Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,834 --> 00:00:51,626
Good morning Mr. Popinga.
2
00:00:52,001 --> 00:00:53,876
She's late this morning,
three minutes.
3
00:00:54,084 --> 00:00:56,001
Is she? I didn't notice.
4
00:00:56,834 --> 00:00:59,917
I sometimes think you
should be doing my job.
5
00:01:00,126 --> 00:01:01,459
It's an important one.
6
00:01:01,834 --> 00:01:04,376
You take a great interest
in trains, Mr. Popinga.
7
00:01:04,584 --> 00:01:06,792
I'm more interested in
the places they go to.
8
00:01:07,334 --> 00:01:13,709
Amsterdam, Brussels,
Paris, exciting isn't it?
9
00:01:14,001 --> 00:01:15,792
I haven't thought about it.
10
00:01:16,501 --> 00:01:17,501
No?
11
00:01:18,709 --> 00:01:21,001
Well, I'm sorry,
good day to you sir.
12
00:01:21,417 --> 00:01:22,834
Good day Mr. Popinga.
13
00:02:57,876 --> 00:02:58,876
Good morning, sir.
14
00:02:59,584 --> 00:03:00,584
Morning.
15
00:03:04,167 --> 00:03:05,209
Good morning, sir.
16
00:03:09,167 --> 00:03:10,834
Nice morning, Mr. Popinga.
17
00:03:11,042 --> 00:03:12,042
Quite.
18
00:04:09,709 --> 00:04:11,227
The following orders
are to go out this morning
19
00:04:11,251 --> 00:04:12,251
without fail.
20
00:04:12,542 --> 00:04:15,292
Invoice number 397,
stores for the,
21
00:04:15,501 --> 00:04:17,542
she sails at three
this afternoon.
22
00:04:18,167 --> 00:04:21,292
Invoice number 398,
fuel oil for the Maria.
23
00:04:22,209 --> 00:04:23,209
Invoice num...
24
00:04:29,542 --> 00:04:31,376
- You can start on those.
- Yes, sir.
25
00:04:35,501 --> 00:04:36,834
Have you heard anything yet?
26
00:04:37,042 --> 00:04:38,542
Is there a chance, Mr. Popinga?
27
00:04:38,751 --> 00:04:39,459
Well, not yet.
28
00:04:39,667 --> 00:04:41,626
I thought I'd wait till
he's in the right mood.
29
00:04:42,876 --> 00:04:45,334
Oh, I see.
30
00:04:46,542 --> 00:04:48,917
Mr. Popinga, I hate
to pester you but...
31
00:04:49,126 --> 00:04:50,751
Merkemans, the first
chance I get, I...
32
00:04:54,084 --> 00:04:54,917
Good morning sir.
33
00:04:55,084 --> 00:04:56,435
Merkemans:
Good morning, Mr. De koster.
34
00:04:56,459 --> 00:04:57,602
De koster:
Good morning, popinga.
35
00:04:57,626 --> 00:04:58,959
Mr. De koster?
36
00:04:59,334 --> 00:05:00,334
Yes?
37
00:05:00,667 --> 00:05:02,959
This is Mr. Merkemans,
he was managing director
38
00:05:03,167 --> 00:05:04,876
of the deyonga biscuit company.
39
00:05:05,167 --> 00:05:06,167
De koster: Yes?
40
00:05:07,084 --> 00:05:08,959
Popinga: He's looking for
work and I thought
41
00:05:09,167 --> 00:05:09,959
that perhaps...
42
00:05:10,167 --> 00:05:12,792
Anything, Mr. De
koster, anything at all.
43
00:05:13,251 --> 00:05:15,334
The deyonga biscuit company.
44
00:05:15,542 --> 00:05:16,542
Popinga: Yes, sir.
45
00:05:17,167 --> 00:05:19,001
Isn't that the company
that went bankrupt?
46
00:05:19,209 --> 00:05:21,126
Some, uh, scandal.
47
00:05:21,667 --> 00:05:23,959
Yes, sir, but I
was not responsible,
48
00:05:24,167 --> 00:05:25,367
and Mr. Popinga will tell you.
49
00:05:25,501 --> 00:05:28,709
I have here the report
of the investigation.
50
00:05:29,376 --> 00:05:31,459
I've shown to Mr.
Popinga, they proved
51
00:05:31,667 --> 00:05:34,792
that I was not to blame,
it was Mr. Deyonga who did it.
52
00:05:35,084 --> 00:05:36,334
He falsified the books.
53
00:05:36,542 --> 00:05:39,126
It is always somebody
else's fault, Mr.?
54
00:05:39,501 --> 00:05:40,626
Merkemans.
55
00:05:40,834 --> 00:05:42,074
You were the managing director,
56
00:05:42,167 --> 00:05:43,459
it was your responsibility.
57
00:05:44,834 --> 00:05:47,959
No, Mr. Merkemans, no, there
is nothing for you here.
58
00:05:48,834 --> 00:05:51,792
This firm has a reputation
for integrity and honesty.
59
00:05:52,501 --> 00:05:54,792
And morality, am
I right, popinga?
60
00:05:55,251 --> 00:05:56,251
Yes, sir.
61
00:05:57,209 --> 00:06:00,626
It took a long time to build
this reputation, Mr. Merkemans.
62
00:06:01,542 --> 00:06:02,959
Good day, sir.
63
00:06:10,876 --> 00:06:12,167
I'm sorry.
64
00:06:12,667 --> 00:06:13,709
Can I?
65
00:07:00,834 --> 00:07:01,959
Mr. De koster?
66
00:07:02,251 --> 00:07:03,251
Yes?
67
00:07:03,501 --> 00:07:04,501
I'm Lucas.
68
00:07:05,667 --> 00:07:07,792
Ah, Mr. Lucas. Yes, yes, yes.
69
00:07:08,001 --> 00:07:09,376
Of course, come in.
70
00:07:10,001 --> 00:07:11,626
Well, as I told you
over the telephone,
71
00:07:11,792 --> 00:07:14,876
I doubt if we have the
information you want.
72
00:07:15,209 --> 00:07:16,969
But of course, I am
entirely at your service.
73
00:07:17,084 --> 00:07:18,084
Sit down, sir, sit down.
74
00:07:18,126 --> 00:07:20,084
The gentleman who came
in with you, your father?
75
00:07:20,292 --> 00:07:21,959
Yes, the head of the firm.
76
00:07:22,209 --> 00:07:24,626
But he doesn't concern
himself with the details,
77
00:07:24,834 --> 00:07:25,459
if you understand.
78
00:07:25,667 --> 00:07:26,667
I understand.
79
00:07:27,709 --> 00:07:29,876
And the gentleman in here.
80
00:07:30,667 --> 00:07:32,959
Does he concern himself
with the details?
81
00:07:33,167 --> 00:07:35,667
Ah, yes, Mr. Popinga,
our chief clerk.
82
00:07:36,001 --> 00:07:37,126
May I speak with him?
83
00:07:37,376 --> 00:07:38,376
Of course.
84
00:07:39,834 --> 00:07:42,292
He knows more about my
business than I do myself.
85
00:07:43,167 --> 00:07:44,334
- Cigar?
- No, thank you.
86
00:07:46,001 --> 00:07:46,667
Yes, sir?
87
00:07:46,876 --> 00:07:48,001
De koster: Come in, popinga.
88
00:07:50,084 --> 00:07:51,459
This is Mr. Lucas.
89
00:07:51,667 --> 00:07:54,042
He's with the police
department in Paris.
90
00:07:55,334 --> 00:07:56,501
How do you do, sir?
91
00:07:57,542 --> 00:07:58,626
I'm very we", thank you.
92
00:07:59,876 --> 00:08:02,334
Well, popinga, it
seems that a good deal
93
00:08:02,542 --> 00:08:06,126
of Dutch money has been
turning up in Paris illegally.
94
00:08:06,667 --> 00:08:08,834
A black market
currency operation,
95
00:08:09,042 --> 00:08:10,334
is that what you're after?
96
00:08:11,334 --> 00:08:12,626
Where the money comes from.
97
00:08:12,876 --> 00:08:15,292
De koster: Yes, well in the
course of his investigation,
98
00:08:15,501 --> 00:08:16,917
Mr. Lucas has come
to the conclusion
99
00:08:17,084 --> 00:08:19,126
that some of this
money comes from here,
100
00:08:19,334 --> 00:08:21,126
from groningen, right?
101
00:08:21,376 --> 00:08:23,001
He'd like to examine our books.
102
00:08:24,084 --> 00:08:25,376
Our books, sir?
103
00:08:25,584 --> 00:08:27,310
De koster: He believes it may
help him to track down
104
00:08:27,334 --> 00:08:28,792
the criminal he's looking for.
105
00:08:29,334 --> 00:08:30,334
Oh.
106
00:08:30,709 --> 00:08:32,542
We, of course, have
nothing to conceal,
107
00:08:32,751 --> 00:08:34,459
as you know, but
I've told Mr. Lucas
108
00:08:34,667 --> 00:08:36,917
that we are entirely
at his disposal, right?
109
00:08:37,501 --> 00:08:38,584
Oh, yes, sir.
110
00:08:39,167 --> 00:08:40,834
Our books are open books, sir.
111
00:08:41,334 --> 00:08:42,376
Open books.
112
00:08:44,376 --> 00:08:47,126
How far back to your
accounts go, Mr. Popinga?
113
00:08:47,501 --> 00:08:51,001
They date from the
founding of the firm, sir, in 1628.
114
00:08:51,542 --> 00:08:53,792
Of course, with all due
respect to my predecessors,
115
00:08:54,209 --> 00:08:57,501
I can only guarantee their
accuracy for the last 18 years.
116
00:08:58,084 --> 00:09:00,167
Before that, I was
not with the firm.
117
00:09:02,334 --> 00:09:03,959
Well, should we
take a look at them?
118
00:09:04,167 --> 00:09:05,167
Certainly.
119
00:09:08,209 --> 00:09:10,542
Popinga is the best
bookkeeper in groningen.
120
00:09:12,001 --> 00:09:13,626
Perhaps the best
chess player, too.
121
00:09:13,792 --> 00:09:14,959
Next to you, Mr. De koster.
122
00:09:15,126 --> 00:09:16,584
Oh, you play chess?
123
00:09:17,042 --> 00:09:18,292
- Yes.
- That is my passion.
124
00:09:18,501 --> 00:09:19,126
Really?
125
00:09:19,334 --> 00:09:20,959
We have a very good
chess club here.
126
00:09:21,542 --> 00:09:24,292
Perhaps you'd like to join
me there this evening?
127
00:09:24,501 --> 00:09:25,876
Oh, that would be delightful.
128
00:09:26,334 --> 00:09:28,292
Might even find
my criminal there.
129
00:09:28,667 --> 00:09:30,417
At our chess club, sir?
130
00:09:30,626 --> 00:09:31,626
Why not?
131
00:09:32,001 --> 00:09:33,841
Interesting thing about
criminals, Mr. Popinga,
132
00:09:33,876 --> 00:09:35,709
is that they're just
like anybody else.
133
00:09:35,876 --> 00:09:37,876
That's why it's possible
for us to catch them.
134
00:09:38,334 --> 00:09:40,126
They're so human, so ordinary.
135
00:09:40,667 --> 00:09:43,209
Anybody can get to them,
Mr. Popinga, anybody.
136
00:09:43,709 --> 00:09:44,709
Even you.
137
00:09:45,501 --> 00:09:46,834
I beg your pardon, sir.
138
00:09:47,501 --> 00:09:49,541
No Mr. Lucas, popinga is
the one man who would never
139
00:09:49,667 --> 00:09:50,751
be a criminal.
140
00:09:50,959 --> 00:09:52,810
His wife, you understand, his
wife simply would not allow
141
00:09:52,834 --> 00:09:53,834
it, would she, popinga?
142
00:09:54,334 --> 00:09:55,334
No, sir.
143
00:10:01,667 --> 00:10:03,352
Popinga: I've told you, Karl,
over and over again not
144
00:10:03,376 --> 00:10:05,084
to eat your food so fast.
145
00:10:05,334 --> 00:10:06,376
Karl: I'm sorry, papa.
146
00:10:08,042 --> 00:10:09,792
Anything new at
the office today?
147
00:10:10,001 --> 00:10:11,167
Oh, the usual.
148
00:10:11,834 --> 00:10:13,060
Although there was a
man who had to look
149
00:10:13,084 --> 00:10:15,251
at the books, some detective
or other from France.
150
00:10:16,334 --> 00:10:17,709
Detective from France?
151
00:10:17,917 --> 00:10:18,959
Oh, it was nothing.
152
00:10:19,876 --> 00:10:21,459
He just wanted to
look at the books.
153
00:10:21,834 --> 00:10:23,126
He was very cordial.
154
00:10:23,501 --> 00:10:24,792
Very respectful.
155
00:10:25,501 --> 00:10:28,834
He complimented me on
how well they were kept
156
00:10:29,042 --> 00:10:30,501
and in Mr. De koster's presence.
157
00:10:30,709 --> 00:10:32,042
That's very nice dear, isn't it?
158
00:10:55,084 --> 00:10:56,834
That chap merkemans
was in again.
159
00:10:57,667 --> 00:11:00,292
That poor man,
and the poor wife.
160
00:11:00,501 --> 00:11:01,821
She's really very nice, you know,
161
00:11:01,917 --> 00:11:03,042
and the children are lovely.
162
00:11:03,251 --> 00:11:05,011
I tried to help him,
I spoke to Mr. De koster
163
00:11:05,042 --> 00:11:06,042
about him personally.
164
00:11:06,084 --> 00:11:07,751
Well, that was nice of you.
165
00:11:07,917 --> 00:11:09,268
But there's nothing
to be done for him.
166
00:11:09,292 --> 00:11:12,542
We have a reputation,
integrity and honesty.
167
00:11:12,876 --> 00:11:14,959
And morality, right?
168
00:11:15,667 --> 00:11:17,751
I've heard all of
that before, dear.
169
00:11:17,917 --> 00:11:20,626
It took a long time to
build that reputation, right?
170
00:11:20,834 --> 00:11:21,834
Of course, dear.
171
00:11:21,959 --> 00:11:23,751
You're always right.
172
00:11:31,501 --> 00:11:33,834
722 from Paris.
173
00:11:37,667 --> 00:11:40,667
You and your silly old trains.
174
00:11:44,709 --> 00:11:46,709
I think I'll go down to
the chess club for awhile.
175
00:11:47,001 --> 00:11:48,001
- Tonight?
- Why not?
176
00:11:48,084 --> 00:11:50,459
It's Tuesday.
Your evening is on Wednesday.
177
00:11:50,667 --> 00:11:52,147
Mr. De koster will
have a guest there,
178
00:11:52,334 --> 00:11:53,667
that detective I spoke of.
179
00:11:54,209 --> 00:11:56,060
Might be a good thing if
I dropped in for awhile,
180
00:11:56,084 --> 00:11:57,292
create a good impression.
181
00:11:58,042 --> 00:11:59,876
Alright, I'll get your coat.
182
00:12:02,001 --> 00:12:02,667
Good night, children.
183
00:12:02,876 --> 00:12:03,667
Both: Good night, papa.
184
00:12:03,876 --> 00:12:05,236
You won't be late
though, will you?
185
00:12:07,001 --> 00:12:08,542
Of course I won't.
186
00:13:02,751 --> 00:13:05,834
It looks as though
you've got me, Mr. Lucas.
187
00:13:06,001 --> 00:13:07,001
Just luck.
188
00:13:07,334 --> 00:13:09,459
It can't be, this
is our third game.
189
00:13:10,001 --> 00:13:11,126
Don't you ever lose?
190
00:13:11,542 --> 00:13:12,792
With chess, very often.
191
00:13:13,501 --> 00:13:15,667
At the more serious
game, less often.
192
00:13:16,334 --> 00:13:18,001
Oh by the way, this woman.
193
00:13:18,542 --> 00:13:19,626
Do you know her?
194
00:13:27,167 --> 00:13:29,376
Charming, beautiful.
195
00:13:31,584 --> 00:13:32,709
Not from around here.
196
00:13:34,167 --> 00:13:35,807
Never been a woman
like this in groningen,
197
00:13:36,001 --> 00:13:37,167
has there, popinga?
198
00:13:39,334 --> 00:13:40,417
No, sir.
199
00:13:40,626 --> 00:13:42,376
She doesn't look Dutch.
200
00:13:46,042 --> 00:13:48,542
Thought you might have met
her in one of your trips to Paris.
201
00:13:49,751 --> 00:13:50,751
Who is she?
202
00:13:51,084 --> 00:13:52,084
Your move.
203
00:13:52,334 --> 00:13:53,834
Oh, nobody important.
204
00:13:54,042 --> 00:13:55,642
Just thought you might
have run into her.
205
00:13:57,501 --> 00:13:59,292
Not many moves left
for me, are there?
206
00:14:02,334 --> 00:14:03,667
Might be better
if I gave in now.
207
00:14:03,876 --> 00:14:06,292
Oh, don't do that, sir,
there's still a chance.
208
00:14:06,959 --> 00:14:08,001
I'm sorry.
209
00:14:08,167 --> 00:14:11,292
No, no, no, go on
popinga, you take over.
210
00:14:11,876 --> 00:14:13,459
Let me refill these.
211
00:14:14,834 --> 00:14:15,834
Go on.
212
00:14:21,334 --> 00:14:22,126
Fill these up.
213
00:14:22,334 --> 00:14:23,334
Yes, sir.
214
00:14:31,542 --> 00:14:32,542
Check.
215
00:14:33,001 --> 00:14:34,292
Well tried, Mr. Popinga.
216
00:14:34,667 --> 00:14:35,667
Thank you.
217
00:14:39,834 --> 00:14:41,167
Tell me, Mr. Popinga,
218
00:14:42,334 --> 00:14:44,501
have you money of your
own in de koster's hands?
219
00:14:44,709 --> 00:14:47,626
Oh, yes sir, nearly
all our savings.
220
00:14:52,501 --> 00:14:53,501
Get me a schnapps.
221
00:14:53,709 --> 00:14:54,709
A schnapps, sir?
222
00:15:01,042 --> 00:15:02,042
Checkmate.
223
00:15:06,209 --> 00:15:08,626
Don't look so
crestfallen Mr. Popinga.
224
00:15:09,417 --> 00:15:11,626
Your boss made the
wrong moves, you know.
225
00:15:13,501 --> 00:15:14,626
How's it going?
226
00:15:16,167 --> 00:15:17,167
Checkmate, sir.
227
00:15:38,834 --> 00:15:39,834
Mrs. Popinga: Kees?
228
00:15:44,042 --> 00:15:45,042
Kees?
229
00:15:46,001 --> 00:15:47,792
I didn't hear you come in.
230
00:15:50,834 --> 00:15:51,834
Anything wrong?
231
00:15:56,001 --> 00:15:58,542
Can I get you anything,
cup of chocolate?
232
00:16:01,542 --> 00:16:02,542
What is it?
233
00:16:07,001 --> 00:16:08,001
Maria?
234
00:16:09,501 --> 00:16:11,126
Do you think merkemans
knew that his firm
235
00:16:11,334 --> 00:16:12,876
was going to go bankrupt?
236
00:16:13,876 --> 00:16:14,917
What?
237
00:16:15,084 --> 00:16:16,626
Do you think he knew?
238
00:16:17,251 --> 00:16:19,126
And didn't do anything about it?
239
00:16:19,917 --> 00:16:20,917
What is it?
240
00:16:21,417 --> 00:16:22,834
What's the matter?
241
00:16:24,751 --> 00:16:25,792
Nothing.
242
00:16:29,376 --> 00:16:30,376
Kees?
243
00:17:36,001 --> 00:17:38,126
Mr. De koster, what
are you doing, sir?
244
00:17:38,334 --> 00:17:40,542
Get out, popinga, get out!
245
00:17:41,167 --> 00:17:44,334
But my books, you're
burning my books.
246
00:17:44,501 --> 00:17:45,792
Mr. De koster?
247
00:17:46,334 --> 00:17:48,792
It's over, it's all over.
248
00:17:49,667 --> 00:17:51,792
De koster, what is it?
What's happening?
249
00:17:52,667 --> 00:17:53,959
It's over, popinga.
250
00:17:54,334 --> 00:17:56,459
We're through, we're ruined.
251
00:17:56,667 --> 00:17:57,834
What are you saying?
252
00:17:58,501 --> 00:18:02,459
Tomorrow morning, the ancient
firm of de koster and son
253
00:18:02,876 --> 00:18:04,334
will be in liquidation.
254
00:18:04,834 --> 00:18:06,542
Bankrupt, you understand?
255
00:18:06,709 --> 00:18:07,792
Now go home.
256
00:18:08,001 --> 00:18:09,352
There's nothing you
can do about it.
257
00:18:09,376 --> 00:18:12,126
Mr. De koster, it
isn't true, it can't be.
258
00:18:12,334 --> 00:18:13,542
My books would show it.
259
00:18:13,751 --> 00:18:15,834
Oh, your books,
get out of the way.
260
00:18:16,084 --> 00:18:17,959
But, Mr. De koster.
261
00:18:18,167 --> 00:18:19,727
What are you doing,
where are you going?
262
00:18:19,751 --> 00:18:20,751
Please tell me.
263
00:18:20,834 --> 00:18:22,292
All I own is in the firm.
264
00:18:22,459 --> 00:18:23,959
Everything I own.
265
00:18:25,376 --> 00:18:26,626
Mr. De koster?
266
00:18:38,417 --> 00:18:40,667
Mr. De koster, please
tell me what happened.
267
00:18:40,876 --> 00:18:41,667
Maybe I can help.
268
00:18:41,876 --> 00:18:43,126
Is it the girl?
269
00:18:44,667 --> 00:18:45,917
What girl?
270
00:18:46,084 --> 00:18:47,542
I saw you with
her at the station.
271
00:18:47,709 --> 00:18:48,417
I didn't mean to.
272
00:18:48,584 --> 00:18:49,834
It was an accident.
273
00:18:50,001 --> 00:18:51,709
It was the same girl
in the photograph.
274
00:18:52,167 --> 00:18:53,834
I lied for you, Mr. De koster.
275
00:18:54,001 --> 00:18:55,417
I didn't tell Mr. Lucas.
276
00:18:55,584 --> 00:18:57,126
I lied for you.
277
00:18:57,334 --> 00:18:59,292
You have to tell me
what you're going to do.
278
00:19:01,042 --> 00:19:02,376
What do you expect me to do?
279
00:19:03,042 --> 00:19:04,834
Face people? Tell them?
280
00:19:05,542 --> 00:19:07,959
Tell them I fell in love
with a girl in Paris?
281
00:19:08,334 --> 00:19:09,709
Tell them I stole for her?
282
00:19:09,917 --> 00:19:11,876
Looted my own firm for her?
283
00:19:12,251 --> 00:19:14,001
Yes, that's the truth, popinga.
284
00:19:16,167 --> 00:19:19,001
Should I announce it, put an
advertisement in the paper?
285
00:19:20,001 --> 00:19:21,667
There's no way out for me.
286
00:19:22,251 --> 00:19:24,126
What are you going to do?
287
00:19:29,667 --> 00:19:31,959
Death before dishonor?
288
00:19:33,167 --> 00:19:34,709
Oh, Mr. De koster.
289
00:19:35,167 --> 00:19:36,643
Tell them not to
waste any money dragging
290
00:19:36,667 --> 00:19:38,334
the canal for my body.
291
00:19:40,042 --> 00:19:41,251
Goodbye, popinga.
292
00:19:42,001 --> 00:19:43,292
I'm sorry for you.
293
00:19:43,709 --> 00:19:45,829
In a strange way, you are
the only one I am sorry for.
294
00:19:45,959 --> 00:19:47,719
No, Mr. De koster, I
won't let you do this...
295
00:19:47,751 --> 00:19:48,459
Let go, popinga.
296
00:19:48,626 --> 00:19:50,959
Please, Mr. De koster, no, no.
297
00:19:57,376 --> 00:19:58,709
You were lying.
298
00:19:59,834 --> 00:20:01,167
You're running away.
299
00:20:02,042 --> 00:20:03,042
Now look here.
300
00:20:03,167 --> 00:20:05,126
Popinga:
You're not killing yourself.
301
00:20:05,834 --> 00:20:07,376
You're running away
with the money.
302
00:20:08,334 --> 00:20:09,959
With my money.
303
00:20:11,501 --> 00:20:14,876
Listen kees, be a good fella.
304
00:20:15,501 --> 00:20:17,501
You're running away to her.
305
00:20:18,292 --> 00:20:19,792
Listen, kees, I'll
share it with you.
306
00:20:20,001 --> 00:20:20,792
Half of it, half the money.
307
00:20:20,959 --> 00:20:23,542
No, no, I won't let you do it.
308
00:20:23,709 --> 00:20:24,251
Kees! Have a...
309
00:20:24,417 --> 00:20:25,792
You're running away to her.
310
00:20:25,959 --> 00:20:27,501
Liar, cheat, liar!
311
00:20:27,667 --> 00:20:28,417
Kees, listen!
312
00:20:28,584 --> 00:20:29,959
Liar!
313
00:20:33,501 --> 00:20:34,542
Mr. De koster?
314
00:20:35,876 --> 00:20:37,626
Help, somebody help!
315
00:21:59,542 --> 00:22:01,876
Why, Mr. Popinga,
this is a surprise.
316
00:22:02,042 --> 00:22:03,042
May I join you?
317
00:22:04,501 --> 00:22:06,101
I was beginning to
dread the long journey
318
00:22:06,167 --> 00:22:07,751
to Paris by myself.
319
00:22:09,334 --> 00:22:11,584
You are going all the
way to Paris, I hope.
320
00:22:11,751 --> 00:22:13,292
Yes, I am.
321
00:22:13,501 --> 00:22:14,501
Good.
322
00:22:19,876 --> 00:22:21,126
Anything the matter?
323
00:22:21,667 --> 00:22:23,876
Nothing, you startled
me, that's all.
324
00:22:24,167 --> 00:22:26,959
I didn't expect to
see you again so soon.
325
00:22:27,584 --> 00:22:28,834
I'm equally surprised.
326
00:22:29,751 --> 00:22:31,310
As a matter of a fact,
at the back of my mind,
327
00:22:31,334 --> 00:22:34,126
I couldn't help thinking
that I might meet someone
328
00:22:34,334 --> 00:22:35,667
I know on this train.
329
00:22:37,334 --> 00:22:38,893
Can you guess who I
thought it would be?
330
00:22:38,917 --> 00:22:39,917
Who?
331
00:22:41,209 --> 00:22:44,459
Absurd, of course, I thought it
might have been Mr. De koster.
332
00:22:45,709 --> 00:22:47,126
Did you see him buy the ticket?
333
00:22:48,167 --> 00:22:49,167
It was for me.
334
00:22:50,334 --> 00:22:53,792
You know, Mr. Popinga, I must
learn not to underestimate you.
335
00:22:54,917 --> 00:22:56,126
Really I must.
336
00:22:58,209 --> 00:23:00,542
No, as a matter of fact, I did
not see him buy your ticket.
337
00:23:00,876 --> 00:23:02,556
I merely deduced from
the facts that I knew
338
00:23:02,667 --> 00:23:05,876
that he would probably
be leaving town tonight.
339
00:23:07,876 --> 00:23:09,292
So he's confided to you
340
00:23:09,501 --> 00:23:11,376
the unfortunate
difficulty he's in.
341
00:23:12,834 --> 00:23:13,834
Yes.
342
00:23:13,917 --> 00:23:15,117
Well, we can talk freely then.
343
00:23:16,709 --> 00:23:19,917
He told you that he's looted
the firm of its profits.
344
00:23:20,084 --> 00:23:21,376
That you're going bankrupt.
345
00:23:21,542 --> 00:23:23,518
Tell me Mr. Lucas, was
there anything in my records
346
00:23:23,542 --> 00:23:24,251
to indicate...
347
00:23:24,417 --> 00:23:25,917
No, no, no.
348
00:23:26,376 --> 00:23:28,376
I'm quite sure you knew
nothing whatever about it.
349
00:23:29,501 --> 00:23:30,893
The only thing that
is not explained
350
00:23:30,917 --> 00:23:33,376
is what you're doing here now.
351
00:23:35,001 --> 00:23:37,292
He ordered me to leave
for Paris immediately
352
00:23:37,501 --> 00:23:40,667
to try to borrow some money
to keep the firm going.
353
00:23:41,042 --> 00:23:44,126
He bought my ticket
for me and here I am.
354
00:23:45,084 --> 00:23:46,084
So I see.
355
00:23:47,417 --> 00:23:49,209
Yes, it's very simple.
356
00:24:00,876 --> 00:24:02,084
Thank you.
357
00:24:02,251 --> 00:24:03,542
What about a game of chess?
358
00:24:04,042 --> 00:24:05,459
Well, yes, if you like.
359
00:24:05,876 --> 00:24:07,501
I've got a portable set.
360
00:24:08,334 --> 00:24:10,834
I sometimes play alone
on these long trips.
361
00:24:11,042 --> 00:24:12,876
Helps to while away
the time, you know.
362
00:24:13,334 --> 00:24:15,042
It's never quite the
same thing, is it?
363
00:24:16,042 --> 00:24:17,876
Yeah, let's play on
that case of yours.
364
00:24:18,376 --> 00:24:20,001
Just about the right size.
365
00:24:30,042 --> 00:24:31,626
White, you're lucky.
366
00:24:37,667 --> 00:24:38,947
You know popinga, it's a
tragedy,
367
00:24:39,042 --> 00:24:40,959
your having all your savings
in the company.
368
00:24:41,417 --> 00:24:42,937
I thought I was in
such a good position
369
00:24:43,042 --> 00:24:44,959
to know how sound the firm was.
370
00:24:45,167 --> 00:24:46,792
You had no suspicion at all?
371
00:24:47,584 --> 00:24:48,251
Huh?
372
00:24:48,459 --> 00:24:50,834
De koster, you never
guessed what he was up to?
373
00:24:51,667 --> 00:24:52,667
No.
374
00:24:54,334 --> 00:24:56,251
Well, I must say, I
admire your loyalty.
375
00:24:56,417 --> 00:24:59,042
A man destroys you and you
go off on a wild goose chase
376
00:24:59,209 --> 00:25:00,834
to borrow money to help him.
377
00:25:01,001 --> 00:25:02,761
Well, obviously, if I
do my duty by the firm,
378
00:25:02,834 --> 00:25:04,626
I'll be helping myself as well.
379
00:25:05,001 --> 00:25:06,209
Oh, yes, yes, yes.
380
00:25:08,042 --> 00:25:10,126
Do you know what I'd
have done in your place?
381
00:25:10,709 --> 00:25:11,709
What?
382
00:25:12,876 --> 00:25:15,251
If for 18 years, I'd repressed
every impulse towards
383
00:25:15,417 --> 00:25:17,459
self-expression to serve my boss
384
00:25:17,667 --> 00:25:19,209
and then this boss
suddenly admitted
385
00:25:19,417 --> 00:25:21,751
that he was a crook,
a licentious scoundrel,
386
00:25:22,501 --> 00:25:24,018
he'd ruined the firm
and he'd ruined me
387
00:25:24,042 --> 00:25:26,876
but would I please run
off to Paris to help him?
388
00:25:28,167 --> 00:25:29,567
You know what I
think I'd have done?
389
00:25:32,167 --> 00:25:33,167
What?
390
00:25:33,501 --> 00:25:35,292
I'd have killed him.
391
00:25:46,709 --> 00:25:47,709
Your move.
392
00:26:30,209 --> 00:26:32,209
I've bad news
for you, Mr. Popinga.
393
00:26:33,376 --> 00:26:34,709
De koster's dead.
394
00:26:35,001 --> 00:26:36,001
He is?
395
00:26:36,417 --> 00:26:37,417
Yes.
396
00:26:37,959 --> 00:26:39,292
He's been shot.
397
00:26:40,292 --> 00:26:41,376
Shot?
398
00:26:43,292 --> 00:26:44,667
Better hurry, haven't we?
399
00:26:48,834 --> 00:26:51,626
It would be better,
popinga, truly,
400
00:26:52,667 --> 00:26:55,542
if you were to tell me now
what you know about this.
401
00:26:57,334 --> 00:26:58,534
Where's the gun, in that case?
402
00:26:58,667 --> 00:27:00,126
Can you stop trying to trick me?
403
00:27:00,334 --> 00:27:00,876
Where is it?
404
00:27:01,167 --> 00:27:01,917
Stop it, will you?
405
00:27:02,084 --> 00:27:03,268
He wasn't shot and you know it.
406
00:27:03,292 --> 00:27:05,292
He committed suicide,
he drowned himself.
407
00:27:06,042 --> 00:27:07,334
How do you know?
408
00:27:08,001 --> 00:27:09,751
Popinga:
'Cause I saw him, that's how.
409
00:27:10,334 --> 00:27:10,959
You saw him?
410
00:27:11,167 --> 00:27:12,167
Yes.
411
00:27:13,001 --> 00:27:14,961
He gave me my ticket and
I started for the station
412
00:27:15,667 --> 00:27:17,747
and then I thought, why's
he trying to get rid of me?
413
00:27:17,876 --> 00:27:22,126
So I started back
and I saw him jump.
414
00:27:22,542 --> 00:27:23,702
Lucas: Did you call for help?
415
00:27:23,834 --> 00:27:24,584
Yes.
416
00:27:24,751 --> 00:27:25,792
Nobody came?
417
00:27:25,959 --> 00:27:26,959
Popinga: Nobody.
418
00:27:27,667 --> 00:27:28,935
You watched him
drown and then got on
419
00:27:28,959 --> 00:27:30,292
the train and went to Paris?
420
00:27:31,709 --> 00:27:33,042
Yes, he sent me.
421
00:27:33,209 --> 00:27:34,569
You knew he was
dead, nevertheless,
422
00:27:34,709 --> 00:27:36,167
you went to borrow
money to help him?
423
00:27:37,167 --> 00:27:38,167
Yes.
424
00:27:42,376 --> 00:27:46,167
Alright, popinga, suppose you
tell me what really happened.
425
00:27:47,209 --> 00:27:48,459
Suppose you stop the lies.
426
00:27:48,667 --> 00:27:49,667
Lies?
427
00:27:51,376 --> 00:27:55,626
You mean 18 years of those
dull, stupid books of mine?
428
00:27:56,042 --> 00:27:58,459
Those beautiful, careful books?
429
00:27:59,167 --> 00:28:00,542
Those were the lies.
430
00:28:01,001 --> 00:28:02,042
What's the truth?
431
00:28:02,334 --> 00:28:03,667
What's the truth?
432
00:28:04,251 --> 00:28:06,292
That he's dead and I'm glad.
433
00:28:06,501 --> 00:28:08,001
That he left a note,
a suicide note,
434
00:28:08,209 --> 00:28:09,769
in his own handwriting,
that's the truth
435
00:28:09,959 --> 00:28:11,042
and you know it.
436
00:28:13,376 --> 00:28:14,792
What are you going to do now?
437
00:28:15,376 --> 00:28:16,459
In Paris?
438
00:28:17,042 --> 00:28:18,376
I'll be free.
439
00:28:19,542 --> 00:28:20,542
Lucas: Free?
440
00:28:21,167 --> 00:28:22,167
Yes.
441
00:28:23,667 --> 00:28:26,459
I've always watched
other people eating cake.
442
00:28:29,001 --> 00:28:32,792
That is, Mr. Lucas,
unless you can prove
443
00:28:33,001 --> 00:28:35,167
that he did not commit suicide.
444
00:28:36,001 --> 00:28:37,001
Can you?
445
00:28:39,667 --> 00:28:40,667
Who's move?
446
00:28:42,042 --> 00:28:43,126
Mine.
447
00:28:50,834 --> 00:28:54,292
Paris in 5 minutes,
monsieur, Paris in 5 minutes.
448
00:28:54,917 --> 00:28:58,292
Paris in 5 minutes, monsieur,
Paris in 5 minutes.
449
00:29:02,667 --> 00:29:03,707
Good morning, Mr. Popinga.
450
00:29:03,834 --> 00:29:05,042
Good morning, Mr. Lucas.
451
00:29:06,042 --> 00:29:07,459
Ever been in Paris before?
452
00:29:07,667 --> 00:29:10,792
No, but it's a place
I've always wanted to see.
453
00:29:11,001 --> 00:29:12,501
Haven't traveled much?
454
00:29:13,001 --> 00:29:15,751
No, only from
groningen to Amsterdam
455
00:29:15,959 --> 00:29:17,751
and back to groningen.
456
00:29:17,917 --> 00:29:18,917
I see.
457
00:29:19,001 --> 00:29:20,417
Uh, Mr. Popinga?
458
00:29:21,876 --> 00:29:23,959
I hope you'll appreciate
that my questioning
459
00:29:24,167 --> 00:29:25,687
of you last night
was merely an attempt
460
00:29:25,834 --> 00:29:27,209
to be of some service to you.
461
00:29:28,042 --> 00:29:28,792
Was it?
462
00:29:29,001 --> 00:29:31,501
But when arrive in Paris,
my position may become
463
00:29:31,709 --> 00:29:33,459
an official one.
464
00:29:39,667 --> 00:29:41,292
I think I'll rinse my face.
465
00:29:41,501 --> 00:29:42,209
Unless you were?
466
00:29:42,501 --> 00:29:43,959
No, no, no, after you.
467
00:29:53,001 --> 00:29:54,185
Thank you, it was clumsy of me.
468
00:29:54,209 --> 00:29:56,001
No, no, it could've
happened to anyone.
469
00:30:07,209 --> 00:30:09,126
Popinga, popinga!
470
00:30:19,376 --> 00:30:20,751
Popinga, popinga!
471
00:30:56,834 --> 00:30:57,834
Louis?
472
00:30:59,667 --> 00:31:00,292
Louis?
473
00:31:00,501 --> 00:31:01,126
What?
474
00:31:01,334 --> 00:31:03,126
The downstairs bell, he's here.
475
00:31:03,334 --> 00:31:03,917
Who?
476
00:31:04,126 --> 00:31:06,042
The dutchman, de koster.
477
00:31:06,584 --> 00:31:07,584
So?
478
00:31:08,334 --> 00:31:09,667
So, go away.
479
00:31:10,542 --> 00:31:14,334
Listen to me, don't waste
a lot of time with him.
480
00:31:14,876 --> 00:31:15,876
Get the money.
481
00:31:16,334 --> 00:31:19,376
Why Louis, you're jealous?
482
00:31:20,667 --> 00:31:22,126
Use the back
staircase, will you?
483
00:31:22,292 --> 00:31:23,084
And press the door release.
484
00:31:23,251 --> 00:31:24,251
I will.
485
00:31:25,542 --> 00:31:27,334
I am at the garage
if you want me.
486
00:32:00,876 --> 00:32:01,876
Yes?
487
00:32:07,876 --> 00:32:09,292
Mademoiselle rozier?
488
00:32:10,501 --> 00:32:11,584
Who are you?
489
00:32:12,667 --> 00:32:14,542
Allow me to introduce myself,
490
00:32:14,751 --> 00:32:16,126
my name is kees popinga.
491
00:32:16,334 --> 00:32:18,709
I'm a friend of Mr. De koster's.
492
00:32:19,584 --> 00:32:20,626
May I come in?
493
00:32:22,417 --> 00:32:23,417
Why?
494
00:32:24,501 --> 00:32:26,542
Well, he said he
was a friend of yours
495
00:32:26,709 --> 00:32:28,542
and I'm a friend of his.
496
00:32:31,209 --> 00:32:33,376
Michelle:
Come in, close the door.
497
00:32:37,834 --> 00:32:39,376
Am I disturbing you?
498
00:32:39,584 --> 00:32:40,584
Not yet.
499
00:32:42,542 --> 00:32:44,459
What kind of a friend
of his are you?
500
00:32:44,667 --> 00:32:46,126
Are you a policeman?
501
00:32:47,751 --> 00:32:49,042
No, I'm not a policeman.
502
00:32:49,251 --> 00:32:50,542
Then take your hat off.
503
00:32:51,501 --> 00:32:52,501
Oh.
504
00:32:53,584 --> 00:32:55,624
And put that silly case
down and tell me who you are
505
00:32:55,667 --> 00:32:56,959
or get out of here.
506
00:33:04,167 --> 00:33:07,542
I'm his chief clerk,
he sent me here.
507
00:33:08,334 --> 00:33:09,334
He's dead.
508
00:33:09,834 --> 00:33:10,834
Dead?
509
00:33:11,417 --> 00:33:12,959
Popinga: Yes, I'm sorry.
510
00:33:13,667 --> 00:33:14,667
What happened?
511
00:33:15,542 --> 00:33:20,501
Well, the police were
up there, Mr. Lucas,
512
00:33:20,709 --> 00:33:22,709
so he killed himself.
513
00:33:23,334 --> 00:33:25,876
Just killed himself,
just like that?
514
00:33:26,626 --> 00:33:29,876
Popinga:
Yes, he jumped in the canal.
515
00:33:30,334 --> 00:33:31,334
But why?
516
00:33:32,876 --> 00:33:34,334
Well, you know.
517
00:33:34,834 --> 00:33:36,792
The firm being bankrupt
518
00:33:37,001 --> 00:33:38,959
and everything.
519
00:33:44,667 --> 00:33:47,834
Did he, um, did he
give you something?
520
00:33:48,084 --> 00:33:49,709
Something to give to me?
521
00:33:50,834 --> 00:33:54,167
No, he just jumped in the canal.
522
00:33:54,376 --> 00:33:55,792
Just jumped in the canal?
523
00:33:56,001 --> 00:33:57,042
That's fine.
524
00:33:59,542 --> 00:34:01,251
May I take off my coat?
525
00:34:01,542 --> 00:34:03,042
Take off your coat?
526
00:34:03,376 --> 00:34:04,376
Why?
527
00:34:04,417 --> 00:34:05,834
Well I want to talk to you.
528
00:34:06,251 --> 00:34:07,667
I want to warn you.
529
00:34:08,209 --> 00:34:11,292
Mr. Lucas, it seems,
knows about you, too.
530
00:34:11,501 --> 00:34:12,834
What does he know?
531
00:34:13,334 --> 00:34:17,959
You know, that you and
Mr. De koster were together.
532
00:34:18,167 --> 00:34:19,834
What's that got to
do with your coat?
533
00:34:22,501 --> 00:34:23,501
Nothing.
534
00:34:24,542 --> 00:34:28,709
I thought perhaps,
I... I want to help you.
535
00:34:29,167 --> 00:34:30,292
You?
536
00:34:30,501 --> 00:34:31,792
You want to help me?
537
00:34:32,001 --> 00:34:33,001
Yes.
538
00:34:33,167 --> 00:34:34,167
How?
539
00:34:34,334 --> 00:34:37,167
Well, Mr. De koster
can't help you anymore
540
00:34:37,376 --> 00:34:39,959
and, well, you know.
541
00:34:40,209 --> 00:34:42,209
No, I don't.
542
00:34:42,709 --> 00:34:43,959
What do you mean?
543
00:34:44,376 --> 00:34:45,417
Are you married?
544
00:34:46,542 --> 00:34:48,126
Yes, but...
545
00:34:48,501 --> 00:34:49,959
What did you say you did?
546
00:34:50,501 --> 00:34:51,501
I was his clerk.
547
00:34:51,876 --> 00:34:52,667
His clerk?
548
00:34:52,876 --> 00:34:54,667
His chief clerk for a long time.
549
00:34:54,876 --> 00:34:56,459
A very long time.
550
00:34:57,084 --> 00:34:59,209
Does it pay well,
a job like that?
551
00:34:59,376 --> 00:35:00,376
Oh, yes.
552
00:35:01,334 --> 00:35:03,501
I have a very nice
house in groningen.
553
00:35:03,709 --> 00:35:05,584
In a very nice district.
554
00:35:05,751 --> 00:35:08,001
And I'm a member of the
chess club.
555
00:35:11,001 --> 00:35:12,876
Stop laughing at me.
556
00:35:16,667 --> 00:35:19,334
Wonderful, oh you're wonderful.
557
00:35:22,501 --> 00:35:24,334
Mustn't laugh at
me, do you hear?
558
00:35:25,001 --> 00:35:28,626
De koster's dead, long
live de koster's clerk.
559
00:35:28,834 --> 00:35:30,209
Chief clerk!
560
00:35:31,709 --> 00:35:33,459
Are you mad?
561
00:35:35,667 --> 00:35:37,292
Get out of here, now, quick.
562
00:35:37,501 --> 00:35:38,167
No.
563
00:35:38,376 --> 00:35:39,376
No?
564
00:35:41,751 --> 00:35:44,834
You're too ridiculous,
get out, get out.
565
00:36:21,667 --> 00:36:23,042
I beg your pardon.
566
00:36:23,501 --> 00:36:24,209
Mademoiselle?
567
00:36:24,417 --> 00:36:25,417
Yes?
568
00:36:25,834 --> 00:36:27,292
Are you in a hurry?
569
00:36:28,334 --> 00:36:29,876
No hurry at all.
570
00:36:31,209 --> 00:36:33,501
Do you know Paris well,
monsieur?
571
00:36:33,667 --> 00:36:35,626
No, I've never been here before.
572
00:36:37,001 --> 00:36:38,834
Your wife is with you?
573
00:36:39,042 --> 00:36:39,834
No.
574
00:36:40,042 --> 00:36:42,584
Oh, then perhaps
you feel lonely.
575
00:36:42,792 --> 00:36:44,459
Yes, perhaps I'm lonely.
576
00:36:44,876 --> 00:36:46,001
Where are you staying?
577
00:36:46,209 --> 00:36:47,209
I don't know.
578
00:36:47,376 --> 00:36:49,084
Mademoiselle, is it
necessary in Paris
579
00:36:49,251 --> 00:36:51,709
to produce a passport
when you register?
580
00:36:52,042 --> 00:36:53,376
In most places.
581
00:36:56,167 --> 00:36:57,876
Do you know of one
where it is necessary?
582
00:36:58,084 --> 00:37:00,667
One that is clean
and respectable?
583
00:37:02,751 --> 00:37:05,084
I think I know just the place.
584
00:37:05,292 --> 00:37:06,501
We can try it, anyway.
585
00:37:06,709 --> 00:37:07,792
Yes, we can try.
586
00:37:08,709 --> 00:37:09,792
It is a very nice room
587
00:37:10,001 --> 00:37:12,126
and has a very good view of the.
588
00:37:12,334 --> 00:37:14,376
It's on the first
floor, isn't it?
589
00:37:14,751 --> 00:37:16,584
All the way on the
top of the stairs.
590
00:37:16,751 --> 00:37:17,751
Thank you.
591
00:37:19,376 --> 00:37:22,001
Don't forget to let me have
your passport, if you please.
592
00:37:23,001 --> 00:37:23,792
Oh yes, I will.
593
00:37:24,001 --> 00:37:25,334
Front desk agent:
Merci, monsieur.
594
00:37:34,709 --> 00:37:35,709
Thank you.
595
00:37:36,042 --> 00:37:37,334
You've been very kind.
596
00:37:39,001 --> 00:37:41,042
Aren't you going to ask me in?
597
00:37:41,834 --> 00:37:43,292
No, I'm sorry.
598
00:37:44,667 --> 00:37:45,834
You'd better go now.
599
00:37:46,334 --> 00:37:47,334
Go?
600
00:37:48,334 --> 00:37:49,959
I got you into this hotel.
601
00:37:50,167 --> 00:37:52,542
- So?
- So, two thousand francs.
602
00:37:53,126 --> 00:37:54,876
Two thousand francs?
603
00:37:55,584 --> 00:37:56,626
Don't be silly.
604
00:37:56,834 --> 00:37:59,042
You wouldn't be here without me.
605
00:37:59,542 --> 00:38:02,542
10 guilder, it's
a thousand francs.
606
00:38:04,542 --> 00:38:06,959
I knew you were a dutchman.
607
00:38:07,209 --> 00:38:08,667
What are you up to, anyway?
608
00:38:09,959 --> 00:38:10,959
Nothing.
609
00:38:11,167 --> 00:38:12,542
Are you in trouble?
610
00:38:13,667 --> 00:38:14,834
Are you?
611
00:38:15,667 --> 00:38:16,667
Tell me.
612
00:38:16,876 --> 00:38:18,126
Maybe I can help you.
613
00:38:19,542 --> 00:38:21,126
Will you go now?
614
00:38:58,084 --> 00:39:00,001
And he didn't tell
you where he'd gone?
615
00:39:00,209 --> 00:39:01,292
No.
616
00:39:01,792 --> 00:39:03,084
Where is he, Michelle?
617
00:39:03,251 --> 00:39:05,251
I told you, I threw him out.
618
00:39:05,459 --> 00:39:06,709
That's all I know.
619
00:39:07,001 --> 00:39:09,126
You mean to tell me that
a country bumpkin arrives
620
00:39:09,334 --> 00:39:12,001
at your flat with
100,000 guilder in cash
621
00:39:12,209 --> 00:39:13,792
and you just throw him out?
622
00:39:14,709 --> 00:39:17,459
- Michelle.
- I don't know what you're talking about.
623
00:39:17,709 --> 00:39:20,709
Now, please, Michelle, you
were expecting de koster
624
00:39:20,917 --> 00:39:22,792
at your flat with the
money, I know that.
625
00:39:22,959 --> 00:39:24,292
Alright, well popinga arrives,
626
00:39:24,459 --> 00:39:27,292
and he tells you that de
koster is dead, you admit that?
627
00:39:27,501 --> 00:39:28,209
Yes.
628
00:39:28,417 --> 00:39:29,685
And it never even
occurred to you
629
00:39:29,709 --> 00:39:31,292
that he might have
the money himself.
630
00:39:31,709 --> 00:39:32,709
Has he?
631
00:39:32,834 --> 00:39:34,167
You know very well he has.
632
00:39:34,376 --> 00:39:35,626
How did he get it?
633
00:39:36,167 --> 00:39:37,292
What happened?
634
00:39:38,209 --> 00:39:39,209
Murder?
635
00:39:40,209 --> 00:39:41,417
There was a suicide note.
636
00:39:41,584 --> 00:39:42,959
He did kill him, didn't he?
637
00:39:43,167 --> 00:39:45,917
No, as a matter
of fact, he did not.
638
00:39:46,084 --> 00:39:48,209
But he believes that he did.
639
00:39:48,584 --> 00:39:49,624
What makes you think that?
640
00:39:49,667 --> 00:39:51,292
Because he knows
that I'm after him.
641
00:39:51,501 --> 00:39:52,209
He's a hunted man.
642
00:39:52,417 --> 00:39:53,792
He's taken a large sum of money.
643
00:39:54,001 --> 00:39:55,268
Unless I catch him
quickly, he's gonna
644
00:39:55,292 --> 00:39:56,310
to do something desperate.
645
00:39:56,334 --> 00:39:58,626
That one? Something desperate?
646
00:39:58,834 --> 00:40:00,417
I'm certain of it.
647
00:40:01,667 --> 00:40:04,459
Now, help me with this
Michelle, please.
648
00:40:06,876 --> 00:40:09,501
Do something decent
for once in your life.
649
00:40:11,876 --> 00:40:13,959
This man, popinga can be saved.
650
00:40:14,709 --> 00:40:16,209
You seem to be really concerned
651
00:40:16,417 --> 00:40:18,376
about this man, popinga.
652
00:40:18,584 --> 00:40:19,667
Yes, I am.
653
00:40:20,876 --> 00:40:21,876
Alright.
654
00:40:25,001 --> 00:40:26,292
Thank you, Michelle.
655
00:40:40,709 --> 00:40:41,852
Keep an eye on her, will you?
656
00:40:41,876 --> 00:40:43,393
If she knows where he is,
she'll lead you to him.
657
00:40:43,417 --> 00:40:44,834
If she doesn't, she'll find him.
658
00:40:45,167 --> 00:40:46,167
Thank you, sir.
659
00:41:14,584 --> 00:41:15,959
A little man with
an attache case.
660
00:41:16,167 --> 00:41:17,459
- A foreigner?
- Yes.
661
00:41:17,667 --> 00:41:19,376
With a funny little grey hat?
662
00:41:19,542 --> 00:41:20,542
That would be him.
663
00:41:20,584 --> 00:41:22,084
He was around
here some time ago.
664
00:41:22,251 --> 00:41:23,334
He went off with Jeanne.
665
00:41:23,501 --> 00:41:24,626
Where can I find her?
666
00:41:24,792 --> 00:41:27,917
Oh, probably around
at the Georgetown cafe.
667
00:41:28,376 --> 00:41:29,709
Thank you, luisette.
668
00:41:36,334 --> 00:41:37,459
You must be mad.
669
00:41:37,667 --> 00:41:38,852
What do you mean,
you won't take it?
670
00:41:38,876 --> 00:41:40,459
- I took it.
- I'm sorry madam.
671
00:41:40,626 --> 00:41:43,084
It's worth a 1,000 francs,
the little man said so.
672
00:41:43,251 --> 00:41:45,751
Why did he pay me with
Dutch man's money?
673
00:41:46,167 --> 00:41:46,959
What's the matter Jeanne?
674
00:41:47,167 --> 00:41:50,167
Oh, Michelle, how much is
10 Dutch guilders worth?
675
00:41:51,667 --> 00:41:53,126
Where did you get it?
676
00:42:03,209 --> 00:42:05,834
Kees, kees, wake up.
677
00:42:10,084 --> 00:42:11,459
Mademoiselle rozier.
678
00:42:11,667 --> 00:42:13,042
Did you have a nice sleep?
679
00:42:13,751 --> 00:42:15,292
What are you doing here?
680
00:42:15,501 --> 00:42:17,751
Perhaps I was lonely for you.
681
00:42:20,834 --> 00:42:22,001
How'd you find me?
682
00:42:22,167 --> 00:42:23,376
How?
683
00:42:23,751 --> 00:42:25,126
Because I wanted to.
684
00:42:25,334 --> 00:42:26,792
Are you sorry?
685
00:42:27,001 --> 00:42:30,001
Oh no, I'm not sorry.
686
00:42:39,042 --> 00:42:40,501
- We better get out of here.
- Why?
687
00:42:40,709 --> 00:42:41,834
The police are outside.
688
00:42:42,042 --> 00:42:43,916
The police. What about them?
689
00:42:43,917 --> 00:42:45,643
Don't you think I know,
kees, that you're in trouble?
690
00:42:45,667 --> 00:42:46,667
Come along, hurry.
691
00:42:46,834 --> 00:42:47,834
Where are you taking me?
692
00:42:48,042 --> 00:42:49,042
Hurry up.
693
00:43:09,001 --> 00:43:10,001
Come on.
694
00:43:20,251 --> 00:43:22,459
What is this?
This is a respectable hotel.
695
00:43:41,501 --> 00:43:42,501
Come on.
696
00:43:44,501 --> 00:43:45,792
Did you murder him?
697
00:43:46,001 --> 00:43:46,626
What?
698
00:43:46,834 --> 00:43:48,292
De koster, did you?
699
00:43:48,751 --> 00:43:49,584
What are you saying?
700
00:43:49,751 --> 00:43:51,126
Lucas thinks you did.
701
00:43:51,501 --> 00:43:53,292
You've seen Lucas?
702
00:44:24,167 --> 00:44:25,834
You've seen Lucas?
703
00:44:26,084 --> 00:44:26,917
Yes.
704
00:44:27,084 --> 00:44:28,126
What did he say?
705
00:44:28,834 --> 00:44:31,626
He asked me if I'd
seen you and I said yes.
706
00:44:32,334 --> 00:44:33,834
He asked me if I
knew how to reach you
707
00:44:34,001 --> 00:44:35,459
and I said no.
708
00:44:35,626 --> 00:44:36,626
Then what?
709
00:44:36,667 --> 00:44:38,792
Then I found you
through that girl.
710
00:44:39,167 --> 00:44:40,209
What girl?
711
00:44:40,417 --> 00:44:42,292
The girl you gave
the guilder to.
712
00:44:42,876 --> 00:44:44,376
Why'd you find me?
713
00:44:44,584 --> 00:44:47,292
I told you, I wanted
to warn you, to tell you.
714
00:44:50,667 --> 00:44:52,917
I have a friend,
maybe he can help you,
715
00:44:53,126 --> 00:44:55,834
he can hide you, can
get you new papers.
716
00:44:58,751 --> 00:45:00,292
Why are you doing this?
717
00:45:00,501 --> 00:45:01,709
Michelle: I don't know why.
718
00:45:01,876 --> 00:45:03,834
Must one always know why?
719
00:45:30,167 --> 00:45:30,792
Louis here?
720
00:45:31,001 --> 00:45:32,292
He's in the back.
721
00:45:36,667 --> 00:45:37,667
Michelle: Louis?
722
00:45:44,209 --> 00:45:47,667
Friend of mine, needs a
place to stay for a few days.
723
00:45:51,417 --> 00:45:52,792
What's he wanted for?
724
00:45:53,376 --> 00:45:54,376
Murder.
725
00:45:55,084 --> 00:45:56,084
Him?
726
00:45:57,167 --> 00:45:58,792
He's going to need new papers.
727
00:45:59,626 --> 00:46:01,227
Maybe a way of getting
out of the country.
728
00:46:01,251 --> 00:46:03,376
What's this, Michelle?
Where'd you find him?
729
00:46:03,709 --> 00:46:06,459
It's alright, he's
a friend of de koster's.
730
00:46:06,876 --> 00:46:08,292
A close friend.
731
00:46:08,709 --> 00:46:09,792
It's a risk.
732
00:46:10,251 --> 00:46:11,251
A big one.
733
00:46:11,501 --> 00:46:13,084
If it's a question of money...
734
00:46:13,292 --> 00:46:14,334
Certainly.
735
00:46:16,417 --> 00:46:17,777
Certainly it's a
question of money.
736
00:46:18,042 --> 00:46:21,167
Any reasonable charges
that are necessary, I'll pay.
737
00:46:21,584 --> 00:46:22,959
We're wasting time, Louis.
738
00:46:23,167 --> 00:46:24,167
How about it?
739
00:46:24,292 --> 00:46:25,459
I don't know.
740
00:46:25,834 --> 00:46:27,626
Quite a serious charge, murder.
741
00:46:27,834 --> 00:46:29,126
Will you take my word for it?
742
00:46:29,334 --> 00:46:30,459
He's alright.
743
00:46:31,501 --> 00:46:32,667
Take him upstairs.
744
00:46:32,876 --> 00:46:34,459
He can have goin's room.
745
00:46:41,709 --> 00:46:43,126
Nice to have met you.
746
00:46:43,334 --> 00:46:44,334
What?
747
00:46:44,917 --> 00:46:45,917
Oh.
748
00:46:48,542 --> 00:46:50,292
You'll be sleeping in here.
749
00:46:55,584 --> 00:46:57,251
Will the noise keep you awake?
750
00:46:57,459 --> 00:46:58,459
No.
751
00:46:59,584 --> 00:47:01,501
I like the sound of trains.
752
00:47:05,209 --> 00:47:07,167
Michelle, what kind
of place is this?
753
00:47:07,376 --> 00:47:08,959
You'll be safe here.
754
00:47:09,167 --> 00:47:10,292
Who's Louis?
755
00:47:11,584 --> 00:47:12,876
A man of action.
756
00:47:13,501 --> 00:47:14,959
What's he to you?
757
00:47:20,376 --> 00:47:23,042
Michelle, do I have
to stay in this place?
758
00:47:23,251 --> 00:47:24,542
You'll probably want to wash.
759
00:47:24,917 --> 00:47:26,542
Are you gonna stay here too?
760
00:47:27,001 --> 00:47:28,459
I don't know, it depends.
761
00:47:28,667 --> 00:47:29,751
On what?
762
00:47:29,917 --> 00:47:31,042
Oh, things.
763
00:47:31,542 --> 00:47:32,626
But you won't be lonely.
764
00:47:32,834 --> 00:47:34,709
I don't like to be lonely.
765
00:47:35,167 --> 00:47:36,292
No one does.
766
00:47:36,501 --> 00:47:38,292
- Michelle?
- Goin will take care of you.
767
00:47:38,501 --> 00:47:40,292
He's the husky
one in the garage.
768
00:47:40,501 --> 00:47:41,792
Come on, make yourself pretty.
769
00:47:42,001 --> 00:47:43,334
I'll get some coffee.
770
00:48:02,709 --> 00:48:03,459
When we get the money,
771
00:48:03,667 --> 00:48:05,709
we can get to do what
we've always wanted to do.
772
00:48:06,042 --> 00:48:07,042
Travel.
773
00:48:07,667 --> 00:48:09,959
South America, north Africa.
774
00:48:11,167 --> 00:48:12,709
So, be patient, darling.
775
00:49:39,417 --> 00:49:41,834
I saw one of Lucas's men
hanging around this morning.
776
00:49:42,001 --> 00:49:43,584
Are you sure you
weren't followed?
777
00:49:43,876 --> 00:49:46,376
Nobody followed
us, stop worrying.
778
00:49:47,501 --> 00:49:49,876
He's a strange one,
that new friend of yours.
779
00:49:50,084 --> 00:49:51,501
They're all strange.
780
00:49:52,334 --> 00:49:53,959
He makes you strange.
781
00:49:54,417 --> 00:49:55,417
Oh does he?
782
00:49:55,917 --> 00:49:57,501
Well, maybe I feel
sorry for him.
783
00:49:57,709 --> 00:49:59,126
He's got no future.
784
00:49:59,876 --> 00:50:01,876
And he doesn't seem to
have had much of a past.
785
00:50:02,376 --> 00:50:05,376
Well, as long as he's
got the money. Alright.
786
00:50:05,834 --> 00:50:07,042
Call him down.
787
00:50:14,501 --> 00:50:15,501
Kees?
788
00:50:21,834 --> 00:50:22,834
Kees?
789
00:50:24,001 --> 00:50:25,001
Kees?
790
00:50:37,501 --> 00:50:38,667
Didn't you hear me?
791
00:50:38,876 --> 00:50:40,167
Your coffee's ready.
792
00:50:40,376 --> 00:50:41,792
Oh yes, of course.
793
00:50:51,042 --> 00:50:52,667
Michelle: Sit down here.
794
00:50:54,834 --> 00:50:56,542
Drink it while it's hot.
795
00:50:58,084 --> 00:50:59,876
Is anybody else having coffee?
796
00:51:00,334 --> 00:51:01,626
Louis has gone to clean up.
797
00:51:01,834 --> 00:51:03,209
He doesn't take coffee.
798
00:51:12,251 --> 00:51:15,334
I saw you in groningen
with Mr. De koster.
799
00:51:15,501 --> 00:51:16,292
So?
800
00:51:16,501 --> 00:51:18,126
He trusted you, didn't he?
801
00:51:18,542 --> 00:51:19,167
Don't you?
802
00:51:19,376 --> 00:51:21,626
He had his arms around you,
he kissed you, didn't he?
803
00:51:22,042 --> 00:51:22,792
Did he?
804
00:51:23,001 --> 00:51:24,167
Don't you remember?
805
00:51:24,376 --> 00:51:25,876
Didn't it mean anything to you?
806
00:51:26,334 --> 00:51:28,042
Not what he thought it meant.
807
00:51:33,334 --> 00:51:35,417
I left my handkerchief upstairs.
808
00:51:35,626 --> 00:51:38,959
- I'll get it for you.
- No, no.
809
00:51:40,709 --> 00:51:42,209
I'll get it myself.
810
00:51:45,334 --> 00:51:47,209
She makes good coffee, huh?
811
00:51:50,084 --> 00:51:51,542
Not a soul, you're crazy.
812
00:51:51,709 --> 00:51:52,501
Must be there.
813
00:51:52,667 --> 00:51:53,834
I looked, there's nothing.
814
00:51:54,001 --> 00:51:55,917
He's got it, I know.
815
00:51:59,001 --> 00:51:59,709
Louis, no!
816
00:51:59,917 --> 00:52:01,459
Why not?
If he's got it, we'll take it.
817
00:52:01,667 --> 00:52:03,310
If he's hidden it, he'll
tell us where it is.
818
00:52:03,334 --> 00:52:04,334
It's easy.
819
00:52:05,167 --> 00:52:06,727
Lucas knows I'm with him,
if anything happens...
820
00:52:06,751 --> 00:52:07,834
Ah, we're wasting time.
821
00:52:08,042 --> 00:52:10,792
Listen, I worked a
long time for this money.
822
00:52:11,042 --> 00:52:13,282
I'm not going to lose it
because you're a hotheaded fool.
823
00:52:13,501 --> 00:52:14,581
I'll get it, I promise you.
824
00:52:14,751 --> 00:52:15,751
How?
825
00:52:17,001 --> 00:52:18,042
He'll give it to me.
826
00:52:19,167 --> 00:52:20,876
He'll give it to me himself.
827
00:52:21,334 --> 00:52:22,959
He'll beg me to take it.
828
00:52:23,167 --> 00:52:24,626
Why should he beg you?
829
00:52:25,959 --> 00:52:29,209
You're getting soft over
this little guy, are you?
830
00:52:29,376 --> 00:52:32,834
Louis, don't be silly.
831
00:52:38,042 --> 00:52:39,959
Goodbye, Louis. Do your best.
832
00:52:40,667 --> 00:52:42,310
Louis' worried you won't
have the money to pay
833
00:52:42,334 --> 00:52:43,334
for your new papers.
834
00:52:43,501 --> 00:52:45,209
Does he want me
to pay in advance?
835
00:52:45,376 --> 00:52:46,459
Louis: Of course not.
836
00:52:46,626 --> 00:52:48,626
Any friend of Michelle's
is a friend of mine.
837
00:52:49,001 --> 00:52:50,459
Well, I'll see what
I can do for you.
838
00:52:50,959 --> 00:52:52,001
Will it take long?
839
00:52:52,376 --> 00:52:54,709
Couple of days,
maybe, I'm not sure.
840
00:52:57,709 --> 00:52:58,459
It's rude to stare.
841
00:52:58,626 --> 00:52:59,626
Is it?
842
00:53:00,667 --> 00:53:01,810
You didn't finish your coffee.
843
00:53:01,834 --> 00:53:03,643
I don't want any more
coffee, I wanna go for a walk,
844
00:53:03,667 --> 00:53:04,667
I wanna get out of here.
845
00:53:04,959 --> 00:53:05,959
I'll come with you.
846
00:53:06,001 --> 00:53:07,292
You want to?
847
00:53:08,042 --> 00:53:09,167
This way.
848
00:53:33,334 --> 00:53:34,792
Tell me about the murder.
849
00:53:34,959 --> 00:53:36,001
What?
850
00:53:36,209 --> 00:53:38,792
De koster. Tell me
how you killed him.
851
00:53:39,001 --> 00:53:41,542
What makes you so
sure that I killed him?
852
00:53:41,751 --> 00:53:43,626
Come on, tell me about it.
853
00:53:44,334 --> 00:53:45,084
Why should I?
854
00:53:45,251 --> 00:53:46,292
Why not?
855
00:53:46,459 --> 00:53:48,459
All you want from
me is the money.
856
00:53:48,834 --> 00:53:51,126
That's all you wanted
from Mr. De koster.
857
00:53:51,709 --> 00:53:52,709
I know.
858
00:53:53,376 --> 00:53:54,709
What do you know?
859
00:53:54,876 --> 00:53:59,126
Your friend was
searching my room just now.
860
00:53:59,501 --> 00:54:00,126
So?
861
00:54:00,334 --> 00:54:03,709
And you knew about
it, didn't you?
862
00:54:03,917 --> 00:54:04,917
What if I did?
863
00:54:05,001 --> 00:54:06,376
What have you got besides money?
864
00:54:06,584 --> 00:54:07,792
What are you, handsome?
865
00:54:08,001 --> 00:54:09,459
- Michelle.
- Courageous?
866
00:54:09,667 --> 00:54:10,334
Please.
867
00:54:10,501 --> 00:54:11,792
Adventurous, exciting?
868
00:54:12,001 --> 00:54:13,292
You're a cheap little clerk.
869
00:54:13,501 --> 00:54:14,626
No.
870
00:54:14,876 --> 00:54:17,334
A murderer. You.
871
00:54:18,001 --> 00:54:19,459
Understand this.
872
00:54:20,167 --> 00:54:23,042
Whether I killed de koster
or not, I am quite capable
873
00:54:23,251 --> 00:54:24,667
of killing you.
874
00:54:25,209 --> 00:54:26,209
Why don't you?
875
00:54:27,334 --> 00:54:30,167
Frightened? Changed your mind?
876
00:54:32,834 --> 00:54:34,314
I thought for a
moment you were a man.
877
00:54:34,459 --> 00:54:37,667
A real man, exciting,
alive, capable of danger,
878
00:54:37,876 --> 00:54:40,292
of loving, but you're nothing.
879
00:54:40,501 --> 00:54:43,000
All you want is to hold
onto your stolen money
880
00:54:43,001 --> 00:54:44,292
as if you'll drown without it.
881
00:54:44,459 --> 00:54:46,126
Well drown with it!
882
00:54:52,209 --> 00:54:53,209
Michelle.
883
00:54:57,334 --> 00:54:59,292
Michelle, please listen, please.
884
00:54:59,501 --> 00:55:01,459
Go home, kees, go
home to groningen
885
00:55:01,667 --> 00:55:03,542
and take your guilder with you.
886
00:55:08,667 --> 00:55:09,977
Louis tells me
you're going to stay here
887
00:55:10,001 --> 00:55:11,001
for awhile.
888
00:55:11,417 --> 00:55:12,417
Yes.
889
00:55:48,876 --> 00:55:49,959
Popinga.
890
00:55:52,542 --> 00:55:53,792
Popinga.
891
00:55:55,376 --> 00:55:58,959
Kees, where are you going?
892
00:55:59,501 --> 00:56:04,709
Integrity, honesty, morality.
893
00:57:15,167 --> 00:57:16,167
Get out!
894
00:57:17,042 --> 00:57:18,042
Get out!
895
00:57:21,376 --> 00:57:24,209
Don't be frightened,
I'm not gonna hurt you.
896
00:57:24,376 --> 00:57:25,417
Let me go.
897
00:57:25,584 --> 00:57:26,768
I was afraid you
might hurt yourself.
898
00:57:26,792 --> 00:57:29,001
We can play here.
Werner said so.
899
00:57:29,209 --> 00:57:30,792
Of course you can play here.
900
00:57:31,001 --> 00:57:32,126
But not in the cars.
901
00:57:32,334 --> 00:57:33,334
You might get hurt.
902
00:57:33,501 --> 00:57:34,709
You might get cut.
903
00:57:34,876 --> 00:57:35,626
Let me go.
904
00:57:35,834 --> 00:57:36,834
Here.
905
00:57:37,417 --> 00:57:38,626
What is that?
906
00:57:39,376 --> 00:57:40,376
Money.
907
00:57:40,501 --> 00:57:43,501
Good money, you can
buy chocolates with it.
908
00:57:45,084 --> 00:57:46,792
I have two children of my own.
909
00:57:47,334 --> 00:57:49,792
A little boy and a little girl.
910
00:57:51,334 --> 00:57:52,334
Yes.
911
00:58:05,667 --> 00:58:06,667
Bored, eh?
912
00:58:07,542 --> 00:58:09,459
Well, that's just the way it is.
913
00:58:09,667 --> 00:58:11,376
When you're hiding
out, you wait.
914
00:58:11,584 --> 00:58:12,709
Yes, you wait.
915
00:58:13,334 --> 00:58:14,501
Wait for what?
916
00:58:14,709 --> 00:58:16,792
If Louis says he'll fix
you up, he'll fix you up.
917
00:58:17,209 --> 00:58:20,376
Tonight, tomorrow, next
day, what's the difference?
918
00:58:21,876 --> 00:58:23,376
How long have you known Louis?
919
00:58:23,584 --> 00:58:25,209
I only met him yesterday.
920
00:58:25,667 --> 00:58:27,167
How long have
you known Michelle?
921
00:58:27,376 --> 00:58:28,376
Not long.
922
00:58:31,417 --> 00:58:32,959
She likes Louis, doesn't she?
923
00:58:33,126 --> 00:58:34,167
Who knows?
924
00:58:34,376 --> 00:58:35,709
Who knows anything
with that girl?
925
00:58:35,917 --> 00:58:37,792
Will she be back
soon, do you think?
926
00:58:38,334 --> 00:58:41,959
Ah, so that's why
you're so restless.
927
00:58:42,542 --> 00:58:43,626
It's our Michelle, huh?
928
00:58:43,834 --> 00:58:45,554
I'd like to phone to
her, would she be home?
929
00:58:45,667 --> 00:58:46,792
I shouldn't think so.
930
00:58:46,959 --> 00:58:48,751
At night, she usually
goes to that nightclub.
931
00:58:48,917 --> 00:58:51,126
The joie de vivre. She
meets people there.
932
00:58:51,292 --> 00:58:52,292
People?
933
00:58:52,751 --> 00:58:53,917
What kind of people?
934
00:58:54,126 --> 00:58:55,834
Oh, people she knows.
935
00:59:01,042 --> 00:59:03,501
As you come up,
turn out the lights, hmm?
936
00:59:05,334 --> 00:59:09,126
When she met Louis,
he didn't have a suit.
937
00:59:12,751 --> 00:59:13,751
Good night.
938
00:59:19,542 --> 00:59:20,792
You can have it.
939
00:59:21,251 --> 00:59:24,834
We have a club in Chicago,
makes this look like a dump.
940
00:59:25,584 --> 00:59:27,459
Chicago, that's my hometown.
941
00:59:27,626 --> 00:59:28,626
Sounds fascinating.
942
00:59:28,792 --> 00:59:30,126
I'd like to go there someday.
943
00:59:30,334 --> 00:59:34,126
Well, if you ever do, look
me up and I'll show you around.
944
00:59:34,834 --> 00:59:37,709
No, that won't be possible.
945
00:59:38,501 --> 00:59:40,782
It would be possible if your
wife came along, wouldn't it?
946
00:59:40,834 --> 00:59:41,876
Sure, sure.
947
00:59:42,501 --> 00:59:44,459
Haven't you had any fun since,
948
00:59:45,167 --> 00:59:46,584
since you've been here?
949
00:59:46,751 --> 00:59:48,417
Man: Yes, [had a bit
of fun last night
950
00:59:48,584 --> 00:59:51,292
at the baggali,
that's the place.
951
00:59:52,042 --> 00:59:53,542
You know what the
evening cost me?
952
00:59:53,751 --> 00:59:54,876
50,000 francs.
953
00:59:55,084 --> 00:59:55,792
Really?
954
00:59:56,042 --> 00:59:58,459
Oh, but, of course,
I can afford it, girlie.
955
00:59:58,667 --> 00:59:59,834
Doesn't mean a thing to me.
956
01:00:00,042 --> 01:00:00,792
I remember one night...
957
01:00:01,001 --> 01:00:02,334
Michelle, I want to talk to you.
958
01:00:02,501 --> 01:00:03,209
I'm busy.
959
01:00:03,417 --> 01:00:04,667
I want to talk to you, please.
960
01:00:04,876 --> 01:00:06,459
Scam, bud, you heard
what the lady said.
961
01:00:06,709 --> 01:00:08,417
I don't want to
quarrel with you, sir,
962
01:00:08,584 --> 01:00:10,685
but if it becomes necessary
to stick this into your heart,
963
01:00:10,709 --> 01:00:11,709
ishall.
964
01:00:13,167 --> 01:00:14,167
Excuse me.
965
01:00:19,001 --> 01:00:20,667
Give me a drink, will you?
966
01:00:24,501 --> 01:00:25,126
What do you want?
967
01:00:25,334 --> 01:00:27,876
I want to see Paris
with you, dinner, dancing.
968
01:00:28,084 --> 01:00:29,643
You shouldn't be here,
they'll pick you up.
969
01:00:29,667 --> 01:00:31,792
I'm not gonna stay out
there at that garage.
970
01:00:32,709 --> 01:00:34,459
It's the only
safe place for you.
971
01:00:34,667 --> 01:00:36,209
I don't want to be safe.
972
01:00:36,417 --> 01:00:37,751
I want to enjoy myself.
973
01:00:38,167 --> 01:00:41,251
I want to see Paris. I
don't care what happens.
974
01:00:41,542 --> 01:00:43,834
Aren't you worried
they'll get your money?
975
01:00:44,042 --> 01:00:45,626
I'll take that chance.
976
01:00:46,584 --> 01:00:49,417
Kees popinga, I like you.
977
01:00:49,751 --> 01:00:50,959
You do?
978
01:00:51,167 --> 01:00:53,167
You're different
when you take a chance.
979
01:00:54,167 --> 01:00:55,167
Let's go.
980
01:00:59,001 --> 01:01:00,126
Goodnight, sir.
981
01:01:13,376 --> 01:01:14,876
Wait for us, will you?
982
01:01:16,501 --> 01:01:19,292
Mind the horse, there
are thieves in Paris.
983
01:01:30,501 --> 01:01:32,292
Uh, yes.
984
01:01:35,917 --> 01:01:37,334
Very satisfactory.
985
01:01:44,917 --> 01:01:47,084
I didn't think you'd be
be such a good dancer.
986
01:01:47,251 --> 01:01:49,001
I didn't think it myself.
987
01:01:49,167 --> 01:01:51,459
But I'm told I do have
a sense of rhythm.
988
01:01:59,876 --> 01:02:00,876
Darling.
989
01:02:03,501 --> 01:02:05,417
You know, the last
time I had champagne
990
01:02:05,584 --> 01:02:07,376
was with Mr. De koster.
991
01:02:07,542 --> 01:02:08,626
Oh, excuse me.
992
01:02:08,834 --> 01:02:10,626
I have the phone
call you requested, sir.
993
01:02:11,084 --> 01:02:12,334
- What phone call?
- Shh.
994
01:02:12,542 --> 01:02:15,126
Secret between
me and the waiter.
995
01:02:15,584 --> 01:02:18,376
Lucas? Guess who?
996
01:02:19,167 --> 01:02:21,042
Oh, hello, Mr. Popinga.
997
01:02:22,376 --> 01:02:23,459
How are you?
998
01:02:24,001 --> 01:02:25,001
How are you?
999
01:02:25,501 --> 01:02:27,334
Where are you,
still at the office?
1000
01:02:30,876 --> 01:02:32,542
Hope I'm not disturbing you.
1001
01:02:34,501 --> 01:02:35,584
Trace it.
1002
01:02:37,042 --> 01:02:41,042
Look here, popinga,
why not be sensible?
1003
01:02:41,876 --> 01:02:43,917
You know I'm gonna catch
you sooner or later.
1004
01:02:44,084 --> 01:02:45,844
Why not come around and
have a talk about it?
1005
01:02:46,167 --> 01:02:48,001
He says he wants to see me.
1006
01:02:48,709 --> 01:02:51,042
I know you want to see me.
1007
01:02:51,501 --> 01:02:53,084
What's there to talk about?
1008
01:02:53,251 --> 01:02:55,876
Lucas: I'm trying to keep
you out of trouble.
1009
01:02:56,417 --> 01:02:58,876
Says he's trying to
keep me out of trouble.
1010
01:02:59,667 --> 01:03:00,417
Too late.
1011
01:03:00,626 --> 01:03:02,792
Lucas: Popinga, listen.
Who is with you?
1012
01:03:03,001 --> 01:03:04,001
Who's with me?
1013
01:03:04,667 --> 01:03:06,834
The most beautiful girl.
1014
01:03:07,334 --> 01:03:08,334
What'd you do that for?
1015
01:03:08,501 --> 01:03:09,792
Waiter, get me
that number again.
1016
01:03:10,251 --> 01:03:11,959
Let's go, he traced the call.
1017
01:03:12,126 --> 01:03:13,292
Popinga: What do I care?
1018
01:03:13,667 --> 01:03:15,292
Look, kees, you made your point.
1019
01:03:15,501 --> 01:03:17,459
I'm impressed, let's go.
1020
01:03:17,834 --> 01:03:20,042
Waiter, get me my bill.
1021
01:03:23,001 --> 01:03:24,126
Cafe domino, champs-elysรฉes,
1022
01:03:24,334 --> 01:03:25,560
do you want them to pick him up?
1023
01:03:25,584 --> 01:03:27,667
No, he'd have left by
the time they get there.
1024
01:03:28,084 --> 01:03:29,626
Alright thank you.
1025
01:03:31,834 --> 01:03:33,167
What are you
looking for, darling?
1026
01:03:33,376 --> 01:03:35,167
That guilder note
they brought in.
1027
01:03:35,376 --> 01:03:36,643
I have an idea
that after tonight,
1028
01:03:36,667 --> 01:03:38,507
they'll be quite a few
of them floating around.
1029
01:03:38,834 --> 01:03:40,643
Yes, I'm sorry, I'll have to go
down to goin's garage.
1030
01:03:40,667 --> 01:03:42,307
Put on something warm,
darling, the nights
1031
01:03:42,334 --> 01:03:43,626
are getting so chilly.
1032
01:03:43,834 --> 01:03:44,834
Good night, pet.
1033
01:03:45,167 --> 01:03:46,292
Back for breakfast.
1034
01:03:48,667 --> 01:03:50,167
Excuse me sir, are these...
1035
01:03:50,376 --> 01:03:52,459
Guilder, sound
currency, you take 'em,
1036
01:03:52,667 --> 01:03:54,542
everybody else takes
them, don't they Michelle?
1037
01:03:54,751 --> 01:03:55,751
Come on.
1038
01:04:03,167 --> 01:04:05,292
Why did he say he wants
to keep my out of trouble?
1039
01:04:05,501 --> 01:04:06,876
What does he mean by that?
1040
01:04:07,251 --> 01:04:08,268
He wants to keep
you out of trouble
1041
01:04:08,292 --> 01:04:10,292
by putting you in jail.
1042
01:04:13,209 --> 01:04:14,959
Maybe I'm not in trouble.
1043
01:04:15,334 --> 01:04:17,126
Maybe if I went back...
1044
01:04:18,334 --> 01:04:19,959
Is that what you want?
1045
01:04:21,167 --> 01:04:22,167
No.
1046
01:04:22,542 --> 01:04:24,626
Maybe if I sent the money back.
1047
01:04:24,834 --> 01:04:25,959
The money?
1048
01:04:26,834 --> 01:04:28,709
You're wanted for murder.
1049
01:04:30,001 --> 01:04:31,167
Yes.
1050
01:04:32,876 --> 01:04:34,709
You did kill him, didn't you?
1051
01:04:35,834 --> 01:04:37,167
I don't know.
1052
01:04:37,542 --> 01:04:40,542
It's all mixed up in my mind.
1053
01:04:41,834 --> 01:04:43,042
I wanted to kill him.
1054
01:04:44,417 --> 01:04:47,084
Maybe that's the same thing.
1055
01:04:52,084 --> 01:04:53,084
Michelle?
1056
01:04:53,167 --> 01:04:54,167
Yes?
1057
01:04:57,709 --> 01:04:58,709
Michelle?
1058
01:05:00,251 --> 01:05:02,251
It's the most wonderful
night in my whole life.
1059
01:05:02,459 --> 01:05:04,709
I never thought it
could be like this.
1060
01:05:05,042 --> 01:05:06,126
Neven
1061
01:05:06,667 --> 01:05:07,667
Michelle?
1062
01:05:09,209 --> 01:05:12,167
Tomorrow we'll go away.
1063
01:05:12,501 --> 01:05:14,541
Go away, kees, where?
1064
01:05:14,542 --> 01:05:15,876
Anywhere.
1065
01:05:16,417 --> 01:05:19,042
North Africa, south
america, anywhere.
1066
01:05:19,251 --> 01:05:21,126
I can afford it, Michelle.
1067
01:05:21,834 --> 01:05:22,959
Where'd you like to go?
1068
01:05:23,167 --> 01:05:25,292
Wherever you would
like to go, kees.
1069
01:05:26,334 --> 01:05:31,126
Tomorrow, in the morning,
we'll go out and get the money.
1070
01:05:31,501 --> 01:05:32,501
The money?
1071
01:05:33,167 --> 01:05:36,167
Yeah, it's out there, you know.
1072
01:05:36,542 --> 01:05:37,709
Is it, darling?
1073
01:05:38,292 --> 01:05:42,042
When I first got
there, I hid it.
1074
01:05:42,501 --> 01:05:43,501
You were right.
1075
01:05:43,542 --> 01:05:45,126
There's no one you can trust.
1076
01:05:45,917 --> 01:05:47,167
No one but you.
1077
01:05:48,542 --> 01:05:50,792
If I can't trust you Michelle,
1078
01:05:51,542 --> 01:05:52,917
there's nothing there.
1079
01:05:53,126 --> 01:05:54,126
Trust me.
1080
01:05:55,751 --> 01:05:59,292
Maybe if I hadn't hidden it,
we wouldn't be here now.
1081
01:06:03,126 --> 01:06:05,292
I climbed out of the window
1082
01:06:05,501 --> 01:06:09,001
and I hid it in one of the cars.
1083
01:06:09,542 --> 01:06:10,792
Did you, darling?
1084
01:06:11,001 --> 01:06:12,001
Which one?
1085
01:06:13,876 --> 01:06:20,126
Tomorrow, in the morning,
we'll go and get the money.
1086
01:06:20,376 --> 01:06:21,459
Which one, kees?
1087
01:06:22,001 --> 01:06:28,501
All that lovely money
and we'll go to places.
1088
01:06:29,042 --> 01:06:31,792
Wonderful, exciting places.
1089
01:06:32,667 --> 01:06:34,834
Just you and I, Michelle.
1090
01:06:35,584 --> 01:06:36,959
Just you and I.
1091
01:06:38,167 --> 01:06:39,626
You and I, Michelle.
1092
01:06:40,001 --> 01:06:41,376
Just you and I.
1093
01:06:42,917 --> 01:06:43,917
Michelle.
1094
01:06:50,167 --> 01:06:51,501
You and I.
1095
01:07:36,209 --> 01:07:37,959
Feeling nervous, Michelle?
1096
01:07:38,792 --> 01:07:40,459
This what you were looking for?
1097
01:07:40,626 --> 01:07:41,959
It was in that car over there.
1098
01:07:42,376 --> 01:07:43,042
What do you want?
1099
01:07:43,251 --> 01:07:45,042
I want popinga, where is he?
1100
01:07:45,251 --> 01:07:45,959
At your apartment?
1101
01:07:46,167 --> 01:07:46,959
How should I know?
1102
01:07:47,167 --> 01:07:49,459
You know very well, otherwise
you wouldn't be around here.
1103
01:07:50,001 --> 01:07:52,001
Come on, Michelle, you have
nothing to win anymore.
1104
01:07:52,084 --> 01:07:53,334
What do I gain by telling you?
1105
01:07:53,501 --> 01:07:54,981
Oh, you want to come
to terms, do you?
1106
01:07:55,084 --> 01:07:57,292
Alright, come along, we'll talk.
1107
01:08:05,001 --> 01:08:06,001
Michelle?
1108
01:08:10,501 --> 01:08:11,501
Michelle?
1109
01:08:16,584 --> 01:08:17,584
Michelle?
1110
01:09:07,709 --> 01:09:08,893
Are you gonna bother me again?
1111
01:09:08,917 --> 01:09:10,126
I didn't say that.
1112
01:09:10,417 --> 01:09:12,337
The deal's quite simple,
you're giving me popinga
1113
01:09:12,501 --> 01:09:15,084
and I'm dropping all charges
against you in this case only.
1114
01:09:15,292 --> 01:09:16,692
How do I know
you'll keep your word?
1115
01:09:16,751 --> 01:09:18,518
Because I'd lose my
reputation with every scoundrel
1116
01:09:18,542 --> 01:09:19,959
in Paris if I didn't.
1117
01:09:36,667 --> 01:09:37,667
Popinga!
1118
01:09:39,167 --> 01:09:39,792
He saw us.
1119
01:09:40,001 --> 01:09:41,626
Kees, kees!
1120
01:09:45,876 --> 01:09:48,834
Yeah, he went out the back way!
Hurry!
1121
01:09:53,334 --> 01:09:55,292
If he gets away, things
will go badly for you.
1122
01:09:55,751 --> 01:09:56,376
Why?
1123
01:09:56,584 --> 01:09:57,643
I kept my end of the bargain.
1124
01:09:57,667 --> 01:09:59,126
That's not what I meant.
1125
01:09:59,292 --> 01:10:00,376
He's been betrayed.
1126
01:10:00,542 --> 01:10:02,251
He's got to prove
himself to himself.
1127
01:10:02,417 --> 01:10:03,417
He might try to kill you.
1128
01:10:03,584 --> 01:10:06,126
He may try, but he won't.
1129
01:10:06,584 --> 01:10:08,834
Now, just you listen
to me, Michelle.
1130
01:10:09,084 --> 01:10:10,584
If you're so bored
flirting with life
1131
01:10:10,751 --> 01:10:12,031
that the only
excitement left you
1132
01:10:12,167 --> 01:10:14,792
is to flirt with death, that
presumably is your business
1133
01:10:15,334 --> 01:10:17,084
but popinga is my business.
1134
01:10:17,292 --> 01:10:18,685
He's not a murderer
and I'm not going
1135
01:10:18,709 --> 01:10:20,292
to let him become one.
1136
01:10:31,001 --> 01:10:32,084
Well?
1137
01:10:32,542 --> 01:10:33,542
Stay here.
1138
01:10:33,667 --> 01:10:34,167
What?
1139
01:10:34,334 --> 01:10:36,001
Stay here, whatever happens.
1140
01:10:36,167 --> 01:10:37,477
We're leaving a
detective downstairs
1141
01:10:37,501 --> 01:10:38,852
and you're gonna promise
me that you won't attempt
1142
01:10:38,876 --> 01:10:40,126
to leave this place.
1143
01:10:41,876 --> 01:10:43,167
On one condition.
1144
01:10:44,667 --> 01:10:45,667
What's that?
1145
01:10:46,001 --> 01:10:48,542
Forget kees, stay with me.
1146
01:10:49,167 --> 01:10:50,959
I'd love to, mademoiselle,
but...
1147
01:10:51,501 --> 01:10:52,542
I'd be afraid.
1148
01:10:52,751 --> 01:10:53,876
Of what?
1149
01:10:54,376 --> 01:10:56,292
Afraid I might kill you myself.
1150
01:11:10,667 --> 01:11:11,827
That young lady's in trouble.
1151
01:11:11,876 --> 01:11:14,292
Well, she's asked for it.
1152
01:13:17,667 --> 01:13:18,667
Louis.
1153
01:13:20,584 --> 01:13:21,584
Louis!
1154
01:13:24,167 --> 01:13:26,792
Careful, Louis. You see,
1155
01:13:27,542 --> 01:13:31,209
I have a knife. You'd
be hurt if you moved.
1156
01:13:32,251 --> 01:13:34,667
You didn't think I could
do this, did you, Louis?
1157
01:13:35,542 --> 01:13:38,459
You thought I was
nothing, didn't you, Louis?
1158
01:13:38,751 --> 01:13:40,084
What do you want?
1159
01:13:40,251 --> 01:13:42,459
You will telephone Michelle.
1160
01:13:43,376 --> 01:13:45,042
- Michelle?
- Yes.
1161
01:13:45,917 --> 01:13:47,834
You will telephone Michelle
1162
01:13:48,042 --> 01:13:50,626
and you will tell her
that you're in trouble
1163
01:13:50,834 --> 01:13:54,834
and that she is to
come here right away.
1164
01:14:00,501 --> 01:14:02,167
Right away.
1165
01:14:09,334 --> 01:14:10,334
Yes?
1166
01:14:10,584 --> 01:14:11,584
Louis: Michelle.
1167
01:14:11,751 --> 01:14:13,876
Louis, where are you?
1168
01:14:14,542 --> 01:14:15,959
Louis: I'm at the garage.
1169
01:14:16,667 --> 01:14:17,959
Can you come out here?
1170
01:14:18,167 --> 01:14:19,501
What's the matter?
1171
01:14:20,209 --> 01:14:21,292
I'm in trouble.
1172
01:14:21,501 --> 01:14:22,501
Michelle: What?
1173
01:14:23,376 --> 01:14:25,292
Can't you tell me
what's the matter?
1174
01:14:25,542 --> 01:14:27,376
I... I'll tell you
when I see you.
1175
01:14:28,834 --> 01:14:30,042
Is somebody with you?
1176
01:14:30,501 --> 01:14:31,501
Louis: Yes.
1177
01:14:32,667 --> 01:14:34,001
Pohce?
1178
01:14:39,876 --> 01:14:41,459
I'm coming out the back way.
1179
01:14:46,001 --> 01:14:47,001
Tire lever, Louis?
1180
01:14:47,167 --> 01:14:50,042
Come on Louis, do something.
1181
01:14:50,501 --> 01:14:51,542
Go on.
1182
01:14:52,001 --> 01:14:53,959
You're not afraid, are you?
1183
01:16:07,667 --> 01:16:08,959
You were right, Michelle.
1184
01:16:09,167 --> 01:16:11,667
You told me I musn't
trust anybody, didn't you?
1185
01:16:12,001 --> 01:16:13,709
Why did you do it, why?
1186
01:16:13,917 --> 01:16:14,997
Listen to me, kees, please!
1187
01:16:15,167 --> 01:16:17,334
Listen to you? Listen
to you lie to me,
1188
01:16:17,542 --> 01:16:18,626
listen to you laugh at me?
1189
01:16:18,834 --> 01:16:19,834
I made a mistake.
1190
01:16:19,917 --> 01:16:22,001
Lucas is not after you,
you're not wanted for murder.
1191
01:16:22,251 --> 01:16:24,292
No, but I'm going to be.
1192
01:16:24,501 --> 01:16:29,042
Long live de koster's
clerk. Chief clerk!
1193
01:16:37,709 --> 01:16:38,977
Lucas promised
you'd be all right,
1194
01:16:39,001 --> 01:16:40,681
that's why I turned
you in. It was for you!
1195
01:16:40,751 --> 01:16:42,876
Yes, for me, all for me.
1196
01:16:43,042 --> 01:16:46,084
That's why you took the money.
That's why you kissed me.
1197
01:16:48,334 --> 01:16:51,001
You think you can
kill me, you thief.
1198
01:16:51,542 --> 01:16:53,292
You petty little thief.
1199
01:16:53,501 --> 01:16:54,935
Once before you thought
you could kill me,
1200
01:16:54,959 --> 01:16:57,334
you couldn't then,
and you can't now.
1201
01:16:57,501 --> 01:17:00,292
You poor, strutting
little failure.
1202
01:17:08,709 --> 01:17:11,292
Popinga. Popinga!
1203
01:18:16,417 --> 01:18:17,417
No!
1204
01:18:29,001 --> 01:18:31,251
It's the 722 to Paris.
1205
01:18:31,667 --> 01:18:33,459
Someday I'm going
to go to Paris.
1206
01:18:33,626 --> 01:18:35,917
Popinga, it's me, Lucas.
1207
01:18:37,334 --> 01:18:39,876
Is anything wrong with my books?
1208
01:18:41,834 --> 01:18:43,376
No, popinga, no.
1209
01:18:44,667 --> 01:18:46,209
Everything balances.
75938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.