Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,167 --> 00:00:46,625
Priviţi...
2
00:00:49,333 --> 00:00:52,042
Această operă este realizatăde artistul Renzo Nervi,
3
00:00:52,125 --> 00:00:55,458
cunoscut pentru viaţa sa făcută dinsuişuri şi, mai ales, din coborâşuri.
4
00:00:56,833 --> 00:00:58,750
Observaţi cu atenţie această pânză.
5
00:00:59,208 --> 00:01:01,792
Nu vă întrebaţi ce înseamnă.
6
00:01:02,958 --> 00:01:05,958
Arta nu este numai o reprezentarea realităţii,
7
00:01:06,042 --> 00:01:08,417
ci arta îşi poate creapropria realitate.
8
00:01:09,083 --> 00:01:12,292
Nu încercaţi să înţelegeţi,nu este nimic de înţeles.
9
00:01:12,750 --> 00:01:15,000
Trebuie doar să trăiţi experienţa
10
00:01:15,083 --> 00:01:17,042
pe care opera o oferăsimţurilor voastre.
11
00:01:18,375 --> 00:01:21,792
Acum, că aţi stat puţinsă contemplaţi acest tablou,
12
00:01:21,875 --> 00:01:25,250
veniţi cu mine,să vi-l prezint pe autor.
13
00:01:25,583 --> 00:01:29,167
Renzo Nervi.Un mare pictor şi un mare prieten.
14
00:01:29,625 --> 00:01:31,333
Cel mai bun prietenpe care l-am avut.
15
00:01:31,417 --> 00:01:33,042
Mă enervezi la culme !
16
00:01:33,125 --> 00:01:35,542
Nici nu-ţi dai seama
cât de enervant eşti !
17
00:01:35,625 --> 00:01:38,375
Eşti pe cale să te prăbuşeşti
şi mă tragi după tine !
18
00:01:38,458 --> 00:01:40,042
Ce ai de gând ?
19
00:01:40,542 --> 00:01:44,333
Ţi-a luat zece ani să faci
expoziţia asta, tu îţi dai seama ?
20
00:01:46,125 --> 00:01:48,750
Problema nu este
că nu am vândut nimic,
21
00:01:48,833 --> 00:01:50,750
ci... uită-te la recenzii.
22
00:01:52,292 --> 00:01:54,000
Ne-au distrus.
23
00:01:54,958 --> 00:01:57,333
"Art Press". Marele Laveran.
24
00:01:58,417 --> 00:02:02,042
Să vedem... "În secolul XXI,
este un gest sinugicaş"
25
00:02:02,125 --> 00:02:05,625
"să expui un artist
atât de ancorat în secolul trecut."
26
00:02:05,958 --> 00:02:07,625
"Un gest sinucigaş" !
27
00:02:07,958 --> 00:02:10,792
De celelalte nici nu-ţi mai spun...
28
00:02:12,167 --> 00:02:15,583
Renzo, problema este
că tu refuzi toate interviurile.
29
00:02:15,667 --> 00:02:17,083
Ignori presa,
nu se poate aşa ceva !
30
00:02:17,167 --> 00:02:19,375
Dar nu foloseşte la nimic,
ştii foarte bine.
31
00:02:19,458 --> 00:02:21,542
Astăzi, puterea nu mai este
la critici,
32
00:02:21,625 --> 00:02:24,458
ci la comisarii de licitaţii,
la cumpărători, la colecţionari !
33
00:02:24,542 --> 00:02:26,292
Este vorba de bani, Arthur !
34
00:02:26,375 --> 00:02:31,583
Tocmai ! Colecţionarii, comisarii
şi criticii vor să te cunoască.
35
00:02:31,667 --> 00:02:34,083
Nu ai venit nici la propriul vernisaj !
36
00:02:34,167 --> 00:02:35,875
Nu este vina mea.
Sunt agorafob.
37
00:02:35,958 --> 00:02:39,208
Eşti agorafob...
Ai un certificat medical ? Nu !
38
00:02:39,292 --> 00:02:43,708
- Am fobie şi de supermarketuri.
- Poftim ?
39
00:02:44,333 --> 00:02:47,208
- Mi-e frică în supermarketuri.
- Încetează !
40
00:02:47,292 --> 00:02:50,292
Vorbeşti cu mine, Renzo.
41
00:02:52,875 --> 00:02:57,750
Nu-ţi cer mare lucru.
Te rog doar să vii puţin la galerie.
42
00:02:57,833 --> 00:03:00,208
Nu pot să vin să mă prefac
cu toţi snobii aceia,
43
00:03:00,292 --> 00:03:02,500
să ascult nişte idioţi
care îmi explică pictura mea !
44
00:03:02,583 --> 00:03:04,167
Nu toată lumea e idioată.
45
00:03:04,250 --> 00:03:07,833
Arthur, este treaba ta
să faci pe bufonul, nu a mea.
46
00:03:07,917 --> 00:03:10,208
Nu mi-o lua în nume de rău,
dar tu te pricepi la asta.
47
00:03:10,292 --> 00:03:12,750
Eşti în elementul tău acolo,
dar eu, nu.
48
00:03:15,458 --> 00:03:19,458
Avea dreptate Laveran.
Eşti demodat, Renzo.
49
00:03:20,083 --> 00:03:21,708
Nu-mi pasă ce zice Laveran !
50
00:03:21,792 --> 00:03:24,250
Oricum, eu nu citesc
niciodată criticile.
51
00:03:24,833 --> 00:03:26,250
Ar trebui.
52
00:03:32,000 --> 00:03:34,792
"Labirint". Denumirea expoziţiei
ne poartă
53
00:03:34,875 --> 00:03:37,792
în adâncul gândirii
lui Renzo Nervi.
54
00:03:37,875 --> 00:03:39,458
Este impresionant.
55
00:03:39,542 --> 00:03:41,292
Mie îmi place mult pânza aceasta.
56
00:03:41,375 --> 00:03:44,042
Este onirică, de coşmar...
57
00:03:44,958 --> 00:03:47,000
- Vă place ?
- Da...
58
00:03:47,708 --> 00:03:50,083
Mi se pare
că, de sub cruzimea acestei picturi,
59
00:03:50,167 --> 00:03:55,625
se degajă ironia, mila,
chiar indulgenţa, aş spune.
60
00:03:55,708 --> 00:03:58,667
Dar aveţi perfectă dreptate.
61
00:03:59,083 --> 00:04:02,292
Dincolo de tuşele uşor sălbatice,
62
00:04:02,375 --> 00:04:06,083
dincolo de stigmatizarea
acestor personaje,
63
00:04:06,542 --> 00:04:09,333
se simte umanitatea artistului,
64
00:04:09,708 --> 00:04:12,083
fragilitatea sa.
65
00:04:12,417 --> 00:04:17,042
Parcă vă era sortit
să achiziţionaţi această operă !
66
00:04:17,125 --> 00:04:19,167
Chiar în ziua când admiraţi
o operă de Renzo Nervi,
67
00:04:19,250 --> 00:04:20,958
iată-l pe artist în persoană !
68
00:04:21,042 --> 00:04:22,375
Este o ocazie rară.
69
00:04:22,458 --> 00:04:25,750
Permiteţi-mi să vă prezint.
Renzo, ţi-o prezint pe...
70
00:04:25,833 --> 00:04:28,417
- Bună ziua ! Scuzaţi-mă...
- Dar ce faci ?
71
00:04:34,833 --> 00:04:36,500
Vă place, doamnă ?
72
00:04:36,583 --> 00:04:38,458
- Vrei să le aranjez pe toate ?
- Nu este nevoie.
73
00:04:38,542 --> 00:04:39,958
Cum vrei.
74
00:04:41,208 --> 00:04:43,333
- Arthur, să chem poliţia ?
- Nu e cazul.
75
00:04:43,417 --> 00:04:45,708
- Pot să sun şi la spital...
- Nu, e în regulă !
76
00:04:54,708 --> 00:04:55,917
Anas !
77
00:04:57,167 --> 00:04:59,292
Ţi l-am adus înapoi,
nu-mi mai trebuie.
78
00:05:02,125 --> 00:05:05,083
- Ai omorât pe cineva ?
- Trei am omorât.
79
00:05:06,167 --> 00:05:07,583
Aiureli !
80
00:05:11,583 --> 00:05:12,917
Îţi place ?
81
00:05:23,292 --> 00:05:24,417
Nu închideţi.
82
00:05:24,500 --> 00:05:26,250
Arthur, este Renzo Nervi.
83
00:05:27,042 --> 00:05:29,500
- I-ai spus că sunt aici ?
- Da.
84
00:05:29,583 --> 00:05:31,458
- Eugénie !
- Dar sunteţi aici, nu ?
85
00:05:31,542 --> 00:05:33,458
Nu trebuie să fim aşa pragmatici.
86
00:05:33,542 --> 00:05:35,500
Dacă mă vezi aici nu înseamnă
că eu chiar sunt aici.
87
00:05:35,583 --> 00:05:37,292
Viaţa nu este chiar aşa de simplă.
88
00:05:37,375 --> 00:05:39,333
Am înţeles.
Vorbeşti cu el sau nu ?
89
00:05:40,958 --> 00:05:42,542
Dă-mi-l.
90
00:05:44,792 --> 00:05:46,417
Ce este ?
91
00:05:46,500 --> 00:05:47,542
Ţi-a plăcut ?
92
00:05:47,625 --> 00:05:52,125
Poate nu ştiai, dar nu eşti primulcare trage cu pistolul într-un tablou.
93
00:05:52,208 --> 00:05:54,208
Niki de Saint-Phalle a făcut astaacum 50 de ani.
94
00:05:54,292 --> 00:05:56,583
Aşadar, nu eşti deloc original.
95
00:05:56,667 --> 00:05:59,208
Arta este o revoluţie perpetuă,
Arthur.
96
00:05:59,292 --> 00:06:02,625
Am pierdut o clientă importantă
din cauza ta,
97
00:06:02,708 --> 00:06:05,125
aşa că nu am chefsă vorbesc cu tine acum.
98
00:06:05,208 --> 00:06:06,625
O zi bună !
99
00:06:06,708 --> 00:06:08,583
Stai, nu închide !
100
00:06:08,667 --> 00:06:11,458
Bine, am exagerat.Îmi cer scuze, sincer.
101
00:06:11,542 --> 00:06:14,792
Mulţumesc că recunoşti.
Este frumos din partea ta.
102
00:06:14,875 --> 00:06:17,042
Mă scapă de probleme
scuzele tale...
103
00:06:17,125 --> 00:06:18,583
Acum, trebuie să închid.
104
00:06:18,667 --> 00:06:19,833
Nu, stai !
105
00:06:19,917 --> 00:06:22,833
Voiam să te întreb,fiindcă stau cam prost cu banii,
106
00:06:22,917 --> 00:06:24,833
dacă ai putea să-mi daiun mic avans.
107
00:06:25,167 --> 00:06:29,042
Pentru ce ? Pentru pânza
rămasă nevândută, din cauza ta ?
108
00:06:29,125 --> 00:06:32,542
Şi dacă o vindeam, abia
dacă acopeream pagubele cauzate.
109
00:06:32,625 --> 00:06:33,833
Care pagube ?
110
00:06:33,917 --> 00:06:39,125
Renzo, gloanţele pe care le-ai trasnu s-au oprit în tabloul tău.
111
00:06:39,208 --> 00:06:41,625
Au trecut de tablou
şi s-au oprit în peretele meu.
112
00:06:41,708 --> 00:06:43,583
Da, acum am înţeles care pagube.
113
00:06:43,667 --> 00:06:45,042
Oricum, s-a terminat.
114
00:06:45,125 --> 00:06:47,292
Închidem expoziţia.
Strângem tot.
115
00:06:47,375 --> 00:06:48,625
Spune-i şi de întâlnire.
116
00:06:48,708 --> 00:06:53,000
Eugénie te va suna să stabiliţi
când să-ţi livreze tablourile.
117
00:06:53,083 --> 00:06:55,917
Îţi trimitem tablourile nevândute,
adică...
118
00:06:56,458 --> 00:06:58,750
- Toate.
- Poftim ! Ai auzit ?
119
00:06:59,250 --> 00:07:01,167
Renzo ?
120
00:07:30,083 --> 00:07:31,625
Da ? Ce este ?
121
00:07:32,083 --> 00:07:34,333
- Renzo Nervi ?
- Da ?
122
00:07:35,042 --> 00:07:38,417
Alex.
Sunt încântat să vă cunosc.
123
00:07:38,750 --> 00:07:40,667
Şi cu ce te pot ajuta ?
124
00:07:40,750 --> 00:07:43,542
Mi-aş dori să învăţ să pictez,
să fiu ucenicul dvs.
125
00:07:43,625 --> 00:07:46,875
V-am adus câteva studii,
poate doriţi să aruncaţi o privire.
126
00:07:47,875 --> 00:07:50,417
- Şi cum m-ai găsit ?
- M-am chinuit puţin.
127
00:07:50,750 --> 00:07:53,042
Sunteţi aproape la fel de greu
de găsit ca Banksy.
128
00:07:53,125 --> 00:07:55,417
- Îmi pare rău, nu iau ucenici.
- Luaţi-mă de probă !
129
00:07:55,500 --> 00:07:57,083
Nu iau ucenici.
Eşti greu de cap ?
130
00:07:57,625 --> 00:07:59,958
Nu, sunt doar încăpăţânat.
131
00:08:00,042 --> 00:08:02,708
Du-te la indivizi ca Jeff Koons.
132
00:08:02,792 --> 00:08:05,083
Eu nu sunt fabrică.
Îmi asigur producţia singur.
133
00:08:05,167 --> 00:08:09,708
Tocmai de aceea. Sunteţi unul
dintre ultimii pictori adevăraţi.
134
00:08:09,792 --> 00:08:11,333
O legendă vie.
135
00:08:13,208 --> 00:08:15,375
Serios, o legendă vie ?
136
00:08:16,667 --> 00:08:19,333
Ai haz.
Eşti încăpăţânat, dar nostim.
137
00:08:20,208 --> 00:08:23,375
Te ţin de probă o săptămână.
Dar, la primul pas greşit, dispari.
138
00:08:23,458 --> 00:08:24,583
Am înţeles, maestre.
139
00:08:24,667 --> 00:08:26,958
- Nu-mi mai spune aşa.
- Am înţeles, maestre.
140
00:08:27,042 --> 00:08:30,458
Vom începe cu un mic exerciţiu
de observare.
141
00:08:30,917 --> 00:08:34,833
Te aşezi pe scaunul acesta
şi priveşti cu atenţie
142
00:08:34,917 --> 00:08:37,333
absolut toate obiectele din cameră.
143
00:08:37,417 --> 00:08:40,083
Caiacul, lebăda, căprioara,
bicicleta, sicriul,
144
00:08:40,167 --> 00:08:42,000
chestia aia care nu ştiu ce este...
145
00:08:42,083 --> 00:08:45,000
- Bine. Şi care este ideea ?
- Vei înţelege mai târziu.
146
00:08:46,708 --> 00:08:49,458
- Foarte bine.
- Mulţumesc !
147
00:10:28,292 --> 00:10:29,500
Maestre !
148
00:10:29,875 --> 00:10:32,625
Le-am studiat mai bine de trei ore.
149
00:10:33,917 --> 00:10:35,375
Da, da...
150
00:10:42,417 --> 00:10:43,500
Bun.
151
00:10:46,125 --> 00:10:48,792
Acum, vei goli toată camera.
152
00:10:48,875 --> 00:10:52,250
Iei toate lucrurile: din dulapuri,
de pe perete, de pe jos.
153
00:10:52,333 --> 00:10:56,958
Să nu mai văd nimic. Le iei
şi le aduci în camera aceasta, da ?
154
00:10:57,375 --> 00:10:58,708
Bine.
155
00:10:58,792 --> 00:11:00,000
Foarte bine.
156
00:11:01,333 --> 00:11:02,958
Dar de ce ?
157
00:11:32,167 --> 00:11:34,125
Nu ai terminat încă ?
158
00:11:34,667 --> 00:11:37,250
Ştiţi cât i-a luat lui Hercule
să cureţe grajdurile lui Augias,
159
00:11:37,333 --> 00:11:39,375
care erau necurăţate
de multă vreme ?
160
00:11:39,458 --> 00:11:43,292
- Nu. Cât i-a luat ?
- Foarte mult timp.
161
00:11:44,458 --> 00:11:46,917
Să-ţi spun eu:
i-a luat o singură zi.
162
00:11:47,000 --> 00:11:51,292
Dar Hercule era un tip zdravăn.
Nu avea 45 de kilograme ud, ca tine.
163
00:11:51,375 --> 00:11:54,875
Puteţi să mă ajutaţi
cu caiacul, totuşi ?
164
00:12:05,250 --> 00:12:06,750
Da, ce este ?
165
00:12:10,292 --> 00:12:12,125
Şi acesta este un exerciţiu ?
166
00:12:12,208 --> 00:12:14,583
Nu, doar ai avut ghinion.
167
00:12:25,458 --> 00:12:29,667
- Ce este cu toate aceste tablouri ?
- Nu s-au vândut.
168
00:12:30,833 --> 00:12:32,417
E a zecea oară
când o iau de la capăt.
169
00:12:32,500 --> 00:12:34,208
Dacă ar face o radiografie
acestei pânze,
170
00:12:34,292 --> 00:12:37,458
ar fi vizibilă amploarea
nesiguranţei mele.
171
00:12:37,792 --> 00:12:39,875
Înainte, simţeam nevoia
să mă autodepăşesc.
172
00:12:39,958 --> 00:12:41,292
Îmi doream să pictez.
173
00:12:41,667 --> 00:12:44,750
Acum, când mă trezesc,
nu vreau decât să-mi beau cafeaua.
174
00:12:52,583 --> 00:12:54,958
- Domnul Forestier ?
- Bună ziua !
175
00:12:55,042 --> 00:12:57,125
- Încântată ! Urmaţi-mă.
- Încântat de cunoştinţă.
176
00:12:57,750 --> 00:13:00,250
Ne trebuie ceva impunător,
pentru peretele acela.
177
00:13:00,333 --> 00:13:03,750
Noi ne gândeam la ceva
de minimum trei metri pe 1,5.
178
00:13:04,292 --> 00:13:05,917
Foarte bine...
179
00:13:07,208 --> 00:13:10,458
Permiteţi-mi să vă fac o sugestie.
180
00:13:10,542 --> 00:13:13,958
În loc să achiziţionaţi
o operă veche,
181
00:13:14,042 --> 00:13:17,042
de ce nu comandaţi mai bine
o operă originală ?
182
00:13:17,125 --> 00:13:22,083
Mă gândesc la o operă realizată
special pentru dvs., pe comandă.
183
00:13:22,167 --> 00:13:24,792
Am putea apela un artist mare.
184
00:13:26,208 --> 00:13:29,375
Ar putea face trimitere
la compania dvs.,
185
00:13:29,458 --> 00:13:31,500
la reputaţia şi la istoria sa.
186
00:13:31,583 --> 00:13:34,000
- Sună interesant.
- Da.
187
00:13:34,083 --> 00:13:35,500
Aşa cred...
188
00:13:36,417 --> 00:13:38,458
Şi la ce artist vă gândiţi ?
189
00:13:39,500 --> 00:13:40,792
Renzo Nervi ?
190
00:13:41,917 --> 00:13:46,083
Glumeşti ? Pe altcineva nu ai,
mai puţin dificil, mai civilizat ?
191
00:13:46,167 --> 00:13:49,375
- Pe oricine altcineva.
- Nu, Renzo este perfect.
192
00:13:49,458 --> 00:13:51,250
Ştiu că îţi este prieten,
dar nu e în interesul tău.
193
00:13:51,333 --> 00:13:54,250
Nu putem lua decizii
numai după interese.
194
00:13:54,333 --> 00:13:56,542
Ba da, tocmai pentru asta
m-ai angajat,
195
00:13:56,625 --> 00:13:58,500
ca să-ţi amintesc
ce este în interesul tău.
196
00:13:58,583 --> 00:14:00,333
Admiraţia ta pentru el
te orbeşte...
197
00:14:00,417 --> 00:14:04,417
Exact, îl admir !
Asta este tot.
198
00:14:04,750 --> 00:14:07,458
Iar când admiri pe cineva,
nu te gândeşti ce cotă are,
199
00:14:07,542 --> 00:14:09,083
dacă merge pe piaţă sau nu.
200
00:14:09,167 --> 00:14:11,208
Eu îţi vorbesc despre admiraţie.
201
00:14:11,292 --> 00:14:15,792
Prima dată când am văzut
o lucrare a lui Renzo, m-a tulburat.
202
00:14:15,875 --> 00:14:23,083
Şi nu era o emoţie personală,
ci ceva universal, darul alterităţii.
203
00:14:24,250 --> 00:14:29,000
Ştii ce înseamnă să vezi lumea
prin ochii altcuiva ?
204
00:14:29,083 --> 00:14:31,875
Eu muncesc săptămâni în şir
să-ţi găsesc o ocazie extraordinară,
205
00:14:31,958 --> 00:14:34,583
iar tu strici totul
cu sociopatul acela.
206
00:14:34,667 --> 00:14:36,083
Pot să te întreb de ce ?
207
00:14:38,083 --> 00:14:39,333
Vreau să-l ajut.
208
00:14:40,792 --> 00:14:43,708
Maestre !
Am găsit asta printre lucruri.
209
00:14:44,125 --> 00:14:46,500
De obicei, recomandatele
sunt importante.
210
00:14:48,125 --> 00:14:49,583
Ce este ?
211
00:14:49,667 --> 00:14:50,958
Ei bine...
212
00:14:54,333 --> 00:14:57,708
Este un ordin de evacuare.
213
00:15:00,542 --> 00:15:04,375
În virtutea deciziei tribunalului,
trebuie să părăsiţi imediat
214
00:15:04,458 --> 00:15:08,583
şi să evacuaţi toate bunurile
din spaţiul ocupat pe nedrept...
215
00:15:09,208 --> 00:15:11,167
Nu mai târziu de...
216
00:15:12,208 --> 00:15:15,708
- Când aţi primit scrisoarea ?
- Habar nu am.
217
00:15:19,958 --> 00:15:22,292
Maestre, veţi fi evacuat.
218
00:15:23,292 --> 00:15:25,333
Serios ? Să o văd şi pe-asta !
219
00:15:25,417 --> 00:15:28,500
În casa asta m-am născut
şi aici am de gând să stau până mor.
220
00:15:31,125 --> 00:15:34,292
- Asta e de la taxe şi impozite.
- Nu pune mâna pe aia !
221
00:15:34,875 --> 00:15:36,375
Un proverb chinezesc spune:
222
00:15:36,458 --> 00:15:39,208
dacă ce ai de spus nu e mai interesant
decât liniştea, mai bine taci.
223
00:15:39,292 --> 00:15:43,000
Aşadar, laşi asta, îţi bei cafeaua
şi termini treaba pe care ţi-am dat-o.
224
00:15:43,083 --> 00:15:45,167
Şi asta ţi-o spune o legedă vie.
225
00:15:45,250 --> 00:15:46,458
Am terminat treaba.
226
00:15:47,042 --> 00:15:48,417
- Deci ?
- Bravo !
227
00:15:49,708 --> 00:15:52,333
M-am chinuit, dar am terminat.
228
00:15:52,417 --> 00:15:54,708
Acum, aduci toate lucrurile înapoi,
229
00:15:54,792 --> 00:15:57,167
dar le pui pe toate
în poziţia lor iniţială.
230
00:15:57,250 --> 00:15:58,958
Este un exerciţiu de memorie.
231
00:15:59,042 --> 00:16:01,625
De aceea te-am pus
să le studiezi atâta timp.
232
00:16:02,167 --> 00:16:04,250
- Este o glumă ?
- Nu, nu este o glumă.
233
00:16:04,333 --> 00:16:06,708
Învaţă să priveşti.
Asta este esenţial.
234
00:16:06,792 --> 00:16:08,500
- La treabă !
- Maestre...
235
00:16:13,000 --> 00:16:14,625
- Da ?
- Eu sunt.
236
00:16:15,042 --> 00:16:16,917
- Arthur !
- Da, Arthur.
237
00:16:17,000 --> 00:16:20,333
Am ceva de lucru pentru tine.Te interesează ?
238
00:16:20,875 --> 00:16:22,417
La ce te referi ?
239
00:16:27,542 --> 00:16:31,500
Ce faci aici ? Te aşteaptă sus.
Trebuia să urci.
240
00:16:31,583 --> 00:16:32,958
Cine este autorul ?
241
00:16:33,417 --> 00:16:35,500
Este Maggie Chekamondo,
242
00:16:35,583 --> 00:16:38,792
o artistă franco-ugandeză
care trăieşte în Berlin.
243
00:16:39,125 --> 00:16:40,875
Este o fotografie.
244
00:16:40,958 --> 00:16:44,750
Este impresionant,
are o viaţă personală grea.
245
00:16:45,167 --> 00:16:46,792
Este orfană...
246
00:16:47,583 --> 00:16:51,292
Acelea sunt NFT-uri. Nu mă întreba
ce sunt, nu am înţeles încă.
247
00:16:51,375 --> 00:16:54,292
Eugénie se ocupă de ele.
Se vând bine.
248
00:16:54,833 --> 00:16:56,500
Dacă se vând...
249
00:16:57,708 --> 00:17:00,083
Să revenim la treburile noastre.
250
00:17:00,417 --> 00:17:03,042
Voiau să vadă ceva repede,
251
00:17:03,125 --> 00:17:05,875
aşa că mi-am permis
să le fac un mic desen.
252
00:17:05,958 --> 00:17:08,625
Şi le-am spus că-ţi aparţine.
253
00:17:10,292 --> 00:17:11,875
Ai făcut schiţa în locul meu ?
254
00:17:11,958 --> 00:17:15,542
Ştiam exact ce vor să vadă
255
00:17:15,625 --> 00:17:19,167
şi mi s-a părut mai simplu aşa,
este doar un crochiu.
256
00:17:20,833 --> 00:17:25,042
Le-a plăcut mult.
Pentru tine, este doar o formalitate.
257
00:17:26,375 --> 00:17:29,167
Şi de ce nu pictezi tu tabloul ?
Ar fi şi mai simplu.
258
00:17:29,250 --> 00:17:31,958
Nu începe, Renzo...
Haide să mergem.
259
00:17:33,708 --> 00:17:36,458
Şi să faci precum căţeii aceia
care se ţin în maşini.
260
00:17:36,542 --> 00:17:39,208
Ştii cum dau aşa, din cap ?
261
00:17:39,292 --> 00:17:42,375
Nu spui nimic. Ne laşi pe mine
şi pe Eugénie să vorbim.
262
00:17:48,000 --> 00:17:50,458
Termină cu prostiile !
263
00:17:51,125 --> 00:17:53,625
- Contez pe tine.
- Bine.
264
00:17:54,458 --> 00:17:56,125
- Am încredere în tine.
- Da.
265
00:17:56,958 --> 00:17:59,208
Şi sunteţi în domeniul
agroalimentar, nu ?
266
00:17:59,292 --> 00:18:00,583
Da.
267
00:18:00,667 --> 00:18:03,250
Mai mult agricol
sau mai mult alimentar ?
268
00:18:03,875 --> 00:18:05,542
Bio ? Nu ?
269
00:18:05,958 --> 00:18:08,417
Nu sunteţi bio...
Organisme modificate genetic ?
270
00:18:08,792 --> 00:18:10,750
Nu, nu...
271
00:18:10,833 --> 00:18:13,250
- Folosiţi glifosat ?
- Scuză-mă...
272
00:18:13,333 --> 00:18:17,042
Cred că domnului Dupont-Laval
îi place mult schiţa ta.
273
00:18:18,792 --> 00:18:20,250
O pot vedea ?
274
00:18:21,417 --> 00:18:24,875
Desigur. Poftim.
275
00:18:26,792 --> 00:18:29,042
Nu e rău ! Bravo !
276
00:18:30,125 --> 00:18:32,875
Lui Renzo îi place
să se laude singur.
277
00:18:32,958 --> 00:18:35,833
Nu putem pretinde modestie
de la un artist.
278
00:18:36,333 --> 00:18:41,792
Domnule Nervi, de unde v-a venit
ideea pentru această operă ?
279
00:18:42,250 --> 00:18:43,583
Da...
280
00:18:45,250 --> 00:18:47,917
Ideile sunt aici...
281
00:18:48,000 --> 00:18:54,500
Cred că unui pictor îi este mai uşor
să se exprime prin operele sale.
282
00:18:54,583 --> 00:18:55,833
Exact.
283
00:18:55,917 --> 00:18:59,750
Iar Renzo îmi vorbea
despre marii muralişti mexicani,
284
00:18:59,833 --> 00:19:04,042
pe care ştiu că-i apreciaţi,
ca Rivera, Orozco...
285
00:19:04,792 --> 00:19:08,417
- Dar vrei ceva mai contemporan, nu ?
- Şi mai puţin mexican.
286
00:19:08,500 --> 00:19:11,167
Da, aşa am discutat.
287
00:19:11,250 --> 00:19:14,500
Plecăm de la ideea unei opere
de minimum trei metri pe 1,5.
288
00:19:14,583 --> 00:19:17,708
Este enorm !
Este ca "Guernica".
289
00:19:17,792 --> 00:19:19,375
Nu, "Guernica" e mult mai mare.
290
00:19:19,458 --> 00:19:23,542
Părerea mea este
că vom avea o capodoperă.
291
00:19:24,708 --> 00:19:27,375
- Să sperăm...
- Da, să sperăm.
292
00:19:27,458 --> 00:19:30,583
Mă bucur să lucrez cu dvs.
Adică...
293
00:19:32,292 --> 00:19:33,792
- Mulţumim !
- Mulţumesc mult.
294
00:19:33,875 --> 00:19:37,167
Acesta este catalogul
ultimei noastre expoziţii.
295
00:19:37,250 --> 00:19:40,750
- Minunat. Mulţumim !
- La revedere !
296
00:19:41,750 --> 00:19:44,625
- La revedere !
- Mulţumim ! La revedere !
297
00:19:47,708 --> 00:19:50,375
A mers bine, nu ?
298
00:19:52,250 --> 00:19:55,417
Uite ce frumos este !
Superb.
299
00:19:55,500 --> 00:19:58,542
Dacă aş avea portretul acesta,
l-aş privi toată ziua.
300
00:19:58,625 --> 00:20:01,375
Da, este superb acest Modigliani.
301
00:20:02,125 --> 00:20:04,417
Şi înţeleg de ce te impresionează.
302
00:20:05,833 --> 00:20:08,750
- De ce ?
- Nu-ţi aminteşte de cineva ?
303
00:20:13,250 --> 00:20:14,708
De Esther...
304
00:20:14,792 --> 00:20:16,708
Serios ? Crezi ?
305
00:20:17,708 --> 00:20:19,042
Da.
306
00:20:22,208 --> 00:20:24,583
Acum, să revenim la realitate.
307
00:20:25,542 --> 00:20:29,458
Ar vrea să termini tabloul
într-o lună.
308
00:20:29,542 --> 00:20:32,292
Mai întâi, mi-aş dori
să ştiu dacă îl pot face.
309
00:20:32,375 --> 00:20:33,917
Ştii că nu lucrez la comandă.
310
00:20:34,000 --> 00:20:37,750
- Normal, eşti un artist independent...
- Exact.
311
00:20:37,833 --> 00:20:40,083
Dar tu-mi vorbeai adineauri
de Picasso,
312
00:20:40,167 --> 00:20:42,792
care picta după bunul său plac,
dar lua şi comenzi.
313
00:20:42,875 --> 00:20:47,667
Era şi bogat, şi genial, totodată.
Lucrurile acestea nu se exclud.
314
00:20:47,750 --> 00:20:51,000
- Este cumva o problemă etică ?
- Da, asta este.
315
00:20:51,083 --> 00:20:53,458
Ştii cum tratează animalele
în fabricile lor ?
316
00:20:53,542 --> 00:20:56,292
- Ştii că toacă puii de vii ?
- Da, ştiu.
317
00:20:56,375 --> 00:21:00,208
Mi se pare o ticăloşie,
este îngrozitor...
318
00:21:01,458 --> 00:21:07,042
Este revoltător.
Dar trebuie să şi mâncăm...
319
00:21:07,583 --> 00:21:10,083
Nu-ţi cer să lucrezi pentru Hitler.
320
00:21:10,167 --> 00:21:13,583
- Arthur, a venit Jean-Marc Laveran.
- La naiba !
321
00:21:13,667 --> 00:21:15,000
- Laveran, criticul ?
- Da.
322
00:21:15,083 --> 00:21:19,167
- Merg şi eu să-l salut.
- Nu cred că este o idee bună.
323
00:21:19,250 --> 00:21:20,542
De ce ?
324
00:21:21,750 --> 00:21:26,125
Renzo, nu pleci de aici.
Ai înţeles ? Stai aici.
325
00:21:27,250 --> 00:21:29,708
Bravo, felicitări !
326
00:21:30,167 --> 00:21:32,542
Domnul Laveran ?
Dar ce surpriză !
327
00:21:32,625 --> 00:21:36,458
Vreau să vă spun ceva referitor
la articolul dv. despre expoziţia mea.
328
00:21:36,542 --> 00:21:37,667
Renzo, te rog.
329
00:21:37,750 --> 00:21:41,917
Eu nu-mi dezbat recenziile,
mai ales cu artistul respectiv.
330
00:21:42,000 --> 00:21:45,667
Dar mi s-a părut educativă,
chiar dacă m-aţi desfiinţat.
331
00:21:45,750 --> 00:21:49,000
- Da, sigur... Eu plec.
- Salut, Arthur ! Bravo !
332
00:21:49,083 --> 00:21:50,583
Succes în continuare !
333
00:21:50,667 --> 00:21:53,625
Spuneţi că sunt prizonierul ramei,
că sufoc cu pânza mea
334
00:21:53,708 --> 00:21:56,917
şi că nu pot ieşi din materia picturii
şi chiar asta simt.
335
00:21:57,000 --> 00:21:59,167
Este o forţă
care mă împiedică să creez.
336
00:21:59,250 --> 00:22:03,083
Însă pasajul despre matriţa lugubră
a existenţialismului meu
337
00:22:03,167 --> 00:22:04,875
nu cred că l-am înţeles.
338
00:22:04,958 --> 00:22:06,875
Îţi voi explica eu, Renzo.
339
00:22:07,208 --> 00:22:09,250
- A fost genial.
- Râdeţi de mine, nu-i aşa ?
340
00:22:09,333 --> 00:22:11,583
- Nu, staţi liniştit.
- Dă-mi drumul, dobitocule !
341
00:22:11,667 --> 00:22:13,958
Haideţi să ne calmăm.
342
00:22:14,042 --> 00:22:15,833
Eu eram sincer, mi-a deschis ochii.
343
00:22:15,917 --> 00:22:19,167
Cum adică ţi-a deschis ochii ?
Explică-mi !
344
00:22:19,250 --> 00:22:21,208
Individul acesta te-a distrus !
345
00:22:21,292 --> 00:22:23,500
A spus că eşti depăşit,
pe altă lume
346
00:22:23,583 --> 00:22:26,500
şi că ar trebui să te retragi
înainte de a decădea complet.
347
00:22:26,583 --> 00:22:27,708
Tu pricepi ?
348
00:22:27,792 --> 00:22:31,917
- Nu este exprimarea exactă, dar...
- Cam asta ai spus.
349
00:22:33,542 --> 00:22:37,042
Trebuie să spun,
lucrarea ta este dezgustătoare !
350
00:22:37,125 --> 00:22:40,250
Stilul este jalnic,
iar fondul, o mizerie !
351
00:22:40,333 --> 00:22:43,833
Te-ai comportat ca un gunoi,
asumă-ţi !
352
00:22:43,917 --> 00:22:46,042
- Crezi că nu voi face nimic ?
- Ce vei face ?
353
00:22:46,125 --> 00:22:48,125
Îţi voi închide galeria !
Tu nu ştii cine sunt ?
354
00:22:48,208 --> 00:22:50,250
Crezi că mă sperii
cu ameninţările tale ?
355
00:22:50,333 --> 00:22:54,917
Dar cine eşti tu,
să critici un artist ca Renzo Nervi ?
356
00:22:55,000 --> 00:22:57,458
Acum, afară din galeria mea !
Parazitule !
357
00:22:57,542 --> 00:22:59,250
- Plec eu !
- Da, bine ! Cară-te !
358
00:22:59,333 --> 00:23:00,542
Dobitocule !
359
00:23:06,375 --> 00:23:08,458
Mă simt mai bine acum.
360
00:23:08,542 --> 00:23:09,875
Da...
361
00:23:11,708 --> 00:23:14,083
Tipul acela când voia lucrarea ?
362
00:23:14,167 --> 00:23:15,792
Până la sfârşitul lunii.
363
00:23:15,875 --> 00:23:17,625
Bun, se poate face.
364
00:23:26,792 --> 00:23:29,250
Ce faceţi cu asta, maestre ?
365
00:23:29,333 --> 00:23:31,375
Îmi vând sufletul diavolului.
366
00:23:39,375 --> 00:23:40,667
Haide !
367
00:23:43,958 --> 00:23:46,917
- O aşezăm direct pe şevalete.
- Bine.
368
00:24:39,042 --> 00:24:40,417
Am o veste bună.
369
00:24:40,500 --> 00:24:43,958
Doamna Debreuil s-a hotărât
să ia un tablou al lui Nervi.
370
00:24:44,042 --> 00:24:47,125
Un nud pe care l-a văzut în catalog,
"Nud de femeie"...
371
00:24:47,208 --> 00:24:49,833
- "Nud de femeie pe un divan roşu".
- Da, exact.
372
00:24:49,917 --> 00:24:52,708
- Este superb.
- Şi ne-a oferit 8.000.
373
00:24:53,042 --> 00:24:55,167
Şi noi cât ceream ?
374
00:24:55,625 --> 00:24:57,875
15.000,
dar a spus că nu poate mai mult.
375
00:24:57,958 --> 00:25:00,833
Ce zgârcită !
Cheltuieşte suma asta într-un weekend.
376
00:25:00,917 --> 00:25:06,000
Sun-o, negociază şi, dacă nu vrea,
spune-i că acceptăm.
377
00:25:06,917 --> 00:25:07,875
Am înţeles.
378
00:25:09,000 --> 00:25:11,083
Eu cred că este de bine.
379
00:25:11,167 --> 00:25:14,667
8.000 de euro este foarte bine.
Eu sunt foarte mulţumit.
380
00:25:15,583 --> 00:25:18,375
Da, dar problema este
că nu mai am pânza aceea.
381
00:25:18,750 --> 00:25:20,458
Cum adică nu o mai ai ?
382
00:25:21,250 --> 00:25:25,208
- Este la Laura.
- Cine este Laura ?
383
00:25:27,292 --> 00:25:28,917
Un model care a pozat pentru mine.
384
00:25:29,000 --> 00:25:32,500
Apoi, ne-am mai văzut şi i-am oferit-o
de Ziua Îndrăgostiţilor.
385
00:25:32,583 --> 00:25:34,583
Stai, nu am auzit bine.
386
00:25:34,667 --> 00:25:36,833
I-am oferit-o
de Ziua Îndrăgostiţilor.
387
00:25:36,917 --> 00:25:38,458
De Ziua Îndrăgostiţilor !
388
00:25:43,042 --> 00:25:45,458
Sărbătoreşti tu Ziua Îndrăgostiţilor ?
389
00:25:45,542 --> 00:25:47,542
Mai am şi eu slăbiciuni uneori.
390
00:25:49,542 --> 00:25:53,542
Mă bucur.
Este un lucru bun. În sfârşit !
391
00:25:55,500 --> 00:26:00,250
Ai putea să-i propui
să-i dai altă pânză, în schimb ?
392
00:26:00,875 --> 00:26:03,208
- Crezi ?
- Da, cred.
393
00:26:06,208 --> 00:26:08,000
- Aici este ?
- Da.
394
00:26:18,333 --> 00:26:20,583
- Vino pe aici.
- Ce faci ?
395
00:26:22,292 --> 00:26:25,375
- Eşti sigur ?
- Da, nu-ţi face griji.
396
00:26:25,458 --> 00:26:27,125
Ba îmi fac griji.
397
00:26:39,625 --> 00:26:41,917
Unde l-o fi pus, fir-ar să fie ?
398
00:26:42,000 --> 00:26:44,167
Sigur nu este ilegal ce facem acum ?
399
00:26:44,250 --> 00:26:46,125
Nu, nu este ilegal...
400
00:26:57,042 --> 00:27:00,292
L-am găsit !
Ia uite, nici nu l-a agăţat !
401
00:27:00,375 --> 00:27:02,208
Îl luăm şi o ştergem, haide !
402
00:27:02,292 --> 00:27:04,833
- Putea să-l agaţe.
- Nu contează ! Hai odată !
403
00:27:07,042 --> 00:27:08,167
Vino încoace !
404
00:27:49,292 --> 00:27:53,708
Ia spune-mi...
Te-ai inspirat de la Modigliani
405
00:27:54,167 --> 00:27:55,833
pentru "Nud de femeie pe divan" ?
406
00:27:56,958 --> 00:27:58,542
Da, aşa este.
407
00:28:00,875 --> 00:28:02,917
Nu mai am inspiraţie.
408
00:28:04,292 --> 00:28:08,708
Este normal. Stai toată ziua
cu pânza în faţă, aşteptând inspiraţia.
409
00:28:08,792 --> 00:28:10,750
Dar inspiraţia o provoci,
410
00:28:10,833 --> 00:28:13,708
trebuie să o alimentezi,
să ieşi puţin din casă
411
00:28:13,792 --> 00:28:16,625
şi să observi
ce se întâmplă în jurul tău.
412
00:28:20,292 --> 00:28:23,250
Nu, ştii foarte bine
care era sursa inspiraţiei mele.
413
00:28:23,958 --> 00:28:26,250
Esther era în toate portretele mele.
414
00:28:26,833 --> 00:28:30,917
Chiar şi când pictam peisaje,
era şi ea acolo. Era peste tot.
415
00:28:31,917 --> 00:28:34,583
Toate picturile mele veneau
din surâsul ei.
416
00:28:41,583 --> 00:28:43,750
Revino la realitate, Renzo.
417
00:28:45,625 --> 00:28:47,458
Esther nu mai este aici.
418
00:28:49,458 --> 00:28:52,000
Nu te mai adânci în suferinţă.
419
00:28:52,375 --> 00:28:55,125
Cred că ai nevoie de un pic de eros.
420
00:28:56,167 --> 00:28:58,708
- Ascultă...
- Termină ! Mă dezgustă.
421
00:28:58,792 --> 00:29:02,500
Ba nu, este frumos,
asta este viaţa.
422
00:29:06,458 --> 00:29:09,375
Ce-i drept, ţipă cam tare.
423
00:29:12,083 --> 00:29:13,500
Îmi pare rău.
424
00:29:15,042 --> 00:29:16,500
Îmi pare rău, pe cuvânt.
425
00:29:22,583 --> 00:29:23,750
Acum, ce facem ?
426
00:29:23,833 --> 00:29:26,792
Nu ştiu.
Improvizăm... Hai !
427
00:29:30,667 --> 00:29:32,625
Nu vă deranjaţi,
suntem doar în trecere.
428
00:29:32,708 --> 00:29:34,542
Ce-i asta ? Renzo ?
429
00:29:34,625 --> 00:29:37,875
Bună ziua. Eu sunt psihoterapeutul
domnului Renzo Nervi.
430
00:29:37,958 --> 00:29:41,375
Nu spuneţi nimic,
ar fi contraproductiv. Mulţumesc.
431
00:29:41,458 --> 00:29:44,833
Aceasta este o terapie
cognitiv-comportamentală
432
00:29:44,917 --> 00:29:50,250
care are ca scop recâştigarea
narcisismului domnului Nervi.
433
00:29:50,333 --> 00:29:55,333
Prin urmare,
vizitarea unor anumite locuri ar putea,
434
00:29:55,667 --> 00:30:00,708
dacă doriţi, să ajute la acceptarea
suferinţei sale psihice,
435
00:30:01,125 --> 00:30:04,000
precum şi la recuperarea
unor obiecte de valoare.
436
00:30:04,083 --> 00:30:05,417
Ce obiecte ?
437
00:30:05,958 --> 00:30:07,625
Concentraţi-vă.
438
00:30:08,167 --> 00:30:11,917
Domnule Nervi, sunt aici obiecte
care v-ar putea ajuta
439
00:30:12,000 --> 00:30:14,833
sau care poate chiar vă aparţin ?
440
00:30:16,667 --> 00:30:18,000
Da ?
441
00:30:18,542 --> 00:30:21,083
- Poate acela ?
- Da ? Care ?
442
00:30:21,417 --> 00:30:23,042
Haideţi, luaţi-l.
443
00:30:23,500 --> 00:30:25,708
Ai fi putut să-l agăţi.
444
00:30:26,167 --> 00:30:28,417
Ce situaţie nepotrivită, nu-i aşa ?
445
00:30:28,500 --> 00:30:30,333
Mergeţi, nu vă întoarceţi !
446
00:30:36,125 --> 00:30:37,625
Ai grijă !
447
00:30:38,083 --> 00:30:41,583
- Mulţumesc pentru experienţa asta.
- Cu plăcere !
448
00:30:46,708 --> 00:30:50,208
- Este foarte bine.
- Mulţumesc, maestre.
449
00:30:50,708 --> 00:30:52,292
Nu-mi mulţumi.
450
00:30:52,375 --> 00:30:56,917
Şi acum, ce urmează ?
Sper că o activitate mai artistică.
451
00:30:57,000 --> 00:30:59,625
Nu mai urmează nimic.
Am terminat.
452
00:30:59,708 --> 00:31:00,917
Poftim ?
453
00:31:01,500 --> 00:31:04,417
De ce ? Am greşit ceva ?
454
00:31:04,500 --> 00:31:07,458
Nu, dimpotrivă.
Ai făcut exact ce ţi-am cerut.
455
00:31:07,542 --> 00:31:09,667
Atunci, ce înseamnă asta ?
456
00:31:09,750 --> 00:31:13,083
Că ai scăpat.
Nu vei fi niciodată artist.
457
00:31:13,167 --> 00:31:14,375
Cum adică ?
458
00:31:14,458 --> 00:31:17,417
De la început, ai fost riguros,
raţional, coerent,
459
00:31:17,500 --> 00:31:19,417
minuţios şi, mai ales, modest.
460
00:31:19,500 --> 00:31:23,042
- Nu sunt însuşirile unui artist.
- Dar aşa sunt eu.
461
00:31:23,125 --> 00:31:26,542
Ai prea multe calităţi.
Artiştii nu au nicio calitate.
462
00:31:26,625 --> 00:31:31,250
Faci artă când nu ştii să faci altceva.
E un blestem, un handicap.
463
00:31:31,333 --> 00:31:34,375
Tu ai putea face multe lucruri,
ai putea face bine oamenilor.
464
00:31:34,458 --> 00:31:35,667
Dar dvs. sunteţi artist.
465
00:31:35,750 --> 00:31:38,250
Eu mă încadrez în descriere !
466
00:31:38,333 --> 00:31:41,125
Fac lucruri inutile,
care nu mai interesează pe nimeni !
467
00:31:41,208 --> 00:31:44,625
Dar eu vreau să pictez,
ca să exprim ce am de spus.
468
00:31:44,708 --> 00:31:47,542
Nu foloseşte la nimic !
E nevoie de fapte !
469
00:31:47,625 --> 00:31:49,250
Faptele noastre ne definesc,
nu spusele !
470
00:31:49,333 --> 00:31:50,375
Şi atunci, ce să fac ?
471
00:31:50,458 --> 00:31:54,667
Pleacă ! Tu mai ai timp !
Pentru mine e prea târziu. Pleacă !
472
00:31:55,042 --> 00:31:56,417
Pleacă !
473
00:31:58,583 --> 00:31:59,833
Bine.
474
00:32:03,917 --> 00:32:06,417
Îmi pare rău, Alex !
Dar e mai bine pentru tine.
475
00:32:06,500 --> 00:32:09,208
Acum, mă deteşti,
dar mai târziu îmi vei mulţumi.
476
00:32:11,083 --> 00:32:12,958
Ce e cu tine aici ?
477
00:32:13,042 --> 00:32:17,000
Ţi-am adus partea ta
din vânzarea tabloului. Poftim !
478
00:32:17,417 --> 00:32:20,375
Nu era nevoie să vii.
Puteai să mi-i trimiţi.
479
00:32:20,458 --> 00:32:21,958
Voiam să sărbătorim.
480
00:32:22,042 --> 00:32:24,833
Ţi-am adus vinul tău preferat.
Uite !
481
00:32:25,917 --> 00:32:27,417
Intră !
482
00:32:28,000 --> 00:32:30,625
Cu pictura ai avansat ?
483
00:32:32,833 --> 00:32:36,458
Da, avansez...
484
00:32:41,750 --> 00:32:43,250
E bine.
485
00:32:44,250 --> 00:32:48,833
Este lucrat, are forţă...
486
00:32:50,042 --> 00:32:54,042
Are atâtea detalii,
este lucrat cu atâta precizie...
487
00:32:54,125 --> 00:32:56,625
Cred că ai muncit din greu.
488
00:32:57,500 --> 00:33:00,167
Nu am găsit încă unghiul potrivit.
489
00:33:00,542 --> 00:33:03,667
Renzo, te avertizez:
nu te las în pace.
490
00:33:03,750 --> 00:33:05,708
Vom termina pânza aceasta !
491
00:33:07,042 --> 00:33:09,708
Dorm aici, dacă este nevoie.
492
00:33:11,833 --> 00:33:15,250
Hai la treabă !
Cum pot să te ajut ?
493
00:33:15,333 --> 00:33:20,292
Spune-mi. Îţi aduc vopsele ?
Ce vrei ?
494
00:33:20,875 --> 00:33:22,792
Deschide sticla de vin.
495
00:33:23,833 --> 00:33:25,167
Perfect !
496
00:33:28,042 --> 00:33:30,000
Vreau să te văd la lucru !
497
00:33:31,542 --> 00:33:32,875
Da...
498
00:34:05,333 --> 00:34:07,500
La masă !
499
00:34:15,167 --> 00:34:16,792
Foarte bun.
500
00:34:17,250 --> 00:34:19,750
Asta aveai prin frigider.
501
00:34:33,792 --> 00:34:35,000
Renzo...
502
00:34:59,208 --> 00:35:00,458
Poftim !
503
00:35:00,542 --> 00:35:02,167
Îţi place ?
504
00:35:02,542 --> 00:35:05,333
Este perfectă !
Nu ai semnat-o încă.
505
00:35:08,042 --> 00:35:09,917
Nu semnez comenzile, Arthur.
506
00:35:10,000 --> 00:35:13,250
Nu începe iar...
Semneaz-o !
507
00:35:13,333 --> 00:35:14,542
Nu.
508
00:35:16,917 --> 00:35:19,917
E bine că ai făcut
toate fructele şi legumele
509
00:35:20,000 --> 00:35:22,583
pe care le voia
domnul Dupont-Laval.
510
00:35:25,208 --> 00:35:28,250
Dacă mi-ar fi spus cineva
că mă voi lăsa corupt aşa...
511
00:35:32,833 --> 00:35:34,500
În fine... Mă duc la culcare.
512
00:35:43,250 --> 00:35:44,625
Aşa...
513
00:35:45,708 --> 00:35:49,125
Vă rog, puţin mai sus
în partea dreaptă.
514
00:35:49,625 --> 00:35:51,417
- Este superb.
- Aşa !
515
00:35:53,458 --> 00:35:55,417
Lăsaţi-l aşa !
516
00:35:55,833 --> 00:35:58,542
Staţi puţin, să mă uit.
517
00:35:58,625 --> 00:36:00,708
- Este minunat.
- Da.
518
00:36:01,083 --> 00:36:04,167
Este o artă.
Felul în care este expus tabloul
519
00:36:04,250 --> 00:36:08,667
reprezintă 80 la sută din muncă.
520
00:36:08,750 --> 00:36:09,958
Da...
521
00:36:10,042 --> 00:36:12,833
Un tablou agăţat prost
este un tablou slab.
522
00:36:13,792 --> 00:36:15,208
Vă mulţumim.
523
00:36:15,292 --> 00:36:18,000
Perfect ! Lăsaţi-l aşa.
524
00:36:18,500 --> 00:36:20,750
- Mulţumesc încă o dată.
- Eu vă mulţumesc.
525
00:36:20,833 --> 00:36:23,250
- Pe mâine ! Felicitări !
- Mulţumesc.
526
00:37:06,333 --> 00:37:07,417
Bună seara !
527
00:37:07,500 --> 00:37:08,708
Îl ştiţi pe Pierre Bonnard ?
528
00:37:08,792 --> 00:37:11,417
Pierre Bonnard ?
Lucrează aici ?
529
00:37:11,500 --> 00:37:13,500
Nu chiar...
530
00:37:17,125 --> 00:37:19,917
Pierre Bonnard este un mare pictor
de la începutul secolului XX,
531
00:37:20,000 --> 00:37:24,042
care a avut norocul de-a cunoaşte
succesul în timpul vieţii sale.
532
00:37:26,833 --> 00:37:29,667
Era perfecţionist, maniac.
533
00:37:30,542 --> 00:37:32,667
Dar era veşnic nemulţumit
534
00:37:32,750 --> 00:37:36,292
şi se ducea să-şi retuşele
pânzele expuse în marile muzee.
535
00:37:42,125 --> 00:37:45,000
Când este cu adevărat terminată
o operă de artă ?
536
00:37:45,083 --> 00:37:47,000
Pentru Bonnard, niciodată.
537
00:37:49,292 --> 00:37:50,833
- Ce se întâmplă ?
- Nu mai ţipa la mine !
538
00:37:50,917 --> 00:37:55,208
- Nu ţip, dar...
- L-am tot sunat, dar nu răspunde !
539
00:37:56,833 --> 00:37:57,917
- Bun.
- Improvizează.
540
00:37:58,000 --> 00:38:00,375
- Hai să mergem amândoi.
- Vin.
541
00:38:02,208 --> 00:38:07,125
Eugénie tocmai m-a anunţat
că, din păcate,
542
00:38:07,625 --> 00:38:10,208
marele Renzo Nervi
nu va putea participa azi,
543
00:38:10,292 --> 00:38:12,000
fiind cuprins de inspiraţie,
544
00:38:12,083 --> 00:38:16,250
ceea ce ne face să anticipăm
o nouă capodoperă.
545
00:38:16,333 --> 00:38:19,333
Aşadar, voi avea eu privilegiul
546
00:38:19,417 --> 00:38:22,167
de a vă prezenta această operă.
547
00:38:22,708 --> 00:38:25,333
Eugénie...
548
00:38:25,833 --> 00:38:28,125
Un, doi...
549
00:38:37,083 --> 00:38:39,292
Ţi-am spus
că nu este o idee bună, Arthur.
550
00:38:42,875 --> 00:38:43,917
Este o farsă !
551
00:38:44,000 --> 00:38:45,583
Dar este interesant !
552
00:38:45,667 --> 00:38:48,708
Suntem victimele unei glume proaste.
553
00:38:48,792 --> 00:38:50,292
- Forestier...
- Nu este aşa rău !
554
00:38:50,375 --> 00:38:53,083
- Trebuie să vorbim.
- Da, dar priviţi-l...
555
00:38:53,417 --> 00:38:55,208
- Acum !
- Vin...
556
00:39:19,583 --> 00:39:21,583
- Renzo Nervi ?
- Da.
557
00:39:21,667 --> 00:39:23,833
Sunt doamna Buffet,
executor judecătoresc.
558
00:39:23,917 --> 00:39:25,792
Mă ocup de dosarul evacuării dvs.,
559
00:39:25,875 --> 00:39:30,125
pentru punerea în aplicare
a hotărârii instanţei.
560
00:39:33,458 --> 00:39:35,083
Putem intra ?
561
00:39:37,583 --> 00:39:39,000
Da.
562
00:39:39,875 --> 00:39:42,125
Mulţumesc.
Domnilor, urmaţi-mă.
563
00:39:44,625 --> 00:39:46,083
Începem cu camera aceasta.
564
00:39:46,667 --> 00:39:50,083
Te-am sunat de patru ori.Nu răspunzi, aşa că-ţi las un mesaj.
565
00:39:50,167 --> 00:39:54,125
Ascultă-mă bine, egoistule !Tocmai ţi-ai pierdut ultimul aliat.
566
00:39:54,208 --> 00:39:58,292
Voiam să te ajut, dar ţi-ai bătut jocde prietenia mea şi de munca mea !
567
00:39:58,375 --> 00:40:01,458
Atâţia ani m-am spetit muncindpentru tine,
568
00:40:01,542 --> 00:40:04,167
ca să te susţin să pictezi,să te exprimi !
569
00:40:04,250 --> 00:40:06,583
Dar nu te poţi abţine !Trebuie să distrugi totul !
570
00:40:06,667 --> 00:40:09,417
Nu vreau să te mai văd
în viaţa mea !
571
00:40:42,375 --> 00:40:44,833
Domnule, şampanie,
Châteaubriand...
572
00:40:45,417 --> 00:40:46,958
Homar Belle-Vue...
573
00:40:47,375 --> 00:40:48,417
Mulţumesc.
574
00:40:49,500 --> 00:40:52,917
Coaste de porc Iberico,
cu caviar de vinete...
575
00:40:54,958 --> 00:40:57,417
- Mulţumesc.
- Poftim.
576
00:40:58,167 --> 00:41:00,542
Platou de brânzeturi...
577
00:41:01,083 --> 00:41:02,167
Mulţumesc.
578
00:41:10,375 --> 00:41:12,500
Aţi dori şi un desert ?
579
00:41:12,583 --> 00:41:13,708
Poftă bună !
580
00:41:29,708 --> 00:41:31,458
Nota dvs., domnule.
581
00:41:33,792 --> 00:41:35,750
Cum i-am spus şi domnişoarei,
582
00:41:35,833 --> 00:41:38,125
nu voi achita nota de plată.
583
00:41:38,208 --> 00:41:39,625
Vă rog, domnule...
584
00:41:39,708 --> 00:41:42,958
Pentru că această masă
este, cel mult, o răsplată modestă
585
00:41:43,042 --> 00:41:44,750
pentru munca mea de artist
586
00:41:44,833 --> 00:41:47,250
în slujba acestei societăţi
de ignoranţi !
587
00:41:47,333 --> 00:41:50,750
Vă rog, nu mă faceţi
să chem poliţia.
588
00:41:52,083 --> 00:41:54,000
Dacă-mi permiteţi...
589
00:41:55,792 --> 00:41:58,000
Nu este o idee bună
să chemaţi poliţia,
590
00:41:58,083 --> 00:42:02,000
pentru că riscaţi
să fac şi mai mult scandal.
591
00:42:02,083 --> 00:42:04,708
Şi ar fi neplăcut pentru toată lumea.
592
00:42:06,667 --> 00:42:11,292
În schimb, dacă-mi mai aduceţi
un ultim pahar de coniac,
593
00:42:11,667 --> 00:42:14,667
pe cuvânt că îl beau
şi plec imediat,
594
00:42:14,750 --> 00:42:18,083
în linişte,
şi nu mă mai vedeţi niciodată.
595
00:42:21,292 --> 00:42:23,833
Adu-i coniacul
şi ducă-se naibii !
596
00:42:28,375 --> 00:42:32,083
Prietene, simt împlinireasumbră a sorţii.
597
00:42:34,708 --> 00:42:37,458
Spre moarte păşescîn singurătate.
598
00:42:37,542 --> 00:42:40,500
Văd cum cerul nopţii melese umple de stele.
599
00:42:40,917 --> 00:42:43,917
Iată că a sosit ceasulcând voi pleca şi eu.
600
00:42:44,542 --> 00:42:48,208
Firul vieţii mele, prea lung,înfiorat, este aproape rupt.
601
00:42:48,542 --> 00:42:51,625
Vântul care te-a luat pe tinemă ridică uşurel
602
00:42:51,708 --> 00:42:54,917
Şi eu, proscrisul, îi voi urmape cei ce m-au iubit.
603
00:42:55,000 --> 00:42:57,375
Privirea lor înmărmurită mă tragespre adâncul infinitului.
604
00:42:57,458 --> 00:43:00,417
Fug. Nu închideţi poarta funerară.
605
00:43:00,500 --> 00:43:03,708
Să trecem, căci aşa este just.Nimeni nu are scăpare.
606
00:43:06,125 --> 00:43:09,000
Ce zgomot cumplit fac la asfinţit
607
00:43:09,917 --> 00:43:13,000
Lanţurile prăvălitecu rugul lui Hercule !
608
00:43:56,625 --> 00:43:58,333
Ce vrei ?
609
00:43:58,667 --> 00:44:01,958
Mă simt sfârşit,mizerabil, nimicit,
610
00:44:02,042 --> 00:44:04,167
obsedat de doliu şi de moarte.
611
00:44:04,750 --> 00:44:07,667
Mă simt ca într-o picturăde Francis Bacon
612
00:44:07,750 --> 00:44:11,500
sau ca unul dintre animalele moarte,în formol, ale lui Damien Hirst.
613
00:44:12,083 --> 00:44:15,083
Eu sunt sălbatic, nu sunt făcut
pentru societatea asta.
614
00:44:15,167 --> 00:44:18,125
Şi îmi dau seama, Arthur,
că pe lumea asta te am doar pe tine.
615
00:44:26,750 --> 00:44:28,208
Urcă !
616
00:44:33,125 --> 00:44:35,125
Sunt un idiot.
617
00:44:35,208 --> 00:44:36,750
Un mare idiot.
618
00:44:39,250 --> 00:44:42,375
Şi de cât timp
nu ţi-ai plătit impozitele ?
619
00:44:43,208 --> 00:44:46,208
Nu ştiu.
Esther se ocupa.
620
00:44:46,292 --> 00:44:48,917
Am înţeles...
De aşa mult timp ?
621
00:44:52,208 --> 00:44:55,417
Când am început pe drumul acesta,
totul era simplu.
622
00:44:56,708 --> 00:44:59,375
Eu îmi pictam tablourile,
iar tu le vindeai.
623
00:45:00,167 --> 00:45:03,167
Râdeam,
nu ne interesa de nimeni...
624
00:45:03,250 --> 00:45:04,875
Nu ne păsa de nimic.
625
00:45:04,958 --> 00:45:08,250
Aşa este.
Lumea s-a schimbat...
626
00:45:08,875 --> 00:45:11,292
Piaţa de artă este internaţională acum.
627
00:45:11,375 --> 00:45:14,875
Nu mai este de ajuns
să expui într-o galerie,
628
00:45:14,958 --> 00:45:17,083
trebuie să fii peste tot,
în acelaşi timp.
629
00:45:17,583 --> 00:45:19,917
Să fii prezent
la târgurile internaţionale,
630
00:45:20,000 --> 00:45:23,833
la casele de licitaţii,
pe reţelele sociale...
631
00:45:23,917 --> 00:45:25,333
Trebuie să le faci jocul,
632
00:45:25,417 --> 00:45:27,792
să te prefaci,
să te ploconeşti.
633
00:45:28,458 --> 00:45:34,417
Crezi că mie-mi place să-l linguşesc
pe Roland Dupont-Laval ?
634
00:45:35,708 --> 00:45:36,958
Nu...
635
00:45:38,125 --> 00:45:42,250
Şi mie mi-ar plăcea
să-i dau naibii pe toţi.
636
00:45:42,708 --> 00:45:47,792
Şi să ne regăsim libertatea
pe care o aveam înainte.
637
00:45:53,417 --> 00:45:55,250
Şi pânzele tale unde sunt ?
638
00:45:58,125 --> 00:45:59,917
Mi-au confiscat totul.
639
00:46:09,083 --> 00:46:10,667
Totul este aici.
640
00:46:15,250 --> 00:46:17,250
Asta e otravă pentru şoareci ?
641
00:46:17,333 --> 00:46:19,083
Da, aşa pare...
642
00:46:57,333 --> 00:46:58,917
Trebuie să-ţi spun...
643
00:46:59,458 --> 00:47:03,833
Ţi-am plătit toate restanţele
la chirie
644
00:47:03,917 --> 00:47:06,750
şi ţi-am achitat şi datoriile
la taxe şi impozite,
645
00:47:06,833 --> 00:47:09,375
ca să pot să-ţi recuperez
toate picturile.
646
00:47:09,458 --> 00:47:13,042
Altfel, ar fi fost distruse.
Eşti bucuros ?
647
00:47:15,708 --> 00:47:18,333
Dar să spunem că...
648
00:47:19,792 --> 00:47:23,792
Situaţia mea financiară
este destul de complicată.
649
00:47:26,958 --> 00:47:29,583
A trebuit să ipotechez galeria.
650
00:47:30,042 --> 00:47:31,625
Eugénie m-a certat...
651
00:47:31,708 --> 00:47:35,208
În fine, te scutesc de detalii,
nu sunt aşa interesante.
652
00:47:35,292 --> 00:47:37,708
De ce mai faci toate astea, Arthur ?
653
00:47:37,792 --> 00:47:40,750
De ce mă mai ajuţi,
când eu îţi fac numai probleme ?
654
00:47:42,208 --> 00:47:46,417
Renzo, la un moment dat,
toată lumea te căuta, mai ştii ?
655
00:47:49,083 --> 00:47:52,208
Ai avut oferte excepţionale,
de la galerii importante,
656
00:47:52,292 --> 00:47:53,875
iar tu le-ai refuzat mereu.
657
00:47:53,958 --> 00:47:57,500
Mereu ai pus prietenia noastră
mai presus de interesele tale.
658
00:47:57,583 --> 00:48:02,375
Mi-ai rămas mereu credincios
şi nu pot să uit asta.
659
00:48:05,167 --> 00:48:07,167
Păstrează tu tablourile, Arthur.
660
00:48:07,250 --> 00:48:09,208
Vinde-le, dacă vrei,
nu mai contează.
661
00:48:09,292 --> 00:48:11,833
- Încetează, Renzo !
- Sunt ale tale.
662
00:48:11,917 --> 00:48:14,208
Şi, oricum, îţi rămân dator, Arthur.
663
00:48:14,292 --> 00:48:16,458
Mi-ai fost mereu
un prieten credincios.
664
00:48:17,667 --> 00:48:20,250
Îţi mulţumesc pentru tot.
665
00:48:27,292 --> 00:48:31,333
Va fi bine.
Vom găsi o soluţie.
666
00:48:32,417 --> 00:48:35,958
Acum, treci printr-o uşoară depresie,
dar îţi revii.
667
00:48:36,292 --> 00:48:39,167
Şi adu-ţi aminte:
în secolul al XIX-lea,
668
00:48:39,250 --> 00:48:41,958
depresia era un atribut al geniilor.
669
00:48:43,667 --> 00:48:46,250
Ce mai faci ?
Mulţumesc că m-ai primit.
670
00:48:48,333 --> 00:48:50,458
Am recuperat toată opera lui,
671
00:48:50,542 --> 00:48:53,042
adică peste 200 de tablouri.
672
00:48:53,125 --> 00:48:56,292
Dar am nevoie de ajutorul tău.
673
00:48:56,875 --> 00:49:00,875
Tu ai expoziţii în toată lumea,
cunoşti colecţionari importanţi...
674
00:49:02,875 --> 00:49:05,500
Adică, vrei să ne asociem ?
675
00:49:06,917 --> 00:49:10,375
Ştii doar că avem viziuni
total diferite în meseria noastră.
676
00:49:13,208 --> 00:49:15,625
De fapt, vrei să reînnodăm relaţia ?
677
00:49:15,708 --> 00:49:19,000
Ţi-e teamă să nu te îndrăgosteşti
iarăşi de mine ?
678
00:49:20,875 --> 00:49:26,083
Arthur, cum să-ţi spun...
Renzo este de domeniul trecutului.
679
00:49:26,167 --> 00:49:28,667
Nu a mai produs nicio operă
de câţiva ani.
680
00:49:28,750 --> 00:49:30,125
Unii chiar cred că a murit.
681
00:49:30,208 --> 00:49:32,958
Poate doar aşa, dacă ar fi murit...
682
00:49:36,125 --> 00:49:38,000
Cât de rea poţi să fii !
683
00:49:38,083 --> 00:49:39,917
Sunt sinceră, atâta tot.
684
00:49:41,625 --> 00:49:44,875
Nu este un artist
care să mă intereseze.
685
00:49:44,958 --> 00:49:48,292
Când avea cotă de piaţă,
erai de altă părere.
686
00:49:48,375 --> 00:49:50,583
Ai încercat să mi-l furi.
Mai ştii ?
687
00:49:50,667 --> 00:49:53,708
Atunci, să spunem
că nu mă mai interesează.
688
00:49:53,792 --> 00:49:56,792
Acum, trebuie să plec.
Am treabă.
689
00:50:04,750 --> 00:50:06,625
Da, este în sufragerie.
690
00:50:06,708 --> 00:50:10,625
Renzo, ia uite cine a venit în vizită !
691
00:50:12,333 --> 00:50:13,750
Alex ?
692
00:50:13,833 --> 00:50:15,417
Te pot servi cu ceva ?
693
00:50:15,500 --> 00:50:17,833
Da, aş vrea o cafea, vă rog.
694
00:50:17,917 --> 00:50:19,458
Ce mai faci ?
695
00:50:20,000 --> 00:50:21,625
Aşa şi-aşa. Tu ?
696
00:50:22,708 --> 00:50:26,958
Am trecut pe la atelier...
Ce aveţi de gând să faceţi ?
697
00:50:28,000 --> 00:50:32,417
Nu ştiu. Arthur, galeristul meu
şi prietenul meu de-o viaţă,
698
00:50:32,500 --> 00:50:34,125
a acceptat să mă ajute.
699
00:50:35,083 --> 00:50:38,625
Mi-aş dori să-mi plătesc datoriile
înainte să plec.
700
00:50:39,167 --> 00:50:41,375
Unde să pleci, Renzo ?
701
00:50:43,792 --> 00:50:46,167
Tu mai pictezi ?
702
00:50:46,250 --> 00:50:48,208
Nu, am trecut la altceva.
703
00:50:48,292 --> 00:50:51,000
Sunt voluntar
la "Acţiune împotriva foametei".
704
00:50:51,833 --> 00:50:54,042
Este grozav.
Organizăm evenimente importante,
705
00:50:54,125 --> 00:50:57,875
prin care strângem fonduri
pentru a combate foametea din lume.
706
00:50:58,458 --> 00:51:02,542
Îmi place că fac ceva concret,
că particip la salvarea unor oameni.
707
00:51:02,625 --> 00:51:05,250
Foarte bine.
Ţi-ai găsit adevărata vocaţie.
708
00:51:05,333 --> 00:51:08,875
Datorită dvs., maestre.
"Lasă vorbele, faptele contează."
709
00:51:08,958 --> 00:51:11,292
Aşa m-aţi sfătuit, nu mai ştiţi ?
710
00:51:11,375 --> 00:51:13,042
Sfatul dvs. mi s-a întipărit aici.
711
00:51:13,125 --> 00:51:15,292
- Am spus eu asta ?
- Serios ?
712
00:51:15,375 --> 00:51:16,917
Aşa se pare...
713
00:51:18,625 --> 00:51:21,458
Alex, nu vrei să rămâi la cină ?
714
00:51:21,542 --> 00:51:23,083
Ba da, desigur.
715
00:51:23,750 --> 00:51:27,208
Poate că, aşa,
va avea chef şi Renzo
716
00:51:27,292 --> 00:51:29,792
să se schimbe de pijama,
să se îmbrace.
717
00:51:30,167 --> 00:51:32,042
Ce spui, Renzo ?
718
00:51:33,208 --> 00:51:36,417
... şi tipul mă conduce în atelier,
719
00:51:36,500 --> 00:51:38,292
ca să-mi arate lucrările lui.
720
00:51:38,375 --> 00:51:42,292
Este haios,
fiindcă nu era extraordinar,
721
00:51:42,375 --> 00:51:45,333
pe vremea aceea căutam mult...
722
00:51:46,000 --> 00:51:48,167
Era haos la facultatea de arte.
723
00:51:48,250 --> 00:51:53,292
Şi acolo, în fundul camerei,
văd un tablou superb.
724
00:51:54,542 --> 00:51:58,542
Mă gândeam că îi voi putea
face un compliment sincer, în sfârşit,
725
00:51:58,625 --> 00:52:01,375
fără să par atât de fals.
726
00:52:01,458 --> 00:52:06,833
Şi îi spun: "Portretul acela
de femeie îmi place foarte mult."
727
00:52:07,917 --> 00:52:09,792
Iar el îmi răspunde sec:
"Acela nu este al meu."
728
00:52:09,875 --> 00:52:11,542
"Este al lui Renzo Nervi,"
729
00:52:11,625 --> 00:52:15,958
"profesorul acela
cu o pălărie oribilă." Scuză-mă...
730
00:52:18,583 --> 00:52:21,000
După aceea,
m-am înscris la cursul lui.
731
00:52:21,083 --> 00:52:24,042
Mi-a spus imediat
că nu am talent.
732
00:52:24,125 --> 00:52:25,542
Pentru că nu aveai.
733
00:52:25,625 --> 00:52:28,208
Bine...
Şi am devenit galerist.
734
00:52:30,917 --> 00:52:34,292
Şi prima mea expoziţie
a fost cu tablourile tale.
735
00:52:36,125 --> 00:52:39,417
Deci, aşa v-aţi cunoscut ?
Datorită unui tablou ?
736
00:52:40,083 --> 00:52:42,417
Da, îl pierdusem la pocher.
737
00:52:45,167 --> 00:52:47,250
Ce tablou era, maestre ?
738
00:52:53,542 --> 00:52:57,250
Sunt obosit, eu mă duc să mă culc.
Noapte bună !
739
00:53:02,125 --> 00:53:05,500
Era un portret al soţiei lui, Esther.
740
00:53:06,333 --> 00:53:08,333
L-a ars după ce a murit ea.
741
00:53:08,417 --> 00:53:11,000
A ars toate portretele ei.
742
00:53:15,958 --> 00:53:20,083
Renzo, îmi pare rău.
Nu trebuia să vorbesc despre asta.
743
00:53:20,708 --> 00:53:24,292
Viaţa este un şir de lucruri
pe care le iubim şi apoi le pierdem.
744
00:53:26,000 --> 00:53:28,875
Arthur, vreau să te rog
să faci ceva pentru mine.
745
00:53:31,333 --> 00:53:32,708
Ce ?
746
00:53:33,333 --> 00:53:35,917
M-am gândit bine.
Mi-am trăit viaţa.
747
00:53:36,000 --> 00:53:37,833
Ce tot spui ?
748
00:53:38,333 --> 00:53:40,792
- Dacă chiar vrei să mă ajuţi...
- Da...
749
00:53:40,875 --> 00:53:44,042
Ajută-mă să termin
comedia asta, da ?
750
00:53:44,125 --> 00:53:46,250
Dacă am înţeles bine ce-mi ceri,
751
00:53:46,333 --> 00:53:49,875
şi cred că am înţeles,
te rog să încetezi imediat.
752
00:53:49,958 --> 00:53:52,542
Nu fac aşa ceva.
Nici să nu te gândeşti !
753
00:53:53,000 --> 00:53:54,917
Delirezi !
754
00:53:55,333 --> 00:53:58,792
Bine, mă descurc eu, atunci.
Noapte bună !
755
00:54:03,375 --> 00:54:07,667
Xanax, Proxac, Fontanyl,
Stylnox...
756
00:54:11,458 --> 00:54:12,417
Da...
757
00:54:12,792 --> 00:54:14,875
Principiul este foarte simplu:
758
00:54:14,958 --> 00:54:17,792
pui orice întrebare
şi filosoful îţi răspunde
759
00:54:17,875 --> 00:54:20,417
cu ajutorul unei baze de date
cu citate.
760
00:54:20,500 --> 00:54:22,167
- Vrei să încerci ?
- Nu, mulţumesc.
761
00:54:22,250 --> 00:54:23,292
Atunci, încerc eu.
762
00:54:23,375 --> 00:54:26,708
Voi pune o întrebare simplă:
763
00:54:27,208 --> 00:54:29,792
voi primi vreo mărire ?
764
00:54:30,125 --> 00:54:33,167
Modul cel mai sigur de a fi bogateste să te mulţumeşti cu puţin.
765
00:54:33,792 --> 00:54:36,042
- Este chiar interesant !
- Da...
766
00:54:36,625 --> 00:54:39,458
Deci, aceasta este "o NFT" ?
767
00:54:40,083 --> 00:54:43,042
Se spune "un NFT", Arthur,
şi încetează cu asta.
768
00:54:43,958 --> 00:54:46,792
- Pune-i o întrebare, Arthur.
- Nu.
769
00:54:47,333 --> 00:54:52,333
Orice întrebare, una existenţială,
nu contează... Haide !
770
00:54:57,292 --> 00:54:59,417
De ce să-ţi doreşti să mori ?
771
00:55:00,917 --> 00:55:04,167
Moartea nu este o dispariţie,ci doar o schimbare.
772
00:55:05,292 --> 00:55:08,375
Şi această schimbare fericită,temută de cei slabi,
773
00:55:09,000 --> 00:55:12,250
e doar o trecere către veşnicie.
774
00:55:12,750 --> 00:55:17,667
Renzo, am primit asta pentru tine.
Era în cutia mea de scrisori.
775
00:55:19,000 --> 00:55:22,208
Este ciudat,
pentru că nu are ştampila poştei.
776
00:55:23,458 --> 00:55:25,083
Ce este ?
777
00:55:28,042 --> 00:55:29,917
Nu-l deschizi ?
778
00:55:30,833 --> 00:55:32,542
Îl deschid mai târziu.
779
00:55:32,625 --> 00:55:35,125
Vrei să-l deschid eu ?
780
00:55:35,208 --> 00:55:37,208
Nu, mulţumesc.
781
00:55:40,708 --> 00:55:42,167
Nu eşti curios ce este ?
782
00:55:42,250 --> 00:55:44,708
Ba da, dar îl deschid mai târziu.
Am voie, nu ?
783
00:55:45,167 --> 00:55:46,250
Bine.
784
00:55:46,333 --> 00:55:49,167
E dreptul meu. Nu suntem obligaţi
să facem totul imediat.
785
00:55:49,250 --> 00:55:50,708
Renzo, ce este în plic ?
786
00:55:50,792 --> 00:55:52,000
Lasă-mă în pace !
787
00:55:52,083 --> 00:55:54,042
- Dă-mi-l !
- Ieşi din camera mea !
788
00:55:54,125 --> 00:55:57,042
Nu e camera ta, ci sufrageria mea !
Eşti în casa mea !
789
00:55:57,125 --> 00:55:58,917
Atunci, ieşi din sufrageria ta !
790
00:56:10,042 --> 00:56:12,958
- Ce este asta ?
- Nimic.
791
00:56:13,042 --> 00:56:14,833
E un medicament, Renzo ?
792
00:56:14,917 --> 00:56:18,583
Nu, pentru că nu tratează, ci ucide.
Şi se pare că o face rapid.
793
00:56:18,667 --> 00:56:20,292
Ucide ?
794
00:56:22,125 --> 00:56:24,125
- De unde l-ai luat ?
- De pe Dark Web.
795
00:56:24,208 --> 00:56:27,083
Ai intrat pe Dark Web ?!
De pe calculatorul şi IP-ul meu ?
796
00:56:27,167 --> 00:56:28,958
Dă-mi-l înapoi !
Nu mă poţi împiedica.
797
00:56:29,042 --> 00:56:31,917
E dreptul meu să-mi pun capăt vieţii,
cum vreau eu.
798
00:56:32,000 --> 00:56:33,375
Se confiscă.
799
00:57:28,292 --> 00:57:31,250
Dacă vrei să mori este alegerea ta.
800
00:58:26,083 --> 00:58:27,708
Eşti bine ?
801
00:58:29,375 --> 00:58:32,375
Nu am reuşit... Era hotărât.
802
00:58:32,917 --> 00:58:36,167
Îl cunoşti...
Când hotăra ceva...
803
00:58:37,542 --> 00:58:42,167
- Putem spune că era încăpăţănat.
- Da, atât de căpos...
804
00:58:42,750 --> 00:58:45,500
- Ca un catâr.
- Încăpăţânat ca un catâr.
805
00:58:51,417 --> 00:58:55,708
Dacă ai nevoie de ceva,
să-mi spui.
806
00:59:10,500 --> 00:59:13,458
Dacă vedeţi aceste imaginiînseamnă că am murit.
807
00:59:13,542 --> 00:59:15,958
M-am născut în anul 360
după Rembrandt.
808
00:59:16,042 --> 00:59:19,458
Da, prefer să număr de la Rembrandt,care era un adevărat geniu,
809
00:59:19,542 --> 00:59:22,833
decât de la Iisus Hristos,care era un ţicnit.
810
00:59:23,250 --> 00:59:26,333
Voi, toţi cei care mă consideraţi
un mizantrop,
811
00:59:26,417 --> 00:59:28,667
cât vă înşelaţi asupra mea !
812
00:59:29,083 --> 00:59:32,333
Pentru că nu cunoaşteţi motivula ceea ce par a fi.
813
00:59:32,667 --> 00:59:36,125
Din fire, eram un om energic,plin de viaţă.
814
00:59:36,208 --> 00:59:39,125
Dar, acum, nu mai am nicio speranţă.
815
00:59:39,208 --> 00:59:41,125
Omul nu este un creator.
816
00:59:41,208 --> 00:59:46,500
Omul trebuie să-şi amintească mereucă este o fiinţă efemeră.
817
00:59:47,458 --> 00:59:51,125
Şi omul nu se trage din maimuţă,ci este o maimuţă,
818
00:59:51,208 --> 00:59:53,833
una care merge în două picioareşi stă jos ca să-şi facă nevoile.
819
00:59:53,917 --> 00:59:57,208
Nu este un lucru rău, în sine,dar este bine de ştiut.
820
00:59:57,917 --> 01:00:01,625
Sunt atât de pesimist,încât devin optimist.
821
01:00:01,958 --> 01:00:05,625
Pentru că extremele se atrag,iar frigul arde.
822
01:00:06,417 --> 01:00:09,083
Să vă ia naiba pe toţi !Adio !
823
01:00:15,667 --> 01:00:18,208
Doamnelor şi domnilor,
vă mulţumesc pentru prezenţa dvs.
824
01:00:18,292 --> 01:00:20,667
la expoziţia postumă
825
01:00:21,042 --> 01:00:24,458
a acestui artist extraordinar,
care s-a dus prea devreme,
826
01:00:25,042 --> 01:00:30,125
un artist care a rămas mereu
credincios pricipiilor sale,
827
01:00:31,208 --> 01:00:35,542
care a ignorat mereu moda
şi schimbările pieţei.
828
01:00:36,250 --> 01:00:40,542
Acum, ne-a lăsat moştenire
o operă însemnată.
829
01:00:42,750 --> 01:00:45,667
Am găsit acest mesaj
în telefonul său mobil
830
01:00:45,750 --> 01:00:47,958
şi m-a tulburat...
831
01:00:48,792 --> 01:00:54,500
Dar, înainte de toate,
este un prieten care îmi va lipsi.
832
01:00:56,917 --> 01:00:59,667
Mulţumesc !
Bucuraţi-vă de expoziţie !
833
01:01:04,500 --> 01:01:06,292
Uite-l pe Harry Zakaryan.
834
01:01:07,208 --> 01:01:10,625
Cum pune ochii pe un artist,
cum îi explodează cota.
835
01:01:10,708 --> 01:01:12,292
Eşti extraordinară !
Cum ai reuşit ?
836
01:01:12,375 --> 01:01:14,583
I-am spus că lumea s-a săturat
de arta conceptuală
837
01:01:14,667 --> 01:01:18,417
şi că aceasta e revenirea artei
figurative, ca a lui Peter Doig...
838
01:01:19,083 --> 01:01:22,708
Şi mă adoră de când i-am vândut
primul Basquiat. Sigur a contat.
839
01:01:22,792 --> 01:01:24,917
Dar mai sunt şi alţii, vino.
840
01:01:25,000 --> 01:01:28,333
Marianne şi Simon Martel,
mari amatori de artă.
841
01:01:28,417 --> 01:01:31,375
Şi-ar vinde şi un copil
pentru un Warhol sau un Lichtenstein.
842
01:01:31,458 --> 01:01:36,458
Noroc că nu au... copii.
Opere de Warhol au mai multe.
843
01:01:37,292 --> 01:01:40,000
Îl vezi pe nerodul acela,
în cămaşă albă ?
844
01:01:40,083 --> 01:01:42,917
Este Colin Vandernoot,
starul NFT-urilor.
845
01:01:43,000 --> 01:01:47,000
Ideea lui este să digitalizăm
toată opera lui Renzo
846
01:01:47,083 --> 01:01:48,833
şi să creăm un muzeu virtual.
847
01:01:48,917 --> 01:01:51,042
Astfel, i-am putea vinde operele
de două ori:
848
01:01:51,125 --> 01:01:54,000
o dată, pânza originală,
apoi, şi clona ei.
849
01:01:54,083 --> 01:01:56,375
NFT-ul este viitorul
meseriei noastre.
850
01:01:56,458 --> 01:01:58,083
Da, evident...
851
01:01:58,167 --> 01:01:59,208
Vino cu mine.
852
01:01:59,292 --> 01:02:02,042
Arthur,
îl ştii pe domnul Harry Zakaryan.
853
01:02:02,500 --> 01:02:05,875
Harry, ţi-l prezint
pe Arthur Forestier,
854
01:02:05,958 --> 01:02:08,250
omul care l-a descoperit
pe Renzo Nervi.
855
01:02:08,583 --> 01:02:11,208
- Încântat de cunoştinţă.
- De asemenea.
856
01:02:18,875 --> 01:02:21,292
A trecut deja un an,îţi dai seama ?
857
01:02:21,375 --> 01:02:23,792
Câte s-au întâmplatde când ai plecat !
858
01:02:23,875 --> 01:02:27,417
Retrospectiva de la Guggenheim,Bienala de la Veneţia...
859
01:02:27,500 --> 01:02:30,917
Expoziţia din Shanghaia fost un mare succes.
860
01:02:31,000 --> 01:02:34,333
Cred că am reuşit
să intrăm pe piaţa asiatică.
861
01:02:34,417 --> 01:02:37,125
Este aşa de simplu !
Ai devenit un fel de zeu.
862
01:02:37,208 --> 01:02:39,167
Nu-ţi dai seama ?
863
01:02:39,500 --> 01:02:41,875
Vânzările au luat avânt,
este extraordinar.
864
01:02:42,458 --> 01:02:44,708
Mi-ar fi plăcut să vezi toate astea.
865
01:02:45,542 --> 01:02:48,833
Colecţionarii şi casele de licitaţii
fac înţelegeri,
866
01:02:48,917 --> 01:02:52,417
manipulează preţurile,
ca să-ţi crească şi mai mult cota.
867
01:02:52,500 --> 01:02:55,333
Mă întreb până unde va merge.
868
01:02:55,417 --> 01:02:57,292
Ca să nu-ţi mai spun de NFT-uri,
869
01:02:57,375 --> 01:03:00,375
pentru că oricum
nu am înţeles nici eu încă.
870
01:03:00,458 --> 01:03:03,417
Nu are niciun sens...
Devine absurd.
871
01:03:03,500 --> 01:03:05,667
Să câştigi bani este o artă.
872
01:03:05,750 --> 01:03:09,125
- Ce mai e şi prostia asta ?
- Warhol a spus-o, nu eu.
873
01:03:11,875 --> 01:03:13,042
Deci ?
874
01:03:13,125 --> 01:03:18,208
Ei bine... Mi se pare că eşti
şi mai bun decât în timpul vieţii.
875
01:03:19,667 --> 01:03:22,083
Dacă vrei să mori
este alegerea ta.
876
01:03:29,125 --> 01:03:31,000
Ce mai aştepţi ?
877
01:03:31,583 --> 01:03:34,042
Nu mai ai răbdare,
vrei să scapi de mine ?
878
01:03:34,125 --> 01:03:36,542
Nu ai curaj !
879
01:03:36,625 --> 01:03:40,625
Ba am curaj, dar vreau doar
să-mi aleg momentul potrivit,
880
01:03:41,042 --> 01:03:42,292
nu ca idiotul de Darby Crash.
881
01:03:42,375 --> 01:03:43,417
Cine ?
882
01:03:43,500 --> 01:03:47,083
Cântăreţul punk care s-a sinucis
ca să devină o legendă,
883
01:03:47,167 --> 01:03:48,833
dar cu o zi înainte
să moară John Lennon.
884
01:03:48,917 --> 01:03:50,375
Înţelegi ce prost
şi-a ales momentul ?
885
01:03:50,458 --> 01:03:53,667
Da. Şi tu când o vei face ?
Acum, în cinci minute ?
886
01:03:54,000 --> 01:03:56,958
Mâine-dimineaţă, peste un an ?
887
01:03:57,417 --> 01:04:00,750
Cât timp trebuie să trăiesc eu
cu sabia deasupra capului ?
888
01:04:00,833 --> 01:04:03,167
Vreau să mor,
dar nu chiar în clipa asta.
889
01:04:03,250 --> 01:04:07,167
Ba da, mori acum şi gata,
să încheiem discuţia !
890
01:04:07,625 --> 01:04:10,458
Dar vreau să fiu singur,
nu să mă sinucid de faţă cu tine.
891
01:04:10,542 --> 01:04:12,042
Nu poţi respecta intimitatea omului ?
892
01:04:12,125 --> 01:04:14,083
Îmi dai tu mie lecţii de bun-simţ ?
893
01:04:14,167 --> 01:04:17,042
Joci un joc ciudat, Arthur.
894
01:04:17,125 --> 01:04:20,458
Eşti la mine în sufragerie,
cu otrava ta de pe Dark Web,
895
01:04:20,542 --> 01:04:22,417
dar eu joc un joc ciudat ?
896
01:04:26,792 --> 01:04:30,625
Crezi Vincent Van Gogh s-a lăsat
rugat înainte să se sinucidă ?
897
01:04:30,708 --> 01:04:31,792
Nu...
898
01:04:31,875 --> 01:04:34,125
Dar Nicolas De Staël,
înainte să se arunce pe geam ?
899
01:04:34,208 --> 01:04:39,333
Dar Rothko crezi că s-a lăsat rugat
înainte să-şi taie venele ?
900
01:04:39,417 --> 01:04:42,958
Nu... Dar nu mă presa, te rog.
901
01:04:43,958 --> 01:04:45,375
Nu poţi să înţelegi ce simt.
902
01:04:45,458 --> 01:04:48,000
Ba da înţeleg, chiar foarte bine.
903
01:04:48,333 --> 01:04:51,667
Nu există om care să te înţeleagă
mai bine decât mine.
904
01:04:54,292 --> 01:04:56,375
Bine. Dar tu ce ai face
în locul meu ?
905
01:04:56,458 --> 01:04:59,208
M-aş sinucide, categoric.
906
01:04:59,292 --> 01:05:04,875
Mi-aş curma suferinţa
şi mi-aş face un bine atât mie,
907
01:05:04,958 --> 01:05:07,542
cât şi celor din jur.
908
01:05:08,125 --> 01:05:10,750
Nu am de gând să mă sinucid
ca să-ţi fac ţie un bine.
909
01:05:10,833 --> 01:05:12,458
Mă faci să am îndoieli acum !
910
01:05:12,542 --> 01:05:16,750
Ţi-ai pus mintea la contribuţie,
în sfârşit !
911
01:05:17,833 --> 01:05:22,458
Dacă mă sinucid,
912
01:05:23,250 --> 01:05:26,667
nu mai există cale de întoarcere,
913
01:05:26,750 --> 01:05:29,583
pentru că aş fi mort.
914
01:05:31,167 --> 01:05:35,542
Normal, aceasta este marea problemă
cu moartea.
915
01:05:36,208 --> 01:05:40,292
Moartea este ceva iremediabil.
916
01:05:48,875 --> 01:05:54,708
Renzo, stai liniştit.
Am făcut eu alegerea în locul tău.
917
01:06:00,125 --> 01:06:01,792
Vei muri.
918
01:06:03,583 --> 01:06:05,125
Noroc !
919
01:06:43,042 --> 01:06:45,208
Hai să mergem !
920
01:07:21,292 --> 01:07:25,250
Sunt atât de pesimist,
încât devin optimist,
921
01:07:25,333 --> 01:07:29,958
pentru că extremele se atrag
şi frigul arde.
922
01:07:30,042 --> 01:07:32,458
Să vă ia naiba pe toţi !
Adio !
923
01:07:33,417 --> 01:07:37,125
- Gata, a ieşit foarte bine.
- Nu, trebuie să o luăm de la capăt.
924
01:07:37,208 --> 01:07:41,333
Pentru ce ? A ieşit bine.
L-am refăcut de 15 ori, nu mai pot.
925
01:07:41,792 --> 01:07:43,833
Trebuie să-l refacem.
Este prea teatral,
926
01:07:43,917 --> 01:07:45,958
mai ales când spui:
927
01:07:46,042 --> 01:07:49,042
"Voi, cei care mă consideraţi
o fiinţă nevrednică şi duşmănoasă..."
928
01:07:49,125 --> 01:07:51,750
M-am inspirat
din "Testamentul de la Heiligenstadt".
929
01:07:51,833 --> 01:07:53,833
Tocmai, este prea mult.
Fii tu însuţi.
930
01:07:53,917 --> 01:07:58,792
Lasă-l pe Beethoven,
încearcă să nu exagerezi.
931
01:07:58,875 --> 01:08:01,083
Şi nu mai graseia aşa mult "R"-ul.
932
01:08:01,167 --> 01:08:03,167
Nu mai pronunţa aşa "mizantrop" !
933
01:08:03,250 --> 01:08:05,292
În fine... Înţelege !
934
01:08:05,375 --> 01:08:07,375
Vrei să o faci tu ?
Hai să te văd !
935
01:08:07,750 --> 01:08:09,125
Încetează !
936
01:08:09,667 --> 01:08:12,708
Stăm aici de o oră !
937
01:08:16,417 --> 01:08:20,000
Îmi pare rău.
Sunt obosit...
938
01:08:20,083 --> 01:08:23,417
Nu are nimic.
Mai avem puţin...
939
01:08:23,500 --> 01:08:26,042
La ultimele două fraze,
trebuie să pari deznădăjduit,
940
01:08:26,125 --> 01:08:29,250
când vorbeşti
despre extremele care se atrag
941
01:08:29,333 --> 01:08:30,458
şi despre frigul care frige,
942
01:08:30,542 --> 01:08:33,167
deşi nu prea înţeleg sensul
acestor cuvinte...
943
01:08:33,250 --> 01:08:35,208
- Să-ţi mai explic ?
- Nu, lasă.
944
01:08:35,292 --> 01:08:38,833
Trebuie doar să pari
puţin mai melancolic, înţelegi ?
945
01:08:40,542 --> 01:08:43,250
Să se simtă că-ţi tremură vocea.
946
01:08:45,792 --> 01:08:48,750
Nu uita:
urmează să te sinucizi, Renzo.
947
01:08:48,833 --> 01:08:50,250
Aşa este...
948
01:08:50,333 --> 01:08:51,917
Te vei sinucide.
949
01:08:53,833 --> 01:08:57,667
Îl mai facem o dată,
dar de data asta, dă tot ce poţi.
950
01:09:01,125 --> 01:09:02,333
Haide !
951
01:09:05,042 --> 01:09:07,458
- Te vei sinucide.
- Da.
952
01:09:08,625 --> 01:09:10,000
Spune-o !
953
01:09:10,625 --> 01:09:13,750
- Vrei să o spun ?
- Da.
954
01:09:14,292 --> 01:09:15,958
Mă voi sinucide.
955
01:09:16,042 --> 01:09:18,625
Gândeşte-te la tot ce ai pierdut.
956
01:09:21,958 --> 01:09:23,250
Bun.
957
01:09:24,250 --> 01:09:27,500
- Ce faci cu mâna ?
- Arthur, trebuie să fie un selfie.
958
01:09:28,833 --> 01:09:31,042
Când spun "Acţiune",
numeri până la trei,
959
01:09:31,125 --> 01:09:34,917
dar în minte, nu cu voce tare.
960
01:09:36,458 --> 01:09:37,792
Acţiune !
961
01:09:40,792 --> 01:09:43,250
Dacă vedeţi aceste imagini
înseamnă că am murit...
962
01:09:50,208 --> 01:09:52,542
Tu nu ai regrete ?
963
01:09:54,042 --> 01:09:56,167
Pentru ce ?
964
01:09:56,250 --> 01:09:59,042
Pentru că am devenit
ceea ce detestam.
965
01:10:00,458 --> 01:10:03,833
Pentru că le vindem tablourile unor
oameni de afaceri cărora nu le pasă,
966
01:10:04,333 --> 01:10:08,375
care le ţin în seifuri,
cum îşi ţin banii la bancă.
967
01:10:11,042 --> 01:10:12,958
Vine cineva !
968
01:10:13,292 --> 01:10:16,083
Nu ştiu cine poate fi.
Aici, nu vine nimeni, niciodată.
969
01:10:16,167 --> 01:10:19,000
Ascunde-te în casă !
Mă duc eu să văd.
970
01:10:22,958 --> 01:10:24,708
Pot să vă ajut cu ceva ?
971
01:10:24,792 --> 01:10:26,167
Bună ziua !
972
01:10:26,250 --> 01:10:28,542
- Ce caută el aici ?
- Alex !
973
01:10:28,625 --> 01:10:32,417
- Stai ! Ţi-am zis să stai în casă !
- Nu-i nimic ! Este Alex.
974
01:10:32,500 --> 01:10:35,625
Renzo ? Trăieşti ?
975
01:10:37,917 --> 01:10:41,292
Ce şarlatani ! Eram sigur !
Trăieşte.
976
01:10:42,333 --> 01:10:44,542
Ce faci, ne filmezi ?
977
01:10:44,625 --> 01:10:46,708
Nu mai filma !
978
01:10:47,292 --> 01:10:48,583
- Gata !
- Dă-mi telefonul !
979
01:10:48,667 --> 01:10:50,542
- Calmează-te, îţi explic.
- Nu ai ce.
980
01:10:50,625 --> 01:10:53,000
- Îţi explic.
- Calmează-te, te rog.
981
01:10:53,083 --> 01:10:56,042
Haide să discutăm
în casă, liniştiţi.
982
01:10:58,167 --> 01:11:01,375
- Telefonul !
- Stai puţin, mai gândeşte-te.
983
01:11:01,958 --> 01:11:05,250
Uită-te la Renzo,
ce fericit este !
984
01:11:05,333 --> 01:11:09,292
Trăieşte din nou, pictează.
Îi este foarte bine de când a murit.
985
01:11:10,083 --> 01:11:13,250
- Şi cum ai reuşit să ne găseşti ?
- Am întrebat-o pe asistenta ta.
986
01:11:13,333 --> 01:11:15,458
Pe Eugénie ?
E imposibil !
987
01:11:15,542 --> 01:11:17,750
Nu ştie unde suntem.
Nimeni nu ştie.
988
01:11:17,833 --> 01:11:19,875
Nu am lăsat urme.
989
01:11:19,958 --> 01:11:21,542
Este imposibil !
990
01:11:21,625 --> 01:11:24,333
Te-a localizat
cu ajutorul GPS-ului de pe telefon.
991
01:11:24,417 --> 01:11:26,458
Acum înţelegi
de ce nu am eu telefon mobil ?
992
01:11:26,542 --> 01:11:28,125
Gata, Renzo...
993
01:11:29,250 --> 01:11:32,500
Vrei bani ? Bine.
994
01:11:32,583 --> 01:11:34,750
- Încerci să mă mituieşti ?
- Exact.
995
01:11:34,833 --> 01:11:36,958
Îţi scriu un cec
şi uităm de povestea asta.
996
01:11:37,042 --> 01:11:38,542
Dă-mi o cifră şi se rezolvă.
997
01:11:38,625 --> 01:11:42,417
Nu am venit ca să vă şantajez.
Eu nu sunt ca voi.
998
01:11:42,500 --> 01:11:44,333
Voiam doar să ştiu adevărul.
999
01:11:44,417 --> 01:11:46,375
Iar acum, că îl ştiu,
1000
01:11:46,458 --> 01:11:49,417
mă bucur că eşti în viaţă, Renzo.
1001
01:11:55,375 --> 01:11:57,333
Am fost nevoit
să ipotechez galeria.
1002
01:11:57,417 --> 01:12:00,250
Da, Arthur a ipotecat galeria
ca să mă ajute.
1003
01:12:00,333 --> 01:12:03,167
Dar nu i-am cerut eu asta,
aşa a vrut el.
1004
01:12:03,250 --> 01:12:05,833
Puţini prieteni ar face aşa ceva.
1005
01:12:05,917 --> 01:12:09,333
Te îndoiai de mine, dar acum înţelegi
ce fel de prieten sunt.
1006
01:12:09,417 --> 01:12:13,542
- Cel mai bun, cu siguranţă.
- Ba nu, tu eşti cel mai bun prieten.
1007
01:12:13,625 --> 01:12:15,500
- Cum a fost tocăniţa?
- Delicioasă.
1008
01:12:15,583 --> 01:12:16,750
Foarte bună.
1009
01:12:18,083 --> 01:12:19,750
Acum, îmi dai telefonul ?
1010
01:12:19,833 --> 01:12:22,667
Nu, fără telefon la masă.
Este nepoliticos.
1011
01:12:23,167 --> 01:12:25,792
Când e ziua ta ?
Spune-mi data naşterii.
1012
01:12:25,875 --> 01:12:27,667
13 mai 1995.
1013
01:12:28,167 --> 01:12:29,417
13 mai...
1014
01:12:32,750 --> 01:12:35,917
13 mai 1995 ?
1015
01:12:36,000 --> 01:12:38,708
- Ce faci ?
- Nu merge, fir-ar să fie !
1016
01:12:39,542 --> 01:12:41,792
- Care este codul ?
- Nu ţi-l spun.
1017
01:12:41,875 --> 01:12:44,917
- Atunci, o scriu invers...
- Încetează, îl vei bloca.
1018
01:12:45,000 --> 01:12:47,667
- Nu merge.
- Încetează, îl vei bloca !
1019
01:12:47,750 --> 01:12:50,292
Gata, s-a blocat !
Din cauza ta.
1020
01:12:50,375 --> 01:12:51,833
Nu !
1021
01:12:56,375 --> 01:12:58,250
- Gata !
- Ce te-a apucat ?!
1022
01:12:58,333 --> 01:13:03,042
Acum, nu mai ai dovezi. Nu mai ai
nici filmarea, nici telefonul.
1023
01:13:03,125 --> 01:13:04,958
Gata. Stai jos.
1024
01:13:09,042 --> 01:13:11,708
Ce ai de gând să faci ?
1025
01:13:11,792 --> 01:13:14,083
Ai impresia că te va crede cineva ?
1026
01:13:14,167 --> 01:13:16,333
Va fi cuvântul tău
împotriva cuvântului meu.
1027
01:13:16,417 --> 01:13:19,958
Totul s-a salvat în cloud.
Fotografiile, filmarea...
1028
01:13:21,000 --> 01:13:23,083
Cloudul este o prostie !
Cică nu există.
1029
01:13:23,167 --> 01:13:26,083
Ba da, totul se salvează automat.
Degeaba mi-ai aruncat telefonul.
1030
01:13:26,167 --> 01:13:29,583
Încetează, eşti prea materialist !
1031
01:13:30,458 --> 01:13:34,417
Eu o să plec. Nu mai am telefon,
aşa că-mi va fi greu fără GPS.
1032
01:13:34,833 --> 01:13:36,125
Toaleta ?
1033
01:13:36,542 --> 01:13:38,875
În capăt, este uşa din stânga.
1034
01:13:48,083 --> 01:13:51,125
- Este cam complicat.
- Nu, este încăpăţânat.
1035
01:13:51,667 --> 01:13:54,333
Cred că are de gând
să ne denunţe.
1036
01:13:54,708 --> 01:13:57,042
- Crezi că ar fi în stare ?
- Da.
1037
01:13:57,125 --> 01:13:59,292
Este un imbecil
mai catolic decât papa.
1038
01:13:59,375 --> 01:14:02,375
Sigur este în stare.
Am încurcat-o.
1039
01:14:03,458 --> 01:14:05,042
- Gândeşte-te la ceva !
- Nu ştiu...
1040
01:14:05,125 --> 01:14:07,042
Găseşte un motiv să-l mai reţii !
1041
01:14:07,125 --> 01:14:10,042
Gândeşte-te la ceva !
Haide !
1042
01:14:10,583 --> 01:14:12,000
Stai puţin...
1043
01:14:13,750 --> 01:14:15,417
Mi-a venit o idee...
1044
01:14:15,792 --> 01:14:20,583
Îi punem doar un sfert în cafea.
1045
01:14:20,667 --> 01:14:23,333
Va adormi şi mai câştigăm puţin timp.
1046
01:14:23,417 --> 01:14:25,792
- De ce ai păstrat-o ?
- Nu ştiu...
1047
01:14:25,875 --> 01:14:28,375
O ţii la tine de atâta timp ?
Nu e cam ciudat ?
1048
01:14:28,458 --> 01:14:31,042
Tu eşti ciudat.
Tu voiai să o înghiţi !
1049
01:14:31,125 --> 01:14:32,542
Nu aş fi făcut-o !
Era un bluf.
1050
01:14:32,625 --> 01:14:34,750
Tu îţi baţi joc de mine ?!
1051
01:14:34,833 --> 01:14:38,667
Mai vorbim despre asta.
Acum, avem altă problemă de rezolvat.
1052
01:14:38,750 --> 01:14:42,792
Arthur, cu asta nu tragi de timp.
Este otravă, o să-l omori !
1053
01:14:42,875 --> 01:14:45,333
Tu nu eşti criminal.
Revino-ţi !
1054
01:14:47,250 --> 01:14:50,167
La naiba...
Ai dreptate.
1055
01:14:50,250 --> 01:14:53,292
Nu ştiu ce m-a apucat.
Mi-am pierdut minţile.
1056
01:14:53,375 --> 01:14:56,625
Asta este !
Mergem la închisoare.
1057
01:14:56,958 --> 01:14:59,958
- Cum adică ?
- Uite aşa. M-am interesat.
1058
01:15:00,042 --> 01:15:02,875
Trafic de cadavre, fals şi uz de fals,
înşelăciune...
1059
01:15:02,958 --> 01:15:07,042
Se pedepsesc cu închisoarea.
Duşurile comune ne aşteaptă.
1060
01:15:07,125 --> 01:15:09,625
Nu, Arthur, eu nu merg la închisoare.
1061
01:15:09,708 --> 01:15:11,708
Nici gând !
Prefer să mai mor o dată.
1062
01:15:11,792 --> 01:15:14,958
Mie mi-e bine aici, sunt în paradis.
Pictez, am din nou inspiraţie.
1063
01:15:15,042 --> 01:15:18,208
Nu mă bagă pe mine după gratii !
Nu-mi iau mie libertatea !
1064
01:15:18,292 --> 01:15:20,833
- Nu este o alegere, pricepi ?
- Nu ?
1065
01:15:20,917 --> 01:15:23,750
Nu, nu-ţi cere nimeni părerea !
Nu !
1066
01:15:25,042 --> 01:15:26,625
Eu o să plec.
1067
01:15:27,708 --> 01:15:30,250
Nu vrei o cafea,
înainte să pleci la drum ?
1068
01:15:30,333 --> 01:15:33,667
- Ca să te trezeşti.
- Bine, beau repede o cafea.
1069
01:15:33,750 --> 01:15:36,792
Nu ştiu dacă este o idee bună...
1070
01:15:38,375 --> 01:15:40,792
Hai să bem o cafea,
să mai stăm de vorbă.
1071
01:15:43,208 --> 01:15:44,542
Mulţumesc.
1072
01:15:47,875 --> 01:15:49,375
Scuze.
1073
01:15:52,000 --> 01:15:53,708
Plăcerea mea vinovată.
1074
01:16:03,458 --> 01:16:05,667
Nu, stai !
1075
01:16:05,750 --> 01:16:07,667
Zahărul este nesănătos.
1076
01:16:08,417 --> 01:16:13,292
Alex, voiam să-ţi spun
că am greşit.
1077
01:16:14,542 --> 01:16:17,042
Este o escrocherie.
1078
01:16:17,833 --> 01:16:20,583
- Nu-i aşa, Renzo ?
- Categoric.
1079
01:16:20,667 --> 01:16:23,542
- Nu aţi făcut bine.
- Nu, deloc.
1080
01:16:24,042 --> 01:16:29,708
Când un tânăr ca tine, idealist,
solidar, le dă o lecţie de viaţă
1081
01:16:29,792 --> 01:16:33,125
unor bătrâni idioţi ca noi,
care au făcut numai prostii...
1082
01:16:33,208 --> 01:16:35,833
- Asta ne pune pe gânduri.
- Da...
1083
01:16:35,917 --> 01:16:38,250
Exageraţi puţin, dar mulţumesc.
1084
01:16:38,333 --> 01:16:42,000
Nu ai pentru ce.
Acesta este adevărul.
1085
01:16:42,083 --> 01:16:44,792
Dacă vrei să ne denunţi,
te înţeleg.
1086
01:16:44,875 --> 01:16:49,125
Dar nu vrei
să te mai gândeşti puţin ?
1087
01:16:49,625 --> 01:16:51,042
Nu.
1088
01:16:52,500 --> 01:16:55,625
M-am gândit.
Nu am de ales, trebuie să vă denunţ.
1089
01:16:56,625 --> 01:17:01,917
- Bine... Eşti absolut sigur ?
- Da.
1090
01:17:02,000 --> 01:17:03,583
Am înţeles.
1091
01:17:06,792 --> 01:17:10,583
Renzo, vrei să mai adaugi ceva ?
1092
01:17:15,917 --> 01:17:18,583
- Cred că am încercat totul, nu ?
- Da.
1093
01:17:18,667 --> 01:17:20,083
Îmi pare rău.
1094
01:17:27,375 --> 01:17:31,625
Scuză-mă...
Ţi se răceşte cafeaua, bea-o.
1095
01:17:48,792 --> 01:17:51,583
- Nu mă simt bine...
- Poftim ?
1096
01:17:53,833 --> 01:17:56,458
Mă mai duc o dată la toaletă.
1097
01:18:00,292 --> 01:18:02,125
- La naiba !
- Ce am făcut ?!
1098
01:18:02,208 --> 01:18:04,250
Ce ai făcut ?!
De ce ai pus otrava ?
1099
01:18:04,583 --> 01:18:07,292
De ce ai scos-o tu
din buzunar, Arthur ?
1100
01:18:07,917 --> 01:18:10,375
La naiba !
Tu ai cumpărat-o !
1101
01:18:10,458 --> 01:18:13,958
- A fost ideea ta ! Tu eşti criminalul.
- Ba tu l-ai omorât !
1102
01:18:14,042 --> 01:18:17,292
- Nu inversa rolurile, Arthur !
- Nu inversez nimic !
1103
01:18:19,833 --> 01:18:21,833
- Crezi că... ?
- Nu ştiu.
1104
01:18:21,917 --> 01:18:24,750
Stai, a fost asistentul meu.
Mă duc eu.
1105
01:18:25,292 --> 01:18:27,708
Du-te odată !
1106
01:18:30,875 --> 01:18:35,417
Nu mişcă.
Nu mişcă deloc.
1107
01:18:36,667 --> 01:18:38,083
Dumnezeule !
1108
01:18:44,542 --> 01:18:46,000
Alex ?
1109
01:18:48,292 --> 01:18:49,917
Haide !
1110
01:18:50,000 --> 01:18:51,750
Sus !
1111
01:18:52,125 --> 01:18:53,833
Te simţi bine, Alex ?
1112
01:18:53,917 --> 01:18:57,750
- M-a luat ameţeala...
- Probabil de la mirosul de diluant.
1113
01:18:57,833 --> 01:19:00,917
Sau de la tocăniţa ta !
Te simţi bine ?
1114
01:19:01,000 --> 01:19:02,417
Da, mai bine.
1115
01:19:05,417 --> 01:19:07,875
Mă bucur.
Ce m-am speriat !
1116
01:19:09,458 --> 01:19:10,875
Ce ciudat !
1117
01:19:10,958 --> 01:19:12,708
- Ţi-ai revenit ?
- Da.
1118
01:19:12,792 --> 01:19:14,667
Hai să te aşezi.
1119
01:19:15,208 --> 01:19:19,917
- Zahărul este otravă, să ştii.
- Da, este periculos.
1120
01:19:21,000 --> 01:19:22,708
- Stai jos.
- Mulţumesc.
1121
01:19:22,792 --> 01:19:24,292
Bea nişte apă.
1122
01:19:24,375 --> 01:19:26,000
Sunteţi amabili.
1123
01:19:38,917 --> 01:19:41,125
Înscenând moartea lui Renzo Nervi,
1124
01:19:41,208 --> 01:19:43,792
cei doi au crescut cota pictorului,
1125
01:19:43,875 --> 01:19:45,708
cu ajutorul colecţionarilor
1126
01:19:45,792 --> 01:19:48,667
şi al unor case de licitaţiiprestigioase.
1127
01:19:49,250 --> 01:19:51,333
Un tablou de Renzo Nervipoate valora acum
1128
01:19:51,417 --> 01:19:53,917
sute de mii de euro.
1129
01:19:54,000 --> 01:19:55,542
- Închisoare...
- Înşelăciune...
1130
01:19:56,125 --> 01:19:57,500
Duşuri comune...
1131
01:20:03,042 --> 01:20:04,792
Vă rog !
1132
01:20:07,167 --> 01:20:08,833
Pe rând !
1133
01:20:10,250 --> 01:20:11,333
Dumneavoastră.
1134
01:20:11,417 --> 01:20:13,417
Există viaţă după moarte ?
1135
01:20:14,917 --> 01:20:17,333
Ploile mărunte durează mult,
1136
01:20:17,417 --> 01:20:19,792
pe când furtunile sunt scurte.
1137
01:20:20,167 --> 01:20:24,583
Dle Forestier, ce credeţi că urmează ?
Sunteţi îngrijoraţi ?
1138
01:20:24,667 --> 01:20:29,667
Deloc. Domnul Nervi şi cu mine
avem încredere în justiţie.
1139
01:20:39,375 --> 01:20:42,042
Să vedeţi ce bine
o să vă distraţi cu noi !
1140
01:20:53,208 --> 01:20:55,208
Nu-i aşa de rău.
1141
01:20:56,125 --> 01:20:59,042
Putea să fie şi mai rău.
Ar fi putut să ne separe.
1142
01:21:05,333 --> 01:21:07,625
Crezi că merge televizorul ?
1143
01:21:11,167 --> 01:21:13,750
Uite un interfon !
1144
01:21:15,708 --> 01:21:19,292
Bună ziua ! Aici, domnul Forestier
şi domnul Nervi.
1145
01:21:19,792 --> 01:21:25,583
Am dori să ştim dacă poate veni cineva
să repare televizorul.
1146
01:21:25,667 --> 01:21:29,542
- Nu avem curent.
- Alo ?
1147
01:21:34,875 --> 01:21:37,292
NFT-urile pot fi achiziţionate
şi tranzacţionate
1148
01:21:37,375 --> 01:21:40,333
ca orice criptomonedă...
1149
01:21:40,667 --> 01:21:43,042
Orice operă de artă
poate fi transpusă în NFT,
1150
01:21:43,125 --> 01:21:45,042
asta e interesant.
1151
01:21:45,583 --> 01:21:48,667
Da, am fost sponsorullui Renzo Nervi.
1152
01:21:48,750 --> 01:21:51,375
Este un artistpe care îl apreciez în mod deosebit.
1153
01:21:52,000 --> 01:21:54,042
Un excentric, desigur...
1154
01:21:54,125 --> 01:21:57,958
Opera din spatele meua fost, iniţial, ferită
1155
01:21:58,042 --> 01:22:00,375
de privirile oaspeţilor noştri...
1156
01:22:03,417 --> 01:22:05,000
Nu, dă-i una !
1157
01:22:06,375 --> 01:22:09,083
Prefer să nu spunla cât este estimată.
1158
01:22:09,167 --> 01:22:13,125
Renzo Nervi. Şi am spus totul.Este un geniu.
1159
01:22:13,500 --> 01:22:16,417
Este unul dintre marii pictoriai secolului XXI.
1160
01:22:17,083 --> 01:22:19,708
Şi, mai presus de toate,îmi este un prieten bun.
1161
01:22:19,792 --> 01:22:22,333
Îi voi scrie şi biografia, de altfel.
1162
01:22:22,958 --> 01:22:24,875
Nu ştiam. Ştiai ?
1163
01:22:24,958 --> 01:22:26,625
"Viaţa înainte,în timpul şi după moarte".
1164
01:22:33,833 --> 01:22:35,458
La ce te gândeşti ?
1165
01:22:39,542 --> 01:22:43,167
Cred că aveai dreptate.
Ne-am transformat în ceea ce uram.
1166
01:22:45,083 --> 01:22:49,250
Dacă nu facem nimic,
tablourile tale vor sfârşi ca noi,
1167
01:22:49,667 --> 01:22:54,333
închise în seifuri,
prin Dubai sau pe cine ştie unde.
1168
01:22:54,417 --> 01:22:58,000
Vor sta ferecate,
protejate cu parole.
1169
01:23:00,625 --> 01:23:02,417
- Arthur ?
- Da.
1170
01:23:03,375 --> 01:23:06,208
Am o idee,
poate salvăm o parte din ele.
1171
01:23:08,083 --> 01:23:14,625
DUPĂ ŞASE LUNI
DE BUNĂ PURTARE...
1172
01:23:15,125 --> 01:23:18,417
- Mulţumim ! La revedere !
- O zi bună !
1173
01:23:25,042 --> 01:23:26,458
Salut, Iuda !
1174
01:23:26,875 --> 01:23:29,625
Maestre... Îmi pare rău,
nu am avut de ales.
1175
01:23:29,708 --> 01:23:31,583
Glumeam ! Vino aici !
1176
01:23:32,667 --> 01:23:34,125
Ce faci ?
1177
01:23:35,875 --> 01:23:37,208
Bună ziua !
1178
01:23:37,292 --> 01:23:38,875
Linişte, vă rog !
1179
01:23:38,958 --> 01:23:42,208
Vă mulţumesc
pentru prezenţa numeroasă
1180
01:23:42,292 --> 01:23:47,875
la această licitaţie a operelor
celebrului artist Renzo Nervi.
1181
01:23:47,958 --> 01:23:52,667
Primul tablou se numeşte
"Pisica lui Schrödinger",
1182
01:23:52,750 --> 01:23:54,750
în onoarea faimoasei feline
1183
01:23:54,833 --> 01:23:58,083
folosite în experimentele
de fizică cuantică.
1184
01:23:59,042 --> 01:24:02,125
Care este preţul de pornire
pentru această pânză ?
1185
01:24:02,208 --> 01:24:03,458
- 20 de euro.
- 20 ?
1186
01:24:03,542 --> 01:24:04,833
Da, 20 de euro.
1187
01:24:04,917 --> 01:24:07,875
20 de euro, am înţeles.
1188
01:24:07,958 --> 01:24:11,208
Oferă cineva 22 de euro ?
1189
01:24:11,292 --> 01:24:13,542
- 22,50 !
- 22,50 de la domnul !
1190
01:24:14,667 --> 01:24:17,167
- 23 de euro !
- 23 de euro, doamna.
1191
01:24:17,250 --> 01:24:19,375
- Oferă cineva mai mult ?
- 24 !
1192
01:24:19,458 --> 01:24:21,417
24 de euro.
Oferă cineva mai mult ?
1193
01:24:21,833 --> 01:24:25,292
24 de euro,
o dată, de două ori, de trei ori...
1194
01:24:25,375 --> 01:24:27,042
Adjudecat ! Felicitări !
1195
01:24:30,917 --> 01:24:35,000
Următorul tablou este unul
dintre preferatele mele.
1196
01:24:35,083 --> 01:24:36,875
Se numeşte
"Oamenii lui Penrose".
1197
01:24:36,958 --> 01:24:38,583
Este mâncat de molii ?
1198
01:24:38,667 --> 01:24:43,167
Nu... Sunt urme de gloanţe.
1199
01:24:43,667 --> 01:24:47,333
Renzo Nervi a luat un pistol
şi a tras asupra acestei pânze,
1200
01:24:47,417 --> 01:24:52,625
gestul său simbolizând
moartea capitalismului occidental.
1201
01:24:55,292 --> 01:24:57,083
Vă mulţumim !
1202
01:24:58,667 --> 01:25:00,833
Este un tablou extraordinar.
1203
01:25:00,917 --> 01:25:03,875
Preţul de pornire
este de 30 de euro.
1204
01:25:04,458 --> 01:25:06,500
- 30 de euro !
- 36 de euro !
1205
01:25:06,583 --> 01:25:08,542
- Se încing spiritele.
- 38 de euro !
1206
01:25:08,625 --> 01:25:10,000
- 40 !
- 40 de euro !
1207
01:25:10,417 --> 01:25:12,917
40 de euro !
O dată, de două ori, de trei ori...
1208
01:25:13,000 --> 01:25:16,417
Adjudecat de domnul
din rândul al doilea !
1209
01:25:29,042 --> 01:25:31,042
Adjudecat !
Felicitări, doamnă !
1210
01:25:32,542 --> 01:25:34,792
- Bună seara !
- Bună seara, domnule Nervi.
1211
01:25:34,875 --> 01:25:37,292
V-aţi vândut operele
la preţuri infime,
1212
01:25:37,375 --> 01:25:39,708
când aţi fi putut, în mod normal,
1213
01:25:39,792 --> 01:25:41,792
să obţineţi câteva zeci
de milioane de euro.
1214
01:25:42,125 --> 01:25:44,583
Care este mesajul transmis ?
1215
01:25:44,667 --> 01:25:49,250
Mesajul este că mediul artei
este o farsă,
1216
01:25:49,333 --> 01:25:53,000
care ilustrează corupţia lumii
pe care o lăsăm în urma noastră.
1217
01:25:53,083 --> 01:25:54,375
Arthur Forestier ?
1218
01:25:54,458 --> 01:25:58,083
În prezent, toate băncile
internaţionale au consilieri
1219
01:25:58,167 --> 01:26:00,875
pentru achiziţionarea
de opere de artă.
1220
01:26:00,958 --> 01:26:05,583
De fapt, asta înseamnă că arta
a devenit o investiţie ca oricare alta.
1221
01:26:05,667 --> 01:26:10,250
Preţul unui tablou
a devenit principala sa funcţie.
1222
01:26:10,333 --> 01:26:13,083
Vi se pare normal ?
Nu, nu este.
1223
01:26:13,167 --> 01:26:16,792
De aceea, în seara aceasta,
arta nu mai aparţine numai bogaţilor,
1224
01:26:16,875 --> 01:26:18,750
ci tuturor oamenilor.
1225
01:26:18,833 --> 01:26:21,333
- Vreţi să mai adăugaţi ceva ?
- Nu. O seară bună !
1226
01:26:21,417 --> 01:26:23,125
La revedere !
1227
01:26:23,875 --> 01:26:26,458
- Pentru libertatea artei !
- Da !
1228
01:26:27,958 --> 01:26:29,833
- Bravo ! Vă mulţumesc !
- Bravo !
1229
01:26:29,917 --> 01:26:33,000
- Să ciocnim !
- Sănătate !
1230
01:26:33,667 --> 01:26:36,833
Eugénie, îţi mulţumesc !
Alex, nu-ţi port pică.
1231
01:26:38,250 --> 01:26:39,542
Sănătate !
1232
01:26:40,917 --> 01:26:42,833
Ce se întâmplă ?
1233
01:26:43,167 --> 01:26:44,375
Ce este asta ?
1234
01:26:44,458 --> 01:26:47,417
Acesta este un mesajpentru Arthur Forestier şi Renzo Nervi.
1235
01:26:47,500 --> 01:26:49,500
Băieţi, am auzitdespre acţiunile voastre.
1236
01:26:49,583 --> 01:26:52,000
Este fantastic.Continuaţi mişcarea !
1237
01:26:58,708 --> 01:27:00,000
Bine lucrat !
1238
01:27:04,583 --> 01:27:09,000
EPILOG
1239
01:27:32,208 --> 01:27:33,958
Salut !
1240
01:27:34,750 --> 01:27:37,250
- La mulţi ani, prietene !
- Mulţumesc.
1241
01:27:38,375 --> 01:27:41,625
- Am ceva pentru tine.
- Un cadou ?
1242
01:27:43,167 --> 01:27:45,167
Hai înăuntru, să-l deschidem.
1243
01:27:49,250 --> 01:27:53,417
Acum, chiar îţi urez
"La mulţi ani !".
1244
01:27:55,875 --> 01:27:57,917
- Este cumva... ?
- Da.
1245
01:28:02,417 --> 01:28:04,833
Eşti nebun, Arthur.
1246
01:28:13,417 --> 01:28:16,333
- Chiar seamănă cu ea.
- Da.
1247
01:28:19,500 --> 01:28:21,583
- Mulţumesc.
- Cu plăcere.
1248
01:28:52,250 --> 01:28:54,542
- Unde mergem ?
- Nu-ţi face griji.
1249
01:28:55,875 --> 01:28:57,333
Eşti sigur ?
1250
01:29:06,917 --> 01:29:09,458
- Unde mergem, până la urmă ?
- Nicăieri.
1251
01:29:09,833 --> 01:29:12,333
Am înţeles. Şi mai avem mult ?
1252
01:29:12,958 --> 01:29:16,292
Mergem fără o destinaţie anume.
Suntem liberi, Arthur.
1253
01:29:16,375 --> 01:29:19,333
Nu prea aş vrea
să mă mănânce lupii.
1254
01:29:19,417 --> 01:29:20,792
Nu sunt lupi aici.
1255
01:29:20,875 --> 01:29:23,125
- Nici urşii...
- Nu sunt nici urşi.
1256
01:29:23,208 --> 01:29:25,208
Ţie nu-ţi pasă,
pentru că tu ai murit deja.
1257
01:29:25,292 --> 01:29:27,333
Şi nu trăim decât de două ori.
1258
01:29:28,167 --> 01:29:31,375
Ce părere ai acum despre moarte ?
1259
01:29:31,708 --> 01:29:34,000
Până la urmă,
cred că sunt împotrivă.
1260
01:29:35,417 --> 01:29:37,750
Chiar nu-mi spui unde mergem ?
1261
01:29:37,833 --> 01:29:40,792
Ai răbdare !
Ce grăbit eşti...
1262
01:29:44,708 --> 01:29:46,583
Nu-ţi aminteşte de ceva ?
1263
01:29:47,500 --> 01:29:49,458
Ba da, normal.
1264
01:29:49,542 --> 01:29:52,792
Şi ce preferi ?
Arta sau realitatea ?
1265
01:29:53,458 --> 01:29:56,958
Arta. Bănuiesc
că tu preferi realitatea.
1266
01:29:58,458 --> 01:30:01,167
Cum aş putea eu să fac mai bine
ceea ce a fost deja creat ?
1267
01:30:01,250 --> 01:30:04,583
Te referi la ceea ce a fost creat
de Creator ?
1268
01:30:07,208 --> 01:30:09,250
Hai să mâncăm.
Mi-e foame.
1269
01:30:10,583 --> 01:30:14,375
Uitasem...
Ştii că familia regală a Belgiei
1270
01:30:14,458 --> 01:30:18,292
îţi admiră foarte mult opera ?
1271
01:30:18,375 --> 01:30:19,917
Serios ? Şi ?
1272
01:30:20,000 --> 01:30:24,042
Le-a plăcut enorm
ultima retrospectivă
1273
01:30:24,125 --> 01:30:26,500
de la Fundaţia Vuitton.
1274
01:30:27,500 --> 01:30:30,750
Şi şi-ar dori foarte mult
1275
01:30:31,292 --> 01:30:33,542
să le faci o operă originală.
1276
01:30:33,625 --> 01:30:35,708
Minunat !
Să le spui că nu.
1277
01:30:35,792 --> 01:30:38,542
Bine, dar ştii că familia regală
a Belgiei deţine
1278
01:30:38,625 --> 01:30:41,167
cea mai frumoasă
colecţie de artă din lume.
1279
01:30:41,250 --> 01:30:43,708
Iar tu ştii că nu lucrez
la comandă, Arthur.
1280
01:30:43,792 --> 01:30:46,083
Hai să nu o luăm de la capăt !
1281
01:30:46,625 --> 01:30:48,792
În plus, sunt antimonarhist.
Nu-mi plac regii.
1282
01:30:49,125 --> 01:30:52,500
Regii sunt şi ei colecţionari
ca oricare alţii.
1283
01:30:52,583 --> 01:30:54,667
Nu mai insista.
Nu mă interesează.
1284
01:30:54,750 --> 01:30:56,667
Oricum, Alex mi-a propus
să mă duc la Pondicherry,
1285
01:30:56,750 --> 01:30:58,542
să predau pictură
la o şcoală hindusă.
1286
01:30:58,625 --> 01:31:01,125
- Cred că voi accepta.
- Ce tot spui ?
1287
01:31:01,208 --> 01:31:02,792
Doar am fost profesor.
1288
01:31:03,208 --> 01:31:06,167
Nu ţi-am spus niciodată,
dar erai un profesor slab.
1289
01:31:06,792 --> 01:31:08,583
- Serios ?
- Da. Incapabil.
1290
01:31:10,042 --> 01:31:12,958
Şi ştii că Belgia
este una dintre ţările
1291
01:31:13,042 --> 01:31:15,958
de avangardă
în privinţa artei contemporane.
1292
01:31:16,042 --> 01:31:17,917
Nu mai insista. Refuz.
1293
01:31:18,833 --> 01:31:22,125
Mai discutăm, cu calm.
1294
01:31:22,208 --> 01:31:24,542
Dar sunt calm. Şi refuz.
1295
01:31:25,292 --> 01:31:28,750
Mai vedem noi dacă refuzi.
1296
01:31:33,750 --> 01:31:36,417
Aţi urmărit filmul:
PICTEAZĂ CU AURIU
102273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.