All language subtitles for The.Natural.History.of.Destruction.1080p.x264.AACC.MVGroup.Forum.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,083 --> 00:01:08,296 THE NATURAL HISTORY OF DESTRUCTION 2 00:35:40,995 --> 00:35:45,471 Now, ladies and gentlemen, it's a great a great pleasure for me 3 00:35:45,596 --> 00:35:48,065 to come here today to see you. 4 00:35:48,246 --> 00:35:54,549 It's not kind of me to come at all. It's a great pleasure and a great privilege. 5 00:35:55,237 --> 00:35:59,690 Because I feel that we must get to know each other. 6 00:35:59,785 --> 00:36:07,785 You make all the things which I use, therefore we've got to cooperate. 7 00:36:08,167 --> 00:36:13,846 And I don't believe you can have any real cooperation between people 8 00:36:13,871 --> 00:36:15,738 unless they know each other. 9 00:36:16,028 --> 00:36:21,212 You've got to see each other and know each other and establish great confidence. 10 00:36:21,861 --> 00:36:28,221 Now you can't do that unless we see people and I’ve come here today and I can see you 11 00:36:28,246 --> 00:36:30,446 and I've been looking at you all. 12 00:36:30,472 --> 00:36:33,831 I mean, you can have a look at me and if you think that's a good thing to do. 13 00:36:33,864 --> 00:36:36,397 We can all. We can all see each other. 14 00:36:36,522 --> 00:36:42,698 And I hope that, as a result of that, we will now have that confidence, 15 00:36:42,723 --> 00:36:45,143 great confidence, each in the other, 16 00:36:45,168 --> 00:36:50,268 which is going to carry us through to the end of this war. 17 00:36:50,293 --> 00:36:57,862 Now why is it? Why is it that today the tide has turned, 18 00:36:57,887 --> 00:37:05,690 and we are beating the Germans and coming towards the final climax of the war? 19 00:37:05,723 --> 00:37:07,620 I tell you why it is. 20 00:37:07,645 --> 00:37:14,206 It’s because we've got far the best equipment and we’ve got far the best men 21 00:37:14,231 --> 00:37:17,510 and women too. Far the best. 22 00:37:25,108 --> 00:37:28,151 I can tell you that our British equipment 23 00:37:28,176 --> 00:37:32,995 is far superior to the equipment of the enemy because I've seen both. 24 00:37:33,020 --> 00:37:37,698 I know ours and I've seen the enemies and it's very very good. 25 00:37:37,865 --> 00:37:40,679 Now the great thing when you go fighting 26 00:37:40,704 --> 00:37:43,712 of course my business as you know, is fighting, 27 00:37:44,265 --> 00:37:48,976 fighting the Germans or anybody else too who wants to have a fight. 28 00:37:49,541 --> 00:37:54,031 The only uncertain thing now is when the war is going to end, when. 29 00:37:54,056 --> 00:37:56,344 Well, you can choose your own date and put the money on. 30 00:37:56,369 --> 00:37:59,313 I got some money on. I won't tell you my date. 31 00:38:01,687 --> 00:38:09,500 There's no shadow of that, no shadow of doubt that this war is going to end 32 00:38:09,525 --> 00:38:13,601 in the only proper way. The only proper way. 33 00:38:13,626 --> 00:38:18,266 And in none other, there's not the slightest shadow of doubt. 34 00:38:18,291 --> 00:38:24,703 Now when you come back from the battlefront as I have, 35 00:38:24,728 --> 00:38:27,297 and you come to the home front 36 00:38:27,563 --> 00:38:32,171 one is filled with admiration for what's going on at home, this country. 37 00:38:32,366 --> 00:38:37,101 And when you compare the two fronts, the battle front and the home front, 38 00:38:37,126 --> 00:38:40,109 I would say that is the home front… 39 00:38:40,134 --> 00:38:43,883 That's far the most important of the two far the most important. 40 00:38:43,908 --> 00:38:48,289 And I used to feel that, you know, when I was fighting away in the desert or in Italy, 41 00:38:48,314 --> 00:38:54,016 the soldiers used to be anxious sometimes about their people of help. 42 00:38:54,383 --> 00:38:57,680 And as long as they knew as long as a soldier knew 43 00:38:57,705 --> 00:39:02,109 that all was well on the home front, they didn't care for anything, 44 00:39:02,134 --> 00:39:03,687 but they had to know that. 45 00:39:03,712 --> 00:39:07,760 And so you see why this home front is so terribly important. 46 00:39:07,785 --> 00:39:12,457 I feel I know you. I don't say I know you all, there are too many of you. 47 00:39:12,482 --> 00:39:16,620 But maybe you’ll know me next time we meet, and I believe that's a good thing. 48 00:39:16,645 --> 00:39:18,165 We know each other. 49 00:39:18,190 --> 00:39:23,409 Between us we can do anything and will. We will do anything. 50 00:39:23,434 --> 00:39:26,167 Good-bye to you all. Thank you very much. 51 00:39:26,215 --> 00:39:28,615 Field Marshal Bernard Law Montgomery 52 00:57:32,555 --> 00:57:36,031 Now. Now we are no longer unarmed. 53 00:57:36,296 --> 00:57:41,141 We are well-armed. Now, we are not alone. 54 00:57:41,586 --> 00:57:49,344 We have mighty allies bound irrevocably by solemn faith and common interests. 55 00:57:50,052 --> 00:57:54,234 To stand with us in the ranks of the United Nations. 56 00:57:54,476 --> 00:58:01,820 That can only be one end. When it will come or how it will come, I cannot tell. 57 00:58:01,845 --> 00:58:08,984 But when we survey the overwhelming resources which are at our disposal 58 00:58:09,009 --> 00:58:14,820 once they are fully marshalled and developed as they can be, as they will be, 59 00:58:14,845 --> 00:58:19,984 We may strive forward into the unknown with growing confidence. 60 00:58:20,328 --> 00:58:26,797 We are in a position to carry into Germany many times the tonnage of high explosives, 61 00:58:26,822 --> 00:58:30,914 which he can send here. And this proportion will increase 62 00:58:30,939 --> 00:58:36,164 All of summer, all the autumn, all of winter, all of spring, 63 00:58:36,189 --> 00:58:40,305 all of summer and so on. Till the end. 64 00:58:41,747 --> 00:58:44,773 We have a long list of German cities 65 00:58:44,798 --> 00:58:49,125 in which the vital industries of the German war machine are established. 66 00:58:49,354 --> 00:58:53,484 For these, it will be our stern duty to deal with, 67 00:58:53,509 --> 00:59:01,336 as we have already dealt with Lubeck, with Rostock and half-a-dozen important places. 68 00:59:02,111 --> 00:59:05,101 The civil population of Germany 69 00:59:05,164 --> 00:59:09,445 have, however, an easy way to escape from the severities. 70 00:59:10,268 --> 00:59:15,570 All they have to do is to leave the cities where munition work is being carried on. 71 00:59:15,595 --> 00:59:19,336 Abandon their work and go out into the field 72 00:59:19,361 --> 00:59:22,906 and watch the home fires burning, from a distance. 73 00:59:27,580 --> 00:59:32,805 Therefore, tonight I give you a message of good cheer. 74 00:59:33,000 --> 00:59:37,383 You deserve it. And the banks endorse it. 75 00:59:38,086 --> 00:59:43,508 But be it good cheer or be it bad cheer will make no difference. 76 00:59:44,844 --> 00:59:50,930 We should drive on to the end. And do our duty, win or die. 77 00:59:51,319 --> 00:59:54,469 God helping us. We can do no other. 78 00:59:54,600 --> 00:59:56,826 Winston Churchill 79 01:27:58,923 --> 01:28:05,009 Cologne, Lübeck, Rostock, those are really just the beginning. 80 01:28:05,041 --> 01:28:10,938 Let the Nazis take good note of the western horizon 81 01:28:11,290 --> 01:28:16,259 where they will see a cloud as yet no bigger than a man's hand. 82 01:28:16,548 --> 01:28:18,494 But behind that cloud 83 01:28:18,783 --> 01:28:24,080 lies the whole massive power of the United States of America. 84 01:28:25,921 --> 01:28:28,649 When a storm bursts over Germany, 85 01:28:28,674 --> 01:28:33,868 they will look back to the days of Lubeck and Rostock and Cologne 86 01:28:34,032 --> 01:28:37,509 as a man caught in the blast of a hurricane, 87 01:28:37,534 --> 01:28:42,290 will look back to the gentle zephyrs of last summer. 88 01:28:43,321 --> 01:28:48,985 A lot of people who say that bombing can never win a war. 89 01:28:49,438 --> 01:28:55,821 Well, my answer to that is that it has never been tried yet, and we shall see. 90 01:28:56,383 --> 01:29:03,938 Germany clinging ever more and more desperately to her widespread conquests 91 01:29:03,979 --> 01:29:10,458 and foolishly striving for more will make a most interesting initial experiment. 92 01:29:10,490 --> 01:29:13,107 Air Marshal Arthur T. Harris, a.k.a. “Bomber Harris” 93 01:32:21,474 --> 01:32:26,431 … the sacrifices that the population in the air war zones has 94 01:32:26,455 --> 01:32:31,411 had to make almost night after night for weeks and months. 95 01:32:31,849 --> 01:32:37,516 Our enemies are attacking them in their belongings 96 01:32:37,541 --> 01:32:45,445 and lives with a brutal cynicism in order to wear down their war morale. 97 01:32:46,110 --> 01:32:49,125 They openly admit that too. 98 01:32:49,555 --> 01:32:57,555 What they destroy of German cultural values in the process will be their eternal shame. 99 01:32:58,124 --> 01:33:00,528 But they want more. 100 01:33:00,645 --> 01:33:06,458 They are waging war against the moral attitude of our people. 101 01:33:06,512 --> 01:33:12,466 They kill civilian life, old people, women and children, 102 01:33:12,872 --> 01:33:20,872 and hardly make an effort to put a humane cloak around this infamous blood terror. 103 01:33:23,355 --> 01:33:25,653 We Germans of today 104 01:33:25,731 --> 01:33:33,731 are not the sort to beg for leniency from an enemy bent on our destruction. 105 01:33:35,778 --> 01:33:41,825 We know that there is only one effective remedy against 106 01:33:41,865 --> 01:33:47,740 the British-American bomb terror: counter-terror! 107 01:33:47,843 --> 01:33:49,732 Joseph Goebbels 10187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.