46,610 --> 00:40:49,173
Καληνύχτα, κυρία Ναόμι.
Το τραγούδι σας ήταν υπέροχο.
551
00:40:49,198 --> 00:40:50,774
Και το δικό σου επίσης.
552
00:40:59,162 --> 00:41:01,891
Δεν ξέρω πώς να σε ευχαριστήσω.
553
00:41:01,916 --> 00:41:03,744
Για την τούρτα...
554
00:41:04,267 --> 00:41:05,907
για όλα.
555
00:41:06,102 --> 00:41:09,031
Εσύ και η Έλινορ
κάνατε αυτή τη βραδιά...
556
00:41:10,789 --> 00:41:12,062
τέλεια.
557
00:41:16,878 --> 00:41:18,546
Είσαι εντάξει;
558
00:41:23,431 --> 00:41:25,900
Ξέρω πως είσαι προσεκτικός
όσο εγώ...
559
00:41:25,985 --> 00:41:28,600
για τα άτομα που αφήνεις
να πλησιάσουν το παιδί σου.
560
00:41:29,555 --> 00:41:31,508
Και νιώθω πολύ τυχερή...
561
00:41:31,786 --> 00:41:34,497
που εσύ και η Έλινορ
μετακομίσατε δίπλα μας.
562
00:41:39,768 --> 00:41:41,439
Καταλαβαίνω...
563
00:41:42,189 --> 00:41:44,290
αν δεν θέλεις να συζητήσεις...
564
00:41:44,626 --> 00:41:46,758
αυτά με τα οποία δυσκολεύεσαι...
565
00:41:47,735 --> 00:41:50,610
αλλά όποτε νιώσεις έτοιμος,
είμαι εδώ.
566
00:42:14,293 --> 00:42:18,324
Πέρασα πολύ ωραία.
Ήσουν ξανά ο παλιός σου εαυτός.
568
00:42:24,840 --> 00:42:27,293
Θέλω να πάρω λίγο καθαρό αέρα.
569
00:42:27,895 --> 00:42:29,379
Πάω...
570
00:42:30,137 --> 00:42:32,137
να περπατήσω λίγο, εντάξει;
571
00:42:32,356 --> 00:42:35,090
Μάλλον θα κοιμάμαι
όταν γυρίσεις.
572
00:42:53,182 --> 00:42:54,901
Ξέρω πως αύριο
πρέπει να τραφείς...
573
00:42:54,926 --> 00:42:57,616
αλλά ζήτησα του Μάθιου
να το επισπεύσει κατά μια μέρα.
574
00:42:58,043 --> 00:43:01,370
Δεν θέλω να πεινάσεις τόσο
ώστε να κομματιάσεις το άτομο.
575
00:43:02,058 --> 00:43:04,058
Τελειώσαμε με τους χιμπατζήδες.
576
00:43:04,323 --> 00:43:07,541
Θα μου φτιάξεις ένα ανθρώπινο
δείγμα για να πειραματιστώ.
577
00:43:45,242 --> 00:43:46,976
Ευχαριστώ για το κρεβάτι
που μου έφτιαξες.
578
00:43:47,001 --> 00:43:49,620
Όχι, αυτό είναι για μένα.
Εσύ θα κοιμηθείς στο κανονικό κρεβάτι.
579
00:43:51,451 --> 00:43:53,752
Χαζομάρα. Εσύ να πάρεις το κρεβάτι.
Εσύ έχεις γενέθλια.
580
00:43:53,777 --> 00:43:55,630
Μα είσαι καλεσμένη μου.
581
00:43:56,712 --> 00:43:58,751
Δεν χωράμε και οι δύο στο κρεβάτι;
582
00:44:18,124 --> 00:44:19,280
Έλινορ;
583
00:44:20,470 --> 00:44:21,570
Ναι.
584
00:44:23,416 --> 00:44:25,806
Ξέρεις τι είναι το "φτιάξιμο";
585
00:44:27,564 --> 00:44:29,806
Όχι. Τι είναι αυτό;
586
00:44:30,873 --> 00:44:32,107
Να...
587
00:44:32,812 --> 00:44:35,288
δεν ξέρω ακριβώς τους κανόνες...
588
00:44:35,654 --> 00:44:37,841
αλλά τα μεγαλύτερα παιδιά...
589
00:44:41,662 --> 00:44:45,326
Όταν ένα αγόρι κι ένα κορίτσι
θέλουν να είναι μαζί...
590
00:44:45,351 --> 00:44:46,851
τα φτιάχνουν.
591
00:44:46,936 --> 00:44:48,936
Κι αν τα έχουν φτιάξει...
592
00:44:49,146 --> 00:44:51,709
ξέρουν ότι δεν θέλουν
ν' αφήσουν ο ένας τον άλλον.
593
00:44:54,639 --> 00:44:57,826
Θέλεις να το κάνεις αυτό μαζί μου;
594
00:44:59,620 --> 00:45:00,720
Ναι.
595
00:45:03,150 --> 00:45:05,009
Πώς ξεκινάμε;
596
00:45:09,897 --> 00:45:11,774
Δενόμαστε.
597
00:45:27,279 --> 00:45:29,059
Αυτό είναι όλο;
598
00:45:29,839 --> 00:45:30,938
Ναι.
599
00:46:36,115 --> 00:46:38,784
Δείχνεις να χρειάζεσαι
να μιλήσεις σε κάποιον.
600
00:46:47,032 --> 00:46:48,985
Μην το πεις στη μαμά μου...
601
00:46:49,759 --> 00:46:52,891
αλλά δεν ευχήθηκα
να μου τραγουδήσει.
602
00:46:53,719 --> 00:46:56,180
Ευχήθηκα να θεραπευτείς εσύ.
603
00:46:59,330 --> 00:47:00,432
Και...
604
00:47:00,676 --> 00:47:03,821
αν δεν μπορέσεις να θεραπευτείς,
να γίνω εγώ βρικόλακας.
605
00:47:04,691 --> 00:47:05,791
Μην το λες αυτό.
606
00:47:05,816 --> 00:47:08,300
Έτσι, θα είμαστε και οι δύο.
607
00:47:08,909 --> 00:47:11,768
Δεν θες να γίνεις σαν εμένα.
Πάρ' το πίσω.
608
00:47:11,965 --> 00:47:15,121
-Όχι, το εννοώ.
-Όχι, δεν το εννοείς.
609
00:47:16,667 --> 00:47:19,198
Πραγματικά δεν το εννοείς.
610
00:47:29,799 --> 00:47:32,391
Το δάγκωμα
θα μεταδώσει τη μόλυνση.
611
00:47:32,416 --> 00:47:34,197
Αλλά αν χάσει πολύ αίμα...
612
00:47:34,222 --> 00:47:36,525
ίσως πεθάνει από σοκ,
πριν μεταμορφωθεί.
613
00:47:42,776 --> 00:47:44,048
Λυπάμαι.
614
00:47:44,073 --> 00:47:46,325
Σε παρακαλώ. Όχι.
615
00:47:46,955 --> 00:47:48,174
Σε παρακαλώ.
616
00:47:54,640 --> 00:47:56,172
Σε παρακαλώ.
617
00:47:57,265 --> 00:47:59,015
Όχι, όχι, όχι.
618
00:48:22,359 --> 00:48:24,851
Πόσο καιρό έχεις να εξομολογηθείς;
619
00:48:28,903 --> 00:48:32,156
Δέκα χρόνια, εννιά μήνες
και τέσσερις μέρες.
620
00:48:32,808 --> 00:48:34,518
Γιατί τόσο πολύ;
621
00:48:36,408 --> 00:48:38,118
Είναι άσκοπο.
622
00:48:38,845 --> 00:48:39,965
Γιατί;
623
00:48:42,958 --> 00:48:47,087
Δεν μπορώ να συγχωρεθώ,
αν συνεχίσω να κάνω την ίδια αμαρτία.
624
00:48:48,331 --> 00:48:51,346
Και γιατί πρέπει
να συνεχίσεις να την κάνεις;
625
00:48:53,831 --> 00:48:55,635
Γιατί είσαι εδώ;
626
00:48:57,526 --> 00:49:02,494
Τι συνέβη πριν δέκα χρόνια,
εννιά μήνες και τέσσερις μέρες;
627
00:49:07,000 --> 00:49:22,000
~~GC Vamp Team-TV Series~~
628
00:49:50,471 --> 00:49:52,471
{\an8}Πόσο καιρό
έχεις να εξομολογηθείς;
629
00:49:52,495 --> 00:49:55,010
{\an8}Δέκα χρόνια, εννιά μήνες
και τέσσερις μέρες.
630
00:49:55,034 --> 00:49:57,034
{\an8}ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ
631
00:49:58,933 --> 00:50:01,542
{\an8}Θέλω να είναι στο κρεβάτι της
μέχρι τις 9:00.
632
00:50:01,566 --> 00:50:03,464
{\an8}Εννιάμισι το αργότερο.
633
00:50:06,980 --> 00:50:09,214
{\an8}Σε κάνει ό,τι θέλει.
634
00:50:13,738 --> 00:50:14,979
{\an8}Έλινορ!59765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.