All language subtitles for The.Man.Who.Watched.Trains.Go.By.1952.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,834 --> 00:00:51,626 Good morning Mr. Popinga. 2 00:00:52,001 --> 00:00:53,876 She's late this morning, three minutes. 3 00:00:54,084 --> 00:00:56,001 Is she? I didn't notice. 4 00:00:56,834 --> 00:00:59,917 I sometimes think you should be doing my job. 5 00:01:00,126 --> 00:01:01,459 It's an important one. 6 00:01:01,834 --> 00:01:04,376 You take a great interest in trains, Mr. Popinga. 7 00:01:04,584 --> 00:01:06,792 I'm more interested in the places they go to. 8 00:01:07,334 --> 00:01:13,709 Amsterdam, Brussels, Paris, exciting isn't it? 9 00:01:14,001 --> 00:01:15,792 I haven't thought about it. 10 00:01:16,501 --> 00:01:17,501 No? 11 00:01:18,709 --> 00:01:21,001 Well, I'm sorry, good day to you sir. 12 00:01:21,417 --> 00:01:22,834 Good day Mr. Popinga. 13 00:02:57,876 --> 00:02:58,876 Good morning, sir. 14 00:02:59,584 --> 00:03:00,584 Morning. 15 00:03:04,167 --> 00:03:05,209 Good morning, sir. 16 00:03:09,167 --> 00:03:10,834 Nice morning, Mr. Popinga. 17 00:03:11,042 --> 00:03:12,042 Quite. 18 00:04:09,709 --> 00:04:11,227 The following orders are to go out this morning 19 00:04:11,251 --> 00:04:12,251 without fail. 20 00:04:12,542 --> 00:04:15,292 Invoice number 397, stores for the, 21 00:04:15,501 --> 00:04:17,542 she sails at three this afternoon. 22 00:04:18,167 --> 00:04:21,292 Invoice number 398, fuel oil for the Maria. 23 00:04:22,209 --> 00:04:23,209 Invoice num... 24 00:04:29,542 --> 00:04:31,376 - You can start on those. - Yes, sir. 25 00:04:35,501 --> 00:04:36,834 Have you heard anything yet? 26 00:04:37,042 --> 00:04:38,542 Is there a chance, Mr. Popinga? 27 00:04:38,751 --> 00:04:39,459 Well, not yet. 28 00:04:39,667 --> 00:04:41,626 I thought I'd wait till he's in the right mood. 29 00:04:42,876 --> 00:04:45,334 Oh, I see. 30 00:04:46,542 --> 00:04:48,917 Mr. Popinga, I hate to pester you but... 31 00:04:49,126 --> 00:04:50,751 Merkemans, the first chance I get, I... 32 00:04:54,084 --> 00:04:54,917 Good morning sir. 33 00:04:55,084 --> 00:04:56,435 Merkemans: Good morning, Mr. De koster. 34 00:04:56,459 --> 00:04:57,602 De koster: Good morning, popinga. 35 00:04:57,626 --> 00:04:58,959 Mr. De koster? 36 00:04:59,334 --> 00:05:00,334 Yes? 37 00:05:00,667 --> 00:05:02,959 This is Mr. Merkemans, he was managing director 38 00:05:03,167 --> 00:05:04,876 of the deyonga biscuit company. 39 00:05:05,167 --> 00:05:06,167 De koster: Yes? 40 00:05:07,084 --> 00:05:08,959 Popinga: He's looking for work and I thought 41 00:05:09,167 --> 00:05:09,959 that perhaps... 42 00:05:10,167 --> 00:05:12,792 Anything, Mr. De koster, anything at all. 43 00:05:13,251 --> 00:05:15,334 The deyonga biscuit company. 44 00:05:15,542 --> 00:05:16,542 Popinga: Yes, sir. 45 00:05:17,167 --> 00:05:19,001 Isn't that the company that went bankrupt? 46 00:05:19,209 --> 00:05:21,126 Some, uh, scandal. 47 00:05:21,667 --> 00:05:23,959 Yes, sir, but I was not responsible, 48 00:05:24,167 --> 00:05:25,367 and Mr. Popinga will tell you. 49 00:05:25,501 --> 00:05:28,709 I have here the report of the investigation. 50 00:05:29,376 --> 00:05:31,459 I've shown to Mr. Popinga, they proved 51 00:05:31,667 --> 00:05:34,792 that I was not to blame, it was Mr. Deyonga who did it. 52 00:05:35,084 --> 00:05:36,334 He falsified the books. 53 00:05:36,542 --> 00:05:39,126 It is always somebody else's fault, Mr.? 54 00:05:39,501 --> 00:05:40,626 Merkemans. 55 00:05:40,834 --> 00:05:42,074 You were the managing director, 56 00:05:42,167 --> 00:05:43,459 it was your responsibility. 57 00:05:44,834 --> 00:05:47,959 No, Mr. Merkemans, no, there is nothing for you here. 58 00:05:48,834 --> 00:05:51,792 This firm has a reputation for integrity and honesty. 59 00:05:52,501 --> 00:05:54,792 And morality, am I right, popinga? 60 00:05:55,251 --> 00:05:56,251 Yes, sir. 61 00:05:57,209 --> 00:06:00,626 It took a long time to build this reputation, Mr. Merkemans. 62 00:06:01,542 --> 00:06:02,959 Good day, sir. 63 00:06:10,876 --> 00:06:12,167 I'm sorry. 64 00:06:12,667 --> 00:06:13,709 Can I? 65 00:07:00,834 --> 00:07:01,959 Mr. De koster? 66 00:07:02,251 --> 00:07:03,251 Yes? 67 00:07:03,501 --> 00:07:04,501 I'm Lucas. 68 00:07:05,667 --> 00:07:07,792 Ah, Mr. Lucas. Yes, yes, yes. 69 00:07:08,001 --> 00:07:09,376 Of course, come in. 70 00:07:10,001 --> 00:07:11,626 Well, as I told you over the telephone, 71 00:07:11,792 --> 00:07:14,876 I doubt if we have the information you want. 72 00:07:15,209 --> 00:07:16,969 But of course, I am entirely at your service. 73 00:07:17,084 --> 00:07:18,084 Sit down, sir, sit down. 74 00:07:18,126 --> 00:07:20,084 The gentleman who came in with you, your father? 75 00:07:20,292 --> 00:07:21,959 Yes, the head of the firm. 76 00:07:22,209 --> 00:07:24,626 But he doesn't concern himself with the details, 77 00:07:24,834 --> 00:07:25,459 if you understand. 78 00:07:25,667 --> 00:07:26,667 I understand. 79 00:07:27,709 --> 00:07:29,876 And the gentleman in here. 80 00:07:30,667 --> 00:07:32,959 Does he concern himself with the details? 81 00:07:33,167 --> 00:07:35,667 Ah, yes, Mr. Popinga, our chief clerk. 82 00:07:36,001 --> 00:07:37,126 May I speak with him? 83 00:07:37,376 --> 00:07:38,376 Of course. 84 00:07:39,834 --> 00:07:42,292 He knows more about my business than I do myself. 85 00:07:43,167 --> 00:07:44,334 - Cigar? - No, thank you. 86 00:07:46,001 --> 00:07:46,667 Yes, sir? 87 00:07:46,876 --> 00:07:48,001 De koster: Come in, popinga. 88 00:07:50,084 --> 00:07:51,459 This is Mr. Lucas. 89 00:07:51,667 --> 00:07:54,042 He's with the police department in Paris. 90 00:07:55,334 --> 00:07:56,501 How do you do, sir? 91 00:07:57,542 --> 00:07:58,626 I'm very we", thank you. 92 00:07:59,876 --> 00:08:02,334 Well, popinga, it seems that a good deal 93 00:08:02,542 --> 00:08:06,126 of Dutch money has been turning up in Paris illegally. 94 00:08:06,667 --> 00:08:08,834 A black market currency operation, 95 00:08:09,042 --> 00:08:10,334 is that what you're after? 96 00:08:11,334 --> 00:08:12,626 Where the money comes from. 97 00:08:12,876 --> 00:08:15,292 De koster: Yes, well in the course of his investigation, 98 00:08:15,501 --> 00:08:16,917 Mr. Lucas has come to the conclusion 99 00:08:17,084 --> 00:08:19,126 that some of this money comes from here, 100 00:08:19,334 --> 00:08:21,126 from groningen, right? 101 00:08:21,376 --> 00:08:23,001 He'd like to examine our books. 102 00:08:24,084 --> 00:08:25,376 Our books, sir? 103 00:08:25,584 --> 00:08:27,310 De koster: He believes it may help him to track down 104 00:08:27,334 --> 00:08:28,792 the criminal he's looking for. 105 00:08:29,334 --> 00:08:30,334 Oh. 106 00:08:30,709 --> 00:08:32,542 We, of course, have nothing to conceal, 107 00:08:32,751 --> 00:08:34,459 as you know, but I've told Mr. Lucas 108 00:08:34,667 --> 00:08:36,917 that we are entirely at his disposal, right? 109 00:08:37,501 --> 00:08:38,584 Oh, yes, sir. 110 00:08:39,167 --> 00:08:40,834 Our books are open books, sir. 111 00:08:41,334 --> 00:08:42,376 Open books. 112 00:08:44,376 --> 00:08:47,126 How far back to your accounts go, Mr. Popinga? 113 00:08:47,501 --> 00:08:51,001 They date from the founding of the firm, sir, in 1628. 114 00:08:51,542 --> 00:08:53,792 Of course, with all due respect to my predecessors, 115 00:08:54,209 --> 00:08:57,501 I can only guarantee their accuracy for the last 18 years. 116 00:08:58,084 --> 00:09:00,167 Before that, I was not with the firm. 117 00:09:02,334 --> 00:09:03,959 Well, should we take a look at them? 118 00:09:04,167 --> 00:09:05,167 Certainly. 119 00:09:08,209 --> 00:09:10,542 Popinga is the best bookkeeper in groningen. 120 00:09:12,001 --> 00:09:13,626 Perhaps the best chess player, too. 121 00:09:13,792 --> 00:09:14,959 Next to you, Mr. De koster. 122 00:09:15,126 --> 00:09:16,584 Oh, you play chess? 123 00:09:17,042 --> 00:09:18,292 - Yes. - That is my passion. 124 00:09:18,501 --> 00:09:19,126 Really? 125 00:09:19,334 --> 00:09:20,959 We have a very good chess club here. 126 00:09:21,542 --> 00:09:24,292 Perhaps you'd like to join me there this evening? 127 00:09:24,501 --> 00:09:25,876 Oh, that would be delightful. 128 00:09:26,334 --> 00:09:28,292 Might even find my criminal there. 129 00:09:28,667 --> 00:09:30,417 At our chess club, sir? 130 00:09:30,626 --> 00:09:31,626 Why not? 131 00:09:32,001 --> 00:09:33,841 Interesting thing about criminals, Mr. Popinga, 132 00:09:33,876 --> 00:09:35,709 is that they're just like anybody else. 133 00:09:35,876 --> 00:09:37,876 That's why it's possible for us to catch them. 134 00:09:38,334 --> 00:09:40,126 They're so human, so ordinary. 135 00:09:40,667 --> 00:09:43,209 Anybody can get to them, Mr. Popinga, anybody. 136 00:09:43,709 --> 00:09:44,709 Even you. 137 00:09:45,501 --> 00:09:46,834 I beg your pardon, sir. 138 00:09:47,501 --> 00:09:49,541 No Mr. Lucas, popinga is the one man who would never 139 00:09:49,667 --> 00:09:50,751 be a criminal. 140 00:09:50,959 --> 00:09:52,810 His wife, you understand, his wife simply would not allow 141 00:09:52,834 --> 00:09:53,834 it, would she, popinga? 142 00:09:54,334 --> 00:09:55,334 No, sir. 143 00:10:01,667 --> 00:10:03,352 Popinga: I've told you, Karl, over and over again not 144 00:10:03,376 --> 00:10:05,084 to eat your food so fast. 145 00:10:05,334 --> 00:10:06,376 Karl: I'm sorry, papa. 146 00:10:08,042 --> 00:10:09,792 Anything new at the office today? 147 00:10:10,001 --> 00:10:11,167 Oh, the usual. 148 00:10:11,834 --> 00:10:13,060 Although there was a man who had to look 149 00:10:13,084 --> 00:10:15,251 at the books, some detective or other from France. 150 00:10:16,334 --> 00:10:17,709 Detective from France? 151 00:10:17,917 --> 00:10:18,959 Oh, it was nothing. 152 00:10:19,876 --> 00:10:21,459 He just wanted to look at the books. 153 00:10:21,834 --> 00:10:23,126 He was very cordial. 154 00:10:23,501 --> 00:10:24,792 Very respectful. 155 00:10:25,501 --> 00:10:28,834 He complimented me on how well they were kept 156 00:10:29,042 --> 00:10:30,501 and in Mr. De koster's presence. 157 00:10:30,709 --> 00:10:32,042 That's very nice dear, isn't it? 158 00:10:55,084 --> 00:10:56,834 That chap merkemans was in again. 159 00:10:57,667 --> 00:11:00,292 That poor man, and the poor wife. 160 00:11:00,501 --> 00:11:01,821 She's really very nice, you know, 161 00:11:01,917 --> 00:11:03,042 and the children are lovely. 162 00:11:03,251 --> 00:11:05,011 I tried to help him, I spoke to Mr. De koster 163 00:11:05,042 --> 00:11:06,042 about him personally. 164 00:11:06,084 --> 00:11:07,751 Well, that was nice of you. 165 00:11:07,917 --> 00:11:09,268 But there's nothing to be done for him. 166 00:11:09,292 --> 00:11:12,542 We have a reputation, integrity and honesty. 167 00:11:12,876 --> 00:11:14,959 And morality, right? 168 00:11:15,667 --> 00:11:17,751 I've heard all of that before, dear. 169 00:11:17,917 --> 00:11:20,626 It took a long time to build that reputation, right? 170 00:11:20,834 --> 00:11:21,834 Of course, dear. 171 00:11:21,959 --> 00:11:23,751 You're always right. 172 00:11:31,501 --> 00:11:33,834 722 from Paris. 173 00:11:37,667 --> 00:11:40,667 You and your silly old trains. 174 00:11:44,709 --> 00:11:46,709 I think I'll go down to the chess club for awhile. 175 00:11:47,001 --> 00:11:48,001 - Tonight? - Why not? 176 00:11:48,084 --> 00:11:50,459 It's Tuesday. Your evening is on Wednesday. 177 00:11:50,667 --> 00:11:52,147 Mr. De koster will have a guest there, 178 00:11:52,334 --> 00:11:53,667 that detective I spoke of. 179 00:11:54,209 --> 00:11:56,060 Might be a good thing if I dropped in for awhile, 180 00:11:56,084 --> 00:11:57,292 create a good impression. 181 00:11:58,042 --> 00:11:59,876 Alright, I'll get your coat. 182 00:12:02,001 --> 00:12:02,667 Good night, children. 183 00:12:02,876 --> 00:12:03,667 Both: Good night, papa. 184 00:12:03,876 --> 00:12:05,236 You won't be late though, will you? 185 00:12:07,001 --> 00:12:08,542 Of course I won't. 186 00:13:02,751 --> 00:13:05,834 It looks as though you've got me, Mr. Lucas. 187 00:13:06,001 --> 00:13:07,001 Just luck. 188 00:13:07,334 --> 00:13:09,459 It can't be, this is our third game. 189 00:13:10,001 --> 00:13:11,126 Don't you ever lose? 190 00:13:11,542 --> 00:13:12,792 With chess, very often. 191 00:13:13,501 --> 00:13:15,667 At the more serious game, less often. 192 00:13:16,334 --> 00:13:18,001 Oh by the way, this woman. 193 00:13:18,542 --> 00:13:19,626 Do you know her? 194 00:13:27,167 --> 00:13:29,376 Charming, beautiful. 195 00:13:31,584 --> 00:13:32,709 Not from around here. 196 00:13:34,167 --> 00:13:35,807 Never been a woman like this in groningen, 197 00:13:36,001 --> 00:13:37,167 has there, popinga? 198 00:13:39,334 --> 00:13:40,417 No, sir. 199 00:13:40,626 --> 00:13:42,376 She doesn't look Dutch. 200 00:13:46,042 --> 00:13:48,542 Thought you might have met her in one of your trips to Paris. 201 00:13:49,751 --> 00:13:50,751 Who is she? 202 00:13:51,084 --> 00:13:52,084 Your move. 203 00:13:52,334 --> 00:13:53,834 Oh, nobody important. 204 00:13:54,042 --> 00:13:55,642 Just thought you might have run into her. 205 00:13:57,501 --> 00:13:59,292 Not many moves left for me, are there? 206 00:14:02,334 --> 00:14:03,667 Might be better if I gave in now. 207 00:14:03,876 --> 00:14:06,292 Oh, don't do that, sir, there's still a chance. 208 00:14:06,959 --> 00:14:08,001 I'm sorry. 209 00:14:08,167 --> 00:14:11,292 No, no, no, go on popinga, you take over. 210 00:14:11,876 --> 00:14:13,459 Let me refill these. 211 00:14:14,834 --> 00:14:15,834 Go on. 212 00:14:21,334 --> 00:14:22,126 Fill these up. 213 00:14:22,334 --> 00:14:23,334 Yes, sir. 214 00:14:31,542 --> 00:14:32,542 Check. 215 00:14:33,001 --> 00:14:34,292 Well tried, Mr. Popinga. 216 00:14:34,667 --> 00:14:35,667 Thank you. 217 00:14:39,834 --> 00:14:41,167 Tell me, Mr. Popinga, 218 00:14:42,334 --> 00:14:44,501 have you money of your own in de koster's hands? 219 00:14:44,709 --> 00:14:47,626 Oh, yes sir, nearly all our savings. 220 00:14:52,501 --> 00:14:53,501 Get me a schnapps. 221 00:14:53,709 --> 00:14:54,709 A schnapps, sir? 222 00:15:01,042 --> 00:15:02,042 Checkmate. 223 00:15:06,209 --> 00:15:08,626 Don't look so crestfallen Mr. Popinga. 224 00:15:09,417 --> 00:15:11,626 Your boss made the wrong moves, you know. 225 00:15:13,501 --> 00:15:14,626 How's it going? 226 00:15:16,167 --> 00:15:17,167 Checkmate, sir. 227 00:15:38,834 --> 00:15:39,834 Mrs. Popinga: Kees? 228 00:15:44,042 --> 00:15:45,042 Kees? 229 00:15:46,001 --> 00:15:47,792 I didn't hear you come in. 230 00:15:50,834 --> 00:15:51,834 Anything wrong? 231 00:15:56,001 --> 00:15:58,542 Can I get you anything, cup of chocolate? 232 00:16:01,542 --> 00:16:02,542 What is it? 233 00:16:07,001 --> 00:16:08,001 Maria? 234 00:16:09,501 --> 00:16:11,126 Do you think merkemans knew that his firm 235 00:16:11,334 --> 00:16:12,876 was going to go bankrupt? 236 00:16:13,876 --> 00:16:14,917 What? 237 00:16:15,084 --> 00:16:16,626 Do you think he knew? 238 00:16:17,251 --> 00:16:19,126 And didn't do anything about it? 239 00:16:19,917 --> 00:16:20,917 What is it? 240 00:16:21,417 --> 00:16:22,834 What's the matter? 241 00:16:24,751 --> 00:16:25,792 Nothing. 242 00:16:29,376 --> 00:16:30,376 Kees? 243 00:17:36,001 --> 00:17:38,126 Mr. De koster, what are you doing, sir? 244 00:17:38,334 --> 00:17:40,542 Get out, popinga, get out! 245 00:17:41,167 --> 00:17:44,334 But my books, you're burning my books. 246 00:17:44,501 --> 00:17:45,792 Mr. De koster? 247 00:17:46,334 --> 00:17:48,792 It's over, it's all over. 248 00:17:49,667 --> 00:17:51,792 De koster, what is it? What's happening? 249 00:17:52,667 --> 00:17:53,959 It's over, popinga. 250 00:17:54,334 --> 00:17:56,459 We're through, we're ruined. 251 00:17:56,667 --> 00:17:57,834 What are you saying? 252 00:17:58,501 --> 00:18:02,459 Tomorrow morning, the ancient firm of de koster and son 253 00:18:02,876 --> 00:18:04,334 will be in liquidation. 254 00:18:04,834 --> 00:18:06,542 Bankrupt, you understand? 255 00:18:06,709 --> 00:18:07,792 Now go home. 256 00:18:08,001 --> 00:18:09,352 There's nothing you can do about it. 257 00:18:09,376 --> 00:18:12,126 Mr. De koster, it isn't true, it can't be. 258 00:18:12,334 --> 00:18:13,542 My books would show it. 259 00:18:13,751 --> 00:18:15,834 Oh, your books, get out of the way. 260 00:18:16,084 --> 00:18:17,959 But, Mr. De koster. 261 00:18:18,167 --> 00:18:19,727 What are you doing, where are you going? 262 00:18:19,751 --> 00:18:20,751 Please tell me. 263 00:18:20,834 --> 00:18:22,292 All I own is in the firm. 264 00:18:22,459 --> 00:18:23,959 Everything I own. 265 00:18:25,376 --> 00:18:26,626 Mr. De koster? 266 00:18:38,417 --> 00:18:40,667 Mr. De koster, please tell me what happened. 267 00:18:40,876 --> 00:18:41,667 Maybe I can help. 268 00:18:41,876 --> 00:18:43,126 Is it the girl? 269 00:18:44,667 --> 00:18:45,917 What girl? 270 00:18:46,084 --> 00:18:47,542 I saw you with her at the station. 271 00:18:47,709 --> 00:18:48,417 I didn't mean to. 272 00:18:48,584 --> 00:18:49,834 It was an accident. 273 00:18:50,001 --> 00:18:51,709 It was the same girl in the photograph. 274 00:18:52,167 --> 00:18:53,834 I lied for you, Mr. De koster. 275 00:18:54,001 --> 00:18:55,417 I didn't tell Mr. Lucas. 276 00:18:55,584 --> 00:18:57,126 I lied for you. 277 00:18:57,334 --> 00:18:59,292 You have to tell me what you're going to do. 278 00:19:01,042 --> 00:19:02,376 What do you expect me to do? 279 00:19:03,042 --> 00:19:04,834 Face people? Tell them? 280 00:19:05,542 --> 00:19:07,959 Tell them I fell in love with a girl in Paris? 281 00:19:08,334 --> 00:19:09,709 Tell them I stole for her? 282 00:19:09,917 --> 00:19:11,876 Looted my own firm for her? 283 00:19:12,251 --> 00:19:14,001 Yes, that's the truth, popinga. 284 00:19:16,167 --> 00:19:19,001 Should I announce it, put an advertisement in the paper? 285 00:19:20,001 --> 00:19:21,667 There's no way out for me. 286 00:19:22,251 --> 00:19:24,126 What are you going to do? 287 00:19:29,667 --> 00:19:31,959 Death before dishonor? 288 00:19:33,167 --> 00:19:34,709 Oh, Mr. De koster. 289 00:19:35,167 --> 00:19:36,643 Tell them not to waste any money dragging 290 00:19:36,667 --> 00:19:38,334 the canal for my body. 291 00:19:40,042 --> 00:19:41,251 Goodbye, popinga. 292 00:19:42,001 --> 00:19:43,292 I'm sorry for you. 293 00:19:43,709 --> 00:19:45,829 In a strange way, you are the only one I am sorry for. 294 00:19:45,959 --> 00:19:47,719 No, Mr. De koster, I won't let you do this... 295 00:19:47,751 --> 00:19:48,459 Let go, popinga. 296 00:19:48,626 --> 00:19:50,959 Please, Mr. De koster, no, no. 297 00:19:57,376 --> 00:19:58,709 You were lying. 298 00:19:59,834 --> 00:20:01,167 You're running away. 299 00:20:02,042 --> 00:20:03,042 Now look here. 300 00:20:03,167 --> 00:20:05,126 Popinga: You're not killing yourself. 301 00:20:05,834 --> 00:20:07,376 You're running away with the money. 302 00:20:08,334 --> 00:20:09,959 With my money. 303 00:20:11,501 --> 00:20:14,876 Listen kees, be a good fella. 304 00:20:15,501 --> 00:20:17,501 You're running away to her. 305 00:20:18,292 --> 00:20:19,792 Listen, kees, I'll share it with you. 306 00:20:20,001 --> 00:20:20,792 Half of it, half the money. 307 00:20:20,959 --> 00:20:23,542 No, no, I won't let you do it. 308 00:20:23,709 --> 00:20:24,251 Kees! Have a... 309 00:20:24,417 --> 00:20:25,792 You're running away to her. 310 00:20:25,959 --> 00:20:27,501 Liar, cheat, liar! 311 00:20:27,667 --> 00:20:28,417 Kees, listen! 312 00:20:28,584 --> 00:20:29,959 Liar! 313 00:20:33,501 --> 00:20:34,542 Mr. De koster? 314 00:20:35,876 --> 00:20:37,626 Help, somebody help! 315 00:21:59,542 --> 00:22:01,876 Why, Mr. Popinga, this is a surprise. 316 00:22:02,042 --> 00:22:03,042 May I join you? 317 00:22:04,501 --> 00:22:06,101 I was beginning to dread the long journey 318 00:22:06,167 --> 00:22:07,751 to Paris by myself. 319 00:22:09,334 --> 00:22:11,584 You are going all the way to Paris, I hope. 320 00:22:11,751 --> 00:22:13,292 Yes, I am. 321 00:22:13,501 --> 00:22:14,501 Good. 322 00:22:19,876 --> 00:22:21,126 Anything the matter? 323 00:22:21,667 --> 00:22:23,876 Nothing, you startled me, that's all. 324 00:22:24,167 --> 00:22:26,959 I didn't expect to see you again so soon. 325 00:22:27,584 --> 00:22:28,834 I'm equally surprised. 326 00:22:29,751 --> 00:22:31,310 As a matter of a fact, at the back of my mind, 327 00:22:31,334 --> 00:22:34,126 I couldn't help thinking that I might meet someone 328 00:22:34,334 --> 00:22:35,667 I know on this train. 329 00:22:37,334 --> 00:22:38,893 Can you guess who I thought it would be? 330 00:22:38,917 --> 00:22:39,917 Who? 331 00:22:41,209 --> 00:22:44,459 Absurd, of course, I thought it might have been Mr. De koster. 332 00:22:45,709 --> 00:22:47,126 Did you see him buy the ticket? 333 00:22:48,167 --> 00:22:49,167 It was for me. 334 00:22:50,334 --> 00:22:53,792 You know, Mr. Popinga, I must learn not to underestimate you. 335 00:22:54,917 --> 00:22:56,126 Really I must. 336 00:22:58,209 --> 00:23:00,542 No, as a matter of fact, I did not see him buy your ticket. 337 00:23:00,876 --> 00:23:02,556 I merely deduced from the facts that I knew 338 00:23:02,667 --> 00:23:05,876 that he would probably be leaving town tonight. 339 00:23:07,876 --> 00:23:09,292 So he's confided to you 340 00:23:09,501 --> 00:23:11,376 the unfortunate difficulty he's in. 341 00:23:12,834 --> 00:23:13,834 Yes. 342 00:23:13,917 --> 00:23:15,117 Well, we can talk freely then. 343 00:23:16,709 --> 00:23:19,917 He told you that he's looted the firm of its profits. 344 00:23:20,084 --> 00:23:21,376 That you're going bankrupt. 345 00:23:21,542 --> 00:23:23,518 Tell me Mr. Lucas, was there anything in my records 346 00:23:23,542 --> 00:23:24,251 to indicate... 347 00:23:24,417 --> 00:23:25,917 No, no, no. 348 00:23:26,376 --> 00:23:28,376 I'm quite sure you knew nothing whatever about it. 349 00:23:29,501 --> 00:23:30,893 The only thing that is not explained 350 00:23:30,917 --> 00:23:33,376 is what you're doing here now. 351 00:23:35,001 --> 00:23:37,292 He ordered me to leave for Paris immediately 352 00:23:37,501 --> 00:23:40,667 to try to borrow some money to keep the firm going. 353 00:23:41,042 --> 00:23:44,126 He bought my ticket for me and here I am. 354 00:23:45,084 --> 00:23:46,084 So I see. 355 00:23:47,417 --> 00:23:49,209 Yes, it's very simple. 356 00:24:00,876 --> 00:24:02,084 Thank you. 357 00:24:02,251 --> 00:24:03,542 What about a game of chess? 358 00:24:04,042 --> 00:24:05,459 Well, yes, if you like. 359 00:24:05,876 --> 00:24:07,501 I've got a portable set. 360 00:24:08,334 --> 00:24:10,834 I sometimes play alone on these long trips. 361 00:24:11,042 --> 00:24:12,876 Helps to while away the time, you know. 362 00:24:13,334 --> 00:24:15,042 It's never quite the same thing, is it? 363 00:24:16,042 --> 00:24:17,876 Yeah, let's play on that case of yours. 364 00:24:18,376 --> 00:24:20,001 Just about the right size. 365 00:24:30,042 --> 00:24:31,626 White, you're lucky. 366 00:24:37,667 --> 00:24:38,947 You know popinga, it's a tragedy, 367 00:24:39,042 --> 00:24:40,959 your having all your savings in the company. 368 00:24:41,417 --> 00:24:42,937 I thought I was in such a good position 369 00:24:43,042 --> 00:24:44,959 to know how sound the firm was. 370 00:24:45,167 --> 00:24:46,792 You had no suspicion at all? 371 00:24:47,584 --> 00:24:48,251 Huh? 372 00:24:48,459 --> 00:24:50,834 De koster, you never guessed what he was up to? 373 00:24:51,667 --> 00:24:52,667 No. 374 00:24:54,334 --> 00:24:56,251 Well, I must say, I admire your loyalty. 375 00:24:56,417 --> 00:24:59,042 A man destroys you and you go off on a wild goose chase 376 00:24:59,209 --> 00:25:00,834 to borrow money to help him. 377 00:25:01,001 --> 00:25:02,761 Well, obviously, if I do my duty by the firm, 378 00:25:02,834 --> 00:25:04,626 I'll be helping myself as well. 379 00:25:05,001 --> 00:25:06,209 Oh, yes, yes, yes. 380 00:25:08,042 --> 00:25:10,126 Do you know what I'd have done in your place? 381 00:25:10,709 --> 00:25:11,709 What? 382 00:25:12,876 --> 00:25:15,251 If for 18 years, I'd repressed every impulse towards 383 00:25:15,417 --> 00:25:17,459 self-expression to serve my boss 384 00:25:17,667 --> 00:25:19,209 and then this boss suddenly admitted 385 00:25:19,417 --> 00:25:21,751 that he was a crook, a licentious scoundrel, 386 00:25:22,501 --> 00:25:24,018 he'd ruined the firm and he'd ruined me 387 00:25:24,042 --> 00:25:26,876 but would I please run off to Paris to help him? 388 00:25:28,167 --> 00:25:29,567 You know what I think I'd have done? 389 00:25:32,167 --> 00:25:33,167 What? 390 00:25:33,501 --> 00:25:35,292 I'd have killed him. 391 00:25:46,709 --> 00:25:47,709 Your move. 392 00:26:30,209 --> 00:26:32,209 I've bad news for you, Mr. Popinga. 393 00:26:33,376 --> 00:26:34,709 De koster's dead. 394 00:26:35,001 --> 00:26:36,001 He is? 395 00:26:36,417 --> 00:26:37,417 Yes. 396 00:26:37,959 --> 00:26:39,292 He's been shot. 397 00:26:40,292 --> 00:26:41,376 Shot? 398 00:26:43,292 --> 00:26:44,667 Better hurry, haven't we? 399 00:26:48,834 --> 00:26:51,626 It would be better, popinga, truly, 400 00:26:52,667 --> 00:26:55,542 if you were to tell me now what you know about this. 401 00:26:57,334 --> 00:26:58,534 Where's the gun, in that case? 402 00:26:58,667 --> 00:27:00,126 Can you stop trying to trick me? 403 00:27:00,334 --> 00:27:00,876 Where is it? 404 00:27:01,167 --> 00:27:01,917 Stop it, will you? 405 00:27:02,084 --> 00:27:03,268 He wasn't shot and you know it. 406 00:27:03,292 --> 00:27:05,292 He committed suicide, he drowned himself. 407 00:27:06,042 --> 00:27:07,334 How do you know? 408 00:27:08,001 --> 00:27:09,751 Popinga: 'Cause I saw him, that's how. 409 00:27:10,334 --> 00:27:10,959 You saw him? 410 00:27:11,167 --> 00:27:12,167 Yes. 411 00:27:13,001 --> 00:27:14,961 He gave me my ticket and I started for the station 412 00:27:15,667 --> 00:27:17,747 and then I thought, why's he trying to get rid of me? 413 00:27:17,876 --> 00:27:22,126 So I started back and I saw him jump. 414 00:27:22,542 --> 00:27:23,702 Lucas: Did you call for help? 415 00:27:23,834 --> 00:27:24,584 Yes. 416 00:27:24,751 --> 00:27:25,792 Nobody came? 417 00:27:25,959 --> 00:27:26,959 Popinga: Nobody. 418 00:27:27,667 --> 00:27:28,935 You watched him drown and then got on 419 00:27:28,959 --> 00:27:30,292 the train and went to Paris? 420 00:27:31,709 --> 00:27:33,042 Yes, he sent me. 421 00:27:33,209 --> 00:27:34,569 You knew he was dead, nevertheless, 422 00:27:34,709 --> 00:27:36,167 you went to borrow money to help him? 423 00:27:37,167 --> 00:27:38,167 Yes. 424 00:27:42,376 --> 00:27:46,167 Alright, popinga, suppose you tell me what really happened. 425 00:27:47,209 --> 00:27:48,459 Suppose you stop the lies. 426 00:27:48,667 --> 00:27:49,667 Lies? 427 00:27:51,376 --> 00:27:55,626 You mean 18 years of those dull, stupid books of mine? 428 00:27:56,042 --> 00:27:58,459 Those beautiful, careful books? 429 00:27:59,167 --> 00:28:00,542 Those were the lies. 430 00:28:01,001 --> 00:28:02,042 What's the truth? 431 00:28:02,334 --> 00:28:03,667 What's the truth? 432 00:28:04,251 --> 00:28:06,292 That he's dead and I'm glad. 433 00:28:06,501 --> 00:28:08,001 That he left a note, a suicide note, 434 00:28:08,209 --> 00:28:09,769 in his own handwriting, that's the truth 435 00:28:09,959 --> 00:28:11,042 and you know it. 436 00:28:13,376 --> 00:28:14,792 What are you going to do now? 437 00:28:15,376 --> 00:28:16,459 In Paris? 438 00:28:17,042 --> 00:28:18,376 I'll be free. 439 00:28:19,542 --> 00:28:20,542 Lucas: Free? 440 00:28:21,167 --> 00:28:22,167 Yes. 441 00:28:23,667 --> 00:28:26,459 I've always watched other people eating cake. 442 00:28:29,001 --> 00:28:32,792 That is, Mr. Lucas, unless you can prove 443 00:28:33,001 --> 00:28:35,167 that he did not commit suicide. 444 00:28:36,001 --> 00:28:37,001 Can you? 445 00:28:39,667 --> 00:28:40,667 Who's move? 446 00:28:42,042 --> 00:28:43,126 Mine. 447 00:28:50,834 --> 00:28:54,292 Paris in 5 minutes, monsieur, Paris in 5 minutes. 448 00:28:54,917 --> 00:28:58,292 Paris in 5 minutes, monsieur, Paris in 5 minutes. 449 00:29:02,667 --> 00:29:03,707 Good morning, Mr. Popinga. 450 00:29:03,834 --> 00:29:05,042 Good morning, Mr. Lucas. 451 00:29:06,042 --> 00:29:07,459 Ever been in Paris before? 452 00:29:07,667 --> 00:29:10,792 No, but it's a place I've always wanted to see. 453 00:29:11,001 --> 00:29:12,501 Haven't traveled much? 454 00:29:13,001 --> 00:29:15,751 No, only from groningen to Amsterdam 455 00:29:15,959 --> 00:29:17,751 and back to groningen. 456 00:29:17,917 --> 00:29:18,917 I see. 457 00:29:19,001 --> 00:29:20,417 Uh, Mr. Popinga? 458 00:29:21,876 --> 00:29:23,959 I hope you'll appreciate that my questioning 459 00:29:24,167 --> 00:29:25,687 of you last night was merely an attempt 460 00:29:25,834 --> 00:29:27,209 to be of some service to you. 461 00:29:28,042 --> 00:29:28,792 Was it? 462 00:29:29,001 --> 00:29:31,501 But when arrive in Paris, my position may become 463 00:29:31,709 --> 00:29:33,459 an official one. 464 00:29:39,667 --> 00:29:41,292 I think I'll rinse my face. 465 00:29:41,501 --> 00:29:42,209 Unless you were? 466 00:29:42,501 --> 00:29:43,959 No, no, no, after you. 467 00:29:53,001 --> 00:29:54,185 Thank you, it was clumsy of me. 468 00:29:54,209 --> 00:29:56,001 No, no, it could've happened to anyone. 469 00:30:07,209 --> 00:30:09,126 Popinga, popinga! 470 00:30:19,376 --> 00:30:20,751 Popinga, popinga! 471 00:30:56,834 --> 00:30:57,834 Louis? 472 00:30:59,667 --> 00:31:00,292 Louis? 473 00:31:00,501 --> 00:31:01,126 What? 474 00:31:01,334 --> 00:31:03,126 The downstairs bell, he's here. 475 00:31:03,334 --> 00:31:03,917 Who? 476 00:31:04,126 --> 00:31:06,042 The dutchman, de koster. 477 00:31:06,584 --> 00:31:07,584 So? 478 00:31:08,334 --> 00:31:09,667 So, go away. 479 00:31:10,542 --> 00:31:14,334 Listen to me, don't waste a lot of time with him. 480 00:31:14,876 --> 00:31:15,876 Get the money. 481 00:31:16,334 --> 00:31:19,376 Why Louis, you're jealous? 482 00:31:20,667 --> 00:31:22,126 Use the back staircase, will you? 483 00:31:22,292 --> 00:31:23,084 And press the door release. 484 00:31:23,251 --> 00:31:24,251 I will. 485 00:31:25,542 --> 00:31:27,334 I am at the garage if you want me. 486 00:32:00,876 --> 00:32:01,876 Yes? 487 00:32:07,876 --> 00:32:09,292 Mademoiselle rozier? 488 00:32:10,501 --> 00:32:11,584 Who are you? 489 00:32:12,667 --> 00:32:14,542 Allow me to introduce myself, 490 00:32:14,751 --> 00:32:16,126 my name is kees popinga. 491 00:32:16,334 --> 00:32:18,709 I'm a friend of Mr. De koster's. 492 00:32:19,584 --> 00:32:20,626 May I come in? 493 00:32:22,417 --> 00:32:23,417 Why? 494 00:32:24,501 --> 00:32:26,542 Well, he said he was a friend of yours 495 00:32:26,709 --> 00:32:28,542 and I'm a friend of his. 496 00:32:31,209 --> 00:32:33,376 Michelle: Come in, close the door. 497 00:32:37,834 --> 00:32:39,376 Am I disturbing you? 498 00:32:39,584 --> 00:32:40,584 Not yet. 499 00:32:42,542 --> 00:32:44,459 What kind of a friend of his are you? 500 00:32:44,667 --> 00:32:46,126 Are you a policeman? 501 00:32:47,751 --> 00:32:49,042 No, I'm not a policeman. 502 00:32:49,251 --> 00:32:50,542 Then take your hat off. 503 00:32:51,501 --> 00:32:52,501 Oh. 504 00:32:53,584 --> 00:32:55,624 And put that silly case down and tell me who you are 505 00:32:55,667 --> 00:32:56,959 or get out of here. 506 00:33:04,167 --> 00:33:07,542 I'm his chief clerk, he sent me here. 507 00:33:08,334 --> 00:33:09,334 He's dead. 508 00:33:09,834 --> 00:33:10,834 Dead? 509 00:33:11,417 --> 00:33:12,959 Popinga: Yes, I'm sorry. 510 00:33:13,667 --> 00:33:14,667 What happened? 511 00:33:15,542 --> 00:33:20,501 Well, the police were up there, Mr. Lucas, 512 00:33:20,709 --> 00:33:22,709 so he killed himself. 513 00:33:23,334 --> 00:33:25,876 Just killed himself, just like that? 514 00:33:26,626 --> 00:33:29,876 Popinga: Yes, he jumped in the canal. 515 00:33:30,334 --> 00:33:31,334 But why? 516 00:33:32,876 --> 00:33:34,334 Well, you know. 517 00:33:34,834 --> 00:33:36,792 The firm being bankrupt 518 00:33:37,001 --> 00:33:38,959 and everything. 519 00:33:44,667 --> 00:33:47,834 Did he, um, did he give you something? 520 00:33:48,084 --> 00:33:49,709 Something to give to me? 521 00:33:50,834 --> 00:33:54,167 No, he just jumped in the canal. 522 00:33:54,376 --> 00:33:55,792 Just jumped in the canal? 523 00:33:56,001 --> 00:33:57,042 That's fine. 524 00:33:59,542 --> 00:34:01,251 May I take off my coat? 525 00:34:01,542 --> 00:34:03,042 Take off your coat? 526 00:34:03,376 --> 00:34:04,376 Why? 527 00:34:04,417 --> 00:34:05,834 Well I want to talk to you. 528 00:34:06,251 --> 00:34:07,667 I want to warn you. 529 00:34:08,209 --> 00:34:11,292 Mr. Lucas, it seems, knows about you, too. 530 00:34:11,501 --> 00:34:12,834 What does he know? 531 00:34:13,334 --> 00:34:17,959 You know, that you and Mr. De koster were together. 532 00:34:18,167 --> 00:34:19,834 What's that got to do with your coat? 533 00:34:22,501 --> 00:34:23,501 Nothing. 534 00:34:24,542 --> 00:34:28,709 I thought perhaps, I... I want to help you. 535 00:34:29,167 --> 00:34:30,292 You? 536 00:34:30,501 --> 00:34:31,792 You want to help me? 537 00:34:32,001 --> 00:34:33,001 Yes. 538 00:34:33,167 --> 00:34:34,167 How? 539 00:34:34,334 --> 00:34:37,167 Well, Mr. De koster can't help you anymore 540 00:34:37,376 --> 00:34:39,959 and, well, you know. 541 00:34:40,209 --> 00:34:42,209 No, I don't. 542 00:34:42,709 --> 00:34:43,959 What do you mean? 543 00:34:44,376 --> 00:34:45,417 Are you married? 544 00:34:46,542 --> 00:34:48,126 Yes, but... 545 00:34:48,501 --> 00:34:49,959 What did you say you did? 546 00:34:50,501 --> 00:34:51,501 I was his clerk. 547 00:34:51,876 --> 00:34:52,667 His clerk? 548 00:34:52,876 --> 00:34:54,667 His chief clerk for a long time. 549 00:34:54,876 --> 00:34:56,459 A very long time. 550 00:34:57,084 --> 00:34:59,209 Does it pay well, a job like that? 551 00:34:59,376 --> 00:35:00,376 Oh, yes. 552 00:35:01,334 --> 00:35:03,501 I have a very nice house in groningen. 553 00:35:03,709 --> 00:35:05,584 In a very nice district. 554 00:35:05,751 --> 00:35:08,001 And I'm a member of the chess club. 555 00:35:11,001 --> 00:35:12,876 Stop laughing at me. 556 00:35:16,667 --> 00:35:19,334 Wonderful, oh you're wonderful. 557 00:35:22,501 --> 00:35:24,334 Mustn't laugh at me, do you hear? 558 00:35:25,001 --> 00:35:28,626 De koster's dead, long live de koster's clerk. 559 00:35:28,834 --> 00:35:30,209 Chief clerk! 560 00:35:31,709 --> 00:35:33,459 Are you mad? 561 00:35:35,667 --> 00:35:37,292 Get out of here, now, quick. 562 00:35:37,501 --> 00:35:38,167 No. 563 00:35:38,376 --> 00:35:39,376 No? 564 00:35:41,751 --> 00:35:44,834 You're too ridiculous, get out, get out. 565 00:36:21,667 --> 00:36:23,042 I beg your pardon. 566 00:36:23,501 --> 00:36:24,209 Mademoiselle? 567 00:36:24,417 --> 00:36:25,417 Yes? 568 00:36:25,834 --> 00:36:27,292 Are you in a hurry? 569 00:36:28,334 --> 00:36:29,876 No hurry at all. 570 00:36:31,209 --> 00:36:33,501 Do you know Paris well, monsieur? 571 00:36:33,667 --> 00:36:35,626 No, I've never been here before. 572 00:36:37,001 --> 00:36:38,834 Your wife is with you? 573 00:36:39,042 --> 00:36:39,834 No. 574 00:36:40,042 --> 00:36:42,584 Oh, then perhaps you feel lonely. 575 00:36:42,792 --> 00:36:44,459 Yes, perhaps I'm lonely. 576 00:36:44,876 --> 00:36:46,001 Where are you staying? 577 00:36:46,209 --> 00:36:47,209 I don't know. 578 00:36:47,376 --> 00:36:49,084 Mademoiselle, is it necessary in Paris 579 00:36:49,251 --> 00:36:51,709 to produce a passport when you register? 580 00:36:52,042 --> 00:36:53,376 In most places. 581 00:36:56,167 --> 00:36:57,876 Do you know of one where it is necessary? 582 00:36:58,084 --> 00:37:00,667 One that is clean and respectable? 583 00:37:02,751 --> 00:37:05,084 I think I know just the place. 584 00:37:05,292 --> 00:37:06,501 We can try it, anyway. 585 00:37:06,709 --> 00:37:07,792 Yes, we can try. 586 00:37:08,709 --> 00:37:09,792 It is a very nice room 587 00:37:10,001 --> 00:37:12,126 and has a very good view of the. 588 00:37:12,334 --> 00:37:14,376 It's on the first floor, isn't it? 589 00:37:14,751 --> 00:37:16,584 All the way on the top of the stairs. 590 00:37:16,751 --> 00:37:17,751 Thank you. 591 00:37:19,376 --> 00:37:22,001 Don't forget to let me have your passport, if you please. 592 00:37:23,001 --> 00:37:23,792 Oh yes, I will. 593 00:37:24,001 --> 00:37:25,334 Front desk agent: Merci, monsieur. 594 00:37:34,709 --> 00:37:35,709 Thank you. 595 00:37:36,042 --> 00:37:37,334 You've been very kind. 596 00:37:39,001 --> 00:37:41,042 Aren't you going to ask me in? 597 00:37:41,834 --> 00:37:43,292 No, I'm sorry. 598 00:37:44,667 --> 00:37:45,834 You'd better go now. 599 00:37:46,334 --> 00:37:47,334 Go? 600 00:37:48,334 --> 00:37:49,959 I got you into this hotel. 601 00:37:50,167 --> 00:37:52,542 - So? - So, two thousand francs. 602 00:37:53,126 --> 00:37:54,876 Two thousand francs? 603 00:37:55,584 --> 00:37:56,626 Don't be silly. 604 00:37:56,834 --> 00:37:59,042 You wouldn't be here without me. 605 00:37:59,542 --> 00:38:02,542 10 guilder, it's a thousand francs. 606 00:38:04,542 --> 00:38:06,959 I knew you were a dutchman. 607 00:38:07,209 --> 00:38:08,667 What are you up to, anyway? 608 00:38:09,959 --> 00:38:10,959 Nothing. 609 00:38:11,167 --> 00:38:12,542 Are you in trouble? 610 00:38:13,667 --> 00:38:14,834 Are you? 611 00:38:15,667 --> 00:38:16,667 Tell me. 612 00:38:16,876 --> 00:38:18,126 Maybe I can help you. 613 00:38:19,542 --> 00:38:21,126 Will you go now? 614 00:38:58,084 --> 00:39:00,001 And he didn't tell you where he'd gone? 615 00:39:00,209 --> 00:39:01,292 No. 616 00:39:01,792 --> 00:39:03,084 Where is he, Michelle? 617 00:39:03,251 --> 00:39:05,251 I told you, I threw him out. 618 00:39:05,459 --> 00:39:06,709 That's all I know. 619 00:39:07,001 --> 00:39:09,126 You mean to tell me that a country bumpkin arrives 620 00:39:09,334 --> 00:39:12,001 at your flat with 100,000 guilder in cash 621 00:39:12,209 --> 00:39:13,792 and you just throw him out? 622 00:39:14,709 --> 00:39:17,459 - Michelle. - I don't know what you're talking about. 623 00:39:17,709 --> 00:39:20,709 Now, please, Michelle, you were expecting de koster 624 00:39:20,917 --> 00:39:22,792 at your flat with the money, I know that. 625 00:39:22,959 --> 00:39:24,292 Alright, well popinga arrives, 626 00:39:24,459 --> 00:39:27,292 and he tells you that de koster is dead, you admit that? 627 00:39:27,501 --> 00:39:28,209 Yes. 628 00:39:28,417 --> 00:39:29,685 And it never even occurred to you 629 00:39:29,709 --> 00:39:31,292 that he might have the money himself. 630 00:39:31,709 --> 00:39:32,709 Has he? 631 00:39:32,834 --> 00:39:34,167 You know very well he has. 632 00:39:34,376 --> 00:39:35,626 How did he get it? 633 00:39:36,167 --> 00:39:37,292 What happened? 634 00:39:38,209 --> 00:39:39,209 Murder? 635 00:39:40,209 --> 00:39:41,417 There was a suicide note. 636 00:39:41,584 --> 00:39:42,959 He did kill him, didn't he? 637 00:39:43,167 --> 00:39:45,917 No, as a matter of fact, he did not. 638 00:39:46,084 --> 00:39:48,209 But he believes that he did. 639 00:39:48,584 --> 00:39:49,624 What makes you think that? 640 00:39:49,667 --> 00:39:51,292 Because he knows that I'm after him. 641 00:39:51,501 --> 00:39:52,209 He's a hunted man. 642 00:39:52,417 --> 00:39:53,792 He's taken a large sum of money. 643 00:39:54,001 --> 00:39:55,268 Unless I catch him quickly, he's gonna 644 00:39:55,292 --> 00:39:56,310 to do something desperate. 645 00:39:56,334 --> 00:39:58,626 That one? Something desperate? 646 00:39:58,834 --> 00:40:00,417 I'm certain of it. 647 00:40:01,667 --> 00:40:04,459 Now, help me with this Michelle, please. 648 00:40:06,876 --> 00:40:09,501 Do something decent for once in your life. 649 00:40:11,876 --> 00:40:13,959 This man, popinga can be saved. 650 00:40:14,709 --> 00:40:16,209 You seem to be really concerned 651 00:40:16,417 --> 00:40:18,376 about this man, popinga. 652 00:40:18,584 --> 00:40:19,667 Yes, I am. 653 00:40:20,876 --> 00:40:21,876 Alright. 654 00:40:25,001 --> 00:40:26,292 Thank you, Michelle. 655 00:40:40,709 --> 00:40:41,852 Keep an eye on her, will you? 656 00:40:41,876 --> 00:40:43,393 If she knows where he is, she'll lead you to him. 657 00:40:43,417 --> 00:40:44,834 If she doesn't, she'll find him. 658 00:40:45,167 --> 00:40:46,167 Thank you, sir. 659 00:41:14,584 --> 00:41:15,959 A little man with an attache case. 660 00:41:16,167 --> 00:41:17,459 - A foreigner? - Yes. 661 00:41:17,667 --> 00:41:19,376 With a funny little grey hat? 662 00:41:19,542 --> 00:41:20,542 That would be him. 663 00:41:20,584 --> 00:41:22,084 He was around here some time ago. 664 00:41:22,251 --> 00:41:23,334 He went off with Jeanne. 665 00:41:23,501 --> 00:41:24,626 Where can I find her? 666 00:41:24,792 --> 00:41:27,917 Oh, probably around at the Georgetown cafe. 667 00:41:28,376 --> 00:41:29,709 Thank you, luisette. 668 00:41:36,334 --> 00:41:37,459 You must be mad. 669 00:41:37,667 --> 00:41:38,852 What do you mean, you won't take it? 670 00:41:38,876 --> 00:41:40,459 - I took it. - I'm sorry madam. 671 00:41:40,626 --> 00:41:43,084 It's worth a 1,000 francs, the little man said so. 672 00:41:43,251 --> 00:41:45,751 Why did he pay me with Dutch man's money? 673 00:41:46,167 --> 00:41:46,959 What's the matter Jeanne? 674 00:41:47,167 --> 00:41:50,167 Oh, Michelle, how much is 10 Dutch guilders worth? 675 00:41:51,667 --> 00:41:53,126 Where did you get it? 676 00:42:03,209 --> 00:42:05,834 Kees, kees, wake up. 677 00:42:10,084 --> 00:42:11,459 Mademoiselle rozier. 678 00:42:11,667 --> 00:42:13,042 Did you have a nice sleep? 679 00:42:13,751 --> 00:42:15,292 What are you doing here? 680 00:42:15,501 --> 00:42:17,751 Perhaps I was lonely for you. 681 00:42:20,834 --> 00:42:22,001 How'd you find me? 682 00:42:22,167 --> 00:42:23,376 How? 683 00:42:23,751 --> 00:42:25,126 Because I wanted to. 684 00:42:25,334 --> 00:42:26,792 Are you sorry? 685 00:42:27,001 --> 00:42:30,001 Oh no, I'm not sorry. 686 00:42:39,042 --> 00:42:40,501 - We better get out of here. - Why? 687 00:42:40,709 --> 00:42:41,834 The police are outside. 688 00:42:42,042 --> 00:42:43,916 The police. What about them? 689 00:42:43,917 --> 00:42:45,643 Don't you think I know, kees, that you're in trouble? 690 00:42:45,667 --> 00:42:46,667 Come along, hurry. 691 00:42:46,834 --> 00:42:47,834 Where are you taking me? 692 00:42:48,042 --> 00:42:49,042 Hurry up. 693 00:43:09,001 --> 00:43:10,001 Come on. 694 00:43:20,251 --> 00:43:22,459 What is this? This is a respectable hotel. 695 00:43:41,501 --> 00:43:42,501 Come on. 696 00:43:44,501 --> 00:43:45,792 Did you murder him? 697 00:43:46,001 --> 00:43:46,626 What? 698 00:43:46,834 --> 00:43:48,292 De koster, did you? 699 00:43:48,751 --> 00:43:49,584 What are you saying? 700 00:43:49,751 --> 00:43:51,126 Lucas thinks you did. 701 00:43:51,501 --> 00:43:53,292 You've seen Lucas? 702 00:44:24,167 --> 00:44:25,834 You've seen Lucas? 703 00:44:26,084 --> 00:44:26,917 Yes. 704 00:44:27,084 --> 00:44:28,126 What did he say? 705 00:44:28,834 --> 00:44:31,626 He asked me if I'd seen you and I said yes. 706 00:44:32,334 --> 00:44:33,834 He asked me if I knew how to reach you 707 00:44:34,001 --> 00:44:35,459 and I said no. 708 00:44:35,626 --> 00:44:36,626 Then what? 709 00:44:36,667 --> 00:44:38,792 Then I found you through that girl. 710 00:44:39,167 --> 00:44:40,209 What girl? 711 00:44:40,417 --> 00:44:42,292 The girl you gave the guilder to. 712 00:44:42,876 --> 00:44:44,376 Why'd you find me? 713 00:44:44,584 --> 00:44:47,292 I told you, I wanted to warn you, to tell you. 714 00:44:50,667 --> 00:44:52,917 I have a friend, maybe he can help you, 715 00:44:53,126 --> 00:44:55,834 he can hide you, can get you new papers. 716 00:44:58,751 --> 00:45:00,292 Why are you doing this? 717 00:45:00,501 --> 00:45:01,709 Michelle: I don't know why. 718 00:45:01,876 --> 00:45:03,834 Must one always know why? 719 00:45:30,167 --> 00:45:30,792 Louis here? 720 00:45:31,001 --> 00:45:32,292 He's in the back. 721 00:45:36,667 --> 00:45:37,667 Michelle: Louis? 722 00:45:44,209 --> 00:45:47,667 Friend of mine, needs a place to stay for a few days. 723 00:45:51,417 --> 00:45:52,792 What's he wanted for? 724 00:45:53,376 --> 00:45:54,376 Murder. 725 00:45:55,084 --> 00:45:56,084 Him? 726 00:45:57,167 --> 00:45:58,792 He's going to need new papers. 727 00:45:59,626 --> 00:46:01,227 Maybe a way of getting out of the country. 728 00:46:01,251 --> 00:46:03,376 What's this, Michelle? Where'd you find him? 729 00:46:03,709 --> 00:46:06,459 It's alright, he's a friend of de koster's. 730 00:46:06,876 --> 00:46:08,292 A close friend. 731 00:46:08,709 --> 00:46:09,792 It's a risk. 732 00:46:10,251 --> 00:46:11,251 A big one. 733 00:46:11,501 --> 00:46:13,084 If it's a question of money... 734 00:46:13,292 --> 00:46:14,334 Certainly. 735 00:46:16,417 --> 00:46:17,777 Certainly it's a question of money. 736 00:46:18,042 --> 00:46:21,167 Any reasonable charges that are necessary, I'll pay. 737 00:46:21,584 --> 00:46:22,959 We're wasting time, Louis. 738 00:46:23,167 --> 00:46:24,167 How about it? 739 00:46:24,292 --> 00:46:25,459 I don't know. 740 00:46:25,834 --> 00:46:27,626 Quite a serious charge, murder. 741 00:46:27,834 --> 00:46:29,126 Will you take my word for it? 742 00:46:29,334 --> 00:46:30,459 He's alright. 743 00:46:31,501 --> 00:46:32,667 Take him upstairs. 744 00:46:32,876 --> 00:46:34,459 He can have goin's room. 745 00:46:41,709 --> 00:46:43,126 Nice to have met you. 746 00:46:43,334 --> 00:46:44,334 What? 747 00:46:44,917 --> 00:46:45,917 Oh. 748 00:46:48,542 --> 00:46:50,292 You'll be sleeping in here. 749 00:46:55,584 --> 00:46:57,251 Will the noise keep you awake? 750 00:46:57,459 --> 00:46:58,459 No. 751 00:46:59,584 --> 00:47:01,501 I like the sound of trains. 752 00:47:05,209 --> 00:47:07,167 Michelle, what kind of place is this? 753 00:47:07,376 --> 00:47:08,959 You'll be safe here. 754 00:47:09,167 --> 00:47:10,292 Who's Louis? 755 00:47:11,584 --> 00:47:12,876 A man of action. 756 00:47:13,501 --> 00:47:14,959 What's he to you? 757 00:47:20,376 --> 00:47:23,042 Michelle, do I have to stay in this place? 758 00:47:23,251 --> 00:47:24,542 You'll probably want to wash. 759 00:47:24,917 --> 00:47:26,542 Are you gonna stay here too? 760 00:47:27,001 --> 00:47:28,459 I don't know, it depends. 761 00:47:28,667 --> 00:47:29,751 On what? 762 00:47:29,917 --> 00:47:31,042 Oh, things. 763 00:47:31,542 --> 00:47:32,626 But you won't be lonely. 764 00:47:32,834 --> 00:47:34,709 I don't like to be lonely. 765 00:47:35,167 --> 00:47:36,292 No one does. 766 00:47:36,501 --> 00:47:38,292 - Michelle? - Goin will take care of you. 767 00:47:38,501 --> 00:47:40,292 He's the husky one in the garage. 768 00:47:40,501 --> 00:47:41,792 Come on, make yourself pretty. 769 00:47:42,001 --> 00:47:43,334 I'll get some coffee. 770 00:48:02,709 --> 00:48:03,459 When we get the money, 771 00:48:03,667 --> 00:48:05,709 we can get to do what we've always wanted to do. 772 00:48:06,042 --> 00:48:07,042 Travel. 773 00:48:07,667 --> 00:48:09,959 South America, north Africa. 774 00:48:11,167 --> 00:48:12,709 So, be patient, darling. 775 00:49:39,417 --> 00:49:41,834 I saw one of Lucas's men hanging around this morning. 776 00:49:42,001 --> 00:49:43,584 Are you sure you weren't followed? 777 00:49:43,876 --> 00:49:46,376 Nobody followed us, stop worrying. 778 00:49:47,501 --> 00:49:49,876 He's a strange one, that new friend of yours. 779 00:49:50,084 --> 00:49:51,501 They're all strange. 780 00:49:52,334 --> 00:49:53,959 He makes you strange. 781 00:49:54,417 --> 00:49:55,417 Oh does he? 782 00:49:55,917 --> 00:49:57,501 Well, maybe I feel sorry for him. 783 00:49:57,709 --> 00:49:59,126 He's got no future. 784 00:49:59,876 --> 00:50:01,876 And he doesn't seem to have had much of a past. 785 00:50:02,376 --> 00:50:05,376 Well, as long as he's got the money. Alright. 786 00:50:05,834 --> 00:50:07,042 Call him down. 787 00:50:14,501 --> 00:50:15,501 Kees? 788 00:50:21,834 --> 00:50:22,834 Kees? 789 00:50:24,001 --> 00:50:25,001 Kees? 790 00:50:37,501 --> 00:50:38,667 Didn't you hear me? 791 00:50:38,876 --> 00:50:40,167 Your coffee's ready. 792 00:50:40,376 --> 00:50:41,792 Oh yes, of course. 793 00:50:51,042 --> 00:50:52,667 Michelle: Sit down here. 794 00:50:54,834 --> 00:50:56,542 Drink it while it's hot. 795 00:50:58,084 --> 00:50:59,876 Is anybody else having coffee? 796 00:51:00,334 --> 00:51:01,626 Louis has gone to clean up. 797 00:51:01,834 --> 00:51:03,209 He doesn't take coffee. 798 00:51:12,251 --> 00:51:15,334 I saw you in groningen with Mr. De koster. 799 00:51:15,501 --> 00:51:16,292 So? 800 00:51:16,501 --> 00:51:18,126 He trusted you, didn't he? 801 00:51:18,542 --> 00:51:19,167 Don't you? 802 00:51:19,376 --> 00:51:21,626 He had his arms around you, he kissed you, didn't he? 803 00:51:22,042 --> 00:51:22,792 Did he? 804 00:51:23,001 --> 00:51:24,167 Don't you remember? 805 00:51:24,376 --> 00:51:25,876 Didn't it mean anything to you? 806 00:51:26,334 --> 00:51:28,042 Not what he thought it meant. 807 00:51:33,334 --> 00:51:35,417 I left my handkerchief upstairs. 808 00:51:35,626 --> 00:51:38,959 - I'll get it for you. - No, no. 809 00:51:40,709 --> 00:51:42,209 I'll get it myself. 810 00:51:45,334 --> 00:51:47,209 She makes good coffee, huh? 811 00:51:50,084 --> 00:51:51,542 Not a soul, you're crazy. 812 00:51:51,709 --> 00:51:52,501 Must be there. 813 00:51:52,667 --> 00:51:53,834 I looked, there's nothing. 814 00:51:54,001 --> 00:51:55,917 He's got it, I know. 815 00:51:59,001 --> 00:51:59,709 Louis, no! 816 00:51:59,917 --> 00:52:01,459 Why not? If he's got it, we'll take it. 817 00:52:01,667 --> 00:52:03,310 If he's hidden it, he'll tell us where it is. 818 00:52:03,334 --> 00:52:04,334 It's easy. 819 00:52:05,167 --> 00:52:06,727 Lucas knows I'm with him, if anything happens... 820 00:52:06,751 --> 00:52:07,834 Ah, we're wasting time. 821 00:52:08,042 --> 00:52:10,792 Listen, I worked a long time for this money. 822 00:52:11,042 --> 00:52:13,282 I'm not going to lose it because you're a hotheaded fool. 823 00:52:13,501 --> 00:52:14,581 I'll get it, I promise you. 824 00:52:14,751 --> 00:52:15,751 How? 825 00:52:17,001 --> 00:52:18,042 He'll give it to me. 826 00:52:19,167 --> 00:52:20,876 He'll give it to me himself. 827 00:52:21,334 --> 00:52:22,959 He'll beg me to take it. 828 00:52:23,167 --> 00:52:24,626 Why should he beg you? 829 00:52:25,959 --> 00:52:29,209 You're getting soft over this little guy, are you? 830 00:52:29,376 --> 00:52:32,834 Louis, don't be silly. 831 00:52:38,042 --> 00:52:39,959 Goodbye, Louis. Do your best. 832 00:52:40,667 --> 00:52:42,310 Louis' worried you won't have the money to pay 833 00:52:42,334 --> 00:52:43,334 for your new papers. 834 00:52:43,501 --> 00:52:45,209 Does he want me to pay in advance? 835 00:52:45,376 --> 00:52:46,459 Louis: Of course not. 836 00:52:46,626 --> 00:52:48,626 Any friend of Michelle's is a friend of mine. 837 00:52:49,001 --> 00:52:50,459 Well, I'll see what I can do for you. 838 00:52:50,959 --> 00:52:52,001 Will it take long? 839 00:52:52,376 --> 00:52:54,709 Couple of days, maybe, I'm not sure. 840 00:52:57,709 --> 00:52:58,459 It's rude to stare. 841 00:52:58,626 --> 00:52:59,626 Is it? 842 00:53:00,667 --> 00:53:01,810 You didn't finish your coffee. 843 00:53:01,834 --> 00:53:03,643 I don't want any more coffee, I wanna go for a walk, 844 00:53:03,667 --> 00:53:04,667 I wanna get out of here. 845 00:53:04,959 --> 00:53:05,959 I'll come with you. 846 00:53:06,001 --> 00:53:07,292 You want to? 847 00:53:08,042 --> 00:53:09,167 This way. 848 00:53:33,334 --> 00:53:34,792 Tell me about the murder. 849 00:53:34,959 --> 00:53:36,001 What? 850 00:53:36,209 --> 00:53:38,792 De koster. Tell me how you killed him. 851 00:53:39,001 --> 00:53:41,542 What makes you so sure that I killed him? 852 00:53:41,751 --> 00:53:43,626 Come on, tell me about it. 853 00:53:44,334 --> 00:53:45,084 Why should I? 854 00:53:45,251 --> 00:53:46,292 Why not? 855 00:53:46,459 --> 00:53:48,459 All you want from me is the money. 856 00:53:48,834 --> 00:53:51,126 That's all you wanted from Mr. De koster. 857 00:53:51,709 --> 00:53:52,709 I know. 858 00:53:53,376 --> 00:53:54,709 What do you know? 859 00:53:54,876 --> 00:53:59,126 Your friend was searching my room just now. 860 00:53:59,501 --> 00:54:00,126 So? 861 00:54:00,334 --> 00:54:03,709 And you knew about it, didn't you? 862 00:54:03,917 --> 00:54:04,917 What if I did? 863 00:54:05,001 --> 00:54:06,376 What have you got besides money? 864 00:54:06,584 --> 00:54:07,792 What are you, handsome? 865 00:54:08,001 --> 00:54:09,459 - Michelle. - Courageous? 866 00:54:09,667 --> 00:54:10,334 Please. 867 00:54:10,501 --> 00:54:11,792 Adventurous, exciting? 868 00:54:12,001 --> 00:54:13,292 You're a cheap little clerk. 869 00:54:13,501 --> 00:54:14,626 No. 870 00:54:14,876 --> 00:54:17,334 A murderer. You. 871 00:54:18,001 --> 00:54:19,459 Understand this. 872 00:54:20,167 --> 00:54:23,042 Whether I killed de koster or not, I am quite capable 873 00:54:23,251 --> 00:54:24,667 of killing you. 874 00:54:25,209 --> 00:54:26,209 Why don't you? 875 00:54:27,334 --> 00:54:30,167 Frightened? Changed your mind? 876 00:54:32,834 --> 00:54:34,314 I thought for a moment you were a man. 877 00:54:34,459 --> 00:54:37,667 A real man, exciting, alive, capable of danger, 878 00:54:37,876 --> 00:54:40,292 of loving, but you're nothing. 879 00:54:40,501 --> 00:54:43,000 All you want is to hold onto your stolen money 880 00:54:43,001 --> 00:54:44,292 as if you'll drown without it. 881 00:54:44,459 --> 00:54:46,126 Well drown with it! 882 00:54:52,209 --> 00:54:53,209 Michelle. 883 00:54:57,334 --> 00:54:59,292 Michelle, please listen, please. 884 00:54:59,501 --> 00:55:01,459 Go home, kees, go home to groningen 885 00:55:01,667 --> 00:55:03,542 and take your guilder with you. 886 00:55:08,667 --> 00:55:09,977 Louis tells me you're going to stay here 887 00:55:10,001 --> 00:55:11,001 for awhile. 888 00:55:11,417 --> 00:55:12,417 Yes. 889 00:55:48,876 --> 00:55:49,959 Popinga. 890 00:55:52,542 --> 00:55:53,792 Popinga. 891 00:55:55,376 --> 00:55:58,959 Kees, where are you going? 892 00:55:59,501 --> 00:56:04,709 Integrity, honesty, morality. 893 00:57:15,167 --> 00:57:16,167 Get out! 894 00:57:17,042 --> 00:57:18,042 Get out! 895 00:57:21,376 --> 00:57:24,209 Don't be frightened, I'm not gonna hurt you. 896 00:57:24,376 --> 00:57:25,417 Let me go. 897 00:57:25,584 --> 00:57:26,768 I was afraid you might hurt yourself. 898 00:57:26,792 --> 00:57:29,001 We can play here. Werner said so. 899 00:57:29,209 --> 00:57:30,792 Of course you can play here. 900 00:57:31,001 --> 00:57:32,126 But not in the cars. 901 00:57:32,334 --> 00:57:33,334 You might get hurt. 902 00:57:33,501 --> 00:57:34,709 You might get cut. 903 00:57:34,876 --> 00:57:35,626 Let me go. 904 00:57:35,834 --> 00:57:36,834 Here. 905 00:57:37,417 --> 00:57:38,626 What is that? 906 00:57:39,376 --> 00:57:40,376 Money. 907 00:57:40,501 --> 00:57:43,501 Good money, you can buy chocolates with it. 908 00:57:45,084 --> 00:57:46,792 I have two children of my own. 909 00:57:47,334 --> 00:57:49,792 A little boy and a little girl. 910 00:57:51,334 --> 00:57:52,334 Yes. 911 00:58:05,667 --> 00:58:06,667 Bored, eh? 912 00:58:07,542 --> 00:58:09,459 Well, that's just the way it is. 913 00:58:09,667 --> 00:58:11,376 When you're hiding out, you wait. 914 00:58:11,584 --> 00:58:12,709 Yes, you wait. 915 00:58:13,334 --> 00:58:14,501 Wait for what? 916 00:58:14,709 --> 00:58:16,792 If Louis says he'll fix you up, he'll fix you up. 917 00:58:17,209 --> 00:58:20,376 Tonight, tomorrow, next day, what's the difference? 918 00:58:21,876 --> 00:58:23,376 How long have you known Louis? 919 00:58:23,584 --> 00:58:25,209 I only met him yesterday. 920 00:58:25,667 --> 00:58:27,167 How long have you known Michelle? 921 00:58:27,376 --> 00:58:28,376 Not long. 922 00:58:31,417 --> 00:58:32,959 She likes Louis, doesn't she? 923 00:58:33,126 --> 00:58:34,167 Who knows? 924 00:58:34,376 --> 00:58:35,709 Who knows anything with that girl? 925 00:58:35,917 --> 00:58:37,792 Will she be back soon, do you think? 926 00:58:38,334 --> 00:58:41,959 Ah, so that's why you're so restless. 927 00:58:42,542 --> 00:58:43,626 It's our Michelle, huh? 928 00:58:43,834 --> 00:58:45,554 I'd like to phone to her, would she be home? 929 00:58:45,667 --> 00:58:46,792 I shouldn't think so. 930 00:58:46,959 --> 00:58:48,751 At night, she usually goes to that nightclub. 931 00:58:48,917 --> 00:58:51,126 The joie de vivre. She meets people there. 932 00:58:51,292 --> 00:58:52,292 People? 933 00:58:52,751 --> 00:58:53,917 What kind of people? 934 00:58:54,126 --> 00:58:55,834 Oh, people she knows. 935 00:59:01,042 --> 00:59:03,501 As you come up, turn out the lights, hmm? 936 00:59:05,334 --> 00:59:09,126 When she met Louis, he didn't have a suit. 937 00:59:12,751 --> 00:59:13,751 Good night. 938 00:59:19,542 --> 00:59:20,792 You can have it. 939 00:59:21,251 --> 00:59:24,834 We have a club in Chicago, makes this look like a dump. 940 00:59:25,584 --> 00:59:27,459 Chicago, that's my hometown. 941 00:59:27,626 --> 00:59:28,626 Sounds fascinating. 942 00:59:28,792 --> 00:59:30,126 I'd like to go there someday. 943 00:59:30,334 --> 00:59:34,126 Well, if you ever do, look me up and I'll show you around. 944 00:59:34,834 --> 00:59:37,709 No, that won't be possible. 945 00:59:38,501 --> 00:59:40,782 It would be possible if your wife came along, wouldn't it? 946 00:59:40,834 --> 00:59:41,876 Sure, sure. 947 00:59:42,501 --> 00:59:44,459 Haven't you had any fun since, 948 00:59:45,167 --> 00:59:46,584 since you've been here? 949 00:59:46,751 --> 00:59:48,417 Man: Yes, [had a bit of fun last night 950 00:59:48,584 --> 00:59:51,292 at the baggali, that's the place. 951 00:59:52,042 --> 00:59:53,542 You know what the evening cost me? 952 00:59:53,751 --> 00:59:54,876 50,000 francs. 953 00:59:55,084 --> 00:59:55,792 Really? 954 00:59:56,042 --> 00:59:58,459 Oh, but, of course, I can afford it, girlie. 955 00:59:58,667 --> 00:59:59,834 Doesn't mean a thing to me. 956 01:00:00,042 --> 01:00:00,792 I remember one night... 957 01:00:01,001 --> 01:00:02,334 Michelle, I want to talk to you. 958 01:00:02,501 --> 01:00:03,209 I'm busy. 959 01:00:03,417 --> 01:00:04,667 I want to talk to you, please. 960 01:00:04,876 --> 01:00:06,459 Scam, bud, you heard what the lady said. 961 01:00:06,709 --> 01:00:08,417 I don't want to quarrel with you, sir, 962 01:00:08,584 --> 01:00:10,685 but if it becomes necessary to stick this into your heart, 963 01:00:10,709 --> 01:00:11,709 ishall. 964 01:00:13,167 --> 01:00:14,167 Excuse me. 965 01:00:19,001 --> 01:00:20,667 Give me a drink, will you? 966 01:00:24,501 --> 01:00:25,126 What do you want? 967 01:00:25,334 --> 01:00:27,876 I want to see Paris with you, dinner, dancing. 968 01:00:28,084 --> 01:00:29,643 You shouldn't be here, they'll pick you up. 969 01:00:29,667 --> 01:00:31,792 I'm not gonna stay out there at that garage. 970 01:00:32,709 --> 01:00:34,459 It's the only safe place for you. 971 01:00:34,667 --> 01:00:36,209 I don't want to be safe. 972 01:00:36,417 --> 01:00:37,751 I want to enjoy myself. 973 01:00:38,167 --> 01:00:41,251 I want to see Paris. I don't care what happens. 974 01:00:41,542 --> 01:00:43,834 Aren't you worried they'll get your money? 975 01:00:44,042 --> 01:00:45,626 I'll take that chance. 976 01:00:46,584 --> 01:00:49,417 Kees popinga, I like you. 977 01:00:49,751 --> 01:00:50,959 You do? 978 01:00:51,167 --> 01:00:53,167 You're different when you take a chance. 979 01:00:54,167 --> 01:00:55,167 Let's go. 980 01:00:59,001 --> 01:01:00,126 Goodnight, sir. 981 01:01:13,376 --> 01:01:14,876 Wait for us, will you? 982 01:01:16,501 --> 01:01:19,292 Mind the horse, there are thieves in Paris. 983 01:01:30,501 --> 01:01:32,292 Uh, yes. 984 01:01:35,917 --> 01:01:37,334 Very satisfactory. 985 01:01:44,917 --> 01:01:47,084 I didn't think you'd be be such a good dancer. 986 01:01:47,251 --> 01:01:49,001 I didn't think it myself. 987 01:01:49,167 --> 01:01:51,459 But I'm told I do have a sense of rhythm. 988 01:01:59,876 --> 01:02:00,876 Darling. 989 01:02:03,501 --> 01:02:05,417 You know, the last time I had champagne 990 01:02:05,584 --> 01:02:07,376 was with Mr. De koster. 991 01:02:07,542 --> 01:02:08,626 Oh, excuse me. 992 01:02:08,834 --> 01:02:10,626 I have the phone call you requested, sir. 993 01:02:11,084 --> 01:02:12,334 - What phone call? - Shh. 994 01:02:12,542 --> 01:02:15,126 Secret between me and the waiter. 995 01:02:15,584 --> 01:02:18,376 Lucas? Guess who? 996 01:02:19,167 --> 01:02:21,042 Oh, hello, Mr. Popinga. 997 01:02:22,376 --> 01:02:23,459 How are you? 998 01:02:24,001 --> 01:02:25,001 How are you? 999 01:02:25,501 --> 01:02:27,334 Where are you, still at the office? 1000 01:02:30,876 --> 01:02:32,542 Hope I'm not disturbing you. 1001 01:02:34,501 --> 01:02:35,584 Trace it. 1002 01:02:37,042 --> 01:02:41,042 Look here, popinga, why not be sensible? 1003 01:02:41,876 --> 01:02:43,917 You know I'm gonna catch you sooner or later. 1004 01:02:44,084 --> 01:02:45,844 Why not come around and have a talk about it? 1005 01:02:46,167 --> 01:02:48,001 He says he wants to see me. 1006 01:02:48,709 --> 01:02:51,042 I know you want to see me. 1007 01:02:51,501 --> 01:02:53,084 What's there to talk about? 1008 01:02:53,251 --> 01:02:55,876 Lucas: I'm trying to keep you out of trouble. 1009 01:02:56,417 --> 01:02:58,876 Says he's trying to keep me out of trouble. 1010 01:02:59,667 --> 01:03:00,417 Too late. 1011 01:03:00,626 --> 01:03:02,792 Lucas: Popinga, listen. Who is with you? 1012 01:03:03,001 --> 01:03:04,001 Who's with me? 1013 01:03:04,667 --> 01:03:06,834 The most beautiful girl. 1014 01:03:07,334 --> 01:03:08,334 What'd you do that for? 1015 01:03:08,501 --> 01:03:09,792 Waiter, get me that number again. 1016 01:03:10,251 --> 01:03:11,959 Let's go, he traced the call. 1017 01:03:12,126 --> 01:03:13,292 Popinga: What do I care? 1018 01:03:13,667 --> 01:03:15,292 Look, kees, you made your point. 1019 01:03:15,501 --> 01:03:17,459 I'm impressed, let's go. 1020 01:03:17,834 --> 01:03:20,042 Waiter, get me my bill. 1021 01:03:23,001 --> 01:03:24,126 Cafe domino, champs-elysรฉes, 1022 01:03:24,334 --> 01:03:25,560 do you want them to pick him up? 1023 01:03:25,584 --> 01:03:27,667 No, he'd have left by the time they get there. 1024 01:03:28,084 --> 01:03:29,626 Alright thank you. 1025 01:03:31,834 --> 01:03:33,167 What are you looking for, darling? 1026 01:03:33,376 --> 01:03:35,167 That guilder note they brought in. 1027 01:03:35,376 --> 01:03:36,643 I have an idea that after tonight, 1028 01:03:36,667 --> 01:03:38,507 they'll be quite a few of them floating around. 1029 01:03:38,834 --> 01:03:40,643 Yes, I'm sorry, I'll have to go down to goin's garage. 1030 01:03:40,667 --> 01:03:42,307 Put on something warm, darling, the nights 1031 01:03:42,334 --> 01:03:43,626 are getting so chilly. 1032 01:03:43,834 --> 01:03:44,834 Good night, pet. 1033 01:03:45,167 --> 01:03:46,292 Back for breakfast. 1034 01:03:48,667 --> 01:03:50,167 Excuse me sir, are these... 1035 01:03:50,376 --> 01:03:52,459 Guilder, sound currency, you take 'em, 1036 01:03:52,667 --> 01:03:54,542 everybody else takes them, don't they Michelle? 1037 01:03:54,751 --> 01:03:55,751 Come on. 1038 01:04:03,167 --> 01:04:05,292 Why did he say he wants to keep my out of trouble? 1039 01:04:05,501 --> 01:04:06,876 What does he mean by that? 1040 01:04:07,251 --> 01:04:08,268 He wants to keep you out of trouble 1041 01:04:08,292 --> 01:04:10,292 by putting you in jail. 1042 01:04:13,209 --> 01:04:14,959 Maybe I'm not in trouble. 1043 01:04:15,334 --> 01:04:17,126 Maybe if I went back... 1044 01:04:18,334 --> 01:04:19,959 Is that what you want? 1045 01:04:21,167 --> 01:04:22,167 No. 1046 01:04:22,542 --> 01:04:24,626 Maybe if I sent the money back. 1047 01:04:24,834 --> 01:04:25,959 The money? 1048 01:04:26,834 --> 01:04:28,709 You're wanted for murder. 1049 01:04:30,001 --> 01:04:31,167 Yes. 1050 01:04:32,876 --> 01:04:34,709 You did kill him, didn't you? 1051 01:04:35,834 --> 01:04:37,167 I don't know. 1052 01:04:37,542 --> 01:04:40,542 It's all mixed up in my mind. 1053 01:04:41,834 --> 01:04:43,042 I wanted to kill him. 1054 01:04:44,417 --> 01:04:47,084 Maybe that's the same thing. 1055 01:04:52,084 --> 01:04:53,084 Michelle? 1056 01:04:53,167 --> 01:04:54,167 Yes? 1057 01:04:57,709 --> 01:04:58,709 Michelle? 1058 01:05:00,251 --> 01:05:02,251 It's the most wonderful night in my whole life. 1059 01:05:02,459 --> 01:05:04,709 I never thought it could be like this. 1060 01:05:05,042 --> 01:05:06,126 Neven 1061 01:05:06,667 --> 01:05:07,667 Michelle? 1062 01:05:09,209 --> 01:05:12,167 Tomorrow we'll go away. 1063 01:05:12,501 --> 01:05:14,541 Go away, kees, where? 1064 01:05:14,542 --> 01:05:15,876 Anywhere. 1065 01:05:16,417 --> 01:05:19,042 North Africa, south america, anywhere. 1066 01:05:19,251 --> 01:05:21,126 I can afford it, Michelle. 1067 01:05:21,834 --> 01:05:22,959 Where'd you like to go? 1068 01:05:23,167 --> 01:05:25,292 Wherever you would like to go, kees. 1069 01:05:26,334 --> 01:05:31,126 Tomorrow, in the morning, we'll go out and get the money. 1070 01:05:31,501 --> 01:05:32,501 The money? 1071 01:05:33,167 --> 01:05:36,167 Yeah, it's out there, you know. 1072 01:05:36,542 --> 01:05:37,709 Is it, darling? 1073 01:05:38,292 --> 01:05:42,042 When I first got there, I hid it. 1074 01:05:42,501 --> 01:05:43,501 You were right. 1075 01:05:43,542 --> 01:05:45,126 There's no one you can trust. 1076 01:05:45,917 --> 01:05:47,167 No one but you. 1077 01:05:48,542 --> 01:05:50,792 If I can't trust you Michelle, 1078 01:05:51,542 --> 01:05:52,917 there's nothing there. 1079 01:05:53,126 --> 01:05:54,126 Trust me. 1080 01:05:55,751 --> 01:05:59,292 Maybe if I hadn't hidden it, we wouldn't be here now. 1081 01:06:03,126 --> 01:06:05,292 I climbed out of the window 1082 01:06:05,501 --> 01:06:09,001 and I hid it in one of the cars. 1083 01:06:09,542 --> 01:06:10,792 Did you, darling? 1084 01:06:11,001 --> 01:06:12,001 Which one? 1085 01:06:13,876 --> 01:06:20,126 Tomorrow, in the morning, we'll go and get the money. 1086 01:06:20,376 --> 01:06:21,459 Which one, kees? 1087 01:06:22,001 --> 01:06:28,501 All that lovely money and we'll go to places. 1088 01:06:29,042 --> 01:06:31,792 Wonderful, exciting places. 1089 01:06:32,667 --> 01:06:34,834 Just you and I, Michelle. 1090 01:06:35,584 --> 01:06:36,959 Just you and I. 1091 01:06:38,167 --> 01:06:39,626 You and I, Michelle. 1092 01:06:40,001 --> 01:06:41,376 Just you and I. 1093 01:06:42,917 --> 01:06:43,917 Michelle. 1094 01:06:50,167 --> 01:06:51,501 You and I. 1095 01:07:36,209 --> 01:07:37,959 Feeling nervous, Michelle? 1096 01:07:38,792 --> 01:07:40,459 This what you were looking for? 1097 01:07:40,626 --> 01:07:41,959 It was in that car over there. 1098 01:07:42,376 --> 01:07:43,042 What do you want? 1099 01:07:43,251 --> 01:07:45,042 I want popinga, where is he? 1100 01:07:45,251 --> 01:07:45,959 At your apartment? 1101 01:07:46,167 --> 01:07:46,959 How should I know? 1102 01:07:47,167 --> 01:07:49,459 You know very well, otherwise you wouldn't be around here. 1103 01:07:50,001 --> 01:07:52,001 Come on, Michelle, you have nothing to win anymore. 1104 01:07:52,084 --> 01:07:53,334 What do I gain by telling you? 1105 01:07:53,501 --> 01:07:54,981 Oh, you want to come to terms, do you? 1106 01:07:55,084 --> 01:07:57,292 Alright, come along, we'll talk. 1107 01:08:05,001 --> 01:08:06,001 Michelle? 1108 01:08:10,501 --> 01:08:11,501 Michelle? 1109 01:08:16,584 --> 01:08:17,584 Michelle? 1110 01:09:07,709 --> 01:09:08,893 Are you gonna bother me again? 1111 01:09:08,917 --> 01:09:10,126 I didn't say that. 1112 01:09:10,417 --> 01:09:12,337 The deal's quite simple, you're giving me popinga 1113 01:09:12,501 --> 01:09:15,084 and I'm dropping all charges against you in this case only. 1114 01:09:15,292 --> 01:09:16,692 How do I know you'll keep your word? 1115 01:09:16,751 --> 01:09:18,518 Because I'd lose my reputation with every scoundrel 1116 01:09:18,542 --> 01:09:19,959 in Paris if I didn't. 1117 01:09:36,667 --> 01:09:37,667 Popinga! 1118 01:09:39,167 --> 01:09:39,792 He saw us. 1119 01:09:40,001 --> 01:09:41,626 Kees, kees! 1120 01:09:45,876 --> 01:09:48,834 Yeah, he went out the back way! Hurry! 1121 01:09:53,334 --> 01:09:55,292 If he gets away, things will go badly for you. 1122 01:09:55,751 --> 01:09:56,376 Why? 1123 01:09:56,584 --> 01:09:57,643 I kept my end of the bargain. 1124 01:09:57,667 --> 01:09:59,126 That's not what I meant. 1125 01:09:59,292 --> 01:10:00,376 He's been betrayed. 1126 01:10:00,542 --> 01:10:02,251 He's got to prove himself to himself. 1127 01:10:02,417 --> 01:10:03,417 He might try to kill you. 1128 01:10:03,584 --> 01:10:06,126 He may try, but he won't. 1129 01:10:06,584 --> 01:10:08,834 Now, just you listen to me, Michelle. 1130 01:10:09,084 --> 01:10:10,584 If you're so bored flirting with life 1131 01:10:10,751 --> 01:10:12,031 that the only excitement left you 1132 01:10:12,167 --> 01:10:14,792 is to flirt with death, that presumably is your business 1133 01:10:15,334 --> 01:10:17,084 but popinga is my business. 1134 01:10:17,292 --> 01:10:18,685 He's not a murderer and I'm not going 1135 01:10:18,709 --> 01:10:20,292 to let him become one. 1136 01:10:31,001 --> 01:10:32,084 Well? 1137 01:10:32,542 --> 01:10:33,542 Stay here. 1138 01:10:33,667 --> 01:10:34,167 What? 1139 01:10:34,334 --> 01:10:36,001 Stay here, whatever happens. 1140 01:10:36,167 --> 01:10:37,477 We're leaving a detective downstairs 1141 01:10:37,501 --> 01:10:38,852 and you're gonna promise me that you won't attempt 1142 01:10:38,876 --> 01:10:40,126 to leave this place. 1143 01:10:41,876 --> 01:10:43,167 On one condition. 1144 01:10:44,667 --> 01:10:45,667 What's that? 1145 01:10:46,001 --> 01:10:48,542 Forget kees, stay with me. 1146 01:10:49,167 --> 01:10:50,959 I'd love to, mademoiselle, but... 1147 01:10:51,501 --> 01:10:52,542 I'd be afraid. 1148 01:10:52,751 --> 01:10:53,876 Of what? 1149 01:10:54,376 --> 01:10:56,292 Afraid I might kill you myself. 1150 01:11:10,667 --> 01:11:11,827 That young lady's in trouble. 1151 01:11:11,876 --> 01:11:14,292 Well, she's asked for it. 1152 01:13:17,667 --> 01:13:18,667 Louis. 1153 01:13:20,584 --> 01:13:21,584 Louis! 1154 01:13:24,167 --> 01:13:26,792 Careful, Louis. You see, 1155 01:13:27,542 --> 01:13:31,209 I have a knife. You'd be hurt if you moved. 1156 01:13:32,251 --> 01:13:34,667 You didn't think I could do this, did you, Louis? 1157 01:13:35,542 --> 01:13:38,459 You thought I was nothing, didn't you, Louis? 1158 01:13:38,751 --> 01:13:40,084 What do you want? 1159 01:13:40,251 --> 01:13:42,459 You will telephone Michelle. 1160 01:13:43,376 --> 01:13:45,042 - Michelle? - Yes. 1161 01:13:45,917 --> 01:13:47,834 You will telephone Michelle 1162 01:13:48,042 --> 01:13:50,626 and you will tell her that you're in trouble 1163 01:13:50,834 --> 01:13:54,834 and that she is to come here right away. 1164 01:14:00,501 --> 01:14:02,167 Right away. 1165 01:14:09,334 --> 01:14:10,334 Yes? 1166 01:14:10,584 --> 01:14:11,584 Louis: Michelle. 1167 01:14:11,751 --> 01:14:13,876 Louis, where are you? 1168 01:14:14,542 --> 01:14:15,959 Louis: I'm at the garage. 1169 01:14:16,667 --> 01:14:17,959 Can you come out here? 1170 01:14:18,167 --> 01:14:19,501 What's the matter? 1171 01:14:20,209 --> 01:14:21,292 I'm in trouble. 1172 01:14:21,501 --> 01:14:22,501 Michelle: What? 1173 01:14:23,376 --> 01:14:25,292 Can't you tell me what's the matter? 1174 01:14:25,542 --> 01:14:27,376 I... I'll tell you when I see you. 1175 01:14:28,834 --> 01:14:30,042 Is somebody with you? 1176 01:14:30,501 --> 01:14:31,501 Louis: Yes. 1177 01:14:32,667 --> 01:14:34,001 Pohce? 1178 01:14:39,876 --> 01:14:41,459 I'm coming out the back way. 1179 01:14:46,001 --> 01:14:47,001 Tire lever, Louis? 1180 01:14:47,167 --> 01:14:50,042 Come on Louis, do something. 1181 01:14:50,501 --> 01:14:51,542 Go on. 1182 01:14:52,001 --> 01:14:53,959 You're not afraid, are you? 1183 01:16:07,667 --> 01:16:08,959 You were right, Michelle. 1184 01:16:09,167 --> 01:16:11,667 You told me I musn't trust anybody, didn't you? 1185 01:16:12,001 --> 01:16:13,709 Why did you do it, why? 1186 01:16:13,917 --> 01:16:14,997 Listen to me, kees, please! 1187 01:16:15,167 --> 01:16:17,334 Listen to you? Listen to you lie to me, 1188 01:16:17,542 --> 01:16:18,626 listen to you laugh at me? 1189 01:16:18,834 --> 01:16:19,834 I made a mistake. 1190 01:16:19,917 --> 01:16:22,001 Lucas is not after you, you're not wanted for murder. 1191 01:16:22,251 --> 01:16:24,292 No, but I'm going to be. 1192 01:16:24,501 --> 01:16:29,042 Long live de koster's clerk. Chief clerk! 1193 01:16:37,709 --> 01:16:38,977 Lucas promised you'd be all right, 1194 01:16:39,001 --> 01:16:40,681 that's why I turned you in. It was for you! 1195 01:16:40,751 --> 01:16:42,876 Yes, for me, all for me. 1196 01:16:43,042 --> 01:16:46,084 That's why you took the money. That's why you kissed me. 1197 01:16:48,334 --> 01:16:51,001 You think you can kill me, you thief. 1198 01:16:51,542 --> 01:16:53,292 You petty little thief. 1199 01:16:53,501 --> 01:16:54,935 Once before you thought you could kill me, 1200 01:16:54,959 --> 01:16:57,334 you couldn't then, and you can't now. 1201 01:16:57,501 --> 01:17:00,292 You poor, strutting little failure. 1202 01:17:08,709 --> 01:17:11,292 Popinga. Popinga! 1203 01:18:16,417 --> 01:18:17,417 No! 1204 01:18:29,001 --> 01:18:31,251 It's the 722 to Paris. 1205 01:18:31,667 --> 01:18:33,459 Someday I'm going to go to Paris. 1206 01:18:33,626 --> 01:18:35,917 Popinga, it's me, Lucas. 1207 01:18:37,334 --> 01:18:39,876 Is anything wrong with my books? 1208 01:18:41,834 --> 01:18:43,376 No, popinga, no. 1209 01:18:44,667 --> 01:18:46,209 Everything balances. 75938

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.