Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,440 --> 00:00:08,048
Στο προηγούμενο επεισόδιο...
2
00:00:08,855 --> 00:00:12,219
Είμαι η Ναόμι.
Κι αυτός είναι ο γιος μου, ο Αϊζέια.
3
00:00:12,417 --> 00:00:14,794
-Μαρκ.
-Χαίρω πολύ, κύριε Μαρκ.
4
00:00:18,701 --> 00:00:20,769
Πόσων χρονών ήταν το αγόρι
που μένει δίπλα;
5
00:00:21,209 --> 00:00:22,813
Έντεκα, δώδεκα.
6
00:00:22,964 --> 00:00:24,558
-Μπαμπά!
-Γεια!
7
00:00:25,841 --> 00:00:28,521
Αύριο βράδυ γίνεται μια παράσταση
ταλέντων στο σχολείο, αν θες...
8
00:00:28,546 --> 00:00:30,795
-Τι ώρα είναι η παράσταση;
-Στις 7.
9
00:00:30,820 --> 00:00:33,357
Σου έχω ένα νόμισμα
για να εξασκηθείς.
10
00:00:33,382 --> 00:00:35,068
Τα λέμε, Ντέιβιντ Μπλέιν.
11
00:00:35,093 --> 00:00:37,255
Πεθαίνω, Κλερ.
12
00:00:37,280 --> 00:00:39,622
Θέλω να συνεχίσεις τη δουλειά μου.
13
00:00:39,647 --> 00:00:43,434
Δέκα χρόνια, προσπαθούσα
να δημιουργήσω μια θεραπεία.
14
00:00:43,459 --> 00:00:46,295
-Θεραπεία για τι;
-Για τον αδερφό σου.
15
00:00:46,528 --> 00:00:48,183
Είμαστε σπίτι, Έλι.
16
00:00:48,208 --> 00:00:50,317
Και δεν θα πάμε πουθενά
για πολύ καιρό.
17
00:00:50,342 --> 00:00:51,856
Και κάθε φορά,
υποσχόμουν στην Έλι...
18
00:00:51,881 --> 00:00:57,181
"Αγάπη μου, αυτή τη φορά θα βρούμε
το τέρας που σ' το έκανε αυτό..."
19
00:00:57,292 --> 00:00:59,354
"και αυτό θα μας οδηγήσει
στη θεραπεία".
20
00:01:02,111 --> 00:01:03,618
Κάτι έχει πάρει.
21
00:01:03,712 --> 00:01:05,374
Βρήκα αυτά στην τσέπη σου.
22
00:01:05,399 --> 00:01:07,962
Όσοι το παίρνουν, λένε πως νιώθουν
ότι μπορούν να διαπεράσουν τοίχους...
23
00:01:07,987 --> 00:01:11,211
αλλά όταν βγαίνουν στον ήλιο,
νιώθουν ότι καίγεται το δέρμα τους.
24
00:01:11,236 --> 00:01:12,436
Αυτός για τον οποίο δουλεύω...
25
00:01:12,461 --> 00:01:14,476
θα μου στείλει αύριο μήνυμα
με μια νέα διεύθυνση.
26
00:01:14,501 --> 00:01:16,766
Αν θες να τον βρεις,
θα είναι εκεί αύριο.
27
00:01:34,613 --> 00:01:35,831
Κλερ.
28
00:01:54,819 --> 00:01:56,748
Κοιμήσου κι εσύ.
29
00:01:57,152 --> 00:01:59,581
Έχουμε πολλά να πούμε το πρωί.
30
00:02:01,329 --> 00:02:03,373
Πώς μπόρεσες να μη μου το πεις;
31
00:02:04,476 --> 00:02:06,974
Τόσα χρόνια, πώς με άφησες
να νομίζω ότι ήταν νεκρός;
32
00:02:06,999 --> 00:02:08,710
Ποτέ δεν είχα πρόθεση
να σε πληγώσω.
33
00:02:08,752 --> 00:02:11,338
-Τι πρόθεση είχες;
-Να θεραπεύσω τον γιο μου.
34
00:02:11,731 --> 00:02:14,269
Και να ξαναβρεί την αδερφή του.
35
00:02:17,629 --> 00:02:18,971
Κοίτα, ξέρω.
36
00:02:18,996 --> 00:02:21,332
Ξέρω πως είναι πολύ να σου ζητάω...
37
00:02:21,357 --> 00:02:24,056
να αναλάβεις τη φροντίδα του Πίτερ.
38
00:02:26,613 --> 00:02:29,324
Μου ζητάς να εγκαταλείψω
όλη μου τη ζωή.
39
00:02:31,063 --> 00:02:33,691
Δεν είμαι προετοιμασμένη
να πάρω τέτοια απόφαση.
40
00:02:42,052 --> 00:02:43,614
Τι είναι εκεί μέσα;
41
00:02:44,967 --> 00:02:46,123
Αυτό...
42
00:02:46,655 --> 00:02:48,967
μπορεί να περιμένει ως το πρωί.
43
00:03:25,826 --> 00:03:27,622
Tapetum lucidum.
44
00:03:28,341 --> 00:03:31,918
Ένα στρώμα ιστού στον αμφιβληστροειδή
που ενισχύει την όραση τη νύχτα.
45
00:03:32,835 --> 00:03:35,546
Δεν ήξερα ότι υπήρχε
σε πρωτεύοντα θηλαστικά.
46
00:03:36,479 --> 00:03:38,010
Δεν υπάρχει.
47
00:03:41,328 --> 00:03:45,024
-Τα μόλυνες με τον ίδιο...
-Με τον ιό που μολύνθηκε ο Πίτερ.
49
00:04:32,496 --> 00:04:34,012
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
50
00:05:04,122 --> 00:05:07,913
-Μια ψάρι, μια τσίλε, δυο μπριζόλες!
-Μια ψάρι, μια τσίλε, δυο μπριζόλες!
52
00:05:08,220 --> 00:05:09,332
Σεφ;
53
00:05:25,286 --> 00:05:28,221
Σεφ, ένας πελάτης
θέλει να σε γνωρίσει.
54
00:05:28,246 --> 00:05:30,843
Είπε ότι το τσίλες εν νογάδα
είναι ό,τι καλύτερο έχει φάει ποτέ.
55
00:05:30,868 --> 00:05:33,570
Τότε, πρέπει να μιλήσεις σ' αυτόν.
56
00:05:34,737 --> 00:05:36,699
Πήγαινε, το κέρδισες.
57
00:05:38,835 --> 00:05:41,170
Φαίνεται πως το μαγαζί
γνωρίζει ξανά δόξες.
58
00:05:41,881 --> 00:05:44,926
-Νιώθω καλά, αδερφέ.
-Φαίνεσαι καλά.
59
00:05:45,366 --> 00:05:47,743
Γι' αυτόν τον τύπο σού έλεγα.
60
00:05:49,505 --> 00:05:50,739
Δικέ μου.
61
00:07:45,400 --> 00:07:48,006
ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ:
134Η ΚΑΙ 12Η ΟΔΟ. ΣΕ ΜΙΣΗ ΩΡΑ.
62
00:09:16,196 --> 00:09:18,848
Εδώ Φρανκ. Ξέρεις τι να κάνεις.
63
00:09:20,009 --> 00:09:21,632
Έλα, εγώ είμαι.
64
00:09:21,657 --> 00:09:25,102
Σου θυμίζω ότι η παράσταση
τού Αϊζέια είναι στις 7.
65
00:09:28,448 --> 00:09:29,776
Άκου.
66
00:09:30,463 --> 00:09:33,541
Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
Δεν θα έχεις άλλη.
67
00:09:38,873 --> 00:09:40,544
Έτοιμος να φύγουμε;
68
00:09:40,744 --> 00:09:42,789
ΘΑ ΕΡΘΕΙΣ ΣΤΗΝ ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ
ΤΑΛΕΝΤΩΝ ΣΤΟ ΣΧΟΛΕΙΟ ΜΟΥ;
69
00:09:42,790 --> 00:09:44,590
ΝΑΙ - ΟΧΙ
ΕΙΜΑΙ Ο ΑΪΖΕΪΑ, ΠΑΡΕΜΠΙΠΤΟΝΤΩΣ
70
00:10:10,547 --> 00:10:12,937
Στεκόσουν πίσω από την πόρτα;
71
00:10:13,320 --> 00:10:16,322
-Τι;
-Μόλις τώρα.
72
00:10:16,364 --> 00:10:17,921
Όχι.
73
00:10:18,686 --> 00:10:22,459
Γίνεται μια εκδήλωση
απόψε στο σχολείο...
74
00:10:22,748 --> 00:10:25,707
και δεν πειράζει καθόλου
αν δεν θέλεις να έρθεις, αλλά...
75
00:10:25,998 --> 00:10:28,576
-Θα κάνω ταχυδακτυλουργικά.
-Εδώ είσαι.
76
00:10:32,111 --> 00:10:33,657
Σε ποιον μιλάς;
77
00:10:34,212 --> 00:10:36,024
Μαμά, αυτή είναι η Έλινορ.
78
00:10:36,766 --> 00:10:38,242
Δεν είχα καταλάβει...
79
00:10:38,742 --> 00:10:41,306
-Νομίζω γνώρισα τον...
-Τον μπαμπά μου.
80
00:10:41,472 --> 00:10:43,788
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Έλινορ.
81
00:10:45,506 --> 00:10:47,139
Το χέρι σου είναι παγωμένο.
Είσαι καλά;
82
00:10:47,164 --> 00:10:49,155
Δεν νιώθει κρύο, μαμά.
83
00:10:49,564 --> 00:10:50,876
-Πώς αυτό;
-Να πηγαίνω.
84
00:10:50,901 --> 00:10:53,182
Περίμενε, θα μπορέσεις
να έρθεις απόψε;
85
00:10:54,152 --> 00:10:55,845
Δεν ξέρω. Θέλω να έρθω.
86
00:10:55,870 --> 00:10:57,909
Απλώς, δεν ξέρω αν μπορώ.
87
00:10:58,987 --> 00:11:00,571
Έγραψα την πρόσκλησή μου...
88
00:11:00,596 --> 00:11:02,916
πίσω από το φυλλάδιο
της παράστασης...
89
00:11:03,166 --> 00:11:05,947
γράφει τη διεύθυνση του σχολείου,
αν θέλεις να έρθεις.
90
00:11:06,455 --> 00:11:08,725
Εσύ δεν θα ετοιμαστείς
για το σχολείο;
91
00:11:08,750 --> 00:11:10,810
-Διδάσκομαι στο σπίτι.
-Αγάπη μου;
92
00:11:10,835 --> 00:11:12,381
Σε ποιον μιλάς;
93
00:11:12,406 --> 00:11:13,515
Γεια σας, κύριε Μαρκ.
94
00:11:13,540 --> 00:11:16,226
Έλεγα στην Έλινορ, να έρθετε
να δείτε μαγικά απόψε.
95
00:11:16,775 --> 00:11:18,469
Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου...
96
00:11:18,494 --> 00:11:21,908
αλλά δεν νομίζω ότι μπορούμε
να έρθουμε απόψε.
97
00:11:23,119 --> 00:11:25,603
Αλλά θα το συζητήσουμε, έτσι;
98
00:11:27,163 --> 00:11:29,646
Θα το συζητήσουμε. Βέβαια.
99
00:11:30,218 --> 00:11:31,663
Χάρηκα που σας είδα.
100
00:11:35,655 --> 00:11:36,820
Μαμά;
101
00:11:37,116 --> 00:11:38,280
Ναι.
102
00:11:40,397 --> 00:11:42,033
Λες να έρθει η Έλινορ;
103
00:11:42,436 --> 00:11:44,621
Δηλαδή, δεν πειράζει αν δεν έρθει.
104
00:11:44,646 --> 00:11:46,996
Θα είσαι εσύ εκεί κι ο μπαμπάς.
105
00:11:47,497 --> 00:11:49,997
Πώς γνώρισες αυτό το κοριτσάκι;
106
00:11:50,567 --> 00:11:53,192
Ήταν πάνω σ' ένα δέντρο,
όταν γύρισα απ' το σχολείο.
107
00:11:53,676 --> 00:11:55,283
Ήταν πάνω σε δέντρο;
108
00:11:55,308 --> 00:11:57,665
Στην αρχή ανησύχησα,
γιατί δεν φορούσε παπούτσια...
109
00:11:57,690 --> 00:11:59,940
και γουργούριζε το στομάχι της...
110
00:11:59,965 --> 00:12:01,605
αλλά έφαγα σοκολάτα
για λογαριασμό της...
111
00:12:01,630 --> 00:12:03,311
και φάνηκε να ένιωσε καλύτερα.
112
00:12:06,002 --> 00:12:08,971
Δεν έχουμε πει να μην ανοίγεις
την πόρτα όταν δεν είμαι εδώ;
113
00:12:08,996 --> 00:12:11,912
-Εδώ ήσουν. Στο διπλανό δωμάτιο.
-Τι έχουμε πει;
114
00:12:11,937 --> 00:12:13,937
Δεν ανοίγω ποτέ την πόρτα
χωρίς εσένα.
115
00:12:14,718 --> 00:12:16,459
Νόμιζα πως το αγόρι
δεν ήξερε το όνομά σου.
116
00:12:16,460 --> 00:12:18,901
-Τι;
-Είπες πως δεν του είπες το όνομά σου.
117
00:12:18,902 --> 00:12:21,127
Και είπες πως θα συζητήσουμε
αν θα πάμε στην παράσταση.
118
00:12:21,152 --> 00:12:23,333
-Δεν μπορώ απόψε.
-Καλά. Να πάω μόνη μου.
119
00:12:23,334 --> 00:12:25,488
Δεν θα βγεις από το σπίτι
χωρίς εμένα.
120
00:12:25,489 --> 00:12:27,360
Ο ήλιος θα έχει δύσει
και έφαγα χθες βράδυ...
121
00:12:27,361 --> 00:12:29,760
-άρα, δεν θα πεινάω.
-Καίγεται κάτι;
122
00:12:31,187 --> 00:12:34,002
-Έλα, μωρέ.
-Συγγνώμη, το ξέχασα τελείως.
123
00:12:34,644 --> 00:12:37,087
Καίει. Τι διάολο έκανες;
124
00:12:37,112 --> 00:12:38,916
-Εγώ...
-Τι;
125
00:12:40,010 --> 00:12:41,853
Ήθελα να σου φτιάξω πρωινό.
126
00:12:42,799 --> 00:12:46,119
Εσύ μου έφερες φαγητό χθες βράδυ.
Απλώς ήθελα να...
127
00:12:48,215 --> 00:12:51,345
-Θα τα καθαρίσω. Συγγνώμη.
-Δεν πειράζει.
128
00:12:51,370 --> 00:12:53,738
Όλα καλά. Να το δοκιμάσω.
129
00:12:57,424 --> 00:12:58,617
Μπαμπά...
130
00:13:00,611 --> 00:13:02,071
Ακόμα είναι νόστιμο.
131
00:13:03,527 --> 00:13:05,074
Τραγανιστό.
132
00:13:05,459 --> 00:13:07,628
Καπνιστό, όπως μου αρέσει.
133
00:13:09,833 --> 00:13:11,414
Έχεις βάλει αλάτι;
134
00:13:11,833 --> 00:13:13,099
Ναι.
135
00:13:14,298 --> 00:13:16,476
Πιστεύεις ότι το κορίτσι
είναι σε δίκτυο τράφικινγκ;
136
00:13:16,501 --> 00:13:21,116
Πως ίσως ο τύπος δεν είναι
μπαμπάς της, αλλά διακινητής της;
137
00:13:21,141 --> 00:13:23,812
Ακριβώς αυτό αναρωτιόμουν.
138
00:13:23,906 --> 00:13:25,545
Με κοροϊδεύεις.
139
00:13:25,570 --> 00:13:28,435
Κοίτα, η νέα φίλη τού Αϊζέια
ακούγεται λίγο παράξενη.
140
00:13:28,460 --> 00:13:31,528
Ο οποίος, χωρίς παρεξήγηση,
για να κάνει έναν φίλο...
141
00:13:31,749 --> 00:13:33,686
πιθανώς θα είναι λίγο παράξενος.
142
00:13:35,150 --> 00:13:38,009
Κι εσύ έχεις την τάση να σκέφτεσαι
το χειρότερο για τους άλλους.
143
00:13:40,058 --> 00:13:42,182
Που ισχύει, αλλά όχι πάντα.
144
00:13:42,207 --> 00:13:43,446
Καλησπέρα, ντετέκτιβ.
145
00:13:43,488 --> 00:13:46,167
-Είναι 9 το πρωί, Φέργκι.
-Αλήθεια;
146
00:13:47,099 --> 00:13:48,739
Δεν το καταλαβαίνω εδώ κάτω.
147
00:13:48,988 --> 00:13:50,559
Τι έχεις για μας;
148
00:13:50,630 --> 00:13:53,184
Ο δράστης άφησε μπόλικο DNA.
149
00:13:53,551 --> 00:13:55,643
Θα έχουμε τα αποτελέσματα
σε μια, δυο βδομάδες.
150
00:13:55,668 --> 00:13:58,080
Και θα κάνεις τοξικολογική
εξέταση στο DNA;
151
00:13:58,105 --> 00:14:00,056
Πιστεύετε πως ο δολοφόνος
είχε πάρει κάτι;
152
00:14:00,081 --> 00:14:02,384
Ήταν μια θεωρία,
αλλά έχουμε μάρτυρα.
153
00:14:02,409 --> 00:14:05,571
Ισχυρίζεται πως είδε κάποιον
με μάτια που έλαμπαν.
154
00:14:05,596 --> 00:14:08,477
Πολύ γενναιόδωρο
να λες τον τύπο μάρτυρα.
155
00:14:08,502 --> 00:14:10,117
Ίσως δίνει μια εξήγηση, όμως.
156
00:14:10,142 --> 00:14:12,075
-Για ποιο πράγμα;
-Πιθανότατα, αιτία θανάτου...
157
00:14:12,100 --> 00:14:14,249
ήταν ο κατεστραμμένος
κοιλιακός θώρακας...
158
00:14:14,274 --> 00:14:17,694
που χαρακτηρίζεται από εκσπλαχνισμό
μέσω των πλευρών του στέρνου.
159
00:14:17,719 --> 00:14:21,397
Ξέρεις πώς το έκανε;
Με λοστό; Με ρόπαλο μπέιζμπολ;
160
00:14:21,422 --> 00:14:23,867
Αυτό είναι το θέμα, ντετέκτιβ.
161
00:14:24,238 --> 00:14:27,621
Υποθέτω, δεν βρήκατε όπλα
στον τόπο του εγκλήματος.
162
00:14:30,468 --> 00:14:31,911
Μου επιτρέπεις;
163
00:14:41,118 --> 00:14:42,337
Έλα, μωρέ.
164
00:14:54,217 --> 00:14:56,646
Λες ότι όλο αυτό έγινε με το χέρι;
165
00:14:57,771 --> 00:15:00,325
Ο ιός στοχεύει τον εγκέφαλο...
166
00:15:00,755 --> 00:15:04,231
κι ενσωματώνει το γονιδίωμά του
στα κύτταρα της αμυγδαλής.
167
00:15:04,660 --> 00:15:08,885
Καταλαμβάνει τους νευροδιαβιβαστές
που οδηγούν την πρόσβαση HPA...
168
00:15:08,910 --> 00:15:11,322
και κατακλύζει το σώμα του Πίτερ
με αδρεναλίνη και κορτιζόλη.
169
00:15:11,347 --> 00:15:14,343
Και βασικά, τον θέτει
σε κατάσταση "πάλης ή φυγής".
170
00:15:14,503 --> 00:15:16,290
Περισσότερο πάλης παρά φυγής,
αλλά, ναι.
171
00:15:16,315 --> 00:15:18,494
Πώς υποστηρίζεις
τον μεταβολισμό του;
172
00:15:19,502 --> 00:15:21,711
Πρέπει να καταναλώνει
το οξυγόνο στο αίμα του...
173
00:15:21,736 --> 00:15:23,595
με αστρονομικό ρυθμό.
174
00:15:23,620 --> 00:15:26,602
Λίγο μετά που τον δάγκωσαν,
το σώμα του προσαρμόστηκε...
175
00:15:26,627 --> 00:15:29,127
στο να απορρίπτει
κάθε είδος τροφής εκτός...
176
00:15:29,152 --> 00:15:31,269
Από το φρέσκο οξυγονωμένο αίμα.
177
00:15:32,511 --> 00:15:33,532
Ναι.
178
00:15:33,557 --> 00:15:37,226
-Χριστέ μου, είναι βρικόλακας.
-Δεν λέμε αυτή τη λέξη.
179
00:15:37,892 --> 00:15:40,632
-Ο Πίτερ μολύνθηκε.
-Κι ο βρικόλακας που τον δάγκωσε;
180
00:15:40,657 --> 00:15:41,657
Κλερ.
181
00:15:41,658 --> 00:15:43,427
Στις λοιμώξεις που μεταδίδονται
μέσω δαγκώματος...
182
00:15:43,428 --> 00:15:45,060
πιθανώς ο ξενιστής
να έχει αντισώματα...
183
00:15:45,310 --> 00:15:48,045
Ο Πίτερ ποτέ δεν είδε
το πλάσμα που του επιτέθηκε.
184
00:15:48,070 --> 00:15:50,388
Έπεσε πάνω στην πλάτη του,
σαν να έπεσε από τον ουρανό.
185
00:15:50,413 --> 00:15:51,824
Προσπάθησες να αναγνωρίσεις...
186
00:15:51,866 --> 00:15:54,445
Μήνες χαμένων προσπαθειών.
Κολλάς σε άσχετες λεπτομέρειες.
187
00:15:54,470 --> 00:15:56,295
Πώς τον ταΐζεις;
188
00:15:59,141 --> 00:16:01,610
Πού βρίσκεις το αίμα, μπαμπά;
189
00:16:02,675 --> 00:16:04,933
Κι αυτή είναι άσχετη λεπτομέρεια;
190
00:16:09,468 --> 00:16:10,668
Μάθιου.
191
00:16:11,583 --> 00:16:13,961
-Έλα κάτω, σε παρακαλώ.
-Ξέρει για τον Πίτερ;
192
00:16:13,986 --> 00:16:16,164
Είναι ο μόνος που ξέρει.
193
00:16:18,464 --> 00:16:20,132
Κι αν αποφασίσεις να μείνεις...
194
00:16:20,157 --> 00:16:22,324
θα είναι ο μόνος
που μπορείς να εμπιστευτείς.
195
00:16:29,248 --> 00:16:30,787
Είσαι καλά;
196
00:16:31,446 --> 00:16:33,084
Θα περάσει.
197
00:16:34,663 --> 00:16:36,208
Θέλετε να πάτε επάνω, κύριε;
198
00:16:36,233 --> 00:16:38,723
Χριστέ μου, μην εμφανίζεσαι
έτσι ξαφνικά κι αθόρυβα.
199
00:16:38,748 --> 00:16:39,952
Συγγνώμη.
200
00:16:40,243 --> 00:16:41,506
Παλιά συνήθεια.
201
00:16:41,999 --> 00:16:43,530
Η Κλερ ρωτάει...
202
00:16:43,555 --> 00:16:47,264
πού βρίσκουμε το αίμα
που χρειάζεται ο Πίτερ.
203
00:16:49,247 --> 00:16:50,848
Δίνω το δικό μου.
204
00:16:51,567 --> 00:16:53,777
Το ίδιο κι πατέρας σας,
πριν αρρωστήσει.
205
00:16:54,152 --> 00:16:56,634
Το αίμα πρέπει να προέρχεται
από υγιή ξενιστή.
206
00:16:56,659 --> 00:16:59,196
Κι όταν η δωρεά σου δεν αρκεί;
207
00:16:59,221 --> 00:17:02,971
Ο Μάθιου κι εγώ έχουμε μια επαφή
σε τράπεζα αίματος.
208
00:17:04,010 --> 00:17:06,213
Κλέβετε από τράπεζες αίματος;
209
00:17:06,463 --> 00:17:08,361
Αν αποφασίσεις να μείνεις...
210
00:17:08,386 --> 00:17:11,963
προτείνω να ασχοληθείς
με τα επιστημονικά...
211
00:17:12,931 --> 00:17:15,313
και ν' αφήσεις τον Μάθιου
ν' ασχοληθεί με το τάισμα.
212
00:17:15,524 --> 00:17:18,138
Δεν θα το αποφασίσεις
εσύ αυτό, έτσι;
213
00:17:18,163 --> 00:17:21,625
Ναι, πες το τελευταία επιθυμία
ενός ετοιμοθάνατου.
214
00:17:23,509 --> 00:17:25,688
Όταν ο αδερφός σου πεινάει...
215
00:17:27,609 --> 00:17:29,882
δεν είναι πάντα ο εαυτός του.
216
00:17:44,409 --> 00:17:46,057
-Καλημέρα, σεφ.
-Καλημέρα.
217
00:17:46,551 --> 00:17:49,173
Περιμένω μια παράδοση στις 5 και
θέλω να βοηθήσεις στο ξεφόρτωμα.
218
00:17:49,198 --> 00:17:52,283
Φυσικά. Μπορώ να μιλήσω
μια στιγμή στον Ζικ;
219
00:17:52,308 --> 00:17:54,417
-Ναι. Είναι στο γραφείο του.
-Ευχαριστώ.
220
00:17:56,620 --> 00:17:58,565
-Καλημέρα.
-Καλημέρα.
221
00:18:07,718 --> 00:18:08,780
Ναι;
222
00:18:13,908 --> 00:18:15,048
Βρε βρε...
223
00:18:15,894 --> 00:18:17,195
κοίτα ποιος θέλει κι άλλο.
224
00:18:17,220 --> 00:18:19,392
Εκπλήσσομαι
που έχεις έρθει από τόσο νωρίς.
225
00:18:19,853 --> 00:18:22,142
Πάντα ερχόσουν στη δουλειά
το μεσημέρι.
226
00:18:22,384 --> 00:18:26,516
Ναι, έμαθα πως μόνο ένας τρόπος
υπάρχει να διαχειριστείς εστιατόριο.
227
00:18:27,493 --> 00:18:29,141
Να μην κοιμάσαι ποτέ.
228
00:18:29,282 --> 00:18:31,930
-Ευχαριστώ.
-Με την ευκαιρία, έχεις τα χάλια σου.
229
00:18:32,313 --> 00:18:33,461
Καλά είμαι.
230
00:18:33,867 --> 00:18:35,446
-Καλός.
-Ναι.
231
00:18:35,488 --> 00:18:37,965
Οι χίπστερ σε τρομάζουν
με τις μεγάλες μηχανές που έχουν...
232
00:18:37,990 --> 00:18:40,138
αλλά ξέρουν
να φτιάχνουν καπουτσίνο.
233
00:18:42,388 --> 00:18:45,161
-Κέρδισες βραβείο Τζέιμς Μπιρντ;
-Φιναλίστ.
234
00:18:45,346 --> 00:18:46,689
Οι μπάσταρδοι.
235
00:18:50,245 --> 00:18:52,128
Τα κατάφερες, αδερφέ.
236
00:18:54,792 --> 00:18:56,480
Χαίρομαι για σένα.
237
00:18:58,074 --> 00:18:59,690
Πήρες ακόμα και τ' αμάξι.
238
00:18:59,691 --> 00:19:01,533
-Τι;
-Πάντα έλεγες...
239
00:19:01,558 --> 00:19:05,059
ότι κάποτε θ' αγόραζες
ένα ολοκαίνουργιο 7 Series.
240
00:19:05,101 --> 00:19:07,138
Τι να πω; Μου αρέσουν
τα όμορφα πράγματα.
241
00:19:07,163 --> 00:19:09,833
Αναβάθμιση
από το Fiat Spider που είχες.
242
00:19:09,858 --> 00:19:12,970
Ξέρεις κάτι; Έχω όμορφες
αναμνήσεις από εκείνο τ' αμάξι.
243
00:19:12,995 --> 00:19:16,323
Επειδή δεν το έσπρωχνες εσύ
όταν χάλαγε.
244
00:19:18,147 --> 00:19:20,584
Μπορώ να το δανειστώ;
245
00:19:22,123 --> 00:19:23,582
Να δανειστείς το αμάξι μου;
246
00:19:23,607 --> 00:19:26,857
Ναι. Θα το φέρω αύριο πρωί πρωί.
247
00:19:26,882 --> 00:19:28,309
Με γεμάτο ρεζερβουάρ.
248
00:19:28,653 --> 00:19:31,481
-Τι το θες;
-Έχω κάποιες δουλειές.
249
00:19:31,506 --> 00:19:33,716
Μαλακίες. Τι το θες;
250
00:19:40,953 --> 00:19:42,210
Αδερφέ...
251
00:19:42,971 --> 00:19:44,517
είχα δίκιο.
252
00:19:46,197 --> 00:19:48,811
-Για ποιο πράγμα;
-Για τους φόνους στο κέντρο.
253
00:19:49,087 --> 00:19:51,355
Δεν ξέρω τι ακριβώς συμβαίνει...
254
00:19:51,727 --> 00:19:53,482
αλλά κάποια στιγμή σήμερα...
255
00:19:53,524 --> 00:19:55,418
θα λάβω ένα μήνυμα
με μια διεύθυνση.
256
00:19:55,443 --> 00:19:57,320
Κι εκεί θα είναι ένας τύπος.
257
00:19:57,734 --> 00:20:01,324
Πιστεύω πως ίσως με οδηγήσει
σε ένα πλάσμα σαν την Έλι.
258
00:20:02,335 --> 00:20:03,726
Χριστέ μου.
259
00:20:06,741 --> 00:20:07,830
Τι είναι;
260
00:20:08,842 --> 00:20:10,709
Πάνω στο τηλέφωνο
υπάρχουν αίματα.
261
00:20:12,126 --> 00:20:13,896
-Τίνος είναι;
-Μην ασχολείσαι.
262
00:20:13,897 --> 00:20:16,890
-Μπορώ να έχω τα κλειδιά;
-Δεν σ' αναγνωρίζω, γαμώτο.
263
00:20:16,915 --> 00:20:20,399
Είμαι ο ίδιος που ήμουν πάντα.
264
00:20:21,851 --> 00:20:24,358
Αν κάποιος άλλαξε, είσαι εσύ.
265
00:20:24,383 --> 00:20:25,444
Πώς το κατάλαβες αυτό;
266
00:20:25,469 --> 00:20:27,126
Κάποτε, όταν χρειαζόμουν
το αμάξι σου...
267
00:20:27,151 --> 00:20:28,959
δεν θα χρειαζόταν να το ζητήσω.
268
00:20:28,984 --> 00:20:32,480
Κάποτε μου είπες ότι ένας φίλος
σε βοηθάει να μετακινηθείς...
269
00:20:33,202 --> 00:20:35,686
ο καλύτερος φίλος σε βοηθάει
να μετακινήσεις πτώμα.
270
00:20:35,711 --> 00:20:38,123
Μαλάκα, σε βοήθησα
να θάψεις πτώμα!
271
00:20:38,631 --> 00:20:42,192
Κι αν με είχες ακούσει τότε,
θα ήταν ακόμα ζωντανή.
272
00:20:46,153 --> 00:20:47,818
Ήρθε η παράδοση.
273
00:20:51,307 --> 00:20:53,515
Ώρα να πηγαίνεις.
274
00:21:31,240 --> 00:21:33,217
Νιώθεις καλύτερα που πλύθηκες;
275
00:21:36,889 --> 00:21:38,724
Έλα να ξαπλώσεις.
276
00:21:40,920 --> 00:21:42,927
Τι μου συμβαίνει;
277
00:21:44,868 --> 00:21:46,868
Ξέρεις ποιος είναι αυτός;
278
00:21:47,665 --> 00:21:49,415
Ο Άγιος Ραφαέλ.
279
00:21:52,162 --> 00:21:55,162
Ξέρεις τι σημαίνει
το όνομα Ραφαέλ;
280
00:21:58,382 --> 00:21:59,476
Όχι.
281
00:22:00,475 --> 00:22:04,342
Σημαίνει, "ο Θεός θεραπεύει".
282
00:22:05,225 --> 00:22:06,465
Μωρό μου...
283
00:22:07,576 --> 00:22:10,279
δεν ξέρω τι σου συμβαίνει.
284
00:22:11,215 --> 00:22:13,282
Ο Θεός δεν μας δίνει
πάντα απαντήσεις...
285
00:22:13,307 --> 00:22:16,769
όμως, ποτέ δεν μας αφήνει
χωρίς ελπίδα.
286
00:22:19,202 --> 00:22:21,547
Θυμάσαι τι είπε εκείνος ο γιατρός;
287
00:22:22,623 --> 00:22:24,717
Αν βρούμε τον ξενιστή...
288
00:22:25,139 --> 00:22:27,029
Θα βρούμε τη θεραπεία.
289
00:22:56,101 --> 00:22:57,703
Είσαι ξύπνιος.
290
00:23:09,279 --> 00:23:10,560
Μήπως...
291
00:23:11,528 --> 00:23:13,754
Πονάς πολύ;
292
00:23:15,301 --> 00:23:16,449
Ξέρεις...
293
00:23:17,451 --> 00:23:19,621
έλιωσε το δέρμα μου, άρα...
294
00:23:20,956 --> 00:23:22,587
Ναι, έχω λίγη δυσφορία.
295
00:23:22,612 --> 00:23:25,528
-Δεν ήξερα αν...
-Αν νιώθω πόνο;
296
00:23:25,994 --> 00:23:28,155
Ακόμα μαθαίνω
πώς λειτουργεί όλο αυτό.
297
00:23:29,424 --> 00:23:30,791
Νιώθω πόνο.
298
00:23:30,902 --> 00:23:32,408
Παραμένω ο ίδιος.
299
00:23:42,074 --> 00:23:43,886
Συγγνώμη που με βλέπεις έτσι.
300
00:23:44,144 --> 00:23:45,150
Δεν με νοιάζει.
301
00:23:45,175 --> 00:23:47,261
Και συγγνώμη που σε άφησα
να με νομίζεις νεκρό.
302
00:23:48,401 --> 00:23:50,212
Δεν πειράζει. Ο μπαμπάς ξέρω ότι...
303
00:23:50,237 --> 00:23:52,252
Όχι, ο μπαμπάς ήθελε
να σου το πει.
304
00:23:52,576 --> 00:23:54,662
-Τι;
-Εγώ δεν τον άφηνα.
305
00:23:56,459 --> 00:23:57,496
Γιατί;
306
00:23:57,521 --> 00:23:59,973
Επειδή δεν ήθελα να καταστρέψεις
και τη δική σου ζωή.
307
00:24:06,828 --> 00:24:08,746
Πώς είναι η Καλιφόρνια;
308
00:24:12,078 --> 00:24:13,602
Κρύα.
309
00:24:14,688 --> 00:24:17,373
Κανείς δεν σου λέει πόσο κρύο
είναι το Σαν Φρανσίσκο.
310
00:24:17,398 --> 00:24:19,912
Νόμιζα ότι το Στάνφορντ
είναι στο Πάλο Άλτο.
311
00:24:19,937 --> 00:24:21,662
Το Πάλο Άλτο είναι χάλια.
312
00:24:21,687 --> 00:24:23,627
Είδα την ομιλία σου.
313
00:24:23,835 --> 00:24:27,335
-Ποια ομιλία;
-Όταν πήρες εκείνο το βραβείο.
314
00:24:28,965 --> 00:24:31,238
Ναι, το τμήμα σου
την ανέβασε στο YouTube.
315
00:24:31,535 --> 00:24:33,035
Είχε περίπου 28 προβολές.
316
00:24:33,060 --> 00:24:35,314
Σοκαριστικό που η ομιλία
μεταδιδακτορικής φοιτήτριας...
317
00:24:35,315 --> 00:24:37,515
σχετικά με την έρευνα ασθενειών,
δεν έγινε viral.
318
00:24:37,786 --> 00:24:40,121
Θεέ μου. Ακόμα είσαι ειρωνική;
319
00:24:49,016 --> 00:24:50,789
Θες να ξεκουραστείς;
320
00:24:54,438 --> 00:24:56,103
Ναι, ίσως ναι.
321
00:24:57,470 --> 00:24:59,513
Εντάξει.
322
00:25:00,774 --> 00:25:02,297
Εδώ θα είμαι.
323
00:25:07,809 --> 00:25:08,987
Κλερ.
324
00:25:09,972 --> 00:25:12,565
Η δουλειά που κάνεις
ακούγεται πολύ σημαντική.
325
00:25:13,684 --> 00:25:15,290
Θέλω να ξέρεις ότι δεν πειράζει...
326
00:25:15,291 --> 00:25:17,267
αν θέλεις να επιστρέψεις
στη ζωή σου.
327
00:25:35,694 --> 00:25:37,138
Εδώ...
328
00:25:42,665 --> 00:25:43,665
ΠΡΟΣ ΜΠΑΜΠΑ
329
00:25:43,666 --> 00:25:46,930
Η ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΛΙΓΕΣ ΩΡΕΣ.
ΣΟΥ ΑΡΕΣΕΙ ΤΟ ΝΕΟ ΜΟΥ ΑΞΕΣΟΥΑΡ;
330
00:25:55,664 --> 00:25:57,483
Είδα κάτι στο YouTube.
331
00:25:57,508 --> 00:25:59,323
Ένας τύπος έβαλε
ένα κέρμα στο στόμα του...
332
00:25:59,324 --> 00:26:02,265
και δάγκωσε ένα κομματάκι.
Και μετά...
333
00:26:04,413 --> 00:26:05,997
Και το ξανακόλλησε.
334
00:26:06,022 --> 00:26:07,615
Ξέρεις τι λέω;
335
00:26:08,796 --> 00:26:11,225
Ναι, είναι ο Ντέιβιντ Μπλέιν.
336
00:26:12,399 --> 00:26:14,086
Σ' αρέσει αυτό το κόλπο;
337
00:26:15,628 --> 00:26:18,131
-Εντάξει είναι.
-"Εντάξει είναι".
338
00:26:20,427 --> 00:26:22,916
-Μου δίνεις πίσω το κέρμα μου;
-"Μου δίνεις πίσω το κέρμα μου;"
339
00:26:22,941 --> 00:26:24,020
Ναι.
340
00:26:27,179 --> 00:26:29,164
Αλλά πρώτα,
θα κάνεις το ίδιο κόλπο.
341
00:26:29,304 --> 00:26:31,046
Κι αν δεν το κάνεις σωστά...
342
00:26:31,220 --> 00:26:33,031
θα σε βάλω να το καταπιείς.
343
00:26:40,450 --> 00:26:41,653
Είσαι σίγουρος;
344
00:26:42,106 --> 00:26:43,832
Τέλεια, φίλε. Ευχαριστώ.
345
00:26:44,535 --> 00:26:45,728
Επίσης...
346
00:26:46,066 --> 00:26:47,808
αλήθεια, ανυπομονώ
για την παράστασή σου.
347
00:26:47,833 --> 00:26:49,713
Βάλαμε στοίχημα 20 δολάρια
με τον Τζερεμάια...
348
00:26:49,714 --> 00:26:52,229
ότι θα κατουρηθείς πάνω σου.
Είπε ότι το κάνεις όταν αγχώνεσαι.
349
00:26:52,254 --> 00:26:53,910
-Όχι, δεν το κάνω. Όχι.
-Ναι.
350
00:26:53,935 --> 00:26:55,802
Είπε ότι κατούρησες
το κρεβάτι του.
351
00:26:56,224 --> 00:26:58,242
Κάλεσες σπίτι σου
αυτόν τον γελοίο;
352
00:26:58,243 --> 00:26:59,399
Δεν ήθελα...
353
00:26:59,424 --> 00:27:01,297
αλλά η μαμά είπε
να του φερθώ ευγενικά.
354
00:27:01,322 --> 00:27:03,109
Μόλις τον είχε παρατήσει
ο μπαμπάς του.
355
00:27:03,134 --> 00:27:04,438
Άδικο είχε;
356
00:27:04,463 --> 00:27:06,627
Κοίτα τον. Και τώρα
είναι έτοιμος να κατουρηθεί.
357
00:27:08,350 --> 00:27:09,702
Όχι ακόμα.
358
00:27:11,006 --> 00:27:12,819
Κράτα το για την παράσταση.
359
00:27:30,000 --> 00:27:33,300
ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ:
115η & 8η ΟΔΟΣ, 8 Μ.Μ.
360
00:27:46,605 --> 00:27:47,885
Τι διάολο;
361
00:27:52,214 --> 00:27:53,605
Είσαι εντάξει;
362
00:27:54,050 --> 00:27:57,058
Ναι, καλά είμαι, σεφ.
363
00:27:57,083 --> 00:27:58,142
Εντάξει.
364
00:27:58,637 --> 00:28:00,223
Τι τρέχει μ' εσένα;
365
00:28:00,958 --> 00:28:02,355
Τίποτα.
366
00:28:02,380 --> 00:28:04,610
Ο Ζικ είπε ότι παλιά
αυτή η κουζίνα ήταν δική σου.
367
00:28:05,005 --> 00:28:06,722
Πριν πόσο καιρό;
368
00:28:06,747 --> 00:28:07,880
Όχι.
369
00:28:08,708 --> 00:28:10,926
Ποτέ δεν ήταν δική μου...
370
00:28:12,435 --> 00:28:13,966
Πριν από περίπου δέκα χρόνια.
371
00:28:13,991 --> 00:28:17,027
-Εσύ άνοιξες το εστιατόριο;
-Όχι ακριβώς.
372
00:28:17,069 --> 00:28:18,981
Αν δεν θες να μιλήσεις,
δεν πειράζει...
373
00:28:19,006 --> 00:28:21,452
αλλά αν νομίζεις
ότι γουστάρω το μυστήριο...
374
00:28:21,477 --> 00:28:23,641
Ο Ζικ ήταν ο ιδιοκτήτης.
Εγώ ήμουν ο σεφ.
375
00:28:23,642 --> 00:28:25,309
Εκείνος διάλεξε τον χώρο.
376
00:28:25,334 --> 00:28:28,591
Κι εγώ δημιούργησα το μενού
και προσέλαβα το προσωπικό.
377
00:28:29,226 --> 00:28:31,421
Λίγες βδομάδες πριν ανοίξουμε...
378
00:28:31,931 --> 00:28:33,868
αναγκάστηκα να αποχωρήσω.
379
00:28:34,997 --> 00:28:36,229
Όταν με προσέλαβε ο Ζικ...
380
00:28:36,230 --> 00:28:39,003
είπε πως υπήρχε ένα πιάτο
που δεν έπρεπε ν' αγγίξω ποτέ.
381
00:28:39,796 --> 00:28:42,077
Υπήρχε εδώ από την πρώτη μέρα.
382
00:28:42,596 --> 00:28:44,579
Όταν μου το είπε,
σκέφτηκα πως ήταν τρελός.
383
00:28:44,604 --> 00:28:48,854
Ποιος διάολο κάνει τσίλες εν νογάδα
με κουρκουμά και σαφράν;
384
00:28:50,376 --> 00:28:51,962
Και μετά, το δοκίμασα.
385
00:28:52,634 --> 00:28:53,997
Δικό σου ήταν;
386
00:28:54,407 --> 00:28:56,532
Βασικά, ήταν δικό μου και του Ζικ.
387
00:28:56,875 --> 00:29:00,143
Θα ρωτήσω. Πώς διάολο σας ήρθε
να φτιάξετε αυτό το πιάτο;
388
00:29:00,168 --> 00:29:02,656
Προσπαθούσαμε
να εντυπωσιάσουμε μια κοπέλα.
389
00:29:03,753 --> 00:29:05,813
Απόψε θα έρθουν κάποιοι διάσημοι.
390
00:29:05,838 --> 00:29:07,729
-Μπορείς...;
-Θα τους φροντίσω.
391
00:29:11,164 --> 00:29:13,217
Το καλό που σου θέλω,
να μην έχει γρατζουνιά.
392
00:29:27,269 --> 00:29:28,526
Εντάξει.
393
00:29:33,541 --> 00:29:36,345
Δυστυχώς, εγώ θα ξαπλώσω νωρίς.
394
00:29:38,287 --> 00:29:40,615
Θέλω να μιλήσω ιδιαιτέρως
με τον πατέρα μου.
395
00:29:50,222 --> 00:29:52,891
Ναι, θα φροντίσει αυτός
τον Πίτερ απόψε.
396
00:29:54,814 --> 00:29:57,399
Εγώ δεν έχω την ενέργεια.
397
00:29:59,879 --> 00:30:01,923
Κουράστηκες αυτές τις μέρες.
398
00:30:06,459 --> 00:30:08,740
Αλλά μπορείς να ξεκουραστείς
τώρα, μπαμπά.
399
00:30:11,406 --> 00:30:14,179
Ενημέρωσα το εργαστήριό μου
ότι παίρνω άδεια επ' αορίστον...
400
00:30:14,204 --> 00:30:15,929
για προσωπικούς λόγους.
401
00:30:20,182 --> 00:30:22,354
-Κλερ...
-Δεν το κάνω για σένα.
402
00:30:26,156 --> 00:30:28,310
-Τι κάνεις;
-Αν είναι να μείνεις...
403
00:30:28,335 --> 00:30:30,286
έχουμε πολλά ακόμα
να καλύψουμε.
404
00:30:30,311 --> 00:30:31,311
Μπαμπά.
405
00:30:31,312 --> 00:30:33,140
Είδαμε μόνο την επιφάνεια
την έρευνάς μου.
406
00:30:33,165 --> 00:30:34,565
Θα συνεχίσουμε αύριο.
407
00:30:34,590 --> 00:30:37,551
Θα σκάσεις, να μ' ακούσεις;
408
00:30:42,747 --> 00:30:43,903
Λοιπόν.
409
00:30:46,587 --> 00:30:49,196
Να ξεκινήσεις από την πιο
πρόσφατη θεραπεία που ανέπτυξα.
410
00:30:49,197 --> 00:30:50,824
Εννοείς εκείνη
που δοκίμασες στον Πίτερ;
411
00:30:50,825 --> 00:30:53,140
Είχε θετικά αποτελέσματα
σε πειραματόζωα.
412
00:30:53,165 --> 00:30:54,884
Επειδή πέτυχε σε ζώα, δεν...
413
00:30:54,885 --> 00:30:56,645
Ο Πίτερ ήταν στον ήλιο
για σχεδόν ένα λεπτό.
414
00:30:56,646 --> 00:30:58,953
-Ναι, εντάξει, μπαμπά.
-Μη με χειραγωγείς, γαμώτο!
415
00:30:58,978 --> 00:31:00,991
Νομίζω πως πρέπει
να το συζητήσουμε αύριο.
416
00:31:00,992 --> 00:31:03,157
Θα κλείσεις το στόμα σου,
ν' ακούσεις;
417
00:31:06,708 --> 00:31:08,685
Πρέπει να παραμερίσεις
των εγωισμό σου...
418
00:31:08,710 --> 00:31:10,136
για το καλό τού Πίτερ.
419
00:31:10,161 --> 00:31:12,917
Εσύ τον έβγαλες έξω,
για να καεί ζωντανός!
420
00:31:12,942 --> 00:31:15,080
Ξέρεις πόσο πονάει τώρα;
421
00:31:15,473 --> 00:31:16,590
Ξέρεις;
422
00:31:16,818 --> 00:31:19,152
Τον δικό μου εγωισμό;
Πλάκα κάνεις, γαμώτο;
423
00:31:19,177 --> 00:31:20,959
Μη μου μιλάς εμένα έτσι!
424
00:31:20,984 --> 00:31:23,629
Σίγουρα ακόμα πιστεύεις ότι αυτοί
που σε μήνυσαν είναι όρνεα.
425
00:31:23,630 --> 00:31:26,434
-Είναι όρνεα.
-Κι εσύ είσαι άσχετος!
426
00:31:27,458 --> 00:31:29,836
Πέρασες τη μισή σου ζωή
για να φτιάξεις ένα παυσίπονο...
427
00:31:29,861 --> 00:31:31,388
στο οποίο
δεν θα γινόταν κατάχρηση...
428
00:31:31,389 --> 00:31:35,502
κι ο κόσμος αμέσως ανακάλυψε ότι
αν το έλιωναν και το έκαναν ένεση...
429
00:31:35,527 --> 00:31:37,682
γινόταν απίστευτα εθιστικό.
430
00:31:37,707 --> 00:31:39,037
Και ακόμα κι όταν το έμαθες...
431
00:31:39,062 --> 00:31:41,432
συνέχισες να προωθείς
για χρόνια το δηλητήριό σου...
432
00:31:41,457 --> 00:31:43,095
γιατί αυτό κάνεις.
433
00:31:43,120 --> 00:31:45,261
Δεν θεραπεύεις τον πόνο.
434
00:31:45,761 --> 00:31:47,888
Τον προκαλείς.
435
00:31:49,303 --> 00:31:51,326
Αλλά θα προσευχηθώ για σένα.
436
00:31:52,376 --> 00:31:54,251
Γιατί αν υπάρχει Θεός...
437
00:31:57,248 --> 00:32:00,251
δεν μπορώ να φανταστώ
τον πόνο που σε περιμένει.
438
00:32:23,000 --> 00:32:25,604
ΠΡΟΣ ΦΡΑΝΚ:
ΠΟΥ ΕΙΣΑΙ;
439
00:32:38,584 --> 00:32:39,866
Γεια σου.
440
00:32:39,891 --> 00:32:41,391
Μπορώ να καθίσω;
441
00:32:47,984 --> 00:32:49,549
Μόνη σου ήρθες;
442
00:32:50,395 --> 00:32:53,364
-Ο μπαμπάς μου δουλεύει
-Ναι; Τι δουλειά κάνει;
443
00:32:55,140 --> 00:32:57,000
Μου αρέσουν τα σκουλαρίκια σας.
444
00:32:57,893 --> 00:32:59,718
Μου αρέσει το μπουφάν σου.
445
00:33:01,225 --> 00:33:02,350
Αν και φαίνεται λίγο λεπτό.
446
00:33:02,375 --> 00:33:04,332
Ήρθες με τα πόδια ως εδώ,
φορώντας αυτό;
447
00:33:04,357 --> 00:33:07,084
-Πήρα το μετρό.
-Ξέρεις να παίρνεις το μετρό;
448
00:33:08,075 --> 00:33:09,419
Δεν είμαι πεντάχρονο.
449
00:33:10,536 --> 00:33:11,707
Όχι.
450
00:33:11,806 --> 00:33:13,975
Εννοώ,
επειδή μόλις μετακομίσατε εδώ.
451
00:33:15,134 --> 00:33:16,891
Μέναμε παλιά εδώ.
452
00:33:16,916 --> 00:33:19,336
Αλήθεια; Τότε, καλώς ήρθες σπίτι.
453
00:33:21,876 --> 00:33:23,392
Είναι εντάξει το χέρι σου;
454
00:33:24,502 --> 00:33:25,579
Ναι.
455
00:33:27,758 --> 00:33:30,118
Είσαι σίγουρη;
Γιατί φαίνεται σοβαρό.
456
00:33:31,489 --> 00:33:33,387
Κόπηκα στον καθρέφτη του μπάνιου.
457
00:33:34,216 --> 00:33:36,245
Με τον μπαμπά κάναμε
μια εργασία Φυσικής.
458
00:33:36,606 --> 00:33:38,140
Για το Τηλεσκόπιο Χαμπλ.
459
00:33:39,184 --> 00:33:40,641
Χρησιμοποίησα
τον καθρέφτη του μπάνιου...
460
00:33:40,642 --> 00:33:44,359
ως καθρέφτη του τηλεσκόπιου
και μου έπεσε κάτω κατά λάθος.
461
00:33:44,384 --> 00:33:46,343
Προσπάθησα να σηκώσω
τον καθρέφτη από κάτω...
462
00:33:46,368 --> 00:33:48,108
και κόπηκα.
463
00:33:48,939 --> 00:33:51,329
Αλλά ο μπαμπάς μού το καθάρισε,
είναι εντάξει τώρα.
464
00:33:53,709 --> 00:33:55,392
Σου αρέσει η Φυσική;
465
00:33:55,648 --> 00:33:57,421
Μου αρέσει το διάστημα.
466
00:33:58,466 --> 00:34:00,708
Δύσκολο να δεις τ' αστέρια
εδώ στην πόλη.
467
00:34:02,005 --> 00:34:04,053
Υπάρχει ένα καλό μέρος
στο Λονγκ Άιλαντ...
468
00:34:04,054 --> 00:34:05,931
αλλά απέχει μια ώρα.
469
00:34:05,956 --> 00:34:07,187
Ναι;
470
00:34:07,512 --> 00:34:09,385
Σε πάει εκεί ο μπαμπάς σου;
471
00:34:10,439 --> 00:34:12,071
Με πήγαινε η μαμά μου.
472
00:34:50,882 --> 00:34:52,273
Γεια σου, μωρό μου.
473
00:34:55,664 --> 00:34:57,344
Δεν μπορώ να μείνω πολύ.
474
00:34:57,760 --> 00:34:59,015
Απλώς...
475
00:35:01,743 --> 00:35:03,745
Θέλω να μιλήσεις σ' Εκείνον.
476
00:35:06,631 --> 00:35:08,123
Προσπαθώ.
477
00:35:09,638 --> 00:35:12,685
Λέω κάθε μέρα τις προσευχές μου.
478
00:35:16,399 --> 00:35:18,524
Άκου τα λόγια μου, Κύριε.
479
00:35:19,575 --> 00:35:22,663
Κρυβόμασταν στις σκιές...
480
00:35:23,179 --> 00:35:25,199
για δέκα δύσκολα χρόνια.
481
00:35:26,487 --> 00:35:29,760
Δώσε μας φώτιση
και δείξε μας τον δρόμο.
482
00:35:31,422 --> 00:35:33,070
Κύριε και Θεέ μου...
483
00:35:34,981 --> 00:35:36,604
Σε ικετεύω, πάρε...
484
00:35:36,605 --> 00:35:39,309
αυτόν τον θάνατο
από τα χείλη τής Έλινορ.
485
00:35:40,922 --> 00:35:43,524
Δώσε μας φώτιση
και δείξε μας τον δρόμο.
486
00:35:47,006 --> 00:35:48,910
Απάντα μου, Σου μιλάω!
487
00:35:51,700 --> 00:35:53,730
Θεέ ελεήμονα...
488
00:35:53,855 --> 00:35:57,231
ανακούφισε τον πόνο μου...
489
00:35:57,995 --> 00:35:59,633
Ελέησέ με.
490
00:35:59,658 --> 00:36:01,847
Άκου με που σου μιλάω, γαμώτο!
491
00:36:13,745 --> 00:36:15,432
Ίσως βρίσκομαι...
492
00:36:16,276 --> 00:36:18,653
πολύ βαθιά στον λάκκο.
493
00:36:21,077 --> 00:36:25,724
Και μέχρι να φτάσουν
στ' αφτιά Του τα λόγια μου...
494
00:36:26,171 --> 00:36:29,341
έχουν καταντήσει...
495
00:36:31,127 --> 00:36:32,744
ανοησίες.
496
00:36:33,243 --> 00:36:36,266
Και θέλω να Του μιλήσεις
για λογαριασμό μου.
497
00:36:38,814 --> 00:36:40,353
Ξέρω...
498
00:36:41,079 --> 00:36:44,374
πως λες ότι Εκείνος
δεν δίνει πάντα απαντήσεις...
499
00:36:44,399 --> 00:36:47,996
αλλά βαρέθηκα να κρατιέμαι
από την ελπίδα.
500
00:36:54,491 --> 00:36:55,962
Πες Του...
501
00:36:56,371 --> 00:36:58,339
ότι χρειάζομαι το αποψινό...
502
00:36:59,280 --> 00:37:00,865
να είναι αληθινό.
503
00:37:06,625 --> 00:37:08,750
Μας λείπεις πάρα πολύ.
504
00:37:54,129 --> 00:37:56,673
Εδώ Φρανκ. Ξέρεις τι να κάνεις.
505
00:38:37,295 --> 00:38:39,635
ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ:
ΠΟΥ ΔΙΑΟΛΟ ΕΙΣΑΙ;
506
00:38:47,787 --> 00:38:50,544
ΑΠΟΚΡΥΨΗ ΑΡΙΘΜΟΥ:
ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ, ΦΕΥΓΩ.
507
00:39:30,045 --> 00:39:31,423
Και τώρα...
508
00:39:31,448 --> 00:39:34,815
παρακαλώ, χειροκροτήστε
τον μαθητή Α' Γυμνασίου, Αϊζέια Κόουλ.
509
00:39:44,061 --> 00:39:45,882
Κυρίες, κύριοι και άτομα...
510
00:39:45,924 --> 00:39:47,303
Δεν σ' ακούμε!
511
00:39:49,979 --> 00:39:53,455
Κυρίες, κύριοι και άτομα
με άλλη ταυτότητα φύλου...
512
00:39:53,480 --> 00:39:56,733
απόψε θα κάνουμε
ένα απίστευτο ταξίδι...
513
00:39:57,966 --> 00:40:00,035
Ποιος το έκανε αυτό; Κρύψ' το!
514
00:40:06,993 --> 00:40:10,468
Αυτό, από κάθε άποψη,
μοιάζει με συνηθισμένο κέρμα.
515
00:40:10,493 --> 00:40:11,991
Κοίτα τον. Θα βάλει τα κλάματα.
516
00:40:12,033 --> 00:40:14,248
Κάτι θα κάνει,
αλλά δεν νομίζω να κλάψει.
517
00:40:14,624 --> 00:40:16,152
Αρκετά.
518
00:40:21,362 --> 00:40:22,905
Συγγνώμη!
519
00:40:23,512 --> 00:40:25,222
Χρειάζεσαι εθελόντρια;
520
00:40:39,628 --> 00:40:41,276
Τι κάνεις;
521
00:40:41,301 --> 00:40:42,667
Πες τους ότι θα με εξαφανίσεις.
522
00:40:42,692 --> 00:40:44,462
-Τι;
-Πες τους ότι θα με εξαφανίσεις.
523
00:40:44,487 --> 00:40:47,732
-Δεν ξέρω πώς να το κάνω αυτό.
-Έχε μου εμπιστοσύνη.
524
00:40:52,774 --> 00:40:56,192
Τώρα, θα προχωρήσω
στο μεγάλο μου φινάλε...
525
00:40:56,217 --> 00:40:59,178
όπου θα κάνω
τη γενναία εθελόντριά μου...
526
00:41:00,283 --> 00:41:01,776
να εξαφανιστεί.
527
00:41:05,204 --> 00:41:07,931
Λοιπόν, τώρα τη βλέπετε...
528
00:41:14,167 --> 00:41:17,010
Ωραία κόλπο, μωρή. Θα εμφανιστεί
ξανά πίσω απ' την κουρτίνα;
529
00:41:17,227 --> 00:41:18,393
Παρακαλώ;
530
00:41:20,287 --> 00:41:21,553
Τι έγινε τώρα;
531
00:41:25,952 --> 00:41:29,273
Τέτοια έκανε ο Χουντίνι!
532
00:42:37,231 --> 00:42:38,466
Δεν ήθελα να σας τρομάξω.
533
00:42:38,491 --> 00:42:40,326
Κατεβάζετε το παράθυρο, κύριε;
534
00:42:42,409 --> 00:42:44,222
Να σας βοηθήσω σε κάτι;
535
00:42:44,667 --> 00:42:45,698
Όχι.
536
00:42:46,643 --> 00:42:48,354
Τότε, τι κάνετε εδώ, κύριε;
537
00:42:48,852 --> 00:42:50,391
Εγώ δεν...
538
00:42:52,424 --> 00:42:56,274
Έψαχνα ένα μέρος να σταματήσω
για να κοιμηθώ λίγο.
539
00:42:56,299 --> 00:42:58,689
Ακριβό αμάξι,
για να κοιμάστε μέσα σ' αυτό.
540
00:42:58,916 --> 00:43:00,660
Δεν είναι δικό μου.
541
00:43:03,396 --> 00:43:05,146
Δουλεύω ως οδηγός.
542
00:43:05,312 --> 00:43:07,681
-Σοφέρ;
-Ναι.
543
00:43:11,338 --> 00:43:12,672
Φαίνεστε αγχωμένος.
544
00:43:13,057 --> 00:43:14,132
Όχι, εγώ...
545
00:43:17,082 --> 00:43:20,127
Προφανώς ήταν λάθος μου
να έρθω εδώ.
546
00:43:21,097 --> 00:43:22,505
Γιατί το λέτε αυτό;
547
00:43:22,530 --> 00:43:25,616
Θα φύγω, εντάξει;
548
00:43:26,458 --> 00:43:27,458
Εντάξει.
549
00:43:28,435 --> 00:43:31,733
Κι αν όσα μου είπατε είναι αλήθεια...
550
00:43:32,164 --> 00:43:34,536
δεν θα σας ξαναδώ, έτσι;
551
00:43:35,884 --> 00:43:37,344
Βέβαια. Ναι.
552
00:44:01,852 --> 00:44:03,973
-Κράτησες αριθμό κυκλοφορίας;
-Ναι.
553
00:44:04,383 --> 00:44:06,061
Τι σκέφτεστε;
554
00:44:06,086 --> 00:44:08,418
Πως πρέπει να μάθεις
τίνος είναι το αμάξι...
555
00:44:08,419 --> 00:44:10,031
κι αν αυτός μού έλεγε ψέματα.
556
00:44:11,791 --> 00:44:13,210
Μάλιστα.
557
00:44:16,956 --> 00:44:20,188
Μα είναι μόνο 8:45
και πάω για ύπνο στις 9:30.
558
00:44:20,213 --> 00:44:22,469
Ίσως η Έλινορ θέλει να πάει σπίτι.
559
00:44:22,494 --> 00:44:23,743
Θέλω να κάτσω με τον Αϊζέια.
560
00:44:24,251 --> 00:44:26,601
Να ρωτήσουμε τον μπαμπά σου;
561
00:44:26,626 --> 00:44:30,225
Μόλις μου έστειλε μήνυμα.
Θα έρθει σε μισή ώρα. Δείτε.
562
00:44:30,250 --> 00:44:32,906
Τότε, να του απαντήσεις
και να του πεις πού είσαι.
563
00:44:39,393 --> 00:44:40,542
Έρχεσαι;
564
00:44:41,206 --> 00:44:43,648
Ο μπαμπάς λέει ότι είναι αγένεια
να μπαίνουμε σε ξένο σπίτι...
565
00:44:43,650 --> 00:44:45,220
χωρίς να μας προσκαλέσουν.
566
00:44:45,306 --> 00:44:48,114
Εκτιμώ τους καλούς σου τρόπους.
Παρακαλώ, πέρνα μέσα.
567
00:44:48,139 --> 00:44:50,266
Και μην ξεχάσεις να στείλεις
μήνυμα στον μπαμπά σου!
568
00:45:57,400 --> 00:46:00,032
Η ΕΛΙΝΟΡ ΕΙΝΑΙ Σ' ΕΜΑΣ
ΓΙΑ ΝΑ ΠΑΙΞΟΥΝ. ΝΑΟΜΙ.
569
00:46:15,481 --> 00:46:16,870
Γεια σας. Περάστε.
570
00:46:16,895 --> 00:46:18,293
Είναι στο δωμάτιου τού Αϊζέια.
571
00:46:18,318 --> 00:46:19,945
-Ευχαριστώ.
-Ναι.
572
00:46:22,522 --> 00:46:26,699
-Ελπίζω να μη σας ταλαιπώρησε.
-Καθόλου. Θα πιείτε ένα αφέψημα;
573
00:46:27,514 --> 00:46:29,365
Ευχαριστώ, αλλά πρέπει...
574
00:46:34,699 --> 00:46:36,939
-Εντάξει.
-Ωραία.
575
00:46:36,964 --> 00:46:38,899
-Τι ήμουν;
-Ήσουν σαλάχι Μάντα.
576
00:46:38,924 --> 00:46:40,714
-Εντάξει. Σειρά μου.
-Τι;
577
00:46:41,167 --> 00:46:42,743
Τι κάνουν;
578
00:46:42,768 --> 00:46:46,159
Είναι ένα παιχνίδι που πήρα στον Αϊζέια
τα Χριστούγεννα. Έχει κολλήσει.
579
00:46:46,385 --> 00:46:49,039
-Εντάξει. Είμαι ζωντανή;
-Ναι.
580
00:46:49,064 --> 00:46:50,348
-Είμαι ζώο;
-Ναι.
581
00:46:50,373 --> 00:46:51,933
Είμαι θηρευτής;
582
00:46:53,595 --> 00:46:55,895
-Ίσως;
-Τι σημαίνει αυτό;
583
00:46:55,937 --> 00:46:57,438
Ειλικρινά δεν ξέρω.
584
00:46:57,823 --> 00:46:59,330
Τι λέγατε;
585
00:47:00,485 --> 00:47:03,578
Νομίζω πως προσπαθούσατε να πάρετε
ευγενικά την Έλινορ και να φύγετε.
586
00:47:05,822 --> 00:47:07,197
Είμαι κοάλα;
587
00:47:07,791 --> 00:47:10,117
-Τα κοάλα δεν είναι θηρευτές.
-Σοβαρολογείς;
588
00:47:10,408 --> 00:47:11,661
-Όχι.
-Είναι μοχθηρά.
589
00:47:11,686 --> 00:47:13,918
-Όχι, δεν είναι.
-Ναι, είναι.
590
00:47:13,943 --> 00:47:16,415
Καλύτερα να τα αφήσουμε
να τελειώσουν το παιχνίδι.
591
00:47:17,160 --> 00:47:18,871
-Αφέψημα;
-Ναι, παρακαλώ.
592
00:47:18,896 --> 00:47:21,536
-Χαμομήλι;
-Τέλεια. Ευχαριστώ.
593
00:47:28,380 --> 00:47:29,878
Έχετε πολύ όμορφο σπίτι.
594
00:47:29,903 --> 00:47:32,390
Ευχαριστώ. Μετακομίσαμε
πριν δυο χρόνια.
595
00:47:32,910 --> 00:47:35,017
Φαίνεται πως επιτέλους
τακτοποιηθήκαμε.
596
00:47:35,535 --> 00:47:36,936
Είστε τραγουδίστρια;
597
00:47:37,370 --> 00:47:39,021
-Ορίστε;
-Η αφίσα.
598
00:47:40,557 --> 00:47:42,650
Ναι. Άλλη ζωή.
599
00:48:19,817 --> 00:48:21,309
Παρακαλώ;
600
00:48:22,460 --> 00:48:23,780
Είστε καλά;
601
00:48:24,516 --> 00:48:26,727
Ναι. Απλώς...
602
00:48:28,544 --> 00:48:30,045
Ο πατέρας τού Αϊζέια;
603
00:48:31,166 --> 00:48:32,786
Θέλετε μέλι;
604
00:48:34,732 --> 00:48:36,138
Συγγνώμη, τι είπατε;
605
00:48:37,477 --> 00:48:38,895
Στο χαμομήλι σας;
606
00:48:41,793 --> 00:48:43,340
Ναι, όχι, ευχαριστώ.
607
00:48:44,890 --> 00:48:46,803
-Σίγουρα είστε εντάξει;
-Ναι, καλά είμαι.
608
00:48:46,828 --> 00:48:49,091
Απλώς κουράστηκα στη δουλειά.
609
00:48:49,781 --> 00:48:52,928
-Με τι ασχολείστε;
-Είμαι μάγειρας.
610
00:48:53,374 --> 00:48:54,655
Εσείς;
611
00:48:55,038 --> 00:48:57,225
Ντετέκτιβ στο Ανθρωποκτονιών
του Α.Τ. Νέας Υόρκης.
612
00:48:57,438 --> 00:48:58,689
Με συγχωρείτε.
613
00:49:26,868 --> 00:49:28,040
Πίτερ;
614
00:49:37,479 --> 00:49:39,979
-Τι κάνεις, γαμώτο;
-Πήγαινε πάνω, Κλερ.
615
00:49:40,292 --> 00:49:43,619
-Φύγε μακριά του.
-Κλερ. Πρέπει να πας πάνω.
616
00:49:43,644 --> 00:49:45,304
Άσε με!
617
00:49:45,329 --> 00:49:48,015
Δεν πάω πουθενά!
Ο αδερφός μου έχει πάθει κρίση!
618
00:49:48,040 --> 00:49:51,612
Δεν είναι κρίση. Πεινάει πολύ.
Πήγαινε πάνω τώρα.
619
00:49:51,654 --> 00:49:53,205
Ο πατέρας σου το ξεκαθάρισε.
620
00:49:53,206 --> 00:49:55,416
Δεν δουλεύεις πια
για τον πατέρα μου, αλλά για μένα.
621
00:50:11,682 --> 00:50:12,846
Πίτερ;
622
00:50:24,685 --> 00:50:25,862
Σε παρακαλώ.
623
00:50:27,824 --> 00:50:29,159
Βοήθησέ με.
624
00:50:37,583 --> 00:50:39,743
-Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
-Πίτερ.
625
00:50:40,324 --> 00:50:41,589
Σε παρακαλώ.
626
00:50:43,199 --> 00:50:45,499
-Πίτερ. Πίτερ.
-Σε παρακαλώ.
627
00:50:45,541 --> 00:50:47,334
-Θεέ μου!
-Πίτερ, όχι!
628
00:50:47,376 --> 00:50:49,898
Βοήθησέ με, σε παρακαλώ!
629
00:50:49,923 --> 00:50:51,007
Πίτερ, σταμάτα!
630
00:50:51,837 --> 00:50:53,841
Πίτερ, σταμάτα! Σταμάτα!
631
00:50:54,539 --> 00:50:57,039
Σταμάτα!
632
00:50:59,336 --> 00:51:09,336
~~GC Vamp Team-TV Series~~60463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.