All language subtitles for The.End.of.Summer.1961.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.FLAC.1.0-TayTO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:49,860 --> 00:02:52,990 補妝粉啊,讓我看一眼 2 00:02:57,870 --> 00:03:00,564 今天我這隻眼睛是否比平時小了一些? 3 00:03:00,807 --> 00:03:04,278 是嗎?我覺得跟平時一樣… 4 00:03:05,225 --> 00:03:06,815 是嗎? 5 00:03:09,062 --> 00:03:10,792 這麼漂亮的東西是人家送的吧 6 00:03:11,779 --> 00:03:12,899 是我自己買的 7 00:03:15,194 --> 00:03:16,084 他來了 8 00:03:18,380 --> 00:03:19,859 歡迎光臨 9 00:03:19,986 --> 00:03:20,686 讓你久侯了 10 00:03:23,893 --> 00:03:25,863 你一個人嗎? 11 00:03:26,093 --> 00:03:28,588 她很快就來了,約好七點後的 12 00:03:29,272 --> 00:03:31,662 給我一杯,威士忌 13 00:03:32,170 --> 00:03:32,995 是 14 00:03:37,043 --> 00:03:40,183 她送畫到帝塚山後便會來 15 00:03:40,743 --> 00:03:41,653 是嗎? 16 00:03:42,504 --> 00:03:47,468 雖然你對她讚不絕口,但你真明白我心意嗎? 17 00:03:47,565 --> 00:03:48,852 當然明白 18 00:03:49,672 --> 00:03:53,792 已去世的太太這麼漂亮,這個春天一起去有馬的時候也… 19 00:03:53,893 --> 00:03:57,001 別說這種話了,你不可以跟別人說的 20 00:03:57,499 --> 00:04:00,460 可是這塊玉有一些瑕疵 21 00:04:01,639 --> 00:04:02,663 什麼瑕疵? 22 00:04:03,659 --> 00:04:06,598 她與去世的丈夫有一個男孩 23 00:04:06,769 --> 00:04:09,089 這個沒問題,我不介意 24 00:04:09,825 --> 00:04:12,015 反而我想知道她前夫,以前是幹什麼的? 25 00:04:12,140 --> 00:04:14,023 是阪大的教師 26 00:04:14,131 --> 00:04:18,266 是教師啊,她會否繼承酒屋的家業? 27 00:04:18,470 --> 00:04:21,021 她最討厭是酒屋這門生意 28 00:04:22,964 --> 00:04:24,464 嗯…是學者的未亡人 29 00:04:25,797 --> 00:04:27,003 是知識分子啊 30 00:04:31,922 --> 00:04:33,412 她應該快到了 31 00:04:34,143 --> 00:04:37,183 你認為我不在這裡等她好嗎? 32 00:04:37,363 --> 00:04:38,307 什麼意思 33 00:04:38,354 --> 00:04:40,233 我先離開這兒一會兒 34 00:04:40,339 --> 00:04:42,610 她來的時候,我便裝作偶然遇上的樣子 35 00:04:42,857 --> 00:04:43,927 那麼你到那裡去? 36 00:04:44,084 --> 00:04:45,604 對面,就去對面 37 00:04:48,291 --> 00:04:49,313 就這樣吧 38 00:04:49,525 --> 00:04:50,758 磯村,等一等 39 00:04:52,117 --> 00:04:53,996 若你喜歡就做個信號給我看 40 00:04:54,123 --> 00:04:56,372 好啊,摸鼻子吧 41 00:04:59,344 --> 00:05:00,656 久等了 42 00:05:01,420 --> 00:05:05,402 請,他到哪兒去了? 43 00:05:05,960 --> 00:05:06,660 沒什麼… 44 00:05:07,427 --> 00:05:08,649 你們說什麼信號啊? 45 00:05:09,524 --> 00:05:10,671 只是棒球的話題 46 00:05:13,109 --> 00:05:14,239 這邊 47 00:05:15,984 --> 00:05:17,080 歡迎光臨 48 00:05:17,235 --> 00:05:19,693 -不好意思,我遲到了 -不會,來請坐 49 00:05:25,997 --> 00:05:27,053 要喝點什麼嗎? 50 00:05:27,505 --> 00:05:29,419 別客氣,我… 51 00:05:30,864 --> 00:05:31,906 那麼稍後吧 52 00:05:32,531 --> 00:05:33,516 兩位請隨便 53 00:05:37,700 --> 00:05:40,257 不好意思今天要你專程出來 54 00:05:40,623 --> 00:05:44,136 不,你有要緊的事嗎? 55 00:05:44,482 --> 00:05:46,722 其實我們也有一段時間沒見面了 56 00:05:47,024 --> 00:05:50,528 你母親的忌辰快到了,很想慰問你的近況 57 00:05:51,273 --> 00:05:52,383 是你啊 58 00:05:57,200 --> 00:05:58,185 這不是北川嗎? 59 00:05:58,455 --> 00:06:00,154 很久沒見面了 60 00:06:01,898 --> 00:06:03,864 上次在六甲的高爾夫球場見過後 61 00:06:05,310 --> 00:06:06,842 -請 -不用了 62 00:06:06,871 --> 00:06:08,058 別客氣 63 00:06:09,356 --> 00:06:10,857 真是不好意思 64 00:06:14,280 --> 00:06:15,080 你的朋友? 65 00:06:15,272 --> 00:06:16,783 是妻子娘家的小早川… 66 00:06:16,869 --> 00:06:21,030 原來如此,我以前也聽說過,是佛殿門第的… 67 00:06:21,491 --> 00:06:25,161 我是在朋友的畫廊裡幫忙 68 00:06:25,410 --> 00:06:28,325 是嗎?真不錯啊 69 00:06:29,140 --> 00:06:30,930 這是我的名片 70 00:06:31,343 --> 00:06:33,585 在鏡川的一個細小鐵工廠裡工作 71 00:06:35,075 --> 00:06:37,138 磯村他時常照顧我的 72 00:06:38,753 --> 00:06:40,084 真是感謝… 73 00:06:46,948 --> 00:06:50,135 在畫廊裡工作應該不錯吧 74 00:06:50,597 --> 00:06:52,834 是的,但是… 75 00:06:55,190 --> 00:06:57,256 你畫廊裡有沒有牛的畫? 76 00:06:59,564 --> 00:07:01,525 是…牛 77 00:07:01,872 --> 00:07:05,102 我很喜歡收集有關牛的東西,因為我是屬牛的 78 00:07:06,867 --> 00:07:08,697 這也是牛 79 00:07:09,408 --> 00:07:12,685 我也想擁有一幅牛的畫 80 00:07:13,711 --> 00:07:17,543 是日本畫?還是… 81 00:07:18,389 --> 00:07:19,830 哪種都可以 82 00:07:20,212 --> 00:07:21,340 你幫我作主吧 83 00:07:21,420 --> 00:07:22,870 沒錯 84 00:07:22,990 --> 00:07:24,630 那麼拜託你了 85 00:07:25,070 --> 00:07:26,673 我找找看吧 86 00:07:27,553 --> 00:07:30,966 紀子今天或許會到我家來 87 00:07:31,421 --> 00:07:33,290 可否失陪打一個電話… 88 00:07:37,904 --> 00:07:39,525 請問電話在哪裡? 89 00:07:39,802 --> 00:07:40,624 在那邊 90 00:07:45,530 --> 00:07:46,330 怎麼樣? 91 00:07:46,389 --> 00:07:48,645 很好… 92 00:07:48,670 --> 00:07:49,868 那就好了 93 00:07:50,087 --> 00:07:51,204 非常好 94 00:07:51,900 --> 00:07:54,944 你果然很瞭解我,年紀也剛好 95 00:07:56,300 --> 00:07:58,170 拜託你了,是認真的 96 00:07:58,253 --> 00:07:59,149 知道了 97 00:07:59,469 --> 00:08:02,164 到哪兒吃飯?先喝一杯吧 98 00:08:02,271 --> 00:08:06,700 喂,汽水加蘸酒好吧,三杯汽水加蘸酒 99 00:08:06,785 --> 00:08:07,715 是 100 00:08:11,213 --> 00:08:14,810 好…非常好 101 00:08:14,835 --> 00:08:15,905 我放心了 102 00:08:16,490 --> 00:08:19,900 抽煙嗎?值得乾杯… 103 00:08:23,223 --> 00:08:24,127 不好意思 104 00:08:41,017 --> 00:08:42,273 我回來了 105 00:08:43,840 --> 00:08:44,900 你回來了 106 00:08:45,153 --> 00:08:46,150 回來了 107 00:08:47,000 --> 00:08:49,509 不好意思,讓你久等了 108 00:08:52,350 --> 00:08:55,909 為了趕回來,我已推掉朋友了 109 00:08:59,800 --> 00:09:02,772 這個錯了,你再想想看 110 00:09:03,205 --> 00:09:04,289 這個是這樣做的吧 111 00:09:04,642 --> 00:09:06,365 若這樣做不是有點奇怪嗎? 112 00:09:08,615 --> 00:09:10,005 再好好想想 113 00:09:14,232 --> 00:09:16,507 有什麼事要商量嗎? 114 00:09:17,702 --> 00:09:19,212 什麼事啊? 115 00:09:25,562 --> 00:09:29,310 我又要去相親了 116 00:09:29,560 --> 00:09:32,458 又來了?真是紅人啊 117 00:09:32,650 --> 00:09:37,142 才不是,這次的跟已往不一樣 118 00:09:37,574 --> 00:09:39,595 我相信姐姐也會極為贊成的 119 00:09:41,086 --> 00:09:42,437 是什麼人啊? 120 00:09:42,568 --> 00:09:44,882 他的父親是銀行董事長 121 00:09:45,370 --> 00:09:48,359 而他在吹田大廈裡工作 122 00:09:48,398 --> 00:09:50,489 不是很好嗎? 123 00:09:52,250 --> 00:09:56,038 他們爽快地答應了,我可煩惱了 124 00:09:56,086 --> 00:09:57,588 煩惱什麼? 125 00:09:58,498 --> 00:10:02,389 我還沒有考慮結婚 126 00:10:02,866 --> 00:10:05,676 如果你不願意沒有人能強迫你的 127 00:10:05,847 --> 00:10:08,698 怎麼樣,這次只是相親 128 00:10:09,006 --> 00:10:10,107 但是… 129 00:10:10,801 --> 00:10:12,871 若不喜歡再拒絕嘛 130 00:10:13,322 --> 00:10:14,930 不喜歡也不會勉強你的 131 00:10:14,993 --> 00:10:17,988 我相信你父親和文子也不會強迫你的 132 00:10:18,453 --> 00:10:19,414 真的嗎?… 133 00:10:19,620 --> 00:10:20,477 當然啦 134 00:10:21,196 --> 00:10:25,179 最近店裡好像人手不足 135 00:10:25,520 --> 00:10:28,012 父親想我到店裡工作 136 00:10:28,660 --> 00:10:30,832 是嗎?是這麼回事啊 137 00:10:33,240 --> 00:10:35,102 啊,我要回去了 138 00:10:36,141 --> 00:10:38,565 原來這麼晚了?快點吧 139 00:10:39,457 --> 00:10:41,466 應該可以趕上十六分的列車 140 00:10:43,271 --> 00:10:45,290 遲些再來吧 141 00:10:46,838 --> 00:10:49,072 姐姐,有事再來和你商量 142 00:10:49,641 --> 00:10:51,149 任何時候都歡迎 143 00:10:51,732 --> 00:10:53,333 我買了一些蛋糕回來 144 00:10:53,418 --> 00:10:55,280 下次吧 145 00:10:58,127 --> 00:11:00,101 稔,再見 146 00:11:00,212 --> 00:11:01,422 再見 147 00:11:05,018 --> 00:11:06,598 你要走快點了 148 00:11:07,299 --> 00:11:09,049 知道了,再見 149 00:11:10,291 --> 00:11:11,418 小心保重 150 00:11:13,272 --> 00:11:14,361 再見 151 00:11:43,384 --> 00:11:47,831 聽說岡傳終於下決心與桂正宗合併 152 00:11:48,140 --> 00:11:51,349 是啊,我也聽說了這個傳聞 153 00:11:52,378 --> 00:11:53,692 你從那裡聽到的 154 00:11:54,370 --> 00:11:57,180 你認識那位金子嗎?桂正宗的 155 00:11:57,535 --> 00:11:58,668 認識 156 00:11:58,896 --> 00:12:01,336 昨天我見過他,是他告訴我的 157 00:12:01,659 --> 00:12:04,822 正想問詳細一點的時候,他便說要回去了 158 00:12:07,760 --> 00:12:10,512 是…他在 159 00:12:10,954 --> 00:12:12,575 久夫,是你太太 160 00:12:12,766 --> 00:12:13,738 什麼事啊? 161 00:12:18,930 --> 00:12:20,050 山吉那邊有回復了嗎? 162 00:12:20,075 --> 00:12:21,005 還沒有 163 00:12:22,545 --> 00:12:23,365 喂 164 00:12:23,988 --> 00:12:26,318 喂,是我 165 00:12:27,320 --> 00:12:28,456 有什麼事? 166 00:12:28,481 --> 00:12:31,107 大阪的叔叔來了 167 00:12:31,868 --> 00:12:35,189 工作完了,早點回來吧 168 00:12:35,378 --> 00:12:37,796 我們等你 169 00:12:46,561 --> 00:12:48,223 他說很快便回來 170 00:12:48,293 --> 00:12:49,223 是嗎? 171 00:12:50,510 --> 00:12:52,946 對方有什麼意向? 172 00:12:53,273 --> 00:12:57,225 兩三天前他們已見過面了,他很有誠意 173 00:12:57,298 --> 00:13:00,202 是嗎?那麼秋子怎麼說 174 00:13:02,389 --> 00:13:06,534 這件事我還沒有告訴秋子 175 00:13:07,957 --> 00:13:11,070 這麼說秋子是不知道那相親的事了 176 00:13:11,410 --> 00:13:12,398 是的 177 00:13:12,687 --> 00:13:14,148 似乎過分了一點 178 00:13:15,330 --> 00:13:18,711 你認為他是秋子喜歡的人嗎? 179 00:13:19,225 --> 00:13:21,408 我相信是的 180 00:13:22,393 --> 00:13:23,660 你認為是嗎? 181 00:13:25,303 --> 00:13:27,880 只要姐姐喜歡他就行… 182 00:13:28,282 --> 00:13:32,019 雖然他和幸一不同,不是什麼學者 183 00:13:32,461 --> 00:13:36,770 但他也有自己的工作,是鋼鐵工廠的管理人 184 00:13:36,868 --> 00:13:39,239 這種事也不知道姐姐有和看法 185 00:13:39,585 --> 00:13:43,278 對啊,這個只有她自己才知道 186 00:13:45,564 --> 00:13:46,672 回來了 187 00:13:50,412 --> 00:13:51,731 來了嗎? 188 00:13:55,169 --> 00:13:56,488 很久不見了 189 00:13:56,537 --> 00:13:59,066 你好,很久沒見 190 00:13:59,130 --> 00:14:02,219 彌之助是為了秋子的親事而來的 191 00:14:02,336 --> 00:14:03,425 原來如此 192 00:14:03,984 --> 00:14:06,936 對於我來說倒是件好事 193 00:14:08,031 --> 00:14:09,170 是嗎? 194 00:14:10,195 --> 00:14:12,439 還有紀子相親的事 195 00:14:12,984 --> 00:14:15,852 你們替我決定,我便安心了 196 00:14:16,543 --> 00:14:17,362 知道了 197 00:14:18,517 --> 00:14:21,571 秋子方面,請你代我問她有沒有意思 198 00:14:21,956 --> 00:14:23,028 父親呢? 199 00:14:23,533 --> 00:14:25,953 我也勸勸他們 200 00:14:27,122 --> 00:14:28,301 但是交給你們行了 201 00:14:28,767 --> 00:14:29,867 你到哪裡去啊? 202 00:14:30,719 --> 00:14:31,939 突然想起有些事情 203 00:14:31,988 --> 00:14:34,140 你要出外嗎?讓我陪你吧… 204 00:14:34,165 --> 00:14:36,727 不用了,你們慢慢聊吧 205 00:14:41,130 --> 00:14:43,104 父親他忙些什麼呀 206 00:14:43,607 --> 00:14:46,706 我也不知道,這個時候才外出 207 00:14:47,112 --> 00:14:50,162 是嗎?他這麼健壯,別擔心 208 00:14:50,545 --> 00:14:53,297 紀子相親的地點決定了嗎? 209 00:14:53,485 --> 00:14:55,194 在新大阪 210 00:14:55,464 --> 00:14:59,352 太好了,真值得高興 211 00:15:01,835 --> 00:15:03,515 今天真悶熱啊 212 00:15:18,820 --> 00:15:22,233 是的…在哪裡? 213 00:15:25,470 --> 00:15:27,237 今晚六點吧,沒問題 214 00:15:27,885 --> 00:15:28,845 我去叫她 215 00:15:42,100 --> 00:15:44,230 你今晚下班後有空嗎? 216 00:15:45,809 --> 00:15:46,559 有事嗎? 217 00:15:47,263 --> 00:15:50,920 寺本突然決定兩三天內出發 218 00:15:52,644 --> 00:15:53,830 到札幌嗎? 219 00:15:55,026 --> 00:15:57,703 今晚有送別會 220 00:15:58,174 --> 00:16:01,038 是嗎?已決定了 221 00:16:05,190 --> 00:16:06,473 是嗎? 222 00:16:11,833 --> 00:16:13,003 不可以不去嗎? 223 00:16:51,792 --> 00:16:52,632 乾杯 224 00:16:52,891 --> 00:16:53,731 乾杯 225 00:16:55,355 --> 00:16:56,550 保重 226 00:16:56,664 --> 00:16:57,580 保重 227 00:16:58,433 --> 00:17:00,086 謝謝 228 00:17:00,192 --> 00:17:01,210 乾杯 229 00:17:06,237 --> 00:17:08,247 已經決定了嗎? 230 00:17:08,272 --> 00:17:09,481 至少是白領工作吧? 231 00:17:09,940 --> 00:17:11,608 是否是白領工作也不知道 232 00:17:11,809 --> 00:17:14,441 即使是大學的助手薪金也是很低的 233 00:17:14,715 --> 00:17:17,091 不同的,你這次不是做助教嗎? 234 00:17:17,320 --> 00:17:19,063 助教也是差不多的 235 00:17:19,421 --> 00:17:22,669 到時候你們一起來滑雪吧 236 00:17:23,590 --> 00:17:26,621 我也想去啊,可是到札幌的車費十分昂貴 237 00:17:28,262 --> 00:17:30,892 我們這麼想你一定會到,伊吹山探望你的 238 00:17:31,714 --> 00:17:33,186 我也會的 239 00:17:33,620 --> 00:17:35,700 真捨不得你 240 00:17:35,763 --> 00:17:38,193 你走了之後,我們便會寂寞了 241 00:17:39,090 --> 00:17:41,582 大家現在才這樣說似乎太遲了點了 242 00:18:44,168 --> 00:18:45,718 啊,真愉快 243 00:18:46,465 --> 00:18:49,242 和大家聚過以後終於可以起行了 244 00:18:51,270 --> 00:18:53,557 你會一直在那邊工作嗎? 245 00:18:54,605 --> 00:18:58,723 說不定可能留在那裡四五年,現在也不知道 246 00:18:59,428 --> 00:19:01,831 如果你有空一定要來玩啊 247 00:19:02,829 --> 00:19:03,479 好的 248 00:19:04,465 --> 00:19:05,423 說真的 249 00:19:05,913 --> 00:19:06,613 好的 250 00:19:08,214 --> 00:19:11,340 真愉快,真高興啊 251 00:19:12,190 --> 00:19:16,340 我會時常給你寫信的,你也要啊 252 00:19:16,942 --> 00:19:17,592 好 253 00:19:18,208 --> 00:19:19,104 說真的啊 254 00:19:20,933 --> 00:19:25,007 這樣就好了,真的不想離開這裡 255 00:19:41,724 --> 00:19:44,038 讓乘客們久等了 256 00:19:44,094 --> 00:19:47,939 下一班前往京都的快車現在到站 257 00:19:48,221 --> 00:19:56,641 停車站有淡路,茨木市… 258 00:19:57,492 --> 00:19:59,650 可以開始計算了 259 00:19:59,691 --> 00:20:02,921 4400元加2200元再加1100元 260 00:20:03,193 --> 00:20:06,924 975加1950加5300 261 00:20:07,375 --> 00:20:12,136 呃,1950加4400加3965 262 00:20:12,195 --> 00:20:15,434 再加3965加3250元 263 00:20:16,494 --> 00:20:19,161 是3萬3455元 264 00:20:20,020 --> 00:20:20,762 你的呢? 265 00:20:21,372 --> 00:20:22,339 相同 266 00:20:22,410 --> 00:20:23,485 相同是多少? 267 00:20:23,602 --> 00:20:25,766 3萬3455元 268 00:20:26,737 --> 00:20:29,758 3萬3455元 269 00:20:30,725 --> 00:20:32,852 可是這不太理想 270 00:20:33,668 --> 00:20:37,929 這也沒有辦法,其他中小型企業也如此 271 00:20:38,334 --> 00:20:39,312 是嗎? 272 00:20:39,677 --> 00:20:40,796 把發票拿過來 273 00:20:40,906 --> 00:20:42,895 -剛才那些? -不是,上次那些 274 00:20:46,970 --> 00:20:48,060 啊,是這些了 275 00:20:56,889 --> 00:20:59,786 辛苦你們了,今天這麼熱 276 00:21:02,635 --> 00:21:04,450 久夫怎麼了? 277 00:21:05,110 --> 00:21:06,476 他剛剛出去了 278 00:21:06,563 --> 00:21:07,476 到哪裡去了 279 00:21:07,988 --> 00:21:09,222 往桂正宗先生那兒 280 00:21:09,304 --> 00:21:11,773 是嗎?那麼我也走了 281 00:21:14,473 --> 00:21:16,103 -慢走 -慢走 282 00:21:16,620 --> 00:21:17,721 慢走 283 00:21:23,285 --> 00:21:25,520 大老闆近來經常外出 284 00:21:26,156 --> 00:21:28,707 經常出去,不知到哪兒 285 00:21:29,926 --> 00:21:30,676 喂,你 286 00:21:31,414 --> 00:21:33,070 -什麼? -過來一下 287 00:21:46,221 --> 00:21:49,180 大老闆近來時常外出,真的有點奇怪 288 00:21:49,270 --> 00:21:53,850 就是啊,他家人也很擔心,麻煩你可否去看看他做什麼 289 00:21:54,193 --> 00:21:58,393 -去他家嗎? -不是,跟著他去 290 00:21:58,930 --> 00:22:02,020 -現在嗎? -嗯,去吧,跟著他 291 00:23:45,680 --> 00:23:46,850 喂,阿六 292 00:23:48,267 --> 00:23:49,470 是,大老闆 293 00:23:49,495 --> 00:23:50,455 你去哪裡? 294 00:23:50,758 --> 00:23:51,738 進來吧 295 00:24:03,659 --> 00:24:05,449 -請坐 -是 296 00:24:05,719 --> 00:24:09,640 -坐吧 -那麼我就不客氣了 297 00:24:12,292 --> 00:24:16,652 -要些什麼? -不用了 298 00:24:17,389 --> 00:24:20,718 -刨冰好嗎? -好 299 00:24:21,960 --> 00:24:24,530 阿姐,請給我兩杯刨冰 300 00:24:25,986 --> 00:24:29,484 在這個時間遇上你真奇怪 301 00:24:30,330 --> 00:24:33,090 我是為欠款而出來的 302 00:24:33,312 --> 00:24:35,922 是嗎?辛苦你了 303 00:24:40,275 --> 00:24:42,313 今天真炎熱 304 00:24:43,337 --> 00:24:46,117 今年夏天真是熱得厲害 305 00:24:49,096 --> 00:24:50,803 大老闆您到哪兒去啊? 306 00:24:51,847 --> 00:24:53,397 你到哪裡收欠款? 307 00:24:54,208 --> 00:24:55,387 在這裡附近 308 00:24:58,027 --> 00:24:59,337 你… 309 00:25:00,392 --> 00:25:02,890 -有香煙嗎? -有 310 00:25:02,927 --> 00:25:05,245 -給我一根 -請 311 00:25:07,573 --> 00:25:08,633 這個牌子嗎? 312 00:25:10,015 --> 00:25:11,847 挺不錯的 313 00:25:12,890 --> 00:25:13,880 不好意思 314 00:25:14,666 --> 00:25:15,656 你啊… 315 00:25:16,323 --> 00:25:16,973 是 316 00:25:18,626 --> 00:25:20,011 其實你來這裡是有目的的 317 00:25:20,424 --> 00:25:21,224 什麼? 318 00:25:21,623 --> 00:25:24,697 沒什麼了,你啊… 319 00:25:26,755 --> 00:25:28,185 你是受老闆所托吧? 320 00:25:28,500 --> 00:25:32,175 沒有,絕對沒有這種事 321 00:25:32,268 --> 00:25:33,238 是嗎? 322 00:25:34,942 --> 00:25:36,717 那麼是誰吩咐你去收欠款的 323 00:25:38,254 --> 00:25:39,344 收欠款嘛 324 00:25:40,148 --> 00:25:43,623 是老闆派我去收的 325 00:25:44,447 --> 00:25:46,977 是嗎?那麼我就放心了 326 00:25:48,206 --> 00:25:50,604 刨冰還沒行嗎?他很忙啊 327 00:25:51,079 --> 00:25:54,087 呆會兒還要四處去收欠款,可以快些嗎? 328 00:25:54,888 --> 00:25:56,578 很快就好 329 00:26:01,011 --> 00:26:03,071 阿六,真的辛苦你了 330 00:26:32,270 --> 00:26:33,330 有人嗎? 331 00:26:34,610 --> 00:26:35,670 有人在嗎? 332 00:26:38,246 --> 00:26:40,936 啊,你來了 333 00:26:41,108 --> 00:26:44,868 今天這麼熱你還專程到來,請進 334 00:26:45,013 --> 00:26:47,712 那麼打擾你了 335 00:26:48,290 --> 00:26:50,076 請進 336 00:26:56,208 --> 00:26:57,938 近來天氣真炎熱 337 00:26:57,986 --> 00:26:59,146 真的很熱 338 00:27:02,141 --> 00:27:03,871 你店裡的生意忙嗎? 339 00:27:04,554 --> 00:27:07,304 不,一年中最空閒就是這個時候了 340 00:27:08,110 --> 00:27:10,510 現在嘗試用新米造酒 341 00:27:16,174 --> 00:27:18,304 剛才發生了一件有趣的事 342 00:27:18,418 --> 00:27:19,408 什麼事? 343 00:27:20,916 --> 00:27:23,628 店裡的掌櫃跟蹤我到附近來了 344 00:27:24,986 --> 00:27:26,042 為什麼? 345 00:27:26,067 --> 00:27:30,028 可能最近我經常來這裡 346 00:27:30,173 --> 00:27:32,265 家中的人擔心所以派他跟蹤我 347 00:27:33,378 --> 00:27:35,111 你真了不起 348 00:27:38,906 --> 00:27:40,943 當我發現他跟蹤我的時候 349 00:27:41,172 --> 00:27:43,762 我把他拉進了冰室裡 350 00:27:44,099 --> 00:27:46,829 還問他要了一根香煙 351 00:27:47,310 --> 00:27:50,870 他慌慌張張離去的時候,還忘記付刨冰的錢 352 00:27:50,955 --> 00:27:52,415 真是一個呆子 353 00:27:52,954 --> 00:27:55,691 原來發生了一件這麼有趣的事 354 00:28:01,627 --> 00:28:03,656 麥茶加砂糖好嗎? 355 00:28:03,704 --> 00:28:06,074 好的,勞駕 356 00:28:15,379 --> 00:28:18,179 世事真奇妙啊 357 00:28:19,090 --> 00:28:20,050 為何? 358 00:28:20,403 --> 00:28:24,556 那天我在向日街乘電車時 359 00:28:24,708 --> 00:28:25,938 竟然與你重逢 360 00:28:26,333 --> 00:28:29,923 真奇妙,這就是緣分吧 361 00:28:30,475 --> 00:28:34,091 就是嘛,真是奇妙的緣分 362 00:28:34,429 --> 00:28:35,628 已經十九年沒見了 363 00:28:35,871 --> 00:28:38,672 原來已經十九年了 364 00:28:38,990 --> 00:28:41,430 但你和我都好像沒有改變 365 00:28:41,737 --> 00:28:43,856 在那次看賽車後回家途中… 366 00:28:46,821 --> 00:28:48,883 時間就像流水一樣啊 367 00:28:48,968 --> 00:28:52,428 是啊,世事每天都在轉變 368 00:28:52,495 --> 00:28:53,925 真是沒辦法啊 369 00:28:54,107 --> 00:28:55,956 想起以前的事真愉快 370 00:28:56,206 --> 00:28:58,315 那間宇治茶屋 371 00:28:58,439 --> 00:29:00,045 啊,還有花店 372 00:29:01,063 --> 00:29:02,492 以前常去的 373 00:29:02,880 --> 00:29:07,535 那時候一群人一起遠足旅行,真是很有趣 374 00:29:09,704 --> 00:29:14,063 一起去賞雪,捉熒火蟲 375 00:29:14,860 --> 00:29:17,871 你還記得嗎?那個月色很美的夜晚 376 00:29:18,527 --> 00:29:22,828 怎麼能忘呢,是我家女兒的誕生日 377 00:29:23,380 --> 00:29:25,470 真的是很長久的緣分了 378 00:29:25,581 --> 00:29:26,811 是啊 379 00:29:27,674 --> 00:29:30,400 百合子已經二十一歲了 380 00:29:30,500 --> 00:29:34,588 真快啊,過幾天我們倆到宇治走一趟吧 381 00:29:34,680 --> 00:29:37,135 好主意,一起去吧 382 00:29:37,627 --> 00:29:38,597 要喝杯酒嗎? 383 00:29:38,665 --> 00:29:40,525 好的,麻煩你了 384 00:30:07,608 --> 00:30:08,646 我回來了 385 00:30:09,021 --> 00:30:10,381 你回來了 386 00:30:11,956 --> 00:30:13,315 你爸爸來了 387 00:30:14,290 --> 00:30:15,260 是嗎? 388 00:30:25,779 --> 00:30:26,999 你回來了 389 00:30:29,132 --> 00:30:31,850 爸爸午安,什麼時候來的? 390 00:30:32,984 --> 00:30:34,154 來,坐 391 00:30:34,179 --> 00:30:37,099 我馬上又要走了,回來拿東西的 392 00:30:37,226 --> 00:30:38,486 爸爸,請隨便 393 00:30:38,702 --> 00:30:40,862 你又要出去啊 394 00:30:41,291 --> 00:30:43,773 是的,再見 395 00:30:44,494 --> 00:30:45,514 再見 396 00:30:51,129 --> 00:30:54,619 爸爸,你什麼時候給我買貂皮披肩啊? 397 00:30:54,710 --> 00:30:57,871 這個嗎?但現在天氣還很炎熱 398 00:30:58,326 --> 00:31:00,608 可是你已答應買給我的 399 00:31:01,404 --> 00:31:03,134 啊,知道了知道了 400 00:31:08,088 --> 00:31:09,718 真沒這孩子辦法 401 00:31:33,439 --> 00:31:34,699 百合子快點 402 00:31:36,284 --> 00:31:39,884 你來了,午安 403 00:31:41,444 --> 00:31:42,604 午安 404 00:31:44,137 --> 00:31:46,668 百合子,佐治在等你 405 00:31:48,227 --> 00:31:49,317 快點吧 406 00:31:55,350 --> 00:31:56,950 媽媽,我出去了 407 00:32:00,092 --> 00:32:01,522 早點回來 408 00:32:24,758 --> 00:32:25,648 他是誰 409 00:32:26,344 --> 00:32:29,404 是美國人,在神戶工作 410 00:32:30,075 --> 00:32:31,775 百合子和他一起嗎? 411 00:32:32,751 --> 00:32:34,712 這個女兒就是喜歡跟這類人 412 00:32:34,894 --> 00:32:37,293 走在一起 413 00:32:37,603 --> 00:32:40,363 是嗎?沒有問題嗎? 414 00:32:42,750 --> 00:32:46,359 這個年代的年輕人,跟我們以前的時代不同了 415 00:32:46,476 --> 00:32:47,860 很有自己的主意 416 00:32:48,885 --> 00:32:51,645 要試試這個黑色一粒粒的東西嗎? 417 00:32:52,650 --> 00:32:53,670 這是什麼 418 00:32:53,930 --> 00:32:55,520 百合子帶回來的 419 00:32:56,037 --> 00:32:57,667 說是鯊魚子 420 00:33:01,606 --> 00:33:03,126 這是鯊魚子? 421 00:33:04,055 --> 00:33:05,925 原來是這麼小的 422 00:33:06,035 --> 00:33:09,095 就是啊,喜歡的話就帶一些回去吧 423 00:33:09,527 --> 00:33:10,897 我們家裡還有 424 00:33:11,201 --> 00:33:12,221 是嗎? 425 00:33:16,400 --> 00:33:17,530 味道很好 426 00:33:20,650 --> 00:33:21,840 喝一杯吧 427 00:33:21,917 --> 00:33:25,007 好,不好意思勞駕了 428 00:33:53,031 --> 00:33:54,291 然後你又怎麼樣? 429 00:33:54,538 --> 00:33:55,878 當他看著我離開後 430 00:33:56,361 --> 00:33:58,127 我又再跟蹤著大老闆 431 00:33:58,185 --> 00:33:59,345 看到他走進一個地方 432 00:33:59,503 --> 00:34:00,403 什麼地方? 433 00:34:01,059 --> 00:34:03,636 旅館吧,門前放著佐佐木的燈箱 434 00:34:03,661 --> 00:34:04,362 佐佐木? 435 00:34:04,830 --> 00:34:05,476 你認識嗎? 436 00:34:05,501 --> 00:34:08,189 以前好像聽說過,她是個怎麼樣的女人? 437 00:34:08,262 --> 00:34:11,934 她的臉比較細小,大概四十四五吧 438 00:34:12,452 --> 00:34:14,852 原來是她,今年應該有四十七八了 439 00:34:15,269 --> 00:34:16,059 你知道是誰嗎? 440 00:34:16,339 --> 00:34:17,020 是的 441 00:34:17,130 --> 00:34:21,585 大概是在戰亂時失散的,還以為不會再相見了 442 00:34:22,125 --> 00:34:23,185 以前曾聽說過 443 00:34:23,506 --> 00:34:24,536 山口先生 444 00:34:25,163 --> 00:34:27,353 那個女人和大老闆有一個女兒 445 00:34:27,382 --> 00:34:28,072 女兒? 446 00:34:28,253 --> 00:34:30,001 -二十一二的時髦女子 -不會的 447 00:34:30,155 --> 00:34:32,525 可是我聽到她叫大老闆爸爸的 448 00:34:32,585 --> 00:34:35,614 不會的,可能她稱呼的是另有其人吧 449 00:34:36,023 --> 00:34:36,993 然後有什麼事發生 450 00:34:37,262 --> 00:34:39,862 大約過了三十分鐘 451 00:34:39,997 --> 00:34:41,867 聽到一些三絃琴的琴聲 452 00:34:42,010 --> 00:34:43,810 大老闆還隨著琴聲唱起長唄來… 453 00:34:43,930 --> 00:34:44,869 不會的 454 00:34:45,351 --> 00:34:46,681 不是長唄,是端唄 455 00:34:47,087 --> 00:34:51,047 雖然曾嘗試留下來…是這樣吧? 456 00:34:51,658 --> 00:34:52,628 是這首了 457 00:34:52,725 --> 00:34:54,165 真不明白 458 00:34:54,783 --> 00:34:56,273 大老闆和她是什麼關係 459 00:34:56,671 --> 00:34:58,863 那個女子究竟是誰?是妻妾? 460 00:34:58,888 --> 00:34:59,552 不會的 461 00:34:59,693 --> 00:35:01,314 -是妹妹嗎? -不會 462 00:35:01,405 --> 00:35:02,335 是舊情復熾 463 00:35:02,410 --> 00:35:03,396 舊情復熾? 464 00:35:04,687 --> 00:35:07,188 以前大老闆有很多業餘愛好 465 00:35:07,506 --> 00:35:10,540 那個女子家裡,有一個祖先留下來的手工廠 466 00:35:11,122 --> 00:35:12,092 是嗎? 467 00:35:12,731 --> 00:35:14,501 被父母安排在一起 468 00:35:14,767 --> 00:35:17,997 想不到現在又再次走在一起 469 00:35:43,300 --> 00:35:44,770 更換的衣服放在這裡 470 00:35:44,919 --> 00:35:45,909 啊,勞駕 471 00:36:12,357 --> 00:36:13,657 啊,回來了 472 00:36:16,125 --> 00:36:17,525 今天怎麼這麼晚 473 00:36:17,719 --> 00:36:19,019 山言先生的明信片呢… 474 00:36:23,394 --> 00:36:24,584 啊,是這個了 475 00:36:26,237 --> 00:36:29,725 爸爸他真的是這樣 476 00:36:30,761 --> 00:36:31,821 在京都 477 00:36:33,400 --> 00:36:35,070 京都什麼地方 478 00:36:35,450 --> 00:36:36,650 叫佐佐木的那個女子 479 00:36:36,700 --> 00:36:37,630 佐佐木? 480 00:36:37,729 --> 00:36:38,859 佐佐木津根 481 00:36:43,474 --> 00:36:46,289 是以前爸爸在大阪的那個… 482 00:36:47,172 --> 00:36:48,354 似乎是了 483 00:36:48,467 --> 00:36:52,407 是嗎?那麼像我小時候一樣 484 00:36:52,568 --> 00:36:56,123 爸爸每晚都很晚才回來,就是去了那個女子家 485 00:36:56,319 --> 00:36:58,319 那時候媽媽每天都在哭 486 00:36:58,680 --> 00:37:01,770 就是她,他們舊情復熾 487 00:37:02,360 --> 00:37:06,869 真沒有他辦法,現在年紀也不小了 488 00:37:08,266 --> 00:37:10,286 店裡的事他想怎麼處置 489 00:37:12,638 --> 00:37:16,356 真的情願他沉迷賽車好了 490 00:37:17,296 --> 00:37:20,744 一次又一次這樣,太過份了 491 00:37:21,702 --> 00:37:23,225 雖是如此,你啊 492 00:37:23,358 --> 00:37:25,506 也別對爸爸說些過分的話 493 00:37:25,650 --> 00:37:26,600 為什麼? 494 00:37:26,625 --> 00:37:29,968 別跟他說,若說了後果可能很嚴重 495 00:37:30,099 --> 00:37:31,689 不,要跟他說 496 00:37:31,714 --> 00:37:34,274 你聽我勸告,爸爸已經一把年紀了 497 00:37:35,170 --> 00:37:37,530 年紀大就可以這樣嗎? 498 00:37:37,950 --> 00:37:40,948 可是你爸爸的性格你應該很清楚 499 00:37:41,999 --> 00:37:44,660 性格?什麼性格? 500 00:37:45,181 --> 00:37:47,381 因為性格便可以做任何事了嗎? 501 00:37:47,602 --> 00:37:49,070 也不是這麼說… 502 00:37:49,250 --> 00:37:53,269 以你爸爸的性格,你現在跟他說反而會弄巧成拙 503 00:37:53,486 --> 00:37:55,186 那麼就讓他這樣下去嗎? 504 00:37:55,621 --> 00:37:58,320 大家吵起來就不好了 505 00:38:05,510 --> 00:38:07,530 洗完澡了 506 00:38:11,049 --> 00:38:12,742 啊,對了 507 00:38:12,821 --> 00:38:16,810 我剛才洗澡的時候想過 508 00:38:17,364 --> 00:38:21,693 今年母親的忌辰,那天掃墓後 509 00:38:22,240 --> 00:38:26,173 我們到嵐山為她作一場法事吧 510 00:38:28,024 --> 00:38:28,955 是啊 511 00:38:29,139 --> 00:38:32,246 媽媽她喜歡嵐山,是吧? 512 00:38:33,827 --> 00:38:35,597 嵐山在京都嗎? 513 00:38:35,978 --> 00:38:37,378 是,決定去京都吧 514 00:38:38,014 --> 00:38:42,024 媽媽喜歡京都,爸爸你也喜歡嗎? 515 00:38:42,375 --> 00:38:43,405 什麼意思 516 00:38:43,802 --> 00:38:47,042 在京都有你喜歡的東西嗎?最近也常去 517 00:38:47,723 --> 00:38:48,881 什麼? 518 00:38:52,323 --> 00:38:54,944 -你不要…你不要說… -閉嘴…我說你閉嘴… 519 00:38:56,621 --> 00:38:59,886 爸爸你以前曾令媽媽傷心的事 520 00:38:59,911 --> 00:39:01,666 好意思再做一遍嗎? 521 00:39:03,465 --> 00:39:05,835 什麼?是什麼事? 522 00:39:05,983 --> 00:39:07,953 整件事你是清楚知道的 523 00:39:08,530 --> 00:39:12,803 我知道什麼,我只是說要到嵐山做法事 524 00:39:14,312 --> 00:39:16,110 嵐山在哪兒你不知道? 525 00:39:16,790 --> 00:39:19,420 喂,你看著我 526 00:39:20,295 --> 00:39:23,425 你在懷疑我嗎? 527 00:39:24,348 --> 00:39:25,208 是吧? 528 00:39:25,375 --> 00:39:27,768 不,我們沒有這種意思 529 00:39:28,037 --> 00:39:32,767 那為何吩咐六太郎跟蹤我 530 00:39:33,412 --> 00:39:35,727 你被跟蹤,令你很不方便嗎? 531 00:39:36,157 --> 00:39:37,147 什麼? 532 00:39:38,606 --> 00:39:42,446 事實上我是去過京都 533 00:39:43,014 --> 00:39:47,314 跟以前的朋友商量店裡的事 534 00:39:47,690 --> 00:39:48,740 這有什麼不對 535 00:39:49,160 --> 00:39:52,799 以前的朋友是誰?叫什麼名字的? 536 00:39:53,087 --> 00:39:54,317 是佐佐木嗎? 537 00:39:55,002 --> 00:39:57,472 不是,是山田先生 538 00:39:58,849 --> 00:39:59,679 你認識嗎? 539 00:40:00,241 --> 00:40:01,413 不認識 540 00:40:01,644 --> 00:40:03,014 你不認識也沒有關係 541 00:40:04,246 --> 00:40:09,364 我拜託了他很多店裡的事 542 00:40:09,950 --> 00:40:11,942 難道這個也要交給你們辦嗎? 543 00:40:12,944 --> 00:40:14,061 是真的嗎?爸爸 544 00:40:14,124 --> 00:40:16,219 -別再說了你 -這裡沒有你的事,閉嘴 545 00:40:16,726 --> 00:40:18,369 -爸爸 -什麼? 546 00:40:18,394 --> 00:40:20,783 你真的關心店裡的事嗎? 547 00:40:21,359 --> 00:40:22,169 這個當然 548 00:40:22,194 --> 00:40:25,154 如果你這麼擔心,今天應該再去一遍 549 00:40:25,629 --> 00:40:26,289 什麼? 550 00:40:26,760 --> 00:40:28,190 我為你準備 551 00:40:28,596 --> 00:40:29,756 今天不去了 552 00:40:31,288 --> 00:40:32,778 昨天才剛剛去過 553 00:40:33,510 --> 00:40:34,480 沒關係 554 00:40:34,734 --> 00:40:35,964 這些事還是快點解決好 555 00:40:36,170 --> 00:40:38,660 無論如何你今天再去一遍,怎樣? 556 00:40:39,170 --> 00:40:40,285 今天不去了 557 00:40:41,796 --> 00:40:43,266 我已經洗過澡了 558 00:40:43,764 --> 00:40:45,593 回來後再為你準備洗澡水 559 00:41:13,224 --> 00:41:14,884 爸爸,請換衣服 560 00:41:16,340 --> 00:41:19,542 請你再為店舖走一趟 561 00:41:20,971 --> 00:41:24,071 你們仍然懷疑我? 562 00:41:24,960 --> 00:41:26,190 好,我現在就去 563 00:41:27,828 --> 00:41:30,988 如果你們懷疑我 564 00:41:31,245 --> 00:41:33,215 就派六個或八個人跟蹤我吧 565 00:41:33,564 --> 00:41:34,794 太過份了 566 00:41:45,119 --> 00:41:47,819 你們連父親也不相信太可怕了 567 00:41:53,677 --> 00:41:57,020 我出去了,來跟蹤我啊 568 00:41:57,175 --> 00:41:58,805 看我到哪兒去啊 569 00:42:09,995 --> 00:42:13,055 我真的出去了,快些來跟蹤我 570 00:42:16,395 --> 00:42:18,825 來吧,看看我到什麼地方去 571 00:42:23,360 --> 00:42:25,790 混蛋,竟然那樣說 572 00:42:30,424 --> 00:42:33,334 他一個人去,沒問題嗎? 573 00:42:33,467 --> 00:42:36,430 沒問題,他沒帶零錢 574 00:42:36,740 --> 00:42:39,140 他在外面走走便會回來 575 00:42:39,547 --> 00:42:40,597 是嗎? 576 00:42:41,872 --> 00:42:43,142 那就好了 577 00:42:43,609 --> 00:42:45,509 年紀大了,在外散步也好 578 00:43:19,014 --> 00:43:20,674 過那邊去 579 00:43:35,990 --> 00:43:40,494 媽媽,那個人真是我的父親嗎? 580 00:43:42,321 --> 00:43:43,191 怎麼了? 581 00:43:43,519 --> 00:43:45,420 我剛才在想 582 00:43:45,879 --> 00:43:49,259 小時候的我,不是已經有一個父親嗎? 583 00:43:49,848 --> 00:43:51,008 那時 584 00:43:51,177 --> 00:43:53,667 我也稱那個人父親 585 00:43:54,044 --> 00:43:55,304 有這樣的事嗎? 586 00:43:56,162 --> 00:43:58,363 這也有可能 587 00:44:00,392 --> 00:44:02,475 究竟誰是我的真正父親? 588 00:44:02,522 --> 00:44:04,422 是誰都沒關係啊 589 00:44:05,506 --> 00:44:07,577 你有何想法? 590 00:44:08,280 --> 00:44:10,148 媽媽你也不知道? 591 00:44:10,589 --> 00:44:13,779 其實誰是我的父親也不重要 592 00:44:14,183 --> 00:44:16,273 我生存在這個世界已經是事實 593 00:44:16,883 --> 00:44:18,613 而且已經長大了 594 00:44:19,222 --> 00:44:22,312 對…我就是這樣的想法 595 00:44:26,391 --> 00:44:27,251 媽媽 596 00:44:27,734 --> 00:44:28,639 什麼事? 597 00:44:28,858 --> 00:44:31,848 現在的爸爸是有錢人嗎? 598 00:44:32,316 --> 00:44:33,559 大概是 599 00:44:34,102 --> 00:44:35,818 他是造酒屋的大老闆 600 00:44:36,737 --> 00:44:37,857 是嗎? 601 00:44:38,224 --> 00:44:40,554 為何到現在還不買貂皮披肩給我 602 00:44:41,868 --> 00:44:43,528 可能他已經為你準備了 603 00:44:44,404 --> 00:44:45,894 也要看你如何問他 604 00:44:47,243 --> 00:44:48,303 是嗎? 605 00:44:48,851 --> 00:44:52,581 若他買一件真的貂皮披肩給我,我就視他為父親 606 00:44:53,260 --> 00:44:55,600 就那麼辦吧 607 00:44:58,749 --> 00:45:01,379 我來了…我又來了 608 00:45:05,970 --> 00:45:07,025 你來了 609 00:45:07,050 --> 00:45:08,775 爸爸,你來了 610 00:45:09,933 --> 00:45:11,631 -在打掃嗎? -是啊 611 00:45:12,444 --> 00:45:14,617 -你今天沒有外出? -是 612 00:45:16,907 --> 00:45:18,437 -我替你抹吧 -不用了 613 00:45:18,467 --> 00:45:20,167 沒問題,我可以的 614 00:45:23,838 --> 00:45:27,208 爸爸,你這樣會把襪子弄髒的 615 00:45:28,220 --> 00:45:30,974 你也真細心 616 00:45:31,953 --> 00:45:34,883 剛才出來的時候忘記帶小錢包 617 00:45:35,024 --> 00:45:36,254 在車站旁的香煙店借了一千元 618 00:45:36,504 --> 00:45:39,834 看,還剩下一些零錢在這裡呢 619 00:45:40,540 --> 00:45:41,709 你要零錢嗎? 620 00:45:42,083 --> 00:45:43,673 零錢就不用了 621 00:45:44,174 --> 00:45:47,881 爸爸,你真的會買貂皮給我嗎? 622 00:45:48,445 --> 00:45:49,605 當然會買給你 623 00:46:07,325 --> 00:46:09,431 爸爸,你抹得不錯 624 00:47:30,979 --> 00:47:32,143 午安 625 00:47:33,839 --> 00:47:35,125 歡迎光臨 626 00:47:36,205 --> 00:47:38,295 前些日子,真的麻煩你 627 00:47:38,471 --> 00:47:40,271 你太客氣了 628 00:47:43,292 --> 00:47:46,492 那幅牛的畫,找到了嗎? 629 00:47:47,430 --> 00:47:49,060 仍在尋找中 630 00:47:49,261 --> 00:47:51,561 怎樣?他很有趣吧 631 00:47:54,710 --> 00:47:56,400 他很有趣 632 00:47:59,622 --> 00:48:01,690 文子曾跟你說過嗎? 633 00:48:03,713 --> 00:48:05,813 是啊,如何? 634 00:48:07,547 --> 00:48:09,822 我想不用那麼著急 635 00:48:10,608 --> 00:48:13,008 可否讓我考慮一下 636 00:48:13,281 --> 00:48:17,418 當然可以,請你慢慢考慮吧 637 00:48:18,321 --> 00:48:21,521 你父親也頗擔心你的事 638 00:48:21,782 --> 00:48:24,012 害大家擔心我… 639 00:48:24,206 --> 00:48:25,506 不… 640 00:48:25,852 --> 00:48:29,134 不如再安排你們見面 641 00:48:30,469 --> 00:48:33,829 這是他的意思,怎麼樣? 642 00:48:34,976 --> 00:48:36,096 上一次你因有要事先行離去 643 00:48:36,280 --> 00:48:39,437 他覺得有點可惜 644 00:48:48,866 --> 00:48:52,274 今年母親的忌辰法事在嵐山舉行嗎? 645 00:48:52,513 --> 00:48:55,113 聽說是的 646 00:48:55,688 --> 00:48:57,005 你一定去吧 647 00:48:58,357 --> 00:49:02,517 現在的嵐山怎麼樣的… 648 00:49:55,529 --> 00:49:57,147 -給我那個 -是 649 00:50:00,055 --> 00:50:00,853 久夫 650 00:50:00,898 --> 00:50:02,298 不,不用了 651 00:50:02,458 --> 00:50:03,558 真意外,你不喜歡喝酒 652 00:50:03,583 --> 00:50:06,343 不是,只是喝得多,我的肚子立刻會漲起來 653 00:50:09,225 --> 00:50:10,485 可是,哥哥 654 00:50:11,471 --> 00:50:14,196 青苔比想像中長得快 655 00:50:15,352 --> 00:50:16,275 青苔? 656 00:50:16,587 --> 00:50:19,265 墓地都長滿青苔了 657 00:50:20,446 --> 00:50:21,712 是嗎? 658 00:50:21,771 --> 00:50:24,453 現在還早,但青苔都長出來呢 659 00:50:24,478 --> 00:50:26,208 時間過得真快 660 00:50:26,977 --> 00:50:31,377 幸一死後,秋子已守寡六年 661 00:50:34,950 --> 00:50:36,250 秋子到哪裡去了? 662 00:50:38,020 --> 00:50:39,960 她和紀子到外面去了 663 00:50:40,200 --> 00:50:41,320 是嗎? 664 00:50:45,433 --> 00:50:47,082 關於秋子的事 665 00:50:47,328 --> 00:50:49,449 對方對秋子相當有誠意 666 00:50:49,868 --> 00:50:52,168 而他也有兩個孩子 667 00:50:52,668 --> 00:50:54,386 大的是女兒小的是兒子 668 00:50:54,585 --> 00:50:57,278 大家也有孩子相處方面問題不大 669 00:50:57,798 --> 00:50:59,068 那麼太好了 670 00:50:59,756 --> 00:51:00,894 你覺得怎樣? 671 00:51:01,826 --> 00:51:03,127 我也同意 672 00:51:03,820 --> 00:51:06,980 但是最重要應該是姐姐的想法 673 00:51:07,780 --> 00:51:10,950 話雖如此,秋子雖然年紀不大 674 00:51:11,131 --> 00:51:14,501 但日子還有很多 675 00:51:15,088 --> 00:51:17,929 難道你想她孤獨終老嗎? 676 00:51:18,381 --> 00:51:19,671 太可憐了 677 00:51:20,226 --> 00:51:21,586 話雖是這樣說 678 00:51:21,869 --> 00:51:25,599 別說秋子,紀子方面有意思嗎? 679 00:51:26,429 --> 00:51:28,029 她相親至今現在… 680 00:51:28,831 --> 00:51:31,201 文子,你有打聽過嗎? 681 00:51:33,325 --> 00:51:35,031 我曾問過她意思如何… 682 00:51:35,933 --> 00:51:37,023 她怎樣說? 683 00:51:37,784 --> 00:51:39,726 如你們所料,她還… 684 00:51:40,808 --> 00:51:42,238 還沒有決定? 685 00:51:44,231 --> 00:51:45,361 是嗎? 686 00:51:45,727 --> 00:51:47,798 你認為不用急著表態 687 00:51:48,320 --> 00:51:50,110 但我絕對不同意 688 00:51:50,300 --> 00:51:52,490 若對方是有誠意的,早點決定不是更好嗎? 689 00:51:52,921 --> 00:51:54,531 我也同意你的說法 690 00:51:54,698 --> 00:51:56,797 但始終是她們的終身大事 691 00:51:56,911 --> 00:51:58,041 勸勸她們吧 692 00:51:58,972 --> 00:52:02,062 文子,你去勸她吧 693 00:52:03,168 --> 00:52:03,998 哥哥 694 00:52:06,424 --> 00:52:08,859 但這些事我也管不了 695 00:52:10,248 --> 00:52:13,282 眾說紛云怎能讓船靠岸呢 696 00:52:13,579 --> 00:52:16,531 我們還是親切地聽取紀子的意思 697 00:52:17,235 --> 00:52:21,365 爸爸特意來到京都,有其它的事處理嗎? 698 00:52:23,368 --> 00:52:24,390 沒有 699 00:52:31,254 --> 00:52:33,307 -要一些嗎? -好的 700 00:52:47,812 --> 00:52:51,042 秋子和紀子原來在那裡 701 00:53:02,900 --> 00:53:06,490 是嗎?然後那個人怎樣? 702 00:53:06,732 --> 00:53:10,391 他請我吃飯,大家吃得很高興 703 00:53:10,540 --> 00:53:12,714 然後他還要把腰帶放鬆 704 00:53:13,297 --> 00:53:14,757 吃得太多了 705 00:53:14,971 --> 00:53:16,601 他肚子很餓吧 706 00:53:17,313 --> 00:53:18,775 可能是的 707 00:53:19,092 --> 00:53:23,807 在酒店吃過飯後,我們到中之島散步 708 00:53:24,462 --> 00:53:26,184 只有你們兩人? 709 00:53:26,432 --> 00:53:29,516 大家都叫我們去… 710 00:53:30,044 --> 00:53:31,844 然後怎樣? 711 00:53:32,253 --> 00:53:35,913 然後他問我是否不喜歡吃西餐 712 00:53:36,204 --> 00:53:39,304 於是我反問他,你吃了這麼多一定很喜歡吧 713 00:53:39,505 --> 00:53:43,064 他說其實我不太喜歡西餐的 714 00:53:43,450 --> 00:53:44,850 這個人真奇怪 715 00:53:45,333 --> 00:53:48,988 但他也頗有趣,然後又怎樣? 716 00:53:49,199 --> 00:53:51,302 我們走到沒有人的地方 717 00:53:51,329 --> 00:53:53,650 他突然緊緊地握著我的手 718 00:53:53,887 --> 00:53:56,885 那麼你有何反應? 719 00:53:57,178 --> 00:53:59,138 我也緊緊地握著他的手 720 00:53:59,572 --> 00:54:00,472 然後呢? 721 00:54:00,623 --> 00:54:03,253 我說你的手很冷 722 00:54:03,440 --> 00:54:05,055 可以放手嗎? 723 00:54:05,260 --> 00:54:07,153 他說我的手是微溫的 724 00:54:07,710 --> 00:54:11,410 到了有人的地方,他便急急地把手放開 725 00:54:11,729 --> 00:54:14,629 而我便故意地把手握得緊緊 726 00:54:15,272 --> 00:54:16,242 接著? 727 00:54:16,500 --> 00:54:20,137 別說了,姐姐別只說我的事 728 00:54:20,963 --> 00:54:22,953 姐姐你又怎樣? 729 00:54:23,550 --> 00:54:24,340 什麼? 730 00:54:24,880 --> 00:54:26,650 叔叔那邊的相親 731 00:54:27,170 --> 00:54:30,160 我已經是老太婆了 732 00:54:30,701 --> 00:54:32,171 給我一百元 733 00:54:33,095 --> 00:54:33,995 為什麼? 734 00:54:34,331 --> 00:54:36,231 我跟你約定若姐姐叫自己老太婆 735 00:54:36,342 --> 00:54:38,742 我便有一百元 736 00:54:38,995 --> 00:54:40,607 是嗎? 737 00:54:43,584 --> 00:54:44,644 一百元 738 00:54:44,728 --> 00:54:45,858 謝謝 739 00:54:47,276 --> 00:54:49,881 正夫,小心點 740 00:54:55,497 --> 00:54:59,227 稔,看看四周才可拋出去 741 00:55:05,599 --> 00:55:08,869 姐姐,你的相親如何? 742 00:55:09,438 --> 00:55:10,908 我的… 743 00:55:14,401 --> 00:55:16,331 我什麼都還沒說啊 744 00:55:16,971 --> 00:55:19,031 這個時候出手似乎太早了 745 00:55:23,341 --> 00:55:25,781 今天的天氣真好 746 00:55:45,148 --> 00:55:47,040 今天真高興 747 00:55:47,549 --> 00:55:49,699 偶爾大家一起到那些地方真好 748 00:55:49,816 --> 00:55:51,512 說得對,偶爾也是樂事 749 00:55:51,537 --> 00:55:52,597 是的 750 00:55:52,636 --> 00:55:55,252 今天的天氣真是太好了 751 00:55:56,085 --> 00:55:57,415 真的很好 752 00:55:58,358 --> 00:55:59,988 姐姐,令人心情也開朗 753 00:56:01,737 --> 00:56:04,794 可是爸爸似乎可憐了一點 754 00:56:05,178 --> 00:56:06,008 什麼? 755 00:56:06,184 --> 00:56:08,014 難得來到京都 756 00:56:08,319 --> 00:56:10,670 又來了,真拿你沒辦法 757 00:56:13,080 --> 00:56:15,010 爸爸,差不多要休息了 758 00:56:15,281 --> 00:56:17,481 是,要休息了 759 00:56:18,461 --> 00:56:20,191 現在是潮漲的時候 760 00:56:21,397 --> 00:56:22,558 紀子,陪爸爸進去 761 00:56:22,583 --> 00:56:23,543 是 762 00:56:23,720 --> 00:56:24,488 晚安 763 00:56:24,517 --> 00:56:25,499 晚安 764 00:56:25,670 --> 00:56:26,730 晚安 765 00:56:33,222 --> 00:56:35,282 你別跟他說這些話 766 00:56:35,722 --> 00:56:37,192 什麼?這麼難得… 767 00:56:37,981 --> 00:56:41,071 我覺得還是說得太少 768 00:56:43,290 --> 00:56:45,380 我也差不多要回去 769 00:56:47,519 --> 00:56:48,872 現在時間尚早 770 00:56:48,916 --> 00:56:50,316 可是… 771 00:56:50,759 --> 00:56:53,938 稔,我們要回去了 772 00:56:58,388 --> 00:56:59,718 回去了 773 00:57:01,858 --> 00:57:03,388 讓他們多玩一會吧 774 00:57:03,694 --> 00:57:05,124 可是… 775 00:57:06,818 --> 00:57:08,043 爸爸他… 776 00:57:08,071 --> 00:57:08,701 什麼事? 777 00:57:08,726 --> 00:57:10,086 突然暈倒了 778 00:57:23,820 --> 00:57:24,910 爸爸 779 00:57:25,100 --> 00:57:26,120 爸爸 780 00:57:26,670 --> 00:57:27,720 爸爸 781 00:57:27,980 --> 00:57:28,950 爸爸 782 00:57:29,544 --> 00:57:31,008 紀子,打電話找醫生 783 00:57:33,265 --> 00:57:34,395 爸爸 784 00:57:48,398 --> 00:57:51,198 喂…是301051 785 00:58:02,330 --> 00:58:05,170 喂…是301051 786 00:58:54,284 --> 00:58:55,584 他的情況怎樣? 787 00:58:56,866 --> 00:58:59,718 可能會再發作 788 00:59:00,157 --> 00:59:02,619 始終年紀已這麼大 789 00:59:42,992 --> 00:59:44,972 嬸嬸 790 00:59:48,281 --> 00:59:49,240 他的情況怎樣? 791 00:59:49,300 --> 00:59:50,530 究竟發生了什麼事? 792 00:59:51,520 --> 00:59:53,080 他下午時還很好的 793 00:59:53,626 --> 00:59:56,286 從京都回來後,突然… 794 00:59:56,484 --> 00:59:57,814 現在怎樣? 795 00:59:57,987 --> 00:59:59,465 是心肌梗塞 796 00:59:59,854 --> 01:00:03,035 醫生說情況在天亮前可能再有變化 797 01:00:03,238 --> 01:00:06,263 是嗎?已通知大家了嗎? 798 01:00:06,458 --> 01:00:08,817 已經發出電報了 799 01:00:08,973 --> 01:00:10,993 是嗎?我們去看看他 800 01:01:30,346 --> 01:01:31,676 事情來得真是突然 801 01:01:32,024 --> 01:01:35,924 真的嚇了一跳 802 01:01:36,650 --> 01:01:39,120 大老闆的心臟以前也是這麼差? 803 01:01:39,333 --> 01:01:42,103 不是,有問題的是肝臟 804 01:01:43,238 --> 01:01:45,479 剛才那位老闆是誰? 805 01:01:45,742 --> 01:01:47,577 他是大老闆的弟弟 806 01:01:47,858 --> 01:01:51,086 -名古屋的那位? -不是,他是東京來的 807 01:01:51,143 --> 01:01:55,470 名古屋是今早來過的那位女子,她是大老闆的妹妹 808 01:01:55,559 --> 01:01:57,219 那麼,大阪那位老闆是她姐姐? 809 01:01:57,343 --> 01:01:59,903 不是,你記好了 810 01:02:00,236 --> 01:02:04,576 那是大阪的老闆的妻子,名古屋的是妹妹 811 01:02:04,822 --> 01:02:06,045 不是…又錯了 812 01:02:06,359 --> 01:02:11,589 大阪的老闆的就是小谷川先生 813 01:02:11,971 --> 01:02:13,371 是大老闆之養子… 814 01:02:13,399 --> 01:02:17,099 已去世妻子的妹妹 815 01:02:17,625 --> 01:02:18,829 是嗎? 816 01:02:19,533 --> 01:02:20,723 真的很複雜 817 01:02:20,925 --> 01:02:23,242 這便是小早川家庭了 818 01:02:39,100 --> 01:02:42,860 嬸嬸累嗎?休息一會好嗎? 819 01:02:43,466 --> 01:02:45,181 不用了 820 01:02:46,380 --> 01:02:47,656 哥哥去吧 821 01:02:47,910 --> 01:02:49,107 不用了 822 01:02:51,048 --> 01:02:54,709 但你們乘夜車來,還是進裡面休息一會吧 823 01:02:54,755 --> 01:02:56,746 別客氣了 824 01:02:58,559 --> 01:03:00,619 哥哥,最近忙嗎? 825 01:03:00,742 --> 01:03:02,935 老樣子 826 01:03:03,626 --> 01:03:04,686 你呢? 827 01:03:04,740 --> 01:03:07,978 沒改變,跟從前差不多 828 01:03:11,031 --> 01:03:12,140 他怎樣? 829 01:03:12,568 --> 01:03:15,256 剛剛睡著了 830 01:03:16,112 --> 01:03:18,010 現在情況穩定了 831 01:03:19,108 --> 01:03:20,794 他需要好好休息 832 01:03:21,833 --> 01:03:24,673 這對你來說辛苦了,久夫 833 01:03:25,904 --> 01:03:27,094 在這時候 834 01:03:27,917 --> 01:03:31,625 無論如何我也會盡力而為 835 01:03:32,096 --> 01:03:35,305 可是他還沒度過危險期 836 01:03:36,087 --> 01:03:37,802 有可能再次發作 837 01:03:38,059 --> 01:03:39,195 是啊 838 01:03:40,375 --> 01:03:42,430 但願一切都好啊 839 01:03:44,453 --> 01:03:45,613 已經五點了 840 01:03:46,091 --> 01:03:50,786 情況好轉後,我想回名古屋 841 01:03:51,747 --> 01:03:53,577 還有事情需要處理 842 01:03:54,077 --> 01:03:56,637 我也是啊 843 01:03:56,847 --> 01:03:58,867 工作忙碌嗎? 844 01:03:59,125 --> 01:04:01,325 真不湊巧,我有一個總會議 845 01:04:01,487 --> 01:04:02,977 嬸嬸也是? 846 01:04:05,124 --> 01:04:07,319 也不是什麼事 847 01:04:08,987 --> 01:04:11,045 現在正是工廠擴建時期 848 01:04:11,429 --> 01:04:14,789 其實真的很希望嬸嬸和叔叔 849 01:04:15,075 --> 01:04:17,445 你們留下來 850 01:04:17,675 --> 01:04:20,375 現在情況還不明瞭 851 01:04:20,874 --> 01:04:21,949 不知什麼時候會突然… 852 01:04:28,145 --> 01:04:31,258 什麼事?到底什麼事? 853 01:04:35,797 --> 01:04:37,304 爸爸 854 01:04:44,781 --> 01:04:46,041 爸爸 855 01:04:46,676 --> 01:04:47,866 怎麼走出來了? 856 01:04:47,955 --> 01:04:49,015 沒問題嗎? 857 01:04:52,565 --> 01:04:54,645 已睡了太多 858 01:04:55,446 --> 01:04:56,746 出來走走 859 01:05:21,960 --> 01:05:22,990 為什麼? 860 01:05:23,280 --> 01:05:24,710 已經好轉了嗎? 861 01:05:24,921 --> 01:05:26,381 要回去了 862 01:05:31,690 --> 01:05:33,240 真是太好了 863 01:05:45,304 --> 01:05:47,034 太好了,姐姐 864 01:05:48,997 --> 01:05:50,297 太好了 865 01:06:47,510 --> 01:06:50,240 爸爸已經完全康復了 866 01:06:50,300 --> 01:06:51,290 是啊 867 01:06:51,350 --> 01:06:54,150 我們似乎過分擔心 868 01:07:08,333 --> 01:07:11,603 爺爺太用力了,擲得太遠了 869 01:07:12,280 --> 01:07:14,650 下次不會的 870 01:07:16,846 --> 01:07:18,006 今天稔到哪裡去了? 871 01:07:18,309 --> 01:07:19,260 遠足 872 01:07:19,314 --> 01:07:20,219 去哪? 873 01:07:20,436 --> 01:07:21,440 六甲 874 01:07:21,729 --> 01:07:24,378 難得星期天,我也想去 875 01:07:24,522 --> 01:07:26,222 他也邀請我一起去的 876 01:07:26,247 --> 01:07:29,377 但小孩子的活動,如果像我這樣年紀也… 877 01:07:29,445 --> 01:07:30,235 多謝 878 01:07:30,914 --> 01:07:31,644 什麼? 879 01:07:31,669 --> 01:07:32,569 一百元 880 01:07:33,623 --> 01:07:34,853 我沒有說 881 01:07:35,142 --> 01:07:36,502 狡猾… 882 01:07:48,340 --> 01:07:49,770 有什麼可以幫你嗎? 883 01:07:49,820 --> 01:07:51,370 很快便弄好了 884 01:07:52,469 --> 01:07:55,029 姐姐,把那個給我 885 01:07:55,570 --> 01:07:56,490 這個? 886 01:08:02,050 --> 01:08:04,540 星期天久夫也這麼忙? 887 01:08:05,026 --> 01:08:07,046 但是沒辦法 888 01:08:07,387 --> 01:08:11,487 始終是小型公司,事事也要親力親為 889 01:08:11,963 --> 01:08:14,293 爸爸又不同意和其它公司合併 890 01:08:14,764 --> 01:08:16,134 辛苦了 891 01:08:16,808 --> 01:08:20,633 前些日子,罔傳也合併了 892 01:08:20,776 --> 01:08:23,781 始終有雄厚資本,實力也強一點 893 01:08:25,169 --> 01:08:26,799 爸爸的意思是想維持現狀 894 01:08:26,909 --> 01:08:29,809 繼續下去… 895 01:08:29,990 --> 01:08:31,650 真是難做 896 01:08:37,168 --> 01:08:38,858 心情很好 897 01:08:39,151 --> 01:08:40,401 剛做完運動 898 01:08:41,023 --> 01:08:44,053 真的已完全康復了 899 01:08:46,092 --> 01:08:47,924 你們別太擔心 900 01:08:48,649 --> 01:08:49,879 已經沒事了 901 01:08:51,550 --> 01:08:52,775 多麼精神 902 01:08:54,801 --> 01:08:56,141 爸爸 903 01:08:56,542 --> 01:08:57,412 什麼? 904 01:08:57,883 --> 01:08:59,983 我要向爸爸道歉 905 01:09:00,221 --> 01:09:01,121 為何? 906 01:09:01,499 --> 01:09:04,589 我任意對爸爸說了些難聽的話 907 01:09:04,979 --> 01:09:06,969 我沒有放在心裡 908 01:09:08,289 --> 01:09:09,465 已經忘記了 909 01:09:09,706 --> 01:09:11,487 雖然不應這麼說 910 01:09:11,802 --> 01:09:15,990 若爸爸有事我真會永遠內疚 911 01:09:16,293 --> 01:09:19,692 說什麼也好,我不會有事的 912 01:09:20,264 --> 01:09:22,514 身為父親是不會怪責兒女的 913 01:09:23,078 --> 01:09:25,408 秋子也是,紀子也是 914 01:09:26,039 --> 01:09:29,479 爸爸,多謝你 915 01:09:29,865 --> 01:09:32,025 還沒下定決心嗎? 916 01:09:32,448 --> 01:09:35,678 過來給我縫這邊好嗎? 917 01:09:47,874 --> 01:09:49,344 爺爺,你有空嗎? 918 01:09:49,889 --> 01:09:50,689 什麼事? 919 01:09:50,743 --> 01:09:52,863 陪我玩吧,玩捉迷藏 920 01:09:53,168 --> 01:09:54,258 捉迷藏啊 921 01:09:54,465 --> 01:09:55,295 可否等一會 922 01:09:55,505 --> 01:09:56,795 快點吧… 923 01:09:57,081 --> 01:09:58,011 多等一會 924 01:09:58,210 --> 01:09:59,680 快些… 925 01:10:01,670 --> 01:10:03,430 快些… 926 01:10:11,574 --> 01:10:12,514 打擾你了 927 01:10:17,111 --> 01:10:18,271 幹什麼? 928 01:10:19,291 --> 01:10:20,451 我在寫信 929 01:10:21,244 --> 01:10:22,044 給誰? 930 01:10:24,160 --> 01:10:25,280 某人 931 01:10:33,830 --> 01:10:34,880 我明白了 932 01:10:35,490 --> 01:10:36,320 什麼? 933 01:10:36,930 --> 01:10:38,560 你的信是寫給誰 934 01:10:39,569 --> 01:10:41,159 時常和你吃飯的那位吧 935 01:10:42,575 --> 01:10:43,705 不是… 936 01:10:44,288 --> 01:10:46,518 那次以後發展如何? 937 01:10:47,167 --> 01:10:50,557 沒有進展,我還沒有回覆他 938 01:10:51,222 --> 01:10:52,612 你有意思嗎? 939 01:10:54,761 --> 01:10:56,891 找不到理由拒絕對方 940 01:10:57,323 --> 01:10:58,653 那麼不妨試試看吧 941 01:10:59,485 --> 01:11:02,075 姐姐,這不只是一個人的事 942 01:11:02,777 --> 01:11:05,937 為什麼?那人看來不錯 943 01:11:06,928 --> 01:11:08,898 如果我接受他 944 01:11:08,986 --> 01:11:12,516 爸爸和姐姐們也會安心 945 01:11:13,180 --> 01:11:14,710 但是我… 946 01:11:15,750 --> 01:11:18,120 你另有喜歡的人嗎? 947 01:11:22,675 --> 01:11:26,165 我說中你的心事吧 948 01:11:31,934 --> 01:11:33,624 他是誰? 949 01:11:37,664 --> 01:11:38,784 怎樣的人? 950 01:11:40,541 --> 01:11:41,511 今年冬天 951 01:11:41,555 --> 01:11:44,615 我和多佳子她們一起去伊吹山滑雪 952 01:11:45,180 --> 01:11:46,650 他也去嗎? 953 01:11:47,385 --> 01:11:49,405 上次我在阪急百貨公司碰見你 954 01:11:49,797 --> 01:11:50,757 就是那人? 955 01:11:52,610 --> 01:11:53,640 原來是他 956 01:11:56,260 --> 01:11:57,420 時常見面? 957 01:11:58,470 --> 01:12:01,460 不,他在札幌 958 01:12:01,470 --> 01:12:04,370 札幌?去了這麼遠的地方 959 01:12:05,445 --> 01:12:08,005 所以寫信給他? 960 01:12:08,953 --> 01:12:10,183 只是回信 961 01:12:10,641 --> 01:12:11,611 進展如何? 962 01:12:15,713 --> 01:12:16,873 只是普通的回信 963 01:12:18,760 --> 01:12:20,440 爸爸和久夫他們有何想法 964 01:12:20,710 --> 01:12:22,430 也不重要 965 01:12:23,290 --> 01:12:25,790 只要是不後悔的婚姻便行 966 01:12:26,460 --> 01:12:28,430 始終是你的切身問題 967 01:12:29,984 --> 01:12:31,974 我也是這麼想 968 01:12:32,789 --> 01:12:35,759 可是要選擇誰?真令人煩惱 969 01:12:36,720 --> 01:12:38,510 姐姐又如何? 970 01:12:39,054 --> 01:12:42,154 我很幸福,從來沒有後悔過 971 01:12:42,539 --> 01:12:43,999 現在也很幸福 972 01:12:44,682 --> 01:12:46,732 雖然大家也很同情我… 973 01:12:47,799 --> 01:12:50,819 姐姐真的要這樣獨自下去嗎? 974 01:12:52,347 --> 01:12:54,037 仍在考慮 975 01:12:54,266 --> 01:12:56,996 繼續地獨自生活下去,還是… 976 01:13:02,170 --> 01:13:05,820 包,剪,錘 977 01:13:06,198 --> 01:13:07,918 包,剪,錘 978 01:13:08,134 --> 01:13:09,244 爺爺捉迷藏 979 01:13:09,408 --> 01:13:11,438 又捉迷藏 980 01:13:12,707 --> 01:13:15,167 累了,不玩了 981 01:13:15,510 --> 01:13:16,970 狡猾… 982 01:13:17,460 --> 01:13:19,450 爺爺現在啊… 983 01:13:19,700 --> 01:13:20,930 想起有些事 984 01:13:21,317 --> 01:13:23,757 不行,捉迷藏,快點 985 01:13:24,577 --> 01:13:27,197 沒辦法,就玩到這了 986 01:13:29,089 --> 01:13:30,479 不可以偷看 987 01:13:37,980 --> 01:13:40,371 不可以偷看 988 01:13:40,371 --> 01:13:41,391 不看不看 989 01:13:42,032 --> 01:13:43,402 記著不可以偷看 990 01:14:17,615 --> 01:14:18,875 你在幹什麼? 991 01:14:20,140 --> 01:14:21,870 玩捉迷藏 992 01:14:23,203 --> 01:14:25,503 準備好了嗎? 993 01:14:51,904 --> 01:14:54,280 準備好了嗎? 994 01:15:05,131 --> 01:15:07,947 準備好了嗎? 995 01:15:19,917 --> 01:15:22,177 準備好了嗎? 996 01:15:24,755 --> 01:15:26,345 可以開始 997 01:15:31,599 --> 01:15:34,089 準備好了嗎? 998 01:15:36,998 --> 01:15:38,828 可以開始了 999 01:15:44,212 --> 01:15:46,262 準備好了嗎? 1000 01:15:46,952 --> 01:15:48,782 可以開始了 1001 01:15:52,731 --> 01:15:54,851 準備好了嗎? 1002 01:15:55,431 --> 01:15:57,161 可以開始了 1003 01:15:58,103 --> 01:16:00,323 準備好了嗎? 1004 01:16:00,434 --> 01:16:01,974 可以開始了 1005 01:16:03,940 --> 01:16:06,231 準備好了嗎? 1006 01:16:07,188 --> 01:16:09,266 可以開始了 1007 01:16:16,931 --> 01:16:18,913 可以開始了 1008 01:16:21,895 --> 01:16:23,551 可以開始了 1009 01:16:33,594 --> 01:16:37,464 雖然不太懂年輕人的想法 1010 01:16:37,690 --> 01:16:40,350 若一個人不喝酒不抽煙 1011 01:16:40,350 --> 01:16:41,820 相反不是太呆板嗎? 1012 01:16:43,060 --> 01:16:45,110 若以我為例 1013 01:16:45,682 --> 01:16:48,232 那人和我結婚前有少許品行不佳 1014 01:16:48,453 --> 01:16:49,933 我也不介意 1015 01:16:50,710 --> 01:16:52,680 相反品性壞的人我便不能接受 1016 01:16:53,850 --> 01:16:56,120 品行可以改但品性不行 1017 01:16:58,068 --> 01:16:59,328 是啊 1018 01:17:05,884 --> 01:17:06,914 找什麼? 1019 01:17:10,133 --> 01:17:11,190 爺爺在哪裡? 1020 01:17:11,666 --> 01:17:12,564 不知道 1021 01:17:12,794 --> 01:17:14,024 他沒來過嗎? 1022 01:17:16,450 --> 01:17:17,610 你們在幹什麼? 1023 01:17:17,690 --> 01:17:18,590 玩捉迷藏 1024 01:17:18,821 --> 01:17:20,286 爺爺沒有來過嗎? 1025 01:17:20,401 --> 01:17:21,191 不知道 1026 01:17:22,118 --> 01:17:24,648 究竟他躲在哪裡? 1027 01:17:24,877 --> 01:17:25,797 原來如此 1028 01:17:27,120 --> 01:17:28,146 啊 1029 01:17:29,400 --> 01:17:31,710 爺爺竟然躲在這些地方 1030 01:18:56,570 --> 01:18:58,250 真可惜 1031 01:18:58,871 --> 01:19:00,521 差一點兒便可以中獎了 1032 01:19:01,269 --> 01:19:02,319 真的沒有運氣 1033 01:19:02,916 --> 01:19:05,640 剛才我也想過買三二的 1034 01:19:06,835 --> 01:19:08,825 算了吧 1035 01:19:18,109 --> 01:19:19,869 惦記著也無補於事 1036 01:19:20,809 --> 01:19:23,799 我們去大阪吃飯吧,烏冬,怎樣? 1037 01:19:24,384 --> 01:19:27,746 不如回家洗澡後再慢慢喝一杯 1038 01:19:27,785 --> 01:19:29,575 起程起程,去大阪 1039 01:19:31,317 --> 01:19:32,417 去大阪 1040 01:20:17,630 --> 01:20:19,455 已經遲了很多 1041 01:20:19,638 --> 01:20:20,798 真的很遲 1042 01:20:22,358 --> 01:20:24,287 你有否約她? 1043 01:20:24,446 --> 01:20:25,837 她很快便會到 1044 01:20:27,812 --> 01:20:29,702 很快便會到 1045 01:20:29,880 --> 01:20:31,800 究竟你有沒有約清楚時間的 1046 01:20:33,830 --> 01:20:34,850 已經很遲了 1047 01:20:36,424 --> 01:20:37,794 我知她已遲了很多 1048 01:20:38,643 --> 01:20:41,412 但我已告訴她盡量要來 1049 01:20:41,987 --> 01:20:43,107 盡量? 1050 01:20:43,500 --> 01:20:45,360 為什麼你不早點跟我說 1051 01:20:45,990 --> 01:20:47,420 竟然說盡量? 1052 01:20:48,066 --> 01:20:50,006 這樣不負責任 1053 01:20:50,710 --> 01:20:53,070 你不覺得嗎? 1054 01:20:56,010 --> 01:20:58,610 開始的時候是你說有可能的 1055 01:20:58,657 --> 01:21:00,817 我有說錯嗎? 1056 01:21:01,005 --> 01:21:01,805 是,我曾經這樣說過 1057 01:21:01,867 --> 01:21:05,167 那麼你要拿出少少責任感 1058 01:21:06,450 --> 01:21:08,890 開始是你說要介紹她給我認識 1059 01:21:10,166 --> 01:21:12,841 為什麼要介紹給我? 1060 01:21:13,645 --> 01:21:16,115 為什麼男人只是見了一面… 1061 01:21:19,450 --> 01:21:22,650 男人只是見了女子一面便迷戀上 1062 01:21:22,650 --> 01:21:24,710 你要好好反省 1063 01:21:25,120 --> 01:21:26,150 不是嗎? 1064 01:21:28,564 --> 01:21:31,607 我在無理取鬧嗎?其實是你的錯 1065 01:21:34,229 --> 01:21:35,225 真沒趣 1066 01:21:36,025 --> 01:21:37,655 還是喝酒吧 1067 01:21:38,021 --> 01:21:42,644 其實,她跟我說已找到一幅牛的畫,再等一會兒吧 1068 01:21:43,420 --> 01:21:45,020 再等… 1069 01:21:45,116 --> 01:21:47,236 現在已過了兩個多小時了 1070 01:21:47,391 --> 01:21:48,763 我要的那幅牛的畫現在不要了 1071 01:21:48,994 --> 01:21:49,824 走吧 1072 01:21:49,931 --> 01:21:51,761 這樣嘛…再來喝一杯 1073 01:21:51,840 --> 01:21:52,730 不要 1074 01:21:52,822 --> 01:21:55,012 我肚子已很餓了 1075 01:21:58,472 --> 01:22:00,732 這次你無論如何也要想辦法 1076 01:22:02,289 --> 01:22:03,689 怎麼還沒來 1077 01:22:05,014 --> 01:22:06,814 真是討厭 1078 01:22:19,218 --> 01:22:20,688 別擔心 1079 01:22:21,980 --> 01:22:23,610 他最近十分精神 1080 01:22:24,410 --> 01:22:25,900 那是好 1081 01:22:26,142 --> 01:22:29,762 但是要出去可以跟我們說,我也不會拒絕他 1082 01:22:30,607 --> 01:22:31,627 也是 1083 01:22:32,099 --> 01:22:35,089 他這樣做確實令人擔心,無憂無慮的父親 1084 01:22:35,931 --> 01:22:40,011 他今早還說出去地獄一丁目,很快便會回來 1085 01:22:40,507 --> 01:22:41,987 真令人煩惱 1086 01:22:44,947 --> 01:22:46,417 電話響了 1087 01:22:58,339 --> 01:23:00,599 喂…這裡是的 1088 01:23:05,680 --> 01:23:06,928 什麼事? 1089 01:23:10,484 --> 01:23:11,996 我們立刻過來 1090 01:23:14,373 --> 01:23:15,665 紀子 1091 01:23:18,960 --> 01:23:19,930 是誰來電話? 1092 01:23:20,060 --> 01:23:21,910 爸爸的身體不適 1093 01:23:22,201 --> 01:23:22,961 是誰的電話? 1094 01:23:23,239 --> 01:23:25,989 是京都的佐佐木 1095 01:23:26,170 --> 01:23:27,750 一位年輕女子想我們立刻去看看 1096 01:23:28,060 --> 01:23:29,030 發生什麼事? 1097 01:23:29,210 --> 01:23:32,510 詳細情形也不知道,只知道爸爸又再暈倒 1098 01:23:32,901 --> 01:23:33,921 我們去吧 1099 01:23:35,203 --> 01:23:36,293 立即起程 1100 01:23:37,140 --> 01:23:38,000 剛才的電話是誰? 1101 01:23:38,070 --> 01:23:39,540 爸爸再度感到不適 1102 01:23:39,741 --> 01:23:40,961 你立即聯絡哥哥 1103 01:23:41,086 --> 01:23:42,146 快些準備起行 1104 01:23:42,226 --> 01:23:43,476 起行吧 1105 01:24:47,484 --> 01:24:49,974 他們拖得太久啦 1106 01:24:50,616 --> 01:24:52,768 很快便來吧 1107 01:24:54,435 --> 01:24:57,534 但我有很大損失 1108 01:24:58,565 --> 01:24:59,465 什麼? 1109 01:24:59,608 --> 01:25:02,168 我還沒有收到貂皮披肩 1110 01:25:03,326 --> 01:25:06,387 我已說過要他早點買給我 1111 01:25:07,789 --> 01:25:09,979 河原町那邊已有發售了 1112 01:25:11,663 --> 01:25:14,223 這東西你不可以叫佐治送給你嗎? 1113 01:25:15,050 --> 01:25:16,440 佐治是不會買的 1114 01:25:16,930 --> 01:25:19,130 他最多也只會買手袋給我 1115 01:25:22,338 --> 01:25:23,420 來了 1116 01:25:27,094 --> 01:25:28,454 晚安 1117 01:25:29,520 --> 01:25:31,110 你好,百合子 1118 01:25:31,617 --> 01:25:32,547 你好 1119 01:25:32,737 --> 01:25:34,597 他是佐治嗎? 1120 01:25:34,736 --> 01:25:37,026 他不是佐治,今天是哈利 1121 01:25:37,253 --> 01:25:38,413 媽媽我出去一會 1122 01:25:38,543 --> 01:25:40,668 這個時候,你要早點回來 1123 01:25:41,579 --> 01:25:43,629 早已約好了他,也沒辦法 1124 01:25:45,698 --> 01:25:46,818 我會早點回來的 1125 01:26:08,577 --> 01:26:09,907 媽媽,我去了 1126 01:26:12,843 --> 01:26:13,733 HELLO 1127 01:26:49,379 --> 01:26:52,209 你這樣便離開了我 1128 01:26:53,804 --> 01:26:57,434 我們分開了十九年 1129 01:26:59,292 --> 01:27:02,419 最近才可以再遇上 1130 01:27:08,472 --> 01:27:10,252 還希望在老年時可以陪伴在你身邊 1131 01:27:12,410 --> 01:27:14,320 真是熱啊 1132 01:27:20,953 --> 01:27:22,083 有人在嗎? 1133 01:27:23,193 --> 01:27:24,423 有人在嗎? 1134 01:27:42,743 --> 01:27:44,213 你們來了 1135 01:27:46,365 --> 01:27:48,355 我是小早川 1136 01:27:48,770 --> 01:27:50,880 請進來 1137 01:27:50,940 --> 01:27:52,830 請進來 1138 01:27:54,644 --> 01:27:56,584 請問父親情況如何? 1139 01:27:59,263 --> 01:28:00,266 請進 1140 01:28:07,676 --> 01:28:08,683 請進 1141 01:28:45,780 --> 01:28:48,340 事情真是來得突然 1142 01:28:50,104 --> 01:28:52,434 八時二十三分逝世 1143 01:29:00,609 --> 01:29:02,709 他的容貌很詳和 1144 01:29:10,790 --> 01:29:13,050 不知是什麼時候 1145 01:29:13,170 --> 01:29:17,230 我陪伴著老闆外出 1146 01:29:17,702 --> 01:29:19,992 他說要和我去大阪 1147 01:29:20,129 --> 01:29:22,249 最後因不想勉強我所以回來 1148 01:29:22,488 --> 01:29:24,688 於是我在這邊洗手 1149 01:29:24,713 --> 01:29:26,603 而他就坐在那邊 1150 01:29:27,085 --> 01:29:29,315 突然他身體不適 1151 01:29:29,379 --> 01:29:31,189 還把手放在胸口前 1152 01:29:31,625 --> 01:29:32,885 是嗎? 1153 01:29:33,569 --> 01:29:36,039 當時我立即請醫生來 1154 01:29:38,206 --> 01:29:39,796 但已經太遲了 1155 01:29:41,929 --> 01:29:43,129 是嗎? 1156 01:29:46,276 --> 01:29:48,546 他看來很辛苦 1157 01:29:49,666 --> 01:29:50,926 是嗎? 1158 01:29:51,937 --> 01:29:54,207 他臨終前有遺言嗎? 1159 01:29:55,691 --> 01:29:59,311 他只是說我就這樣去了… 1160 01:29:59,460 --> 01:30:01,060 重複說了兩次 1161 01:30:05,697 --> 01:30:06,877 是嗎? 1162 01:30:07,426 --> 01:30:09,476 真是非常突然 1163 01:30:11,797 --> 01:30:14,227 人生就是這麼變幻莫測 1164 01:31:05,820 --> 01:31:07,030 老伴 1165 01:31:07,284 --> 01:31:10,054 今天似乎有很多烏鴉 1166 01:31:10,739 --> 01:31:13,609 我也覺得 1167 01:31:14,258 --> 01:31:15,658 是否又有人去世了? 1168 01:31:16,114 --> 01:31:18,104 也有可能 1169 01:31:19,850 --> 01:31:23,290 但是火葬場那邊沒有煙冒出來 1170 01:31:25,160 --> 01:31:27,150 是的 1171 01:32:11,467 --> 01:32:13,477 文子,你累嗎? 1172 01:32:14,971 --> 01:32:17,351 不…不累 1173 01:32:18,569 --> 01:32:20,679 久夫,由現在開始辛苦你了 1174 01:32:22,252 --> 01:32:23,202 不… 1175 01:32:23,889 --> 01:32:25,689 公司會有變化嗎? 1176 01:32:26,066 --> 01:32:27,756 這個仍在考慮中 1177 01:32:28,120 --> 01:32:29,740 一想起便頭痛 1178 01:32:30,170 --> 01:32:31,390 是否合併? 1179 01:32:32,250 --> 01:32:34,270 不排除有這個可能 1180 01:32:36,334 --> 01:32:37,794 不易辦的事 1181 01:32:41,010 --> 01:32:43,200 爸爸生前也擔心這些事 1182 01:32:43,563 --> 01:32:46,943 一旦合併了,便要靠那些大公司幫助 1183 01:32:47,239 --> 01:32:48,669 而我便要替他們工作 1184 01:32:48,710 --> 01:32:50,540 現在還沒決定 1185 01:32:51,260 --> 01:32:52,640 變成受薪階級 1186 01:32:55,223 --> 01:32:56,685 原來如此 1187 01:32:57,399 --> 01:32:59,889 爸爸一直以來沒有依靠任何人 1188 01:33:00,910 --> 01:33:03,784 小早川家能夠維持到今天 1189 01:33:04,406 --> 01:33:07,126 全都是爸爸的功勞 1190 01:33:24,555 --> 01:33:26,525 久夫太辛苦了 1191 01:33:27,735 --> 01:33:29,565 至少他要替你找個好人家 1192 01:33:30,038 --> 01:33:32,638 讓你出嫁後才能完成爸爸的心願 1193 01:33:33,379 --> 01:33:37,259 昨晚我整整考慮了一個晚上 1194 01:33:37,751 --> 01:33:40,221 始終想隨著自己的意思去做 1195 01:33:40,382 --> 01:33:42,152 那才是最好的 1196 01:33:43,270 --> 01:33:45,170 是什麼事? 1197 01:33:45,900 --> 01:33:48,050 自從爸爸去世後 1198 01:33:48,200 --> 01:33:49,720 大家都希望我快些決定 1199 01:33:49,740 --> 01:33:52,470 自己的婚事 1200 01:33:53,795 --> 01:33:56,035 所以我已經決定了 1201 01:33:58,681 --> 01:34:03,221 如果我答應那邊,可能對小早川家有幫助 1202 01:34:03,451 --> 01:34:05,711 但我只想隨著自己的意願 1203 01:34:06,163 --> 01:34:09,263 那將來一定不會後悔 1204 01:34:09,826 --> 01:34:11,766 正為這些事而煩惱 1205 01:34:12,023 --> 01:34:14,323 你有何決定? 1206 01:34:15,510 --> 01:34:16,600 仍然… 1207 01:34:17,064 --> 01:34:18,124 仍然? 1208 01:34:18,799 --> 01:34:20,529 決定去札幌 1209 01:34:21,440 --> 01:34:22,570 是嗎? 1210 01:34:23,468 --> 01:34:26,868 我也覺得你這個決定是最好 1211 01:34:27,620 --> 01:34:31,070 姐姐,你真的這樣想嗎? 1212 01:34:33,570 --> 01:34:37,910 你還年輕,要幸福地生活下去 1213 01:34:58,477 --> 01:35:00,037 已看過日曆嗎? 1214 01:35:00,722 --> 01:35:01,192 是 1215 01:35:01,254 --> 01:35:02,984 告別儀式決定在後天舉行 1216 01:35:03,477 --> 01:35:04,697 新聞廣告方面如何? 1217 01:35:04,820 --> 01:35:06,110 明天早報刊出 1218 01:35:06,537 --> 01:35:10,027 那便好了 1219 01:35:10,685 --> 01:35:12,245 大家的午飯如何? 1220 01:35:12,479 --> 01:35:14,569 這個已經致電聯絡了 1221 01:35:15,334 --> 01:35:16,314 車輛接載方面… 1222 01:35:16,590 --> 01:35:17,950 這個需要嗎? 1223 01:35:18,078 --> 01:35:19,778 若要車子…不用了 1224 01:35:20,200 --> 01:35:21,620 這麼近,大家一起步行去吧 1225 01:35:21,870 --> 01:35:22,850 你也一起 1226 01:35:23,274 --> 01:35:25,414 總共八人吧 1227 01:35:25,547 --> 01:35:26,807 不是,是九人 1228 01:35:27,288 --> 01:35:28,688 名古屋的太太 1229 01:35:32,220 --> 01:35:33,520 歡迎 1230 01:35:34,050 --> 01:35:35,490 請進裡面坐 1231 01:35:35,515 --> 01:35:37,175 辛苦你們了 1232 01:35:44,531 --> 01:35:45,691 嬸嬸 1233 01:35:45,847 --> 01:35:47,577 請坐 1234 01:35:50,149 --> 01:35:51,809 太突然了 1235 01:35:52,488 --> 01:35:54,018 什麼原因? 1236 01:35:55,148 --> 01:35:56,308 又是這裡嗎? 1237 01:35:56,665 --> 01:35:59,425 太快了 1238 01:36:00,448 --> 01:36:03,178 但是這樣也好過一直臥床拖著 1239 01:36:03,940 --> 01:36:05,300 你也說得對 1240 01:36:06,739 --> 01:36:09,719 他有什麼遺言嗎? 1241 01:36:10,195 --> 01:36:12,095 他只是說… 1242 01:36:12,583 --> 01:36:14,173 我就這樣去了 1243 01:36:14,373 --> 01:36:16,743 說兩次便去了 1244 01:36:19,278 --> 01:36:20,559 只是這些? 1245 01:36:20,984 --> 01:36:22,051 是 1246 01:36:22,647 --> 01:36:24,267 多無憂無慮的人 1247 01:36:25,044 --> 01:36:27,114 只是這些話,至少也說些喜歡的事 1248 01:36:27,255 --> 01:36:29,485 我這樣去了就這樣死去了 1249 01:36:29,682 --> 01:36:32,252 什麼也沒說的人 1250 01:36:32,694 --> 01:36:35,571 其實還有很多心事未了 1251 01:36:35,725 --> 01:36:37,325 哥哥真是太貪心了 1252 01:36:38,210 --> 01:36:40,730 我也聽過這樣的說法 1253 01:36:42,545 --> 01:36:43,588 午安 1254 01:36:44,430 --> 01:36:45,660 你好 1255 01:36:46,590 --> 01:36:48,740 人類往往在快將死去的時候 1256 01:36:48,760 --> 01:36:50,970 會有很多事要覺貪 1257 01:36:51,834 --> 01:36:54,744 好像哥哥這種想做什麼便做的人 1258 01:36:55,782 --> 01:36:57,696 到臨終時 1259 01:36:58,007 --> 01:37:01,957 應該還有很多夢想未達成 1260 01:37:02,252 --> 01:37:03,552 是真的 1261 01:37:04,706 --> 01:37:06,228 東京的叔叔來了嗎? 1262 01:37:07,252 --> 01:37:08,522 還沒有來到 1263 01:37:09,104 --> 01:37:11,334 他可能太忙了 1264 01:37:12,550 --> 01:37:15,240 到這時候不可以放下手上工作嗎? 1265 01:37:15,270 --> 01:37:18,453 死後大家可以為他聚集在一起太好了 1266 01:37:20,419 --> 01:37:22,389 年輕時 1267 01:37:22,456 --> 01:37:25,656 備受祖先代代的照顧 1268 01:37:25,815 --> 01:37:28,795 人也變得散漫,無憂無慮 1269 01:37:29,537 --> 01:37:33,256 現今為麼幸福的人已很少有了 1270 01:37:34,763 --> 01:37:36,673 可是一旦死去 1271 01:37:37,671 --> 01:37:39,641 什麼也完結 1272 01:39:37,122 --> 01:39:38,402 老伴 1273 01:39:38,818 --> 01:39:42,558 真的有人去世,你看有煙冒出來 1274 01:39:43,200 --> 01:39:45,800 是,有煙冒出來 1275 01:40:03,190 --> 01:40:06,140 若是老人家也不是什麼大件事 1276 01:40:06,762 --> 01:40:09,502 但若是年輕一輩就太可憐了 1277 01:40:11,360 --> 01:40:13,980 死了就是死了 1278 01:40:14,230 --> 01:40:18,730 然後可以再托世,再次來到這個世界 1279 01:40:19,482 --> 01:40:20,782 是啊 1280 01:40:21,650 --> 01:40:23,230 但願如此 1281 01:41:14,640 --> 01:41:18,140 你走了之後,家會變得冷清的 1282 01:41:19,181 --> 01:41:24,281 姐姐,我去了札幌之後,你真的會常常來探我 1283 01:41:24,951 --> 01:41:26,251 我真的希望你會來 1284 01:41:26,436 --> 01:41:28,726 我一定會 1285 01:41:29,514 --> 01:41:31,074 可是太遠了 1286 01:41:32,700 --> 01:41:36,073 姐姐,你有何打算? 1287 01:41:36,944 --> 01:41:38,104 我? 1288 01:41:38,745 --> 01:41:41,585 我會這樣生活下去 1289 01:41:42,231 --> 01:41:44,441 把稔撫養成人 1290 01:41:44,717 --> 01:41:47,487 為了他,我覺得維持現狀是最好 1291 01:41:48,585 --> 01:41:50,445 這就是你 1292 01:41:52,012 --> 01:41:54,391 什麼是我? 1293 01:41:56,028 --> 01:41:59,665 我們要走了,太遲便趕不上各人82263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.