All language subtitles for Un.coup.de.maitre.2023.1080p.HMAX.WEB-DL.DD.5.1.H264-SPWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,879 --> 00:00:32,280 Priviţi... 2 00:00:34,880 --> 00:00:37,479 Această operă este realizată de artistul Renzo Nervi, 3 00:00:37,560 --> 00:00:40,759 cunoscut pentru viaţa sa făcută din suişuri şi, mai ales, din coborâşuri. 4 00:00:42,079 --> 00:00:43,920 Observaţi cu atenţie această pânză. 5 00:00:44,359 --> 00:00:46,840 Nu vă întrebaţi ce înseamnă. 6 00:00:47,960 --> 00:00:50,840 Arta nu este numai o reprezentare a realităţii, 7 00:00:50,920 --> 00:00:53,200 ci arta îşi poate crea propria realitate. 8 00:00:53,840 --> 00:00:56,920 Nu încercaţi să înţelegeţi, nu este nimic de înţeles. 9 00:00:57,359 --> 00:00:59,520 Trebuie doar să trăiţi experienţa 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,479 pe care opera o oferă simţurilor voastre. 11 00:01:02,759 --> 00:01:06,040 Acum, că aţi stat puţin să contemplaţi acest tablou, 12 00:01:06,120 --> 00:01:09,359 veniţi cu mine, să vi-l prezint pe autor. 13 00:01:09,680 --> 00:01:13,120 Renzo Nervi. Un mare pictor şi un mare prieten. 14 00:01:13,560 --> 00:01:15,200 Cel mai bun prieten pe care l-am avut. 15 00:01:15,280 --> 00:01:16,840 Mă enervezi la culme ! 16 00:01:16,920 --> 00:01:19,239 Nici nu-ţi dai seama cât de enervant eşti ! 17 00:01:19,319 --> 00:01:21,959 Eşti pe cale să te prăbuşeşti şi mă tragi după tine ! 18 00:01:22,040 --> 00:01:23,560 Ce ai de gând ? 19 00:01:24,040 --> 00:01:27,680 Ţi-a luat zece ani să faci expoziţia asta, tu îţi dai seama ? 20 00:01:29,400 --> 00:01:31,920 Problema nu este că nu am vândut nimic, 21 00:01:32,000 --> 00:01:33,840 ci... uită-te la recenzii. 22 00:01:35,319 --> 00:01:36,959 Ne-au distrus. 23 00:01:37,879 --> 00:01:40,159 "Art Press". Marele Laveran. 24 00:01:41,200 --> 00:01:44,680 Să vedem... "În secolul XXI, este un gest sinugicaş" 25 00:01:44,760 --> 00:01:48,120 "să expui un artist atât de ancorat în secolul trecut." 26 00:01:48,439 --> 00:01:50,040 "Un gest sinucigaş" ! 27 00:01:50,359 --> 00:01:53,079 De celelalte nici nu-ţi mai spun... 28 00:01:54,400 --> 00:01:57,680 Renzo, problema este că tu refuzi toate interviurile. 29 00:01:57,760 --> 00:01:59,120 Ignori presa, nu se poate aşa ceva ! 30 00:01:59,200 --> 00:02:01,319 Dar nu foloseşte la nimic, ştii foarte bine. 31 00:02:01,400 --> 00:02:03,400 Astăzi, puterea nu mai este la critici, 32 00:02:03,480 --> 00:02:06,200 ci la comisarii de licitaţii, la cumpărători, la colecţionari ! 33 00:02:06,280 --> 00:02:07,959 Este vorba de bani, Arthur ! 34 00:02:08,039 --> 00:02:13,039 Tocmai ! Colecţionarii, comisarii şi criticii vor să te cunoască. 35 00:02:13,120 --> 00:02:15,439 Nu ai venit nici la propriul vernisaj ! 36 00:02:15,520 --> 00:02:17,159 Nu este vina mea. Sunt agorafob. 37 00:02:17,240 --> 00:02:20,360 Eşti agorafob... Ai un certificat medical ? Nu ! 38 00:02:20,439 --> 00:02:24,680 - Am fobie şi de supermarketuri. - Poftim ? 39 00:02:25,280 --> 00:02:28,039 - Mi-e frică în supermarketuri. - Încetează ! 40 00:02:28,120 --> 00:02:31,000 Vorbeşti cu mine, Renzo. 41 00:02:33,479 --> 00:02:38,159 Nu-ţi cer mare lucru. Te rog doar să vii puţin la galerie. 42 00:02:38,240 --> 00:02:40,520 Nu pot să vin să mă prefac cu toţi snobii aceia, 43 00:02:40,599 --> 00:02:42,719 să ascult nişte idioţi care îmi explică pictura mea ! 44 00:02:42,800 --> 00:02:44,319 Nu toată lumea e idioată. 45 00:02:44,400 --> 00:02:47,840 Arthur, este treaba ta să faci pe bufonul, nu a mea. 46 00:02:47,919 --> 00:02:50,120 Nu mi-o lua în nume de rău, dar tu te pricepi la asta. 47 00:02:50,199 --> 00:02:52,560 Eşti în elementul tău acolo, dar eu, nu. 48 00:02:55,159 --> 00:02:59,000 Avea dreptate Laveran. Eşti demodat, Renzo. 49 00:02:59,599 --> 00:03:01,159 Nu-mi pasă ce zice Laveran ! 50 00:03:01,240 --> 00:03:03,599 Oricum, eu nu citesc niciodată criticile. 51 00:03:04,159 --> 00:03:05,520 Ar trebui. 52 00:03:11,039 --> 00:03:13,719 "Labirint". Denumirea expoziţiei ne poartă 53 00:03:13,800 --> 00:03:16,599 în adâncul gândirii lui Renzo Nervi. 54 00:03:16,680 --> 00:03:18,199 Este impresionant. 55 00:03:18,280 --> 00:03:19,960 Mie îmi place mult pânza aceasta. 56 00:03:20,039 --> 00:03:22,599 Este onirică, de coşmar... 57 00:03:23,479 --> 00:03:25,439 - Vă place ? - Da... 58 00:03:26,120 --> 00:03:28,400 Mi se pare că, de sub cruzimea acestei picturi, 59 00:03:28,479 --> 00:03:33,719 se degajă ironia, mila, chiar indulgenţa, aş spune. 60 00:03:33,800 --> 00:03:36,639 Dar aveţi perfectă dreptate. 61 00:03:37,039 --> 00:03:40,120 Dincolo de tuşele uşor sălbatice, 62 00:03:40,199 --> 00:03:43,759 dincolo de stigmatizarea acestor personaje, 63 00:03:44,199 --> 00:03:46,879 se simte umanitatea artistului, 64 00:03:47,240 --> 00:03:49,520 fragilitatea sa. 65 00:03:49,840 --> 00:03:54,280 Parcă vă era sortit să achiziţionaţi această operă ! 66 00:03:54,360 --> 00:03:56,319 Chiar în ziua când admiraţi o operă de Renzo Nervi, 67 00:03:56,400 --> 00:03:58,039 iată-l pe artist în persoană ! 68 00:03:58,120 --> 00:03:59,400 Este o ocazie rară. 69 00:03:59,479 --> 00:04:02,639 Permiteţi-mi să vă prezint. Renzo, ţi-o prezint pe... 70 00:04:02,719 --> 00:04:05,199 - Bună ziua ! Scuzaţi-mă... - Dar ce faci ? 71 00:04:11,360 --> 00:04:12,960 Vă place, doamnă ? 72 00:04:13,039 --> 00:04:14,840 - Vrei să le aranjez pe toate ? - Nu este nevoie. 73 00:04:14,919 --> 00:04:16,279 Cum vrei. 74 00:04:17,480 --> 00:04:19,519 - Arthur, să chem poliţia ? - Nu e cazul. 75 00:04:19,600 --> 00:04:21,800 - Pot să sun şi la spital... - Nu, e în regulă ! 76 00:04:30,439 --> 00:04:31,600 Anas ! 77 00:04:32,800 --> 00:04:34,839 Ţi l-am adus înapoi, nu-mi mai trebuie. 78 00:04:37,560 --> 00:04:40,399 - Ai omorât pe cineva ? - Trei am omorât. 79 00:04:41,439 --> 00:04:42,800 Aiureli ! 80 00:04:46,639 --> 00:04:47,920 Îţi place ? 81 00:04:57,879 --> 00:04:58,959 Nu închideţi. 82 00:04:59,040 --> 00:05:00,720 Arthur, este Renzo Nervi. 83 00:05:01,480 --> 00:05:03,839 - I-ai spus că sunt aici ? - Da. 84 00:05:03,920 --> 00:05:05,720 - Eugénie ! - Dar sunteţi aici, nu ? 85 00:05:05,800 --> 00:05:07,639 Nu trebuie să fim aşa pragmatici. 86 00:05:07,720 --> 00:05:09,600 Dacă mă vezi aici nu înseamnă că eu chiar sunt aici. 87 00:05:09,680 --> 00:05:11,319 Viaţa nu este chiar aşa de simplă. 88 00:05:11,399 --> 00:05:13,279 Am înţeles. Vorbeşti cu el sau nu ? 89 00:05:14,839 --> 00:05:16,360 Dă-mi-l. 90 00:05:18,519 --> 00:05:20,079 Ce este ? 91 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 Ţi-a plăcut ? 92 00:05:21,240 --> 00:05:25,560 Poate nu ştiai, dar nu eşti primul care trage cu pistolul într-un tablou. 93 00:05:25,639 --> 00:05:27,560 Niki de Saint-Phalle a făcut asta acum 50 de ani. 94 00:05:27,639 --> 00:05:29,839 Aşadar, nu eşti deloc original. 95 00:05:29,920 --> 00:05:32,360 Arta este o revoluţie perpetuă, Arthur. 96 00:05:32,439 --> 00:05:35,639 Am pierdut o clientă importantă din cauza ta, 97 00:05:35,720 --> 00:05:38,040 aşa că nu am chef să vorbesc cu tine acum. 98 00:05:38,120 --> 00:05:39,480 O zi bună ! 99 00:05:39,560 --> 00:05:41,360 Stai, nu închide ! 100 00:05:41,439 --> 00:05:44,120 Bine, am exagerat. Îmi cer scuze, sincer. 101 00:05:44,199 --> 00:05:47,319 Mulţumesc că recunoşti. Este frumos din partea ta. 102 00:05:47,399 --> 00:05:49,480 Mă scapă de probleme scuzele tale... 103 00:05:49,560 --> 00:05:50,959 Acum, trebuie să închid. 104 00:05:51,040 --> 00:05:52,160 Nu, stai ! 105 00:05:52,240 --> 00:05:55,040 Voiam să te întreb, fiindcă stau cam prost cu banii, 106 00:05:55,120 --> 00:05:56,959 dacă ai putea să-mi dai un mic avans. 107 00:05:57,279 --> 00:06:01,000 Pentru ce ? Pentru pânza rămasă nevândută, din cauza ta ? 108 00:06:01,079 --> 00:06:04,360 Şi dacă o vindeam, abia dacă acopeream pagubele cauzate. 109 00:06:04,439 --> 00:06:05,600 Care pagube ? 110 00:06:05,680 --> 00:06:10,680 Renzo, gloanţele pe care le-ai tras nu s-au oprit în tabloul tău. 111 00:06:10,759 --> 00:06:13,079 Au trecut de tablou şi s-au oprit în peretele meu. 112 00:06:13,160 --> 00:06:14,959 Da, acum am înţeles care pagube. 113 00:06:15,040 --> 00:06:16,360 Oricum, s-a terminat. 114 00:06:16,439 --> 00:06:18,519 Închidem expoziţia. Strângem tot. 115 00:06:18,600 --> 00:06:19,800 Spune-i şi de întâlnire. 116 00:06:19,879 --> 00:06:24,000 Eugénie te va suna să stabiliţi când să-ţi livreze tablourile. 117 00:06:24,079 --> 00:06:26,800 Îţi trimitem tablourile nevândute, adică... 118 00:06:27,319 --> 00:06:29,519 - Toate. - Poftim ! Ai auzit ? 119 00:06:30,000 --> 00:06:31,839 Renzo ? 120 00:06:59,600 --> 00:07:01,079 Da ? Ce este ? 121 00:07:01,519 --> 00:07:03,680 - Renzo Nervi ? - Da ? 122 00:07:04,360 --> 00:07:07,600 Alex. Sunt încântat să vă cunosc. 123 00:07:07,920 --> 00:07:09,759 Şi cu ce te pot ajuta ? 124 00:07:09,839 --> 00:07:12,519 Mi-aş dori să învăţ să pictez, să fiu ucenicul dvs. 125 00:07:12,600 --> 00:07:15,720 V-am adus câteva studii, poate doriţi să aruncaţi o privire. 126 00:07:16,680 --> 00:07:19,120 - Şi cum m-ai găsit ? - M-am chinuit puţin. 127 00:07:19,439 --> 00:07:21,639 Sunteţi aproape la fel de greu de găsit ca Banksy. 128 00:07:21,720 --> 00:07:23,920 - Îmi pare rău, nu iau ucenici. - Luaţi-mă de probă ! 129 00:07:24,000 --> 00:07:25,519 Nu iau ucenici. Eşti greu de cap ? 130 00:07:26,040 --> 00:07:28,279 Nu, sunt doar încăpăţânat. 131 00:07:28,360 --> 00:07:30,920 Du-te la indivizi ca Jeff Koons. 132 00:07:31,000 --> 00:07:33,199 Eu nu sunt fabrică. Îmi asigur producţia singur. 133 00:07:33,279 --> 00:07:37,639 Tocmai de aceea. Sunteţi unul dintre ultimii pictori adevăraţi. 134 00:07:37,720 --> 00:07:39,199 O legendă vie. 135 00:07:41,000 --> 00:07:43,079 Serios, o legendă vie ? 136 00:07:44,319 --> 00:07:46,879 Ai haz. Eşti încăpăţânat, dar nostim. 137 00:07:47,720 --> 00:07:50,759 Te ţin de probă o săptămână. Dar, la primul pas greşit, dispari. 138 00:07:50,839 --> 00:07:51,920 Am înţeles, maestre. 139 00:07:52,000 --> 00:07:54,199 - Nu-mi mai spune aşa. - Am înţeles, maestre. 140 00:07:54,279 --> 00:07:57,560 Vom începe cu un mic exerciţiu de observare. 141 00:07:58,000 --> 00:08:01,759 Te aşezi pe scaunul acesta şi priveşti cu atenţie 142 00:08:01,839 --> 00:08:04,160 absolut toate obiectele din cameră. 143 00:08:04,240 --> 00:08:06,800 Caiacul, lebăda, căprioara, bicicleta, sicriul, 144 00:08:06,879 --> 00:08:08,639 chestia aia care nu ştiu ce este... 145 00:08:08,720 --> 00:08:11,519 - Bine. Şi care este ideea ? - Vei înţelege mai târziu. 146 00:08:13,160 --> 00:08:15,800 - Foarte bine. - Mulţumesc ! 147 00:09:50,679 --> 00:09:51,840 Maestre ! 148 00:09:52,200 --> 00:09:54,840 Le-am studiat mai bine de trei ore. 149 00:09:56,080 --> 00:09:57,480 Da, da... 150 00:10:04,240 --> 00:10:05,279 Bun. 151 00:10:07,799 --> 00:10:10,360 Acum, vei goli toată camera. 152 00:10:10,440 --> 00:10:13,679 Iei toate lucrurile: din dulapuri, de pe perete, de pe jos. 153 00:10:13,759 --> 00:10:18,200 Să nu mai văd nimic. Le iei şi le aduci în camera aceasta, da ? 154 00:10:18,600 --> 00:10:19,879 Bine. 155 00:10:19,960 --> 00:10:21,120 Foarte bine. 156 00:10:22,399 --> 00:10:23,960 Dar de ce ? 157 00:10:52,000 --> 00:10:53,879 Nu ai terminat încă ? 158 00:10:54,399 --> 00:10:56,879 Ştiţi cât i-a luat lui Hercule să cureţe grajdurile lui Augias, 159 00:10:56,960 --> 00:10:58,919 care erau necurăţate de multă vreme ? 160 00:10:59,000 --> 00:11:02,679 - Nu. Cât i-a luat ? - Foarte mult timp. 161 00:11:03,799 --> 00:11:06,159 Să-ţi spun eu: i-a luat o singură zi. 162 00:11:06,240 --> 00:11:10,360 Dar Hercule era un tip zdravăn. Nu avea 45 de kilograme ud, ca tine. 163 00:11:10,440 --> 00:11:13,799 Puteţi să mă ajutaţi cu caiacul, totuşi ? 164 00:11:23,759 --> 00:11:25,200 Da, ce este ? 165 00:11:28,600 --> 00:11:30,360 Şi acesta este un exerciţiu ? 166 00:11:30,440 --> 00:11:32,720 Nu, doar ai avut ghinion. 167 00:11:43,159 --> 00:11:47,200 - Ce este cu toate aceste tablouri ? - Nu s-au vândut. 168 00:11:48,320 --> 00:11:49,840 E a zecea oară când o iau de la capăt. 169 00:11:49,919 --> 00:11:51,559 Dacă ar face o radiografie acestei pânze, 170 00:11:51,639 --> 00:11:54,679 ar fi vizibilă amploarea nesiguranţei mele. 171 00:11:55,000 --> 00:11:57,000 Înainte, simţeam nevoia să mă autodepăşesc. 172 00:11:57,080 --> 00:11:58,360 Îmi doream să pictez. 173 00:11:58,720 --> 00:12:01,679 Acum, când mă trezesc, nu vreau decât să-mi beau cafeaua. 174 00:12:09,200 --> 00:12:11,480 - Domnul Forestier ? - Bună ziua ! 175 00:12:11,559 --> 00:12:13,559 - Încântată ! Urmaţi-mă. - Încântat de cunoştinţă. 176 00:12:14,159 --> 00:12:16,559 Ne trebuie ceva impunător, pentru peretele acela. 177 00:12:16,639 --> 00:12:19,919 Noi ne gândeam la ceva de minimum trei metri pe 1,5. 178 00:12:20,440 --> 00:12:22,000 Foarte bine... 179 00:12:23,240 --> 00:12:26,360 Permiteţi-mi să vă fac o sugestie. 180 00:12:26,440 --> 00:12:29,720 În loc să achiziţionaţi o operă veche, 181 00:12:29,799 --> 00:12:32,679 de ce nu comandaţi mai bine o operă originală ? 182 00:12:32,759 --> 00:12:37,519 Mă gândesc la o operă realizată special pentru dvs., pe comandă. 183 00:12:37,600 --> 00:12:40,120 Am putea apela un artist mare. 184 00:12:41,480 --> 00:12:44,519 Ar putea face trimitere la compania dvs., 185 00:12:44,600 --> 00:12:46,559 la reputaţia şi la istoria sa. 186 00:12:46,639 --> 00:12:48,960 - Sună interesant. - Da. 187 00:12:49,039 --> 00:12:50,399 Aşa cred... 188 00:12:51,279 --> 00:12:53,240 Şi la ce artist vă gândiţi ? 189 00:12:54,240 --> 00:12:55,480 Renzo Nervi ? 190 00:12:56,559 --> 00:13:00,559 Glumeşti ? Pe altcineva nu ai, mai puţin dificil, mai civilizat ? 191 00:13:00,639 --> 00:13:03,720 - Pe oricine altcineva. - Nu, Renzo este perfect. 192 00:13:03,799 --> 00:13:05,519 Ştiu că îţi este prieten, dar nu e în interesul tău. 193 00:13:05,600 --> 00:13:08,399 Nu putem lua decizii numai după interese. 194 00:13:08,480 --> 00:13:10,600 Ba da, tocmai pentru asta m-ai angajat, 195 00:13:10,679 --> 00:13:12,480 ca să-ţi amintesc ce este în interesul tău. 196 00:13:12,559 --> 00:13:14,240 Admiraţia ta pentru el te orbeşte... 197 00:13:14,320 --> 00:13:18,159 Exact, îl admir ! Asta este tot. 198 00:13:18,480 --> 00:13:21,080 Iar când admiri pe cineva, nu te gândeşti ce cotă are, 199 00:13:21,159 --> 00:13:22,639 dacă merge pe piaţă sau nu. 200 00:13:22,720 --> 00:13:24,679 Eu îţi vorbesc despre admiraţie. 201 00:13:24,759 --> 00:13:29,080 Prima dată când am văzut o lucrare a lui Renzo, m-a tulburat. 202 00:13:29,159 --> 00:13:36,080 Şi nu era o emoţie personală, ci ceva universal, darul alterităţii. 203 00:13:37,200 --> 00:13:41,759 Ştii ce înseamnă să vezi lumea prin ochii altcuiva ? 204 00:13:41,840 --> 00:13:44,519 Eu muncesc săptămâni în şir să-ţi găsesc o ocazie extraordinară, 205 00:13:44,600 --> 00:13:47,120 iar tu strici totul cu sociopatul acela. 206 00:13:47,200 --> 00:13:48,559 Pot să te întreb de ce ? 207 00:13:50,480 --> 00:13:51,679 Vreau să-l ajut. 208 00:13:53,080 --> 00:13:55,879 Maestre ! Am găsit asta printre lucruri. 209 00:13:56,279 --> 00:13:58,559 De obicei, recomandatele sunt importante. 210 00:14:00,120 --> 00:14:01,519 Ce este ? 211 00:14:01,600 --> 00:14:02,840 Ei bine... 212 00:14:06,080 --> 00:14:09,320 Este un ordin de evacuare. 213 00:14:12,039 --> 00:14:15,720 În virtutea deciziei tribunalului, trebuie să părăsiţi imediat 214 00:14:15,799 --> 00:14:19,759 şi să evacuaţi toate bunurile din spaţiul ocupat pe nedrept... 215 00:14:20,360 --> 00:14:22,240 Nu mai târziu de... 216 00:14:23,240 --> 00:14:26,600 - Când aţi primit scrisoarea ? - Habar nu am. 217 00:14:30,679 --> 00:14:32,919 Maestre, veţi fi evacuat. 218 00:14:33,879 --> 00:14:35,840 Serios ? Să o văd şi pe-asta ! 219 00:14:35,919 --> 00:14:38,879 În casa asta m-am născut şi aici am de gând să stau până mor. 220 00:14:41,399 --> 00:14:44,440 - Asta e de la taxe şi impozite. - Nu pune mâna pe aia ! 221 00:14:45,000 --> 00:14:46,440 Un proverb chinezesc spune: 222 00:14:46,519 --> 00:14:49,159 dacă ce ai de spus nu e mai interesant decât liniştea, mai bine taci. 223 00:14:49,240 --> 00:14:52,799 Aşadar, laşi asta, îţi bei cafeaua şi termini treaba pe care ţi-am dat-o. 224 00:14:52,879 --> 00:14:54,879 Şi asta ţi-o spune o legedă vie. 225 00:14:54,960 --> 00:14:56,120 Am terminat treaba. 226 00:14:56,679 --> 00:14:58,000 - Deci ? - Bravo ! 227 00:14:59,240 --> 00:15:01,759 M-am chinuit, dar am terminat. 228 00:15:01,840 --> 00:15:04,039 Acum, aduci toate lucrurile înapoi, 229 00:15:04,120 --> 00:15:06,399 dar le pui pe toate în poziţia lor iniţială. 230 00:15:06,480 --> 00:15:08,120 Este un exerciţiu de memorie. 231 00:15:08,200 --> 00:15:10,679 De aceea te-am pus să le studiezi atâta timp. 232 00:15:11,200 --> 00:15:13,200 - Este o glumă ? - Nu, nu este o glumă. 233 00:15:13,279 --> 00:15:15,559 Învaţă să priveşti. Asta este esenţial. 234 00:15:15,639 --> 00:15:17,279 - La treabă ! - Maestre... 235 00:15:21,600 --> 00:15:23,159 - Da ? - Eu sunt. 236 00:15:23,559 --> 00:15:25,360 - Arthur ! - Da, Arthur. 237 00:15:25,440 --> 00:15:28,639 Am ceva de lucru pentru tine. Te interesează ? 238 00:15:29,159 --> 00:15:30,639 La ce te referi ? 239 00:15:35,559 --> 00:15:39,360 Ce faci aici ? Te aşteaptă sus. Trebuia să urci. 240 00:15:39,440 --> 00:15:40,759 Cine este autorul ? 241 00:15:41,200 --> 00:15:43,200 Este Maggie Chekamondo, 242 00:15:43,279 --> 00:15:46,360 o artistă franco-ugandeză care trăieşte în Berlin. 243 00:15:46,679 --> 00:15:48,360 Este o fotografie. 244 00:15:48,440 --> 00:15:52,080 Este impresionant, are o viaţă personală grea. 245 00:15:52,480 --> 00:15:54,039 Este orfană... 246 00:15:54,799 --> 00:15:58,360 Acelea sunt NFT-uri. Nu mă întreba ce sunt, nu am înţeles încă. 247 00:15:58,440 --> 00:16:01,240 Eugénie se ocupă de ele. Se vând bine. 248 00:16:01,759 --> 00:16:03,360 Dacă se vând... 249 00:16:04,519 --> 00:16:06,799 Să revenim la treburile noastre. 250 00:16:07,120 --> 00:16:09,639 Voiau să vadă ceva repede, 251 00:16:09,720 --> 00:16:12,360 aşa că mi-am permis să le fac un mic desen. 252 00:16:12,440 --> 00:16:15,000 Şi le-am spus că-ţi aparţine. 253 00:16:16,600 --> 00:16:18,120 Ai făcut schiţa în locul meu ? 254 00:16:18,200 --> 00:16:21,639 Ştiam exact ce vor să vadă 255 00:16:21,720 --> 00:16:25,120 şi mi s-a părut mai simplu aşa, este doar un crochiu. 256 00:16:26,720 --> 00:16:30,759 Le-a plăcut mult. Pentru tine, este doar o formalitate. 257 00:16:32,039 --> 00:16:34,720 Şi de ce nu pictezi tu tabloul ? Ar fi şi mai simplu. 258 00:16:34,799 --> 00:16:37,399 Nu începe, Renzo... Haide să mergem. 259 00:16:39,080 --> 00:16:41,720 Şi să faci precum căţeii aceia care se ţin în maşini. 260 00:16:41,799 --> 00:16:44,360 Ştii cum dau aşa, din cap ? 261 00:16:44,440 --> 00:16:47,399 Nu spui nimic. Ne laşi pe mine şi pe Eugénie să vorbim. 262 00:16:52,799 --> 00:16:55,159 Termină cu prostiile ! 263 00:16:55,799 --> 00:16:58,200 - Contez pe tine. - Bine. 264 00:16:59,000 --> 00:17:00,600 - Am încredere în tine. - Da. 265 00:17:01,399 --> 00:17:03,559 Şi sunteţi în domeniul agroalimentar, nu ? 266 00:17:03,639 --> 00:17:04,880 Da. 267 00:17:04,960 --> 00:17:07,440 Mai mult agricol sau mai mult alimentar ? 268 00:17:08,039 --> 00:17:09,640 Bio ? Nu ? 269 00:17:10,039 --> 00:17:12,400 Nu sunteţi bio... Organisme modificate genetic ? 270 00:17:12,759 --> 00:17:14,640 Nu, nu... 271 00:17:14,720 --> 00:17:17,039 - Folosiţi glifosat ? - Scuză-mă... 272 00:17:17,119 --> 00:17:20,680 Cred că domnului Dupont-Laval îi place mult schiţa ta. 273 00:17:22,359 --> 00:17:23,759 O pot vedea ? 274 00:17:24,880 --> 00:17:28,200 Desigur. Poftim. 275 00:17:30,039 --> 00:17:32,200 Nu e rău ! Bravo ! 276 00:17:33,240 --> 00:17:35,880 Lui Renzo îi place să se laude singur. 277 00:17:35,960 --> 00:17:38,720 Nu putem pretinde modestie de la un artist. 278 00:17:39,200 --> 00:17:44,440 Domnule Nervi, de unde v-a venit ideea pentru această operă ? 279 00:17:44,880 --> 00:17:46,160 Da... 280 00:17:47,759 --> 00:17:50,319 Ideile sunt aici... 281 00:17:50,400 --> 00:17:56,640 Cred că unui pictor îi este mai uşor să se exprime prin operele sale. 282 00:17:56,720 --> 00:17:57,920 Exact. 283 00:17:58,000 --> 00:18:01,680 Iar Renzo îmi vorbea despre marii muralişti mexicani, 284 00:18:01,759 --> 00:18:05,799 pe care ştiu că-i apreciaţi, ca Rivera, Orozco... 285 00:18:06,519 --> 00:18:10,000 - Dar vrei ceva mai contemporan, nu ? - Şi mai puţin mexican. 286 00:18:10,079 --> 00:18:12,640 Da, aşa am discutat. 287 00:18:12,720 --> 00:18:15,839 Plecăm de la ideea unei opere de minimum trei metri pe 1,5. 288 00:18:15,920 --> 00:18:18,920 Este enorm ! Este ca "Guernica". 289 00:18:19,000 --> 00:18:20,519 Nu, "Guernica" e mult mai mare. 290 00:18:20,599 --> 00:18:24,519 Părerea mea este că vom avea o capodoperă. 291 00:18:25,640 --> 00:18:28,200 - Să sperăm... - Da, să sperăm. 292 00:18:28,279 --> 00:18:31,279 Mă bucur să lucrez cu dvs. Adică... 293 00:18:32,920 --> 00:18:34,359 - Mulţumim ! - Mulţumesc mult. 294 00:18:34,440 --> 00:18:37,599 Acesta este catalogul ultimei noastre expoziţii. 295 00:18:37,680 --> 00:18:41,039 - Minunat. Mulţumim ! - La revedere ! 296 00:18:42,000 --> 00:18:44,759 - La revedere ! - Mulţumim ! La revedere ! 297 00:18:47,720 --> 00:18:50,279 A mers bine, nu ? 298 00:18:52,079 --> 00:18:55,119 Uite ce frumos este ! Superb. 299 00:18:55,200 --> 00:18:58,119 Dacă aş avea portretul acesta, l-aş privi toată ziua. 300 00:18:58,200 --> 00:19:00,839 Da, este superb acest Modigliani. 301 00:19:01,559 --> 00:19:03,759 Şi înţeleg de ce te impresionează. 302 00:19:05,119 --> 00:19:07,920 - De ce ? - Nu-ţi aminteşte de cineva ? 303 00:19:12,240 --> 00:19:13,640 De Esther... 304 00:19:13,720 --> 00:19:15,559 Serios ? Crezi ? 305 00:19:16,519 --> 00:19:17,799 Da. 306 00:19:20,839 --> 00:19:23,119 Acum, să revenim la realitate. 307 00:19:24,039 --> 00:19:27,799 Ar vrea să termini tabloul într-o lună. 308 00:19:27,880 --> 00:19:30,519 Mai întâi, mi-aş dori să ştiu dacă îl pot face. 309 00:19:30,599 --> 00:19:32,079 Ştii că nu lucrez la comandă. 310 00:19:32,160 --> 00:19:35,759 - Normal, eşti un artist independent... - Exact. 311 00:19:35,839 --> 00:19:38,000 Dar tu-mi vorbeai adineauri de Picasso, 312 00:19:38,079 --> 00:19:40,599 care picta după bunul său plac, dar lua şi comenzi. 313 00:19:40,680 --> 00:19:45,279 Era şi bogat, şi genial, totodată. Lucrurile acestea nu se exclud. 314 00:19:45,359 --> 00:19:48,480 - Este cumva o problemă etică ? - Da, asta este. 315 00:19:48,559 --> 00:19:50,839 Ştii cum tratează animalele în fabricile lor ? 316 00:19:50,920 --> 00:19:53,559 - Ştii că toacă puii de vii ? - Da, ştiu. 317 00:19:53,640 --> 00:19:57,319 Mi se pare o ticăloşie, este îngrozitor... 318 00:19:58,519 --> 00:20:03,880 Este revoltător. Dar trebuie să şi mâncăm... 319 00:20:04,400 --> 00:20:06,799 Nu-ţi cer să lucrezi pentru Hitler. 320 00:20:06,880 --> 00:20:10,160 - Arthur, a venit Jean-Marc Laveran. - La naiba ! 321 00:20:10,240 --> 00:20:11,519 - Laveran, criticul ? - Da. 322 00:20:11,599 --> 00:20:15,519 - Merg şi eu să-l salut. - Nu cred că este o idee bună. 323 00:20:15,599 --> 00:20:16,839 De ce ? 324 00:20:18,000 --> 00:20:22,200 Renzo, nu pleci de aici. Ai înţeles ? Stai aici. 325 00:20:23,279 --> 00:20:25,640 Bravo, felicitări ! 326 00:20:26,079 --> 00:20:28,359 Domnul Laveran ? Dar ce surpriză ! 327 00:20:28,440 --> 00:20:32,119 Vreau să vă spun ceva referitor la articolul dv. despre expoziţia mea. 328 00:20:32,200 --> 00:20:33,279 Renzo, te rog. 329 00:20:33,359 --> 00:20:37,359 Eu nu-mi dezbat recenziile, mai ales cu artistul respectiv. 330 00:20:37,440 --> 00:20:40,960 Dar mi s-a părut educativă, chiar dacă m-aţi desfiinţat. 331 00:20:41,039 --> 00:20:44,160 - Da, sigur... Eu plec. - Salut, Arthur ! Bravo ! 332 00:20:44,240 --> 00:20:45,680 Succes în continuare ! 333 00:20:45,759 --> 00:20:48,599 Spuneţi că sunt prizonierul ramei, că sufoc cu pânza mea 334 00:20:48,680 --> 00:20:51,759 şi că nu pot ieşi din materia picturii şi chiar asta simt. 335 00:20:51,839 --> 00:20:53,920 Este o forţă care mă împiedică să creez. 336 00:20:54,000 --> 00:20:57,680 Însă pasajul despre matriţa lugubră a existenţialismului meu 337 00:20:57,759 --> 00:20:59,400 nu cred că l-am înţeles. 338 00:20:59,480 --> 00:21:01,319 Îţi voi explica eu, Renzo. 339 00:21:01,640 --> 00:21:03,599 - A fost genial. - Râdeţi de mine, nu-i aşa ? 340 00:21:03,680 --> 00:21:05,839 - Nu, staţi liniştit. - Dă-mi drumul, dobitocule ! 341 00:21:05,920 --> 00:21:08,119 Haideţi să ne calmăm. 342 00:21:08,200 --> 00:21:09,920 Eu eram sincer, mi-a deschis ochii. 343 00:21:10,000 --> 00:21:13,119 Cum adică ţi-a deschis ochii ? Explică-mi ! 344 00:21:13,200 --> 00:21:15,079 Individul acesta te-a distrus ! 345 00:21:15,160 --> 00:21:17,279 A spus că eşti depăşit, pe altă lume 346 00:21:17,359 --> 00:21:20,160 şi că ar trebui să te retragi înainte de a decădea complet. 347 00:21:20,240 --> 00:21:21,319 Tu pricepi ? 348 00:21:21,400 --> 00:21:25,359 - Nu este exprimarea exactă, dar... - Cam asta ai spus. 349 00:21:26,920 --> 00:21:30,279 Trebuie să spun, lucrarea ta este dezgustătoare ! 350 00:21:30,359 --> 00:21:33,359 Stilul este jalnic, iar fondul, o mizerie ! 351 00:21:33,440 --> 00:21:36,799 Te-ai comportat ca un gunoi, asumă-ţi ! 352 00:21:36,880 --> 00:21:38,920 - Crezi că nu voi face nimic ? - Ce vei face ? 353 00:21:39,000 --> 00:21:40,920 Îţi voi închide galeria ! Tu nu ştii cine sunt ? 354 00:21:41,000 --> 00:21:42,960 Crezi că mă sperii cu ameninţările tale ? 355 00:21:43,039 --> 00:21:47,440 Dar cine eşti tu, să critici un artist ca Renzo Nervi ? 356 00:21:47,519 --> 00:21:49,880 Acum, afară din galeria mea ! Parazitule ! 357 00:21:49,960 --> 00:21:51,599 - Plec eu ! - Da, bine ! Cară-te ! 358 00:21:51,680 --> 00:21:52,839 Dobitocule ! 359 00:21:58,440 --> 00:22:00,440 Mă simt mai bine acum. 360 00:22:00,519 --> 00:22:01,799 Da... 361 00:22:03,559 --> 00:22:05,839 Tipul acela când voia lucrarea ? 362 00:22:05,920 --> 00:22:07,480 Până la sfârşitul lunii. 363 00:22:07,559 --> 00:22:09,240 Bun, se poate face. 364 00:22:18,039 --> 00:22:20,400 Ce faceţi cu asta, maestre ? 365 00:22:20,480 --> 00:22:22,440 Îmi vând sufletul diavolului. 366 00:22:30,119 --> 00:22:31,359 Haide ! 367 00:22:34,519 --> 00:22:37,359 - O aşezăm direct pe şevalete. - Bine. 368 00:23:27,400 --> 00:23:28,720 Am o veste bună. 369 00:23:28,799 --> 00:23:32,119 Doamna Debreuil s-a hotărât să ia un tablou al lui Nervi. 370 00:23:32,200 --> 00:23:35,160 Un nud pe care l-a văzut în catalog, "Nud de femeie"... 371 00:23:35,240 --> 00:23:37,759 - "Nud de femeie pe un divan roşu". - Da, exact. 372 00:23:37,839 --> 00:23:40,519 - Este superb. - Şi ne-a oferit 8.000. 373 00:23:40,839 --> 00:23:42,880 Şi noi cât ceream ? 374 00:23:43,319 --> 00:23:45,480 15.000, dar a spus că nu poate mai mult. 375 00:23:45,559 --> 00:23:48,319 Ce zgârcită ! Cheltuieşte suma asta într-un weekend. 376 00:23:48,400 --> 00:23:53,279 Sun-o, negociază şi, dacă nu vrea, spune-i că acceptăm. 377 00:23:54,160 --> 00:23:55,079 Am înţeles. 378 00:23:56,160 --> 00:23:58,160 Eu cred că este de bine. 379 00:23:58,240 --> 00:24:01,599 8.000 de euro este foarte bine. Eu sunt foarte mulţumit. 380 00:24:02,480 --> 00:24:05,160 Da, dar problema este că nu mai am pânza aceea. 381 00:24:05,519 --> 00:24:07,160 Cum adică nu o mai ai ? 382 00:24:07,920 --> 00:24:11,720 - Este la Laura. - Cine este Laura ? 383 00:24:13,720 --> 00:24:15,279 Un model care a pozat pentru mine. 384 00:24:15,359 --> 00:24:18,720 Apoi, ne-am mai văzut şi i-am oferit-o de Ziua Îndrăgostiţilor. 385 00:24:18,799 --> 00:24:20,720 Stai, nu am auzit bine. 386 00:24:20,799 --> 00:24:22,880 I-am oferit-o de Ziua Îndrăgostiţilor. 387 00:24:22,960 --> 00:24:24,440 De Ziua Îndrăgostiţilor ! 388 00:24:28,839 --> 00:24:31,160 Sărbătoreşti tu Ziua Îndrăgostiţilor ? 389 00:24:31,240 --> 00:24:33,160 Mai am şi eu slăbiciuni uneori. 390 00:24:35,079 --> 00:24:38,920 Mă bucur. Este un lucru bun. În sfârşit ! 391 00:24:40,799 --> 00:24:45,359 Ai putea să-i propui să-i dai altă pânză, în schimb ? 392 00:24:45,960 --> 00:24:48,200 - Crezi ? - Da, cred. 393 00:24:51,079 --> 00:24:52,799 - Aici este ? - Da. 394 00:25:02,720 --> 00:25:04,880 - Vino pe aici. - Ce faci ? 395 00:25:06,519 --> 00:25:09,480 - Eşti sigur ? - Da, nu-ţi face griji. 396 00:25:09,559 --> 00:25:11,160 Ba îmi fac griji. 397 00:25:23,160 --> 00:25:25,359 Unde l-o fi pus, fir-ar să fie ? 398 00:25:25,440 --> 00:25:27,519 Sigur nu este ilegal ce facem acum ? 399 00:25:27,599 --> 00:25:29,400 Nu, nu este ilegal... 400 00:25:39,880 --> 00:25:43,000 L-am găsit ! Ia uite, nici nu l-a agăţat ! 401 00:25:43,079 --> 00:25:44,839 Îl luăm şi o ştergem, haide ! 402 00:25:44,920 --> 00:25:47,359 - Putea să-l agaţe. - Nu contează ! Hai odată ! 403 00:25:49,480 --> 00:25:50,559 Vino încoace ! 404 00:26:30,039 --> 00:26:34,279 Ia spune-mi... Te-ai inspirat de la Modigliani 405 00:26:34,720 --> 00:26:36,319 pentru "Nud de femeie pe divan" ? 406 00:26:37,400 --> 00:26:38,920 Da, aşa este. 407 00:26:41,160 --> 00:26:43,119 Nu mai am inspiraţie. 408 00:26:44,440 --> 00:26:48,680 Este normal. Stai toată ziua cu pânza în faţă, aşteptând inspiraţia. 409 00:26:48,759 --> 00:26:50,640 Dar inspiraţia o provoci, 410 00:26:50,720 --> 00:26:53,480 trebuie să o alimentezi, să ieşi puţin din casă 411 00:26:53,559 --> 00:26:56,279 şi să observi ce se întâmplă în jurul tău. 412 00:26:59,799 --> 00:27:02,640 Nu, ştii foarte bine care era sursa inspiraţiei mele. 413 00:27:03,319 --> 00:27:05,519 Esther era în toate portretele mele. 414 00:27:06,079 --> 00:27:10,000 Chiar şi când pictam peisaje, era şi ea acolo. Era peste tot. 415 00:27:10,960 --> 00:27:13,519 Toate picturile mele veneau din surâsul ei. 416 00:27:20,240 --> 00:27:22,319 Revino la realitate, Renzo. 417 00:27:24,119 --> 00:27:25,880 Esther nu mai este aici. 418 00:27:27,799 --> 00:27:30,240 Nu te mai adânci în suferinţă. 419 00:27:30,599 --> 00:27:33,240 Cred că ai nevoie de un pic de eros. 420 00:27:34,240 --> 00:27:36,680 - Ascultă... - Termină ! Mă dezgustă. 421 00:27:36,759 --> 00:27:40,319 Ba nu, este frumos, asta este viaţa. 422 00:27:44,119 --> 00:27:46,920 Ce-i drept, ţipă cam tare. 423 00:27:49,519 --> 00:27:50,880 Îmi pare rău. 424 00:27:52,359 --> 00:27:53,759 Îmi pare rău, pe cuvânt. 425 00:27:59,599 --> 00:28:00,720 Acum, ce facem ? 426 00:28:00,799 --> 00:28:03,640 Nu ştiu. Improvizăm... Hai ! 427 00:28:07,359 --> 00:28:09,240 Nu vă deranjaţi, suntem doar în trecere. 428 00:28:09,319 --> 00:28:11,079 Ce-i asta ? Renzo ? 429 00:28:11,160 --> 00:28:14,279 Bună ziua. Eu sunt psihoterapeutul domnului Renzo Nervi. 430 00:28:14,359 --> 00:28:17,640 Nu spuneţi nimic, ar fi contraproductiv. Mulţumesc. 431 00:28:17,720 --> 00:28:20,960 Aceasta este o terapie cognitiv-comportamentală 432 00:28:21,039 --> 00:28:26,160 care are ca scop recâştigarea narcisismului domnului Nervi. 433 00:28:26,240 --> 00:28:31,039 Prin urmare, vizitarea unor anumite locuri ar putea, 434 00:28:31,359 --> 00:28:36,200 dacă doriţi, să ajute la acceptarea suferinţei sale psihice, 435 00:28:36,599 --> 00:28:39,359 precum şi la recuperarea unor obiecte de valoare. 436 00:28:39,440 --> 00:28:40,720 Ce obiecte ? 437 00:28:41,240 --> 00:28:42,839 Concentraţi-vă. 438 00:28:43,359 --> 00:28:46,960 Domnule Nervi, sunt aici obiecte care v-ar putea ajuta 439 00:28:47,039 --> 00:28:49,759 sau care poate chiar vă aparţin ? 440 00:28:51,519 --> 00:28:52,799 Da ? 441 00:28:53,319 --> 00:28:55,759 - Poate acela ? - Da ? Care ? 442 00:28:56,079 --> 00:28:57,640 Haideţi, luaţi-l. 443 00:28:58,079 --> 00:29:00,200 Ai fi putut să-l agăţi. 444 00:29:00,640 --> 00:29:02,799 Ce situaţie nepotrivită, nu-i aşa ? 445 00:29:02,880 --> 00:29:04,640 Mergeţi, nu vă întoarceţi ! 446 00:29:10,200 --> 00:29:11,640 Ai grijă ! 447 00:29:12,079 --> 00:29:15,440 - Mulţumesc pentru experienţa asta. - Cu plăcere ! 448 00:29:20,359 --> 00:29:23,720 - Este foarte bine. - Mulţumesc, maestre. 449 00:29:24,200 --> 00:29:25,720 Nu-mi mulţumi. 450 00:29:25,799 --> 00:29:30,160 Şi acum, ce urmează ? Sper că o activitate mai artistică. 451 00:29:30,240 --> 00:29:32,759 Nu mai urmează nimic. Am terminat. 452 00:29:32,839 --> 00:29:34,000 Poftim ? 453 00:29:34,559 --> 00:29:37,359 De ce ? Am greşit ceva ? 454 00:29:37,440 --> 00:29:40,279 Nu, dimpotrivă. Ai făcut exact ce ţi-am cerut. 455 00:29:40,359 --> 00:29:42,400 Atunci, ce înseamnă asta ? 456 00:29:42,480 --> 00:29:45,680 Că ai scăpat. Nu vei fi niciodată artist. 457 00:29:45,759 --> 00:29:46,920 Cum adică ? 458 00:29:47,000 --> 00:29:49,839 De la început, ai fost riguros, raţional, coerent, 459 00:29:49,920 --> 00:29:51,759 minuţios şi, mai ales, modest. 460 00:29:51,839 --> 00:29:55,240 - Nu sunt însuşirile unui artist. - Dar aşa sunt eu. 461 00:29:55,319 --> 00:29:58,599 Ai prea multe calităţi. Artiştii nu au nicio calitate. 462 00:29:58,680 --> 00:30:03,119 Faci artă când nu ştii să faci altceva. E un blestem, un handicap. 463 00:30:03,200 --> 00:30:06,119 Tu ai putea face multe lucruri, ai putea face bine oamenilor. 464 00:30:06,200 --> 00:30:07,359 Dar dvs. sunteţi artist. 465 00:30:07,440 --> 00:30:09,839 Eu mă încadrez în descriere ! 466 00:30:09,920 --> 00:30:12,599 Fac lucruri inutile, care nu mai interesează pe nimeni ! 467 00:30:12,680 --> 00:30:15,960 Dar eu vreau să pictez, ca să exprim ce am de spus. 468 00:30:16,039 --> 00:30:18,759 Nu foloseşte la nimic ! E nevoie de fapte ! 469 00:30:18,839 --> 00:30:20,400 Faptele noastre ne definesc, nu spusele ! 470 00:30:20,480 --> 00:30:21,480 Şi atunci, ce să fac ? 471 00:30:21,559 --> 00:30:25,599 Pleacă ! Tu mai ai timp ! Pentru mine e prea târziu. Pleacă ! 472 00:30:25,960 --> 00:30:27,279 Pleacă ! 473 00:30:29,359 --> 00:30:30,559 Bine. 474 00:30:34,480 --> 00:30:36,880 Îmi pare rău, Alex ! Dar e mai bine pentru tine. 475 00:30:36,960 --> 00:30:39,559 Acum, mă deteşti, dar mai târziu îmi vei mulţumi. 476 00:30:41,359 --> 00:30:43,160 Ce e cu tine aici ? 477 00:30:43,240 --> 00:30:47,039 Ţi-am adus partea ta din vânzarea tabloului. Poftim ! 478 00:30:47,440 --> 00:30:50,279 Nu era nevoie să vii. Puteai să mi-i trimiţi. 479 00:30:50,359 --> 00:30:51,799 Voiam să sărbătorim. 480 00:30:51,880 --> 00:30:54,559 Ţi-am adus vinul tău preferat. Uite ! 481 00:30:55,599 --> 00:30:57,039 Intră ! 482 00:30:57,599 --> 00:31:00,119 Cu pictura ai avansat ? 483 00:31:02,240 --> 00:31:05,720 Da, avansez... 484 00:31:10,799 --> 00:31:12,240 E bine. 485 00:31:13,200 --> 00:31:17,599 Este lucrat, are forţă... 486 00:31:18,759 --> 00:31:22,599 Are atâtea detalii, este lucrat cu atâta precizie... 487 00:31:22,680 --> 00:31:25,079 Cred că ai muncit din greu. 488 00:31:25,920 --> 00:31:28,480 Nu am găsit încă unghiul potrivit. 489 00:31:28,839 --> 00:31:31,839 Renzo, te avertizez: nu te las în pace. 490 00:31:31,920 --> 00:31:33,799 Vom termina pânza aceasta ! 491 00:31:35,079 --> 00:31:37,640 Dorm aici, dacă este nevoie. 492 00:31:39,680 --> 00:31:42,960 Hai la treabă ! Cum pot să te ajut ? 493 00:31:43,039 --> 00:31:47,799 Spune-mi. Îţi aduc vopsele ? Ce vrei ? 494 00:31:48,359 --> 00:31:50,200 Deschide sticla de vin. 495 00:31:51,200 --> 00:31:52,480 Perfect ! 496 00:31:55,240 --> 00:31:57,119 Vreau să te văd la lucru ! 497 00:31:58,599 --> 00:31:59,880 Da... 498 00:32:31,039 --> 00:32:33,119 La masă ! 499 00:32:40,480 --> 00:32:42,039 Foarte bun. 500 00:32:42,480 --> 00:32:44,880 Asta aveai prin frigider. 501 00:32:58,359 --> 00:32:59,519 Renzo... 502 00:33:22,759 --> 00:33:23,960 Poftim ! 503 00:33:24,039 --> 00:33:25,599 Îţi place ? 504 00:33:25,960 --> 00:33:28,640 Este perfectă ! Nu ai semnat-o încă. 505 00:33:31,240 --> 00:33:33,039 Nu semnez comenzile, Arthur. 506 00:33:33,119 --> 00:33:36,240 Nu începe iar... Semneaz-o ! 507 00:33:36,319 --> 00:33:37,480 Nu. 508 00:33:39,759 --> 00:33:42,640 E bine că ai făcut toate fructele şi legumele 509 00:33:42,720 --> 00:33:45,200 pe care le voia domnul Dupont-Laval. 510 00:33:47,720 --> 00:33:50,640 Dacă mi-ar fi spus cineva că mă voi lăsa corupt aşa... 511 00:33:55,039 --> 00:33:56,640 În fine... Mă duc la culcare. 512 00:34:05,039 --> 00:34:06,359 Aşa... 513 00:34:07,400 --> 00:34:10,679 Vă rog, puţin mai sus în partea dreaptă. 514 00:34:11,159 --> 00:34:12,880 - Este superb. - Aşa ! 515 00:34:14,840 --> 00:34:16,719 Lăsaţi-l aşa ! 516 00:34:17,119 --> 00:34:19,719 Staţi puţin, să mă uit. 517 00:34:19,800 --> 00:34:21,800 - Este minunat. - Da. 518 00:34:22,159 --> 00:34:25,119 Este o artă. Felul în care este expus tabloul 519 00:34:25,199 --> 00:34:29,440 reprezintă 80 la sută din muncă. 520 00:34:29,519 --> 00:34:30,679 Da... 521 00:34:30,760 --> 00:34:33,440 Un tablou agăţat prost este un tablou slab. 522 00:34:34,360 --> 00:34:35,719 Vă mulţumim. 523 00:34:35,800 --> 00:34:38,400 Perfect ! Lăsaţi-l aşa. 524 00:34:38,880 --> 00:34:41,039 - Mulţumesc încă o dată. - Eu vă mulţumesc. 525 00:34:41,119 --> 00:34:43,440 - Pe mâine ! Felicitări ! - Mulţumesc. 526 00:35:24,800 --> 00:35:25,840 Bună seara ! 527 00:35:25,920 --> 00:35:27,079 Îl ştiţi pe Pierre Bonnard ? 528 00:35:27,159 --> 00:35:29,679 Pierre Bonnard ? Lucrează aici ? 529 00:35:29,760 --> 00:35:31,679 Nu chiar... 530 00:35:35,159 --> 00:35:37,840 Pierre Bonnard este un mare pictor de la începutul secolului XX, 531 00:35:37,920 --> 00:35:41,800 care a avut norocul de-a cunoaşte succesul în timpul vieţii sale. 532 00:35:44,480 --> 00:35:47,199 Era perfecţionist, maniac. 533 00:35:48,039 --> 00:35:50,079 Dar era veşnic nemulţumit 534 00:35:50,159 --> 00:35:53,559 şi se ducea să-şi retuşele pânzele expuse în marile muzee. 535 00:35:59,159 --> 00:36:01,920 Când este cu adevărat terminată o operă de artă ? 536 00:36:02,000 --> 00:36:03,840 Pentru Bonnard, niciodată. 537 00:36:06,039 --> 00:36:07,519 - Ce se întâmplă ? - Nu mai ţipa la mine ! 538 00:36:07,599 --> 00:36:11,719 - Nu ţip, dar... - L-am tot sunat, dar nu răspunde ! 539 00:36:13,280 --> 00:36:14,320 - Bun. - Improvizează. 540 00:36:14,400 --> 00:36:16,679 - Hai să mergem amândoi. - Vin. 541 00:36:18,440 --> 00:36:23,159 Eugénie tocmai m-a anunţat că, din păcate, 542 00:36:23,639 --> 00:36:26,119 marele Renzo Nervi nu va putea participa azi, 543 00:36:26,199 --> 00:36:27,840 fiind cuprins de inspiraţie, 544 00:36:27,920 --> 00:36:31,920 ceea ce ne face să anticipăm o nouă capodoperă. 545 00:36:32,000 --> 00:36:34,880 Aşadar, voi avea eu privilegiul 546 00:36:34,960 --> 00:36:37,599 de a vă prezenta această operă. 547 00:36:38,119 --> 00:36:40,639 Eugénie... 548 00:36:41,119 --> 00:36:43,320 Un, doi... 549 00:36:51,920 --> 00:36:54,039 Ţi-am spus că nu este o idee bună, Arthur. 550 00:36:57,480 --> 00:36:58,480 Este o farsă ! 551 00:36:58,559 --> 00:37:00,079 Dar este interesant ! 552 00:37:00,159 --> 00:37:03,079 Suntem victimele unei glume proaste. 553 00:37:03,159 --> 00:37:04,599 - Forestier... - Nu este aşa rău ! 554 00:37:04,679 --> 00:37:07,280 - Trebuie să vorbim. - Da, dar priviţi-l... 555 00:37:07,599 --> 00:37:09,320 - Acum ! - Vin... 556 00:37:32,719 --> 00:37:34,639 - Renzo Nervi ? - Da. 557 00:37:34,719 --> 00:37:36,800 Sunt doamna Buffet, executor judecătoresc. 558 00:37:36,880 --> 00:37:38,679 Mă ocup de dosarul evacuării dvs., 559 00:37:38,760 --> 00:37:42,840 pentru punerea în aplicare a hotărârii instanţei. 560 00:37:46,039 --> 00:37:47,599 Putem intra ? 561 00:37:50,000 --> 00:37:51,360 Da. 562 00:37:52,199 --> 00:37:54,360 Mulţumesc. Domnilor, urmaţi-mă. 563 00:37:56,760 --> 00:37:58,159 Începem cu camera aceasta. 564 00:37:58,719 --> 00:38:02,000 Te-am sunat de patru ori. Nu răspunzi, aşa că-ţi las un mesaj. 565 00:38:02,079 --> 00:38:05,880 Ascultă-mă bine, egoistule ! Tocmai ţi-ai pierdut ultimul aliat. 566 00:38:05,960 --> 00:38:09,880 Voiam să te ajut, dar ţi-ai bătut joc de prietenia mea şi de munca mea ! 567 00:38:09,960 --> 00:38:12,920 Atâţia ani m-am spetit muncind pentru tine, 568 00:38:13,000 --> 00:38:15,519 ca să te susţin să pictezi, să te exprimi ! 569 00:38:15,599 --> 00:38:17,840 Dar nu te poţi abţine ! Trebuie să distrugi totul ! 570 00:38:17,920 --> 00:38:20,559 Nu vreau să te mai văd în viaţa mea ! 571 00:38:52,199 --> 00:38:54,559 Domnule, şampanie, Châteaubriand... 572 00:38:55,119 --> 00:38:56,599 Homar Belle-Vue... 573 00:38:57,000 --> 00:38:58,000 Mulţumesc. 574 00:38:59,039 --> 00:39:02,320 Coaste de porc Iberico, cu caviar de vinete... 575 00:39:04,280 --> 00:39:06,639 - Mulţumesc. - Poftim. 576 00:39:07,360 --> 00:39:09,639 Platou de brânzeturi... 577 00:39:10,159 --> 00:39:11,199 Mulţumesc. 578 00:39:19,079 --> 00:39:21,119 Aţi dori şi un desert ? 579 00:39:21,199 --> 00:39:22,280 Poftă bună ! 580 00:39:37,639 --> 00:39:39,320 Nota dvs., domnule. 581 00:39:41,559 --> 00:39:43,440 Cum i-am spus şi domnişoarei, 582 00:39:43,519 --> 00:39:45,719 nu voi achita nota de plată. 583 00:39:45,800 --> 00:39:47,159 Vă rog, domnule... 584 00:39:47,239 --> 00:39:50,360 Pentru că această masă este, cel mult, o răsplată modestă 585 00:39:50,440 --> 00:39:52,079 pentru munca mea de artist 586 00:39:52,159 --> 00:39:54,480 în slujba acestei societăţi de ignoranţi ! 587 00:39:54,559 --> 00:39:57,840 Vă rog, nu mă faceţi să chem poliţia. 588 00:39:59,119 --> 00:40:00,960 Dacă-mi permiteţi... 589 00:40:02,679 --> 00:40:04,800 Nu este o idee bună să chemaţi poliţia, 590 00:40:04,880 --> 00:40:08,639 pentru că riscaţi să fac şi mai mult scandal. 591 00:40:08,719 --> 00:40:11,239 Şi ar fi neplăcut pentru toată lumea. 592 00:40:13,119 --> 00:40:17,559 În schimb, dacă-mi mai aduceţi un ultim pahar de coniac, 593 00:40:17,920 --> 00:40:20,800 pe cuvânt că îl beau şi plec imediat, 594 00:40:20,880 --> 00:40:24,079 în linişte, şi nu mă mai vedeţi niciodată. 595 00:40:27,159 --> 00:40:29,599 Adu-i coniacul şi ducă-se naibii ! 596 00:40:33,960 --> 00:40:37,519 Prietene, simt împlinirea sumbră a sorţii. 597 00:40:40,039 --> 00:40:42,679 Spre moarte păşesc în singurătate. 598 00:40:42,760 --> 00:40:45,599 Văd cum cerul nopţii mele se umple de stele. 599 00:40:46,000 --> 00:40:48,880 Iată că a sosit ceasul când voi pleca şi eu. 600 00:40:49,480 --> 00:40:53,000 Firul vieţii mele, prea lung, înfiorat, este aproape rupt. 601 00:40:53,320 --> 00:40:56,280 Vântul care te-a luat pe tine mă ridică uşurel 602 00:40:56,360 --> 00:40:59,440 Şi eu, proscrisul, îi voi urma pe cei ce m-au iubit. 603 00:40:59,519 --> 00:41:01,800 Privirea lor înmărmurită mă trage spre adâncul infinitului. 604 00:41:01,880 --> 00:41:04,719 Fug. Nu închideţi poarta funerară. 605 00:41:04,800 --> 00:41:07,880 Să trecem, căci aşa este just. Nimeni nu are scăpare. 606 00:41:10,199 --> 00:41:12,960 Ce zgomot cumplit fac la asfinţit 607 00:41:13,840 --> 00:41:16,800 Lanţurile prăvălite cu rugul lui Hercule ! 608 00:41:58,679 --> 00:42:00,320 Ce vrei ? 609 00:42:00,639 --> 00:42:03,800 Mă simt sfârşit, mizerabil, nimicit, 610 00:42:03,880 --> 00:42:05,920 obsedat de doliu şi de moarte. 611 00:42:06,480 --> 00:42:09,280 Mă simt ca într-o pictură de Francis Bacon 612 00:42:09,360 --> 00:42:12,960 sau ca unul dintre animalele moarte, în formol, ale lui Damien Hirst. 613 00:42:13,519 --> 00:42:16,400 Eu sunt sălbatic, nu sunt făcut pentru societatea asta. 614 00:42:16,480 --> 00:42:19,320 Şi îmi dau seama, Arthur, că pe lumea asta te am doar pe tine. 615 00:42:27,599 --> 00:42:29,000 Urcă ! 616 00:42:33,719 --> 00:42:35,639 Sunt un idiot. 617 00:42:35,719 --> 00:42:37,199 Un mare idiot. 618 00:42:39,599 --> 00:42:42,599 Şi de cât timp nu ţi-ai plătit impozitele ? 619 00:42:43,400 --> 00:42:46,280 Nu ştiu. Esther se ocupa. 620 00:42:46,360 --> 00:42:48,880 Am înţeles... De aşa mult timp ? 621 00:42:52,039 --> 00:42:55,119 Când am început pe drumul acesta, totul era simplu. 622 00:42:56,360 --> 00:42:58,920 Eu îmi pictam tablourile, iar tu le vindeai. 623 00:42:59,679 --> 00:43:02,559 Râdeam, nu ne interesa de nimeni... 624 00:43:02,639 --> 00:43:04,199 Nu ne păsa de nimic. 625 00:43:04,280 --> 00:43:07,440 Aşa este. Lumea s-a schimbat... 626 00:43:08,039 --> 00:43:10,360 Piaţa de artă este internaţională acum. 627 00:43:10,440 --> 00:43:13,800 Nu mai este de ajuns să expui într-o galerie, 628 00:43:13,880 --> 00:43:15,920 trebuie să fii peste tot, în acelaşi timp. 629 00:43:16,400 --> 00:43:18,639 Să fii prezent la târgurile internaţionale, 630 00:43:18,719 --> 00:43:22,400 la casele de licitaţii, pe reţelele sociale... 631 00:43:22,480 --> 00:43:23,840 Trebuie să le faci jocul, 632 00:43:23,920 --> 00:43:26,199 să te prefaci, să te ploconeşti. 633 00:43:26,840 --> 00:43:32,559 Crezi că mie-mi place să-l linguşesc pe Roland Dupont-Laval ? 634 00:43:33,800 --> 00:43:35,000 Nu... 635 00:43:36,119 --> 00:43:40,079 Şi mie mi-ar plăcea să-i dau naibii pe toţi. 636 00:43:40,519 --> 00:43:45,400 Şi să ne regăsim libertatea pe care o aveam înainte. 637 00:43:50,800 --> 00:43:52,559 Şi pânzele tale unde sunt ? 638 00:43:55,320 --> 00:43:57,039 Mi-au confiscat totul. 639 00:44:05,840 --> 00:44:07,360 Totul este aici. 640 00:44:11,760 --> 00:44:13,679 Asta e otravă pentru şoareci ? 641 00:44:13,760 --> 00:44:15,440 Da, aşa pare... 642 00:44:52,159 --> 00:44:53,679 Trebuie să-ţi spun... 643 00:44:54,199 --> 00:44:58,400 Ţi-am plătit toate restanţele la chirie 644 00:44:58,480 --> 00:45:01,199 şi ţi-am achitat şi datoriile la taxe şi impozite, 645 00:45:01,280 --> 00:45:03,719 ca să pot să-ţi recuperez toate picturile. 646 00:45:03,800 --> 00:45:07,239 Altfel, ar fi fost distruse. Eşti bucuros ? 647 00:45:09,800 --> 00:45:12,320 Dar să spunem că... 648 00:45:13,719 --> 00:45:17,559 Situaţia mea financiară este destul de complicată. 649 00:45:20,599 --> 00:45:23,119 A trebuit să ipotechez galeria. 650 00:45:23,559 --> 00:45:25,079 Eugénie m-a certat... 651 00:45:25,159 --> 00:45:28,519 În fine, te scutesc de detalii, nu sunt aşa interesante. 652 00:45:28,599 --> 00:45:30,920 De ce mai faci toate astea, Arthur ? 653 00:45:31,000 --> 00:45:33,840 De ce mă mai ajuţi, când eu îţi fac numai probleme ? 654 00:45:35,239 --> 00:45:39,280 Renzo, la un moment dat, toată lumea te căuta, mai ştii ? 655 00:45:41,840 --> 00:45:44,840 Ai avut oferte excepţionale, de la galerii importante, 656 00:45:44,920 --> 00:45:46,440 iar tu le-ai refuzat mereu. 657 00:45:46,519 --> 00:45:49,920 Mereu ai pus prietenia noastră mai presus de interesele tale. 658 00:45:50,000 --> 00:45:54,599 Mi-ai rămas mereu credincios şi nu pot să uit asta. 659 00:45:57,280 --> 00:45:59,199 Păstrează tu tablourile, Arthur. 660 00:45:59,280 --> 00:46:01,159 Vinde-le, dacă vrei, nu mai contează. 661 00:46:01,239 --> 00:46:03,679 - Încetează, Renzo ! - Sunt ale tale. 662 00:46:03,760 --> 00:46:05,960 Şi, oricum, îţi rămân dator, Arthur. 663 00:46:06,039 --> 00:46:08,119 Mi-ai fost mereu un prieten credincios. 664 00:46:09,280 --> 00:46:11,760 Îţi mulţumesc pentru tot. 665 00:46:18,519 --> 00:46:22,400 Va fi bine. Vom găsi o soluţie. 666 00:46:23,440 --> 00:46:26,840 Acum, treci printr-o uşoară depresie, dar îţi revii. 667 00:46:27,159 --> 00:46:29,920 Şi adu-ţi aminte: în secolul al XIX-lea, 668 00:46:30,000 --> 00:46:32,599 depresia era un atribut al geniilor. 669 00:46:34,239 --> 00:46:36,719 Ce mai faci ? Mulţumesc că m-ai primit. 670 00:46:38,719 --> 00:46:40,760 Am recuperat toată opera lui, 671 00:46:40,840 --> 00:46:43,239 adică peste 200 de tablouri. 672 00:46:43,320 --> 00:46:46,360 Dar am nevoie de ajutorul tău. 673 00:46:46,920 --> 00:46:50,760 Tu ai expoziţii în toată lumea, cunoşti colecţionari importanţi... 674 00:46:52,679 --> 00:46:55,199 Adică, vrei să ne asociem ? 675 00:46:56,559 --> 00:46:59,880 Ştii doar că avem viziuni total diferite în meseria noastră. 676 00:47:02,599 --> 00:47:04,920 De fapt, vrei să reînnodăm relaţia ? 677 00:47:05,000 --> 00:47:08,159 Ţi-e teamă să nu te îndrăgosteşti iarăşi de mine ? 678 00:47:09,960 --> 00:47:14,960 Arthur, cum să-ţi spun... Renzo este de domeniul trecutului. 679 00:47:15,039 --> 00:47:17,440 Nu a mai produs nicio operă de câţiva ani. 680 00:47:17,519 --> 00:47:18,840 Unii chiar cred că a murit. 681 00:47:18,920 --> 00:47:21,559 Poate doar aşa, dacă ar fi murit... 682 00:47:24,599 --> 00:47:26,400 Cât de rea poţi să fii ! 683 00:47:26,480 --> 00:47:28,239 Sunt sinceră, atâta tot. 684 00:47:29,880 --> 00:47:33,000 Nu este un artist care să mă intereseze. 685 00:47:33,079 --> 00:47:36,280 Când avea cotă de piaţă, erai de altă părere. 686 00:47:36,360 --> 00:47:38,480 Ai încercat să mi-l furi. Mai ştii ? 687 00:47:38,559 --> 00:47:41,480 Atunci, să spunem că nu mă mai interesează. 688 00:47:41,559 --> 00:47:44,440 Acum, trebuie să plec. Am treabă. 689 00:47:52,079 --> 00:47:53,880 Da, este în sufragerie. 690 00:47:53,960 --> 00:47:57,719 Renzo, ia uite cine a venit în vizită ! 691 00:47:59,360 --> 00:48:00,719 Alex ? 692 00:48:00,800 --> 00:48:02,320 Te pot servi cu ceva ? 693 00:48:02,400 --> 00:48:04,639 Da, aş vrea o cafea, vă rog. 694 00:48:04,719 --> 00:48:06,199 Ce mai faci ? 695 00:48:06,719 --> 00:48:08,280 Aşa şi-aşa. Tu ? 696 00:48:09,320 --> 00:48:13,400 Am trecut pe la atelier... Ce aveţi de gând să faceţi ? 697 00:48:14,400 --> 00:48:18,639 Nu ştiu. Arthur, galeristul meu şi prietenul meu de-o viaţă, 698 00:48:18,719 --> 00:48:20,280 a acceptat să mă ajute. 699 00:48:21,199 --> 00:48:24,599 Mi-aş dori să-mi plătesc datoriile înainte să plec. 700 00:48:25,119 --> 00:48:27,239 Unde să pleci, Renzo ? 701 00:48:29,559 --> 00:48:31,840 Tu mai pictezi ? 702 00:48:31,920 --> 00:48:33,800 Nu, am trecut la altceva. 703 00:48:33,880 --> 00:48:36,480 Sunt voluntar la "Acţiune împotriva foametei". 704 00:48:37,280 --> 00:48:39,400 Este grozav. Organizăm evenimente importante, 705 00:48:39,480 --> 00:48:43,079 prin care strângem fonduri pentru a combate foametea din lume. 706 00:48:43,639 --> 00:48:47,559 Îmi place că fac ceva concret, că particip la salvarea unor oameni. 707 00:48:47,639 --> 00:48:50,159 Foarte bine. Ţi-ai găsit adevărata vocaţie. 708 00:48:50,239 --> 00:48:53,639 Datorită dvs., maestre. "Lasă vorbele, faptele contează." 709 00:48:53,719 --> 00:48:55,960 Aşa m-aţi sfătuit, nu mai ştiţi ? 710 00:48:56,039 --> 00:48:57,639 Sfatul dvs. mi s-a întipărit aici. 711 00:48:57,719 --> 00:48:59,800 - Am spus eu asta ? - Serios ? 712 00:48:59,880 --> 00:49:01,360 Aşa se pare... 713 00:49:03,000 --> 00:49:05,719 Alex, nu vrei să rămâi la cină ? 714 00:49:05,800 --> 00:49:07,280 Ba da, desigur. 715 00:49:07,920 --> 00:49:11,239 Poate că, aşa, va avea chef şi Renzo 716 00:49:11,320 --> 00:49:13,719 să se schimbe de pijama, să se îmbrace. 717 00:49:14,079 --> 00:49:15,880 Ce spui, Renzo ? 718 00:49:17,000 --> 00:49:20,079 ... şi tipul mă conduce în atelier, 719 00:49:20,159 --> 00:49:21,880 ca să-mi arate lucrările lui. 720 00:49:21,960 --> 00:49:25,719 Este haios, fiindcă nu era extraordinar, 721 00:49:25,800 --> 00:49:28,639 pe vremea aceea căutam mult... 722 00:49:29,280 --> 00:49:31,360 Era haos la facultatea de arte. 723 00:49:31,440 --> 00:49:36,280 Şi acolo, în fundul camerei, văd un tablou superb. 724 00:49:37,480 --> 00:49:41,320 Mă gândeam că îi voi putea face un compliment sincer, în sfârşit, 725 00:49:41,400 --> 00:49:44,039 fără să par atât de fals. 726 00:49:44,119 --> 00:49:49,280 Şi îi spun: "Portretul acela de femeie îmi place foarte mult." 727 00:49:50,320 --> 00:49:52,119 Iar el îmi răspunde sec: "Acela nu este al meu." 728 00:49:52,199 --> 00:49:53,800 "Este al lui Renzo Nervi," 729 00:49:53,880 --> 00:49:58,039 "profesorul acela cu o pălărie oribilă." Scuză-mă... 730 00:50:00,559 --> 00:50:02,880 După aceea, m-am înscris la cursul lui. 731 00:50:02,960 --> 00:50:05,800 Mi-a spus imediat că nu am talent. 732 00:50:05,880 --> 00:50:07,239 Pentru că nu aveai. 733 00:50:07,320 --> 00:50:09,800 Bine... Şi am devenit galerist. 734 00:50:12,400 --> 00:50:15,639 Şi prima mea expoziţie a fost cu tablourile tale. 735 00:50:17,400 --> 00:50:20,559 Deci, aşa v-aţi cunoscut ? Datorită unui tablou ? 736 00:50:21,199 --> 00:50:23,440 Da, îl pierdusem la pocher. 737 00:50:26,079 --> 00:50:28,079 Ce tablou era, maestre ? 738 00:50:34,119 --> 00:50:37,679 Sunt obosit, eu mă duc să mă culc. Noapte bună ! 739 00:50:42,360 --> 00:50:45,599 Era un portret al soţiei lui, Esther. 740 00:50:46,400 --> 00:50:48,320 L-a ars după ce a murit ea. 741 00:50:48,400 --> 00:50:50,880 A ars toate portretele ei. 742 00:50:55,639 --> 00:50:59,599 Renzo, îmi pare rău. Nu trebuia să vorbesc despre asta. 743 00:51:00,199 --> 00:51:03,639 Viaţa este un şir de lucruri pe care le iubim şi apoi le pierdem. 744 00:51:05,280 --> 00:51:08,039 Arthur, vreau să te rog să faci ceva pentru mine. 745 00:51:10,400 --> 00:51:11,719 Ce ? 746 00:51:12,320 --> 00:51:14,800 M-am gândit bine. Mi-am trăit viaţa. 747 00:51:14,880 --> 00:51:16,639 Ce tot spui ? 748 00:51:17,119 --> 00:51:19,480 - Dacă chiar vrei să mă ajuţi... - Da... 749 00:51:19,559 --> 00:51:22,599 Ajută-mă să termin comedia asta, da ? 750 00:51:22,679 --> 00:51:24,719 Dacă am înţeles bine ce-mi ceri, 751 00:51:24,800 --> 00:51:28,199 şi cred că am înţeles, te rog să încetezi imediat. 752 00:51:28,280 --> 00:51:30,760 Nu fac aşa ceva. Nici să nu te gândeşti ! 753 00:51:31,199 --> 00:51:33,039 Delirezi ! 754 00:51:33,440 --> 00:51:36,760 Bine, mă descurc eu, atunci. Noapte bună ! 755 00:51:41,159 --> 00:51:45,280 Xanax, Proxac, Fontanyl, Stylnox... 756 00:51:48,920 --> 00:51:49,840 Da... 757 00:51:50,199 --> 00:51:52,199 Principiul este foarte simplu: 758 00:51:52,280 --> 00:51:55,000 pui orice întrebare şi filosoful îţi răspunde 759 00:51:55,079 --> 00:51:57,519 cu ajutorul unei baze de date cu citate. 760 00:51:57,599 --> 00:51:59,199 - Vrei să încerci ? - Nu, mulţumesc. 761 00:51:59,280 --> 00:52:00,280 Atunci, încerc eu. 762 00:52:00,360 --> 00:52:03,559 Voi pune o întrebare simplă: 763 00:52:04,039 --> 00:52:06,519 voi primi vreo mărire ? 764 00:52:06,840 --> 00:52:09,760 Modul cel mai sigur de a fi bogat este să te mulţumeşti cu puţin. 765 00:52:10,360 --> 00:52:12,519 - Este chiar interesant ! - Da... 766 00:52:13,079 --> 00:52:15,800 Deci, aceasta este "o NFT" ? 767 00:52:16,400 --> 00:52:19,239 Se spune "un NFT", Arthur, şi încetează cu asta. 768 00:52:20,119 --> 00:52:22,840 - Pune-i o întrebare, Arthur. - Nu. 769 00:52:23,360 --> 00:52:28,159 Orice întrebare, una existenţială, nu contează... Haide ! 770 00:52:32,920 --> 00:52:34,960 De ce să-ţi doreşti să mori ? 771 00:52:36,400 --> 00:52:39,519 Moartea nu este o dispariţie, ci doar o schimbare. 772 00:52:40,599 --> 00:52:43,559 Şi această schimbare fericită, temută de cei slabi, 773 00:52:44,159 --> 00:52:47,280 e doar o trecere către veşnicie. 774 00:52:47,760 --> 00:52:52,480 Renzo, am primit asta pentru tine. Era în cutia mea de scrisori. 775 00:52:53,760 --> 00:52:56,840 Este ciudat, pentru că nu are ştampila poştei. 776 00:52:58,039 --> 00:52:59,599 Ce este ? 777 00:53:02,440 --> 00:53:04,239 Nu-l deschizi ? 778 00:53:05,119 --> 00:53:06,760 Îl deschid mai târziu. 779 00:53:06,840 --> 00:53:09,239 Vrei să-l deschid eu ? 780 00:53:09,320 --> 00:53:11,239 Nu, mulţumesc. 781 00:53:14,599 --> 00:53:16,000 Nu eşti curios ce este ? 782 00:53:16,079 --> 00:53:18,440 Ba da, dar îl deschid mai târziu. Am voie, nu ? 783 00:53:18,880 --> 00:53:19,920 Bine. 784 00:53:20,000 --> 00:53:22,719 E dreptul meu. Nu suntem obligaţi să facem totul imediat. 785 00:53:22,800 --> 00:53:24,199 Renzo, ce este în plic ? 786 00:53:24,280 --> 00:53:25,440 Lasă-mă în pace ! 787 00:53:25,519 --> 00:53:27,400 - Dă-mi-l ! - Ieşi din camera mea ! 788 00:53:27,480 --> 00:53:30,280 Nu e camera ta, ci sufrageria mea ! Eşti în casa mea ! 789 00:53:30,360 --> 00:53:32,079 Atunci, ieşi din sufrageria ta ! 790 00:53:42,760 --> 00:53:45,559 - Ce este asta ? - Nimic. 791 00:53:45,639 --> 00:53:47,360 E un medicament, Renzo ? 792 00:53:47,440 --> 00:53:50,960 Nu, pentru că nu tratează, ci ucide. Şi se pare că o face rapid. 793 00:53:51,039 --> 00:53:52,599 Ucide ? 794 00:53:54,360 --> 00:53:56,280 - De unde l-ai luat ? - De pe Dark Web. 795 00:53:56,360 --> 00:53:59,119 Ai intrat pe Dark Web ?! De pe calculatorul şi IP-ul meu ? 796 00:53:59,199 --> 00:54:00,920 Dă-mi-l înapoi ! Nu mă poţi împiedica. 797 00:54:01,000 --> 00:54:03,760 E dreptul meu să-mi pun capăt vieţii, cum vreau eu. 798 00:54:03,840 --> 00:54:05,159 Se confiscă. 799 00:54:57,880 --> 00:55:00,719 Dacă vrei să mori este alegerea ta. 800 00:55:53,360 --> 00:55:54,920 Eşti bine ? 801 00:55:56,519 --> 00:55:59,400 Nu am reuşit... Era hotărât. 802 00:55:59,920 --> 00:56:03,039 Îl cunoşti... Când hotăra ceva... 803 00:56:04,360 --> 00:56:08,800 - Putem spune că era încăpăţănat. - Da, atât de căpos... 804 00:56:09,360 --> 00:56:12,000 - Ca un catâr. - Încăpăţânat ca un catâr. 805 00:56:17,679 --> 00:56:21,800 Dacă ai nevoie de ceva, să-mi spui. 806 00:56:36,000 --> 00:56:38,840 Dacă vedeţi aceste imagini înseamnă că am murit. 807 00:56:38,920 --> 00:56:41,239 M-am născut în anul 360 după Rembrandt. 808 00:56:41,320 --> 00:56:44,599 Da, prefer să număr de la Rembrandt, care era un adevărat geniu, 809 00:56:44,679 --> 00:56:47,840 decât de la Iisus Hristos, care era un ţicnit. 810 00:56:48,239 --> 00:56:51,199 Voi, toţi cei care mă consideraţi un mizantrop, 811 00:56:51,280 --> 00:56:53,440 cât vă înşelaţi asupra mea ! 812 00:56:53,840 --> 00:56:56,960 Pentru că nu cunoaşteţi motivul a ceea ce par a fi. 813 00:56:57,280 --> 00:57:00,599 Din fire, eram un om energic, plin de viaţă. 814 00:57:00,679 --> 00:57:03,480 Dar, acum, nu mai am nicio speranţă. 815 00:57:03,559 --> 00:57:05,400 Omul nu este un creator. 816 00:57:05,480 --> 00:57:10,559 Omul trebuie să-şi amintească mereu că este o fiinţă efemeră. 817 00:57:11,480 --> 00:57:15,000 Şi omul nu se trage din maimuţă, ci este o maimuţă, 818 00:57:15,079 --> 00:57:17,599 una care merge în două picioare şi stă jos ca să-şi facă nevoile. 819 00:57:17,679 --> 00:57:20,840 Nu este un lucru rău, în sine, dar este bine de ştiut. 820 00:57:21,519 --> 00:57:25,079 Sunt atât de pesimist, încât devin optimist. 821 00:57:25,400 --> 00:57:28,920 Pentru că extremele se atrag, iar frigul arde. 822 00:57:29,679 --> 00:57:32,239 Să vă ia naiba pe toţi ! Adio ! 823 00:57:38,559 --> 00:57:41,000 Doamnelor şi domnilor, vă mulţumesc pentru prezenţa dvs. 824 00:57:41,079 --> 00:57:43,360 la expoziţia postumă 825 00:57:43,719 --> 00:57:47,000 a acestui artist extraordinar, care s-a dus prea devreme, 826 00:57:47,559 --> 00:57:52,440 un artist care a rămas mereu credincios pricipiilor sale, 827 00:57:53,480 --> 00:57:57,639 care a ignorat mereu moda şi schimbările pieţei. 828 00:57:58,320 --> 00:58:02,440 Acum, ne-a lăsat moştenire o operă însemnată. 829 00:58:04,559 --> 00:58:07,360 Am găsit acest mesaj în telefonul său mobil 830 00:58:07,440 --> 00:58:09,559 şi m-a tulburat... 831 00:58:10,360 --> 00:58:15,840 Dar, înainte de toate, este un prieten care îmi va lipsi. 832 00:58:18,159 --> 00:58:20,800 Mulţumesc ! Bucuraţi-vă de expoziţie ! 833 00:58:25,440 --> 00:58:27,159 Uite-l pe Harry Zakaryan. 834 00:58:28,039 --> 00:58:31,320 Cum pune ochii pe un artist, cum îi explodează cota. 835 00:58:31,400 --> 00:58:32,920 Eşti extraordinară ! Cum ai reuşit ? 836 00:58:33,000 --> 00:58:35,119 I-am spus că lumea s-a săturat de arta conceptuală 837 00:58:35,199 --> 00:58:38,800 şi că aceasta e revenirea artei figurative, ca a lui Peter Doig... 838 00:58:39,440 --> 00:58:42,920 Şi mă adoră de când i-am vândut primul Basquiat. Sigur a contat. 839 00:58:43,000 --> 00:58:45,039 Dar mai sunt şi alţii, vino. 840 00:58:45,119 --> 00:58:48,320 Marianne şi Simon Martel, mari amatori de artă. 841 00:58:48,400 --> 00:58:51,239 Şi-ar vinde şi un copil pentru un Warhol sau un Lichtenstein. 842 00:58:51,320 --> 00:58:56,119 Noroc că nu au... copii. Opere de Warhol au mai multe. 843 00:58:56,920 --> 00:58:59,519 Îl vezi pe nerodul acela, în cămaşă albă ? 844 00:58:59,599 --> 00:59:02,320 Este Colin Vandernoot, starul NFT-urilor. 845 00:59:02,400 --> 00:59:06,239 Ideea lui este să digitalizăm toată opera lui Renzo 846 00:59:06,320 --> 00:59:08,000 şi să creăm un muzeu virtual. 847 00:59:08,079 --> 00:59:10,119 Astfel, i-am putea vinde operele de două ori: 848 00:59:10,199 --> 00:59:12,960 o dată, pânza originală, apoi, şi clona ei. 849 00:59:13,039 --> 00:59:15,239 NFT-ul este viitorul meseriei noastre. 850 00:59:15,320 --> 00:59:16,880 Da, evident... 851 00:59:16,960 --> 00:59:17,960 Vino cu mine. 852 00:59:18,039 --> 00:59:20,679 Arthur, îl ştii pe domnul Harry Zakaryan. 853 00:59:21,119 --> 00:59:24,360 Harry, ţi-l prezint pe Arthur Forestier, 854 00:59:24,440 --> 00:59:26,639 omul care l-a descoperit pe Renzo Nervi. 855 00:59:26,960 --> 00:59:29,480 - Încântat de cunoştinţă. - De asemenea. 856 00:59:36,840 --> 00:59:39,159 A trecut deja un an, îţi dai seama ? 857 00:59:39,239 --> 00:59:41,559 Câte s-au întâmplat de când ai plecat ! 858 00:59:41,639 --> 00:59:45,039 Retrospectiva de la Guggenheim, Bienala de la Veneţia... 859 00:59:45,119 --> 00:59:48,400 Expoziţia din Shanghai a fost un mare succes. 860 00:59:48,480 --> 00:59:51,679 Cred că am reuşit să intrăm pe piaţa asiatică. 861 00:59:51,760 --> 00:59:54,360 Este aşa de simplu ! Ai devenit un fel de zeu. 862 00:59:54,440 --> 00:59:56,320 Nu-ţi dai seama ? 863 00:59:56,639 --> 00:59:58,920 Vânzările au luat avânt, este extraordinar. 864 00:59:59,480 --> 01:00:01,639 Mi-ar fi plăcut să vezi toate astea. 865 01:00:02,440 --> 01:00:05,599 Colecţionarii şi casele de licitaţii fac înţelegeri, 866 01:00:05,679 --> 01:00:09,039 manipulează preţurile, ca să-ţi crească şi mai mult cota. 867 01:00:09,119 --> 01:00:11,840 Mă întreb până unde va merge. 868 01:00:11,920 --> 01:00:13,719 Ca să nu-ţi mai spun de NFT-uri, 869 01:00:13,800 --> 01:00:16,679 pentru că oricum nu am înţeles nici eu încă. 870 01:00:16,760 --> 01:00:19,599 Nu are niciun sens... Devine absurd. 871 01:00:19,679 --> 01:00:21,760 Să câştigi bani este o artă. 872 01:00:21,840 --> 01:00:25,079 - Ce mai e şi prostia asta ? - Warhol a spus-o, nu eu. 873 01:00:27,719 --> 01:00:28,840 Deci ? 874 01:00:28,920 --> 01:00:33,800 Ei bine... Mi se pare că eşti şi mai bun decât în timpul vieţii. 875 01:00:35,199 --> 01:00:37,519 Dacă vrei să mori este alegerea ta. 876 01:00:44,280 --> 01:00:46,079 Ce mai aştepţi ? 877 01:00:46,639 --> 01:00:49,000 Nu mai ai răbdare, vrei să scapi de mine ? 878 01:00:49,079 --> 01:00:51,400 Nu ai curaj ! 879 01:00:51,480 --> 01:00:55,320 Ba am curaj, dar vreau doar să-mi aleg momentul potrivit, 880 01:00:55,719 --> 01:00:56,920 nu ca idiotul de Darby Crash. 881 01:00:57,000 --> 01:00:58,000 Cine ? 882 01:00:58,079 --> 01:01:01,519 Cântăreţul punk care s-a sinucis ca să devină o legendă, 883 01:01:01,599 --> 01:01:03,199 dar cu o zi înainte să moară John Lennon. 884 01:01:03,280 --> 01:01:04,679 Înţelegi ce prost şi-a ales momentul ? 885 01:01:04,760 --> 01:01:07,840 Da. Şi tu când o vei face ? Acum, în cinci minute ? 886 01:01:08,159 --> 01:01:11,000 Mâine-dimineaţă, peste un an ? 887 01:01:11,440 --> 01:01:14,639 Cât timp trebuie să trăiesc eu cu sabia deasupra capului ? 888 01:01:14,719 --> 01:01:16,960 Vreau să mor, dar nu chiar în clipa asta. 889 01:01:17,039 --> 01:01:20,800 Ba da, mori acum şi gata, să încheiem discuţia ! 890 01:01:21,239 --> 01:01:23,960 Dar vreau să fiu singur, nu să mă sinucid de faţă cu tine. 891 01:01:24,039 --> 01:01:25,480 Nu poţi respecta intimitatea omului ? 892 01:01:25,559 --> 01:01:27,440 Îmi dai tu mie lecţii de bun-simţ ? 893 01:01:27,519 --> 01:01:30,280 Joci un joc ciudat, Arthur. 894 01:01:30,360 --> 01:01:33,559 Eşti la mine în sufragerie, cu otrava ta de pe Dark Web, 895 01:01:33,639 --> 01:01:35,440 dar eu joc un joc ciudat ? 896 01:01:39,639 --> 01:01:43,320 Crezi Vincent Van Gogh s-a lăsat rugat înainte să se sinucidă ? 897 01:01:43,400 --> 01:01:44,440 Nu... 898 01:01:44,519 --> 01:01:46,679 Dar Nicolas De Staël, înainte să se arunce pe geam ? 899 01:01:46,760 --> 01:01:51,679 Dar Rothko crezi că s-a lăsat rugat înainte să-şi taie venele ? 900 01:01:51,760 --> 01:01:55,159 Nu... Dar nu mă presa, te rog. 901 01:01:56,119 --> 01:01:57,480 Nu poţi să înţelegi ce simt. 902 01:01:57,559 --> 01:02:00,000 Ba da înţeleg, chiar foarte bine. 903 01:02:00,320 --> 01:02:03,519 Nu există om care să te înţeleagă mai bine decât mine. 904 01:02:06,039 --> 01:02:08,039 Bine. Dar tu ce ai face în locul meu ? 905 01:02:08,119 --> 01:02:10,760 M-aş sinucide, categoric. 906 01:02:10,840 --> 01:02:16,199 Mi-aş curma suferinţa şi mi-aş face un bine atât mie, 907 01:02:16,280 --> 01:02:18,760 cât şi celor din jur. 908 01:02:19,320 --> 01:02:21,840 Nu am de gând să mă sinucid ca să-ţi fac ţie un bine. 909 01:02:21,920 --> 01:02:23,480 Mă faci să am îndoieli acum ! 910 01:02:23,559 --> 01:02:27,599 Ţi-ai pus mintea la contribuţie, în sfârşit ! 911 01:02:28,639 --> 01:02:33,079 Dacă mă sinucid, 912 01:02:33,840 --> 01:02:37,119 nu mai există cale de întoarcere, 913 01:02:37,199 --> 01:02:39,920 pentru că aş fi mort. 914 01:02:41,440 --> 01:02:45,639 Normal, aceasta este marea problemă cu moartea. 915 01:02:46,280 --> 01:02:50,199 Moartea este ceva iremediabil. 916 01:02:58,440 --> 01:03:04,039 Renzo, stai liniştit. Am făcut eu alegerea în locul tău. 917 01:03:09,239 --> 01:03:10,840 Vei muri. 918 01:03:12,559 --> 01:03:14,039 Noroc ! 919 01:03:50,440 --> 01:03:52,519 Hai să mergem ! 920 01:04:27,159 --> 01:04:30,960 Sunt atât de pesimist, încât devin optimist, 921 01:04:31,039 --> 01:04:35,480 pentru că extremele se atrag şi frigul arde. 922 01:04:35,559 --> 01:04:37,880 Să vă ia naiba pe toţi ! Adio ! 923 01:04:38,800 --> 01:04:42,360 - Gata, a ieşit foarte bine. - Nu, trebuie să o luăm de la capăt. 924 01:04:42,440 --> 01:04:46,400 Pentru ce ? A ieşit bine. L-am refăcut de 15 ori, nu mai pot. 925 01:04:46,840 --> 01:04:48,800 Trebuie să-l refacem. Este prea teatral, 926 01:04:48,880 --> 01:04:50,840 mai ales când spui: 927 01:04:50,920 --> 01:04:53,800 "Voi, cei care mă consideraţi o fiinţă nevrednică şi duşmănoasă..." 928 01:04:53,880 --> 01:04:56,400 M-am inspirat din "Testamentul de la Heiligenstadt". 929 01:04:56,480 --> 01:04:58,400 Tocmai, este prea mult. Fii tu însuţi. 930 01:04:58,480 --> 01:05:03,159 Lasă-l pe Beethoven, încearcă să nu exagerezi. 931 01:05:03,239 --> 01:05:05,360 Şi nu mai graseia aşa mult "R"-ul. 932 01:05:05,440 --> 01:05:07,360 Nu mai pronunţa aşa "mizantrop" ! 933 01:05:07,440 --> 01:05:09,400 În fine... Înţelege ! 934 01:05:09,480 --> 01:05:11,400 Vrei să o faci tu ? Hai să te văd ! 935 01:05:11,760 --> 01:05:13,079 Încetează ! 936 01:05:13,599 --> 01:05:16,519 Stăm aici de o oră ! 937 01:05:20,079 --> 01:05:23,519 Îmi pare rău. Sunt obosit... 938 01:05:23,599 --> 01:05:26,800 Nu are nimic. Mai avem puţin... 939 01:05:26,880 --> 01:05:29,320 La ultimele două fraze, trebuie să pari deznădăjduit, 940 01:05:29,400 --> 01:05:32,400 când vorbeşti despre extremele care se atrag 941 01:05:32,480 --> 01:05:33,559 şi despre frigul care frige, 942 01:05:33,639 --> 01:05:36,159 deşi nu prea înţeleg sensul acestor cuvinte... 943 01:05:36,239 --> 01:05:38,119 - Să-ţi mai explic ? - Nu, lasă. 944 01:05:38,199 --> 01:05:41,599 Trebuie doar să pari puţin mai melancolic, înţelegi ? 945 01:05:43,239 --> 01:05:45,840 Să se simtă că-ţi tremură vocea. 946 01:05:48,280 --> 01:05:51,119 Nu uita: urmează să te sinucizi, Renzo. 947 01:05:51,199 --> 01:05:52,559 Aşa este... 948 01:05:52,639 --> 01:05:54,159 Te vei sinucide. 949 01:05:56,000 --> 01:05:59,679 Îl mai facem o dată, dar de data asta, dă tot ce poţi. 950 01:06:03,000 --> 01:06:04,159 Haide ! 951 01:06:06,760 --> 01:06:09,079 - Te vei sinucide. - Da. 952 01:06:10,199 --> 01:06:11,519 Spune-o ! 953 01:06:12,119 --> 01:06:15,119 - Vrei să o spun ? - Da. 954 01:06:15,639 --> 01:06:17,239 Mă voi sinucide. 955 01:06:17,320 --> 01:06:19,800 Gândeşte-te la tot ce ai pierdut. 956 01:06:23,000 --> 01:06:24,239 Bun. 957 01:06:25,199 --> 01:06:28,320 - Ce faci cu mâna ? - Arthur, trebuie să fie un selfie. 958 01:06:29,599 --> 01:06:31,719 Când spun "Acţiune", numeri până la trei, 959 01:06:31,800 --> 01:06:35,440 dar în minte, nu cu voce tare. 960 01:06:36,920 --> 01:06:38,199 Acţiune ! 961 01:06:41,079 --> 01:06:43,440 Dacă vedeţi aceste imagini înseamnă că am murit... 962 01:06:50,119 --> 01:06:52,360 Tu nu ai regrete ? 963 01:06:53,800 --> 01:06:55,840 Pentru ce ? 964 01:06:55,920 --> 01:06:58,599 Pentru că am devenit ceea ce detestam. 965 01:06:59,960 --> 01:07:03,199 Pentru că le vindem tablourile unor oameni de afaceri cărora nu le pasă, 966 01:07:03,679 --> 01:07:07,559 care le ţin în seifuri, cum îşi ţin banii la bancă. 967 01:07:10,119 --> 01:07:11,960 Vine cineva ! 968 01:07:12,280 --> 01:07:14,960 Nu ştiu cine poate fi. Aici, nu vine nimeni, niciodată. 969 01:07:15,039 --> 01:07:17,760 Ascunde-te în casă ! Mă duc eu să văd. 970 01:07:21,559 --> 01:07:23,239 Pot să vă ajut cu ceva ? 971 01:07:23,320 --> 01:07:24,639 Bună ziua ! 972 01:07:24,719 --> 01:07:26,920 - Ce caută el aici ? - Alex ! 973 01:07:27,000 --> 01:07:30,639 - Stai ! Ţi-am zis să stai în casă ! - Nu-i nimic ! Este Alex. 974 01:07:30,719 --> 01:07:33,719 Renzo ? Trăieşti ? 975 01:07:35,920 --> 01:07:39,159 Ce şarlatani ! Eram sigur ! Trăieşte. 976 01:07:40,159 --> 01:07:42,280 Ce faci, ne filmezi ? 977 01:07:42,360 --> 01:07:44,360 Nu mai filma ! 978 01:07:44,920 --> 01:07:46,159 - Gata ! - Dă-mi telefonul ! 979 01:07:46,239 --> 01:07:48,039 - Calmează-te, îţi explic. - Nu ai ce. 980 01:07:48,119 --> 01:07:50,400 - Îţi explic. - Calmează-te, te rog. 981 01:07:50,480 --> 01:07:53,320 Haide să discutăm în casă, liniştiţi. 982 01:07:55,360 --> 01:07:58,440 - Telefonul ! - Stai puţin, mai gândeşte-te. 983 01:07:59,000 --> 01:08:02,159 Uită-te la Renzo, ce fericit este ! 984 01:08:02,239 --> 01:08:06,039 Trăieşte din nou, pictează. Îi este foarte bine de când a murit. 985 01:08:06,800 --> 01:08:09,840 - Şi cum ai reuşit să ne găseşti ? - Am întrebat-o pe asistenta ta. 986 01:08:09,920 --> 01:08:11,960 Pe Eugénie ? E imposibil ! 987 01:08:12,039 --> 01:08:14,159 Nu ştie unde suntem. Nimeni nu ştie. 988 01:08:14,239 --> 01:08:16,199 Nu am lăsat urme. 989 01:08:16,279 --> 01:08:17,800 Este imposibil ! 990 01:08:17,880 --> 01:08:20,479 Te-a localizat cu ajutorul GPS-ului de pe telefon. 991 01:08:20,560 --> 01:08:22,520 Acum înţelegi de ce nu am eu telefon mobil ? 992 01:08:22,600 --> 01:08:24,119 Gata, Renzo... 993 01:08:25,199 --> 01:08:28,319 Vrei bani ? Bine. 994 01:08:28,399 --> 01:08:30,479 - Încerci să mă mituieşti ? - Exact. 995 01:08:30,560 --> 01:08:32,600 Îţi scriu un cec şi uităm de povestea asta. 996 01:08:32,680 --> 01:08:34,119 Dă-mi o cifră şi se rezolvă. 997 01:08:34,199 --> 01:08:37,840 Nu am venit ca să vă şantajez. Eu nu sunt ca voi. 998 01:08:37,920 --> 01:08:39,680 Voiam doar să ştiu adevărul. 999 01:08:39,760 --> 01:08:41,640 Iar acum, că îl ştiu, 1000 01:08:41,720 --> 01:08:44,560 mă bucur că eşti în viaţă, Renzo. 1001 01:08:50,279 --> 01:08:52,159 Am fost nevoit să ipotechez galeria. 1002 01:08:52,239 --> 01:08:54,960 Da, Arthur a ipotecat galeria ca să mă ajute. 1003 01:08:55,039 --> 01:08:57,760 Dar nu i-am cerut eu asta, aşa a vrut el. 1004 01:08:57,840 --> 01:09:00,319 Puţini prieteni ar face aşa ceva. 1005 01:09:00,399 --> 01:09:03,680 Te îndoiai de mine, dar acum înţelegi ce fel de prieten sunt. 1006 01:09:03,760 --> 01:09:07,720 - Cel mai bun, cu siguranţă. - Ba nu, tu eşti cel mai bun prieten. 1007 01:09:07,800 --> 01:09:09,600 - Cum a fost tocăniţa? - Delicioasă. 1008 01:09:09,680 --> 01:09:10,800 Foarte bună. 1009 01:09:12,079 --> 01:09:13,680 Acum, îmi dai telefonul ? 1010 01:09:13,760 --> 01:09:16,479 Nu, fără telefon la masă. Este nepoliticos. 1011 01:09:16,960 --> 01:09:19,479 Când e ziua ta ? Spune-mi data naşterii. 1012 01:09:19,560 --> 01:09:21,279 13 mai 1995. 1013 01:09:21,760 --> 01:09:22,960 13 mai... 1014 01:09:26,159 --> 01:09:29,199 13 mai 1995 ? 1015 01:09:29,279 --> 01:09:31,880 - Ce faci ? - Nu merge, fir-ar să fie ! 1016 01:09:32,680 --> 01:09:34,840 - Care este codul ? - Nu ţi-l spun. 1017 01:09:34,920 --> 01:09:37,840 - Atunci, o scriu invers... - Încetează, îl vei bloca. 1018 01:09:37,920 --> 01:09:40,479 - Nu merge. - Încetează, îl vei bloca ! 1019 01:09:40,560 --> 01:09:43,000 Gata, s-a blocat ! Din cauza ta. 1020 01:09:43,079 --> 01:09:44,479 Nu ! 1021 01:09:48,840 --> 01:09:50,640 - Gata ! - Ce te-a apucat ?! 1022 01:09:50,720 --> 01:09:55,239 Acum, nu mai ai dovezi. Nu mai ai nici filmarea, nici telefonul. 1023 01:09:55,319 --> 01:09:57,079 Gata. Stai jos. 1024 01:10:01,000 --> 01:10:03,560 Ce ai de gând să faci ? 1025 01:10:03,640 --> 01:10:05,840 Ai impresia că te va crede cineva ? 1026 01:10:05,920 --> 01:10:08,000 Va fi cuvântul tău împotriva cuvântului meu. 1027 01:10:08,079 --> 01:10:11,479 Totul s-a salvat în cloud. Fotografiile, filmarea... 1028 01:10:12,479 --> 01:10:14,479 Cloudul este o prostie ! Cică nu există. 1029 01:10:14,560 --> 01:10:17,359 Ba da, totul se salvează automat. Degeaba mi-ai aruncat telefonul. 1030 01:10:17,439 --> 01:10:20,720 Încetează, eşti prea materialist ! 1031 01:10:21,560 --> 01:10:25,359 Eu o să plec. Nu mai am telefon, aşa că-mi va fi greu fără GPS. 1032 01:10:25,760 --> 01:10:27,000 Toaleta ? 1033 01:10:27,399 --> 01:10:29,640 În capăt, este uşa din stânga. 1034 01:10:38,479 --> 01:10:41,399 - Este cam complicat. - Nu, este încăpăţânat. 1035 01:10:41,920 --> 01:10:44,479 Cred că are de gând să ne denunţe. 1036 01:10:44,840 --> 01:10:47,079 - Crezi că ar fi în stare ? - Da. 1037 01:10:47,159 --> 01:10:49,239 Este un imbecil mai catolic decât papa. 1038 01:10:49,319 --> 01:10:52,199 Sigur este în stare. Am încurcat-o. 1039 01:10:53,239 --> 01:10:54,760 - Gândeşte-te la ceva ! - Nu ştiu... 1040 01:10:54,840 --> 01:10:56,680 Găseşte un motiv să-l mai reţii ! 1041 01:10:56,760 --> 01:10:59,560 Gândeşte-te la ceva ! Haide ! 1042 01:11:00,079 --> 01:11:01,439 Stai puţin... 1043 01:11:03,119 --> 01:11:04,720 Mi-a venit o idee... 1044 01:11:05,079 --> 01:11:09,680 Îi punem doar un sfert în cafea. 1045 01:11:09,760 --> 01:11:12,319 Va adormi şi mai câştigăm puţin timp. 1046 01:11:12,399 --> 01:11:14,680 - De ce ai păstrat-o ? - Nu ştiu... 1047 01:11:14,760 --> 01:11:17,159 O ţii la tine de atâta timp ? Nu e cam ciudat ? 1048 01:11:17,239 --> 01:11:19,720 Tu eşti ciudat. Tu voiai să o înghiţi ! 1049 01:11:19,800 --> 01:11:21,159 Nu aş fi făcut-o ! Era un bluf. 1050 01:11:21,239 --> 01:11:23,279 Tu îţi baţi joc de mine ?! 1051 01:11:23,359 --> 01:11:27,039 Mai vorbim despre asta. Acum, avem altă problemă de rezolvat. 1052 01:11:27,119 --> 01:11:31,000 Arthur, cu asta nu tragi de timp. Este otravă, o să-l omori ! 1053 01:11:31,079 --> 01:11:33,439 Tu nu eşti criminal. Revino-ţi ! 1054 01:11:35,279 --> 01:11:38,079 La naiba... Ai dreptate. 1055 01:11:38,159 --> 01:11:41,079 Nu ştiu ce m-a apucat. Mi-am pierdut minţile. 1056 01:11:41,159 --> 01:11:44,279 Asta este ! Mergem la închisoare. 1057 01:11:44,600 --> 01:11:47,479 - Cum adică ? - Uite aşa. M-am interesat. 1058 01:11:47,560 --> 01:11:50,279 Trafic de cadavre, fals şi uz de fals, înşelăciune... 1059 01:11:50,359 --> 01:11:54,279 Se pedepsesc cu închisoarea. Duşurile comune ne aşteaptă. 1060 01:11:54,359 --> 01:11:56,760 Nu, Arthur, eu nu merg la închisoare. 1061 01:11:56,840 --> 01:11:58,760 Nici gând ! Prefer să mai mor o dată. 1062 01:11:58,840 --> 01:12:01,880 Mie mi-e bine aici, sunt în paradis. Pictez, am din nou inspiraţie. 1063 01:12:01,960 --> 01:12:05,000 Nu mă bagă pe mine după gratii ! Nu-mi iau mie libertatea ! 1064 01:12:05,079 --> 01:12:07,520 - Nu este o alegere, pricepi ? - Nu ? 1065 01:12:07,600 --> 01:12:10,319 Nu, nu-ţi cere nimeni părerea ! Nu ! 1066 01:12:11,560 --> 01:12:13,079 Eu o să plec. 1067 01:12:14,119 --> 01:12:16,560 Nu vrei o cafea, înainte să pleci la drum ? 1068 01:12:16,640 --> 01:12:19,840 - Ca să te trezeşti. - Bine, beau repede o cafea. 1069 01:12:19,920 --> 01:12:22,840 Nu ştiu dacă este o idee bună... 1070 01:12:24,359 --> 01:12:26,680 Hai să bem o cafea, să mai stăm de vorbă. 1071 01:12:29,000 --> 01:12:30,279 Mulţumesc. 1072 01:12:33,479 --> 01:12:34,920 Scuze. 1073 01:12:37,439 --> 01:12:39,079 Plăcerea mea vinovată. 1074 01:12:48,439 --> 01:12:50,560 Nu, stai ! 1075 01:12:50,640 --> 01:12:52,479 Zahărul este nesănătos. 1076 01:12:53,199 --> 01:12:57,880 Alex, voiam să-ţi spun că am greşit. 1077 01:12:59,079 --> 01:13:01,479 Este o escrocherie. 1078 01:13:02,239 --> 01:13:04,880 - Nu-i aşa, Renzo ? - Categoric. 1079 01:13:04,960 --> 01:13:07,720 - Nu aţi făcut bine. - Nu, deloc. 1080 01:13:08,199 --> 01:13:13,640 Când un tânăr ca tine, idealist, solidar, le dă o lecţie de viaţă 1081 01:13:13,720 --> 01:13:16,920 unor bătrâni idioţi ca noi, care au făcut numai prostii... 1082 01:13:17,000 --> 01:13:19,520 - Asta ne pune pe gânduri. - Da... 1083 01:13:19,600 --> 01:13:21,840 Exageraţi puţin, dar mulţumesc. 1084 01:13:21,920 --> 01:13:25,439 Nu ai pentru ce. Acesta este adevărul. 1085 01:13:25,520 --> 01:13:28,119 Dacă vrei să ne denunţi, te înţeleg. 1086 01:13:28,199 --> 01:13:32,279 Dar nu vrei să te mai gândeşti puţin ? 1087 01:13:32,760 --> 01:13:34,119 Nu. 1088 01:13:35,520 --> 01:13:38,520 M-am gândit. Nu am de ales, trebuie să vă denunţ. 1089 01:13:39,479 --> 01:13:44,560 - Bine... Eşti absolut sigur ? - Da. 1090 01:13:44,640 --> 01:13:46,159 Am înţeles. 1091 01:13:49,239 --> 01:13:52,880 Renzo, vrei să mai adaugi ceva ? 1092 01:13:58,000 --> 01:14:00,560 - Cred că am încercat totul, nu ? - Da. 1093 01:14:00,640 --> 01:14:02,000 Îmi pare rău. 1094 01:14:09,000 --> 01:14:13,079 Scuză-mă... Ţi se răceşte cafeaua, bea-o. 1095 01:14:29,560 --> 01:14:32,239 - Nu mă simt bine... - Poftim ? 1096 01:14:34,399 --> 01:14:36,920 Mă mai duc o dată la toaletă. 1097 01:14:40,600 --> 01:14:42,359 - La naiba ! - Ce am făcut ?! 1098 01:14:42,439 --> 01:14:44,399 Ce ai făcut ?! De ce ai pus otrava ? 1099 01:14:44,720 --> 01:14:47,319 De ce ai scos-o tu din buzunar, Arthur ? 1100 01:14:47,920 --> 01:14:50,279 La naiba ! Tu ai cumpărat-o ! 1101 01:14:50,359 --> 01:14:53,720 - A fost ideea ta ! Tu eşti criminalul. - Ba tu l-ai omorât ! 1102 01:14:53,800 --> 01:14:56,920 - Nu inversa rolurile, Arthur ! - Nu inversez nimic ! 1103 01:14:59,359 --> 01:15:01,279 - Crezi că... ? - Nu ştiu. 1104 01:15:01,359 --> 01:15:04,079 Stai, a fost asistentul meu. Mă duc eu. 1105 01:15:04,600 --> 01:15:06,920 Du-te odată ! 1106 01:15:09,960 --> 01:15:14,319 Nu mişcă. Nu mişcă deloc. 1107 01:15:15,520 --> 01:15:16,880 Dumnezeule ! 1108 01:15:23,079 --> 01:15:24,479 Alex ? 1109 01:15:26,680 --> 01:15:28,239 Haide ! 1110 01:15:28,319 --> 01:15:30,000 Sus ! 1111 01:15:30,359 --> 01:15:32,000 Te simţi bine, Alex ? 1112 01:15:32,079 --> 01:15:35,760 - M-a luat ameţeala... - Probabil de la mirosul de diluant. 1113 01:15:35,840 --> 01:15:38,800 Sau de la tocăniţa ta ! Te simţi bine ? 1114 01:15:38,880 --> 01:15:40,239 Da, mai bine. 1115 01:15:43,119 --> 01:15:45,479 Mă bucur. Ce m-am speriat ! 1116 01:15:47,000 --> 01:15:48,359 Ce ciudat ! 1117 01:15:48,439 --> 01:15:50,119 - Ţi-ai revenit ? - Da. 1118 01:15:50,199 --> 01:15:52,000 Hai să te aşezi. 1119 01:15:52,520 --> 01:15:57,039 - Zahărul este otravă, să ştii. - Da, este periculos. 1120 01:15:58,079 --> 01:15:59,720 - Stai jos. - Mulţumesc. 1121 01:15:59,800 --> 01:16:01,239 Bea nişte apă. 1122 01:16:01,319 --> 01:16:02,880 Sunteţi amabili. 1123 01:16:15,279 --> 01:16:17,399 Înscenând moartea lui Renzo Nervi, 1124 01:16:17,479 --> 01:16:19,960 cei doi au crescut cota pictorului, 1125 01:16:20,039 --> 01:16:21,800 cu ajutorul colecţionarilor 1126 01:16:21,880 --> 01:16:24,640 şi al unor case de licitaţii prestigioase. 1127 01:16:25,199 --> 01:16:27,199 Un tablou de Renzo Nervi poate valora acum 1128 01:16:27,279 --> 01:16:29,680 sute de mii de euro. 1129 01:16:29,760 --> 01:16:31,239 - Închisoare... - Înşelăciune... 1130 01:16:31,800 --> 01:16:33,119 Duşuri comune... 1131 01:16:38,439 --> 01:16:40,119 Vă rog ! 1132 01:16:42,399 --> 01:16:44,000 Pe rând ! 1133 01:16:45,359 --> 01:16:46,399 Dumneavoastră. 1134 01:16:46,479 --> 01:16:48,399 Există viaţă după moarte ? 1135 01:16:49,840 --> 01:16:52,159 Ploile mărunte durează mult, 1136 01:16:52,239 --> 01:16:54,520 pe când furtunile sunt scurte. 1137 01:16:54,880 --> 01:16:59,119 Dle Forestier, ce credeţi că urmează ? Sunteţi îngrijoraţi ? 1138 01:16:59,199 --> 01:17:04,000 Deloc. Domnul Nervi şi cu mine avem încredere în justiţie. 1139 01:17:13,319 --> 01:17:15,880 Să vedeţi ce bine o să vă distraţi cu noi ! 1140 01:17:26,600 --> 01:17:28,520 Nu-i aşa de rău. 1141 01:17:29,399 --> 01:17:32,199 Putea să fie şi mai rău. Ar fi putut să ne separe. 1142 01:17:38,239 --> 01:17:40,439 Crezi că merge televizorul ? 1143 01:17:43,840 --> 01:17:46,319 Uite un interfon ! 1144 01:17:48,199 --> 01:17:51,640 Bună ziua ! Aici, domnul Forestier şi domnul Nervi. 1145 01:17:52,119 --> 01:17:57,680 Am dori să ştim dacă poate veni cineva să repare televizorul. 1146 01:17:57,760 --> 01:18:01,479 - Nu avem curent. - Alo ? 1147 01:18:06,600 --> 01:18:08,920 NFT-urile pot fi achiziţionate şi tranzacţionate 1148 01:18:09,000 --> 01:18:11,840 ca orice criptomonedă... 1149 01:18:12,159 --> 01:18:14,439 Orice operă de artă poate fi transpusă în NFT, 1150 01:18:14,520 --> 01:18:16,359 asta e interesant. 1151 01:18:16,880 --> 01:18:19,840 Da, am fost sponsorul lui Renzo Nervi. 1152 01:18:19,920 --> 01:18:22,439 Este un artist pe care îl apreciez în mod deosebit. 1153 01:18:23,039 --> 01:18:25,000 Un excentric, desigur... 1154 01:18:25,079 --> 01:18:28,760 Opera din spatele meu a fost, iniţial, ferită 1155 01:18:28,840 --> 01:18:31,079 de privirile oaspeţilor noştri... 1156 01:18:34,000 --> 01:18:35,520 Nu, dă-i una ! 1157 01:18:36,840 --> 01:18:39,439 Prefer să nu spun la cât este estimată. 1158 01:18:39,520 --> 01:18:43,319 Renzo Nervi. Şi am spus totul. Este un geniu. 1159 01:18:43,680 --> 01:18:46,479 Este unul dintre marii pictori ai secolului XXI. 1160 01:18:47,119 --> 01:18:49,640 Şi, mai presus de toate, îmi este un prieten bun. 1161 01:18:49,720 --> 01:18:52,159 Îi voi scrie şi biografia, de altfel. 1162 01:18:52,760 --> 01:18:54,600 Nu ştiam. Ştiai ? 1163 01:18:54,680 --> 01:18:56,279 "Viaţa înainte, în timpul şi după moarte". 1164 01:19:03,199 --> 01:19:04,760 La ce te gândeşti ? 1165 01:19:08,680 --> 01:19:12,159 Cred că aveai dreptate. Ne-am transformat în ceea ce uram. 1166 01:19:14,000 --> 01:19:18,000 Dacă nu facem nimic, tablourile tale vor sfârşi ca noi, 1167 01:19:18,399 --> 01:19:22,880 închise în seifuri, prin Dubai sau pe cine ştie unde. 1168 01:19:22,960 --> 01:19:26,399 Vor sta ferecate, protejate cu parole. 1169 01:19:28,920 --> 01:19:30,640 - Arthur ? - Da. 1170 01:19:31,560 --> 01:19:34,279 Am o idee, poate salvăm o parte din ele. 1171 01:19:36,079 --> 01:19:42,359 DUPĂ ŞASE LUNI DE BUNĂ PURTARE... 1172 01:19:42,840 --> 01:19:46,000 - Mulţumim ! La revedere ! - O zi bună ! 1173 01:19:52,359 --> 01:19:53,720 Salut, Iuda ! 1174 01:19:54,119 --> 01:19:56,760 Maestre... Îmi pare rău, nu am avut de ales. 1175 01:19:56,840 --> 01:19:58,640 Glumeam ! Vino aici ! 1176 01:19:59,680 --> 01:20:01,079 Ce faci ? 1177 01:20:02,760 --> 01:20:04,039 Bună ziua ! 1178 01:20:04,119 --> 01:20:05,640 Linişte, vă rog ! 1179 01:20:05,720 --> 01:20:08,840 Vă mulţumesc pentru prezenţa numeroasă 1180 01:20:08,920 --> 01:20:14,279 la această licitaţie a operelor celebrului artist Renzo Nervi. 1181 01:20:14,359 --> 01:20:18,880 Primul tablou se numeşte "Pisica lui Schrödinger", 1182 01:20:18,960 --> 01:20:20,880 în onoarea faimoasei feline 1183 01:20:20,960 --> 01:20:24,079 folosite în experimentele de fizică cuantică. 1184 01:20:25,000 --> 01:20:27,960 Care este preţul de pornire pentru această pânză ? 1185 01:20:28,039 --> 01:20:29,239 - 20 de euro. - 20 ? 1186 01:20:29,319 --> 01:20:30,560 Da, 20 de euro. 1187 01:20:30,640 --> 01:20:33,479 20 de euro, am înţeles. 1188 01:20:33,560 --> 01:20:36,680 Oferă cineva 22 de euro ? 1189 01:20:36,760 --> 01:20:38,920 - 22,50 ! - 22,50 de la domnul ! 1190 01:20:40,000 --> 01:20:42,399 - 23 de euro ! - 23 de euro, doamna. 1191 01:20:42,479 --> 01:20:44,520 - Oferă cineva mai mult ? - 24 ! 1192 01:20:44,600 --> 01:20:46,479 24 de euro. Oferă cineva mai mult ? 1193 01:20:46,880 --> 01:20:50,199 24 de euro, o dată, de două ori, de trei ori... 1194 01:20:50,279 --> 01:20:51,880 Adjudecat ! Felicitări ! 1195 01:20:55,600 --> 01:20:59,520 Următorul tablou este unul dintre preferatele mele. 1196 01:20:59,600 --> 01:21:01,319 Se numeşte "Oamenii lui Penrose". 1197 01:21:01,399 --> 01:21:02,960 Este mâncat de molii ? 1198 01:21:03,039 --> 01:21:07,359 Nu... Sunt urme de gloanţe. 1199 01:21:07,840 --> 01:21:11,359 Renzo Nervi a luat un pistol şi a tras asupra acestei pânze, 1200 01:21:11,439 --> 01:21:16,439 gestul său simbolizând moartea capitalismului occidental. 1201 01:21:19,000 --> 01:21:20,720 Vă mulţumim ! 1202 01:21:22,239 --> 01:21:24,319 Este un tablou extraordinar. 1203 01:21:24,399 --> 01:21:27,239 Preţul de pornire este de 30 de euro. 1204 01:21:27,800 --> 01:21:29,760 - 30 de euro ! - 36 de euro ! 1205 01:21:29,840 --> 01:21:31,720 - Se încing spiritele. - 38 de euro ! 1206 01:21:31,800 --> 01:21:33,119 - 40 ! - 40 de euro ! 1207 01:21:33,520 --> 01:21:35,920 40 de euro ! O dată, de două ori, de trei ori... 1208 01:21:36,000 --> 01:21:39,279 Adjudecat de domnul din rândul al doilea ! 1209 01:21:51,399 --> 01:21:53,319 Adjudecat ! Felicitări, doamnă ! 1210 01:21:54,760 --> 01:21:56,920 - Bună seara ! - Bună seara, domnule Nervi. 1211 01:21:57,000 --> 01:21:59,319 V-aţi vândut operele la preţuri infime, 1212 01:21:59,399 --> 01:22:01,640 când aţi fi putut, în mod normal, 1213 01:22:01,720 --> 01:22:03,640 să obţineţi câteva zeci de milioane de euro. 1214 01:22:03,960 --> 01:22:06,319 Care este mesajul transmis ? 1215 01:22:06,399 --> 01:22:10,800 Mesajul este că mediul artei este o farsă, 1216 01:22:10,880 --> 01:22:14,399 care ilustrează corupţia lumii pe care o lăsăm în urma noastră. 1217 01:22:14,479 --> 01:22:15,720 Arthur Forestier ? 1218 01:22:15,800 --> 01:22:19,279 În prezent, toate băncile internaţionale au consilieri 1219 01:22:19,359 --> 01:22:21,960 pentru achiziţionarea de opere de artă. 1220 01:22:22,039 --> 01:22:26,479 De fapt, asta înseamnă că arta a devenit o investiţie ca oricare alta. 1221 01:22:26,560 --> 01:22:30,960 Preţul unui tablou a devenit principala sa funcţie. 1222 01:22:31,039 --> 01:22:33,680 Vi se pare normal ? Nu, nu este. 1223 01:22:33,760 --> 01:22:37,239 De aceea, în seara aceasta, arta nu mai aparţine numai bogaţilor, 1224 01:22:37,319 --> 01:22:39,119 ci tuturor oamenilor. 1225 01:22:39,199 --> 01:22:41,600 - Vreţi să mai adăugaţi ceva ? - Nu. O seară bună ! 1226 01:22:41,680 --> 01:22:43,319 La revedere ! 1227 01:22:44,039 --> 01:22:46,520 - Pentru libertatea artei ! - Da ! 1228 01:22:47,960 --> 01:22:49,760 - Bravo ! Vă mulţumesc ! - Bravo ! 1229 01:22:49,840 --> 01:22:52,800 - Să ciocnim ! - Sănătate ! 1230 01:22:53,439 --> 01:22:56,479 Eugénie, îţi mulţumesc ! Alex, nu-ţi port pică. 1231 01:22:57,840 --> 01:22:59,079 Sănătate ! 1232 01:23:00,399 --> 01:23:02,239 Ce se întâmplă ? 1233 01:23:02,560 --> 01:23:03,720 Ce este asta ? 1234 01:23:03,800 --> 01:23:06,640 Acesta este un mesaj pentru Arthur Forestier şi Renzo Nervi. 1235 01:23:06,720 --> 01:23:08,640 Băieţi, am auzit despre acţiunile voastre. 1236 01:23:08,720 --> 01:23:11,039 Este fantastic. Continuaţi mişcarea ! 1237 01:23:17,479 --> 01:23:18,720 Bine lucrat ! 1238 01:23:23,119 --> 01:23:27,359 EPILOG 1239 01:23:49,640 --> 01:23:51,319 Salut ! 1240 01:23:52,079 --> 01:23:54,479 - La mulţi ani, prietene ! - Mulţumesc. 1241 01:23:55,560 --> 01:23:58,680 - Am ceva pentru tine. - Un cadou ? 1242 01:24:00,159 --> 01:24:02,079 Hai înăuntru, să-l deschidem. 1243 01:24:06,000 --> 01:24:10,000 Acum, chiar îţi urez "La mulţi ani !". 1244 01:24:12,359 --> 01:24:14,319 - Este cumva... ? - Da. 1245 01:24:18,640 --> 01:24:20,960 Eşti nebun, Arthur. 1246 01:24:29,199 --> 01:24:32,000 - Chiar seamănă cu ea. - Da. 1247 01:24:35,039 --> 01:24:37,039 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 1248 01:25:06,479 --> 01:25:08,680 - Unde mergem ? - Nu-ţi face griji. 1249 01:25:09,960 --> 01:25:11,359 Eşti sigur ? 1250 01:25:20,560 --> 01:25:23,000 - Unde mergem, până la urmă ? - Nicăieri. 1251 01:25:23,359 --> 01:25:25,760 Am înţeles. Şi mai avem mult ? 1252 01:25:26,359 --> 01:25:29,560 Mergem fără o destinaţie anume. Suntem liberi, Arthur. 1253 01:25:29,640 --> 01:25:32,479 Nu prea aş vrea să mă mănânce lupii. 1254 01:25:32,560 --> 01:25:33,880 Nu sunt lupi aici. 1255 01:25:33,960 --> 01:25:36,119 - Nici urşii... - Nu sunt nici urşi. 1256 01:25:36,199 --> 01:25:38,119 Ţie nu-ţi pasă, pentru că tu ai murit deja. 1257 01:25:38,199 --> 01:25:40,159 Şi nu trăim decât de două ori. 1258 01:25:40,960 --> 01:25:44,039 Ce părere ai acum despre moarte ? 1259 01:25:44,359 --> 01:25:46,560 Până la urmă, cred că sunt împotrivă. 1260 01:25:47,920 --> 01:25:50,159 Chiar nu-mi spui unde mergem ? 1261 01:25:50,239 --> 01:25:53,079 Ai răbdare ! Ce grăbit eşti... 1262 01:25:56,840 --> 01:25:58,640 Nu-ţi aminteşte de ceva ? 1263 01:25:59,520 --> 01:26:01,399 Ba da, normal. 1264 01:26:01,479 --> 01:26:04,600 Şi ce preferi ? Arta sau realitatea ? 1265 01:26:05,239 --> 01:26:08,600 Arta. Bănuiesc că tu preferi realitatea. 1266 01:26:10,039 --> 01:26:12,640 Cum aş putea eu să fac mai bine ceea ce a fost deja creat ? 1267 01:26:12,720 --> 01:26:15,920 Te referi la ceea ce a fost creat de Creator ? 1268 01:26:18,439 --> 01:26:20,399 Hai să mâncăm. Mi-e foame. 1269 01:26:21,680 --> 01:26:25,319 Uitasem... Ştii că familia regală a Belgiei 1270 01:26:25,399 --> 01:26:29,079 îţi admiră foarte mult opera ? 1271 01:26:29,159 --> 01:26:30,640 Serios ? Şi ? 1272 01:26:30,720 --> 01:26:34,600 Le-a plăcut enorm ultima retrospectivă 1273 01:26:34,680 --> 01:26:36,960 de la Fundaţia Vuitton. 1274 01:26:37,920 --> 01:26:41,039 Şi şi-ar dori foarte mult 1275 01:26:41,560 --> 01:26:43,720 să le faci o operă originală. 1276 01:26:43,800 --> 01:26:45,800 Minunat ! Să le spui că nu. 1277 01:26:45,880 --> 01:26:48,520 Bine, dar ştii că familia regală a Belgiei deţine 1278 01:26:48,600 --> 01:26:51,039 cea mai frumoasă colecţie de artă din lume. 1279 01:26:51,119 --> 01:26:53,479 Iar tu ştii că nu lucrez la comandă, Arthur. 1280 01:26:53,560 --> 01:26:55,760 Hai să nu o luăm de la capăt ! 1281 01:26:56,279 --> 01:26:58,359 În plus, sunt antimonarhist. Nu-mi plac regii. 1282 01:26:58,680 --> 01:27:01,920 Regii sunt şi ei colecţionari ca oricare alţii. 1283 01:27:02,000 --> 01:27:04,000 Nu mai insista. Nu mă interesează. 1284 01:27:04,079 --> 01:27:05,920 Oricum, Alex mi-a propus să mă duc la Pondicherry, 1285 01:27:06,000 --> 01:27:07,720 să predau pictură la o şcoală hindusă. 1286 01:27:07,800 --> 01:27:10,199 - Cred că voi accepta. - Ce tot spui ? 1287 01:27:10,279 --> 01:27:11,800 Doar am fost profesor. 1288 01:27:12,199 --> 01:27:15,039 Nu ţi-am spus niciodată, dar erai un profesor slab. 1289 01:27:15,640 --> 01:27:17,359 - Serios ? - Da. Incapabil. 1290 01:27:18,760 --> 01:27:21,560 Şi ştii că Belgia este una dintre ţările 1291 01:27:21,640 --> 01:27:24,439 de avangardă în privinţa artei contemporane. 1292 01:27:24,520 --> 01:27:26,319 Nu mai insista. Refuz. 1293 01:27:27,199 --> 01:27:30,359 Mai discutăm, cu calm. 1294 01:27:30,439 --> 01:27:32,680 Dar sunt calm. Şi refuz. 1295 01:27:33,399 --> 01:27:36,720 Mai vedem noi dacă refuzi. 1296 01:27:41,520 --> 01:27:44,079 Aţi urmărit filmul: PICTEAZĂ CU AURIU 102273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.