All language subtitles for The.End.of.Summer.1961.JAPANESE.1080p.BluRay.x264.FLAC.1.0-TayTO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:49,860 --> 00:02:52,990
補妝粉啊,讓我看一眼
2
00:02:57,870 --> 00:03:00,564
今天我這隻眼睛是否比平時小了一些?
3
00:03:00,807 --> 00:03:04,278
是嗎?我覺得跟平時一樣…
4
00:03:05,225 --> 00:03:06,815
是嗎?
5
00:03:09,062 --> 00:03:10,792
這麼漂亮的東西是人家送的吧
6
00:03:11,779 --> 00:03:12,899
是我自己買的
7
00:03:15,194 --> 00:03:16,084
他來了
8
00:03:18,380 --> 00:03:19,859
歡迎光臨
9
00:03:19,986 --> 00:03:20,686
讓你久侯了
10
00:03:23,893 --> 00:03:25,863
你一個人嗎?
11
00:03:26,093 --> 00:03:28,588
她很快就來了,約好七點後的
12
00:03:29,272 --> 00:03:31,662
給我一杯,威士忌
13
00:03:32,170 --> 00:03:32,995
是
14
00:03:37,043 --> 00:03:40,183
她送畫到帝塚山後便會來
15
00:03:40,743 --> 00:03:41,653
是嗎?
16
00:03:42,504 --> 00:03:47,468
雖然你對她讚不絕口,但你真明白我心意嗎?
17
00:03:47,565 --> 00:03:48,852
當然明白
18
00:03:49,672 --> 00:03:53,792
已去世的太太這麼漂亮,這個春天一起去有馬的時候也…
19
00:03:53,893 --> 00:03:57,001
別說這種話了,你不可以跟別人說的
20
00:03:57,499 --> 00:04:00,460
可是這塊玉有一些瑕疵
21
00:04:01,639 --> 00:04:02,663
什麼瑕疵?
22
00:04:03,659 --> 00:04:06,598
她與去世的丈夫有一個男孩
23
00:04:06,769 --> 00:04:09,089
這個沒問題,我不介意
24
00:04:09,825 --> 00:04:12,015
反而我想知道她前夫,以前是幹什麼的?
25
00:04:12,140 --> 00:04:14,023
是阪大的教師
26
00:04:14,131 --> 00:04:18,266
是教師啊,她會否繼承酒屋的家業?
27
00:04:18,470 --> 00:04:21,021
她最討厭是酒屋這門生意
28
00:04:22,964 --> 00:04:24,464
嗯…是學者的未亡人
29
00:04:25,797 --> 00:04:27,003
是知識分子啊
30
00:04:31,922 --> 00:04:33,412
她應該快到了
31
00:04:34,143 --> 00:04:37,183
你認為我不在這裡等她好嗎?
32
00:04:37,363 --> 00:04:38,307
什麼意思
33
00:04:38,354 --> 00:04:40,233
我先離開這兒一會兒
34
00:04:40,339 --> 00:04:42,610
她來的時候,我便裝作偶然遇上的樣子
35
00:04:42,857 --> 00:04:43,927
那麼你到那裡去?
36
00:04:44,084 --> 00:04:45,604
對面,就去對面
37
00:04:48,291 --> 00:04:49,313
就這樣吧
38
00:04:49,525 --> 00:04:50,758
磯村,等一等
39
00:04:52,117 --> 00:04:53,996
若你喜歡就做個信號給我看
40
00:04:54,123 --> 00:04:56,372
好啊,摸鼻子吧
41
00:04:59,344 --> 00:05:00,656
久等了
42
00:05:01,420 --> 00:05:05,402
請,他到哪兒去了?
43
00:05:05,960 --> 00:05:06,660
沒什麼…
44
00:05:07,427 --> 00:05:08,649
你們說什麼信號啊?
45
00:05:09,524 --> 00:05:10,671
只是棒球的話題
46
00:05:13,109 --> 00:05:14,239
這邊
47
00:05:15,984 --> 00:05:17,080
歡迎光臨
48
00:05:17,235 --> 00:05:19,693
-不好意思,我遲到了
-不會,來請坐
49
00:05:25,997 --> 00:05:27,053
要喝點什麼嗎?
50
00:05:27,505 --> 00:05:29,419
別客氣,我…
51
00:05:30,864 --> 00:05:31,906
那麼稍後吧
52
00:05:32,531 --> 00:05:33,516
兩位請隨便
53
00:05:37,700 --> 00:05:40,257
不好意思今天要你專程出來
54
00:05:40,623 --> 00:05:44,136
不,你有要緊的事嗎?
55
00:05:44,482 --> 00:05:46,722
其實我們也有一段時間沒見面了
56
00:05:47,024 --> 00:05:50,528
你母親的忌辰快到了,很想慰問你的近況
57
00:05:51,273 --> 00:05:52,383
是你啊
58
00:05:57,200 --> 00:05:58,185
這不是北川嗎?
59
00:05:58,455 --> 00:06:00,154
很久沒見面了
60
00:06:01,898 --> 00:06:03,864
上次在六甲的高爾夫球場見過後
61
00:06:05,310 --> 00:06:06,842
-請
-不用了
62
00:06:06,871 --> 00:06:08,058
別客氣
63
00:06:09,356 --> 00:06:10,857
真是不好意思
64
00:06:14,280 --> 00:06:15,080
你的朋友?
65
00:06:15,272 --> 00:06:16,783
是妻子娘家的小早川…
66
00:06:16,869 --> 00:06:21,030
原來如此,我以前也聽說過,是佛殿門第的…
67
00:06:21,491 --> 00:06:25,161
我是在朋友的畫廊裡幫忙
68
00:06:25,410 --> 00:06:28,325
是嗎?真不錯啊
69
00:06:29,140 --> 00:06:30,930
這是我的名片
70
00:06:31,343 --> 00:06:33,585
在鏡川的一個細小鐵工廠裡工作
71
00:06:35,075 --> 00:06:37,138
磯村他時常照顧我的
72
00:06:38,753 --> 00:06:40,084
真是感謝…
73
00:06:46,948 --> 00:06:50,135
在畫廊裡工作應該不錯吧
74
00:06:50,597 --> 00:06:52,834
是的,但是…
75
00:06:55,190 --> 00:06:57,256
你畫廊裡有沒有牛的畫?
76
00:06:59,564 --> 00:07:01,525
是…牛
77
00:07:01,872 --> 00:07:05,102
我很喜歡收集有關牛的東西,因為我是屬牛的
78
00:07:06,867 --> 00:07:08,697
這也是牛
79
00:07:09,408 --> 00:07:12,685
我也想擁有一幅牛的畫
80
00:07:13,711 --> 00:07:17,543
是日本畫?還是…
81
00:07:18,389 --> 00:07:19,830
哪種都可以
82
00:07:20,212 --> 00:07:21,340
你幫我作主吧
83
00:07:21,420 --> 00:07:22,870
沒錯
84
00:07:22,990 --> 00:07:24,630
那麼拜託你了
85
00:07:25,070 --> 00:07:26,673
我找找看吧
86
00:07:27,553 --> 00:07:30,966
紀子今天或許會到我家來
87
00:07:31,421 --> 00:07:33,290
可否失陪打一個電話…
88
00:07:37,904 --> 00:07:39,525
請問電話在哪裡?
89
00:07:39,802 --> 00:07:40,624
在那邊
90
00:07:45,530 --> 00:07:46,330
怎麼樣?
91
00:07:46,389 --> 00:07:48,645
很好…
92
00:07:48,670 --> 00:07:49,868
那就好了
93
00:07:50,087 --> 00:07:51,204
非常好
94
00:07:51,900 --> 00:07:54,944
你果然很瞭解我,年紀也剛好
95
00:07:56,300 --> 00:07:58,170
拜託你了,是認真的
96
00:07:58,253 --> 00:07:59,149
知道了
97
00:07:59,469 --> 00:08:02,164
到哪兒吃飯?先喝一杯吧
98
00:08:02,271 --> 00:08:06,700
喂,汽水加蘸酒好吧,三杯汽水加蘸酒
99
00:08:06,785 --> 00:08:07,715
是
100
00:08:11,213 --> 00:08:14,810
好…非常好
101
00:08:14,835 --> 00:08:15,905
我放心了
102
00:08:16,490 --> 00:08:19,900
抽煙嗎?值得乾杯…
103
00:08:23,223 --> 00:08:24,127
不好意思
104
00:08:41,017 --> 00:08:42,273
我回來了
105
00:08:43,840 --> 00:08:44,900
你回來了
106
00:08:45,153 --> 00:08:46,150
回來了
107
00:08:47,000 --> 00:08:49,509
不好意思,讓你久等了
108
00:08:52,350 --> 00:08:55,909
為了趕回來,我已推掉朋友了
109
00:08:59,800 --> 00:09:02,772
這個錯了,你再想想看
110
00:09:03,205 --> 00:09:04,289
這個是這樣做的吧
111
00:09:04,642 --> 00:09:06,365
若這樣做不是有點奇怪嗎?
112
00:09:08,615 --> 00:09:10,005
再好好想想
113
00:09:14,232 --> 00:09:16,507
有什麼事要商量嗎?
114
00:09:17,702 --> 00:09:19,212
什麼事啊?
115
00:09:25,562 --> 00:09:29,310
我又要去相親了
116
00:09:29,560 --> 00:09:32,458
又來了?真是紅人啊
117
00:09:32,650 --> 00:09:37,142
才不是,這次的跟已往不一樣
118
00:09:37,574 --> 00:09:39,595
我相信姐姐也會極為贊成的
119
00:09:41,086 --> 00:09:42,437
是什麼人啊?
120
00:09:42,568 --> 00:09:44,882
他的父親是銀行董事長
121
00:09:45,370 --> 00:09:48,359
而他在吹田大廈裡工作
122
00:09:48,398 --> 00:09:50,489
不是很好嗎?
123
00:09:52,250 --> 00:09:56,038
他們爽快地答應了,我可煩惱了
124
00:09:56,086 --> 00:09:57,588
煩惱什麼?
125
00:09:58,498 --> 00:10:02,389
我還沒有考慮結婚
126
00:10:02,866 --> 00:10:05,676
如果你不願意沒有人能強迫你的
127
00:10:05,847 --> 00:10:08,698
怎麼樣,這次只是相親
128
00:10:09,006 --> 00:10:10,107
但是…
129
00:10:10,801 --> 00:10:12,871
若不喜歡再拒絕嘛
130
00:10:13,322 --> 00:10:14,930
不喜歡也不會勉強你的
131
00:10:14,993 --> 00:10:17,988
我相信你父親和文子也不會強迫你的
132
00:10:18,453 --> 00:10:19,414
真的嗎?…
133
00:10:19,620 --> 00:10:20,477
當然啦
134
00:10:21,196 --> 00:10:25,179
最近店裡好像人手不足
135
00:10:25,520 --> 00:10:28,012
父親想我到店裡工作
136
00:10:28,660 --> 00:10:30,832
是嗎?是這麼回事啊
137
00:10:33,240 --> 00:10:35,102
啊,我要回去了
138
00:10:36,141 --> 00:10:38,565
原來這麼晚了?快點吧
139
00:10:39,457 --> 00:10:41,466
應該可以趕上十六分的列車
140
00:10:43,271 --> 00:10:45,290
遲些再來吧
141
00:10:46,838 --> 00:10:49,072
姐姐,有事再來和你商量
142
00:10:49,641 --> 00:10:51,149
任何時候都歡迎
143
00:10:51,732 --> 00:10:53,333
我買了一些蛋糕回來
144
00:10:53,418 --> 00:10:55,280
下次吧
145
00:10:58,127 --> 00:11:00,101
稔,再見
146
00:11:00,212 --> 00:11:01,422
再見
147
00:11:05,018 --> 00:11:06,598
你要走快點了
148
00:11:07,299 --> 00:11:09,049
知道了,再見
149
00:11:10,291 --> 00:11:11,418
小心保重
150
00:11:13,272 --> 00:11:14,361
再見
151
00:11:43,384 --> 00:11:47,831
聽說岡傳終於下決心與桂正宗合併
152
00:11:48,140 --> 00:11:51,349
是啊,我也聽說了這個傳聞
153
00:11:52,378 --> 00:11:53,692
你從那裡聽到的
154
00:11:54,370 --> 00:11:57,180
你認識那位金子嗎?桂正宗的
155
00:11:57,535 --> 00:11:58,668
認識
156
00:11:58,896 --> 00:12:01,336
昨天我見過他,是他告訴我的
157
00:12:01,659 --> 00:12:04,822
正想問詳細一點的時候,他便說要回去了
158
00:12:07,760 --> 00:12:10,512
是…他在
159
00:12:10,954 --> 00:12:12,575
久夫,是你太太
160
00:12:12,766 --> 00:12:13,738
什麼事啊?
161
00:12:18,930 --> 00:12:20,050
山吉那邊有回復了嗎?
162
00:12:20,075 --> 00:12:21,005
還沒有
163
00:12:22,545 --> 00:12:23,365
喂
164
00:12:23,988 --> 00:12:26,318
喂,是我
165
00:12:27,320 --> 00:12:28,456
有什麼事?
166
00:12:28,481 --> 00:12:31,107
大阪的叔叔來了
167
00:12:31,868 --> 00:12:35,189
工作完了,早點回來吧
168
00:12:35,378 --> 00:12:37,796
我們等你
169
00:12:46,561 --> 00:12:48,223
他說很快便回來
170
00:12:48,293 --> 00:12:49,223
是嗎?
171
00:12:50,510 --> 00:12:52,946
對方有什麼意向?
172
00:12:53,273 --> 00:12:57,225
兩三天前他們已見過面了,他很有誠意
173
00:12:57,298 --> 00:13:00,202
是嗎?那麼秋子怎麼說
174
00:13:02,389 --> 00:13:06,534
這件事我還沒有告訴秋子
175
00:13:07,957 --> 00:13:11,070
這麼說秋子是不知道那相親的事了
176
00:13:11,410 --> 00:13:12,398
是的
177
00:13:12,687 --> 00:13:14,148
似乎過分了一點
178
00:13:15,330 --> 00:13:18,711
你認為他是秋子喜歡的人嗎?
179
00:13:19,225 --> 00:13:21,408
我相信是的
180
00:13:22,393 --> 00:13:23,660
你認為是嗎?
181
00:13:25,303 --> 00:13:27,880
只要姐姐喜歡他就行…
182
00:13:28,282 --> 00:13:32,019
雖然他和幸一不同,不是什麼學者
183
00:13:32,461 --> 00:13:36,770
但他也有自己的工作,是鋼鐵工廠的管理人
184
00:13:36,868 --> 00:13:39,239
這種事也不知道姐姐有和看法
185
00:13:39,585 --> 00:13:43,278
對啊,這個只有她自己才知道
186
00:13:45,564 --> 00:13:46,672
回來了
187
00:13:50,412 --> 00:13:51,731
來了嗎?
188
00:13:55,169 --> 00:13:56,488
很久不見了
189
00:13:56,537 --> 00:13:59,066
你好,很久沒見
190
00:13:59,130 --> 00:14:02,219
彌之助是為了秋子的親事而來的
191
00:14:02,336 --> 00:14:03,425
原來如此
192
00:14:03,984 --> 00:14:06,936
對於我來說倒是件好事
193
00:14:08,031 --> 00:14:09,170
是嗎?
194
00:14:10,195 --> 00:14:12,439
還有紀子相親的事
195
00:14:12,984 --> 00:14:15,852
你們替我決定,我便安心了
196
00:14:16,543 --> 00:14:17,362
知道了
197
00:14:18,517 --> 00:14:21,571
秋子方面,請你代我問她有沒有意思
198
00:14:21,956 --> 00:14:23,028
父親呢?
199
00:14:23,533 --> 00:14:25,953
我也勸勸他們
200
00:14:27,122 --> 00:14:28,301
但是交給你們行了
201
00:14:28,767 --> 00:14:29,867
你到哪裡去啊?
202
00:14:30,719 --> 00:14:31,939
突然想起有些事情
203
00:14:31,988 --> 00:14:34,140
你要出外嗎?讓我陪你吧…
204
00:14:34,165 --> 00:14:36,727
不用了,你們慢慢聊吧
205
00:14:41,130 --> 00:14:43,104
父親他忙些什麼呀
206
00:14:43,607 --> 00:14:46,706
我也不知道,這個時候才外出
207
00:14:47,112 --> 00:14:50,162
是嗎?他這麼健壯,別擔心
208
00:14:50,545 --> 00:14:53,297
紀子相親的地點決定了嗎?
209
00:14:53,485 --> 00:14:55,194
在新大阪
210
00:14:55,464 --> 00:14:59,352
太好了,真值得高興
211
00:15:01,835 --> 00:15:03,515
今天真悶熱啊
212
00:15:18,820 --> 00:15:22,233
是的…在哪裡?
213
00:15:25,470 --> 00:15:27,237
今晚六點吧,沒問題
214
00:15:27,885 --> 00:15:28,845
我去叫她
215
00:15:42,100 --> 00:15:44,230
你今晚下班後有空嗎?
216
00:15:45,809 --> 00:15:46,559
有事嗎?
217
00:15:47,263 --> 00:15:50,920
寺本突然決定兩三天內出發
218
00:15:52,644 --> 00:15:53,830
到札幌嗎?
219
00:15:55,026 --> 00:15:57,703
今晚有送別會
220
00:15:58,174 --> 00:16:01,038
是嗎?已決定了
221
00:16:05,190 --> 00:16:06,473
是嗎?
222
00:16:11,833 --> 00:16:13,003
不可以不去嗎?
223
00:16:51,792 --> 00:16:52,632
乾杯
224
00:16:52,891 --> 00:16:53,731
乾杯
225
00:16:55,355 --> 00:16:56,550
保重
226
00:16:56,664 --> 00:16:57,580
保重
227
00:16:58,433 --> 00:17:00,086
謝謝
228
00:17:00,192 --> 00:17:01,210
乾杯
229
00:17:06,237 --> 00:17:08,247
已經決定了嗎?
230
00:17:08,272 --> 00:17:09,481
至少是白領工作吧?
231
00:17:09,940 --> 00:17:11,608
是否是白領工作也不知道
232
00:17:11,809 --> 00:17:14,441
即使是大學的助手薪金也是很低的
233
00:17:14,715 --> 00:17:17,091
不同的,你這次不是做助教嗎?
234
00:17:17,320 --> 00:17:19,063
助教也是差不多的
235
00:17:19,421 --> 00:17:22,669
到時候你們一起來滑雪吧
236
00:17:23,590 --> 00:17:26,621
我也想去啊,可是到札幌的車費十分昂貴
237
00:17:28,262 --> 00:17:30,892
我們這麼想你一定會到,伊吹山探望你的
238
00:17:31,714 --> 00:17:33,186
我也會的
239
00:17:33,620 --> 00:17:35,700
真捨不得你
240
00:17:35,763 --> 00:17:38,193
你走了之後,我們便會寂寞了
241
00:17:39,090 --> 00:17:41,582
大家現在才這樣說似乎太遲了點了
242
00:18:44,168 --> 00:18:45,718
啊,真愉快
243
00:18:46,465 --> 00:18:49,242
和大家聚過以後終於可以起行了
244
00:18:51,270 --> 00:18:53,557
你會一直在那邊工作嗎?
245
00:18:54,605 --> 00:18:58,723
說不定可能留在那裡四五年,現在也不知道
246
00:18:59,428 --> 00:19:01,831
如果你有空一定要來玩啊
247
00:19:02,829 --> 00:19:03,479
好的
248
00:19:04,465 --> 00:19:05,423
說真的
249
00:19:05,913 --> 00:19:06,613
好的
250
00:19:08,214 --> 00:19:11,340
真愉快,真高興啊
251
00:19:12,190 --> 00:19:16,340
我會時常給你寫信的,你也要啊
252
00:19:16,942 --> 00:19:17,592
好
253
00:19:18,208 --> 00:19:19,104
說真的啊
254
00:19:20,933 --> 00:19:25,007
這樣就好了,真的不想離開這裡
255
00:19:41,724 --> 00:19:44,038
讓乘客們久等了
256
00:19:44,094 --> 00:19:47,939
下一班前往京都的快車現在到站
257
00:19:48,221 --> 00:19:56,641
停車站有淡路,茨木市…
258
00:19:57,492 --> 00:19:59,650
可以開始計算了
259
00:19:59,691 --> 00:20:02,921
4400元加2200元再加1100元
260
00:20:03,193 --> 00:20:06,924
975加1950加5300
261
00:20:07,375 --> 00:20:12,136
呃,1950加4400加3965
262
00:20:12,195 --> 00:20:15,434
再加3965加3250元
263
00:20:16,494 --> 00:20:19,161
是3萬3455元
264
00:20:20,020 --> 00:20:20,762
你的呢?
265
00:20:21,372 --> 00:20:22,339
相同
266
00:20:22,410 --> 00:20:23,485
相同是多少?
267
00:20:23,602 --> 00:20:25,766
3萬3455元
268
00:20:26,737 --> 00:20:29,758
3萬3455元
269
00:20:30,725 --> 00:20:32,852
可是這不太理想
270
00:20:33,668 --> 00:20:37,929
這也沒有辦法,其他中小型企業也如此
271
00:20:38,334 --> 00:20:39,312
是嗎?
272
00:20:39,677 --> 00:20:40,796
把發票拿過來
273
00:20:40,906 --> 00:20:42,895
-剛才那些?
-不是,上次那些
274
00:20:46,970 --> 00:20:48,060
啊,是這些了
275
00:20:56,889 --> 00:20:59,786
辛苦你們了,今天這麼熱
276
00:21:02,635 --> 00:21:04,450
久夫怎麼了?
277
00:21:05,110 --> 00:21:06,476
他剛剛出去了
278
00:21:06,563 --> 00:21:07,476
到哪裡去了
279
00:21:07,988 --> 00:21:09,222
往桂正宗先生那兒
280
00:21:09,304 --> 00:21:11,773
是嗎?那麼我也走了
281
00:21:14,473 --> 00:21:16,103
-慢走
-慢走
282
00:21:16,620 --> 00:21:17,721
慢走
283
00:21:23,285 --> 00:21:25,520
大老闆近來經常外出
284
00:21:26,156 --> 00:21:28,707
經常出去,不知到哪兒
285
00:21:29,926 --> 00:21:30,676
喂,你
286
00:21:31,414 --> 00:21:33,070
-什麼?
-過來一下
287
00:21:46,221 --> 00:21:49,180
大老闆近來時常外出,真的有點奇怪
288
00:21:49,270 --> 00:21:53,850
就是啊,他家人也很擔心,麻煩你可否去看看他做什麼
289
00:21:54,193 --> 00:21:58,393
-去他家嗎?
-不是,跟著他去
290
00:21:58,930 --> 00:22:02,020
-現在嗎?
-嗯,去吧,跟著他
291
00:23:45,680 --> 00:23:46,850
喂,阿六
292
00:23:48,267 --> 00:23:49,470
是,大老闆
293
00:23:49,495 --> 00:23:50,455
你去哪裡?
294
00:23:50,758 --> 00:23:51,738
進來吧
295
00:24:03,659 --> 00:24:05,449
-請坐
-是
296
00:24:05,719 --> 00:24:09,640
-坐吧
-那麼我就不客氣了
297
00:24:12,292 --> 00:24:16,652
-要些什麼?
-不用了
298
00:24:17,389 --> 00:24:20,718
-刨冰好嗎?
-好
299
00:24:21,960 --> 00:24:24,530
阿姐,請給我兩杯刨冰
300
00:24:25,986 --> 00:24:29,484
在這個時間遇上你真奇怪
301
00:24:30,330 --> 00:24:33,090
我是為欠款而出來的
302
00:24:33,312 --> 00:24:35,922
是嗎?辛苦你了
303
00:24:40,275 --> 00:24:42,313
今天真炎熱
304
00:24:43,337 --> 00:24:46,117
今年夏天真是熱得厲害
305
00:24:49,096 --> 00:24:50,803
大老闆您到哪兒去啊?
306
00:24:51,847 --> 00:24:53,397
你到哪裡收欠款?
307
00:24:54,208 --> 00:24:55,387
在這裡附近
308
00:24:58,027 --> 00:24:59,337
你…
309
00:25:00,392 --> 00:25:02,890
-有香煙嗎?
-有
310
00:25:02,927 --> 00:25:05,245
-給我一根
-請
311
00:25:07,573 --> 00:25:08,633
這個牌子嗎?
312
00:25:10,015 --> 00:25:11,847
挺不錯的
313
00:25:12,890 --> 00:25:13,880
不好意思
314
00:25:14,666 --> 00:25:15,656
你啊…
315
00:25:16,323 --> 00:25:16,973
是
316
00:25:18,626 --> 00:25:20,011
其實你來這裡是有目的的
317
00:25:20,424 --> 00:25:21,224
什麼?
318
00:25:21,623 --> 00:25:24,697
沒什麼了,你啊…
319
00:25:26,755 --> 00:25:28,185
你是受老闆所托吧?
320
00:25:28,500 --> 00:25:32,175
沒有,絕對沒有這種事
321
00:25:32,268 --> 00:25:33,238
是嗎?
322
00:25:34,942 --> 00:25:36,717
那麼是誰吩咐你去收欠款的
323
00:25:38,254 --> 00:25:39,344
收欠款嘛
324
00:25:40,148 --> 00:25:43,623
是老闆派我去收的
325
00:25:44,447 --> 00:25:46,977
是嗎?那麼我就放心了
326
00:25:48,206 --> 00:25:50,604
刨冰還沒行嗎?他很忙啊
327
00:25:51,079 --> 00:25:54,087
呆會兒還要四處去收欠款,可以快些嗎?
328
00:25:54,888 --> 00:25:56,578
很快就好
329
00:26:01,011 --> 00:26:03,071
阿六,真的辛苦你了
330
00:26:32,270 --> 00:26:33,330
有人嗎?
331
00:26:34,610 --> 00:26:35,670
有人在嗎?
332
00:26:38,246 --> 00:26:40,936
啊,你來了
333
00:26:41,108 --> 00:26:44,868
今天這麼熱你還專程到來,請進
334
00:26:45,013 --> 00:26:47,712
那麼打擾你了
335
00:26:48,290 --> 00:26:50,076
請進
336
00:26:56,208 --> 00:26:57,938
近來天氣真炎熱
337
00:26:57,986 --> 00:26:59,146
真的很熱
338
00:27:02,141 --> 00:27:03,871
你店裡的生意忙嗎?
339
00:27:04,554 --> 00:27:07,304
不,一年中最空閒就是這個時候了
340
00:27:08,110 --> 00:27:10,510
現在嘗試用新米造酒
341
00:27:16,174 --> 00:27:18,304
剛才發生了一件有趣的事
342
00:27:18,418 --> 00:27:19,408
什麼事?
343
00:27:20,916 --> 00:27:23,628
店裡的掌櫃跟蹤我到附近來了
344
00:27:24,986 --> 00:27:26,042
為什麼?
345
00:27:26,067 --> 00:27:30,028
可能最近我經常來這裡
346
00:27:30,173 --> 00:27:32,265
家中的人擔心所以派他跟蹤我
347
00:27:33,378 --> 00:27:35,111
你真了不起
348
00:27:38,906 --> 00:27:40,943
當我發現他跟蹤我的時候
349
00:27:41,172 --> 00:27:43,762
我把他拉進了冰室裡
350
00:27:44,099 --> 00:27:46,829
還問他要了一根香煙
351
00:27:47,310 --> 00:27:50,870
他慌慌張張離去的時候,還忘記付刨冰的錢
352
00:27:50,955 --> 00:27:52,415
真是一個呆子
353
00:27:52,954 --> 00:27:55,691
原來發生了一件這麼有趣的事
354
00:28:01,627 --> 00:28:03,656
麥茶加砂糖好嗎?
355
00:28:03,704 --> 00:28:06,074
好的,勞駕
356
00:28:15,379 --> 00:28:18,179
世事真奇妙啊
357
00:28:19,090 --> 00:28:20,050
為何?
358
00:28:20,403 --> 00:28:24,556
那天我在向日街乘電車時
359
00:28:24,708 --> 00:28:25,938
竟然與你重逢
360
00:28:26,333 --> 00:28:29,923
真奇妙,這就是緣分吧
361
00:28:30,475 --> 00:28:34,091
就是嘛,真是奇妙的緣分
362
00:28:34,429 --> 00:28:35,628
已經十九年沒見了
363
00:28:35,871 --> 00:28:38,672
原來已經十九年了
364
00:28:38,990 --> 00:28:41,430
但你和我都好像沒有改變
365
00:28:41,737 --> 00:28:43,856
在那次看賽車後回家途中…
366
00:28:46,821 --> 00:28:48,883
時間就像流水一樣啊
367
00:28:48,968 --> 00:28:52,428
是啊,世事每天都在轉變
368
00:28:52,495 --> 00:28:53,925
真是沒辦法啊
369
00:28:54,107 --> 00:28:55,956
想起以前的事真愉快
370
00:28:56,206 --> 00:28:58,315
那間宇治茶屋
371
00:28:58,439 --> 00:29:00,045
啊,還有花店
372
00:29:01,063 --> 00:29:02,492
以前常去的
373
00:29:02,880 --> 00:29:07,535
那時候一群人一起遠足旅行,真是很有趣
374
00:29:09,704 --> 00:29:14,063
一起去賞雪,捉熒火蟲
375
00:29:14,860 --> 00:29:17,871
你還記得嗎?那個月色很美的夜晚
376
00:29:18,527 --> 00:29:22,828
怎麼能忘呢,是我家女兒的誕生日
377
00:29:23,380 --> 00:29:25,470
真的是很長久的緣分了
378
00:29:25,581 --> 00:29:26,811
是啊
379
00:29:27,674 --> 00:29:30,400
百合子已經二十一歲了
380
00:29:30,500 --> 00:29:34,588
真快啊,過幾天我們倆到宇治走一趟吧
381
00:29:34,680 --> 00:29:37,135
好主意,一起去吧
382
00:29:37,627 --> 00:29:38,597
要喝杯酒嗎?
383
00:29:38,665 --> 00:29:40,525
好的,麻煩你了
384
00:30:07,608 --> 00:30:08,646
我回來了
385
00:30:09,021 --> 00:30:10,381
你回來了
386
00:30:11,956 --> 00:30:13,315
你爸爸來了
387
00:30:14,290 --> 00:30:15,260
是嗎?
388
00:30:25,779 --> 00:30:26,999
你回來了
389
00:30:29,132 --> 00:30:31,850
爸爸午安,什麼時候來的?
390
00:30:32,984 --> 00:30:34,154
來,坐
391
00:30:34,179 --> 00:30:37,099
我馬上又要走了,回來拿東西的
392
00:30:37,226 --> 00:30:38,486
爸爸,請隨便
393
00:30:38,702 --> 00:30:40,862
你又要出去啊
394
00:30:41,291 --> 00:30:43,773
是的,再見
395
00:30:44,494 --> 00:30:45,514
再見
396
00:30:51,129 --> 00:30:54,619
爸爸,你什麼時候給我買貂皮披肩啊?
397
00:30:54,710 --> 00:30:57,871
這個嗎?但現在天氣還很炎熱
398
00:30:58,326 --> 00:31:00,608
可是你已答應買給我的
399
00:31:01,404 --> 00:31:03,134
啊,知道了知道了
400
00:31:08,088 --> 00:31:09,718
真沒這孩子辦法
401
00:31:33,439 --> 00:31:34,699
百合子快點
402
00:31:36,284 --> 00:31:39,884
你來了,午安
403
00:31:41,444 --> 00:31:42,604
午安
404
00:31:44,137 --> 00:31:46,668
百合子,佐治在等你
405
00:31:48,227 --> 00:31:49,317
快點吧
406
00:31:55,350 --> 00:31:56,950
媽媽,我出去了
407
00:32:00,092 --> 00:32:01,522
早點回來
408
00:32:24,758 --> 00:32:25,648
他是誰
409
00:32:26,344 --> 00:32:29,404
是美國人,在神戶工作
410
00:32:30,075 --> 00:32:31,775
百合子和他一起嗎?
411
00:32:32,751 --> 00:32:34,712
這個女兒就是喜歡跟這類人
412
00:32:34,894 --> 00:32:37,293
走在一起
413
00:32:37,603 --> 00:32:40,363
是嗎?沒有問題嗎?
414
00:32:42,750 --> 00:32:46,359
這個年代的年輕人,跟我們以前的時代不同了
415
00:32:46,476 --> 00:32:47,860
很有自己的主意
416
00:32:48,885 --> 00:32:51,645
要試試這個黑色一粒粒的東西嗎?
417
00:32:52,650 --> 00:32:53,670
這是什麼
418
00:32:53,930 --> 00:32:55,520
百合子帶回來的
419
00:32:56,037 --> 00:32:57,667
說是鯊魚子
420
00:33:01,606 --> 00:33:03,126
這是鯊魚子?
421
00:33:04,055 --> 00:33:05,925
原來是這麼小的
422
00:33:06,035 --> 00:33:09,095
就是啊,喜歡的話就帶一些回去吧
423
00:33:09,527 --> 00:33:10,897
我們家裡還有
424
00:33:11,201 --> 00:33:12,221
是嗎?
425
00:33:16,400 --> 00:33:17,530
味道很好
426
00:33:20,650 --> 00:33:21,840
喝一杯吧
427
00:33:21,917 --> 00:33:25,007
好,不好意思勞駕了
428
00:33:53,031 --> 00:33:54,291
然後你又怎麼樣?
429
00:33:54,538 --> 00:33:55,878
當他看著我離開後
430
00:33:56,361 --> 00:33:58,127
我又再跟蹤著大老闆
431
00:33:58,185 --> 00:33:59,345
看到他走進一個地方
432
00:33:59,503 --> 00:34:00,403
什麼地方?
433
00:34:01,059 --> 00:34:03,636
旅館吧,門前放著佐佐木的燈箱
434
00:34:03,661 --> 00:34:04,362
佐佐木?
435
00:34:04,830 --> 00:34:05,476
你認識嗎?
436
00:34:05,501 --> 00:34:08,189
以前好像聽說過,她是個怎麼樣的女人?
437
00:34:08,262 --> 00:34:11,934
她的臉比較細小,大概四十四五吧
438
00:34:12,452 --> 00:34:14,852
原來是她,今年應該有四十七八了
439
00:34:15,269 --> 00:34:16,059
你知道是誰嗎?
440
00:34:16,339 --> 00:34:17,020
是的
441
00:34:17,130 --> 00:34:21,585
大概是在戰亂時失散的,還以為不會再相見了
442
00:34:22,125 --> 00:34:23,185
以前曾聽說過
443
00:34:23,506 --> 00:34:24,536
山口先生
444
00:34:25,163 --> 00:34:27,353
那個女人和大老闆有一個女兒
445
00:34:27,382 --> 00:34:28,072
女兒?
446
00:34:28,253 --> 00:34:30,001
-二十一二的時髦女子
-不會的
447
00:34:30,155 --> 00:34:32,525
可是我聽到她叫大老闆爸爸的
448
00:34:32,585 --> 00:34:35,614
不會的,可能她稱呼的是另有其人吧
449
00:34:36,023 --> 00:34:36,993
然後有什麼事發生
450
00:34:37,262 --> 00:34:39,862
大約過了三十分鐘
451
00:34:39,997 --> 00:34:41,867
聽到一些三絃琴的琴聲
452
00:34:42,010 --> 00:34:43,810
大老闆還隨著琴聲唱起長唄來…
453
00:34:43,930 --> 00:34:44,869
不會的
454
00:34:45,351 --> 00:34:46,681
不是長唄,是端唄
455
00:34:47,087 --> 00:34:51,047
雖然曾嘗試留下來…是這樣吧?
456
00:34:51,658 --> 00:34:52,628
是這首了
457
00:34:52,725 --> 00:34:54,165
真不明白
458
00:34:54,783 --> 00:34:56,273
大老闆和她是什麼關係
459
00:34:56,671 --> 00:34:58,863
那個女子究竟是誰?是妻妾?
460
00:34:58,888 --> 00:34:59,552
不會的
461
00:34:59,693 --> 00:35:01,314
-是妹妹嗎?
-不會
462
00:35:01,405 --> 00:35:02,335
是舊情復熾
463
00:35:02,410 --> 00:35:03,396
舊情復熾?
464
00:35:04,687 --> 00:35:07,188
以前大老闆有很多業餘愛好
465
00:35:07,506 --> 00:35:10,540
那個女子家裡,有一個祖先留下來的手工廠
466
00:35:11,122 --> 00:35:12,092
是嗎?
467
00:35:12,731 --> 00:35:14,501
被父母安排在一起
468
00:35:14,767 --> 00:35:17,997
想不到現在又再次走在一起
469
00:35:43,300 --> 00:35:44,770
更換的衣服放在這裡
470
00:35:44,919 --> 00:35:45,909
啊,勞駕
471
00:36:12,357 --> 00:36:13,657
啊,回來了
472
00:36:16,125 --> 00:36:17,525
今天怎麼這麼晚
473
00:36:17,719 --> 00:36:19,019
山言先生的明信片呢…
474
00:36:23,394 --> 00:36:24,584
啊,是這個了
475
00:36:26,237 --> 00:36:29,725
爸爸他真的是這樣
476
00:36:30,761 --> 00:36:31,821
在京都
477
00:36:33,400 --> 00:36:35,070
京都什麼地方
478
00:36:35,450 --> 00:36:36,650
叫佐佐木的那個女子
479
00:36:36,700 --> 00:36:37,630
佐佐木?
480
00:36:37,729 --> 00:36:38,859
佐佐木津根
481
00:36:43,474 --> 00:36:46,289
是以前爸爸在大阪的那個…
482
00:36:47,172 --> 00:36:48,354
似乎是了
483
00:36:48,467 --> 00:36:52,407
是嗎?那麼像我小時候一樣
484
00:36:52,568 --> 00:36:56,123
爸爸每晚都很晚才回來,就是去了那個女子家
485
00:36:56,319 --> 00:36:58,319
那時候媽媽每天都在哭
486
00:36:58,680 --> 00:37:01,770
就是她,他們舊情復熾
487
00:37:02,360 --> 00:37:06,869
真沒有他辦法,現在年紀也不小了
488
00:37:08,266 --> 00:37:10,286
店裡的事他想怎麼處置
489
00:37:12,638 --> 00:37:16,356
真的情願他沉迷賽車好了
490
00:37:17,296 --> 00:37:20,744
一次又一次這樣,太過份了
491
00:37:21,702 --> 00:37:23,225
雖是如此,你啊
492
00:37:23,358 --> 00:37:25,506
也別對爸爸說些過分的話
493
00:37:25,650 --> 00:37:26,600
為什麼?
494
00:37:26,625 --> 00:37:29,968
別跟他說,若說了後果可能很嚴重
495
00:37:30,099 --> 00:37:31,689
不,要跟他說
496
00:37:31,714 --> 00:37:34,274
你聽我勸告,爸爸已經一把年紀了
497
00:37:35,170 --> 00:37:37,530
年紀大就可以這樣嗎?
498
00:37:37,950 --> 00:37:40,948
可是你爸爸的性格你應該很清楚
499
00:37:41,999 --> 00:37:44,660
性格?什麼性格?
500
00:37:45,181 --> 00:37:47,381
因為性格便可以做任何事了嗎?
501
00:37:47,602 --> 00:37:49,070
也不是這麼說…
502
00:37:49,250 --> 00:37:53,269
以你爸爸的性格,你現在跟他說反而會弄巧成拙
503
00:37:53,486 --> 00:37:55,186
那麼就讓他這樣下去嗎?
504
00:37:55,621 --> 00:37:58,320
大家吵起來就不好了
505
00:38:05,510 --> 00:38:07,530
洗完澡了
506
00:38:11,049 --> 00:38:12,742
啊,對了
507
00:38:12,821 --> 00:38:16,810
我剛才洗澡的時候想過
508
00:38:17,364 --> 00:38:21,693
今年母親的忌辰,那天掃墓後
509
00:38:22,240 --> 00:38:26,173
我們到嵐山為她作一場法事吧
510
00:38:28,024 --> 00:38:28,955
是啊
511
00:38:29,139 --> 00:38:32,246
媽媽她喜歡嵐山,是吧?
512
00:38:33,827 --> 00:38:35,597
嵐山在京都嗎?
513
00:38:35,978 --> 00:38:37,378
是,決定去京都吧
514
00:38:38,014 --> 00:38:42,024
媽媽喜歡京都,爸爸你也喜歡嗎?
515
00:38:42,375 --> 00:38:43,405
什麼意思
516
00:38:43,802 --> 00:38:47,042
在京都有你喜歡的東西嗎?最近也常去
517
00:38:47,723 --> 00:38:48,881
什麼?
518
00:38:52,323 --> 00:38:54,944
-你不要…你不要說…
-閉嘴…我說你閉嘴…
519
00:38:56,621 --> 00:38:59,886
爸爸你以前曾令媽媽傷心的事
520
00:38:59,911 --> 00:39:01,666
好意思再做一遍嗎?
521
00:39:03,465 --> 00:39:05,835
什麼?是什麼事?
522
00:39:05,983 --> 00:39:07,953
整件事你是清楚知道的
523
00:39:08,530 --> 00:39:12,803
我知道什麼,我只是說要到嵐山做法事
524
00:39:14,312 --> 00:39:16,110
嵐山在哪兒你不知道?
525
00:39:16,790 --> 00:39:19,420
喂,你看著我
526
00:39:20,295 --> 00:39:23,425
你在懷疑我嗎?
527
00:39:24,348 --> 00:39:25,208
是吧?
528
00:39:25,375 --> 00:39:27,768
不,我們沒有這種意思
529
00:39:28,037 --> 00:39:32,767
那為何吩咐六太郎跟蹤我
530
00:39:33,412 --> 00:39:35,727
你被跟蹤,令你很不方便嗎?
531
00:39:36,157 --> 00:39:37,147
什麼?
532
00:39:38,606 --> 00:39:42,446
事實上我是去過京都
533
00:39:43,014 --> 00:39:47,314
跟以前的朋友商量店裡的事
534
00:39:47,690 --> 00:39:48,740
這有什麼不對
535
00:39:49,160 --> 00:39:52,799
以前的朋友是誰?叫什麼名字的?
536
00:39:53,087 --> 00:39:54,317
是佐佐木嗎?
537
00:39:55,002 --> 00:39:57,472
不是,是山田先生
538
00:39:58,849 --> 00:39:59,679
你認識嗎?
539
00:40:00,241 --> 00:40:01,413
不認識
540
00:40:01,644 --> 00:40:03,014
你不認識也沒有關係
541
00:40:04,246 --> 00:40:09,364
我拜託了他很多店裡的事
542
00:40:09,950 --> 00:40:11,942
難道這個也要交給你們辦嗎?
543
00:40:12,944 --> 00:40:14,061
是真的嗎?爸爸
544
00:40:14,124 --> 00:40:16,219
-別再說了你
-這裡沒有你的事,閉嘴
545
00:40:16,726 --> 00:40:18,369
-爸爸
-什麼?
546
00:40:18,394 --> 00:40:20,783
你真的關心店裡的事嗎?
547
00:40:21,359 --> 00:40:22,169
這個當然
548
00:40:22,194 --> 00:40:25,154
如果你這麼擔心,今天應該再去一遍
549
00:40:25,629 --> 00:40:26,289
什麼?
550
00:40:26,760 --> 00:40:28,190
我為你準備
551
00:40:28,596 --> 00:40:29,756
今天不去了
552
00:40:31,288 --> 00:40:32,778
昨天才剛剛去過
553
00:40:33,510 --> 00:40:34,480
沒關係
554
00:40:34,734 --> 00:40:35,964
這些事還是快點解決好
555
00:40:36,170 --> 00:40:38,660
無論如何你今天再去一遍,怎樣?
556
00:40:39,170 --> 00:40:40,285
今天不去了
557
00:40:41,796 --> 00:40:43,266
我已經洗過澡了
558
00:40:43,764 --> 00:40:45,593
回來後再為你準備洗澡水
559
00:41:13,224 --> 00:41:14,884
爸爸,請換衣服
560
00:41:16,340 --> 00:41:19,542
請你再為店舖走一趟
561
00:41:20,971 --> 00:41:24,071
你們仍然懷疑我?
562
00:41:24,960 --> 00:41:26,190
好,我現在就去
563
00:41:27,828 --> 00:41:30,988
如果你們懷疑我
564
00:41:31,245 --> 00:41:33,215
就派六個或八個人跟蹤我吧
565
00:41:33,564 --> 00:41:34,794
太過份了
566
00:41:45,119 --> 00:41:47,819
你們連父親也不相信太可怕了
567
00:41:53,677 --> 00:41:57,020
我出去了,來跟蹤我啊
568
00:41:57,175 --> 00:41:58,805
看我到哪兒去啊
569
00:42:09,995 --> 00:42:13,055
我真的出去了,快些來跟蹤我
570
00:42:16,395 --> 00:42:18,825
來吧,看看我到什麼地方去
571
00:42:23,360 --> 00:42:25,790
混蛋,竟然那樣說
572
00:42:30,424 --> 00:42:33,334
他一個人去,沒問題嗎?
573
00:42:33,467 --> 00:42:36,430
沒問題,他沒帶零錢
574
00:42:36,740 --> 00:42:39,140
他在外面走走便會回來
575
00:42:39,547 --> 00:42:40,597
是嗎?
576
00:42:41,872 --> 00:42:43,142
那就好了
577
00:42:43,609 --> 00:42:45,509
年紀大了,在外散步也好
578
00:43:19,014 --> 00:43:20,674
過那邊去
579
00:43:35,990 --> 00:43:40,494
媽媽,那個人真是我的父親嗎?
580
00:43:42,321 --> 00:43:43,191
怎麼了?
581
00:43:43,519 --> 00:43:45,420
我剛才在想
582
00:43:45,879 --> 00:43:49,259
小時候的我,不是已經有一個父親嗎?
583
00:43:49,848 --> 00:43:51,008
那時
584
00:43:51,177 --> 00:43:53,667
我也稱那個人父親
585
00:43:54,044 --> 00:43:55,304
有這樣的事嗎?
586
00:43:56,162 --> 00:43:58,363
這也有可能
587
00:44:00,392 --> 00:44:02,475
究竟誰是我的真正父親?
588
00:44:02,522 --> 00:44:04,422
是誰都沒關係啊
589
00:44:05,506 --> 00:44:07,577
你有何想法?
590
00:44:08,280 --> 00:44:10,148
媽媽你也不知道?
591
00:44:10,589 --> 00:44:13,779
其實誰是我的父親也不重要
592
00:44:14,183 --> 00:44:16,273
我生存在這個世界已經是事實
593
00:44:16,883 --> 00:44:18,613
而且已經長大了
594
00:44:19,222 --> 00:44:22,312
對…我就是這樣的想法
595
00:44:26,391 --> 00:44:27,251
媽媽
596
00:44:27,734 --> 00:44:28,639
什麼事?
597
00:44:28,858 --> 00:44:31,848
現在的爸爸是有錢人嗎?
598
00:44:32,316 --> 00:44:33,559
大概是
599
00:44:34,102 --> 00:44:35,818
他是造酒屋的大老闆
600
00:44:36,737 --> 00:44:37,857
是嗎?
601
00:44:38,224 --> 00:44:40,554
為何到現在還不買貂皮披肩給我
602
00:44:41,868 --> 00:44:43,528
可能他已經為你準備了
603
00:44:44,404 --> 00:44:45,894
也要看你如何問他
604
00:44:47,243 --> 00:44:48,303
是嗎?
605
00:44:48,851 --> 00:44:52,581
若他買一件真的貂皮披肩給我,我就視他為父親
606
00:44:53,260 --> 00:44:55,600
就那麼辦吧
607
00:44:58,749 --> 00:45:01,379
我來了…我又來了
608
00:45:05,970 --> 00:45:07,025
你來了
609
00:45:07,050 --> 00:45:08,775
爸爸,你來了
610
00:45:09,933 --> 00:45:11,631
-在打掃嗎?
-是啊
611
00:45:12,444 --> 00:45:14,617
-你今天沒有外出?
-是
612
00:45:16,907 --> 00:45:18,437
-我替你抹吧
-不用了
613
00:45:18,467 --> 00:45:20,167
沒問題,我可以的
614
00:45:23,838 --> 00:45:27,208
爸爸,你這樣會把襪子弄髒的
615
00:45:28,220 --> 00:45:30,974
你也真細心
616
00:45:31,953 --> 00:45:34,883
剛才出來的時候忘記帶小錢包
617
00:45:35,024 --> 00:45:36,254
在車站旁的香煙店借了一千元
618
00:45:36,504 --> 00:45:39,834
看,還剩下一些零錢在這裡呢
619
00:45:40,540 --> 00:45:41,709
你要零錢嗎?
620
00:45:42,083 --> 00:45:43,673
零錢就不用了
621
00:45:44,174 --> 00:45:47,881
爸爸,你真的會買貂皮給我嗎?
622
00:45:48,445 --> 00:45:49,605
當然會買給你
623
00:46:07,325 --> 00:46:09,431
爸爸,你抹得不錯
624
00:47:30,979 --> 00:47:32,143
午安
625
00:47:33,839 --> 00:47:35,125
歡迎光臨
626
00:47:36,205 --> 00:47:38,295
前些日子,真的麻煩你
627
00:47:38,471 --> 00:47:40,271
你太客氣了
628
00:47:43,292 --> 00:47:46,492
那幅牛的畫,找到了嗎?
629
00:47:47,430 --> 00:47:49,060
仍在尋找中
630
00:47:49,261 --> 00:47:51,561
怎樣?他很有趣吧
631
00:47:54,710 --> 00:47:56,400
他很有趣
632
00:47:59,622 --> 00:48:01,690
文子曾跟你說過嗎?
633
00:48:03,713 --> 00:48:05,813
是啊,如何?
634
00:48:07,547 --> 00:48:09,822
我想不用那麼著急
635
00:48:10,608 --> 00:48:13,008
可否讓我考慮一下
636
00:48:13,281 --> 00:48:17,418
當然可以,請你慢慢考慮吧
637
00:48:18,321 --> 00:48:21,521
你父親也頗擔心你的事
638
00:48:21,782 --> 00:48:24,012
害大家擔心我…
639
00:48:24,206 --> 00:48:25,506
不…
640
00:48:25,852 --> 00:48:29,134
不如再安排你們見面
641
00:48:30,469 --> 00:48:33,829
這是他的意思,怎麼樣?
642
00:48:34,976 --> 00:48:36,096
上一次你因有要事先行離去
643
00:48:36,280 --> 00:48:39,437
他覺得有點可惜
644
00:48:48,866 --> 00:48:52,274
今年母親的忌辰法事在嵐山舉行嗎?
645
00:48:52,513 --> 00:48:55,113
聽說是的
646
00:48:55,688 --> 00:48:57,005
你一定去吧
647
00:48:58,357 --> 00:49:02,517
現在的嵐山怎麼樣的…
648
00:49:55,529 --> 00:49:57,147
-給我那個
-是
649
00:50:00,055 --> 00:50:00,853
久夫
650
00:50:00,898 --> 00:50:02,298
不,不用了
651
00:50:02,458 --> 00:50:03,558
真意外,你不喜歡喝酒
652
00:50:03,583 --> 00:50:06,343
不是,只是喝得多,我的肚子立刻會漲起來
653
00:50:09,225 --> 00:50:10,485
可是,哥哥
654
00:50:11,471 --> 00:50:14,196
青苔比想像中長得快
655
00:50:15,352 --> 00:50:16,275
青苔?
656
00:50:16,587 --> 00:50:19,265
墓地都長滿青苔了
657
00:50:20,446 --> 00:50:21,712
是嗎?
658
00:50:21,771 --> 00:50:24,453
現在還早,但青苔都長出來呢
659
00:50:24,478 --> 00:50:26,208
時間過得真快
660
00:50:26,977 --> 00:50:31,377
幸一死後,秋子已守寡六年
661
00:50:34,950 --> 00:50:36,250
秋子到哪裡去了?
662
00:50:38,020 --> 00:50:39,960
她和紀子到外面去了
663
00:50:40,200 --> 00:50:41,320
是嗎?
664
00:50:45,433 --> 00:50:47,082
關於秋子的事
665
00:50:47,328 --> 00:50:49,449
對方對秋子相當有誠意
666
00:50:49,868 --> 00:50:52,168
而他也有兩個孩子
667
00:50:52,668 --> 00:50:54,386
大的是女兒小的是兒子
668
00:50:54,585 --> 00:50:57,278
大家也有孩子相處方面問題不大
669
00:50:57,798 --> 00:50:59,068
那麼太好了
670
00:50:59,756 --> 00:51:00,894
你覺得怎樣?
671
00:51:01,826 --> 00:51:03,127
我也同意
672
00:51:03,820 --> 00:51:06,980
但是最重要應該是姐姐的想法
673
00:51:07,780 --> 00:51:10,950
話雖如此,秋子雖然年紀不大
674
00:51:11,131 --> 00:51:14,501
但日子還有很多
675
00:51:15,088 --> 00:51:17,929
難道你想她孤獨終老嗎?
676
00:51:18,381 --> 00:51:19,671
太可憐了
677
00:51:20,226 --> 00:51:21,586
話雖是這樣說
678
00:51:21,869 --> 00:51:25,599
別說秋子,紀子方面有意思嗎?
679
00:51:26,429 --> 00:51:28,029
她相親至今現在…
680
00:51:28,831 --> 00:51:31,201
文子,你有打聽過嗎?
681
00:51:33,325 --> 00:51:35,031
我曾問過她意思如何…
682
00:51:35,933 --> 00:51:37,023
她怎樣說?
683
00:51:37,784 --> 00:51:39,726
如你們所料,她還…
684
00:51:40,808 --> 00:51:42,238
還沒有決定?
685
00:51:44,231 --> 00:51:45,361
是嗎?
686
00:51:45,727 --> 00:51:47,798
你認為不用急著表態
687
00:51:48,320 --> 00:51:50,110
但我絕對不同意
688
00:51:50,300 --> 00:51:52,490
若對方是有誠意的,早點決定不是更好嗎?
689
00:51:52,921 --> 00:51:54,531
我也同意你的說法
690
00:51:54,698 --> 00:51:56,797
但始終是她們的終身大事
691
00:51:56,911 --> 00:51:58,041
勸勸她們吧
692
00:51:58,972 --> 00:52:02,062
文子,你去勸她吧
693
00:52:03,168 --> 00:52:03,998
哥哥
694
00:52:06,424 --> 00:52:08,859
但這些事我也管不了
695
00:52:10,248 --> 00:52:13,282
眾說紛云怎能讓船靠岸呢
696
00:52:13,579 --> 00:52:16,531
我們還是親切地聽取紀子的意思
697
00:52:17,235 --> 00:52:21,365
爸爸特意來到京都,有其它的事處理嗎?
698
00:52:23,368 --> 00:52:24,390
沒有
699
00:52:31,254 --> 00:52:33,307
-要一些嗎?
-好的
700
00:52:47,812 --> 00:52:51,042
秋子和紀子原來在那裡
701
00:53:02,900 --> 00:53:06,490
是嗎?然後那個人怎樣?
702
00:53:06,732 --> 00:53:10,391
他請我吃飯,大家吃得很高興
703
00:53:10,540 --> 00:53:12,714
然後他還要把腰帶放鬆
704
00:53:13,297 --> 00:53:14,757
吃得太多了
705
00:53:14,971 --> 00:53:16,601
他肚子很餓吧
706
00:53:17,313 --> 00:53:18,775
可能是的
707
00:53:19,092 --> 00:53:23,807
在酒店吃過飯後,我們到中之島散步
708
00:53:24,462 --> 00:53:26,184
只有你們兩人?
709
00:53:26,432 --> 00:53:29,516
大家都叫我們去…
710
00:53:30,044 --> 00:53:31,844
然後怎樣?
711
00:53:32,253 --> 00:53:35,913
然後他問我是否不喜歡吃西餐
712
00:53:36,204 --> 00:53:39,304
於是我反問他,你吃了這麼多一定很喜歡吧
713
00:53:39,505 --> 00:53:43,064
他說其實我不太喜歡西餐的
714
00:53:43,450 --> 00:53:44,850
這個人真奇怪
715
00:53:45,333 --> 00:53:48,988
但他也頗有趣,然後又怎樣?
716
00:53:49,199 --> 00:53:51,302
我們走到沒有人的地方
717
00:53:51,329 --> 00:53:53,650
他突然緊緊地握著我的手
718
00:53:53,887 --> 00:53:56,885
那麼你有何反應?
719
00:53:57,178 --> 00:53:59,138
我也緊緊地握著他的手
720
00:53:59,572 --> 00:54:00,472
然後呢?
721
00:54:00,623 --> 00:54:03,253
我說你的手很冷
722
00:54:03,440 --> 00:54:05,055
可以放手嗎?
723
00:54:05,260 --> 00:54:07,153
他說我的手是微溫的
724
00:54:07,710 --> 00:54:11,410
到了有人的地方,他便急急地把手放開
725
00:54:11,729 --> 00:54:14,629
而我便故意地把手握得緊緊
726
00:54:15,272 --> 00:54:16,242
接著?
727
00:54:16,500 --> 00:54:20,137
別說了,姐姐別只說我的事
728
00:54:20,963 --> 00:54:22,953
姐姐你又怎樣?
729
00:54:23,550 --> 00:54:24,340
什麼?
730
00:54:24,880 --> 00:54:26,650
叔叔那邊的相親
731
00:54:27,170 --> 00:54:30,160
我已經是老太婆了
732
00:54:30,701 --> 00:54:32,171
給我一百元
733
00:54:33,095 --> 00:54:33,995
為什麼?
734
00:54:34,331 --> 00:54:36,231
我跟你約定若姐姐叫自己老太婆
735
00:54:36,342 --> 00:54:38,742
我便有一百元
736
00:54:38,995 --> 00:54:40,607
是嗎?
737
00:54:43,584 --> 00:54:44,644
一百元
738
00:54:44,728 --> 00:54:45,858
謝謝
739
00:54:47,276 --> 00:54:49,881
正夫,小心點
740
00:54:55,497 --> 00:54:59,227
稔,看看四周才可拋出去
741
00:55:05,599 --> 00:55:08,869
姐姐,你的相親如何?
742
00:55:09,438 --> 00:55:10,908
我的…
743
00:55:14,401 --> 00:55:16,331
我什麼都還沒說啊
744
00:55:16,971 --> 00:55:19,031
這個時候出手似乎太早了
745
00:55:23,341 --> 00:55:25,781
今天的天氣真好
746
00:55:45,148 --> 00:55:47,040
今天真高興
747
00:55:47,549 --> 00:55:49,699
偶爾大家一起到那些地方真好
748
00:55:49,816 --> 00:55:51,512
說得對,偶爾也是樂事
749
00:55:51,537 --> 00:55:52,597
是的
750
00:55:52,636 --> 00:55:55,252
今天的天氣真是太好了
751
00:55:56,085 --> 00:55:57,415
真的很好
752
00:55:58,358 --> 00:55:59,988
姐姐,令人心情也開朗
753
00:56:01,737 --> 00:56:04,794
可是爸爸似乎可憐了一點
754
00:56:05,178 --> 00:56:06,008
什麼?
755
00:56:06,184 --> 00:56:08,014
難得來到京都
756
00:56:08,319 --> 00:56:10,670
又來了,真拿你沒辦法
757
00:56:13,080 --> 00:56:15,010
爸爸,差不多要休息了
758
00:56:15,281 --> 00:56:17,481
是,要休息了
759
00:56:18,461 --> 00:56:20,191
現在是潮漲的時候
760
00:56:21,397 --> 00:56:22,558
紀子,陪爸爸進去
761
00:56:22,583 --> 00:56:23,543
是
762
00:56:23,720 --> 00:56:24,488
晚安
763
00:56:24,517 --> 00:56:25,499
晚安
764
00:56:25,670 --> 00:56:26,730
晚安
765
00:56:33,222 --> 00:56:35,282
你別跟他說這些話
766
00:56:35,722 --> 00:56:37,192
什麼?這麼難得…
767
00:56:37,981 --> 00:56:41,071
我覺得還是說得太少
768
00:56:43,290 --> 00:56:45,380
我也差不多要回去
769
00:56:47,519 --> 00:56:48,872
現在時間尚早
770
00:56:48,916 --> 00:56:50,316
可是…
771
00:56:50,759 --> 00:56:53,938
稔,我們要回去了
772
00:56:58,388 --> 00:56:59,718
回去了
773
00:57:01,858 --> 00:57:03,388
讓他們多玩一會吧
774
00:57:03,694 --> 00:57:05,124
可是…
775
00:57:06,818 --> 00:57:08,043
爸爸他…
776
00:57:08,071 --> 00:57:08,701
什麼事?
777
00:57:08,726 --> 00:57:10,086
突然暈倒了
778
00:57:23,820 --> 00:57:24,910
爸爸
779
00:57:25,100 --> 00:57:26,120
爸爸
780
00:57:26,670 --> 00:57:27,720
爸爸
781
00:57:27,980 --> 00:57:28,950
爸爸
782
00:57:29,544 --> 00:57:31,008
紀子,打電話找醫生
783
00:57:33,265 --> 00:57:34,395
爸爸
784
00:57:48,398 --> 00:57:51,198
喂…是301051
785
00:58:02,330 --> 00:58:05,170
喂…是301051
786
00:58:54,284 --> 00:58:55,584
他的情況怎樣?
787
00:58:56,866 --> 00:58:59,718
可能會再發作
788
00:59:00,157 --> 00:59:02,619
始終年紀已這麼大
789
00:59:42,992 --> 00:59:44,972
嬸嬸
790
00:59:48,281 --> 00:59:49,240
他的情況怎樣?
791
00:59:49,300 --> 00:59:50,530
究竟發生了什麼事?
792
00:59:51,520 --> 00:59:53,080
他下午時還很好的
793
00:59:53,626 --> 00:59:56,286
從京都回來後,突然…
794
00:59:56,484 --> 00:59:57,814
現在怎樣?
795
00:59:57,987 --> 00:59:59,465
是心肌梗塞
796
00:59:59,854 --> 01:00:03,035
醫生說情況在天亮前可能再有變化
797
01:00:03,238 --> 01:00:06,263
是嗎?已通知大家了嗎?
798
01:00:06,458 --> 01:00:08,817
已經發出電報了
799
01:00:08,973 --> 01:00:10,993
是嗎?我們去看看他
800
01:01:30,346 --> 01:01:31,676
事情來得真是突然
801
01:01:32,024 --> 01:01:35,924
真的嚇了一跳
802
01:01:36,650 --> 01:01:39,120
大老闆的心臟以前也是這麼差?
803
01:01:39,333 --> 01:01:42,103
不是,有問題的是肝臟
804
01:01:43,238 --> 01:01:45,479
剛才那位老闆是誰?
805
01:01:45,742 --> 01:01:47,577
他是大老闆的弟弟
806
01:01:47,858 --> 01:01:51,086
-名古屋的那位?
-不是,他是東京來的
807
01:01:51,143 --> 01:01:55,470
名古屋是今早來過的那位女子,她是大老闆的妹妹
808
01:01:55,559 --> 01:01:57,219
那麼,大阪那位老闆是她姐姐?
809
01:01:57,343 --> 01:01:59,903
不是,你記好了
810
01:02:00,236 --> 01:02:04,576
那是大阪的老闆的妻子,名古屋的是妹妹
811
01:02:04,822 --> 01:02:06,045
不是…又錯了
812
01:02:06,359 --> 01:02:11,589
大阪的老闆的就是小谷川先生
813
01:02:11,971 --> 01:02:13,371
是大老闆之養子…
814
01:02:13,399 --> 01:02:17,099
已去世妻子的妹妹
815
01:02:17,625 --> 01:02:18,829
是嗎?
816
01:02:19,533 --> 01:02:20,723
真的很複雜
817
01:02:20,925 --> 01:02:23,242
這便是小早川家庭了
818
01:02:39,100 --> 01:02:42,860
嬸嬸累嗎?休息一會好嗎?
819
01:02:43,466 --> 01:02:45,181
不用了
820
01:02:46,380 --> 01:02:47,656
哥哥去吧
821
01:02:47,910 --> 01:02:49,107
不用了
822
01:02:51,048 --> 01:02:54,709
但你們乘夜車來,還是進裡面休息一會吧
823
01:02:54,755 --> 01:02:56,746
別客氣了
824
01:02:58,559 --> 01:03:00,619
哥哥,最近忙嗎?
825
01:03:00,742 --> 01:03:02,935
老樣子
826
01:03:03,626 --> 01:03:04,686
你呢?
827
01:03:04,740 --> 01:03:07,978
沒改變,跟從前差不多
828
01:03:11,031 --> 01:03:12,140
他怎樣?
829
01:03:12,568 --> 01:03:15,256
剛剛睡著了
830
01:03:16,112 --> 01:03:18,010
現在情況穩定了
831
01:03:19,108 --> 01:03:20,794
他需要好好休息
832
01:03:21,833 --> 01:03:24,673
這對你來說辛苦了,久夫
833
01:03:25,904 --> 01:03:27,094
在這時候
834
01:03:27,917 --> 01:03:31,625
無論如何我也會盡力而為
835
01:03:32,096 --> 01:03:35,305
可是他還沒度過危險期
836
01:03:36,087 --> 01:03:37,802
有可能再次發作
837
01:03:38,059 --> 01:03:39,195
是啊
838
01:03:40,375 --> 01:03:42,430
但願一切都好啊
839
01:03:44,453 --> 01:03:45,613
已經五點了
840
01:03:46,091 --> 01:03:50,786
情況好轉後,我想回名古屋
841
01:03:51,747 --> 01:03:53,577
還有事情需要處理
842
01:03:54,077 --> 01:03:56,637
我也是啊
843
01:03:56,847 --> 01:03:58,867
工作忙碌嗎?
844
01:03:59,125 --> 01:04:01,325
真不湊巧,我有一個總會議
845
01:04:01,487 --> 01:04:02,977
嬸嬸也是?
846
01:04:05,124 --> 01:04:07,319
也不是什麼事
847
01:04:08,987 --> 01:04:11,045
現在正是工廠擴建時期
848
01:04:11,429 --> 01:04:14,789
其實真的很希望嬸嬸和叔叔
849
01:04:15,075 --> 01:04:17,445
你們留下來
850
01:04:17,675 --> 01:04:20,375
現在情況還不明瞭
851
01:04:20,874 --> 01:04:21,949
不知什麼時候會突然…
852
01:04:28,145 --> 01:04:31,258
什麼事?到底什麼事?
853
01:04:35,797 --> 01:04:37,304
爸爸
854
01:04:44,781 --> 01:04:46,041
爸爸
855
01:04:46,676 --> 01:04:47,866
怎麼走出來了?
856
01:04:47,955 --> 01:04:49,015
沒問題嗎?
857
01:04:52,565 --> 01:04:54,645
已睡了太多
858
01:04:55,446 --> 01:04:56,746
出來走走
859
01:05:21,960 --> 01:05:22,990
為什麼?
860
01:05:23,280 --> 01:05:24,710
已經好轉了嗎?
861
01:05:24,921 --> 01:05:26,381
要回去了
862
01:05:31,690 --> 01:05:33,240
真是太好了
863
01:05:45,304 --> 01:05:47,034
太好了,姐姐
864
01:05:48,997 --> 01:05:50,297
太好了
865
01:06:47,510 --> 01:06:50,240
爸爸已經完全康復了
866
01:06:50,300 --> 01:06:51,290
是啊
867
01:06:51,350 --> 01:06:54,150
我們似乎過分擔心
868
01:07:08,333 --> 01:07:11,603
爺爺太用力了,擲得太遠了
869
01:07:12,280 --> 01:07:14,650
下次不會的
870
01:07:16,846 --> 01:07:18,006
今天稔到哪裡去了?
871
01:07:18,309 --> 01:07:19,260
遠足
872
01:07:19,314 --> 01:07:20,219
去哪?
873
01:07:20,436 --> 01:07:21,440
六甲
874
01:07:21,729 --> 01:07:24,378
難得星期天,我也想去
875
01:07:24,522 --> 01:07:26,222
他也邀請我一起去的
876
01:07:26,247 --> 01:07:29,377
但小孩子的活動,如果像我這樣年紀也…
877
01:07:29,445 --> 01:07:30,235
多謝
878
01:07:30,914 --> 01:07:31,644
什麼?
879
01:07:31,669 --> 01:07:32,569
一百元
880
01:07:33,623 --> 01:07:34,853
我沒有說
881
01:07:35,142 --> 01:07:36,502
狡猾…
882
01:07:48,340 --> 01:07:49,770
有什麼可以幫你嗎?
883
01:07:49,820 --> 01:07:51,370
很快便弄好了
884
01:07:52,469 --> 01:07:55,029
姐姐,把那個給我
885
01:07:55,570 --> 01:07:56,490
這個?
886
01:08:02,050 --> 01:08:04,540
星期天久夫也這麼忙?
887
01:08:05,026 --> 01:08:07,046
但是沒辦法
888
01:08:07,387 --> 01:08:11,487
始終是小型公司,事事也要親力親為
889
01:08:11,963 --> 01:08:14,293
爸爸又不同意和其它公司合併
890
01:08:14,764 --> 01:08:16,134
辛苦了
891
01:08:16,808 --> 01:08:20,633
前些日子,罔傳也合併了
892
01:08:20,776 --> 01:08:23,781
始終有雄厚資本,實力也強一點
893
01:08:25,169 --> 01:08:26,799
爸爸的意思是想維持現狀
894
01:08:26,909 --> 01:08:29,809
繼續下去…
895
01:08:29,990 --> 01:08:31,650
真是難做
896
01:08:37,168 --> 01:08:38,858
心情很好
897
01:08:39,151 --> 01:08:40,401
剛做完運動
898
01:08:41,023 --> 01:08:44,053
真的已完全康復了
899
01:08:46,092 --> 01:08:47,924
你們別太擔心
900
01:08:48,649 --> 01:08:49,879
已經沒事了
901
01:08:51,550 --> 01:08:52,775
多麼精神
902
01:08:54,801 --> 01:08:56,141
爸爸
903
01:08:56,542 --> 01:08:57,412
什麼?
904
01:08:57,883 --> 01:08:59,983
我要向爸爸道歉
905
01:09:00,221 --> 01:09:01,121
為何?
906
01:09:01,499 --> 01:09:04,589
我任意對爸爸說了些難聽的話
907
01:09:04,979 --> 01:09:06,969
我沒有放在心裡
908
01:09:08,289 --> 01:09:09,465
已經忘記了
909
01:09:09,706 --> 01:09:11,487
雖然不應這麼說
910
01:09:11,802 --> 01:09:15,990
若爸爸有事我真會永遠內疚
911
01:09:16,293 --> 01:09:19,692
說什麼也好,我不會有事的
912
01:09:20,264 --> 01:09:22,514
身為父親是不會怪責兒女的
913
01:09:23,078 --> 01:09:25,408
秋子也是,紀子也是
914
01:09:26,039 --> 01:09:29,479
爸爸,多謝你
915
01:09:29,865 --> 01:09:32,025
還沒下定決心嗎?
916
01:09:32,448 --> 01:09:35,678
過來給我縫這邊好嗎?
917
01:09:47,874 --> 01:09:49,344
爺爺,你有空嗎?
918
01:09:49,889 --> 01:09:50,689
什麼事?
919
01:09:50,743 --> 01:09:52,863
陪我玩吧,玩捉迷藏
920
01:09:53,168 --> 01:09:54,258
捉迷藏啊
921
01:09:54,465 --> 01:09:55,295
可否等一會
922
01:09:55,505 --> 01:09:56,795
快點吧…
923
01:09:57,081 --> 01:09:58,011
多等一會
924
01:09:58,210 --> 01:09:59,680
快些…
925
01:10:01,670 --> 01:10:03,430
快些…
926
01:10:11,574 --> 01:10:12,514
打擾你了
927
01:10:17,111 --> 01:10:18,271
幹什麼?
928
01:10:19,291 --> 01:10:20,451
我在寫信
929
01:10:21,244 --> 01:10:22,044
給誰?
930
01:10:24,160 --> 01:10:25,280
某人
931
01:10:33,830 --> 01:10:34,880
我明白了
932
01:10:35,490 --> 01:10:36,320
什麼?
933
01:10:36,930 --> 01:10:38,560
你的信是寫給誰
934
01:10:39,569 --> 01:10:41,159
時常和你吃飯的那位吧
935
01:10:42,575 --> 01:10:43,705
不是…
936
01:10:44,288 --> 01:10:46,518
那次以後發展如何?
937
01:10:47,167 --> 01:10:50,557
沒有進展,我還沒有回覆他
938
01:10:51,222 --> 01:10:52,612
你有意思嗎?
939
01:10:54,761 --> 01:10:56,891
找不到理由拒絕對方
940
01:10:57,323 --> 01:10:58,653
那麼不妨試試看吧
941
01:10:59,485 --> 01:11:02,075
姐姐,這不只是一個人的事
942
01:11:02,777 --> 01:11:05,937
為什麼?那人看來不錯
943
01:11:06,928 --> 01:11:08,898
如果我接受他
944
01:11:08,986 --> 01:11:12,516
爸爸和姐姐們也會安心
945
01:11:13,180 --> 01:11:14,710
但是我…
946
01:11:15,750 --> 01:11:18,120
你另有喜歡的人嗎?
947
01:11:22,675 --> 01:11:26,165
我說中你的心事吧
948
01:11:31,934 --> 01:11:33,624
他是誰?
949
01:11:37,664 --> 01:11:38,784
怎樣的人?
950
01:11:40,541 --> 01:11:41,511
今年冬天
951
01:11:41,555 --> 01:11:44,615
我和多佳子她們一起去伊吹山滑雪
952
01:11:45,180 --> 01:11:46,650
他也去嗎?
953
01:11:47,385 --> 01:11:49,405
上次我在阪急百貨公司碰見你
954
01:11:49,797 --> 01:11:50,757
就是那人?
955
01:11:52,610 --> 01:11:53,640
原來是他
956
01:11:56,260 --> 01:11:57,420
時常見面?
957
01:11:58,470 --> 01:12:01,460
不,他在札幌
958
01:12:01,470 --> 01:12:04,370
札幌?去了這麼遠的地方
959
01:12:05,445 --> 01:12:08,005
所以寫信給他?
960
01:12:08,953 --> 01:12:10,183
只是回信
961
01:12:10,641 --> 01:12:11,611
進展如何?
962
01:12:15,713 --> 01:12:16,873
只是普通的回信
963
01:12:18,760 --> 01:12:20,440
爸爸和久夫他們有何想法
964
01:12:20,710 --> 01:12:22,430
也不重要
965
01:12:23,290 --> 01:12:25,790
只要是不後悔的婚姻便行
966
01:12:26,460 --> 01:12:28,430
始終是你的切身問題
967
01:12:29,984 --> 01:12:31,974
我也是這麼想
968
01:12:32,789 --> 01:12:35,759
可是要選擇誰?真令人煩惱
969
01:12:36,720 --> 01:12:38,510
姐姐又如何?
970
01:12:39,054 --> 01:12:42,154
我很幸福,從來沒有後悔過
971
01:12:42,539 --> 01:12:43,999
現在也很幸福
972
01:12:44,682 --> 01:12:46,732
雖然大家也很同情我…
973
01:12:47,799 --> 01:12:50,819
姐姐真的要這樣獨自下去嗎?
974
01:12:52,347 --> 01:12:54,037
仍在考慮
975
01:12:54,266 --> 01:12:56,996
繼續地獨自生活下去,還是…
976
01:13:02,170 --> 01:13:05,820
包,剪,錘
977
01:13:06,198 --> 01:13:07,918
包,剪,錘
978
01:13:08,134 --> 01:13:09,244
爺爺捉迷藏
979
01:13:09,408 --> 01:13:11,438
又捉迷藏
980
01:13:12,707 --> 01:13:15,167
累了,不玩了
981
01:13:15,510 --> 01:13:16,970
狡猾…
982
01:13:17,460 --> 01:13:19,450
爺爺現在啊…
983
01:13:19,700 --> 01:13:20,930
想起有些事
984
01:13:21,317 --> 01:13:23,757
不行,捉迷藏,快點
985
01:13:24,577 --> 01:13:27,197
沒辦法,就玩到這了
986
01:13:29,089 --> 01:13:30,479
不可以偷看
987
01:13:37,980 --> 01:13:40,371
不可以偷看
988
01:13:40,371 --> 01:13:41,391
不看不看
989
01:13:42,032 --> 01:13:43,402
記著不可以偷看
990
01:14:17,615 --> 01:14:18,875
你在幹什麼?
991
01:14:20,140 --> 01:14:21,870
玩捉迷藏
992
01:14:23,203 --> 01:14:25,503
準備好了嗎?
993
01:14:51,904 --> 01:14:54,280
準備好了嗎?
994
01:15:05,131 --> 01:15:07,947
準備好了嗎?
995
01:15:19,917 --> 01:15:22,177
準備好了嗎?
996
01:15:24,755 --> 01:15:26,345
可以開始
997
01:15:31,599 --> 01:15:34,089
準備好了嗎?
998
01:15:36,998 --> 01:15:38,828
可以開始了
999
01:15:44,212 --> 01:15:46,262
準備好了嗎?
1000
01:15:46,952 --> 01:15:48,782
可以開始了
1001
01:15:52,731 --> 01:15:54,851
準備好了嗎?
1002
01:15:55,431 --> 01:15:57,161
可以開始了
1003
01:15:58,103 --> 01:16:00,323
準備好了嗎?
1004
01:16:00,434 --> 01:16:01,974
可以開始了
1005
01:16:03,940 --> 01:16:06,231
準備好了嗎?
1006
01:16:07,188 --> 01:16:09,266
可以開始了
1007
01:16:16,931 --> 01:16:18,913
可以開始了
1008
01:16:21,895 --> 01:16:23,551
可以開始了
1009
01:16:33,594 --> 01:16:37,464
雖然不太懂年輕人的想法
1010
01:16:37,690 --> 01:16:40,350
若一個人不喝酒不抽煙
1011
01:16:40,350 --> 01:16:41,820
相反不是太呆板嗎?
1012
01:16:43,060 --> 01:16:45,110
若以我為例
1013
01:16:45,682 --> 01:16:48,232
那人和我結婚前有少許品行不佳
1014
01:16:48,453 --> 01:16:49,933
我也不介意
1015
01:16:50,710 --> 01:16:52,680
相反品性壞的人我便不能接受
1016
01:16:53,850 --> 01:16:56,120
品行可以改但品性不行
1017
01:16:58,068 --> 01:16:59,328
是啊
1018
01:17:05,884 --> 01:17:06,914
找什麼?
1019
01:17:10,133 --> 01:17:11,190
爺爺在哪裡?
1020
01:17:11,666 --> 01:17:12,564
不知道
1021
01:17:12,794 --> 01:17:14,024
他沒來過嗎?
1022
01:17:16,450 --> 01:17:17,610
你們在幹什麼?
1023
01:17:17,690 --> 01:17:18,590
玩捉迷藏
1024
01:17:18,821 --> 01:17:20,286
爺爺沒有來過嗎?
1025
01:17:20,401 --> 01:17:21,191
不知道
1026
01:17:22,118 --> 01:17:24,648
究竟他躲在哪裡?
1027
01:17:24,877 --> 01:17:25,797
原來如此
1028
01:17:27,120 --> 01:17:28,146
啊
1029
01:17:29,400 --> 01:17:31,710
爺爺竟然躲在這些地方
1030
01:18:56,570 --> 01:18:58,250
真可惜
1031
01:18:58,871 --> 01:19:00,521
差一點兒便可以中獎了
1032
01:19:01,269 --> 01:19:02,319
真的沒有運氣
1033
01:19:02,916 --> 01:19:05,640
剛才我也想過買三二的
1034
01:19:06,835 --> 01:19:08,825
算了吧
1035
01:19:18,109 --> 01:19:19,869
惦記著也無補於事
1036
01:19:20,809 --> 01:19:23,799
我們去大阪吃飯吧,烏冬,怎樣?
1037
01:19:24,384 --> 01:19:27,746
不如回家洗澡後再慢慢喝一杯
1038
01:19:27,785 --> 01:19:29,575
起程起程,去大阪
1039
01:19:31,317 --> 01:19:32,417
去大阪
1040
01:20:17,630 --> 01:20:19,455
已經遲了很多
1041
01:20:19,638 --> 01:20:20,798
真的很遲
1042
01:20:22,358 --> 01:20:24,287
你有否約她?
1043
01:20:24,446 --> 01:20:25,837
她很快便會到
1044
01:20:27,812 --> 01:20:29,702
很快便會到
1045
01:20:29,880 --> 01:20:31,800
究竟你有沒有約清楚時間的
1046
01:20:33,830 --> 01:20:34,850
已經很遲了
1047
01:20:36,424 --> 01:20:37,794
我知她已遲了很多
1048
01:20:38,643 --> 01:20:41,412
但我已告訴她盡量要來
1049
01:20:41,987 --> 01:20:43,107
盡量?
1050
01:20:43,500 --> 01:20:45,360
為什麼你不早點跟我說
1051
01:20:45,990 --> 01:20:47,420
竟然說盡量?
1052
01:20:48,066 --> 01:20:50,006
這樣不負責任
1053
01:20:50,710 --> 01:20:53,070
你不覺得嗎?
1054
01:20:56,010 --> 01:20:58,610
開始的時候是你說有可能的
1055
01:20:58,657 --> 01:21:00,817
我有說錯嗎?
1056
01:21:01,005 --> 01:21:01,805
是,我曾經這樣說過
1057
01:21:01,867 --> 01:21:05,167
那麼你要拿出少少責任感
1058
01:21:06,450 --> 01:21:08,890
開始是你說要介紹她給我認識
1059
01:21:10,166 --> 01:21:12,841
為什麼要介紹給我?
1060
01:21:13,645 --> 01:21:16,115
為什麼男人只是見了一面…
1061
01:21:19,450 --> 01:21:22,650
男人只是見了女子一面便迷戀上
1062
01:21:22,650 --> 01:21:24,710
你要好好反省
1063
01:21:25,120 --> 01:21:26,150
不是嗎?
1064
01:21:28,564 --> 01:21:31,607
我在無理取鬧嗎?其實是你的錯
1065
01:21:34,229 --> 01:21:35,225
真沒趣
1066
01:21:36,025 --> 01:21:37,655
還是喝酒吧
1067
01:21:38,021 --> 01:21:42,644
其實,她跟我說已找到一幅牛的畫,再等一會兒吧
1068
01:21:43,420 --> 01:21:45,020
再等…
1069
01:21:45,116 --> 01:21:47,236
現在已過了兩個多小時了
1070
01:21:47,391 --> 01:21:48,763
我要的那幅牛的畫現在不要了
1071
01:21:48,994 --> 01:21:49,824
走吧
1072
01:21:49,931 --> 01:21:51,761
這樣嘛…再來喝一杯
1073
01:21:51,840 --> 01:21:52,730
不要
1074
01:21:52,822 --> 01:21:55,012
我肚子已很餓了
1075
01:21:58,472 --> 01:22:00,732
這次你無論如何也要想辦法
1076
01:22:02,289 --> 01:22:03,689
怎麼還沒來
1077
01:22:05,014 --> 01:22:06,814
真是討厭
1078
01:22:19,218 --> 01:22:20,688
別擔心
1079
01:22:21,980 --> 01:22:23,610
他最近十分精神
1080
01:22:24,410 --> 01:22:25,900
那是好
1081
01:22:26,142 --> 01:22:29,762
但是要出去可以跟我們說,我也不會拒絕他
1082
01:22:30,607 --> 01:22:31,627
也是
1083
01:22:32,099 --> 01:22:35,089
他這樣做確實令人擔心,無憂無慮的父親
1084
01:22:35,931 --> 01:22:40,011
他今早還說出去地獄一丁目,很快便會回來
1085
01:22:40,507 --> 01:22:41,987
真令人煩惱
1086
01:22:44,947 --> 01:22:46,417
電話響了
1087
01:22:58,339 --> 01:23:00,599
喂…這裡是的
1088
01:23:05,680 --> 01:23:06,928
什麼事?
1089
01:23:10,484 --> 01:23:11,996
我們立刻過來
1090
01:23:14,373 --> 01:23:15,665
紀子
1091
01:23:18,960 --> 01:23:19,930
是誰來電話?
1092
01:23:20,060 --> 01:23:21,910
爸爸的身體不適
1093
01:23:22,201 --> 01:23:22,961
是誰的電話?
1094
01:23:23,239 --> 01:23:25,989
是京都的佐佐木
1095
01:23:26,170 --> 01:23:27,750
一位年輕女子想我們立刻去看看
1096
01:23:28,060 --> 01:23:29,030
發生什麼事?
1097
01:23:29,210 --> 01:23:32,510
詳細情形也不知道,只知道爸爸又再暈倒
1098
01:23:32,901 --> 01:23:33,921
我們去吧
1099
01:23:35,203 --> 01:23:36,293
立即起程
1100
01:23:37,140 --> 01:23:38,000
剛才的電話是誰?
1101
01:23:38,070 --> 01:23:39,540
爸爸再度感到不適
1102
01:23:39,741 --> 01:23:40,961
你立即聯絡哥哥
1103
01:23:41,086 --> 01:23:42,146
快些準備起行
1104
01:23:42,226 --> 01:23:43,476
起行吧
1105
01:24:47,484 --> 01:24:49,974
他們拖得太久啦
1106
01:24:50,616 --> 01:24:52,768
很快便來吧
1107
01:24:54,435 --> 01:24:57,534
但我有很大損失
1108
01:24:58,565 --> 01:24:59,465
什麼?
1109
01:24:59,608 --> 01:25:02,168
我還沒有收到貂皮披肩
1110
01:25:03,326 --> 01:25:06,387
我已說過要他早點買給我
1111
01:25:07,789 --> 01:25:09,979
河原町那邊已有發售了
1112
01:25:11,663 --> 01:25:14,223
這東西你不可以叫佐治送給你嗎?
1113
01:25:15,050 --> 01:25:16,440
佐治是不會買的
1114
01:25:16,930 --> 01:25:19,130
他最多也只會買手袋給我
1115
01:25:22,338 --> 01:25:23,420
來了
1116
01:25:27,094 --> 01:25:28,454
晚安
1117
01:25:29,520 --> 01:25:31,110
你好,百合子
1118
01:25:31,617 --> 01:25:32,547
你好
1119
01:25:32,737 --> 01:25:34,597
他是佐治嗎?
1120
01:25:34,736 --> 01:25:37,026
他不是佐治,今天是哈利
1121
01:25:37,253 --> 01:25:38,413
媽媽我出去一會
1122
01:25:38,543 --> 01:25:40,668
這個時候,你要早點回來
1123
01:25:41,579 --> 01:25:43,629
早已約好了他,也沒辦法
1124
01:25:45,698 --> 01:25:46,818
我會早點回來的
1125
01:26:08,577 --> 01:26:09,907
媽媽,我去了
1126
01:26:12,843 --> 01:26:13,733
HELLO
1127
01:26:49,379 --> 01:26:52,209
你這樣便離開了我
1128
01:26:53,804 --> 01:26:57,434
我們分開了十九年
1129
01:26:59,292 --> 01:27:02,419
最近才可以再遇上
1130
01:27:08,472 --> 01:27:10,252
還希望在老年時可以陪伴在你身邊
1131
01:27:12,410 --> 01:27:14,320
真是熱啊
1132
01:27:20,953 --> 01:27:22,083
有人在嗎?
1133
01:27:23,193 --> 01:27:24,423
有人在嗎?
1134
01:27:42,743 --> 01:27:44,213
你們來了
1135
01:27:46,365 --> 01:27:48,355
我是小早川
1136
01:27:48,770 --> 01:27:50,880
請進來
1137
01:27:50,940 --> 01:27:52,830
請進來
1138
01:27:54,644 --> 01:27:56,584
請問父親情況如何?
1139
01:27:59,263 --> 01:28:00,266
請進
1140
01:28:07,676 --> 01:28:08,683
請進
1141
01:28:45,780 --> 01:28:48,340
事情真是來得突然
1142
01:28:50,104 --> 01:28:52,434
八時二十三分逝世
1143
01:29:00,609 --> 01:29:02,709
他的容貌很詳和
1144
01:29:10,790 --> 01:29:13,050
不知是什麼時候
1145
01:29:13,170 --> 01:29:17,230
我陪伴著老闆外出
1146
01:29:17,702 --> 01:29:19,992
他說要和我去大阪
1147
01:29:20,129 --> 01:29:22,249
最後因不想勉強我所以回來
1148
01:29:22,488 --> 01:29:24,688
於是我在這邊洗手
1149
01:29:24,713 --> 01:29:26,603
而他就坐在那邊
1150
01:29:27,085 --> 01:29:29,315
突然他身體不適
1151
01:29:29,379 --> 01:29:31,189
還把手放在胸口前
1152
01:29:31,625 --> 01:29:32,885
是嗎?
1153
01:29:33,569 --> 01:29:36,039
當時我立即請醫生來
1154
01:29:38,206 --> 01:29:39,796
但已經太遲了
1155
01:29:41,929 --> 01:29:43,129
是嗎?
1156
01:29:46,276 --> 01:29:48,546
他看來很辛苦
1157
01:29:49,666 --> 01:29:50,926
是嗎?
1158
01:29:51,937 --> 01:29:54,207
他臨終前有遺言嗎?
1159
01:29:55,691 --> 01:29:59,311
他只是說我就這樣去了…
1160
01:29:59,460 --> 01:30:01,060
重複說了兩次
1161
01:30:05,697 --> 01:30:06,877
是嗎?
1162
01:30:07,426 --> 01:30:09,476
真是非常突然
1163
01:30:11,797 --> 01:30:14,227
人生就是這麼變幻莫測
1164
01:31:05,820 --> 01:31:07,030
老伴
1165
01:31:07,284 --> 01:31:10,054
今天似乎有很多烏鴉
1166
01:31:10,739 --> 01:31:13,609
我也覺得
1167
01:31:14,258 --> 01:31:15,658
是否又有人去世了?
1168
01:31:16,114 --> 01:31:18,104
也有可能
1169
01:31:19,850 --> 01:31:23,290
但是火葬場那邊沒有煙冒出來
1170
01:31:25,160 --> 01:31:27,150
是的
1171
01:32:11,467 --> 01:32:13,477
文子,你累嗎?
1172
01:32:14,971 --> 01:32:17,351
不…不累
1173
01:32:18,569 --> 01:32:20,679
久夫,由現在開始辛苦你了
1174
01:32:22,252 --> 01:32:23,202
不…
1175
01:32:23,889 --> 01:32:25,689
公司會有變化嗎?
1176
01:32:26,066 --> 01:32:27,756
這個仍在考慮中
1177
01:32:28,120 --> 01:32:29,740
一想起便頭痛
1178
01:32:30,170 --> 01:32:31,390
是否合併?
1179
01:32:32,250 --> 01:32:34,270
不排除有這個可能
1180
01:32:36,334 --> 01:32:37,794
不易辦的事
1181
01:32:41,010 --> 01:32:43,200
爸爸生前也擔心這些事
1182
01:32:43,563 --> 01:32:46,943
一旦合併了,便要靠那些大公司幫助
1183
01:32:47,239 --> 01:32:48,669
而我便要替他們工作
1184
01:32:48,710 --> 01:32:50,540
現在還沒決定
1185
01:32:51,260 --> 01:32:52,640
變成受薪階級
1186
01:32:55,223 --> 01:32:56,685
原來如此
1187
01:32:57,399 --> 01:32:59,889
爸爸一直以來沒有依靠任何人
1188
01:33:00,910 --> 01:33:03,784
小早川家能夠維持到今天
1189
01:33:04,406 --> 01:33:07,126
全都是爸爸的功勞
1190
01:33:24,555 --> 01:33:26,525
久夫太辛苦了
1191
01:33:27,735 --> 01:33:29,565
至少他要替你找個好人家
1192
01:33:30,038 --> 01:33:32,638
讓你出嫁後才能完成爸爸的心願
1193
01:33:33,379 --> 01:33:37,259
昨晚我整整考慮了一個晚上
1194
01:33:37,751 --> 01:33:40,221
始終想隨著自己的意思去做
1195
01:33:40,382 --> 01:33:42,152
那才是最好的
1196
01:33:43,270 --> 01:33:45,170
是什麼事?
1197
01:33:45,900 --> 01:33:48,050
自從爸爸去世後
1198
01:33:48,200 --> 01:33:49,720
大家都希望我快些決定
1199
01:33:49,740 --> 01:33:52,470
自己的婚事
1200
01:33:53,795 --> 01:33:56,035
所以我已經決定了
1201
01:33:58,681 --> 01:34:03,221
如果我答應那邊,可能對小早川家有幫助
1202
01:34:03,451 --> 01:34:05,711
但我只想隨著自己的意願
1203
01:34:06,163 --> 01:34:09,263
那將來一定不會後悔
1204
01:34:09,826 --> 01:34:11,766
正為這些事而煩惱
1205
01:34:12,023 --> 01:34:14,323
你有何決定?
1206
01:34:15,510 --> 01:34:16,600
仍然…
1207
01:34:17,064 --> 01:34:18,124
仍然?
1208
01:34:18,799 --> 01:34:20,529
決定去札幌
1209
01:34:21,440 --> 01:34:22,570
是嗎?
1210
01:34:23,468 --> 01:34:26,868
我也覺得你這個決定是最好
1211
01:34:27,620 --> 01:34:31,070
姐姐,你真的這樣想嗎?
1212
01:34:33,570 --> 01:34:37,910
你還年輕,要幸福地生活下去
1213
01:34:58,477 --> 01:35:00,037
已看過日曆嗎?
1214
01:35:00,722 --> 01:35:01,192
是
1215
01:35:01,254 --> 01:35:02,984
告別儀式決定在後天舉行
1216
01:35:03,477 --> 01:35:04,697
新聞廣告方面如何?
1217
01:35:04,820 --> 01:35:06,110
明天早報刊出
1218
01:35:06,537 --> 01:35:10,027
那便好了
1219
01:35:10,685 --> 01:35:12,245
大家的午飯如何?
1220
01:35:12,479 --> 01:35:14,569
這個已經致電聯絡了
1221
01:35:15,334 --> 01:35:16,314
車輛接載方面…
1222
01:35:16,590 --> 01:35:17,950
這個需要嗎?
1223
01:35:18,078 --> 01:35:19,778
若要車子…不用了
1224
01:35:20,200 --> 01:35:21,620
這麼近,大家一起步行去吧
1225
01:35:21,870 --> 01:35:22,850
你也一起
1226
01:35:23,274 --> 01:35:25,414
總共八人吧
1227
01:35:25,547 --> 01:35:26,807
不是,是九人
1228
01:35:27,288 --> 01:35:28,688
名古屋的太太
1229
01:35:32,220 --> 01:35:33,520
歡迎
1230
01:35:34,050 --> 01:35:35,490
請進裡面坐
1231
01:35:35,515 --> 01:35:37,175
辛苦你們了
1232
01:35:44,531 --> 01:35:45,691
嬸嬸
1233
01:35:45,847 --> 01:35:47,577
請坐
1234
01:35:50,149 --> 01:35:51,809
太突然了
1235
01:35:52,488 --> 01:35:54,018
什麼原因?
1236
01:35:55,148 --> 01:35:56,308
又是這裡嗎?
1237
01:35:56,665 --> 01:35:59,425
太快了
1238
01:36:00,448 --> 01:36:03,178
但是這樣也好過一直臥床拖著
1239
01:36:03,940 --> 01:36:05,300
你也說得對
1240
01:36:06,739 --> 01:36:09,719
他有什麼遺言嗎?
1241
01:36:10,195 --> 01:36:12,095
他只是說…
1242
01:36:12,583 --> 01:36:14,173
我就這樣去了
1243
01:36:14,373 --> 01:36:16,743
說兩次便去了
1244
01:36:19,278 --> 01:36:20,559
只是這些?
1245
01:36:20,984 --> 01:36:22,051
是
1246
01:36:22,647 --> 01:36:24,267
多無憂無慮的人
1247
01:36:25,044 --> 01:36:27,114
只是這些話,至少也說些喜歡的事
1248
01:36:27,255 --> 01:36:29,485
我這樣去了就這樣死去了
1249
01:36:29,682 --> 01:36:32,252
什麼也沒說的人
1250
01:36:32,694 --> 01:36:35,571
其實還有很多心事未了
1251
01:36:35,725 --> 01:36:37,325
哥哥真是太貪心了
1252
01:36:38,210 --> 01:36:40,730
我也聽過這樣的說法
1253
01:36:42,545 --> 01:36:43,588
午安
1254
01:36:44,430 --> 01:36:45,660
你好
1255
01:36:46,590 --> 01:36:48,740
人類往往在快將死去的時候
1256
01:36:48,760 --> 01:36:50,970
會有很多事要覺貪
1257
01:36:51,834 --> 01:36:54,744
好像哥哥這種想做什麼便做的人
1258
01:36:55,782 --> 01:36:57,696
到臨終時
1259
01:36:58,007 --> 01:37:01,957
應該還有很多夢想未達成
1260
01:37:02,252 --> 01:37:03,552
是真的
1261
01:37:04,706 --> 01:37:06,228
東京的叔叔來了嗎?
1262
01:37:07,252 --> 01:37:08,522
還沒有來到
1263
01:37:09,104 --> 01:37:11,334
他可能太忙了
1264
01:37:12,550 --> 01:37:15,240
到這時候不可以放下手上工作嗎?
1265
01:37:15,270 --> 01:37:18,453
死後大家可以為他聚集在一起太好了
1266
01:37:20,419 --> 01:37:22,389
年輕時
1267
01:37:22,456 --> 01:37:25,656
備受祖先代代的照顧
1268
01:37:25,815 --> 01:37:28,795
人也變得散漫,無憂無慮
1269
01:37:29,537 --> 01:37:33,256
現今為麼幸福的人已很少有了
1270
01:37:34,763 --> 01:37:36,673
可是一旦死去
1271
01:37:37,671 --> 01:37:39,641
什麼也完結
1272
01:39:37,122 --> 01:39:38,402
老伴
1273
01:39:38,818 --> 01:39:42,558
真的有人去世,你看有煙冒出來
1274
01:39:43,200 --> 01:39:45,800
是,有煙冒出來
1275
01:40:03,190 --> 01:40:06,140
若是老人家也不是什麼大件事
1276
01:40:06,762 --> 01:40:09,502
但若是年輕一輩就太可憐了
1277
01:40:11,360 --> 01:40:13,980
死了就是死了
1278
01:40:14,230 --> 01:40:18,730
然後可以再托世,再次來到這個世界
1279
01:40:19,482 --> 01:40:20,782
是啊
1280
01:40:21,650 --> 01:40:23,230
但願如此
1281
01:41:14,640 --> 01:41:18,140
你走了之後,家會變得冷清的
1282
01:41:19,181 --> 01:41:24,281
姐姐,我去了札幌之後,你真的會常常來探我
1283
01:41:24,951 --> 01:41:26,251
我真的希望你會來
1284
01:41:26,436 --> 01:41:28,726
我一定會
1285
01:41:29,514 --> 01:41:31,074
可是太遠了
1286
01:41:32,700 --> 01:41:36,073
姐姐,你有何打算?
1287
01:41:36,944 --> 01:41:38,104
我?
1288
01:41:38,745 --> 01:41:41,585
我會這樣生活下去
1289
01:41:42,231 --> 01:41:44,441
把稔撫養成人
1290
01:41:44,717 --> 01:41:47,487
為了他,我覺得維持現狀是最好
1291
01:41:48,585 --> 01:41:50,445
這就是你
1292
01:41:52,012 --> 01:41:54,391
什麼是我?
1293
01:41:56,028 --> 01:41:59,665
我們要走了,太遲便趕不上各人82263