All language subtitles for The.Impossible.Heir.S01E04.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-APEX.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,028 --> 00:00:29,446 THIS DRAMA SERIES IS FICTIONAL AND IS NOT RELATED IN ANY WAY 2 00:00:29,529 --> 00:00:30,905 TO ACTUAL PLACES, PERSONS, ORGANIZATIONS, SETTINGS AND EVENTS 3 00:01:31,633 --> 00:01:35,303 Don't you know that no one can come in here without my permission? 4 00:01:36,387 --> 00:01:41,601 Did you forget that EF Tower wouldn't exist without my family? 5 00:01:44,062 --> 00:01:46,940 Give back the center you stole from my son. 6 00:01:47,524 --> 00:01:52,237 Is the center Seongju's weapon or yours? 7 00:01:52,320 --> 00:01:55,323 If not both, is that what your brother, Jang Noik, wants? 8 00:01:57,909 --> 00:01:59,035 What did you say? 9 00:02:00,036 --> 00:02:03,915 If you're going to pursue that greed to take over Kangoh... 10 00:02:03,998 --> 00:02:06,584 ...by using the center, do it properly. 11 00:02:07,418 --> 00:02:10,338 -You're getting above yourself. -Excuse me? 12 00:02:10,421 --> 00:02:13,550 Did you really try to deceive me with the Jang Noik Foundation? 13 00:02:14,509 --> 00:02:16,594 You should've been prepared for this 14 00:02:17,095 --> 00:02:19,180 when you used Jo Sundong as a card against me. 15 00:02:23,852 --> 00:02:24,978 You're a demon. 16 00:02:25,061 --> 00:02:26,938 Well, you're not an angel either. 17 00:02:27,438 --> 00:02:32,193 That's right. Now that you know, return the center back to Seongju! 18 00:02:34,737 --> 00:02:36,990 Do you want to be my enemy? 19 00:02:37,073 --> 00:02:39,159 I'm already your enemy. 20 00:02:45,331 --> 00:02:48,918 This USB contains proof of how you got Milton 21 00:02:49,627 --> 00:02:53,548 and every dirty deed you've done to get to where you are. 22 00:02:56,467 --> 00:03:03,141 I'm going to destroy that foolish dream you want so badly with my own two hands! 23 00:03:14,027 --> 00:03:15,028 We'll finish this... 24 00:03:16,279 --> 00:03:17,447 at home later. 25 00:03:23,244 --> 00:03:25,705 You can't expose my connection with Congressman Jo 26 00:03:25,788 --> 00:03:28,374 because you're afraid you'll tarnish Kangoh's image. 27 00:03:28,458 --> 00:03:31,419 But not me! I don't care about Kangoh's image! 28 00:03:31,502 --> 00:03:33,463 I will do anything for my son! 29 00:03:34,005 --> 00:03:36,507 No, let me be more honest. 30 00:03:37,800 --> 00:03:40,762 There's nothing I won't do for myself. 31 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 Go ahead. 32 00:03:44,390 --> 00:03:45,683 You don't think I will? 33 00:03:48,978 --> 00:03:50,688 You shouldn't have messed with me. 34 00:03:51,481 --> 00:03:53,900 I can't take it anymore. 35 00:03:58,947 --> 00:04:01,407 You can take this. I already made a copy. 36 00:04:08,665 --> 00:04:09,666 What is it? 37 00:04:22,428 --> 00:04:23,429 What a waste. 38 00:04:24,806 --> 00:04:27,433 I wanted to bring you down myself, 39 00:04:28,142 --> 00:04:31,980 but it seems there was someone else who wanted to do the same. 40 00:04:32,981 --> 00:04:35,566 We're from the Eastern District Prosecutor's Office. 41 00:04:37,819 --> 00:04:39,028 Please enter together. 42 00:04:39,112 --> 00:04:40,238 Yes, sir! 43 00:04:42,156 --> 00:04:43,408 Hands off the keyboard. 44 00:04:44,075 --> 00:04:46,077 - Please stand up. - Why are you doing this? 45 00:04:46,160 --> 00:04:47,704 Don't block them. Please stand back. 46 00:04:47,787 --> 00:04:49,872 You could be punished if you touch them. 47 00:04:49,956 --> 00:04:52,333 Please stand back. 48 00:04:52,417 --> 00:04:54,627 You can't stop them. Step back. 49 00:04:57,547 --> 00:04:58,923 How dare you mess with me? 50 00:04:59,465 --> 00:05:03,303 Then you come here and to try to make a deal with that lie? 51 00:05:03,886 --> 00:05:05,346 Unfortunately, it's not me. 52 00:05:05,430 --> 00:05:07,390 Do you expect me to believe that lie? 53 00:05:18,818 --> 00:05:23,114 It's up to you whether you believe it or not. Do whatever you want. 54 00:05:25,700 --> 00:05:29,245 Really? If that's the case, I'll show you properly. 55 00:07:24,861 --> 00:07:26,279 911. What is your emergency? 56 00:07:26,362 --> 00:07:27,363 Yes... 57 00:07:28,197 --> 00:07:29,657 Someone has collapsed. 58 00:07:45,256 --> 00:07:47,425 Take anything you see. 59 00:07:48,009 --> 00:07:50,178 Pay particular attention to financial accounting. 60 00:07:54,182 --> 00:07:55,892 GENERAL MANAGER JACKASS 61 00:07:56,893 --> 00:07:57,894 Yes, sir. 62 00:08:07,403 --> 00:08:08,446 Yes, I understand. 63 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 Pull out! 64 00:08:28,466 --> 00:08:30,259 What do you mean? Pull out? 65 00:08:32,303 --> 00:08:34,138 The chairman is very lucky. 66 00:08:34,931 --> 00:08:36,849 Okay, let's pull out. 67 00:09:00,540 --> 00:09:05,503 KANGOH GROUP CHAIRMAN KANG JOONGMO'S HEALTH DETERIORATES, IN CRITICAL CONDITION 68 00:09:25,481 --> 00:09:28,693 Why the hell did he have to collapse now? 69 00:09:30,319 --> 00:09:31,320 Why now? 70 00:09:32,488 --> 00:09:33,948 Why? 71 00:09:38,286 --> 00:09:39,287 Mother. 72 00:09:39,620 --> 00:09:42,039 What happened? 73 00:09:42,123 --> 00:09:44,750 I came as soon as I got the call. 74 00:09:50,756 --> 00:09:52,508 Father. 75 00:09:53,634 --> 00:09:55,094 What did you do to my father? 76 00:09:55,845 --> 00:09:58,639 -Are you crazy? -I already know that you were with him. 77 00:09:58,723 --> 00:10:01,809 -Don't lie! Tell me the truth! -Don't be ridiculous! 78 00:10:01,892 --> 00:10:03,227 Everyone, be quiet. 79 00:10:04,437 --> 00:10:06,772 Is this any way to act in front of your father? 80 00:10:09,442 --> 00:10:11,193 It's true I stopped by, 81 00:10:12,069 --> 00:10:14,363 but he was fine until I left. 82 00:10:15,698 --> 00:10:18,367 You all know he has a heart condition. 83 00:10:19,785 --> 00:10:22,330 I only learned recently that his heart... 84 00:10:24,040 --> 00:10:25,708 could stop at any moment. 85 00:10:26,417 --> 00:10:27,418 Oh. 86 00:10:28,210 --> 00:10:29,879 I knew this... 87 00:10:32,340 --> 00:10:33,841 Wait. You kept it to yourself? 88 00:10:35,551 --> 00:10:36,636 No. 89 00:10:38,638 --> 00:10:39,639 Come to think of it, 90 00:10:40,723 --> 00:10:43,517 all three of you knew about this. 91 00:10:44,644 --> 00:10:46,020 What are you all up to? 92 00:10:46,103 --> 00:10:48,314 -Watch your mouth. -Shut up or I'll kill you. 93 00:10:51,317 --> 00:10:52,360 Mother. 94 00:10:52,902 --> 00:10:55,821 I'll ask Director In to get you a room. 95 00:10:55,905 --> 00:10:56,989 Go and get some rest. 96 00:10:57,698 --> 00:10:59,533 Forget it. 97 00:11:00,034 --> 00:11:01,035 I'm fine. 98 00:11:01,452 --> 00:11:03,204 So fake. 99 00:11:03,287 --> 00:11:04,497 Hey, Kang Inju! 100 00:11:04,580 --> 00:11:05,665 Are you insane? 101 00:11:06,582 --> 00:11:07,583 Director Jang. 102 00:11:16,884 --> 00:11:18,469 Hospital Director In Kyudong 103 00:11:18,552 --> 00:11:21,889 says the chairman needs complete rest more than anything right now. 104 00:11:22,515 --> 00:11:23,724 He asked me to tell you 105 00:11:25,059 --> 00:11:26,727 to all leave. 106 00:11:27,311 --> 00:11:30,147 I don't believe this. 107 00:11:30,981 --> 00:11:32,066 That rude bastard. 108 00:11:33,150 --> 00:11:34,944 He should tell us himself. 109 00:11:35,778 --> 00:11:37,905 How dare he make a mere secretary tell us? 110 00:11:37,988 --> 00:11:41,450 If that's what the doctor suggested, we should listen to him. 111 00:11:42,201 --> 00:11:45,413 Let's do what the doctor said and let your father rest. 112 00:11:45,496 --> 00:11:46,497 - Let's go. - Okay. 113 00:12:01,762 --> 00:12:03,222 What are you doing? Let's go. 114 00:12:11,689 --> 00:12:14,275 We should go too. There's nothing for us to do here. 115 00:12:21,323 --> 00:12:23,200 You're not like us. 116 00:12:24,493 --> 00:12:25,661 Arrogant punk. 117 00:13:04,366 --> 00:13:07,077 -What about you? -I have to get back to the art center. 118 00:13:07,161 --> 00:13:08,162 Don't be too late. 119 00:13:08,496 --> 00:13:11,290 The elders at Daejong are stricter than you may think. 120 00:13:11,999 --> 00:13:13,375 - Mom. - Just so you know, 121 00:13:13,459 --> 00:13:17,671 we'll be discussing the details of the wedding soon. 122 00:13:18,297 --> 00:13:20,090 Father collapsed. 123 00:13:20,174 --> 00:13:22,259 And that's why we must hurry. 124 00:13:22,843 --> 00:13:25,221 You need to be supportive of your brother. 125 00:13:43,864 --> 00:13:46,992 Did you find out where Ko Huichan has been? 126 00:13:48,160 --> 00:13:49,161 Damn it. 127 00:13:49,578 --> 00:13:52,206 Father could've given us a warning before collapsing. 128 00:13:54,792 --> 00:13:56,961 At least pretend you're worried. 129 00:13:58,087 --> 00:14:00,548 People can hear you. 130 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Hey, did you hear something? 131 00:14:03,843 --> 00:14:06,095 -No, sir. -Happy? 132 00:14:07,763 --> 00:14:10,975 It would be nice if Han Taeoh were on my side at times like this. 133 00:14:11,058 --> 00:14:12,434 Just buy him. 134 00:14:12,518 --> 00:14:14,186 Do you think he's you? 135 00:14:14,270 --> 00:14:17,106 People are all the same. Do you think he'll be any different? 136 00:14:17,189 --> 00:14:18,941 Shut up already! 137 00:14:22,069 --> 00:14:24,697 Then... how about using Huiju? 138 00:14:24,780 --> 00:14:26,657 What's with you today? Are you crazy? 139 00:14:27,324 --> 00:14:29,577 -Why would you bring that brat up? -Who knows? 140 00:14:30,077 --> 00:14:31,620 She could be the answer. 141 00:14:32,121 --> 00:14:33,873 What if Huiju 142 00:14:33,956 --> 00:14:35,916 -and Han Taeoh-- -Do you want a divorce? 143 00:14:36,584 --> 00:14:37,585 Eyes up front. 144 00:14:39,962 --> 00:14:41,630 Hey, turn on some exciting music. 145 00:14:41,714 --> 00:14:42,798 Yes, sir. 146 00:14:46,302 --> 00:14:48,095 Other than Chu Hyeokjin and us... 147 00:14:49,847 --> 00:14:53,893 who else do you think knows about Milton and Father? 148 00:14:56,061 --> 00:14:58,063 I'm sure it's someone on the inside. 149 00:14:59,315 --> 00:15:02,026 -An insider? -Someone close to your father, 150 00:15:02,109 --> 00:15:03,110 or an enemy. 151 00:15:03,611 --> 00:15:07,489 We have to find out who it is immediately. 152 00:15:07,573 --> 00:15:09,408 And do what? 153 00:15:09,992 --> 00:15:13,329 Will you thank them for taking care of the dirty work for us? 154 00:15:13,996 --> 00:15:15,956 Forget about those useless thoughts. 155 00:15:16,582 --> 00:15:19,043 Take the opportunity when it presents itself. 156 00:15:19,501 --> 00:15:20,753 What will you do? 157 00:15:20,836 --> 00:15:25,215 We must prepare an emergency meeting with the key executives of the group. 158 00:15:25,758 --> 00:15:27,718 Don't you think we should get to work 159 00:15:27,843 --> 00:15:30,471 to make it rewarding for our anonymous informant? 160 00:15:49,239 --> 00:15:50,532 KANG INHA 161 00:15:51,075 --> 00:15:53,661 Come out. I just got to the hospital. 162 00:16:05,339 --> 00:16:07,049 The chairman is still unconscious. 163 00:16:07,800 --> 00:16:09,009 Director In says that... 164 00:16:10,219 --> 00:16:12,596 he can't guarantee anything right now. 165 00:16:13,806 --> 00:16:15,057 You told me to trust you. 166 00:16:16,517 --> 00:16:17,851 Is that still valid? 167 00:16:24,024 --> 00:16:25,192 Or... 168 00:16:27,277 --> 00:16:29,947 -is it over for us? -That won't ever happen. 169 00:16:30,072 --> 00:16:31,865 Keep your word! 170 00:16:33,993 --> 00:16:35,452 Or we all go under for this. 171 00:16:36,745 --> 00:16:38,205 I know what you're scared of. 172 00:16:38,288 --> 00:16:40,833 -I know... -What I'm scared of isn't important. 173 00:16:40,916 --> 00:16:42,126 It's important to me. 174 00:16:43,585 --> 00:16:46,922 If you start to waver, our plan crumbles. 175 00:16:51,093 --> 00:16:53,012 Trust me and wait, no matter what. 176 00:16:54,430 --> 00:16:55,848 I'm asking as a favor. 177 00:16:55,931 --> 00:16:58,559 Let's be honest. There's no other way besides that. 178 00:17:00,853 --> 00:17:02,688 I'll wait. No... 179 00:17:06,275 --> 00:17:07,359 I'll try to wait. 180 00:17:24,752 --> 00:17:26,879 PRESIDENT KANG INJU'S SECRETARY 181 00:17:28,422 --> 00:17:29,506 Hello? 182 00:17:29,590 --> 00:17:31,759 President Kang Inju would like to see you. 183 00:17:43,437 --> 00:17:44,438 How's this place? 184 00:17:54,615 --> 00:17:55,657 It's nice. 185 00:17:57,201 --> 00:17:58,952 You can move in today if you want. 186 00:17:59,536 --> 00:18:01,038 I'm saying you can have it. 187 00:18:01,413 --> 00:18:04,541 Is it expensive? I won't be able to afford it in this lifetime. 188 00:18:04,625 --> 00:18:06,168 This is suitable for you. 189 00:18:08,587 --> 00:18:09,671 It's quite desirable. 190 00:18:10,881 --> 00:18:14,426 However, it seems like you didn't do your research. 191 00:18:20,557 --> 00:18:23,519 You live in a tiny studio apartment that you don't even own. 192 00:18:23,602 --> 00:18:25,354 Do you want me to be your person? 193 00:18:26,230 --> 00:18:27,231 What if I do? 194 00:18:27,773 --> 00:18:30,275 - I thought you hated me. - I do. 195 00:18:31,485 --> 00:18:33,487 But you're desirable. 196 00:18:33,570 --> 00:18:35,322 Are you trying to acquire me 197 00:18:36,281 --> 00:18:37,616 in case the chairman dies? 198 00:18:38,283 --> 00:18:40,536 -Can I not? -The chairman is still alive. 199 00:18:41,161 --> 00:18:42,538 I know that. 200 00:18:42,621 --> 00:18:44,998 - I do... - If you really wanted me, 201 00:18:45,624 --> 00:18:48,335 you should've brought something bigger than this house. 202 00:18:53,507 --> 00:18:54,716 Something bigger... 203 00:19:05,435 --> 00:19:06,687 Tell me what you want. 204 00:19:27,457 --> 00:19:29,209 Why now? 205 00:19:32,671 --> 00:19:34,590 Everything you have 206 00:19:35,257 --> 00:19:36,800 should be enough 207 00:19:38,010 --> 00:19:40,429 to make me want to become your person. 208 00:19:48,228 --> 00:19:49,521 You're out of your mind. 209 00:19:49,605 --> 00:19:53,108 I'd have to be to consider working for you. 210 00:20:15,172 --> 00:20:18,008 MO KIJOON 211 00:20:21,261 --> 00:20:22,262 Where are you? 212 00:20:23,222 --> 00:20:24,223 Come up. 213 00:20:24,723 --> 00:20:26,558 Come up here right now, you asshole! 214 00:20:56,463 --> 00:20:57,464 Oh! 215 00:20:58,215 --> 00:21:01,927 I'm the one hitting you, and I'm tired! Hey, does that hurt? 216 00:21:04,596 --> 00:21:06,473 -No, sir. -That's right. 217 00:21:06,556 --> 00:21:09,476 I told you. I'm hitting you, but I'm the one dying here. 218 00:21:10,352 --> 00:21:11,436 Yes, sir. 219 00:21:12,145 --> 00:21:13,146 Starting tomorrow, 220 00:21:13,855 --> 00:21:15,649 have someone follow Han Taeoh. 221 00:21:18,277 --> 00:21:19,278 No, wait. 222 00:21:21,363 --> 00:21:23,031 I can only trust you. 223 00:21:24,533 --> 00:21:25,701 You do it. 224 00:21:25,867 --> 00:21:29,538 Don't eat or sleep. Watch him closely, okay? 225 00:21:30,956 --> 00:21:31,957 Yes, sir. 226 00:21:40,340 --> 00:21:43,051 What are you looking at? Get out. 227 00:21:56,565 --> 00:21:58,275 If he's a human being, 228 00:21:59,026 --> 00:22:01,945 I'm sure we're bound to find something he's hiding 229 00:22:02,571 --> 00:22:04,197 if we look hard enough. 230 00:22:22,924 --> 00:22:25,052 The situation is bad, yet you seem relaxed. 231 00:22:25,344 --> 00:22:28,013 You and Inha aren't the only ones who need comfort. 232 00:22:28,221 --> 00:22:30,015 I need to be comforted too. 233 00:22:31,475 --> 00:22:36,021 You're not expecting that comfort to come from me, are you? 234 00:22:38,607 --> 00:22:40,442 I can't afford that right now. 235 00:22:42,027 --> 00:22:43,528 Chairman Kang has collapsed. 236 00:22:43,612 --> 00:22:47,449 Kang Seongju will seize the chance to rise while carrying his mom. 237 00:22:48,158 --> 00:22:50,160 What can we do in a situation like this? 238 00:22:54,748 --> 00:22:55,749 Wait. 239 00:22:57,084 --> 00:22:58,919 That's not the answer I wanted. 240 00:23:00,045 --> 00:23:02,881 At the very least, you should have the answer. 241 00:23:02,964 --> 00:23:05,175 You say not to expect comfort from you... 242 00:23:07,010 --> 00:23:08,470 but you want answers from me. 243 00:23:10,263 --> 00:23:11,390 You said to trust you. 244 00:23:12,224 --> 00:23:14,559 Then shouldn't you have all the answers? 245 00:23:14,643 --> 00:23:17,813 Kang Inha is the only person who can demand anything from me. 246 00:23:20,023 --> 00:23:21,024 What if I become... 247 00:23:22,234 --> 00:23:24,569 someone who can demand things from you soon? 248 00:23:26,905 --> 00:23:27,906 Soon? 249 00:23:31,493 --> 00:23:32,494 Marriage? 250 00:23:32,994 --> 00:23:35,122 Why does that sound like a full stop to me? 251 00:23:35,831 --> 00:23:37,457 As if your ultimate goal... 252 00:23:38,959 --> 00:23:40,335 was always getting married. 253 00:23:41,586 --> 00:23:42,754 But it's not, is it? 254 00:23:43,380 --> 00:23:46,007 Are you trying to interfere with my view on life now? 255 00:23:46,341 --> 00:23:47,342 Fine. 256 00:23:48,176 --> 00:23:49,886 Let's say that's your ultimate goal. 257 00:23:50,637 --> 00:23:52,347 Then instead of looking so angry, 258 00:23:52,431 --> 00:23:54,141 shouldn't you use your head... 259 00:23:55,308 --> 00:23:57,853 ...to try and find a way to overcome this crisis on your own? 260 00:23:58,687 --> 00:24:00,522 Or at least pretend to? 261 00:24:01,398 --> 00:24:02,774 You could put in the effort... 262 00:24:04,025 --> 00:24:05,402 to achieve your goal. 263 00:24:07,070 --> 00:24:08,989 That's not advice. You're berating me. 264 00:24:10,198 --> 00:24:11,241 Thanks. 265 00:24:11,324 --> 00:24:12,325 Don't mention it. 266 00:24:55,619 --> 00:24:56,828 I'm here, sir. 267 00:25:22,854 --> 00:25:24,397 Can I trust you? 268 00:25:27,317 --> 00:25:29,528 You know my weakness. 269 00:25:34,574 --> 00:25:35,659 If I fail... 270 00:25:35,742 --> 00:25:38,286 I'll expose your weakness. 271 00:25:39,538 --> 00:25:40,622 If I succeed? 272 00:25:40,705 --> 00:25:45,335 -Did this work come at a cost? -Reward and punishment come as one. 273 00:25:45,418 --> 00:25:48,505 You've never once asked for a reward. 274 00:25:49,631 --> 00:25:52,384 I plan on asking for more from now on. 275 00:25:55,262 --> 00:25:59,099 Sometimes I think that I didn't choose you, 276 00:25:59,808 --> 00:26:01,476 but you chose me. 277 00:26:02,269 --> 00:26:03,895 If that's true... 278 00:26:05,313 --> 00:26:07,857 -why me? -I never chose you. 279 00:26:09,150 --> 00:26:11,736 I chose my future based on my judgement. 280 00:26:11,820 --> 00:26:13,029 Your future? 281 00:26:13,113 --> 00:26:15,532 Yes, my future. 282 00:26:15,615 --> 00:26:17,033 Then answer me. 283 00:26:17,117 --> 00:26:20,036 This dangerous act we're performing right now. 284 00:26:20,996 --> 00:26:25,125 Are we doing it for you or for me? 285 00:26:32,048 --> 00:26:33,842 Chu Hyeokjin, you bastard! 286 00:26:38,346 --> 00:26:39,764 Vice President Kang Seongju. 287 00:26:40,765 --> 00:26:44,436 -Tell him to come here now. -Will you call him here and punish him? 288 00:26:44,519 --> 00:26:45,729 How? 289 00:26:45,812 --> 00:26:48,523 A demotion? Pay cut? Will you confine him to his villa? 290 00:26:48,607 --> 00:26:49,858 I won't forgive anyone, 291 00:26:50,275 --> 00:26:52,485 not even you, for insulting my son like that. 292 00:26:52,569 --> 00:26:55,405 I'm sure you can let it slide this time. And after that? 293 00:26:55,488 --> 00:26:58,116 Can you guarantee you can stop him next time? 294 00:27:00,285 --> 00:27:02,037 The question of guarantee. 295 00:27:02,954 --> 00:27:05,874 You bring it up because you're confident you can handle it. 296 00:27:07,417 --> 00:27:08,501 A one-off approach. 297 00:27:09,753 --> 00:27:11,588 It should be finished with a first strike. 298 00:27:12,339 --> 00:27:14,591 Make sure they don't try it a second time. 299 00:27:14,674 --> 00:27:18,053 Eliminate future threats that could come after. 300 00:27:18,928 --> 00:27:19,971 I will... 301 00:27:21,264 --> 00:27:23,850 -file a complaint against you. -What? 302 00:27:23,933 --> 00:27:25,101 An anonymous source 303 00:27:25,935 --> 00:27:29,606 whistle-blowing the dark connection between Milton and you. 304 00:27:30,273 --> 00:27:32,108 We will move one step ahead of them. 305 00:27:32,651 --> 00:27:36,988 Vice President Kang Seongju will never be able to raise this problem again. 306 00:27:44,204 --> 00:27:45,955 Who did you have your eye on in the prosecution? 307 00:27:49,876 --> 00:27:51,503 Prosecutor Ha Myeongjin. 308 00:27:51,586 --> 00:27:55,090 He used to be a cop and has no other connections. 309 00:27:55,965 --> 00:27:58,426 An ex-cop prosecutor with no connections. 310 00:27:59,427 --> 00:28:00,887 I bet he's thirsty. 311 00:28:00,970 --> 00:28:02,722 Whether it's a promotion or money... 312 00:28:03,932 --> 00:28:04,974 or both. 313 00:28:05,600 --> 00:28:09,020 What's my role in your plan? 314 00:28:09,979 --> 00:28:11,189 Just stay silent. 315 00:28:12,732 --> 00:28:14,818 As if nothing has happened. 316 00:28:15,902 --> 00:28:19,614 As for Milton, continue to handle it as usual. 317 00:28:25,370 --> 00:28:27,247 Who will benefit more 318 00:28:28,331 --> 00:28:30,500 from what we're doing right now? You or me? 319 00:28:31,126 --> 00:28:32,419 Neither you nor I. 320 00:28:34,087 --> 00:28:35,630 The biggest beneficiary in this... 321 00:28:36,798 --> 00:28:38,508 will be the Royal Road Project. 322 00:28:42,679 --> 00:28:44,472 A wise answer to a silly question. 323 00:28:44,556 --> 00:28:46,099 It was a pointless question. 324 00:28:47,142 --> 00:28:48,435 Tell me what you want. 325 00:28:49,060 --> 00:28:52,105 Like you said, a reward should follow success. 326 00:28:53,440 --> 00:28:55,817 When I'm faced with a big crisis... 327 00:28:57,318 --> 00:28:59,362 just lend me a helping hand. 328 00:29:00,238 --> 00:29:01,781 You know how to crack a joke. 329 00:29:01,865 --> 00:29:03,116 I mean it. 330 00:29:03,992 --> 00:29:05,910 Just think of it as insurance. 331 00:29:07,746 --> 00:29:08,747 Sure. 332 00:29:10,206 --> 00:29:11,541 Now. 333 00:29:13,793 --> 00:29:16,755 Bring out the last piece of the puzzle you prepared. 334 00:29:18,506 --> 00:29:19,591 Kang Inha. 335 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 -Who? -The last puzzle piece that I prepared 336 00:29:24,012 --> 00:29:25,305 is your third son. 337 00:29:26,556 --> 00:29:27,849 Is that child 338 00:29:28,975 --> 00:29:30,268 the best you could do? 339 00:29:30,351 --> 00:29:32,187 Someone to become your scapegoat. 340 00:29:32,270 --> 00:29:34,147 Someone to become the devil for you. 341 00:29:34,230 --> 00:29:35,899 That's who you need. 342 00:29:35,982 --> 00:29:39,319 You're desperate for someone like that as well. 343 00:29:40,236 --> 00:29:42,989 You speak as if you know what I'm thinking. 344 00:29:43,072 --> 00:29:44,240 That's your problem. 345 00:29:44,324 --> 00:29:47,994 You need someone from your bloodline to do what your other two sons can't. 346 00:29:48,369 --> 00:29:51,915 He exists, so why not use him? 347 00:29:53,458 --> 00:29:56,085 Once you're done with him, toss him out. 348 00:29:57,337 --> 00:29:59,172 He was surplus anyway. 349 00:29:59,255 --> 00:30:03,426 He's someone who can be used or discarded when needed. 350 00:30:09,224 --> 00:30:11,726 - There can't be any setbacks. - Yes, sir. 351 00:30:11,810 --> 00:30:14,103 He can't get greedy for Kangoh. 352 00:30:16,314 --> 00:30:17,315 Yes, sir. 353 00:30:18,024 --> 00:30:21,236 Prepare a comprehensive contract outlining his role, 354 00:30:21,319 --> 00:30:23,404 and specifying what he can and cannot do. 355 00:30:23,488 --> 00:30:26,282 Include every detail, and bring it to me. 356 00:30:26,366 --> 00:30:27,742 Do it yourself. 357 00:30:28,326 --> 00:30:30,453 -Yes, sir. -As soon as it's ready... 358 00:30:33,414 --> 00:30:34,415 bring him to me. 359 00:30:36,626 --> 00:30:37,627 Yes, sir. 360 00:30:48,054 --> 00:30:49,764 When you say you need me, 361 00:30:50,306 --> 00:30:53,518 is it you or Kang Joongmo? 362 00:30:55,144 --> 00:30:57,272 Does it matter? 363 00:30:57,355 --> 00:30:58,439 Of course. 364 00:31:00,066 --> 00:31:01,526 What I want... 365 00:31:03,111 --> 00:31:05,238 isn't a dog like you. I want the owner. 366 00:31:06,531 --> 00:31:09,909 The dog has a new owner. 367 00:31:13,037 --> 00:31:14,998 You don't need to look at me like that. 368 00:31:16,082 --> 00:31:18,877 Either way, you're the one that's expendable. 369 00:31:26,092 --> 00:31:27,844 NA HYEWON 370 00:31:29,095 --> 00:31:31,639 - Kang Seongju just-- - Inha disappeared. 371 00:31:39,439 --> 00:31:42,400 His phone is off, and he took some time off from work. 372 00:31:43,234 --> 00:31:45,194 I came to his place, but he's not home. 373 00:31:46,905 --> 00:31:48,948 I don't know where he went. 374 00:32:12,055 --> 00:32:13,056 That... 375 00:32:13,932 --> 00:32:14,933 I've seen it before. 376 00:32:16,851 --> 00:32:18,853 -I'll bring him back. -I'll go too. 377 00:32:18,937 --> 00:32:21,314 Stay here. Nothing will happen. 378 00:33:07,694 --> 00:33:08,695 Mom. 379 00:33:47,358 --> 00:33:48,359 You're here. 380 00:33:48,901 --> 00:33:52,030 Don't leave the headquarters for the time being. 381 00:33:52,613 --> 00:33:55,825 Can't you handle Kangoh Securities at headquarters? 382 00:33:56,409 --> 00:33:59,996 I plan on doing just that. Since we're in a state of emergency, 383 00:34:00,079 --> 00:34:02,206 I'll take care of the urgent matters first. 384 00:34:02,290 --> 00:34:06,586 You need to be swift so your father can recover in peace. 385 00:34:07,712 --> 00:34:08,838 Hey, Seongju! 386 00:34:10,923 --> 00:34:12,383 Why would you stay at headquarters? 387 00:34:14,093 --> 00:34:17,388 With the raid and Father's absence, someone has to deal with this. 388 00:34:17,472 --> 00:34:20,391 Yeah, so why does that have to be you? 389 00:34:21,017 --> 00:34:22,018 Then you do it. 390 00:34:22,977 --> 00:34:23,978 Happy? 391 00:34:25,480 --> 00:34:27,732 You little... 392 00:34:27,815 --> 00:34:28,941 Wait, you can't. 393 00:34:30,777 --> 00:34:34,197 It's been a while since the prosecution lost trust in you, hasn't it? 394 00:34:35,031 --> 00:34:37,742 -You little punk. -A stepmother is still a mother. 395 00:34:38,576 --> 00:34:39,911 Common sense and courtesy. 396 00:34:41,454 --> 00:34:42,997 Is that too much to ask for? 397 00:34:43,706 --> 00:34:47,126 Just pick one role. Either be a stepmother or a mother. 398 00:34:47,668 --> 00:34:49,170 Cut the act. It's sloppy. 399 00:34:49,253 --> 00:34:50,963 -Damn you. -Damn me? 400 00:34:51,881 --> 00:34:53,049 Stop messing around. 401 00:34:53,925 --> 00:34:55,384 Don't piss me off. 402 00:34:58,262 --> 00:35:00,098 Let's not shed unnecessary blood. 403 00:35:01,307 --> 00:35:03,059 Stop huffing and puffing like that. 404 00:35:03,142 --> 00:35:04,310 You little punk. 405 00:35:07,230 --> 00:35:10,024 He's so ignorant. 406 00:35:10,775 --> 00:35:13,986 I think we need to do something. 407 00:35:14,779 --> 00:35:15,947 It's okay, Mother. 408 00:35:17,198 --> 00:35:19,367 Foolish people can only get so far. 409 00:35:19,450 --> 00:35:21,452 That's why he's dangerous. 410 00:35:21,536 --> 00:35:25,331 When someone is dumb, they use brawns over brains first. 411 00:35:25,414 --> 00:35:28,793 Don't you know reckless and impulsive people are the scariest? 412 00:35:28,876 --> 00:35:29,877 Mother. 413 00:35:30,294 --> 00:35:32,004 Don't worry. Okay? 414 00:35:32,088 --> 00:35:34,132 I'll be home later. Please take it easy. 415 00:35:49,856 --> 00:35:52,483 HAN TAEOH 416 00:35:54,485 --> 00:35:55,486 Did you find him? 417 00:35:55,570 --> 00:35:57,738 Yeah. 418 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Go. 419 00:36:14,255 --> 00:36:15,339 I want to be alone. 420 00:36:17,425 --> 00:36:18,551 I'll get to the point. 421 00:36:19,802 --> 00:36:23,389 The chairman's fine. Nothing was wrong with him to begin with. 422 00:36:33,941 --> 00:36:35,067 You should've told me! 423 00:36:35,151 --> 00:36:37,195 At the very least, I should've known! 424 00:36:43,826 --> 00:36:44,827 Calm down. 425 00:36:45,912 --> 00:36:47,705 Just listen to why I lied. 426 00:36:47,788 --> 00:36:50,041 Are you trying to teach me a lesson right now? 427 00:36:50,249 --> 00:36:51,417 You're amazing, Taeoh. 428 00:36:52,501 --> 00:36:56,255 In the end, you didn't trust me. Why? 429 00:36:56,881 --> 00:37:00,051 You thought I'd mess things up, and you're the only capable one! 430 00:37:02,637 --> 00:37:05,056 It wasn't you, I just didn't trust the situation. 431 00:37:05,389 --> 00:37:07,350 -Don't play games with me. -Games? 432 00:37:07,433 --> 00:37:10,311 You think I bet my entire life on you to play pointless games? 433 00:37:11,062 --> 00:37:14,774 If things don't go according to plan, you'll have to survive to start over! 434 00:37:16,359 --> 00:37:18,611 What if I drag you into this and we fail? 435 00:37:18,694 --> 00:37:20,154 It's over then. 436 00:37:21,447 --> 00:37:23,115 I'd do the same thing again. Why? 437 00:37:25,117 --> 00:37:26,327 For you, Inha. 438 00:37:30,122 --> 00:37:32,208 You always say it's for me. 439 00:37:32,917 --> 00:37:34,961 Not for you, but for me. 440 00:37:36,337 --> 00:37:40,675 Making you the chairman of Kangoh is the reason I exist. 441 00:37:44,053 --> 00:37:45,054 That's the reason? 442 00:37:46,847 --> 00:37:47,848 Then what about you? 443 00:37:50,476 --> 00:37:51,852 Does nothing exist for you? 444 00:37:52,436 --> 00:37:53,437 Nothing. 445 00:37:54,563 --> 00:37:55,564 Ah. 446 00:37:56,524 --> 00:37:59,360 If there was anything, it's you, Inha. 447 00:38:00,653 --> 00:38:01,654 Except for me. 448 00:38:03,656 --> 00:38:06,158 The one thing you want for yourself. 449 00:38:08,369 --> 00:38:09,370 Nothing. 450 00:38:10,621 --> 00:38:11,956 The reason I exist... 451 00:38:13,416 --> 00:38:14,500 is you and only you. 452 00:38:23,467 --> 00:38:26,554 Let's go. The chairman wants to see you. 453 00:38:28,723 --> 00:38:30,933 Chairman Kang Joongmo's third son, Kang Inha. 454 00:38:32,101 --> 00:38:33,102 This is the start. 455 00:38:59,378 --> 00:39:02,798 What? Who is this? 456 00:39:05,384 --> 00:39:07,386 I can't bring myself to see this. 457 00:39:08,512 --> 00:39:11,390 As for the rest of you, will you excuse us? 458 00:39:11,474 --> 00:39:14,060 Who are you to tell my friends to leave? 459 00:39:14,143 --> 00:39:17,021 Do you want to be humiliated in front of them? 460 00:39:17,563 --> 00:39:19,774 Or would you rather endure it alone? 461 00:39:22,068 --> 00:39:23,069 Get out. 462 00:39:24,195 --> 00:39:25,196 I said, get out. 463 00:39:28,449 --> 00:39:29,450 What the heck. 464 00:39:32,453 --> 00:39:33,454 Now. 465 00:39:34,330 --> 00:39:36,791 How will you humiliate me? Go ahead and do it. 466 00:39:36,874 --> 00:39:38,876 Ko Huichan... 467 00:39:40,127 --> 00:39:41,295 I will not marry you. 468 00:39:42,004 --> 00:39:43,005 What? 469 00:39:43,672 --> 00:39:44,673 That was it? 470 00:39:45,549 --> 00:39:47,885 I'm glad you feel that way. 471 00:39:47,968 --> 00:39:51,305 Anyway, I don't like you. 472 00:39:51,889 --> 00:39:55,851 So don't dream of marrying me. 473 00:39:55,935 --> 00:39:58,145 I heard our parents all want this. 474 00:39:58,229 --> 00:40:00,314 Then you can marry the parents. 475 00:40:00,398 --> 00:40:05,403 -I hear your dad's in critical condition. -Forget it. I've told you what I want. 476 00:40:06,278 --> 00:40:07,279 Do you have a lover? 477 00:40:09,615 --> 00:40:11,450 I know you have one too. 478 00:40:11,534 --> 00:40:13,327 So you do have one. 479 00:40:13,411 --> 00:40:15,955 I'm glad we have something in common. That's good. 480 00:40:17,581 --> 00:40:18,582 Moron. 481 00:40:23,212 --> 00:40:27,425 -Hey. -You convince your parents. 482 00:40:49,905 --> 00:40:50,906 Mom. 483 00:40:51,907 --> 00:40:56,120 I'm going to do what Dad wants and date her officially. 484 00:41:23,981 --> 00:41:25,191 What are you doing? 485 00:41:25,274 --> 00:41:28,194 At least you'll pretend to know me if I die because of you. 486 00:41:28,277 --> 00:41:29,820 Are you being serious? 487 00:41:29,904 --> 00:41:32,364 When have I ever not been serious with you? 488 00:41:32,448 --> 00:41:35,284 No matter what I did, you've never taken me seriously. 489 00:41:40,247 --> 00:41:41,290 It's late. Go home. 490 00:42:25,125 --> 00:42:26,126 There's no point. 491 00:42:26,710 --> 00:42:28,587 You know I can do this all night. 492 00:42:46,814 --> 00:42:47,815 Go. 493 00:42:49,441 --> 00:42:51,819 I'm going to tell my parents 494 00:42:52,528 --> 00:42:54,071 that I'm going to marry you. 495 00:42:55,406 --> 00:42:57,408 You just wait and see. 496 00:42:58,534 --> 00:42:59,910 I'll take care of everything. 497 00:43:01,120 --> 00:43:04,248 My parents will have no choice if I insist. 498 00:43:06,208 --> 00:43:08,168 Okay, let's get married. 499 00:43:09,753 --> 00:43:11,005 What's next? 500 00:43:12,840 --> 00:43:14,800 Do you think your parents will give in? 501 00:43:15,384 --> 00:43:16,969 In the meantime, what about me? 502 00:43:17,469 --> 00:43:22,224 Shall I endure being treated like scum and dream of becoming your husband? 503 00:43:22,891 --> 00:43:23,976 I'll protect you. 504 00:43:24,059 --> 00:43:25,894 What will you protect me with? 505 00:43:29,231 --> 00:43:30,232 Huiju. 506 00:43:31,567 --> 00:43:34,278 Your job isn't to protect me. It's to protect yourself. 507 00:43:35,613 --> 00:43:37,239 Surviving the Kangoh family. 508 00:43:38,616 --> 00:43:40,826 Do you still think the world is on your side? 509 00:43:40,909 --> 00:43:43,746 This isn't a fairy tale, and there's no happily ever after. 510 00:43:43,829 --> 00:43:46,123 You should've stopped the princess act by now! 511 00:43:47,708 --> 00:43:49,752 Is it a crime to love you my whole life? 512 00:43:50,419 --> 00:43:54,173 Can't I dream of a fairy tale world where we live happily ever after? 513 00:43:54,256 --> 00:43:56,884 I'll turn that fairy tale into a reality! 514 00:43:59,178 --> 00:44:00,763 It's a crime if it's forced. 515 00:44:01,764 --> 00:44:03,682 Don't drag me into your fairy tale. 516 00:44:05,643 --> 00:44:06,644 Wait and see. 517 00:44:07,770 --> 00:44:10,105 See if I marry you... 518 00:44:11,982 --> 00:44:13,108 or not. 519 00:44:13,692 --> 00:44:15,861 If you want to waste your time, be my guest. 520 00:44:17,738 --> 00:44:18,781 I won't change. 521 00:44:41,345 --> 00:44:45,849 KANG INHA, KANGOH GROUP, KANG JOONGMO JANG GEUMSEOK, MARRIED, SON, KANG SEONGJU 522 00:46:09,600 --> 00:46:11,310 KANGOH RESORT CEO, KANG INJU 523 00:46:12,102 --> 00:46:13,604 I know you're all busy. 524 00:46:13,687 --> 00:46:15,647 I won't waste too much of your time. 525 00:46:15,731 --> 00:46:17,983 Let's discuss the main agenda briefly. 526 00:46:18,066 --> 00:46:19,568 According to legal procedures, 527 00:46:20,611 --> 00:46:23,197 I'm sure everyone here is fully aware 528 00:46:24,156 --> 00:46:25,783 that while Chairman Kang is away, 529 00:46:26,533 --> 00:46:29,536 I am obligated to take the role 530 00:46:30,537 --> 00:46:31,789 as the acting chairman. 531 00:46:33,457 --> 00:46:38,754 However, I lack too much to take responsibility of Kangoh Group. 532 00:46:39,421 --> 00:46:42,549 That being said, I know myself all too well. 533 00:46:43,884 --> 00:46:47,012 For that reason, I have decided that... 534 00:46:48,597 --> 00:46:52,893 for the sake of Kangoh and for all of you here, 535 00:46:52,976 --> 00:46:57,981 a much more qualified leader should lead Kangoh Group. 536 00:46:58,941 --> 00:47:02,820 I nominate Kang Seongju, the president of Kangoh Securities, 537 00:47:03,362 --> 00:47:06,907 to be the acting chairman of Kangoh Group. 538 00:47:35,727 --> 00:47:38,814 BUY, SELL, CANCEL KANGOH SECURITIES 539 00:47:40,482 --> 00:47:43,318 Shall we do this? 540 00:47:46,989 --> 00:47:49,283 DIVIDEND, KANGOH SECURITIES AMOUNT: 1000 SHARES 541 00:47:52,828 --> 00:47:54,288 PROCESSING 542 00:47:54,371 --> 00:47:55,914 KANGOH SECURITIES 1000 SHARES 543 00:47:55,998 --> 00:47:58,584 DIVIDEND DEPOSITED KANGOH SECURITIES, 1000 SHARES 544 00:47:59,626 --> 00:48:01,086 A thousand shares per person? 545 00:48:02,629 --> 00:48:04,840 What? It's not 1,000 won per share? 546 00:48:08,510 --> 00:48:10,053 What? I don't believe it! 547 00:48:19,021 --> 00:48:21,189 Sir, something's off with Kangoh Securities. 548 00:48:22,774 --> 00:48:23,942 What is this? 549 00:48:24,568 --> 00:48:26,570 5,013,000 shares? 550 00:48:28,447 --> 00:48:30,782 Call Kangoh Securities! Hurry! Go! 551 00:48:30,866 --> 00:48:31,867 Yes, sir. 552 00:48:35,621 --> 00:48:37,831 You just rest. 553 00:48:39,041 --> 00:48:43,253 Your son, Seongju, will lead Kangoh Group well. 554 00:48:44,129 --> 00:48:46,006 Don't worry about a thing. 555 00:48:52,471 --> 00:48:56,141 Kang Seongju's time is now. 556 00:48:56,224 --> 00:48:59,186 Kangoh will become your world. 557 00:49:09,571 --> 00:49:10,572 Just a moment. 558 00:49:13,784 --> 00:49:16,370 Yes, if it's not urgent, can we talk later... 559 00:49:20,749 --> 00:49:21,750 What did you say? 560 00:49:22,668 --> 00:49:24,962 Kangoh Securities shareholders have received 561 00:49:25,045 --> 00:49:27,673 a substantial amount of stock into their account 562 00:49:27,756 --> 00:49:29,466 instead of small dividends. 563 00:49:29,549 --> 00:49:32,260 An unprecedented selling accident at Kangoh Securities. 564 00:49:32,344 --> 00:49:33,971 Instead of 1,000 won per share, 565 00:49:34,054 --> 00:49:38,308 shareholders received 1,000 shares in this ridiculous accident. 566 00:49:38,392 --> 00:49:41,520 Kangoh Securities has plunged in the stock market today. 567 00:49:41,603 --> 00:49:44,481 Investors were nervous, but it turns out that... 568 00:49:44,564 --> 00:49:46,400 How in the world did this happen? 569 00:49:46,483 --> 00:49:49,361 There seems to have been a technical error in the process. 570 00:49:49,444 --> 00:49:50,529 Mr. Yang! 571 00:49:55,075 --> 00:49:57,536 Does this make sense to you? 572 00:50:02,874 --> 00:50:06,128 Yes? What? 573 00:50:09,881 --> 00:50:11,633 People from the prosecution office came. 574 00:50:14,636 --> 00:50:16,638 Under President Kang Seongju's command, 575 00:50:16,722 --> 00:50:19,307 the Kangoh Securities legal team have called a meeting. 576 00:50:19,391 --> 00:50:22,227 However, this violates excessive issuance of stocks 577 00:50:22,853 --> 00:50:24,563 under Commercial Law Article 629. 578 00:50:25,147 --> 00:50:27,733 There is no way to avoid the prosecution summons 579 00:50:28,150 --> 00:50:29,151 by any means. 580 00:50:30,694 --> 00:50:32,904 Amidst bribery bombs, the stock prices 581 00:50:32,988 --> 00:50:34,948 have plunged by more than 11% during trading hours. 582 00:50:35,615 --> 00:50:37,034 After a sudden drop in stock price, 583 00:50:37,117 --> 00:50:39,369 lawsuits from regular investors persist. 584 00:50:39,453 --> 00:50:42,372 They certainly went too far with this. 585 00:50:42,497 --> 00:50:45,417 How could they sell over five million shares in half a day? 586 00:50:45,500 --> 00:50:47,544 How is that a technical error? 587 00:50:47,627 --> 00:50:49,004 A hundred and twelve trillion won. 588 00:50:49,087 --> 00:50:50,547 It gives me goosebumps! 589 00:50:50,630 --> 00:50:53,550 But was this really a mistake? 590 00:50:54,134 --> 00:50:55,302 Is something up? 591 00:50:57,179 --> 00:50:58,472 There's a rumor I did it. 592 00:51:00,474 --> 00:51:02,642 -I don't know... -Do I look crazy? 593 00:51:03,018 --> 00:51:04,728 Why would I go through the hassle? 594 00:51:04,811 --> 00:51:07,189 I'd rather kill him than go through the trouble. 595 00:51:12,569 --> 00:51:15,447 What's Seongju going to do now? 596 00:51:15,530 --> 00:51:18,283 All he wanted to do was stay at headquarters. 597 00:51:18,909 --> 00:51:23,246 I bet he's going to get the boot soon. 598 00:51:27,667 --> 00:51:29,419 EASTERN DISTRICT PROSECUTOR'S OFFICE 599 00:51:30,754 --> 00:51:32,839 TO KANG SEONGJU 600 00:51:46,353 --> 00:51:47,729 SUMMONS 601 00:52:04,538 --> 00:52:05,997 I heard you were behind this. 602 00:52:09,501 --> 00:52:13,046 I'm sorry for harming Kangoh's image. 603 00:52:18,218 --> 00:52:22,889 If something like that could harm Kangoh, we wouldn't be at our best as we are now. 604 00:52:22,973 --> 00:52:26,810 I'm sure you did this knowing that, so why did you do it? 605 00:52:28,186 --> 00:52:30,397 This is our first time meeting face-to-face. 606 00:52:30,772 --> 00:52:32,232 I couldn't come empty-handed. 607 00:52:32,315 --> 00:52:33,900 So it was a gift for me. 608 00:52:34,776 --> 00:52:39,406 -That's right. -Which means you want something in return. 609 00:52:39,489 --> 00:52:42,909 I believe every gift comes with a price. 610 00:52:43,493 --> 00:52:49,291 I have also experienced that nothing in this world is for free. 611 00:52:50,083 --> 00:52:51,084 What do you want? 612 00:52:55,589 --> 00:52:56,756 If I save you-- 613 00:52:56,840 --> 00:52:58,717 You'll save me? 614 00:53:00,427 --> 00:53:02,762 Isn't that why you were looking for me? 615 00:53:02,846 --> 00:53:04,764 If I save you, 616 00:53:05,932 --> 00:53:09,519 officially acknowledge me as a person of Kangoh. 617 00:53:09,603 --> 00:53:11,563 As Chairman Kang Joongmo's son. 618 00:53:12,439 --> 00:53:13,440 As Kang Inha. 619 00:53:13,523 --> 00:53:14,691 Don't back out now. 620 00:53:14,774 --> 00:53:17,194 The moment you hesitate or waver... 621 00:53:18,528 --> 00:53:19,571 it's game over. 622 00:53:29,664 --> 00:53:33,710 It seems you hold value to the title of being my son. 623 00:53:35,128 --> 00:53:36,880 Not at all. 624 00:53:37,547 --> 00:53:38,840 I am well aware 625 00:53:39,966 --> 00:53:44,304 that being your son is nothing more than just a label. 626 00:53:45,972 --> 00:53:46,973 But? 627 00:53:47,641 --> 00:53:49,768 Please make an exception for me. 628 00:53:50,518 --> 00:53:52,229 "Kang Inha is Kang Joongmo's son." 629 00:53:53,438 --> 00:53:55,273 Please make sure everyone's aware of that. 630 00:53:56,107 --> 00:53:57,651 I want the world to know. 631 00:53:58,818 --> 00:54:00,111 Please, do it yourself. 632 00:54:01,780 --> 00:54:04,491 That's my condition for this deal. It's the only way... 633 00:54:06,910 --> 00:54:08,870 Kang Joongmo's Kangoh can continue. 634 00:54:22,676 --> 00:54:24,344 Read it and sign it if you agree. 635 00:54:24,761 --> 00:54:27,222 We can catch up after that. 636 00:54:37,941 --> 00:54:40,944 HEIR TO KANGOH CONTRACT 637 00:54:41,569 --> 00:54:42,821 What if... 638 00:54:44,614 --> 00:54:47,033 I don't sign? What happens then? 639 00:54:49,452 --> 00:54:51,246 We won't see each other again. 640 00:54:53,957 --> 00:54:55,583 Then I guess I have no choice... 641 00:54:57,043 --> 00:54:58,044 but to sign. 642 00:55:05,510 --> 00:55:09,180 Foreign investors continue to sell amid bad news from Kangoh Securities. 643 00:55:09,264 --> 00:55:10,265 There he is! 644 00:55:12,225 --> 00:55:14,436 Is it true that Gold & Simon were involved? 645 00:55:14,519 --> 00:55:17,188 Do you admit that losses fall on the small investors? 646 00:55:17,272 --> 00:55:20,650 How do you feel about sucking the life out of those small investors? 647 00:55:20,734 --> 00:55:22,944 Do you have anything to say to the investors? 648 00:55:23,028 --> 00:55:24,738 Can you give us a few words? 649 00:55:24,821 --> 00:55:26,072 Please share a few words! 650 00:55:26,573 --> 00:55:29,326 We'll make a statement next time. 651 00:55:54,434 --> 00:55:56,394 Will that really get rid of your anger? 652 00:56:03,818 --> 00:56:04,819 You... 653 00:56:07,322 --> 00:56:09,574 What are you doing here? 654 00:56:12,786 --> 00:56:13,787 Wait. 655 00:56:14,954 --> 00:56:17,499 Did you trick all of us? 656 00:56:18,792 --> 00:56:22,045 Were you just playing with us? 657 00:56:24,756 --> 00:56:25,757 Exactly. 658 00:56:26,257 --> 00:56:29,594 You should've put your plan into action if you wanted to kill me. 659 00:56:34,349 --> 00:56:36,184 You still don't know? 660 00:56:36,267 --> 00:56:41,481 You can't take anything from me. 661 00:56:41,564 --> 00:56:42,690 I'll kill you! 662 00:56:44,442 --> 00:56:45,443 Ah! 663 00:56:47,445 --> 00:56:48,863 You missed your chance. 664 00:56:49,406 --> 00:56:50,615 I'm alive, 665 00:56:50,698 --> 00:56:53,827 and I came back to punish you. 666 00:56:53,910 --> 00:56:57,705 You can look forward to my punishment for you. 667 00:57:00,834 --> 00:57:02,544 I'll see you at the board meeting. 668 00:57:10,009 --> 00:57:12,011 Mother, what did... 669 00:57:35,118 --> 00:57:36,119 Sir. 670 00:57:38,872 --> 00:57:41,749 Prepare a feast for dinner. We'll have a guest. 671 00:57:41,833 --> 00:57:44,669 Tell everyone to attend dinner. 672 00:57:45,962 --> 00:57:46,963 Yes, sir. 673 00:58:19,787 --> 00:58:23,708 Skip the formalities and just have a seat. 674 00:58:24,334 --> 00:58:25,335 Yes, Father. 675 00:58:50,610 --> 00:58:52,862 Inha, welcome. 676 00:58:52,946 --> 00:58:54,239 A big welcome. 677 00:58:57,242 --> 00:58:58,243 Let's begin. 678 00:59:41,953 --> 00:59:45,123 Chairman Kang, do you acknowledge your relationship with Milton? 679 00:59:45,206 --> 00:59:47,875 Do you have anything to say about Kangoh Securities? 680 00:59:47,959 --> 00:59:49,544 Please, say something. 681 00:59:53,047 --> 00:59:54,382 Are you ready, Father? 682 00:59:54,465 --> 00:59:56,009 Father? 683 00:59:56,092 --> 00:59:57,093 Did he say "father"? 684 00:59:58,219 --> 01:00:00,763 - Is he really your son? - Say something please. 685 01:00:00,847 --> 01:00:02,849 Did you have a child out of wedlock? 686 01:00:02,932 --> 01:00:05,893 Please, say a word! 49164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.