All language subtitles for Un.Coup.de.Maitre.2023.FRENCH.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,167 --> 00:00:46,625 Priviţi... 2 00:00:49,333 --> 00:00:52,042 Această operă este realizată de artistul Renzo Nervi, 3 00:00:52,125 --> 00:00:55,458 cunoscut pentru viaţa sa făcută din suişuri şi, mai ales, din coborâşuri. 4 00:00:56,833 --> 00:00:58,750 Observaţi cu atenţie această pânză. 5 00:00:59,208 --> 00:01:01,792 Nu vă întrebaţi ce înseamnă. 6 00:01:02,958 --> 00:01:05,958 Arta nu este numai o reprezentare a realităţii, 7 00:01:06,042 --> 00:01:08,417 ci arta îşi poate crea propria realitate. 8 00:01:09,083 --> 00:01:12,292 Nu încercaţi să înţelegeţi, nu este nimic de înţeles. 9 00:01:12,750 --> 00:01:15,000 Trebuie doar să trăiţi experienţa 10 00:01:15,083 --> 00:01:17,042 pe care opera o oferă simţurilor voastre. 11 00:01:18,375 --> 00:01:21,792 Acum, că aţi stat puţin să contemplaţi acest tablou, 12 00:01:21,875 --> 00:01:25,250 veniţi cu mine, să vi-l prezint pe autor. 13 00:01:25,583 --> 00:01:29,167 Renzo Nervi. Un mare pictor şi un mare prieten. 14 00:01:29,625 --> 00:01:31,333 Cel mai bun prieten pe care l-am avut. 15 00:01:31,417 --> 00:01:33,042 Mă enervezi la culme ! 16 00:01:33,125 --> 00:01:35,542 Nici nu-ţi dai seama cât de enervant eşti ! 17 00:01:35,625 --> 00:01:38,375 Eşti pe cale să te prăbuşeşti şi mă tragi după tine ! 18 00:01:38,458 --> 00:01:40,042 Ce ai de gând ? 19 00:01:40,542 --> 00:01:44,333 Ţi-a luat zece ani să faci expoziţia asta, tu îţi dai seama ? 20 00:01:46,125 --> 00:01:48,750 Problema nu este că nu am vândut nimic, 21 00:01:48,833 --> 00:01:50,750 ci... uită-te la recenzii. 22 00:01:52,292 --> 00:01:54,000 Ne-au distrus. 23 00:01:54,958 --> 00:01:57,333 "Art Press". Marele Laveran. 24 00:01:58,417 --> 00:02:02,042 Să vedem... "În secolul XXI, este un gest sinugicaş" 25 00:02:02,125 --> 00:02:05,625 "să expui un artist atât de ancorat în secolul trecut." 26 00:02:05,958 --> 00:02:07,625 "Un gest sinucigaş" ! 27 00:02:07,958 --> 00:02:10,792 De celelalte nici nu-ţi mai spun... 28 00:02:12,167 --> 00:02:15,583 Renzo, problema este că tu refuzi toate interviurile. 29 00:02:15,667 --> 00:02:17,083 Ignori presa, nu se poate aşa ceva ! 30 00:02:17,167 --> 00:02:19,375 Dar nu foloseşte la nimic, ştii foarte bine. 31 00:02:19,458 --> 00:02:21,542 Astăzi, puterea nu mai este la critici, 32 00:02:21,625 --> 00:02:24,458 ci la comisarii de licitaţii, la cumpărători, la colecţionari ! 33 00:02:24,542 --> 00:02:26,292 Este vorba de bani, Arthur ! 34 00:02:26,375 --> 00:02:31,583 Tocmai ! Colecţionarii, comisarii şi criticii vor să te cunoască. 35 00:02:31,667 --> 00:02:34,083 Nu ai venit nici la propriul vernisaj ! 36 00:02:34,167 --> 00:02:35,875 Nu este vina mea. Sunt agorafob. 37 00:02:35,958 --> 00:02:39,208 Eşti agorafob... Ai un certificat medical ? Nu ! 38 00:02:39,292 --> 00:02:43,708 - Am fobie şi de supermarketuri. - Poftim ? 39 00:02:44,333 --> 00:02:47,208 - Mi-e frică în supermarketuri. - Încetează ! 40 00:02:47,292 --> 00:02:50,292 Vorbeşti cu mine, Renzo. 41 00:02:52,875 --> 00:02:57,750 Nu-ţi cer mare lucru. Te rog doar să vii puţin la galerie. 42 00:02:57,833 --> 00:03:00,208 Nu pot să vin să mă prefac cu toţi snobii aceia, 43 00:03:00,292 --> 00:03:02,500 să ascult nişte idioţi care îmi explică pictura mea ! 44 00:03:02,583 --> 00:03:04,167 Nu toată lumea e idioată. 45 00:03:04,250 --> 00:03:07,833 Arthur, este treaba ta să faci pe bufonul, nu a mea. 46 00:03:07,917 --> 00:03:10,208 Nu mi-o lua în nume de rău, dar tu te pricepi la asta. 47 00:03:10,292 --> 00:03:12,750 Eşti în elementul tău acolo, dar eu, nu. 48 00:03:15,458 --> 00:03:19,458 Avea dreptate Laveran. Eşti demodat, Renzo. 49 00:03:20,083 --> 00:03:21,708 Nu-mi pasă ce zice Laveran ! 50 00:03:21,792 --> 00:03:24,250 Oricum, eu nu citesc niciodată criticile. 51 00:03:24,833 --> 00:03:26,250 Ar trebui. 52 00:03:32,000 --> 00:03:34,792 "Labirint". Denumirea expoziţiei ne poartă 53 00:03:34,875 --> 00:03:37,792 în adâncul gândirii lui Renzo Nervi. 54 00:03:37,875 --> 00:03:39,458 Este impresionant. 55 00:03:39,542 --> 00:03:41,292 Mie îmi place mult pânza aceasta. 56 00:03:41,375 --> 00:03:44,042 Este onirică, de coşmar... 57 00:03:44,958 --> 00:03:47,000 - Vă place ? - Da... 58 00:03:47,708 --> 00:03:50,083 Mi se pare că, de sub cruzimea acestei picturi, 59 00:03:50,167 --> 00:03:55,625 se degajă ironia, mila, chiar indulgenţa, aş spune. 60 00:03:55,708 --> 00:03:58,667 Dar aveţi perfectă dreptate. 61 00:03:59,083 --> 00:04:02,292 Dincolo de tuşele uşor sălbatice, 62 00:04:02,375 --> 00:04:06,083 dincolo de stigmatizarea acestor personaje, 63 00:04:06,542 --> 00:04:09,333 se simte umanitatea artistului, 64 00:04:09,708 --> 00:04:12,083 fragilitatea sa. 65 00:04:12,417 --> 00:04:17,042 Parcă vă era sortit să achiziţionaţi această operă ! 66 00:04:17,125 --> 00:04:19,167 Chiar în ziua când admiraţi o operă de Renzo Nervi, 67 00:04:19,250 --> 00:04:20,958 iată-l pe artist în persoană ! 68 00:04:21,042 --> 00:04:22,375 Este o ocazie rară. 69 00:04:22,458 --> 00:04:25,750 Permiteţi-mi să vă prezint. Renzo, ţi-o prezint pe... 70 00:04:25,833 --> 00:04:28,417 - Bună ziua ! Scuzaţi-mă... - Dar ce faci ? 71 00:04:34,833 --> 00:04:36,500 Vă place, doamnă ? 72 00:04:36,583 --> 00:04:38,458 - Vrei să le aranjez pe toate ? - Nu este nevoie. 73 00:04:38,542 --> 00:04:39,958 Cum vrei. 74 00:04:41,208 --> 00:04:43,333 - Arthur, să chem poliţia ? - Nu e cazul. 75 00:04:43,417 --> 00:04:45,708 - Pot să sun şi la spital... - Nu, e în regulă ! 76 00:04:54,708 --> 00:04:55,917 Anas ! 77 00:04:57,167 --> 00:04:59,292 Ţi l-am adus înapoi, nu-mi mai trebuie. 78 00:05:02,125 --> 00:05:05,083 - Ai omorât pe cineva ? - Trei am omorât. 79 00:05:06,167 --> 00:05:07,583 Aiureli ! 80 00:05:11,583 --> 00:05:12,917 Îţi place ? 81 00:05:23,292 --> 00:05:24,417 Nu închideţi. 82 00:05:24,500 --> 00:05:26,250 Arthur, este Renzo Nervi. 83 00:05:27,042 --> 00:05:29,500 - I-ai spus că sunt aici ? - Da. 84 00:05:29,583 --> 00:05:31,458 - Eugénie ! - Dar sunteţi aici, nu ? 85 00:05:31,542 --> 00:05:33,458 Nu trebuie să fim aşa pragmatici. 86 00:05:33,542 --> 00:05:35,500 Dacă mă vezi aici nu înseamnă că eu chiar sunt aici. 87 00:05:35,583 --> 00:05:37,292 Viaţa nu este chiar aşa de simplă. 88 00:05:37,375 --> 00:05:39,333 Am înţeles. Vorbeşti cu el sau nu ? 89 00:05:40,958 --> 00:05:42,542 Dă-mi-l. 90 00:05:44,792 --> 00:05:46,417 Ce este ? 91 00:05:46,500 --> 00:05:47,542 Ţi-a plăcut ? 92 00:05:47,625 --> 00:05:52,125 Poate nu ştiai, dar nu eşti primul care trage cu pistolul într-un tablou. 93 00:05:52,208 --> 00:05:54,208 Niki de Saint-Phalle a făcut asta acum 50 de ani. 94 00:05:54,292 --> 00:05:56,583 Aşadar, nu eşti deloc original. 95 00:05:56,667 --> 00:05:59,208 Arta este o revoluţie perpetuă, Arthur. 96 00:05:59,292 --> 00:06:02,625 Am pierdut o clientă importantă din cauza ta, 97 00:06:02,708 --> 00:06:05,125 aşa că nu am chef să vorbesc cu tine acum. 98 00:06:05,208 --> 00:06:06,625 O zi bună ! 99 00:06:06,708 --> 00:06:08,583 Stai, nu închide ! 100 00:06:08,667 --> 00:06:11,458 Bine, am exagerat. Îmi cer scuze, sincer. 101 00:06:11,542 --> 00:06:14,792 Mulţumesc că recunoşti. Este frumos din partea ta. 102 00:06:14,875 --> 00:06:17,042 Mă scapă de probleme scuzele tale... 103 00:06:17,125 --> 00:06:18,583 Acum, trebuie să închid. 104 00:06:18,667 --> 00:06:19,833 Nu, stai ! 105 00:06:19,917 --> 00:06:22,833 Voiam să te întreb, fiindcă stau cam prost cu banii, 106 00:06:22,917 --> 00:06:24,833 dacă ai putea să-mi dai un mic avans. 107 00:06:25,167 --> 00:06:29,042 Pentru ce ? Pentru pânza rămasă nevândută, din cauza ta ? 108 00:06:29,125 --> 00:06:32,542 Şi dacă o vindeam, abia dacă acopeream pagubele cauzate. 109 00:06:32,625 --> 00:06:33,833 Care pagube ? 110 00:06:33,917 --> 00:06:39,125 Renzo, gloanţele pe care le-ai tras nu s-au oprit în tabloul tău. 111 00:06:39,208 --> 00:06:41,625 Au trecut de tablou şi s-au oprit în peretele meu. 112 00:06:41,708 --> 00:06:43,583 Da, acum am înţeles care pagube. 113 00:06:43,667 --> 00:06:45,042 Oricum, s-a terminat. 114 00:06:45,125 --> 00:06:47,292 Închidem expoziţia. Strângem tot. 115 00:06:47,375 --> 00:06:48,625 Spune-i şi de întâlnire. 116 00:06:48,708 --> 00:06:53,000 Eugénie te va suna să stabiliţi când să-ţi livreze tablourile. 117 00:06:53,083 --> 00:06:55,917 Îţi trimitem tablourile nevândute, adică... 118 00:06:56,458 --> 00:06:58,750 - Toate. - Poftim ! Ai auzit ? 119 00:06:59,250 --> 00:07:01,167 Renzo ? 120 00:07:30,083 --> 00:07:31,625 Da ? Ce este ? 121 00:07:32,083 --> 00:07:34,333 - Renzo Nervi ? - Da ? 122 00:07:35,042 --> 00:07:38,417 Alex. Sunt încântat să vă cunosc. 123 00:07:38,750 --> 00:07:40,667 Şi cu ce te pot ajuta ? 124 00:07:40,750 --> 00:07:43,542 Mi-aş dori să învăţ să pictez, să fiu ucenicul dvs. 125 00:07:43,625 --> 00:07:46,875 V-am adus câteva studii, poate doriţi să aruncaţi o privire. 126 00:07:47,875 --> 00:07:50,417 - Şi cum m-ai găsit ? - M-am chinuit puţin. 127 00:07:50,750 --> 00:07:53,042 Sunteţi aproape la fel de greu de găsit ca Banksy. 128 00:07:53,125 --> 00:07:55,417 - Îmi pare rău, nu iau ucenici. - Luaţi-mă de probă ! 129 00:07:55,500 --> 00:07:57,083 Nu iau ucenici. Eşti greu de cap ? 130 00:07:57,625 --> 00:07:59,958 Nu, sunt doar încăpăţânat. 131 00:08:00,042 --> 00:08:02,708 Du-te la indivizi ca Jeff Koons. 132 00:08:02,792 --> 00:08:05,083 Eu nu sunt fabrică. Îmi asigur producţia singur. 133 00:08:05,167 --> 00:08:09,708 Tocmai de aceea. Sunteţi unul dintre ultimii pictori adevăraţi. 134 00:08:09,792 --> 00:08:11,333 O legendă vie. 135 00:08:13,208 --> 00:08:15,375 Serios, o legendă vie ? 136 00:08:16,667 --> 00:08:19,333 Ai haz. Eşti încăpăţânat, dar nostim. 137 00:08:20,208 --> 00:08:23,375 Te ţin de probă o săptămână. Dar, la primul pas greşit, dispari. 138 00:08:23,458 --> 00:08:24,583 Am înţeles, maestre. 139 00:08:24,667 --> 00:08:26,958 - Nu-mi mai spune aşa. - Am înţeles, maestre. 140 00:08:27,042 --> 00:08:30,458 Vom începe cu un mic exerciţiu de observare. 141 00:08:30,917 --> 00:08:34,833 Te aşezi pe scaunul acesta şi priveşti cu atenţie 142 00:08:34,917 --> 00:08:37,333 absolut toate obiectele din cameră. 143 00:08:37,417 --> 00:08:40,083 Caiacul, lebăda, căprioara, bicicleta, sicriul, 144 00:08:40,167 --> 00:08:42,000 chestia aia care nu ştiu ce este... 145 00:08:42,083 --> 00:08:45,000 - Bine. Şi care este ideea ? - Vei înţelege mai târziu. 146 00:08:46,708 --> 00:08:49,458 - Foarte bine. - Mulţumesc ! 147 00:10:28,292 --> 00:10:29,500 Maestre ! 148 00:10:29,875 --> 00:10:32,625 Le-am studiat mai bine de trei ore. 149 00:10:33,917 --> 00:10:35,375 Da, da... 150 00:10:42,417 --> 00:10:43,500 Bun. 151 00:10:46,125 --> 00:10:48,792 Acum, vei goli toată camera. 152 00:10:48,875 --> 00:10:52,250 Iei toate lucrurile: din dulapuri, de pe perete, de pe jos. 153 00:10:52,333 --> 00:10:56,958 Să nu mai văd nimic. Le iei şi le aduci în camera aceasta, da ? 154 00:10:57,375 --> 00:10:58,708 Bine. 155 00:10:58,792 --> 00:11:00,000 Foarte bine. 156 00:11:01,333 --> 00:11:02,958 Dar de ce ? 157 00:11:32,167 --> 00:11:34,125 Nu ai terminat încă ? 158 00:11:34,667 --> 00:11:37,250 Ştiţi cât i-a luat lui Hercule să cureţe grajdurile lui Augias, 159 00:11:37,333 --> 00:11:39,375 care erau necurăţate de multă vreme ? 160 00:11:39,458 --> 00:11:43,292 - Nu. Cât i-a luat ? - Foarte mult timp. 161 00:11:44,458 --> 00:11:46,917 Să-ţi spun eu: i-a luat o singură zi. 162 00:11:47,000 --> 00:11:51,292 Dar Hercule era un tip zdravăn. Nu avea 45 de kilograme ud, ca tine. 163 00:11:51,375 --> 00:11:54,875 Puteţi să mă ajutaţi cu caiacul, totuşi ? 164 00:12:05,250 --> 00:12:06,750 Da, ce este ? 165 00:12:10,292 --> 00:12:12,125 Şi acesta este un exerciţiu ? 166 00:12:12,208 --> 00:12:14,583 Nu, doar ai avut ghinion. 167 00:12:25,458 --> 00:12:29,667 - Ce este cu toate aceste tablouri ? - Nu s-au vândut. 168 00:12:30,833 --> 00:12:32,417 E a zecea oară când o iau de la capăt. 169 00:12:32,500 --> 00:12:34,208 Dacă ar face o radiografie acestei pânze, 170 00:12:34,292 --> 00:12:37,458 ar fi vizibilă amploarea nesiguranţei mele. 171 00:12:37,792 --> 00:12:39,875 Înainte, simţeam nevoia să mă autodepăşesc. 172 00:12:39,958 --> 00:12:41,292 Îmi doream să pictez. 173 00:12:41,667 --> 00:12:44,750 Acum, când mă trezesc, nu vreau decât să-mi beau cafeaua. 174 00:12:52,583 --> 00:12:54,958 - Domnul Forestier ? - Bună ziua ! 175 00:12:55,042 --> 00:12:57,125 - Încântată ! Urmaţi-mă. - Încântat de cunoştinţă. 176 00:12:57,750 --> 00:13:00,250 Ne trebuie ceva impunător, pentru peretele acela. 177 00:13:00,333 --> 00:13:03,750 Noi ne gândeam la ceva de minimum trei metri pe 1,5. 178 00:13:04,292 --> 00:13:05,917 Foarte bine... 179 00:13:07,208 --> 00:13:10,458 Permiteţi-mi să vă fac o sugestie. 180 00:13:10,542 --> 00:13:13,958 În loc să achiziţionaţi o operă veche, 181 00:13:14,042 --> 00:13:17,042 de ce nu comandaţi mai bine o operă originală ? 182 00:13:17,125 --> 00:13:22,083 Mă gândesc la o operă realizată special pentru dvs., pe comandă. 183 00:13:22,167 --> 00:13:24,792 Am putea apela un artist mare. 184 00:13:26,208 --> 00:13:29,375 Ar putea face trimitere la compania dvs., 185 00:13:29,458 --> 00:13:31,500 la reputaţia şi la istoria sa. 186 00:13:31,583 --> 00:13:34,000 - Sună interesant. - Da. 187 00:13:34,083 --> 00:13:35,500 Aşa cred... 188 00:13:36,417 --> 00:13:38,458 Şi la ce artist vă gândiţi ? 189 00:13:39,500 --> 00:13:40,792 Renzo Nervi ? 190 00:13:41,917 --> 00:13:46,083 Glumeşti ? Pe altcineva nu ai, mai puţin dificil, mai civilizat ? 191 00:13:46,167 --> 00:13:49,375 - Pe oricine altcineva. - Nu, Renzo este perfect. 192 00:13:49,458 --> 00:13:51,250 Ştiu că îţi este prieten, dar nu e în interesul tău. 193 00:13:51,333 --> 00:13:54,250 Nu putem lua decizii numai după interese. 194 00:13:54,333 --> 00:13:56,542 Ba da, tocmai pentru asta m-ai angajat, 195 00:13:56,625 --> 00:13:58,500 ca să-ţi amintesc ce este în interesul tău. 196 00:13:58,583 --> 00:14:00,333 Admiraţia ta pentru el te orbeşte... 197 00:14:00,417 --> 00:14:04,417 Exact, îl admir ! Asta este tot. 198 00:14:04,750 --> 00:14:07,458 Iar când admiri pe cineva, nu te gândeşti ce cotă are, 199 00:14:07,542 --> 00:14:09,083 dacă merge pe piaţă sau nu. 200 00:14:09,167 --> 00:14:11,208 Eu îţi vorbesc despre admiraţie. 201 00:14:11,292 --> 00:14:15,792 Prima dată când am văzut o lucrare a lui Renzo, m-a tulburat. 202 00:14:15,875 --> 00:14:23,083 Şi nu era o emoţie personală, ci ceva universal, darul alterităţii. 203 00:14:24,250 --> 00:14:29,000 Ştii ce înseamnă să vezi lumea prin ochii altcuiva ? 204 00:14:29,083 --> 00:14:31,875 Eu muncesc săptămâni în şir să-ţi găsesc o ocazie extraordinară, 205 00:14:31,958 --> 00:14:34,583 iar tu strici totul cu sociopatul acela. 206 00:14:34,667 --> 00:14:36,083 Pot să te întreb de ce ? 207 00:14:38,083 --> 00:14:39,333 Vreau să-l ajut. 208 00:14:40,792 --> 00:14:43,708 Maestre ! Am găsit asta printre lucruri. 209 00:14:44,125 --> 00:14:46,500 De obicei, recomandatele sunt importante. 210 00:14:48,125 --> 00:14:49,583 Ce este ? 211 00:14:49,667 --> 00:14:50,958 Ei bine... 212 00:14:54,333 --> 00:14:57,708 Este un ordin de evacuare. 213 00:15:00,542 --> 00:15:04,375 În virtutea deciziei tribunalului, trebuie să părăsiţi imediat 214 00:15:04,458 --> 00:15:08,583 şi să evacuaţi toate bunurile din spaţiul ocupat pe nedrept... 215 00:15:09,208 --> 00:15:11,167 Nu mai târziu de... 216 00:15:12,208 --> 00:15:15,708 - Când aţi primit scrisoarea ? - Habar nu am. 217 00:15:19,958 --> 00:15:22,292 Maestre, veţi fi evacuat. 218 00:15:23,292 --> 00:15:25,333 Serios ? Să o văd şi pe-asta ! 219 00:15:25,417 --> 00:15:28,500 În casa asta m-am născut şi aici am de gând să stau până mor. 220 00:15:31,125 --> 00:15:34,292 - Asta e de la taxe şi impozite. - Nu pune mâna pe aia ! 221 00:15:34,875 --> 00:15:36,375 Un proverb chinezesc spune: 222 00:15:36,458 --> 00:15:39,208 dacă ce ai de spus nu e mai interesant decât liniştea, mai bine taci. 223 00:15:39,292 --> 00:15:43,000 Aşadar, laşi asta, îţi bei cafeaua şi termini treaba pe care ţi-am dat-o. 224 00:15:43,083 --> 00:15:45,167 Şi asta ţi-o spune o legedă vie. 225 00:15:45,250 --> 00:15:46,458 Am terminat treaba. 226 00:15:47,042 --> 00:15:48,417 - Deci ? - Bravo ! 227 00:15:49,708 --> 00:15:52,333 M-am chinuit, dar am terminat. 228 00:15:52,417 --> 00:15:54,708 Acum, aduci toate lucrurile înapoi, 229 00:15:54,792 --> 00:15:57,167 dar le pui pe toate în poziţia lor iniţială. 230 00:15:57,250 --> 00:15:58,958 Este un exerciţiu de memorie. 231 00:15:59,042 --> 00:16:01,625 De aceea te-am pus să le studiezi atâta timp. 232 00:16:02,167 --> 00:16:04,250 - Este o glumă ? - Nu, nu este o glumă. 233 00:16:04,333 --> 00:16:06,708 Învaţă să priveşti. Asta este esenţial. 234 00:16:06,792 --> 00:16:08,500 - La treabă ! - Maestre... 235 00:16:13,000 --> 00:16:14,625 - Da ? - Eu sunt. 236 00:16:15,042 --> 00:16:16,917 - Arthur ! - Da, Arthur. 237 00:16:17,000 --> 00:16:20,333 Am ceva de lucru pentru tine. Te interesează ? 238 00:16:20,875 --> 00:16:22,417 La ce te referi ? 239 00:16:27,542 --> 00:16:31,500 Ce faci aici ? Te aşteaptă sus. Trebuia să urci. 240 00:16:31,583 --> 00:16:32,958 Cine este autorul ? 241 00:16:33,417 --> 00:16:35,500 Este Maggie Chekamondo, 242 00:16:35,583 --> 00:16:38,792 o artistă franco-ugandeză care trăieşte în Berlin. 243 00:16:39,125 --> 00:16:40,875 Este o fotografie. 244 00:16:40,958 --> 00:16:44,750 Este impresionant, are o viaţă personală grea. 245 00:16:45,167 --> 00:16:46,792 Este orfană... 246 00:16:47,583 --> 00:16:51,292 Acelea sunt NFT-uri. Nu mă întreba ce sunt, nu am înţeles încă. 247 00:16:51,375 --> 00:16:54,292 Eugénie se ocupă de ele. Se vând bine. 248 00:16:54,833 --> 00:16:56,500 Dacă se vând... 249 00:16:57,708 --> 00:17:00,083 Să revenim la treburile noastre. 250 00:17:00,417 --> 00:17:03,042 Voiau să vadă ceva repede, 251 00:17:03,125 --> 00:17:05,875 aşa că mi-am permis să le fac un mic desen. 252 00:17:05,958 --> 00:17:08,625 Şi le-am spus că-ţi aparţine. 253 00:17:10,292 --> 00:17:11,875 Ai făcut schiţa în locul meu ? 254 00:17:11,958 --> 00:17:15,542 Ştiam exact ce vor să vadă 255 00:17:15,625 --> 00:17:19,167 şi mi s-a părut mai simplu aşa, este doar un crochiu. 256 00:17:20,833 --> 00:17:25,042 Le-a plăcut mult. Pentru tine, este doar o formalitate. 257 00:17:26,375 --> 00:17:29,167 Şi de ce nu pictezi tu tabloul ? Ar fi şi mai simplu. 258 00:17:29,250 --> 00:17:31,958 Nu începe, Renzo... Haide să mergem. 259 00:17:33,708 --> 00:17:36,458 Şi să faci precum căţeii aceia care se ţin în maşini. 260 00:17:36,542 --> 00:17:39,208 Ştii cum dau aşa, din cap ? 261 00:17:39,292 --> 00:17:42,375 Nu spui nimic. Ne laşi pe mine şi pe Eugénie să vorbim. 262 00:17:48,000 --> 00:17:50,458 Termină cu prostiile ! 263 00:17:51,125 --> 00:17:53,625 - Contez pe tine. - Bine. 264 00:17:54,458 --> 00:17:56,125 - Am încredere în tine. - Da. 265 00:17:56,958 --> 00:17:59,208 Şi sunteţi în domeniul agroalimentar, nu ? 266 00:17:59,292 --> 00:18:00,583 Da. 267 00:18:00,667 --> 00:18:03,250 Mai mult agricol sau mai mult alimentar ? 268 00:18:03,875 --> 00:18:05,542 Bio ? Nu ? 269 00:18:05,958 --> 00:18:08,417 Nu sunteţi bio... Organisme modificate genetic ? 270 00:18:08,792 --> 00:18:10,750 Nu, nu... 271 00:18:10,833 --> 00:18:13,250 - Folosiţi glifosat ? - Scuză-mă... 272 00:18:13,333 --> 00:18:17,042 Cred că domnului Dupont-Laval îi place mult schiţa ta. 273 00:18:18,792 --> 00:18:20,250 O pot vedea ? 274 00:18:21,417 --> 00:18:24,875 Desigur. Poftim. 275 00:18:26,792 --> 00:18:29,042 Nu e rău ! Bravo ! 276 00:18:30,125 --> 00:18:32,875 Lui Renzo îi place să se laude singur. 277 00:18:32,958 --> 00:18:35,833 Nu putem pretinde modestie de la un artist. 278 00:18:36,333 --> 00:18:41,792 Domnule Nervi, de unde v-a venit ideea pentru această operă ? 279 00:18:42,250 --> 00:18:43,583 Da... 280 00:18:45,250 --> 00:18:47,917 Ideile sunt aici... 281 00:18:48,000 --> 00:18:54,500 Cred că unui pictor îi este mai uşor să se exprime prin operele sale. 282 00:18:54,583 --> 00:18:55,833 Exact. 283 00:18:55,917 --> 00:18:59,750 Iar Renzo îmi vorbea despre marii muralişti mexicani, 284 00:18:59,833 --> 00:19:04,042 pe care ştiu că-i apreciaţi, ca Rivera, Orozco... 285 00:19:04,792 --> 00:19:08,417 - Dar vrei ceva mai contemporan, nu ? - Şi mai puţin mexican. 286 00:19:08,500 --> 00:19:11,167 Da, aşa am discutat. 287 00:19:11,250 --> 00:19:14,500 Plecăm de la ideea unei opere de minimum trei metri pe 1,5. 288 00:19:14,583 --> 00:19:17,708 Este enorm ! Este ca "Guernica". 289 00:19:17,792 --> 00:19:19,375 Nu, "Guernica" e mult mai mare. 290 00:19:19,458 --> 00:19:23,542 Părerea mea este că vom avea o capodoperă. 291 00:19:24,708 --> 00:19:27,375 - Să sperăm... - Da, să sperăm. 292 00:19:27,458 --> 00:19:30,583 Mă bucur să lucrez cu dvs. Adică... 293 00:19:32,292 --> 00:19:33,792 - Mulţumim ! - Mulţumesc mult. 294 00:19:33,875 --> 00:19:37,167 Acesta este catalogul ultimei noastre expoziţii. 295 00:19:37,250 --> 00:19:40,750 - Minunat. Mulţumim ! - La revedere ! 296 00:19:41,750 --> 00:19:44,625 - La revedere ! - Mulţumim ! La revedere ! 297 00:19:47,708 --> 00:19:50,375 A mers bine, nu ? 298 00:19:52,250 --> 00:19:55,417 Uite ce frumos este ! Superb. 299 00:19:55,500 --> 00:19:58,542 Dacă aş avea portretul acesta, l-aş privi toată ziua. 300 00:19:58,625 --> 00:20:01,375 Da, este superb acest Modigliani. 301 00:20:02,125 --> 00:20:04,417 Şi înţeleg de ce te impresionează. 302 00:20:05,833 --> 00:20:08,750 - De ce ? - Nu-ţi aminteşte de cineva ? 303 00:20:13,250 --> 00:20:14,708 De Esther... 304 00:20:14,792 --> 00:20:16,708 Serios ? Crezi ? 305 00:20:17,708 --> 00:20:19,042 Da. 306 00:20:22,208 --> 00:20:24,583 Acum, să revenim la realitate. 307 00:20:25,542 --> 00:20:29,458 Ar vrea să termini tabloul într-o lună. 308 00:20:29,542 --> 00:20:32,292 Mai întâi, mi-aş dori să ştiu dacă îl pot face. 309 00:20:32,375 --> 00:20:33,917 Ştii că nu lucrez la comandă. 310 00:20:34,000 --> 00:20:37,750 - Normal, eşti un artist independent... - Exact. 311 00:20:37,833 --> 00:20:40,083 Dar tu-mi vorbeai adineauri de Picasso, 312 00:20:40,167 --> 00:20:42,792 care picta după bunul său plac, dar lua şi comenzi. 313 00:20:42,875 --> 00:20:47,667 Era şi bogat, şi genial, totodată. Lucrurile acestea nu se exclud. 314 00:20:47,750 --> 00:20:51,000 - Este cumva o problemă etică ? - Da, asta este. 315 00:20:51,083 --> 00:20:53,458 Ştii cum tratează animalele în fabricile lor ? 316 00:20:53,542 --> 00:20:56,292 - Ştii că toacă puii de vii ? - Da, ştiu. 317 00:20:56,375 --> 00:21:00,208 Mi se pare o ticăloşie, este îngrozitor... 318 00:21:01,458 --> 00:21:07,042 Este revoltător. Dar trebuie să şi mâncăm... 319 00:21:07,583 --> 00:21:10,083 Nu-ţi cer să lucrezi pentru Hitler. 320 00:21:10,167 --> 00:21:13,583 - Arthur, a venit Jean-Marc Laveran. - La naiba ! 321 00:21:13,667 --> 00:21:15,000 - Laveran, criticul ? - Da. 322 00:21:15,083 --> 00:21:19,167 - Merg şi eu să-l salut. - Nu cred că este o idee bună. 323 00:21:19,250 --> 00:21:20,542 De ce ? 324 00:21:21,750 --> 00:21:26,125 Renzo, nu pleci de aici. Ai înţeles ? Stai aici. 325 00:21:27,250 --> 00:21:29,708 Bravo, felicitări ! 326 00:21:30,167 --> 00:21:32,542 Domnul Laveran ? Dar ce surpriză ! 327 00:21:32,625 --> 00:21:36,458 Vreau să vă spun ceva referitor la articolul dv. despre expoziţia mea. 328 00:21:36,542 --> 00:21:37,667 Renzo, te rog. 329 00:21:37,750 --> 00:21:41,917 Eu nu-mi dezbat recenziile, mai ales cu artistul respectiv. 330 00:21:42,000 --> 00:21:45,667 Dar mi s-a părut educativă, chiar dacă m-aţi desfiinţat. 331 00:21:45,750 --> 00:21:49,000 - Da, sigur... Eu plec. - Salut, Arthur ! Bravo ! 332 00:21:49,083 --> 00:21:50,583 Succes în continuare ! 333 00:21:50,667 --> 00:21:53,625 Spuneţi că sunt prizonierul ramei, că sufoc cu pânza mea 334 00:21:53,708 --> 00:21:56,917 şi că nu pot ieşi din materia picturii şi chiar asta simt. 335 00:21:57,000 --> 00:21:59,167 Este o forţă care mă împiedică să creez. 336 00:21:59,250 --> 00:22:03,083 Însă pasajul despre matriţa lugubră a existenţialismului meu 337 00:22:03,167 --> 00:22:04,875 nu cred că l-am înţeles. 338 00:22:04,958 --> 00:22:06,875 Îţi voi explica eu, Renzo. 339 00:22:07,208 --> 00:22:09,250 - A fost genial. - Râdeţi de mine, nu-i aşa ? 340 00:22:09,333 --> 00:22:11,583 - Nu, staţi liniştit. - Dă-mi drumul, dobitocule ! 341 00:22:11,667 --> 00:22:13,958 Haideţi să ne calmăm. 342 00:22:14,042 --> 00:22:15,833 Eu eram sincer, mi-a deschis ochii. 343 00:22:15,917 --> 00:22:19,167 Cum adică ţi-a deschis ochii ? Explică-mi ! 344 00:22:19,250 --> 00:22:21,208 Individul acesta te-a distrus ! 345 00:22:21,292 --> 00:22:23,500 A spus că eşti depăşit, pe altă lume 346 00:22:23,583 --> 00:22:26,500 şi că ar trebui să te retragi înainte de a decădea complet. 347 00:22:26,583 --> 00:22:27,708 Tu pricepi ? 348 00:22:27,792 --> 00:22:31,917 - Nu este exprimarea exactă, dar... - Cam asta ai spus. 349 00:22:33,542 --> 00:22:37,042 Trebuie să spun, lucrarea ta este dezgustătoare ! 350 00:22:37,125 --> 00:22:40,250 Stilul este jalnic, iar fondul, o mizerie ! 351 00:22:40,333 --> 00:22:43,833 Te-ai comportat ca un gunoi, asumă-ţi ! 352 00:22:43,917 --> 00:22:46,042 - Crezi că nu voi face nimic ? - Ce vei face ? 353 00:22:46,125 --> 00:22:48,125 Îţi voi închide galeria ! Tu nu ştii cine sunt ? 354 00:22:48,208 --> 00:22:50,250 Crezi că mă sperii cu ameninţările tale ? 355 00:22:50,333 --> 00:22:54,917 Dar cine eşti tu, să critici un artist ca Renzo Nervi ? 356 00:22:55,000 --> 00:22:57,458 Acum, afară din galeria mea ! Parazitule ! 357 00:22:57,542 --> 00:22:59,250 - Plec eu ! - Da, bine ! Cară-te ! 358 00:22:59,333 --> 00:23:00,542 Dobitocule ! 359 00:23:06,375 --> 00:23:08,458 Mă simt mai bine acum. 360 00:23:08,542 --> 00:23:09,875 Da... 361 00:23:11,708 --> 00:23:14,083 Tipul acela când voia lucrarea ? 362 00:23:14,167 --> 00:23:15,792 Până la sfârşitul lunii. 363 00:23:15,875 --> 00:23:17,625 Bun, se poate face. 364 00:23:26,792 --> 00:23:29,250 Ce faceţi cu asta, maestre ? 365 00:23:29,333 --> 00:23:31,375 Îmi vând sufletul diavolului. 366 00:23:39,375 --> 00:23:40,667 Haide ! 367 00:23:43,958 --> 00:23:46,917 - O aşezăm direct pe şevalete. - Bine. 368 00:24:39,042 --> 00:24:40,417 Am o veste bună. 369 00:24:40,500 --> 00:24:43,958 Doamna Debreuil s-a hotărât să ia un tablou al lui Nervi. 370 00:24:44,042 --> 00:24:47,125 Un nud pe care l-a văzut în catalog, "Nud de femeie"... 371 00:24:47,208 --> 00:24:49,833 - "Nud de femeie pe un divan roşu". - Da, exact. 372 00:24:49,917 --> 00:24:52,708 - Este superb. - Şi ne-a oferit 8.000. 373 00:24:53,042 --> 00:24:55,167 Şi noi cât ceream ? 374 00:24:55,625 --> 00:24:57,875 15.000, dar a spus că nu poate mai mult. 375 00:24:57,958 --> 00:25:00,833 Ce zgârcită ! Cheltuieşte suma asta într-un weekend. 376 00:25:00,917 --> 00:25:06,000 Sun-o, negociază şi, dacă nu vrea, spune-i că acceptăm. 377 00:25:06,917 --> 00:25:07,875 Am înţeles. 378 00:25:09,000 --> 00:25:11,083 Eu cred că este de bine. 379 00:25:11,167 --> 00:25:14,667 8.000 de euro este foarte bine. Eu sunt foarte mulţumit. 380 00:25:15,583 --> 00:25:18,375 Da, dar problema este că nu mai am pânza aceea. 381 00:25:18,750 --> 00:25:20,458 Cum adică nu o mai ai ? 382 00:25:21,250 --> 00:25:25,208 - Este la Laura. - Cine este Laura ? 383 00:25:27,292 --> 00:25:28,917 Un model care a pozat pentru mine. 384 00:25:29,000 --> 00:25:32,500 Apoi, ne-am mai văzut şi i-am oferit-o de Ziua Îndrăgostiţilor. 385 00:25:32,583 --> 00:25:34,583 Stai, nu am auzit bine. 386 00:25:34,667 --> 00:25:36,833 I-am oferit-o de Ziua Îndrăgostiţilor. 387 00:25:36,917 --> 00:25:38,458 De Ziua Îndrăgostiţilor ! 388 00:25:43,042 --> 00:25:45,458 Sărbătoreşti tu Ziua Îndrăgostiţilor ? 389 00:25:45,542 --> 00:25:47,542 Mai am şi eu slăbiciuni uneori. 390 00:25:49,542 --> 00:25:53,542 Mă bucur. Este un lucru bun. În sfârşit ! 391 00:25:55,500 --> 00:26:00,250 Ai putea să-i propui să-i dai altă pânză, în schimb ? 392 00:26:00,875 --> 00:26:03,208 - Crezi ? - Da, cred. 393 00:26:06,208 --> 00:26:08,000 - Aici este ? - Da. 394 00:26:18,333 --> 00:26:20,583 - Vino pe aici. - Ce faci ? 395 00:26:22,292 --> 00:26:25,375 - Eşti sigur ? - Da, nu-ţi face griji. 396 00:26:25,458 --> 00:26:27,125 Ba îmi fac griji. 397 00:26:39,625 --> 00:26:41,917 Unde l-o fi pus, fir-ar să fie ? 398 00:26:42,000 --> 00:26:44,167 Sigur nu este ilegal ce facem acum ? 399 00:26:44,250 --> 00:26:46,125 Nu, nu este ilegal... 400 00:26:57,042 --> 00:27:00,292 L-am găsit ! Ia uite, nici nu l-a agăţat ! 401 00:27:00,375 --> 00:27:02,208 Îl luăm şi o ştergem, haide ! 402 00:27:02,292 --> 00:27:04,833 - Putea să-l agaţe. - Nu contează ! Hai odată ! 403 00:27:07,042 --> 00:27:08,167 Vino încoace ! 404 00:27:49,292 --> 00:27:53,708 Ia spune-mi... Te-ai inspirat de la Modigliani 405 00:27:54,167 --> 00:27:55,833 pentru "Nud de femeie pe divan" ? 406 00:27:56,958 --> 00:27:58,542 Da, aşa este. 407 00:28:00,875 --> 00:28:02,917 Nu mai am inspiraţie. 408 00:28:04,292 --> 00:28:08,708 Este normal. Stai toată ziua cu pânza în faţă, aşteptând inspiraţia. 409 00:28:08,792 --> 00:28:10,750 Dar inspiraţia o provoci, 410 00:28:10,833 --> 00:28:13,708 trebuie să o alimentezi, să ieşi puţin din casă 411 00:28:13,792 --> 00:28:16,625 şi să observi ce se întâmplă în jurul tău. 412 00:28:20,292 --> 00:28:23,250 Nu, ştii foarte bine care era sursa inspiraţiei mele. 413 00:28:23,958 --> 00:28:26,250 Esther era în toate portretele mele. 414 00:28:26,833 --> 00:28:30,917 Chiar şi când pictam peisaje, era şi ea acolo. Era peste tot. 415 00:28:31,917 --> 00:28:34,583 Toate picturile mele veneau din surâsul ei. 416 00:28:41,583 --> 00:28:43,750 Revino la realitate, Renzo. 417 00:28:45,625 --> 00:28:47,458 Esther nu mai este aici. 418 00:28:49,458 --> 00:28:52,000 Nu te mai adânci în suferinţă. 419 00:28:52,375 --> 00:28:55,125 Cred că ai nevoie de un pic de eros. 420 00:28:56,167 --> 00:28:58,708 - Ascultă... - Termină ! Mă dezgustă. 421 00:28:58,792 --> 00:29:02,500 Ba nu, este frumos, asta este viaţa. 422 00:29:06,458 --> 00:29:09,375 Ce-i drept, ţipă cam tare. 423 00:29:12,083 --> 00:29:13,500 Îmi pare rău. 424 00:29:15,042 --> 00:29:16,500 Îmi pare rău, pe cuvânt. 425 00:29:22,583 --> 00:29:23,750 Acum, ce facem ? 426 00:29:23,833 --> 00:29:26,792 Nu ştiu. Improvizăm... Hai ! 427 00:29:30,667 --> 00:29:32,625 Nu vă deranjaţi, suntem doar în trecere. 428 00:29:32,708 --> 00:29:34,542 Ce-i asta ? Renzo ? 429 00:29:34,625 --> 00:29:37,875 Bună ziua. Eu sunt psihoterapeutul domnului Renzo Nervi. 430 00:29:37,958 --> 00:29:41,375 Nu spuneţi nimic, ar fi contraproductiv. Mulţumesc. 431 00:29:41,458 --> 00:29:44,833 Aceasta este o terapie cognitiv-comportamentală 432 00:29:44,917 --> 00:29:50,250 care are ca scop recâştigarea narcisismului domnului Nervi. 433 00:29:50,333 --> 00:29:55,333 Prin urmare, vizitarea unor anumite locuri ar putea, 434 00:29:55,667 --> 00:30:00,708 dacă doriţi, să ajute la acceptarea suferinţei sale psihice, 435 00:30:01,125 --> 00:30:04,000 precum şi la recuperarea unor obiecte de valoare. 436 00:30:04,083 --> 00:30:05,417 Ce obiecte ? 437 00:30:05,958 --> 00:30:07,625 Concentraţi-vă. 438 00:30:08,167 --> 00:30:11,917 Domnule Nervi, sunt aici obiecte care v-ar putea ajuta 439 00:30:12,000 --> 00:30:14,833 sau care poate chiar vă aparţin ? 440 00:30:16,667 --> 00:30:18,000 Da ? 441 00:30:18,542 --> 00:30:21,083 - Poate acela ? - Da ? Care ? 442 00:30:21,417 --> 00:30:23,042 Haideţi, luaţi-l. 443 00:30:23,500 --> 00:30:25,708 Ai fi putut să-l agăţi. 444 00:30:26,167 --> 00:30:28,417 Ce situaţie nepotrivită, nu-i aşa ? 445 00:30:28,500 --> 00:30:30,333 Mergeţi, nu vă întoarceţi ! 446 00:30:36,125 --> 00:30:37,625 Ai grijă ! 447 00:30:38,083 --> 00:30:41,583 - Mulţumesc pentru experienţa asta. - Cu plăcere ! 448 00:30:46,708 --> 00:30:50,208 - Este foarte bine. - Mulţumesc, maestre. 449 00:30:50,708 --> 00:30:52,292 Nu-mi mulţumi. 450 00:30:52,375 --> 00:30:56,917 Şi acum, ce urmează ? Sper că o activitate mai artistică. 451 00:30:57,000 --> 00:30:59,625 Nu mai urmează nimic. Am terminat. 452 00:30:59,708 --> 00:31:00,917 Poftim ? 453 00:31:01,500 --> 00:31:04,417 De ce ? Am greşit ceva ? 454 00:31:04,500 --> 00:31:07,458 Nu, dimpotrivă. Ai făcut exact ce ţi-am cerut. 455 00:31:07,542 --> 00:31:09,667 Atunci, ce înseamnă asta ? 456 00:31:09,750 --> 00:31:13,083 Că ai scăpat. Nu vei fi niciodată artist. 457 00:31:13,167 --> 00:31:14,375 Cum adică ? 458 00:31:14,458 --> 00:31:17,417 De la început, ai fost riguros, raţional, coerent, 459 00:31:17,500 --> 00:31:19,417 minuţios şi, mai ales, modest. 460 00:31:19,500 --> 00:31:23,042 - Nu sunt însuşirile unui artist. - Dar aşa sunt eu. 461 00:31:23,125 --> 00:31:26,542 Ai prea multe calităţi. Artiştii nu au nicio calitate. 462 00:31:26,625 --> 00:31:31,250 Faci artă când nu ştii să faci altceva. E un blestem, un handicap. 463 00:31:31,333 --> 00:31:34,375 Tu ai putea face multe lucruri, ai putea face bine oamenilor. 464 00:31:34,458 --> 00:31:35,667 Dar dvs. sunteţi artist. 465 00:31:35,750 --> 00:31:38,250 Eu mă încadrez în descriere ! 466 00:31:38,333 --> 00:31:41,125 Fac lucruri inutile, care nu mai interesează pe nimeni ! 467 00:31:41,208 --> 00:31:44,625 Dar eu vreau să pictez, ca să exprim ce am de spus. 468 00:31:44,708 --> 00:31:47,542 Nu foloseşte la nimic ! E nevoie de fapte ! 469 00:31:47,625 --> 00:31:49,250 Faptele noastre ne definesc, nu spusele ! 470 00:31:49,333 --> 00:31:50,375 Şi atunci, ce să fac ? 471 00:31:50,458 --> 00:31:54,667 Pleacă ! Tu mai ai timp ! Pentru mine e prea târziu. Pleacă ! 472 00:31:55,042 --> 00:31:56,417 Pleacă ! 473 00:31:58,583 --> 00:31:59,833 Bine. 474 00:32:03,917 --> 00:32:06,417 Îmi pare rău, Alex ! Dar e mai bine pentru tine. 475 00:32:06,500 --> 00:32:09,208 Acum, mă deteşti, dar mai târziu îmi vei mulţumi. 476 00:32:11,083 --> 00:32:12,958 Ce e cu tine aici ? 477 00:32:13,042 --> 00:32:17,000 Ţi-am adus partea ta din vânzarea tabloului. Poftim ! 478 00:32:17,417 --> 00:32:20,375 Nu era nevoie să vii. Puteai să mi-i trimiţi. 479 00:32:20,458 --> 00:32:21,958 Voiam să sărbătorim. 480 00:32:22,042 --> 00:32:24,833 Ţi-am adus vinul tău preferat. Uite ! 481 00:32:25,917 --> 00:32:27,417 Intră ! 482 00:32:28,000 --> 00:32:30,625 Cu pictura ai avansat ? 483 00:32:32,833 --> 00:32:36,458 Da, avansez... 484 00:32:41,750 --> 00:32:43,250 E bine. 485 00:32:44,250 --> 00:32:48,833 Este lucrat, are forţă... 486 00:32:50,042 --> 00:32:54,042 Are atâtea detalii, este lucrat cu atâta precizie... 487 00:32:54,125 --> 00:32:56,625 Cred că ai muncit din greu. 488 00:32:57,500 --> 00:33:00,167 Nu am găsit încă unghiul potrivit. 489 00:33:00,542 --> 00:33:03,667 Renzo, te avertizez: nu te las în pace. 490 00:33:03,750 --> 00:33:05,708 Vom termina pânza aceasta ! 491 00:33:07,042 --> 00:33:09,708 Dorm aici, dacă este nevoie. 492 00:33:11,833 --> 00:33:15,250 Hai la treabă ! Cum pot să te ajut ? 493 00:33:15,333 --> 00:33:20,292 Spune-mi. Îţi aduc vopsele ? Ce vrei ? 494 00:33:20,875 --> 00:33:22,792 Deschide sticla de vin. 495 00:33:23,833 --> 00:33:25,167 Perfect ! 496 00:33:28,042 --> 00:33:30,000 Vreau să te văd la lucru ! 497 00:33:31,542 --> 00:33:32,875 Da... 498 00:34:05,333 --> 00:34:07,500 La masă ! 499 00:34:15,167 --> 00:34:16,792 Foarte bun. 500 00:34:17,250 --> 00:34:19,750 Asta aveai prin frigider. 501 00:34:33,792 --> 00:34:35,000 Renzo... 502 00:34:59,208 --> 00:35:00,458 Poftim ! 503 00:35:00,542 --> 00:35:02,167 Îţi place ? 504 00:35:02,542 --> 00:35:05,333 Este perfectă ! Nu ai semnat-o încă. 505 00:35:08,042 --> 00:35:09,917 Nu semnez comenzile, Arthur. 506 00:35:10,000 --> 00:35:13,250 Nu începe iar... Semneaz-o ! 507 00:35:13,333 --> 00:35:14,542 Nu. 508 00:35:16,917 --> 00:35:19,917 E bine că ai făcut toate fructele şi legumele 509 00:35:20,000 --> 00:35:22,583 pe care le voia domnul Dupont-Laval. 510 00:35:25,208 --> 00:35:28,250 Dacă mi-ar fi spus cineva că mă voi lăsa corupt aşa... 511 00:35:32,833 --> 00:35:34,500 În fine... Mă duc la culcare. 512 00:35:43,250 --> 00:35:44,625 Aşa... 513 00:35:45,708 --> 00:35:49,125 Vă rog, puţin mai sus în partea dreaptă. 514 00:35:49,625 --> 00:35:51,417 - Este superb. - Aşa ! 515 00:35:53,458 --> 00:35:55,417 Lăsaţi-l aşa ! 516 00:35:55,833 --> 00:35:58,542 Staţi puţin, să mă uit. 517 00:35:58,625 --> 00:36:00,708 - Este minunat. - Da. 518 00:36:01,083 --> 00:36:04,167 Este o artă. Felul în care este expus tabloul 519 00:36:04,250 --> 00:36:08,667 reprezintă 80 la sută din muncă. 520 00:36:08,750 --> 00:36:09,958 Da... 521 00:36:10,042 --> 00:36:12,833 Un tablou agăţat prost este un tablou slab. 522 00:36:13,792 --> 00:36:15,208 Vă mulţumim. 523 00:36:15,292 --> 00:36:18,000 Perfect ! Lăsaţi-l aşa. 524 00:36:18,500 --> 00:36:20,750 - Mulţumesc încă o dată. - Eu vă mulţumesc. 525 00:36:20,833 --> 00:36:23,250 - Pe mâine ! Felicitări ! - Mulţumesc. 526 00:37:06,333 --> 00:37:07,417 Bună seara ! 527 00:37:07,500 --> 00:37:08,708 Îl ştiţi pe Pierre Bonnard ? 528 00:37:08,792 --> 00:37:11,417 Pierre Bonnard ? Lucrează aici ? 529 00:37:11,500 --> 00:37:13,500 Nu chiar... 530 00:37:17,125 --> 00:37:19,917 Pierre Bonnard este un mare pictor de la începutul secolului XX, 531 00:37:20,000 --> 00:37:24,042 care a avut norocul de-a cunoaşte succesul în timpul vieţii sale. 532 00:37:26,833 --> 00:37:29,667 Era perfecţionist, maniac. 533 00:37:30,542 --> 00:37:32,667 Dar era veşnic nemulţumit 534 00:37:32,750 --> 00:37:36,292 şi se ducea să-şi retuşele pânzele expuse în marile muzee. 535 00:37:42,125 --> 00:37:45,000 Când este cu adevărat terminată o operă de artă ? 536 00:37:45,083 --> 00:37:47,000 Pentru Bonnard, niciodată. 537 00:37:49,292 --> 00:37:50,833 - Ce se întâmplă ? - Nu mai ţipa la mine ! 538 00:37:50,917 --> 00:37:55,208 - Nu ţip, dar... - L-am tot sunat, dar nu răspunde ! 539 00:37:56,833 --> 00:37:57,917 - Bun. - Improvizează. 540 00:37:58,000 --> 00:38:00,375 - Hai să mergem amândoi. - Vin. 541 00:38:02,208 --> 00:38:07,125 Eugénie tocmai m-a anunţat că, din păcate, 542 00:38:07,625 --> 00:38:10,208 marele Renzo Nervi nu va putea participa azi, 543 00:38:10,292 --> 00:38:12,000 fiind cuprins de inspiraţie, 544 00:38:12,083 --> 00:38:16,250 ceea ce ne face să anticipăm o nouă capodoperă. 545 00:38:16,333 --> 00:38:19,333 Aşadar, voi avea eu privilegiul 546 00:38:19,417 --> 00:38:22,167 de a vă prezenta această operă. 547 00:38:22,708 --> 00:38:25,333 Eugénie... 548 00:38:25,833 --> 00:38:28,125 Un, doi... 549 00:38:37,083 --> 00:38:39,292 Ţi-am spus că nu este o idee bună, Arthur. 550 00:38:42,875 --> 00:38:43,917 Este o farsă ! 551 00:38:44,000 --> 00:38:45,583 Dar este interesant ! 552 00:38:45,667 --> 00:38:48,708 Suntem victimele unei glume proaste. 553 00:38:48,792 --> 00:38:50,292 - Forestier... - Nu este aşa rău ! 554 00:38:50,375 --> 00:38:53,083 - Trebuie să vorbim. - Da, dar priviţi-l... 555 00:38:53,417 --> 00:38:55,208 - Acum ! - Vin... 556 00:39:19,583 --> 00:39:21,583 - Renzo Nervi ? - Da. 557 00:39:21,667 --> 00:39:23,833 Sunt doamna Buffet, executor judecătoresc. 558 00:39:23,917 --> 00:39:25,792 Mă ocup de dosarul evacuării dvs., 559 00:39:25,875 --> 00:39:30,125 pentru punerea în aplicare a hotărârii instanţei. 560 00:39:33,458 --> 00:39:35,083 Putem intra ? 561 00:39:37,583 --> 00:39:39,000 Da. 562 00:39:39,875 --> 00:39:42,125 Mulţumesc. Domnilor, urmaţi-mă. 563 00:39:44,625 --> 00:39:46,083 Începem cu camera aceasta. 564 00:39:46,667 --> 00:39:50,083 Te-am sunat de patru ori. Nu răspunzi, aşa că-ţi las un mesaj. 565 00:39:50,167 --> 00:39:54,125 Ascultă-mă bine, egoistule ! Tocmai ţi-ai pierdut ultimul aliat. 566 00:39:54,208 --> 00:39:58,292 Voiam să te ajut, dar ţi-ai bătut joc de prietenia mea şi de munca mea ! 567 00:39:58,375 --> 00:40:01,458 Atâţia ani m-am spetit muncind pentru tine, 568 00:40:01,542 --> 00:40:04,167 ca să te susţin să pictezi, să te exprimi ! 569 00:40:04,250 --> 00:40:06,583 Dar nu te poţi abţine ! Trebuie să distrugi totul ! 570 00:40:06,667 --> 00:40:09,417 Nu vreau să te mai văd în viaţa mea ! 571 00:40:42,375 --> 00:40:44,833 Domnule, şampanie, Châteaubriand... 572 00:40:45,417 --> 00:40:46,958 Homar Belle-Vue... 573 00:40:47,375 --> 00:40:48,417 Mulţumesc. 574 00:40:49,500 --> 00:40:52,917 Coaste de porc Iberico, cu caviar de vinete... 575 00:40:54,958 --> 00:40:57,417 - Mulţumesc. - Poftim. 576 00:40:58,167 --> 00:41:00,542 Platou de brânzeturi... 577 00:41:01,083 --> 00:41:02,167 Mulţumesc. 578 00:41:10,375 --> 00:41:12,500 Aţi dori şi un desert ? 579 00:41:12,583 --> 00:41:13,708 Poftă bună ! 580 00:41:29,708 --> 00:41:31,458 Nota dvs., domnule. 581 00:41:33,792 --> 00:41:35,750 Cum i-am spus şi domnişoarei, 582 00:41:35,833 --> 00:41:38,125 nu voi achita nota de plată. 583 00:41:38,208 --> 00:41:39,625 Vă rog, domnule... 584 00:41:39,708 --> 00:41:42,958 Pentru că această masă este, cel mult, o răsplată modestă 585 00:41:43,042 --> 00:41:44,750 pentru munca mea de artist 586 00:41:44,833 --> 00:41:47,250 în slujba acestei societăţi de ignoranţi ! 587 00:41:47,333 --> 00:41:50,750 Vă rog, nu mă faceţi să chem poliţia. 588 00:41:52,083 --> 00:41:54,000 Dacă-mi permiteţi... 589 00:41:55,792 --> 00:41:58,000 Nu este o idee bună să chemaţi poliţia, 590 00:41:58,083 --> 00:42:02,000 pentru că riscaţi să fac şi mai mult scandal. 591 00:42:02,083 --> 00:42:04,708 Şi ar fi neplăcut pentru toată lumea. 592 00:42:06,667 --> 00:42:11,292 În schimb, dacă-mi mai aduceţi un ultim pahar de coniac, 593 00:42:11,667 --> 00:42:14,667 pe cuvânt că îl beau şi plec imediat, 594 00:42:14,750 --> 00:42:18,083 în linişte, şi nu mă mai vedeţi niciodată. 595 00:42:21,292 --> 00:42:23,833 Adu-i coniacul şi ducă-se naibii ! 596 00:42:28,375 --> 00:42:32,083 Prietene, simt împlinirea sumbră a sorţii. 597 00:42:34,708 --> 00:42:37,458 Spre moarte păşesc în singurătate. 598 00:42:37,542 --> 00:42:40,500 Văd cum cerul nopţii mele se umple de stele. 599 00:42:40,917 --> 00:42:43,917 Iată că a sosit ceasul când voi pleca şi eu. 600 00:42:44,542 --> 00:42:48,208 Firul vieţii mele, prea lung, înfiorat, este aproape rupt. 601 00:42:48,542 --> 00:42:51,625 Vântul care te-a luat pe tine mă ridică uşurel 602 00:42:51,708 --> 00:42:54,917 Şi eu, proscrisul, îi voi urma pe cei ce m-au iubit. 603 00:42:55,000 --> 00:42:57,375 Privirea lor înmărmurită mă trage spre adâncul infinitului. 604 00:42:57,458 --> 00:43:00,417 Fug. Nu închideţi poarta funerară. 605 00:43:00,500 --> 00:43:03,708 Să trecem, căci aşa este just. Nimeni nu are scăpare. 606 00:43:06,125 --> 00:43:09,000 Ce zgomot cumplit fac la asfinţit 607 00:43:09,917 --> 00:43:13,000 Lanţurile prăvălite cu rugul lui Hercule ! 608 00:43:56,625 --> 00:43:58,333 Ce vrei ? 609 00:43:58,667 --> 00:44:01,958 Mă simt sfârşit, mizerabil, nimicit, 610 00:44:02,042 --> 00:44:04,167 obsedat de doliu şi de moarte. 611 00:44:04,750 --> 00:44:07,667 Mă simt ca într-o pictură de Francis Bacon 612 00:44:07,750 --> 00:44:11,500 sau ca unul dintre animalele moarte, în formol, ale lui Damien Hirst. 613 00:44:12,083 --> 00:44:15,083 Eu sunt sălbatic, nu sunt făcut pentru societatea asta. 614 00:44:15,167 --> 00:44:18,125 Şi îmi dau seama, Arthur, că pe lumea asta te am doar pe tine. 615 00:44:26,750 --> 00:44:28,208 Urcă ! 616 00:44:33,125 --> 00:44:35,125 Sunt un idiot. 617 00:44:35,208 --> 00:44:36,750 Un mare idiot. 618 00:44:39,250 --> 00:44:42,375 Şi de cât timp nu ţi-ai plătit impozitele ? 619 00:44:43,208 --> 00:44:46,208 Nu ştiu. Esther se ocupa. 620 00:44:46,292 --> 00:44:48,917 Am înţeles... De aşa mult timp ? 621 00:44:52,208 --> 00:44:55,417 Când am început pe drumul acesta, totul era simplu. 622 00:44:56,708 --> 00:44:59,375 Eu îmi pictam tablourile, iar tu le vindeai. 623 00:45:00,167 --> 00:45:03,167 Râdeam, nu ne interesa de nimeni... 624 00:45:03,250 --> 00:45:04,875 Nu ne păsa de nimic. 625 00:45:04,958 --> 00:45:08,250 Aşa este. Lumea s-a schimbat... 626 00:45:08,875 --> 00:45:11,292 Piaţa de artă este internaţională acum. 627 00:45:11,375 --> 00:45:14,875 Nu mai este de ajuns să expui într-o galerie, 628 00:45:14,958 --> 00:45:17,083 trebuie să fii peste tot, în acelaşi timp. 629 00:45:17,583 --> 00:45:19,917 Să fii prezent la târgurile internaţionale, 630 00:45:20,000 --> 00:45:23,833 la casele de licitaţii, pe reţelele sociale... 631 00:45:23,917 --> 00:45:25,333 Trebuie să le faci jocul, 632 00:45:25,417 --> 00:45:27,792 să te prefaci, să te ploconeşti. 633 00:45:28,458 --> 00:45:34,417 Crezi că mie-mi place să-l linguşesc pe Roland Dupont-Laval ? 634 00:45:35,708 --> 00:45:36,958 Nu... 635 00:45:38,125 --> 00:45:42,250 Şi mie mi-ar plăcea să-i dau naibii pe toţi. 636 00:45:42,708 --> 00:45:47,792 Şi să ne regăsim libertatea pe care o aveam înainte. 637 00:45:53,417 --> 00:45:55,250 Şi pânzele tale unde sunt ? 638 00:45:58,125 --> 00:45:59,917 Mi-au confiscat totul. 639 00:46:09,083 --> 00:46:10,667 Totul este aici. 640 00:46:15,250 --> 00:46:17,250 Asta e otravă pentru şoareci ? 641 00:46:17,333 --> 00:46:19,083 Da, aşa pare... 642 00:46:57,333 --> 00:46:58,917 Trebuie să-ţi spun... 643 00:46:59,458 --> 00:47:03,833 Ţi-am plătit toate restanţele la chirie 644 00:47:03,917 --> 00:47:06,750 şi ţi-am achitat şi datoriile la taxe şi impozite, 645 00:47:06,833 --> 00:47:09,375 ca să pot să-ţi recuperez toate picturile. 646 00:47:09,458 --> 00:47:13,042 Altfel, ar fi fost distruse. Eşti bucuros ? 647 00:47:15,708 --> 00:47:18,333 Dar să spunem că... 648 00:47:19,792 --> 00:47:23,792 Situaţia mea financiară este destul de complicată. 649 00:47:26,958 --> 00:47:29,583 A trebuit să ipotechez galeria. 650 00:47:30,042 --> 00:47:31,625 Eugénie m-a certat... 651 00:47:31,708 --> 00:47:35,208 În fine, te scutesc de detalii, nu sunt aşa interesante. 652 00:47:35,292 --> 00:47:37,708 De ce mai faci toate astea, Arthur ? 653 00:47:37,792 --> 00:47:40,750 De ce mă mai ajuţi, când eu îţi fac numai probleme ? 654 00:47:42,208 --> 00:47:46,417 Renzo, la un moment dat, toată lumea te căuta, mai ştii ? 655 00:47:49,083 --> 00:47:52,208 Ai avut oferte excepţionale, de la galerii importante, 656 00:47:52,292 --> 00:47:53,875 iar tu le-ai refuzat mereu. 657 00:47:53,958 --> 00:47:57,500 Mereu ai pus prietenia noastră mai presus de interesele tale. 658 00:47:57,583 --> 00:48:02,375 Mi-ai rămas mereu credincios şi nu pot să uit asta. 659 00:48:05,167 --> 00:48:07,167 Păstrează tu tablourile, Arthur. 660 00:48:07,250 --> 00:48:09,208 Vinde-le, dacă vrei, nu mai contează. 661 00:48:09,292 --> 00:48:11,833 - Încetează, Renzo ! - Sunt ale tale. 662 00:48:11,917 --> 00:48:14,208 Şi, oricum, îţi rămân dator, Arthur. 663 00:48:14,292 --> 00:48:16,458 Mi-ai fost mereu un prieten credincios. 664 00:48:17,667 --> 00:48:20,250 Îţi mulţumesc pentru tot. 665 00:48:27,292 --> 00:48:31,333 Va fi bine. Vom găsi o soluţie. 666 00:48:32,417 --> 00:48:35,958 Acum, treci printr-o uşoară depresie, dar îţi revii. 667 00:48:36,292 --> 00:48:39,167 Şi adu-ţi aminte: în secolul al XIX-lea, 668 00:48:39,250 --> 00:48:41,958 depresia era un atribut al geniilor. 669 00:48:43,667 --> 00:48:46,250 Ce mai faci ? Mulţumesc că m-ai primit. 670 00:48:48,333 --> 00:48:50,458 Am recuperat toată opera lui, 671 00:48:50,542 --> 00:48:53,042 adică peste 200 de tablouri. 672 00:48:53,125 --> 00:48:56,292 Dar am nevoie de ajutorul tău. 673 00:48:56,875 --> 00:49:00,875 Tu ai expoziţii în toată lumea, cunoşti colecţionari importanţi... 674 00:49:02,875 --> 00:49:05,500 Adică, vrei să ne asociem ? 675 00:49:06,917 --> 00:49:10,375 Ştii doar că avem viziuni total diferite în meseria noastră. 676 00:49:13,208 --> 00:49:15,625 De fapt, vrei să reînnodăm relaţia ? 677 00:49:15,708 --> 00:49:19,000 Ţi-e teamă să nu te îndrăgosteşti iarăşi de mine ? 678 00:49:20,875 --> 00:49:26,083 Arthur, cum să-ţi spun... Renzo este de domeniul trecutului. 679 00:49:26,167 --> 00:49:28,667 Nu a mai produs nicio operă de câţiva ani. 680 00:49:28,750 --> 00:49:30,125 Unii chiar cred că a murit. 681 00:49:30,208 --> 00:49:32,958 Poate doar aşa, dacă ar fi murit... 682 00:49:36,125 --> 00:49:38,000 Cât de rea poţi să fii ! 683 00:49:38,083 --> 00:49:39,917 Sunt sinceră, atâta tot. 684 00:49:41,625 --> 00:49:44,875 Nu este un artist care să mă intereseze. 685 00:49:44,958 --> 00:49:48,292 Când avea cotă de piaţă, erai de altă părere. 686 00:49:48,375 --> 00:49:50,583 Ai încercat să mi-l furi. Mai ştii ? 687 00:49:50,667 --> 00:49:53,708 Atunci, să spunem că nu mă mai interesează. 688 00:49:53,792 --> 00:49:56,792 Acum, trebuie să plec. Am treabă. 689 00:50:04,750 --> 00:50:06,625 Da, este în sufragerie. 690 00:50:06,708 --> 00:50:10,625 Renzo, ia uite cine a venit în vizită ! 691 00:50:12,333 --> 00:50:13,750 Alex ? 692 00:50:13,833 --> 00:50:15,417 Te pot servi cu ceva ? 693 00:50:15,500 --> 00:50:17,833 Da, aş vrea o cafea, vă rog. 694 00:50:17,917 --> 00:50:19,458 Ce mai faci ? 695 00:50:20,000 --> 00:50:21,625 Aşa şi-aşa. Tu ? 696 00:50:22,708 --> 00:50:26,958 Am trecut pe la atelier... Ce aveţi de gând să faceţi ? 697 00:50:28,000 --> 00:50:32,417 Nu ştiu. Arthur, galeristul meu şi prietenul meu de-o viaţă, 698 00:50:32,500 --> 00:50:34,125 a acceptat să mă ajute. 699 00:50:35,083 --> 00:50:38,625 Mi-aş dori să-mi plătesc datoriile înainte să plec. 700 00:50:39,167 --> 00:50:41,375 Unde să pleci, Renzo ? 701 00:50:43,792 --> 00:50:46,167 Tu mai pictezi ? 702 00:50:46,250 --> 00:50:48,208 Nu, am trecut la altceva. 703 00:50:48,292 --> 00:50:51,000 Sunt voluntar la "Acţiune împotriva foametei". 704 00:50:51,833 --> 00:50:54,042 Este grozav. Organizăm evenimente importante, 705 00:50:54,125 --> 00:50:57,875 prin care strângem fonduri pentru a combate foametea din lume. 706 00:50:58,458 --> 00:51:02,542 Îmi place că fac ceva concret, că particip la salvarea unor oameni. 707 00:51:02,625 --> 00:51:05,250 Foarte bine. Ţi-ai găsit adevărata vocaţie. 708 00:51:05,333 --> 00:51:08,875 Datorită dvs., maestre. "Lasă vorbele, faptele contează." 709 00:51:08,958 --> 00:51:11,292 Aşa m-aţi sfătuit, nu mai ştiţi ? 710 00:51:11,375 --> 00:51:13,042 Sfatul dvs. mi s-a întipărit aici. 711 00:51:13,125 --> 00:51:15,292 - Am spus eu asta ? - Serios ? 712 00:51:15,375 --> 00:51:16,917 Aşa se pare... 713 00:51:18,625 --> 00:51:21,458 Alex, nu vrei să rămâi la cină ? 714 00:51:21,542 --> 00:51:23,083 Ba da, desigur. 715 00:51:23,750 --> 00:51:27,208 Poate că, aşa, va avea chef şi Renzo 716 00:51:27,292 --> 00:51:29,792 să se schimbe de pijama, să se îmbrace. 717 00:51:30,167 --> 00:51:32,042 Ce spui, Renzo ? 718 00:51:33,208 --> 00:51:36,417 ... şi tipul mă conduce în atelier, 719 00:51:36,500 --> 00:51:38,292 ca să-mi arate lucrările lui. 720 00:51:38,375 --> 00:51:42,292 Este haios, fiindcă nu era extraordinar, 721 00:51:42,375 --> 00:51:45,333 pe vremea aceea căutam mult... 722 00:51:46,000 --> 00:51:48,167 Era haos la facultatea de arte. 723 00:51:48,250 --> 00:51:53,292 Şi acolo, în fundul camerei, văd un tablou superb. 724 00:51:54,542 --> 00:51:58,542 Mă gândeam că îi voi putea face un compliment sincer, în sfârşit, 725 00:51:58,625 --> 00:52:01,375 fără să par atât de fals. 726 00:52:01,458 --> 00:52:06,833 Şi îi spun: "Portretul acela de femeie îmi place foarte mult." 727 00:52:07,917 --> 00:52:09,792 Iar el îmi răspunde sec: "Acela nu este al meu." 728 00:52:09,875 --> 00:52:11,542 "Este al lui Renzo Nervi," 729 00:52:11,625 --> 00:52:15,958 "profesorul acela cu o pălărie oribilă." Scuză-mă... 730 00:52:18,583 --> 00:52:21,000 După aceea, m-am înscris la cursul lui. 731 00:52:21,083 --> 00:52:24,042 Mi-a spus imediat că nu am talent. 732 00:52:24,125 --> 00:52:25,542 Pentru că nu aveai. 733 00:52:25,625 --> 00:52:28,208 Bine... Şi am devenit galerist. 734 00:52:30,917 --> 00:52:34,292 Şi prima mea expoziţie a fost cu tablourile tale. 735 00:52:36,125 --> 00:52:39,417 Deci, aşa v-aţi cunoscut ? Datorită unui tablou ? 736 00:52:40,083 --> 00:52:42,417 Da, îl pierdusem la pocher. 737 00:52:45,167 --> 00:52:47,250 Ce tablou era, maestre ? 738 00:52:53,542 --> 00:52:57,250 Sunt obosit, eu mă duc să mă culc. Noapte bună ! 739 00:53:02,125 --> 00:53:05,500 Era un portret al soţiei lui, Esther. 740 00:53:06,333 --> 00:53:08,333 L-a ars după ce a murit ea. 741 00:53:08,417 --> 00:53:11,000 A ars toate portretele ei. 742 00:53:15,958 --> 00:53:20,083 Renzo, îmi pare rău. Nu trebuia să vorbesc despre asta. 743 00:53:20,708 --> 00:53:24,292 Viaţa este un şir de lucruri pe care le iubim şi apoi le pierdem. 744 00:53:26,000 --> 00:53:28,875 Arthur, vreau să te rog să faci ceva pentru mine. 745 00:53:31,333 --> 00:53:32,708 Ce ? 746 00:53:33,333 --> 00:53:35,917 M-am gândit bine. Mi-am trăit viaţa. 747 00:53:36,000 --> 00:53:37,833 Ce tot spui ? 748 00:53:38,333 --> 00:53:40,792 - Dacă chiar vrei să mă ajuţi... - Da... 749 00:53:40,875 --> 00:53:44,042 Ajută-mă să termin comedia asta, da ? 750 00:53:44,125 --> 00:53:46,250 Dacă am înţeles bine ce-mi ceri, 751 00:53:46,333 --> 00:53:49,875 şi cred că am înţeles, te rog să încetezi imediat. 752 00:53:49,958 --> 00:53:52,542 Nu fac aşa ceva. Nici să nu te gândeşti ! 753 00:53:53,000 --> 00:53:54,917 Delirezi ! 754 00:53:55,333 --> 00:53:58,792 Bine, mă descurc eu, atunci. Noapte bună ! 755 00:54:03,375 --> 00:54:07,667 Xanax, Proxac, Fontanyl, Stylnox... 756 00:54:11,458 --> 00:54:12,417 Da... 757 00:54:12,792 --> 00:54:14,875 Principiul este foarte simplu: 758 00:54:14,958 --> 00:54:17,792 pui orice întrebare şi filosoful îţi răspunde 759 00:54:17,875 --> 00:54:20,417 cu ajutorul unei baze de date cu citate. 760 00:54:20,500 --> 00:54:22,167 - Vrei să încerci ? - Nu, mulţumesc. 761 00:54:22,250 --> 00:54:23,292 Atunci, încerc eu. 762 00:54:23,375 --> 00:54:26,708 Voi pune o întrebare simplă: 763 00:54:27,208 --> 00:54:29,792 voi primi vreo mărire ? 764 00:54:30,125 --> 00:54:33,167 Modul cel mai sigur de a fi bogat este să te mulţumeşti cu puţin. 765 00:54:33,792 --> 00:54:36,042 - Este chiar interesant ! - Da... 766 00:54:36,625 --> 00:54:39,458 Deci, aceasta este "o NFT" ? 767 00:54:40,083 --> 00:54:43,042 Se spune "un NFT", Arthur, şi încetează cu asta. 768 00:54:43,958 --> 00:54:46,792 - Pune-i o întrebare, Arthur. - Nu. 769 00:54:47,333 --> 00:54:52,333 Orice întrebare, una existenţială, nu contează... Haide ! 770 00:54:57,292 --> 00:54:59,417 De ce să-ţi doreşti să mori ? 771 00:55:00,917 --> 00:55:04,167 Moartea nu este o dispariţie, ci doar o schimbare. 772 00:55:05,292 --> 00:55:08,375 Şi această schimbare fericită, temută de cei slabi, 773 00:55:09,000 --> 00:55:12,250 e doar o trecere către veşnicie. 774 00:55:12,750 --> 00:55:17,667 Renzo, am primit asta pentru tine. Era în cutia mea de scrisori. 775 00:55:19,000 --> 00:55:22,208 Este ciudat, pentru că nu are ştampila poştei. 776 00:55:23,458 --> 00:55:25,083 Ce este ? 777 00:55:28,042 --> 00:55:29,917 Nu-l deschizi ? 778 00:55:30,833 --> 00:55:32,542 Îl deschid mai târziu. 779 00:55:32,625 --> 00:55:35,125 Vrei să-l deschid eu ? 780 00:55:35,208 --> 00:55:37,208 Nu, mulţumesc. 781 00:55:40,708 --> 00:55:42,167 Nu eşti curios ce este ? 782 00:55:42,250 --> 00:55:44,708 Ba da, dar îl deschid mai târziu. Am voie, nu ? 783 00:55:45,167 --> 00:55:46,250 Bine. 784 00:55:46,333 --> 00:55:49,167 E dreptul meu. Nu suntem obligaţi să facem totul imediat. 785 00:55:49,250 --> 00:55:50,708 Renzo, ce este în plic ? 786 00:55:50,792 --> 00:55:52,000 Lasă-mă în pace ! 787 00:55:52,083 --> 00:55:54,042 - Dă-mi-l ! - Ieşi din camera mea ! 788 00:55:54,125 --> 00:55:57,042 Nu e camera ta, ci sufrageria mea ! Eşti în casa mea ! 789 00:55:57,125 --> 00:55:58,917 Atunci, ieşi din sufrageria ta ! 790 00:56:10,042 --> 00:56:12,958 - Ce este asta ? - Nimic. 791 00:56:13,042 --> 00:56:14,833 E un medicament, Renzo ? 792 00:56:14,917 --> 00:56:18,583 Nu, pentru că nu tratează, ci ucide. Şi se pare că o face rapid. 793 00:56:18,667 --> 00:56:20,292 Ucide ? 794 00:56:22,125 --> 00:56:24,125 - De unde l-ai luat ? - De pe Dark Web. 795 00:56:24,208 --> 00:56:27,083 Ai intrat pe Dark Web ?! De pe calculatorul şi IP-ul meu ? 796 00:56:27,167 --> 00:56:28,958 Dă-mi-l înapoi ! Nu mă poţi împiedica. 797 00:56:29,042 --> 00:56:31,917 E dreptul meu să-mi pun capăt vieţii, cum vreau eu. 798 00:56:32,000 --> 00:56:33,375 Se confiscă. 799 00:57:28,292 --> 00:57:31,250 Dacă vrei să mori este alegerea ta. 800 00:58:26,083 --> 00:58:27,708 Eşti bine ? 801 00:58:29,375 --> 00:58:32,375 Nu am reuşit... Era hotărât. 802 00:58:32,917 --> 00:58:36,167 Îl cunoşti... Când hotăra ceva... 803 00:58:37,542 --> 00:58:42,167 - Putem spune că era încăpăţănat. - Da, atât de căpos... 804 00:58:42,750 --> 00:58:45,500 - Ca un catâr. - Încăpăţânat ca un catâr. 805 00:58:51,417 --> 00:58:55,708 Dacă ai nevoie de ceva, să-mi spui. 806 00:59:10,500 --> 00:59:13,458 Dacă vedeţi aceste imagini înseamnă că am murit. 807 00:59:13,542 --> 00:59:15,958 M-am născut în anul 360 după Rembrandt. 808 00:59:16,042 --> 00:59:19,458 Da, prefer să număr de la Rembrandt, care era un adevărat geniu, 809 00:59:19,542 --> 00:59:22,833 decât de la Iisus Hristos, care era un ţicnit. 810 00:59:23,250 --> 00:59:26,333 Voi, toţi cei care mă consideraţi un mizantrop, 811 00:59:26,417 --> 00:59:28,667 cât vă înşelaţi asupra mea ! 812 00:59:29,083 --> 00:59:32,333 Pentru că nu cunoaşteţi motivul a ceea ce par a fi. 813 00:59:32,667 --> 00:59:36,125 Din fire, eram un om energic, plin de viaţă. 814 00:59:36,208 --> 00:59:39,125 Dar, acum, nu mai am nicio speranţă. 815 00:59:39,208 --> 00:59:41,125 Omul nu este un creator. 816 00:59:41,208 --> 00:59:46,500 Omul trebuie să-şi amintească mereu că este o fiinţă efemeră. 817 00:59:47,458 --> 00:59:51,125 Şi omul nu se trage din maimuţă, ci este o maimuţă, 818 00:59:51,208 --> 00:59:53,833 una care merge în două picioare şi stă jos ca să-şi facă nevoile. 819 00:59:53,917 --> 00:59:57,208 Nu este un lucru rău, în sine, dar este bine de ştiut. 820 00:59:57,917 --> 01:00:01,625 Sunt atât de pesimist, încât devin optimist. 821 01:00:01,958 --> 01:00:05,625 Pentru că extremele se atrag, iar frigul arde. 822 01:00:06,417 --> 01:00:09,083 Să vă ia naiba pe toţi ! Adio ! 823 01:00:15,667 --> 01:00:18,208 Doamnelor şi domnilor, vă mulţumesc pentru prezenţa dvs. 824 01:00:18,292 --> 01:00:20,667 la expoziţia postumă 825 01:00:21,042 --> 01:00:24,458 a acestui artist extraordinar, care s-a dus prea devreme, 826 01:00:25,042 --> 01:00:30,125 un artist care a rămas mereu credincios pricipiilor sale, 827 01:00:31,208 --> 01:00:35,542 care a ignorat mereu moda şi schimbările pieţei. 828 01:00:36,250 --> 01:00:40,542 Acum, ne-a lăsat moştenire o operă însemnată. 829 01:00:42,750 --> 01:00:45,667 Am găsit acest mesaj în telefonul său mobil 830 01:00:45,750 --> 01:00:47,958 şi m-a tulburat... 831 01:00:48,792 --> 01:00:54,500 Dar, înainte de toate, este un prieten care îmi va lipsi. 832 01:00:56,917 --> 01:00:59,667 Mulţumesc ! Bucuraţi-vă de expoziţie ! 833 01:01:04,500 --> 01:01:06,292 Uite-l pe Harry Zakaryan. 834 01:01:07,208 --> 01:01:10,625 Cum pune ochii pe un artist, cum îi explodează cota. 835 01:01:10,708 --> 01:01:12,292 Eşti extraordinară ! Cum ai reuşit ? 836 01:01:12,375 --> 01:01:14,583 I-am spus că lumea s-a săturat de arta conceptuală 837 01:01:14,667 --> 01:01:18,417 şi că aceasta e revenirea artei figurative, ca a lui Peter Doig... 838 01:01:19,083 --> 01:01:22,708 Şi mă adoră de când i-am vândut primul Basquiat. Sigur a contat. 839 01:01:22,792 --> 01:01:24,917 Dar mai sunt şi alţii, vino. 840 01:01:25,000 --> 01:01:28,333 Marianne şi Simon Martel, mari amatori de artă. 841 01:01:28,417 --> 01:01:31,375 Şi-ar vinde şi un copil pentru un Warhol sau un Lichtenstein. 842 01:01:31,458 --> 01:01:36,458 Noroc că nu au... copii. Opere de Warhol au mai multe. 843 01:01:37,292 --> 01:01:40,000 Îl vezi pe nerodul acela, în cămaşă albă ? 844 01:01:40,083 --> 01:01:42,917 Este Colin Vandernoot, starul NFT-urilor. 845 01:01:43,000 --> 01:01:47,000 Ideea lui este să digitalizăm toată opera lui Renzo 846 01:01:47,083 --> 01:01:48,833 şi să creăm un muzeu virtual. 847 01:01:48,917 --> 01:01:51,042 Astfel, i-am putea vinde operele de două ori: 848 01:01:51,125 --> 01:01:54,000 o dată, pânza originală, apoi, şi clona ei. 849 01:01:54,083 --> 01:01:56,375 NFT-ul este viitorul meseriei noastre. 850 01:01:56,458 --> 01:01:58,083 Da, evident... 851 01:01:58,167 --> 01:01:59,208 Vino cu mine. 852 01:01:59,292 --> 01:02:02,042 Arthur, îl ştii pe domnul Harry Zakaryan. 853 01:02:02,500 --> 01:02:05,875 Harry, ţi-l prezint pe Arthur Forestier, 854 01:02:05,958 --> 01:02:08,250 omul care l-a descoperit pe Renzo Nervi. 855 01:02:08,583 --> 01:02:11,208 - Încântat de cunoştinţă. - De asemenea. 856 01:02:18,875 --> 01:02:21,292 A trecut deja un an, îţi dai seama ? 857 01:02:21,375 --> 01:02:23,792 Câte s-au întâmplat de când ai plecat ! 858 01:02:23,875 --> 01:02:27,417 Retrospectiva de la Guggenheim, Bienala de la Veneţia... 859 01:02:27,500 --> 01:02:30,917 Expoziţia din Shanghai a fost un mare succes. 860 01:02:31,000 --> 01:02:34,333 Cred că am reuşit să intrăm pe piaţa asiatică. 861 01:02:34,417 --> 01:02:37,125 Este aşa de simplu ! Ai devenit un fel de zeu. 862 01:02:37,208 --> 01:02:39,167 Nu-ţi dai seama ? 863 01:02:39,500 --> 01:02:41,875 Vânzările au luat avânt, este extraordinar. 864 01:02:42,458 --> 01:02:44,708 Mi-ar fi plăcut să vezi toate astea. 865 01:02:45,542 --> 01:02:48,833 Colecţionarii şi casele de licitaţii fac înţelegeri, 866 01:02:48,917 --> 01:02:52,417 manipulează preţurile, ca să-ţi crească şi mai mult cota. 867 01:02:52,500 --> 01:02:55,333 Mă întreb până unde va merge. 868 01:02:55,417 --> 01:02:57,292 Ca să nu-ţi mai spun de NFT-uri, 869 01:02:57,375 --> 01:03:00,375 pentru că oricum nu am înţeles nici eu încă. 870 01:03:00,458 --> 01:03:03,417 Nu are niciun sens... Devine absurd. 871 01:03:03,500 --> 01:03:05,667 Să câştigi bani este o artă. 872 01:03:05,750 --> 01:03:09,125 - Ce mai e şi prostia asta ? - Warhol a spus-o, nu eu. 873 01:03:11,875 --> 01:03:13,042 Deci ? 874 01:03:13,125 --> 01:03:18,208 Ei bine... Mi se pare că eşti şi mai bun decât în timpul vieţii. 875 01:03:19,667 --> 01:03:22,083 Dacă vrei să mori este alegerea ta. 876 01:03:29,125 --> 01:03:31,000 Ce mai aştepţi ? 877 01:03:31,583 --> 01:03:34,042 Nu mai ai răbdare, vrei să scapi de mine ? 878 01:03:34,125 --> 01:03:36,542 Nu ai curaj ! 879 01:03:36,625 --> 01:03:40,625 Ba am curaj, dar vreau doar să-mi aleg momentul potrivit, 880 01:03:41,042 --> 01:03:42,292 nu ca idiotul de Darby Crash. 881 01:03:42,375 --> 01:03:43,417 Cine ? 882 01:03:43,500 --> 01:03:47,083 Cântăreţul punk care s-a sinucis ca să devină o legendă, 883 01:03:47,167 --> 01:03:48,833 dar cu o zi înainte să moară John Lennon. 884 01:03:48,917 --> 01:03:50,375 Înţelegi ce prost şi-a ales momentul ? 885 01:03:50,458 --> 01:03:53,667 Da. Şi tu când o vei face ? Acum, în cinci minute ? 886 01:03:54,000 --> 01:03:56,958 Mâine-dimineaţă, peste un an ? 887 01:03:57,417 --> 01:04:00,750 Cât timp trebuie să trăiesc eu cu sabia deasupra capului ? 888 01:04:00,833 --> 01:04:03,167 Vreau să mor, dar nu chiar în clipa asta. 889 01:04:03,250 --> 01:04:07,167 Ba da, mori acum şi gata, să încheiem discuţia ! 890 01:04:07,625 --> 01:04:10,458 Dar vreau să fiu singur, nu să mă sinucid de faţă cu tine. 891 01:04:10,542 --> 01:04:12,042 Nu poţi respecta intimitatea omului ? 892 01:04:12,125 --> 01:04:14,083 Îmi dai tu mie lecţii de bun-simţ ? 893 01:04:14,167 --> 01:04:17,042 Joci un joc ciudat, Arthur. 894 01:04:17,125 --> 01:04:20,458 Eşti la mine în sufragerie, cu otrava ta de pe Dark Web, 895 01:04:20,542 --> 01:04:22,417 dar eu joc un joc ciudat ? 896 01:04:26,792 --> 01:04:30,625 Crezi Vincent Van Gogh s-a lăsat rugat înainte să se sinucidă ? 897 01:04:30,708 --> 01:04:31,792 Nu... 898 01:04:31,875 --> 01:04:34,125 Dar Nicolas De Staël, înainte să se arunce pe geam ? 899 01:04:34,208 --> 01:04:39,333 Dar Rothko crezi că s-a lăsat rugat înainte să-şi taie venele ? 900 01:04:39,417 --> 01:04:42,958 Nu... Dar nu mă presa, te rog. 901 01:04:43,958 --> 01:04:45,375 Nu poţi să înţelegi ce simt. 902 01:04:45,458 --> 01:04:48,000 Ba da înţeleg, chiar foarte bine. 903 01:04:48,333 --> 01:04:51,667 Nu există om care să te înţeleagă mai bine decât mine. 904 01:04:54,292 --> 01:04:56,375 Bine. Dar tu ce ai face în locul meu ? 905 01:04:56,458 --> 01:04:59,208 M-aş sinucide, categoric. 906 01:04:59,292 --> 01:05:04,875 Mi-aş curma suferinţa şi mi-aş face un bine atât mie, 907 01:05:04,958 --> 01:05:07,542 cât şi celor din jur. 908 01:05:08,125 --> 01:05:10,750 Nu am de gând să mă sinucid ca să-ţi fac ţie un bine. 909 01:05:10,833 --> 01:05:12,458 Mă faci să am îndoieli acum ! 910 01:05:12,542 --> 01:05:16,750 Ţi-ai pus mintea la contribuţie, în sfârşit ! 911 01:05:17,833 --> 01:05:22,458 Dacă mă sinucid, 912 01:05:23,250 --> 01:05:26,667 nu mai există cale de întoarcere, 913 01:05:26,750 --> 01:05:29,583 pentru că aş fi mort. 914 01:05:31,167 --> 01:05:35,542 Normal, aceasta este marea problemă cu moartea. 915 01:05:36,208 --> 01:05:40,292 Moartea este ceva iremediabil. 916 01:05:48,875 --> 01:05:54,708 Renzo, stai liniştit. Am făcut eu alegerea în locul tău. 917 01:06:00,125 --> 01:06:01,792 Vei muri. 918 01:06:03,583 --> 01:06:05,125 Noroc ! 919 01:06:43,042 --> 01:06:45,208 Hai să mergem ! 920 01:07:21,292 --> 01:07:25,250 Sunt atât de pesimist, încât devin optimist, 921 01:07:25,333 --> 01:07:29,958 pentru că extremele se atrag şi frigul arde. 922 01:07:30,042 --> 01:07:32,458 Să vă ia naiba pe toţi ! Adio ! 923 01:07:33,417 --> 01:07:37,125 - Gata, a ieşit foarte bine. - Nu, trebuie să o luăm de la capăt. 924 01:07:37,208 --> 01:07:41,333 Pentru ce ? A ieşit bine. L-am refăcut de 15 ori, nu mai pot. 925 01:07:41,792 --> 01:07:43,833 Trebuie să-l refacem. Este prea teatral, 926 01:07:43,917 --> 01:07:45,958 mai ales când spui: 927 01:07:46,042 --> 01:07:49,042 "Voi, cei care mă consideraţi o fiinţă nevrednică şi duşmănoasă..." 928 01:07:49,125 --> 01:07:51,750 M-am inspirat din "Testamentul de la Heiligenstadt". 929 01:07:51,833 --> 01:07:53,833 Tocmai, este prea mult. Fii tu însuţi. 930 01:07:53,917 --> 01:07:58,792 Lasă-l pe Beethoven, încearcă să nu exagerezi. 931 01:07:58,875 --> 01:08:01,083 Şi nu mai graseia aşa mult "R"-ul. 932 01:08:01,167 --> 01:08:03,167 Nu mai pronunţa aşa "mizantrop" ! 933 01:08:03,250 --> 01:08:05,292 În fine... Înţelege ! 934 01:08:05,375 --> 01:08:07,375 Vrei să o faci tu ? Hai să te văd ! 935 01:08:07,750 --> 01:08:09,125 Încetează ! 936 01:08:09,667 --> 01:08:12,708 Stăm aici de o oră ! 937 01:08:16,417 --> 01:08:20,000 Îmi pare rău. Sunt obosit... 938 01:08:20,083 --> 01:08:23,417 Nu are nimic. Mai avem puţin... 939 01:08:23,500 --> 01:08:26,042 La ultimele două fraze, trebuie să pari deznădăjduit, 940 01:08:26,125 --> 01:08:29,250 când vorbeşti despre extremele care se atrag 941 01:08:29,333 --> 01:08:30,458 şi despre frigul care frige, 942 01:08:30,542 --> 01:08:33,167 deşi nu prea înţeleg sensul acestor cuvinte... 943 01:08:33,250 --> 01:08:35,208 - Să-ţi mai explic ? - Nu, lasă. 944 01:08:35,292 --> 01:08:38,833 Trebuie doar să pari puţin mai melancolic, înţelegi ? 945 01:08:40,542 --> 01:08:43,250 Să se simtă că-ţi tremură vocea. 946 01:08:45,792 --> 01:08:48,750 Nu uita: urmează să te sinucizi, Renzo. 947 01:08:48,833 --> 01:08:50,250 Aşa este... 948 01:08:50,333 --> 01:08:51,917 Te vei sinucide. 949 01:08:53,833 --> 01:08:57,667 Îl mai facem o dată, dar de data asta, dă tot ce poţi. 950 01:09:01,125 --> 01:09:02,333 Haide ! 951 01:09:05,042 --> 01:09:07,458 - Te vei sinucide. - Da. 952 01:09:08,625 --> 01:09:10,000 Spune-o ! 953 01:09:10,625 --> 01:09:13,750 - Vrei să o spun ? - Da. 954 01:09:14,292 --> 01:09:15,958 Mă voi sinucide. 955 01:09:16,042 --> 01:09:18,625 Gândeşte-te la tot ce ai pierdut. 956 01:09:21,958 --> 01:09:23,250 Bun. 957 01:09:24,250 --> 01:09:27,500 - Ce faci cu mâna ? - Arthur, trebuie să fie un selfie. 958 01:09:28,833 --> 01:09:31,042 Când spun "Acţiune", numeri până la trei, 959 01:09:31,125 --> 01:09:34,917 dar în minte, nu cu voce tare. 960 01:09:36,458 --> 01:09:37,792 Acţiune ! 961 01:09:40,792 --> 01:09:43,250 Dacă vedeţi aceste imagini înseamnă că am murit... 962 01:09:50,208 --> 01:09:52,542 Tu nu ai regrete ? 963 01:09:54,042 --> 01:09:56,167 Pentru ce ? 964 01:09:56,250 --> 01:09:59,042 Pentru că am devenit ceea ce detestam. 965 01:10:00,458 --> 01:10:03,833 Pentru că le vindem tablourile unor oameni de afaceri cărora nu le pasă, 966 01:10:04,333 --> 01:10:08,375 care le ţin în seifuri, cum îşi ţin banii la bancă. 967 01:10:11,042 --> 01:10:12,958 Vine cineva ! 968 01:10:13,292 --> 01:10:16,083 Nu ştiu cine poate fi. Aici, nu vine nimeni, niciodată. 969 01:10:16,167 --> 01:10:19,000 Ascunde-te în casă ! Mă duc eu să văd. 970 01:10:22,958 --> 01:10:24,708 Pot să vă ajut cu ceva ? 971 01:10:24,792 --> 01:10:26,167 Bună ziua ! 972 01:10:26,250 --> 01:10:28,542 - Ce caută el aici ? - Alex ! 973 01:10:28,625 --> 01:10:32,417 - Stai ! Ţi-am zis să stai în casă ! - Nu-i nimic ! Este Alex. 974 01:10:32,500 --> 01:10:35,625 Renzo ? Trăieşti ? 975 01:10:37,917 --> 01:10:41,292 Ce şarlatani ! Eram sigur ! Trăieşte. 976 01:10:42,333 --> 01:10:44,542 Ce faci, ne filmezi ? 977 01:10:44,625 --> 01:10:46,708 Nu mai filma ! 978 01:10:47,292 --> 01:10:48,583 - Gata ! - Dă-mi telefonul ! 979 01:10:48,667 --> 01:10:50,542 - Calmează-te, îţi explic. - Nu ai ce. 980 01:10:50,625 --> 01:10:53,000 - Îţi explic. - Calmează-te, te rog. 981 01:10:53,083 --> 01:10:56,042 Haide să discutăm în casă, liniştiţi. 982 01:10:58,167 --> 01:11:01,375 - Telefonul ! - Stai puţin, mai gândeşte-te. 983 01:11:01,958 --> 01:11:05,250 Uită-te la Renzo, ce fericit este ! 984 01:11:05,333 --> 01:11:09,292 Trăieşte din nou, pictează. Îi este foarte bine de când a murit. 985 01:11:10,083 --> 01:11:13,250 - Şi cum ai reuşit să ne găseşti ? - Am întrebat-o pe asistenta ta. 986 01:11:13,333 --> 01:11:15,458 Pe Eugénie ? E imposibil ! 987 01:11:15,542 --> 01:11:17,750 Nu ştie unde suntem. Nimeni nu ştie. 988 01:11:17,833 --> 01:11:19,875 Nu am lăsat urme. 989 01:11:19,958 --> 01:11:21,542 Este imposibil ! 990 01:11:21,625 --> 01:11:24,333 Te-a localizat cu ajutorul GPS-ului de pe telefon. 991 01:11:24,417 --> 01:11:26,458 Acum înţelegi de ce nu am eu telefon mobil ? 992 01:11:26,542 --> 01:11:28,125 Gata, Renzo... 993 01:11:29,250 --> 01:11:32,500 Vrei bani ? Bine. 994 01:11:32,583 --> 01:11:34,750 - Încerci să mă mituieşti ? - Exact. 995 01:11:34,833 --> 01:11:36,958 Îţi scriu un cec şi uităm de povestea asta. 996 01:11:37,042 --> 01:11:38,542 Dă-mi o cifră şi se rezolvă. 997 01:11:38,625 --> 01:11:42,417 Nu am venit ca să vă şantajez. Eu nu sunt ca voi. 998 01:11:42,500 --> 01:11:44,333 Voiam doar să ştiu adevărul. 999 01:11:44,417 --> 01:11:46,375 Iar acum, că îl ştiu, 1000 01:11:46,458 --> 01:11:49,417 mă bucur că eşti în viaţă, Renzo. 1001 01:11:55,375 --> 01:11:57,333 Am fost nevoit să ipotechez galeria. 1002 01:11:57,417 --> 01:12:00,250 Da, Arthur a ipotecat galeria ca să mă ajute. 1003 01:12:00,333 --> 01:12:03,167 Dar nu i-am cerut eu asta, aşa a vrut el. 1004 01:12:03,250 --> 01:12:05,833 Puţini prieteni ar face aşa ceva. 1005 01:12:05,917 --> 01:12:09,333 Te îndoiai de mine, dar acum înţelegi ce fel de prieten sunt. 1006 01:12:09,417 --> 01:12:13,542 - Cel mai bun, cu siguranţă. - Ba nu, tu eşti cel mai bun prieten. 1007 01:12:13,625 --> 01:12:15,500 - Cum a fost tocăniţa? - Delicioasă. 1008 01:12:15,583 --> 01:12:16,750 Foarte bună. 1009 01:12:18,083 --> 01:12:19,750 Acum, îmi dai telefonul ? 1010 01:12:19,833 --> 01:12:22,667 Nu, fără telefon la masă. Este nepoliticos. 1011 01:12:23,167 --> 01:12:25,792 Când e ziua ta ? Spune-mi data naşterii. 1012 01:12:25,875 --> 01:12:27,667 13 mai 1995. 1013 01:12:28,167 --> 01:12:29,417 13 mai... 1014 01:12:32,750 --> 01:12:35,917 13 mai 1995 ? 1015 01:12:36,000 --> 01:12:38,708 - Ce faci ? - Nu merge, fir-ar să fie ! 1016 01:12:39,542 --> 01:12:41,792 - Care este codul ? - Nu ţi-l spun. 1017 01:12:41,875 --> 01:12:44,917 - Atunci, o scriu invers... - Încetează, îl vei bloca. 1018 01:12:45,000 --> 01:12:47,667 - Nu merge. - Încetează, îl vei bloca ! 1019 01:12:47,750 --> 01:12:50,292 Gata, s-a blocat ! Din cauza ta. 1020 01:12:50,375 --> 01:12:51,833 Nu ! 1021 01:12:56,375 --> 01:12:58,250 - Gata ! - Ce te-a apucat ?! 1022 01:12:58,333 --> 01:13:03,042 Acum, nu mai ai dovezi. Nu mai ai nici filmarea, nici telefonul. 1023 01:13:03,125 --> 01:13:04,958 Gata. Stai jos. 1024 01:13:09,042 --> 01:13:11,708 Ce ai de gând să faci ? 1025 01:13:11,792 --> 01:13:14,083 Ai impresia că te va crede cineva ? 1026 01:13:14,167 --> 01:13:16,333 Va fi cuvântul tău împotriva cuvântului meu. 1027 01:13:16,417 --> 01:13:19,958 Totul s-a salvat în cloud. Fotografiile, filmarea... 1028 01:13:21,000 --> 01:13:23,083 Cloudul este o prostie ! Cică nu există. 1029 01:13:23,167 --> 01:13:26,083 Ba da, totul se salvează automat. Degeaba mi-ai aruncat telefonul. 1030 01:13:26,167 --> 01:13:29,583 Încetează, eşti prea materialist ! 1031 01:13:30,458 --> 01:13:34,417 Eu o să plec. Nu mai am telefon, aşa că-mi va fi greu fără GPS. 1032 01:13:34,833 --> 01:13:36,125 Toaleta ? 1033 01:13:36,542 --> 01:13:38,875 În capăt, este uşa din stânga. 1034 01:13:48,083 --> 01:13:51,125 - Este cam complicat. - Nu, este încăpăţânat. 1035 01:13:51,667 --> 01:13:54,333 Cred că are de gând să ne denunţe. 1036 01:13:54,708 --> 01:13:57,042 - Crezi că ar fi în stare ? - Da. 1037 01:13:57,125 --> 01:13:59,292 Este un imbecil mai catolic decât papa. 1038 01:13:59,375 --> 01:14:02,375 Sigur este în stare. Am încurcat-o. 1039 01:14:03,458 --> 01:14:05,042 - Gândeşte-te la ceva ! - Nu ştiu... 1040 01:14:05,125 --> 01:14:07,042 Găseşte un motiv să-l mai reţii ! 1041 01:14:07,125 --> 01:14:10,042 Gândeşte-te la ceva ! Haide ! 1042 01:14:10,583 --> 01:14:12,000 Stai puţin... 1043 01:14:13,750 --> 01:14:15,417 Mi-a venit o idee... 1044 01:14:15,792 --> 01:14:20,583 Îi punem doar un sfert în cafea. 1045 01:14:20,667 --> 01:14:23,333 Va adormi şi mai câştigăm puţin timp. 1046 01:14:23,417 --> 01:14:25,792 - De ce ai păstrat-o ? - Nu ştiu... 1047 01:14:25,875 --> 01:14:28,375 O ţii la tine de atâta timp ? Nu e cam ciudat ? 1048 01:14:28,458 --> 01:14:31,042 Tu eşti ciudat. Tu voiai să o înghiţi ! 1049 01:14:31,125 --> 01:14:32,542 Nu aş fi făcut-o ! Era un bluf. 1050 01:14:32,625 --> 01:14:34,750 Tu îţi baţi joc de mine ?! 1051 01:14:34,833 --> 01:14:38,667 Mai vorbim despre asta. Acum, avem altă problemă de rezolvat. 1052 01:14:38,750 --> 01:14:42,792 Arthur, cu asta nu tragi de timp. Este otravă, o să-l omori ! 1053 01:14:42,875 --> 01:14:45,333 Tu nu eşti criminal. Revino-ţi ! 1054 01:14:47,250 --> 01:14:50,167 La naiba... Ai dreptate. 1055 01:14:50,250 --> 01:14:53,292 Nu ştiu ce m-a apucat. Mi-am pierdut minţile. 1056 01:14:53,375 --> 01:14:56,625 Asta este ! Mergem la închisoare. 1057 01:14:56,958 --> 01:14:59,958 - Cum adică ? - Uite aşa. M-am interesat. 1058 01:15:00,042 --> 01:15:02,875 Trafic de cadavre, fals şi uz de fals, înşelăciune... 1059 01:15:02,958 --> 01:15:07,042 Se pedepsesc cu închisoarea. Duşurile comune ne aşteaptă. 1060 01:15:07,125 --> 01:15:09,625 Nu, Arthur, eu nu merg la închisoare. 1061 01:15:09,708 --> 01:15:11,708 Nici gând ! Prefer să mai mor o dată. 1062 01:15:11,792 --> 01:15:14,958 Mie mi-e bine aici, sunt în paradis. Pictez, am din nou inspiraţie. 1063 01:15:15,042 --> 01:15:18,208 Nu mă bagă pe mine după gratii ! Nu-mi iau mie libertatea ! 1064 01:15:18,292 --> 01:15:20,833 - Nu este o alegere, pricepi ? - Nu ? 1065 01:15:20,917 --> 01:15:23,750 Nu, nu-ţi cere nimeni părerea ! Nu ! 1066 01:15:25,042 --> 01:15:26,625 Eu o să plec. 1067 01:15:27,708 --> 01:15:30,250 Nu vrei o cafea, înainte să pleci la drum ? 1068 01:15:30,333 --> 01:15:33,667 - Ca să te trezeşti. - Bine, beau repede o cafea. 1069 01:15:33,750 --> 01:15:36,792 Nu ştiu dacă este o idee bună... 1070 01:15:38,375 --> 01:15:40,792 Hai să bem o cafea, să mai stăm de vorbă. 1071 01:15:43,208 --> 01:15:44,542 Mulţumesc. 1072 01:15:47,875 --> 01:15:49,375 Scuze. 1073 01:15:52,000 --> 01:15:53,708 Plăcerea mea vinovată. 1074 01:16:03,458 --> 01:16:05,667 Nu, stai ! 1075 01:16:05,750 --> 01:16:07,667 Zahărul este nesănătos. 1076 01:16:08,417 --> 01:16:13,292 Alex, voiam să-ţi spun că am greşit. 1077 01:16:14,542 --> 01:16:17,042 Este o escrocherie. 1078 01:16:17,833 --> 01:16:20,583 - Nu-i aşa, Renzo ? - Categoric. 1079 01:16:20,667 --> 01:16:23,542 - Nu aţi făcut bine. - Nu, deloc. 1080 01:16:24,042 --> 01:16:29,708 Când un tânăr ca tine, idealist, solidar, le dă o lecţie de viaţă 1081 01:16:29,792 --> 01:16:33,125 unor bătrâni idioţi ca noi, care au făcut numai prostii... 1082 01:16:33,208 --> 01:16:35,833 - Asta ne pune pe gânduri. - Da... 1083 01:16:35,917 --> 01:16:38,250 Exageraţi puţin, dar mulţumesc. 1084 01:16:38,333 --> 01:16:42,000 Nu ai pentru ce. Acesta este adevărul. 1085 01:16:42,083 --> 01:16:44,792 Dacă vrei să ne denunţi, te înţeleg. 1086 01:16:44,875 --> 01:16:49,125 Dar nu vrei să te mai gândeşti puţin ? 1087 01:16:49,625 --> 01:16:51,042 Nu. 1088 01:16:52,500 --> 01:16:55,625 M-am gândit. Nu am de ales, trebuie să vă denunţ. 1089 01:16:56,625 --> 01:17:01,917 - Bine... Eşti absolut sigur ? - Da. 1090 01:17:02,000 --> 01:17:03,583 Am înţeles. 1091 01:17:06,792 --> 01:17:10,583 Renzo, vrei să mai adaugi ceva ? 1092 01:17:15,917 --> 01:17:18,583 - Cred că am încercat totul, nu ? - Da. 1093 01:17:18,667 --> 01:17:20,083 Îmi pare rău. 1094 01:17:27,375 --> 01:17:31,625 Scuză-mă... Ţi se răceşte cafeaua, bea-o. 1095 01:17:48,792 --> 01:17:51,583 - Nu mă simt bine... - Poftim ? 1096 01:17:53,833 --> 01:17:56,458 Mă mai duc o dată la toaletă. 1097 01:18:00,292 --> 01:18:02,125 - La naiba ! - Ce am făcut ?! 1098 01:18:02,208 --> 01:18:04,250 Ce ai făcut ?! De ce ai pus otrava ? 1099 01:18:04,583 --> 01:18:07,292 De ce ai scos-o tu din buzunar, Arthur ? 1100 01:18:07,917 --> 01:18:10,375 La naiba ! Tu ai cumpărat-o ! 1101 01:18:10,458 --> 01:18:13,958 - A fost ideea ta ! Tu eşti criminalul. - Ba tu l-ai omorât ! 1102 01:18:14,042 --> 01:18:17,292 - Nu inversa rolurile, Arthur ! - Nu inversez nimic ! 1103 01:18:19,833 --> 01:18:21,833 - Crezi că... ? - Nu ştiu. 1104 01:18:21,917 --> 01:18:24,750 Stai, a fost asistentul meu. Mă duc eu. 1105 01:18:25,292 --> 01:18:27,708 Du-te odată ! 1106 01:18:30,875 --> 01:18:35,417 Nu mişcă. Nu mişcă deloc. 1107 01:18:36,667 --> 01:18:38,083 Dumnezeule ! 1108 01:18:44,542 --> 01:18:46,000 Alex ? 1109 01:18:48,292 --> 01:18:49,917 Haide ! 1110 01:18:50,000 --> 01:18:51,750 Sus ! 1111 01:18:52,125 --> 01:18:53,833 Te simţi bine, Alex ? 1112 01:18:53,917 --> 01:18:57,750 - M-a luat ameţeala... - Probabil de la mirosul de diluant. 1113 01:18:57,833 --> 01:19:00,917 Sau de la tocăniţa ta ! Te simţi bine ? 1114 01:19:01,000 --> 01:19:02,417 Da, mai bine. 1115 01:19:05,417 --> 01:19:07,875 Mă bucur. Ce m-am speriat ! 1116 01:19:09,458 --> 01:19:10,875 Ce ciudat ! 1117 01:19:10,958 --> 01:19:12,708 - Ţi-ai revenit ? - Da. 1118 01:19:12,792 --> 01:19:14,667 Hai să te aşezi. 1119 01:19:15,208 --> 01:19:19,917 - Zahărul este otravă, să ştii. - Da, este periculos. 1120 01:19:21,000 --> 01:19:22,708 - Stai jos. - Mulţumesc. 1121 01:19:22,792 --> 01:19:24,292 Bea nişte apă. 1122 01:19:24,375 --> 01:19:26,000 Sunteţi amabili. 1123 01:19:38,917 --> 01:19:41,125 Înscenând moartea lui Renzo Nervi, 1124 01:19:41,208 --> 01:19:43,792 cei doi au crescut cota pictorului, 1125 01:19:43,875 --> 01:19:45,708 cu ajutorul colecţionarilor 1126 01:19:45,792 --> 01:19:48,667 şi al unor case de licitaţii prestigioase. 1127 01:19:49,250 --> 01:19:51,333 Un tablou de Renzo Nervi poate valora acum 1128 01:19:51,417 --> 01:19:53,917 sute de mii de euro. 1129 01:19:54,000 --> 01:19:55,542 - Închisoare... - Înşelăciune... 1130 01:19:56,125 --> 01:19:57,500 Duşuri comune... 1131 01:20:03,042 --> 01:20:04,792 Vă rog ! 1132 01:20:07,167 --> 01:20:08,833 Pe rând ! 1133 01:20:10,250 --> 01:20:11,333 Dumneavoastră. 1134 01:20:11,417 --> 01:20:13,417 Există viaţă după moarte ? 1135 01:20:14,917 --> 01:20:17,333 Ploile mărunte durează mult, 1136 01:20:17,417 --> 01:20:19,792 pe când furtunile sunt scurte. 1137 01:20:20,167 --> 01:20:24,583 Dle Forestier, ce credeţi că urmează ? Sunteţi îngrijoraţi ? 1138 01:20:24,667 --> 01:20:29,667 Deloc. Domnul Nervi şi cu mine avem încredere în justiţie. 1139 01:20:39,375 --> 01:20:42,042 Să vedeţi ce bine o să vă distraţi cu noi ! 1140 01:20:53,208 --> 01:20:55,208 Nu-i aşa de rău. 1141 01:20:56,125 --> 01:20:59,042 Putea să fie şi mai rău. Ar fi putut să ne separe. 1142 01:21:05,333 --> 01:21:07,625 Crezi că merge televizorul ? 1143 01:21:11,167 --> 01:21:13,750 Uite un interfon ! 1144 01:21:15,708 --> 01:21:19,292 Bună ziua ! Aici, domnul Forestier şi domnul Nervi. 1145 01:21:19,792 --> 01:21:25,583 Am dori să ştim dacă poate veni cineva să repare televizorul. 1146 01:21:25,667 --> 01:21:29,542 - Nu avem curent. - Alo ? 1147 01:21:34,875 --> 01:21:37,292 NFT-urile pot fi achiziţionate şi tranzacţionate 1148 01:21:37,375 --> 01:21:40,333 ca orice criptomonedă... 1149 01:21:40,667 --> 01:21:43,042 Orice operă de artă poate fi transpusă în NFT, 1150 01:21:43,125 --> 01:21:45,042 asta e interesant. 1151 01:21:45,583 --> 01:21:48,667 Da, am fost sponsorul lui Renzo Nervi. 1152 01:21:48,750 --> 01:21:51,375 Este un artist pe care îl apreciez în mod deosebit. 1153 01:21:52,000 --> 01:21:54,042 Un excentric, desigur... 1154 01:21:54,125 --> 01:21:57,958 Opera din spatele meu a fost, iniţial, ferită 1155 01:21:58,042 --> 01:22:00,375 de privirile oaspeţilor noştri... 1156 01:22:03,417 --> 01:22:05,000 Nu, dă-i una ! 1157 01:22:06,375 --> 01:22:09,083 Prefer să nu spun la cât este estimată. 1158 01:22:09,167 --> 01:22:13,125 Renzo Nervi. Şi am spus totul. Este un geniu. 1159 01:22:13,500 --> 01:22:16,417 Este unul dintre marii pictori ai secolului XXI. 1160 01:22:17,083 --> 01:22:19,708 Şi, mai presus de toate, îmi este un prieten bun. 1161 01:22:19,792 --> 01:22:22,333 Îi voi scrie şi biografia, de altfel. 1162 01:22:22,958 --> 01:22:24,875 Nu ştiam. Ştiai ? 1163 01:22:24,958 --> 01:22:26,625 "Viaţa înainte, în timpul şi după moarte". 1164 01:22:33,833 --> 01:22:35,458 La ce te gândeşti ? 1165 01:22:39,542 --> 01:22:43,167 Cred că aveai dreptate. Ne-am transformat în ceea ce uram. 1166 01:22:45,083 --> 01:22:49,250 Dacă nu facem nimic, tablourile tale vor sfârşi ca noi, 1167 01:22:49,667 --> 01:22:54,333 închise în seifuri, prin Dubai sau pe cine ştie unde. 1168 01:22:54,417 --> 01:22:58,000 Vor sta ferecate, protejate cu parole. 1169 01:23:00,625 --> 01:23:02,417 - Arthur ? - Da. 1170 01:23:03,375 --> 01:23:06,208 Am o idee, poate salvăm o parte din ele. 1171 01:23:08,083 --> 01:23:14,625 DUPĂ ŞASE LUNI DE BUNĂ PURTARE... 1172 01:23:15,125 --> 01:23:18,417 - Mulţumim ! La revedere ! - O zi bună ! 1173 01:23:25,042 --> 01:23:26,458 Salut, Iuda ! 1174 01:23:26,875 --> 01:23:29,625 Maestre... Îmi pare rău, nu am avut de ales. 1175 01:23:29,708 --> 01:23:31,583 Glumeam ! Vino aici ! 1176 01:23:32,667 --> 01:23:34,125 Ce faci ? 1177 01:23:35,875 --> 01:23:37,208 Bună ziua ! 1178 01:23:37,292 --> 01:23:38,875 Linişte, vă rog ! 1179 01:23:38,958 --> 01:23:42,208 Vă mulţumesc pentru prezenţa numeroasă 1180 01:23:42,292 --> 01:23:47,875 la această licitaţie a operelor celebrului artist Renzo Nervi. 1181 01:23:47,958 --> 01:23:52,667 Primul tablou se numeşte "Pisica lui Schrödinger", 1182 01:23:52,750 --> 01:23:54,750 în onoarea faimoasei feline 1183 01:23:54,833 --> 01:23:58,083 folosite în experimentele de fizică cuantică. 1184 01:23:59,042 --> 01:24:02,125 Care este preţul de pornire pentru această pânză ? 1185 01:24:02,208 --> 01:24:03,458 - 20 de euro. - 20 ? 1186 01:24:03,542 --> 01:24:04,833 Da, 20 de euro. 1187 01:24:04,917 --> 01:24:07,875 20 de euro, am înţeles. 1188 01:24:07,958 --> 01:24:11,208 Oferă cineva 22 de euro ? 1189 01:24:11,292 --> 01:24:13,542 - 22,50 ! - 22,50 de la domnul ! 1190 01:24:14,667 --> 01:24:17,167 - 23 de euro ! - 23 de euro, doamna. 1191 01:24:17,250 --> 01:24:19,375 - Oferă cineva mai mult ? - 24 ! 1192 01:24:19,458 --> 01:24:21,417 24 de euro. Oferă cineva mai mult ? 1193 01:24:21,833 --> 01:24:25,292 24 de euro, o dată, de două ori, de trei ori... 1194 01:24:25,375 --> 01:24:27,042 Adjudecat ! Felicitări ! 1195 01:24:30,917 --> 01:24:35,000 Următorul tablou este unul dintre preferatele mele. 1196 01:24:35,083 --> 01:24:36,875 Se numeşte "Oamenii lui Penrose". 1197 01:24:36,958 --> 01:24:38,583 Este mâncat de molii ? 1198 01:24:38,667 --> 01:24:43,167 Nu... Sunt urme de gloanţe. 1199 01:24:43,667 --> 01:24:47,333 Renzo Nervi a luat un pistol şi a tras asupra acestei pânze, 1200 01:24:47,417 --> 01:24:52,625 gestul său simbolizând moartea capitalismului occidental. 1201 01:24:55,292 --> 01:24:57,083 Vă mulţumim ! 1202 01:24:58,667 --> 01:25:00,833 Este un tablou extraordinar. 1203 01:25:00,917 --> 01:25:03,875 Preţul de pornire este de 30 de euro. 1204 01:25:04,458 --> 01:25:06,500 - 30 de euro ! - 36 de euro ! 1205 01:25:06,583 --> 01:25:08,542 - Se încing spiritele. - 38 de euro ! 1206 01:25:08,625 --> 01:25:10,000 - 40 ! - 40 de euro ! 1207 01:25:10,417 --> 01:25:12,917 40 de euro ! O dată, de două ori, de trei ori... 1208 01:25:13,000 --> 01:25:16,417 Adjudecat de domnul din rândul al doilea ! 1209 01:25:29,042 --> 01:25:31,042 Adjudecat ! Felicitări, doamnă ! 1210 01:25:32,542 --> 01:25:34,792 - Bună seara ! - Bună seara, domnule Nervi. 1211 01:25:34,875 --> 01:25:37,292 V-aţi vândut operele la preţuri infime, 1212 01:25:37,375 --> 01:25:39,708 când aţi fi putut, în mod normal, 1213 01:25:39,792 --> 01:25:41,792 să obţineţi câteva zeci de milioane de euro. 1214 01:25:42,125 --> 01:25:44,583 Care este mesajul transmis ? 1215 01:25:44,667 --> 01:25:49,250 Mesajul este că mediul artei este o farsă, 1216 01:25:49,333 --> 01:25:53,000 care ilustrează corupţia lumii pe care o lăsăm în urma noastră. 1217 01:25:53,083 --> 01:25:54,375 Arthur Forestier ? 1218 01:25:54,458 --> 01:25:58,083 În prezent, toate băncile internaţionale au consilieri 1219 01:25:58,167 --> 01:26:00,875 pentru achiziţionarea de opere de artă. 1220 01:26:00,958 --> 01:26:05,583 De fapt, asta înseamnă că arta a devenit o investiţie ca oricare alta. 1221 01:26:05,667 --> 01:26:10,250 Preţul unui tablou a devenit principala sa funcţie. 1222 01:26:10,333 --> 01:26:13,083 Vi se pare normal ? Nu, nu este. 1223 01:26:13,167 --> 01:26:16,792 De aceea, în seara aceasta, arta nu mai aparţine numai bogaţilor, 1224 01:26:16,875 --> 01:26:18,750 ci tuturor oamenilor. 1225 01:26:18,833 --> 01:26:21,333 - Vreţi să mai adăugaţi ceva ? - Nu. O seară bună ! 1226 01:26:21,417 --> 01:26:23,125 La revedere ! 1227 01:26:23,875 --> 01:26:26,458 - Pentru libertatea artei ! - Da ! 1228 01:26:27,958 --> 01:26:29,833 - Bravo ! Vă mulţumesc ! - Bravo ! 1229 01:26:29,917 --> 01:26:33,000 - Să ciocnim ! - Sănătate ! 1230 01:26:33,667 --> 01:26:36,833 Eugénie, îţi mulţumesc ! Alex, nu-ţi port pică. 1231 01:26:38,250 --> 01:26:39,542 Sănătate ! 1232 01:26:40,917 --> 01:26:42,833 Ce se întâmplă ? 1233 01:26:43,167 --> 01:26:44,375 Ce este asta ? 1234 01:26:44,458 --> 01:26:47,417 Acesta este un mesaj pentru Arthur Forestier şi Renzo Nervi. 1235 01:26:47,500 --> 01:26:49,500 Băieţi, am auzit despre acţiunile voastre. 1236 01:26:49,583 --> 01:26:52,000 Este fantastic. Continuaţi mişcarea ! 1237 01:26:58,708 --> 01:27:00,000 Bine lucrat ! 1238 01:27:04,583 --> 01:27:09,000 EPILOG 1239 01:27:32,208 --> 01:27:33,958 Salut ! 1240 01:27:34,750 --> 01:27:37,250 - La mulţi ani, prietene ! - Mulţumesc. 1241 01:27:38,375 --> 01:27:41,625 - Am ceva pentru tine. - Un cadou ? 1242 01:27:43,167 --> 01:27:45,167 Hai înăuntru, să-l deschidem. 1243 01:27:49,250 --> 01:27:53,417 Acum, chiar îţi urez "La mulţi ani !". 1244 01:27:55,875 --> 01:27:57,917 - Este cumva... ? - Da. 1245 01:28:02,417 --> 01:28:04,833 Eşti nebun, Arthur. 1246 01:28:13,417 --> 01:28:16,333 - Chiar seamănă cu ea. - Da. 1247 01:28:19,500 --> 01:28:21,583 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 1248 01:28:52,250 --> 01:28:54,542 - Unde mergem ? - Nu-ţi face griji. 1249 01:28:55,875 --> 01:28:57,333 Eşti sigur ? 1250 01:29:06,917 --> 01:29:09,458 - Unde mergem, până la urmă ? - Nicăieri. 1251 01:29:09,833 --> 01:29:12,333 Am înţeles. Şi mai avem mult ? 1252 01:29:12,958 --> 01:29:16,292 Mergem fără o destinaţie anume. Suntem liberi, Arthur. 1253 01:29:16,375 --> 01:29:19,333 Nu prea aş vrea să mă mănânce lupii. 1254 01:29:19,417 --> 01:29:20,792 Nu sunt lupi aici. 1255 01:29:20,875 --> 01:29:23,125 - Nici urşii... - Nu sunt nici urşi. 1256 01:29:23,208 --> 01:29:25,208 Ţie nu-ţi pasă, pentru că tu ai murit deja. 1257 01:29:25,292 --> 01:29:27,333 Şi nu trăim decât de două ori. 1258 01:29:28,167 --> 01:29:31,375 Ce părere ai acum despre moarte ? 1259 01:29:31,708 --> 01:29:34,000 Până la urmă, cred că sunt împotrivă. 1260 01:29:35,417 --> 01:29:37,750 Chiar nu-mi spui unde mergem ? 1261 01:29:37,833 --> 01:29:40,792 Ai răbdare ! Ce grăbit eşti... 1262 01:29:44,708 --> 01:29:46,583 Nu-ţi aminteşte de ceva ? 1263 01:29:47,500 --> 01:29:49,458 Ba da, normal. 1264 01:29:49,542 --> 01:29:52,792 Şi ce preferi ? Arta sau realitatea ? 1265 01:29:53,458 --> 01:29:56,958 Arta. Bănuiesc că tu preferi realitatea. 1266 01:29:58,458 --> 01:30:01,167 Cum aş putea eu să fac mai bine ceea ce a fost deja creat ? 1267 01:30:01,250 --> 01:30:04,583 Te referi la ceea ce a fost creat de Creator ? 1268 01:30:07,208 --> 01:30:09,250 Hai să mâncăm. Mi-e foame. 1269 01:30:10,583 --> 01:30:14,375 Uitasem... Ştii că familia regală a Belgiei 1270 01:30:14,458 --> 01:30:18,292 îţi admiră foarte mult opera ? 1271 01:30:18,375 --> 01:30:19,917 Serios ? Şi ? 1272 01:30:20,000 --> 01:30:24,042 Le-a plăcut enorm ultima retrospectivă 1273 01:30:24,125 --> 01:30:26,500 de la Fundaţia Vuitton. 1274 01:30:27,500 --> 01:30:30,750 Şi şi-ar dori foarte mult 1275 01:30:31,292 --> 01:30:33,542 să le faci o operă originală. 1276 01:30:33,625 --> 01:30:35,708 Minunat ! Să le spui că nu. 1277 01:30:35,792 --> 01:30:38,542 Bine, dar ştii că familia regală a Belgiei deţine 1278 01:30:38,625 --> 01:30:41,167 cea mai frumoasă colecţie de artă din lume. 1279 01:30:41,250 --> 01:30:43,708 Iar tu ştii că nu lucrez la comandă, Arthur. 1280 01:30:43,792 --> 01:30:46,083 Hai să nu o luăm de la capăt ! 1281 01:30:46,625 --> 01:30:48,792 În plus, sunt antimonarhist. Nu-mi plac regii. 1282 01:30:49,125 --> 01:30:52,500 Regii sunt şi ei colecţionari ca oricare alţii. 1283 01:30:52,583 --> 01:30:54,667 Nu mai insista. Nu mă interesează. 1284 01:30:54,750 --> 01:30:56,667 Oricum, Alex mi-a propus să mă duc la Pondicherry, 1285 01:30:56,750 --> 01:30:58,542 să predau pictură la o şcoală hindusă. 1286 01:30:58,625 --> 01:31:01,125 - Cred că voi accepta. - Ce tot spui ? 1287 01:31:01,208 --> 01:31:02,792 Doar am fost profesor. 1288 01:31:03,208 --> 01:31:06,167 Nu ţi-am spus niciodată, dar erai un profesor slab. 1289 01:31:06,792 --> 01:31:08,583 - Serios ? - Da. Incapabil. 1290 01:31:10,042 --> 01:31:12,958 Şi ştii că Belgia este una dintre ţările 1291 01:31:13,042 --> 01:31:15,958 de avangardă în privinţa artei contemporane. 1292 01:31:16,042 --> 01:31:17,917 Nu mai insista. Refuz. 1293 01:31:18,833 --> 01:31:22,125 Mai discutăm, cu calm. 1294 01:31:22,208 --> 01:31:24,542 Dar sunt calm. Şi refuz. 1295 01:31:25,292 --> 01:31:28,750 Mai vedem noi dacă refuzi. 1296 01:31:33,750 --> 01:31:36,417 Aţi urmărit filmul: PICTEAZĂ CU AURIU 102273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.