Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reclama-ți produsul sau marca aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi
2
00:00:26,873 --> 00:00:31,873
Subtitrare de explosiveskull
3
00:00:32,790 --> 00:00:34,082
Soarele nostru moare.
4
00:00:36,375 --> 00:00:39,625
Și Union Corp controlează toate zonele sigure rămase.
5
00:00:42,125 --> 00:00:44,707
Ultimul refugiu sigur de mânia stelei noastre pe moarte.
6
00:00:47,332 --> 00:00:49,375
Cei care sunt suficient de puternici pentru a lupta
7
00:00:50,790 --> 00:00:53,038
sunt nevoiți să lupte pentru credite
8
00:00:53,040 --> 00:00:54,665
în sisteme solare galactice necunoscute
9
00:00:56,290 --> 00:00:59,580
în căutarea prafului de stele.
10
00:01:21,750 --> 00:01:23,498
Cetăţean, eşti în posesie
11
00:01:23,500 --> 00:01:25,205
a proprietatii guvernamentale.
12
00:01:25,207 --> 00:01:27,207
Returnați sfera de identificare.
13
00:01:28,415 --> 00:01:32,498
Cetățean, sunteți în posesia proprietății guvernamentale.
14
00:01:32,500 --> 00:01:37,500
Stai, nu rezista, nu rezista,
15
00:01:38,000 --> 00:01:39,998
sau voi folosi forța letală.
16
00:01:40,000 --> 00:01:43,913
Sunteți în posesia codului doi opt ba dess opt nouă.
17
00:01:43,915 --> 00:01:46,663
Nu rezista, sau voi folosi forța letală.
18
00:01:50,125 --> 00:01:52,457
Sfera de călătorie indiană, scanare.
19
00:01:56,832 --> 00:02:00,330
Cetățean, sunteți în posesia proprietății guvernamentale.
20
00:02:00,332 --> 00:02:02,415
Dezactivarea forței letale.
21
00:02:03,332 --> 00:02:04,873
Se acceptă codul facial.
22
00:02:04,875 --> 00:02:06,207
Întoarceți-vă la bază.
23
00:02:07,665 --> 00:02:10,165
Recunoașterea facială confirmată.
24
00:02:21,290 --> 00:02:24,163
Union Corp vă urează bun venit.
25
00:02:24,165 --> 00:02:28,250
Union City, care acceptă acum oameni înarmați, nealiați.
26
00:02:30,457 --> 00:02:33,830
Construcție adecvată pentru un nou mâine.
27
00:02:33,832 --> 00:02:36,625
O azi mai bună, un viitor mai luminos.
28
00:02:38,165 --> 00:02:40,290
Totul începe cu Unirea.
29
00:03:00,582 --> 00:03:04,288
În acest oraș, vino alături de o mie de soldați norocoși care sunt
30
00:03:04,290 --> 00:03:06,000
lupta pentru viitorul nostru.
31
00:03:07,290 --> 00:03:08,790
Ajută la început.
32
00:03:57,415 --> 00:03:59,455
Arăți speriat.
33
00:04:04,000 --> 00:04:07,000
dragă.
34
00:04:34,458 --> 00:04:35,291
huh?
35
00:06:29,625 --> 00:06:30,913
Union Corp vă invită într-o călătorie
36
00:06:30,915 --> 00:06:33,413
spre deosebire de orice în univers.
37
00:06:33,415 --> 00:06:36,288
Toți cei neacceptați vor avea șansa de a se înscrie.
38
00:06:36,290 --> 00:06:38,288
Lumea are nevoie de tine.
39
00:06:38,290 --> 00:06:40,913
Ajutați-vă să vă alăturați luptei pentru a ne salva lumea.
40
00:06:40,915 --> 00:06:42,582
te asteapta.
41
00:10:08,750 --> 00:10:10,414
Căutător de zori.
42
00:10:10,416 --> 00:10:14,539
Este una dintre cele mai răutăcioase și mai urâte summits
43
00:10:14,541 --> 00:10:15,583
am pus ochii vreodată.
44
00:10:17,957 --> 00:10:20,790
Acum Omnia Prime găzduiește multe, multe surprize.
45
00:10:25,457 --> 00:10:28,664
Cele mai multe dintre ele sunt concepute pentru a face un singur lucru,
46
00:10:28,666 --> 00:10:30,041
și un lucru foarte, foarte bine,
47
00:10:33,916 --> 00:10:34,833
și asta înseamnă să ucizi oameni.
48
00:10:36,750 --> 00:10:41,164
Sau orice nu mănâncă, nu respiră și nici măcar nu rahat
49
00:10:41,166 --> 00:10:42,458
felul în care sunt obișnuiți.
50
00:10:45,416 --> 00:10:47,789
Acum mă fac clar ca cristalul
51
00:10:47,791 --> 00:10:49,375
cu ce ne confruntăm?
52
00:10:55,832 --> 00:10:59,125
Bine, acum Căutătorul zorilor are un singur obiectiv.
53
00:11:00,000 --> 00:11:00,875
Un singur obiectiv.
54
00:11:02,000 --> 00:11:05,664
Adică să găsești, să extragi bunul prețios
55
00:11:05,666 --> 00:11:06,541
cunoscut sub numele de praf de stele,
56
00:11:09,582 --> 00:11:11,289
care este singurul lucru care păstrează acea bucată de rahat
57
00:11:11,291 --> 00:11:13,830
rocă plutitoare pe care o numim Pământ de la revenirea înapoi
58
00:11:13,832 --> 00:11:15,040
la evurile întunecate.
59
00:11:17,625 --> 00:11:20,455
Deci nu va trebui să-ți spun cât de important este
60
00:11:20,457 --> 00:11:23,914
că găsim praful de stele și că ne înălțăm fundii de bomboane
61
00:11:23,916 --> 00:11:26,500
înapoi la bază direct la Nemean, înțeles?
62
00:11:30,875 --> 00:11:35,457
Acum, atâta timp cât avem asta, îl avem pe el.
63
00:11:43,625 --> 00:11:44,832
Te ridici la oh cinci sute.
64
00:11:46,791 --> 00:11:47,916
Odihnește-te, băieți.
65
00:12:48,457 --> 00:12:49,664
Are cinci ochi sau ceva rahat.
66
00:12:49,666 --> 00:12:51,123
Ce crezi, Evo?
67
00:12:51,125 --> 00:12:51,957
Da.
68
00:12:54,707 --> 00:12:55,875
Mile de mers.
69
00:12:59,541 --> 00:13:01,248
O să te prind.
70
00:13:09,832 --> 00:13:11,498
Da, știi că înțelege.
71
00:13:11,500 --> 00:13:12,375
Ierarhia.
72
00:13:13,832 --> 00:13:15,915
Cel mai bine este să nu uiți asta.
73
00:13:17,041 --> 00:13:18,291
Pentru că dacă faci?
74
00:13:19,916 --> 00:13:22,916
Ooh, amintește-ți fața asta.
75
00:13:23,416 --> 00:13:25,914
Ajunge.
76
00:13:25,916 --> 00:13:27,330
Scuzați-mă?
77
00:13:27,332 --> 00:13:29,125
E suficient, Otto.
78
00:13:34,082 --> 00:13:37,915
Ne vedem prin preajmă.
79
00:15:12,541 --> 00:15:14,623
Atentie, sectorul reactorului
80
00:15:14,625 --> 00:15:16,164
este izolat.
81
00:15:16,166 --> 00:15:20,080
Repet, sectorul reactorului este izolat.
82
00:16:02,500 --> 00:16:05,664
Atentie, sectorul reactorului este in izolare.
83
00:16:05,666 --> 00:16:09,375
Repet, sectorul reactorului este izolat.
84
00:17:02,207 --> 00:17:04,415
Nu pot face asta, tată.
85
00:17:06,415 --> 00:17:10,124
Fenix, ești mai important decât știi.
86
00:17:11,290 --> 00:17:14,413
Privește-ți ținta și concentrează-te.
87
00:17:14,415 --> 00:17:17,081
Chiar crezi că pot face asta?
88
00:17:17,083 --> 00:17:21,374
Fenix, într-o zi vei fi chemat să schimbi lumea,
89
00:17:22,874 --> 00:17:27,333
și tot ce am construit pentru omenire vă va aparține.
90
00:19:10,708 --> 00:19:12,038
Câți cu tine?
91
00:19:12,040 --> 00:19:12,873
Doar eu.
92
00:19:12,875 --> 00:19:14,288
Darby...
93
00:19:14,290 --> 00:19:15,332
Darby nu a reușit.
94
00:19:17,540 --> 00:19:18,956
La naiba!
95
00:19:18,958 --> 00:19:20,373
Unde sunt ceilalți?
96
00:19:20,375 --> 00:19:21,623
Ce sa întâmplat cu nava noastră?
97
00:19:21,625 --> 00:19:22,750
Ceilalti?
98
00:19:24,500 --> 00:19:26,998
Sunt prins aici de peste o săptămână.
99
00:20:37,125 --> 00:20:39,500
Întâlnire la aceste coordonate.
100
00:22:38,458 --> 00:22:39,913
Cine eşti tu?
101
00:22:39,915 --> 00:22:41,373
Numele este York.
102
00:22:41,375 --> 00:22:42,873
York?
103
00:22:42,875 --> 00:22:45,456
Batalionul al treilea, infanterie de nivelul al nouălea.
104
00:22:45,458 --> 00:22:48,541
Planeta mea a minat aici în pace de generații.
105
00:22:49,958 --> 00:22:51,456
eu nu urmez.
106
00:22:51,458 --> 00:22:53,873
Ești de pe Planeta Beta Four, nu?
107
00:22:53,875 --> 00:22:55,623
Beta Patru?
108
00:22:55,625 --> 00:22:57,123
Te referi la Pământ.
109
00:22:57,125 --> 00:22:59,706
Nu, Planeta Beta Patru.
110
00:22:59,708 --> 00:23:02,498
Nu aș ști cum numiți planeta voastră, nu-i așa?
111
00:23:03,915 --> 00:23:05,581
Spune-mi cine te-a trimis!
112
00:23:06,833 --> 00:23:08,375
Cine m-a trimis?
113
00:23:09,500 --> 00:23:11,456
Ce ti-au spus?
114
00:23:11,458 --> 00:23:14,748
Că ai fost într-o misiune grozavă?
115
00:23:14,750 --> 00:23:16,875
Unii salvează lumea?
116
00:23:18,165 --> 00:23:20,163
Nemean a scos resursele
117
00:23:20,165 --> 00:23:22,623
de pe această planetă de zeci de ani.
118
00:23:22,625 --> 00:23:24,413
E timpul să învețe să împărtășească.
119
00:23:24,415 --> 00:23:25,831
Ce vrei sa spui?
120
00:23:30,583 --> 00:23:31,583
Avem nevoie de el!
121
00:23:34,000 --> 00:23:35,873
Avem nevoie de el!
122
00:23:35,875 --> 00:23:37,706
Dă-mi ceva!
123
00:23:37,708 --> 00:23:40,750
Dacă vrem să ajungem la întâlnire, avem nevoie de el.
124
00:23:41,958 --> 00:23:44,498
A încercat să mă omoare de peste o săptămână
125
00:23:44,500 --> 00:23:47,123
și tot ce ai este că avem nevoie de el.
126
00:23:47,125 --> 00:23:51,500
Ceea ce spune ea este că dacă te-aș fi vrut mort,
127
00:23:53,083 --> 00:23:54,125
ai fi deja.
128
00:24:02,208 --> 00:24:04,288
Ai o petrecere de salvare.
129
00:24:04,290 --> 00:24:05,332
Nu voi fi aici.
130
00:24:07,540 --> 00:24:08,875
La naiba vorbesti?
131
00:24:11,165 --> 00:24:13,290
Nu am fost niciodată menți să părăsim acest loc.
132
00:24:14,750 --> 00:24:16,790
Sunt impresionat.
133
00:24:19,833 --> 00:24:21,375
Întăriți-vă și să ne jucăm?
134
00:24:24,083 --> 00:24:24,916
Cowboy-ul tău.
135
00:24:35,250 --> 00:24:37,125
Arătați-vă ceva.
136
00:24:55,583 --> 00:24:57,623
Sa întâmplat când nava ta a străbătut cerul.
137
00:24:57,625 --> 00:24:59,288
Ce s-a intamplat cu el?
138
00:24:59,290 --> 00:25:00,790
Speram să-mi spui.
139
00:25:02,040 --> 00:25:04,123
De unde naiba să știm?
140
00:25:04,125 --> 00:25:06,123
Purta această brățară elegantă,
141
00:25:06,125 --> 00:25:07,540
am crezut că însemna ceva.
142
00:25:14,415 --> 00:25:15,250
Galen?
143
00:25:16,083 --> 00:25:17,541
Nu departe de locul accidentului.
144
00:25:19,083 --> 00:25:21,956
Vezi, m-am gândit că mono-pod-ul lui trebuie să fi funcționat defectuos
145
00:25:21,958 --> 00:25:23,000
în accident.
146
00:25:24,458 --> 00:25:26,291
Nu, păstăile nu ar fi putut cauza asta.
147
00:25:28,958 --> 00:25:30,750
I s-a făcut asta.
148
00:25:36,708 --> 00:25:37,875
Cum poți fi atât de sigur.
149
00:25:39,415 --> 00:25:42,625
Pentru că, este o ucidere perfectă.
150
00:25:44,915 --> 00:25:47,415
Cine a făcut asta a vrut să-l găsim așa.
151
00:25:50,333 --> 00:25:51,625
Primești toate astea de la un cadavru?
152
00:25:53,250 --> 00:25:56,581
Nu, și faptul că brățara lui este încă intactă,
153
00:25:56,583 --> 00:25:58,541
în mod clar au fost doar după un singur lucru.
154
00:25:59,833 --> 00:26:00,666
Care este ce?
155
00:26:02,915 --> 00:26:03,750
Recunoaştere.
156
00:26:10,915 --> 00:26:12,540
Se spune că sunt aici.
157
00:26:20,790 --> 00:26:22,873
Ce zici de misiune.
158
00:26:22,875 --> 00:26:24,913
Hei, cum vom fi plătiți?
159
00:26:24,915 --> 00:26:28,163
Un om a murit, întregul nostru scop aici este în joc,
160
00:26:28,165 --> 00:26:30,082
și ești îngrijorat de creditele tale?
161
00:26:33,540 --> 00:26:34,707
Hei, e mort, nu-i așa.
162
00:26:40,290 --> 00:26:42,956
Sunt mai multe credite pentru mine.
163
00:26:42,958 --> 00:26:44,708
Și York, York.
164
00:26:45,915 --> 00:26:47,663
Spune, spune-mi, au credite
165
00:26:47,665 --> 00:26:49,665
pe ce naiba de planetă ești?
166
00:26:50,500 --> 00:26:51,831
huh?
167
00:26:51,833 --> 00:26:53,288
De ce nu mergem tu și cu mine să luăm nava de praf de stele
168
00:26:53,290 --> 00:26:54,790
si pretul dublu?
169
00:26:55,665 --> 00:26:56,665
Faceți banii aia.
170
00:26:59,500 --> 00:27:00,498
huh?
171
00:27:00,500 --> 00:27:01,875
Mă auzi, ești surd?
172
00:27:03,000 --> 00:27:04,831
Te-am auzit?
173
00:27:04,833 --> 00:27:06,081
Atunci care este problema.
174
00:27:06,083 --> 00:27:06,916
Să fim plătiți.
175
00:27:08,290 --> 00:27:09,707
Există o singură problemă.
176
00:27:10,915 --> 00:27:13,413
Cu abilitățile tale și ale mele, putem reuși
177
00:27:13,415 --> 00:27:14,832
până la câmpurile solare, știi asta.
178
00:27:15,875 --> 00:27:17,663
Haide.
179
00:27:17,665 --> 00:27:20,248
Nu ceea ce am găsit la accident mă preocupă.
180
00:27:20,250 --> 00:27:21,500
Este ceea ce nu am găsit.
181
00:27:23,583 --> 00:27:25,708
Căutătorul zorilor.
182
00:27:27,125 --> 00:27:29,038
Mort!
183
00:27:29,040 --> 00:27:30,165
Cum poți fi sigur?
184
00:27:31,415 --> 00:27:34,206
Pentru că nimeni nu ar fi putut supraviețui asta.
185
00:27:34,208 --> 00:27:35,623
Nimic!
186
00:27:35,625 --> 00:27:37,581
Orice ne ferește de minciuni
187
00:27:37,583 --> 00:27:40,956
sub zona sigură, sunt câmpurile solare.
188
00:27:40,958 --> 00:27:42,000
Ce sunt acelea?
189
00:27:42,958 --> 00:27:45,913
Proiectat, creat, oricare ar fi ele,
190
00:27:45,915 --> 00:27:47,790
ne protejează de ceea ce este acolo.
191
00:27:49,333 --> 00:27:51,663
De aceea au construit un oraș aici?
192
00:27:51,665 --> 00:27:53,750
Diferite regimuri le place să converge, să facă comerț.
193
00:27:57,415 --> 00:27:58,707
Și cum rămâne cu regimul tău?
194
00:28:00,790 --> 00:28:01,790
Pentru cine lupți?
195
00:28:09,125 --> 00:28:11,915
Presupun că suntem pe cale să aflăm.
196
00:28:32,833 --> 00:28:35,163
Jax, ne dai poziția.
197
00:28:35,165 --> 00:28:36,582
Pentru cine, Evo?
198
00:28:38,665 --> 00:28:41,707
Înțeleg, Jax, suntem singuri.
199
00:28:46,290 --> 00:28:47,956
Ai auzit asta?
200
00:28:47,958 --> 00:28:49,083
Da.
201
00:28:55,583 --> 00:28:57,166
Ai auzit asta?
202
00:29:00,208 --> 00:29:01,041
Nu vă mișcați!
203
00:29:02,290 --> 00:29:03,125
Noi suntem!
204
00:29:07,208 --> 00:29:08,208
Câți cu tine?
205
00:29:09,833 --> 00:29:11,081
Oricine?
206
00:29:11,083 --> 00:29:11,916
Doar noi, de ce?
207
00:29:14,375 --> 00:29:16,375
Ai văzut pe cineva, ceva?
208
00:29:20,415 --> 00:29:21,290
Nu este posibil.
209
00:29:22,500 --> 00:29:23,333
Jax.
210
00:29:24,375 --> 00:29:25,208
Doar noi.
211
00:29:32,208 --> 00:29:33,041
Jax!
212
00:29:36,958 --> 00:29:40,163
Nu ne trimiteți locația dvs.
213
00:29:40,165 --> 00:29:41,000
Dar de ce?
214
00:30:01,875 --> 00:30:03,915
Vechi, Vechi, Vechi!
215
00:30:20,958 --> 00:30:23,498
Sper că asta caută ceva mai mare.
216
00:30:23,500 --> 00:30:24,333
La naiba!
217
00:30:40,165 --> 00:30:41,000
Grenadă!
218
00:31:31,000 --> 00:31:32,040
Evo!
219
00:31:36,000 --> 00:31:36,831
Evo!
220
00:31:36,833 --> 00:31:37,788
Evo!
221
00:31:37,790 --> 00:31:38,625
Evo!
222
00:31:50,625 --> 00:31:52,206
Ce a făcut asta?
223
00:31:52,208 --> 00:31:54,581
Nimic din ce vreau să întâlnesc în curând.
224
00:31:54,583 --> 00:31:56,250
Trebuie să ajungem la Arca Spațială.
225
00:32:00,165 --> 00:32:01,706
Sunt multe credite.
226
00:32:01,708 --> 00:32:03,913
Arca Spațială nu pare să fie egală cu credite
227
00:32:03,915 --> 00:32:06,040
în contul meu, așa că spun să ia naiba și să te ia naibii.
228
00:32:07,165 --> 00:32:08,582
Hai să luăm niște praf de stele.
229
00:32:13,458 --> 00:32:14,788
Are un transponder.
230
00:32:14,790 --> 00:32:16,665
Fără ea, nimeni nu va chema o călătorie acasă.
231
00:32:19,250 --> 00:32:20,415
Hei, unde mergi?
232
00:32:26,040 --> 00:32:27,500
Am spus unde mergi?
233
00:32:28,708 --> 00:32:30,333
Cine l-a luat pe Evo ne-a întins o capcană.
234
00:32:34,040 --> 00:32:36,498
Nici măcar nu-l vei căuta?
235
00:32:36,500 --> 00:32:37,998
De ce?
236
00:32:38,000 --> 00:32:39,750
Nu-i pot acorda trecerea în viața de apoi.
237
00:32:45,250 --> 00:32:46,625
Ea este o prințesă.
238
00:32:47,875 --> 00:32:49,165
Îți pierzi timpul.
239
00:32:52,250 --> 00:32:53,540
Da, știu cine ești.
240
00:32:55,040 --> 00:32:56,375
Nemean Chord este foarte propriu.
241
00:32:58,540 --> 00:32:59,375
Ce?
242
00:33:00,790 --> 00:33:03,748
Crezi că nu am recunoaște fiica șefului?
243
00:33:03,750 --> 00:33:05,498
Spune-mi, din moment ce suntem cu toții atât de dispensabili,
244
00:33:05,500 --> 00:33:07,663
Cât timp înainte să ne lași pe toți în urmă, nu?
245
00:33:10,500 --> 00:33:13,706
Vrei să-ți găsești iubitul, du-te și găsește-l tu.
246
00:33:13,708 --> 00:33:15,413
Altfel, du-te dracului.
247
00:33:15,415 --> 00:33:16,250
Tu primul.
248
00:33:20,250 --> 00:33:22,623
Acum iată ce se va întâmpla.
249
00:33:22,625 --> 00:33:25,081
O să căutăm poteca de acolo.
250
00:33:25,083 --> 00:33:26,625
Vom primi acel transponder.
251
00:33:27,833 --> 00:33:29,206
Și apoi vom merge să găsim niște praf de stele
252
00:33:29,208 --> 00:33:31,458
pentru că nu am călătorit 50 de ani degeaba.
253
00:33:34,625 --> 00:33:37,665
Tu, du-te să ia recipientul de praf de stele.
254
00:33:48,665 --> 00:33:50,250
După tine, prințesă.
255
00:34:34,166 --> 00:34:38,039
Stai in spate!
256
00:34:38,041 --> 00:34:38,874
Evo!
257
00:34:39,958 --> 00:34:41,374
Unde este transponderul tău?
258
00:35:08,375 --> 00:35:09,208
Stai in spate!
259
00:35:14,208 --> 00:35:15,250
Ajutați-mă.
260
00:35:51,000 --> 00:35:53,206
Unul dintre membrii facțiunii tale?
261
00:35:53,208 --> 00:35:55,206
Nu, nu am văzut niciodată o astfel de energie.
262
00:35:55,208 --> 00:35:57,206
Am simțit că se joacă cu noi.
263
00:35:57,208 --> 00:36:00,456
Credeai că ai spus că această planetă este lipsită de forme inteligente de viață?
264
00:36:00,458 --> 00:36:01,458
Gol?
265
00:36:02,958 --> 00:36:04,208
Ce ți-au spus că locul ăsta s-a întors în Beta Four.
266
00:36:05,375 --> 00:36:07,331
Cel mai bine să mine praful de stele, nimic mai mult.
267
00:36:07,333 --> 00:36:08,375
Mine?
268
00:36:09,333 --> 00:36:11,206
Praful de stele poate fi găsit doar într-un singur loc
269
00:36:11,208 --> 00:36:14,458
și un singur loc, și acolo se reproduce căutătorul tău de zori.
270
00:36:15,625 --> 00:36:18,123
Vezi că s-au născut în tuburi.
271
00:36:18,125 --> 00:36:19,998
Ei recoltează energia din praful de stele
272
00:36:20,000 --> 00:36:21,208
să-și clocească larva.
273
00:36:22,416 --> 00:36:24,456
Dacă sunt la fel de puternici despre cum am citit,
274
00:36:24,458 --> 00:36:26,456
avem probleme mult mai mari.
275
00:36:26,458 --> 00:36:27,291
Hei!
276
00:36:30,958 --> 00:36:32,416
Uite ce am găsit.
277
00:36:38,291 --> 00:36:40,666
Trebuie să ne dăm seama cu ce ne confruntăm.
278
00:36:41,708 --> 00:36:43,123
Ai spus doi.
279
00:36:43,125 --> 00:36:44,166
Perechi.
280
00:36:45,125 --> 00:36:47,000
Manipularea materiei, acoperirea, energia,
281
00:36:48,208 --> 00:36:50,250
practic, a naibii de mașină de ucidere supremă.
282
00:36:52,416 --> 00:36:53,458
Casca era un amortizor.
283
00:36:55,500 --> 00:36:57,373
La ce te gandesti?
284
00:36:57,375 --> 00:37:00,416
Că poate încă să-și dea seama de ce este capabil.
285
00:37:01,583 --> 00:37:04,331
Și de aceea nu a încercat să ne omoare?
286
00:37:04,333 --> 00:37:05,375
Acum.
287
00:37:06,916 --> 00:37:08,583
De aceea nu a încercat să o omoare.
288
00:37:14,166 --> 00:37:15,416
Unde este celălalt?
289
00:37:18,375 --> 00:37:19,208
Jax?
290
00:37:24,416 --> 00:37:25,956
Jax?
291
00:37:25,958 --> 00:37:26,791
Jax!
292
00:37:39,250 --> 00:37:40,083
Jax?
293
00:37:42,541 --> 00:37:43,375
Jax!
294
00:37:57,041 --> 00:37:58,333
Unde s-a dus?
295
00:39:33,666 --> 00:39:36,916
Oh, te-am prins.
296
00:40:39,541 --> 00:40:40,583
Lasă-mă!
297
00:40:42,208 --> 00:40:43,291
Nu este nevoie să îmi mulțumești.
298
00:40:48,416 --> 00:40:49,583
Și cine naiba ești?
299
00:40:50,541 --> 00:40:51,581
Ai o navă?
300
00:40:51,583 --> 00:40:52,541
Ce?
301
00:40:54,333 --> 00:40:55,708
O nava?
302
00:40:58,916 --> 00:40:59,831
Uf.
303
00:40:59,833 --> 00:41:01,083
De ce m-ai oprit?
304
00:41:02,708 --> 00:41:03,750
Aproape că l-am avut?
305
00:41:04,666 --> 00:41:06,623
A merge după un căutător de zori este sinucidere.
306
00:41:06,625 --> 00:41:08,081
Nu aceasta.
307
00:41:08,083 --> 00:41:09,706
Nu s-a dezvoltat încă pe deplin.
308
00:41:09,708 --> 00:41:11,206
De unde ai ști?
309
00:41:11,208 --> 00:41:13,039
Pentru că am adus-o de pe Pământ.
310
00:41:13,041 --> 00:41:13,875
Pământ?
311
00:41:16,166 --> 00:41:17,664
Terminus nu l-a distrus încă?
312
00:41:17,666 --> 00:41:19,206
Terminus sa încheiat cu secole în urmă.
313
00:41:19,208 --> 00:41:20,708
De cat timp esti aici?
314
00:41:24,166 --> 00:41:28,583
Bine, eu zic să-l urmăm prin cadranul nordic,
315
00:41:29,750 --> 00:41:30,664
așteaptă să-i fie sete,
316
00:41:30,666 --> 00:41:32,000
și apoi vom găsi o cale.
317
00:42:40,583 --> 00:42:41,416
Jax!
318
00:42:44,625 --> 00:42:45,458
Jax!
319
00:42:53,666 --> 00:42:54,875
Ea tocmai a fost aici!
320
00:43:09,000 --> 00:43:11,416
Locotenentul Thane al Sorilor Negri.
321
00:43:18,666 --> 00:43:21,416
Fenix, din Beta Four.
322
00:43:22,958 --> 00:43:24,750
Căutăm un fugar,
323
00:43:25,833 --> 00:43:27,875
foarte calificat și periculos.
324
00:43:30,791 --> 00:43:32,208
Nu pot spune că sună.
325
00:43:34,750 --> 00:43:36,083
Ce sunteți ceilalți bărbați?
326
00:43:38,416 --> 00:43:42,125
Tocmai ieșim la o plimbare, admirând obiectivele turistice.
327
00:43:47,375 --> 00:43:48,208
Și tu?
328
00:43:49,875 --> 00:43:52,375
Eu sunt, uh, sunt ghidul lor.
329
00:43:55,708 --> 00:43:56,750
Hei!
330
00:43:57,875 --> 00:43:59,831
Nu am văzut-o.
331
00:43:59,833 --> 00:44:01,041
Voi avea răspunsuri.
332
00:44:02,541 --> 00:44:04,750
Niciun mercenar cinstit nu ar fi prins mort în aceste părți.
333
00:44:06,000 --> 00:44:07,875
Doar dacă nu încerci să ascunzi ceva
334
00:44:09,208 --> 00:44:11,291
sau caută ceva care trebuie ascuns.
335
00:44:13,958 --> 00:44:15,748
Arestează-i!
336
00:44:15,750 --> 00:44:18,414
Decaparea și exploatarea resurselor acestei planete
337
00:44:18,416 --> 00:44:19,791
este împotriva legii galactice!
338
00:44:32,416 --> 00:44:34,414
Sunați la coordonatele.
339
00:44:34,416 --> 00:44:36,333
Ia imediat un transport aici.
340
00:44:45,458 --> 00:44:47,831
Faci o mare greseala.
341
00:44:47,833 --> 00:44:49,206
Dawnseeker a spart zidul tău.
342
00:44:49,208 --> 00:44:51,289
S-a adaptat la pulsul magnetic.
343
00:44:51,291 --> 00:44:52,998
Aveam echipamente similare în tehnologia noastră.
344
00:44:53,000 --> 00:44:54,623
Singurul lucru care ne-a spart zidurile
345
00:44:54,625 --> 00:44:56,914
se uită fix la mine,
346
00:44:56,916 --> 00:45:00,206
și dacă nu te oprești să le bati două lucruri pe față,
347
00:45:00,208 --> 00:45:01,541
Nu voi fi atât de drăguț.
348
00:45:03,875 --> 00:45:05,331
Bun!
349
00:45:05,333 --> 00:45:06,833
Nu aș fi făcut asta.
350
00:45:12,000 --> 00:45:15,123
Vreau un pion care să trimită din colț în colț.
351
00:45:15,125 --> 00:45:17,873
Nimic nu se mișcă aici fără ca eu să știu despre asta.
352
00:45:17,875 --> 00:45:19,331
Este clar?
353
00:45:19,333 --> 00:45:20,873
Domnule, da domnule!
354
00:45:20,875 --> 00:45:22,166
Domnule, da domnule!
355
00:45:29,708 --> 00:45:32,458
Poziții defensive. La dreapta!
356
00:45:34,416 --> 00:45:36,208
Lasă-ne liber!
357
00:45:40,875 --> 00:45:42,166
Lasă-ne liber!
358
00:46:04,333 --> 00:46:05,916
Poziții defensive!
359
00:46:07,041 --> 00:46:08,581
La dreapta!
360
00:46:08,583 --> 00:46:10,456
Am spus să ne lăsăm liber!
361
00:46:54,208 --> 00:46:56,000
Ai grijă!
362
00:48:38,000 --> 00:48:39,041
Merge!
363
00:48:40,041 --> 00:48:40,875
Da înapoi!
364
00:48:42,166 --> 00:48:43,000
Da înapoi!
365
00:48:59,500 --> 00:49:01,166
EMP!
366
00:49:09,458 --> 00:49:11,664
Oh, asta părea...
367
00:49:11,666 --> 00:49:12,873
diferit.
368
00:49:12,875 --> 00:49:15,623
Asta pentru că a fost.
369
00:49:15,625 --> 00:49:17,456
S-a învățat repede.
370
00:49:17,458 --> 00:49:21,083
Nu, acesta era mai priceput, mai abil.
371
00:49:22,291 --> 00:49:24,914
Deci, mai ai unul dintre cei din Beta Four?
372
00:49:27,541 --> 00:49:29,039
Cred că am găsit omologul său.
373
00:49:29,041 --> 00:49:30,331
Ce?
374
00:49:30,333 --> 00:49:31,248
Mă faci de rahat?
375
00:49:31,250 --> 00:49:32,208
Mai este unul acolo?
376
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Dumnezeu!
377
00:49:39,208 --> 00:49:40,791
Ne-a prins.
378
00:49:42,708 --> 00:49:44,750
Pentru că nu a încercat să ne facă rău vreunui dintre noi?
379
00:49:54,583 --> 00:49:57,875
Valul de puls a eliminat câmpurile solare.
380
00:50:00,458 --> 00:50:01,791
Ce înseamnă asta?
381
00:50:04,208 --> 00:50:06,123
Orice ar fi fost de cealaltă parte a Arcei Spațiale
382
00:50:06,125 --> 00:50:08,833
tocmai am primit o invitație deschisă.
383
00:50:10,041 --> 00:50:12,456
Trebuie să ajungem de cealaltă parte a Chivotului.
384
00:50:12,458 --> 00:50:13,958
Cealaltă parte.
385
00:50:16,291 --> 00:50:18,041
Trebuie să stabilim un perimetru.
386
00:50:22,083 --> 00:50:23,373
Trebuie să trecem.
387
00:50:23,375 --> 00:50:24,789
Credeam că ai spus că nu este sigur
388
00:50:24,791 --> 00:50:26,539
de cealaltă parte a Chivotului.
389
00:50:26,541 --> 00:50:29,248
Asta înainte să fie mai puțin sigur pe această parte.
390
00:50:29,250 --> 00:50:33,164
Dacă nu am învățat nimic, nu am învățat că nimic nu este sigur
391
00:50:33,166 --> 00:50:36,000
când câmpurile solare sunt în jos.
392
00:50:38,833 --> 00:50:39,791
Să luăm stiuțele.
393
00:50:45,666 --> 00:50:49,708
După cum văd eu, Otto are grijă de el însuși.
394
00:50:53,375 --> 00:50:56,331
Și lui Thane îi pasă doar de oamenii lui, așa că,
395
00:50:56,333 --> 00:50:59,791
deci suntem doar tu și eu, ce spui?
396
00:51:01,333 --> 00:51:02,791
Să încercăm să trecem noaptea.
397
00:52:22,250 --> 00:52:24,125
Știi, am avut o familie odată.
398
00:52:28,625 --> 00:52:29,458
fiica.
399
00:52:39,208 --> 00:52:40,208
Îmi aduci aminte de ea.
400
00:52:46,958 --> 00:52:47,791
Inteligent.
401
00:52:49,458 --> 00:52:50,291
Încăpăţânat.
402
00:52:55,250 --> 00:52:56,458
Până când am rămas fără credite.
403
00:53:03,750 --> 00:53:05,333
am facut ceva...
404
00:53:07,166 --> 00:53:10,166
I-am promis soției mele că nu voi mai face niciodată.
405
00:53:25,291 --> 00:53:27,208
Există câteva adevăruri pe lumea asta.
406
00:53:31,291 --> 00:53:34,791
Și să nu te schimbi niciodată, indiferent cât de mult ai vrea.
407
00:53:38,583 --> 00:53:40,583
Nu poți avea încredere în nimeni decât în tine.
408
00:53:44,500 --> 00:53:46,541
Trebuie doar să-ți pui o singură întrebare.
409
00:53:56,250 --> 00:53:58,458
Ce crezi că ne vor face până în zori?
410
00:54:10,375 --> 00:54:13,956
Să știi dacă oamenii mei sunt compromisi în vreun fel,
411
00:54:13,958 --> 00:54:15,958
Te voi omorî eu însumi.
412
00:54:18,416 --> 00:54:20,708
L-am prins pe acesta manipulând știucile.
413
00:54:26,375 --> 00:54:30,250
Zan Desai, ultimul dintre eterni.
414
00:54:31,541 --> 00:54:33,833
Am căutat galaxia în lung și în lat pentru tine.
415
00:54:34,791 --> 00:54:35,875
Poveștile sunt adevărate.
416
00:54:52,708 --> 00:54:55,539
Mi-am făcut numele îmblânzind câinii!
417
00:54:55,541 --> 00:54:58,041
Ești căutat pentru distrugerea planetei Demo,
418
00:54:59,291 --> 00:55:00,706
uciderea grupului alfa cunoscut
419
00:55:00,708 --> 00:55:04,914
ca eternul Beta Four și numeroase alte acuzații
420
00:55:04,916 --> 00:55:08,041
de trădare şi evaziune.
421
00:55:12,875 --> 00:55:14,500
De ce ai manipulat stiucile?
422
00:55:17,166 --> 00:55:18,333
Cum ai scapat?
423
00:55:19,750 --> 00:55:21,456
Nu m-am încurcat cu știuca.
424
00:55:21,458 --> 00:55:22,541
L-am activat.
425
00:55:25,750 --> 00:55:27,623
Nu poți fugi de Soarele Negru.
426
00:55:27,625 --> 00:55:29,125
Întotdeauna ne luăm nota.
427
00:55:31,166 --> 00:55:32,333
Nu alergam.
428
00:55:34,416 --> 00:55:35,333
Ei au ce am nevoie.
429
00:55:50,083 --> 00:55:52,875
Thane, cred că avem mișcare.
430
00:56:23,500 --> 00:56:24,500
Verifica acum!
431
00:56:35,958 --> 00:56:37,041
S-a intors?
432
00:57:11,708 --> 00:57:13,123
Mută-te!
433
00:57:17,625 --> 00:57:18,458
Du-te, du-te!
434
00:58:09,666 --> 00:58:11,166
Rahatul dă un pumn de rahat!
435
00:58:13,750 --> 00:58:16,625
După cum am spus, să ajungem de cealaltă parte a Chivotului.
436
00:58:17,583 --> 00:58:18,625
Hei.
437
00:58:22,250 --> 00:58:24,414
De ce te lovești mereu în fund?
438
00:58:24,416 --> 00:58:25,666
Ești așa de prost.
439
00:58:27,666 --> 00:58:28,914
Serios, toată lumea care te întâlnește vrea
440
00:58:28,916 --> 00:58:31,539
să-ți scap de rahat.
441
00:58:31,541 --> 00:58:32,375
Să mergem!
442
00:58:59,333 --> 00:59:01,373
Pentru a putea trece, trebuie să știm
443
00:59:01,375 --> 00:59:03,789
la ce frecvență vibrează Arca.
444
00:59:03,791 --> 00:59:05,541
Frecvența, ce contează?
445
00:59:06,833 --> 00:59:09,248
Ei bine, lucrăm la o frecvență diferită,
446
00:59:09,250 --> 00:59:11,208
ar putea declanșa problema noastră ca fiind ostilă.
447
00:59:12,375 --> 00:59:14,916
Transformă portalul ar fi într-un cuptor cu microunde.
448
00:59:16,166 --> 00:59:17,623
Exact.
449
00:59:17,625 --> 00:59:20,164
Și cred că mai sunt și alți mercenari
450
00:59:20,166 --> 00:59:21,625
prins chiar pe cealaltă parte.
451
00:59:23,250 --> 00:59:24,414
Crezi că și-au părăsit nava.
452
00:59:24,416 --> 00:59:25,791
Așa da.
453
00:59:29,625 --> 00:59:31,414
Dar cum rămâne cu Soarele Pământului?
454
00:59:31,416 --> 00:59:32,250
Praf de stele?
455
00:59:37,208 --> 00:59:38,250
Știu ei?
456
00:59:39,791 --> 00:59:41,873
Să știi că ești un criminal,
457
00:59:41,875 --> 00:59:44,081
un șarpe trădător care înjunghie spatele?
458
00:59:44,083 --> 00:59:45,750
Cred că asta a fost clar, da.
459
00:59:46,750 --> 00:59:47,956
E amuzant cum nu par oamenii niciodată
460
00:59:47,958 --> 00:59:49,500
pentru a pune întrebările potrivite.
461
00:59:50,791 --> 00:59:53,583
V-am sugerat să vă găsesc, dar am decis să nu o faceți.
462
00:59:56,708 --> 00:59:58,333
Ce mai face tata în ziua de azi?
463
01:00:04,166 --> 01:00:06,706
Tatălui nu îi pasă mai puțin de salvarea planetei
464
01:00:06,708 --> 01:00:08,833
și cu atât mai puțin dacă ai fi în viață.
465
01:00:10,458 --> 01:00:13,039
Așa că a trebuit să vii să vezi singur.
466
01:00:13,041 --> 01:00:14,583
Cu plăcere.
467
01:00:16,125 --> 01:00:18,081
Ceva salvare.
468
01:00:18,083 --> 01:00:20,914
Nu arăta că ai nevoie de salvare.
469
01:00:20,916 --> 01:00:23,708
Știu ei că ai sabotat nava pentru a ateriza aici?
470
01:00:25,625 --> 01:00:26,831
Nu mai mult decât știu ei ce faci cu adevărat
471
01:00:26,833 --> 01:00:28,083
pe această parte a Chivotului.
472
01:00:29,666 --> 01:00:32,125
Cât timp vei ține pasul cu această mică șaradă?
473
01:00:34,208 --> 01:00:35,498
Atâta timp cât este nevoie.
474
01:00:35,500 --> 01:00:38,914
Nu am intenția de a salva Beta Four.
475
01:00:38,916 --> 01:00:41,081
Deși îmi doresc bine planetei tale,
476
01:00:41,083 --> 01:00:44,039
Treaba mea este să te țin la distanță în timp ce angajatorul meu
477
01:00:44,041 --> 01:00:46,498
obține praful de stele pentru sine.
478
01:00:46,500 --> 01:00:47,333
Ține-mă la distanță?
479
01:00:48,958 --> 01:00:50,666
fiu de cățea!
480
01:00:51,708 --> 01:00:52,833
Ai fi putut să mă omori!
481
01:00:54,291 --> 01:00:56,623
York este o legendă galactică.
482
01:00:56,625 --> 01:00:59,791
A doborât de unul singur închisoarea, închisoarea de gheață din Pompei.
483
01:01:01,166 --> 01:01:02,958
Nu este un om care poate fi învins cu ușurință.
484
01:01:10,833 --> 01:01:14,541
Acum spune-mi, ce se întâmplă cu acest alt căutător de zori.
485
01:01:19,583 --> 01:01:21,248
Nu este o armă.
486
01:01:21,250 --> 01:01:24,664
Este o specie vie și din câte am adunat,
487
01:01:24,666 --> 01:01:25,750
nu de pe această planetă.
488
01:01:26,666 --> 01:01:27,500
Ce vrei să spui?
489
01:01:29,166 --> 01:01:32,375
Această Arcă Spațială este o undă în timp prinsă între tărâmuri.
490
01:01:34,041 --> 01:01:36,539
Pe planeta lor, căutătorul zorilor nu este diferit
491
01:01:36,541 --> 01:01:37,375
de la tine si de la mine.
492
01:01:40,250 --> 01:01:41,833
O specie cu mai multe straturi.
493
01:01:44,875 --> 01:01:46,081
De aceea sunt de partea asta.
494
01:01:46,083 --> 01:01:48,581
Pentru a salva Pământul, trebuie să salvezi Soarele
495
01:01:48,583 --> 01:01:50,373
de cealaltă parte a Chivotului.
496
01:01:50,375 --> 01:01:52,708
Pământul va exista într-un alt ideal de timp.
497
01:01:54,333 --> 01:01:57,289
Deci o să păstrezi acele lucruri ca trofee sau ce?
498
01:01:57,291 --> 01:01:59,581
Fiecare membru al Sorilor Negri este născut și crescut
499
01:01:59,583 --> 01:02:00,458
pe câmpul de luptă.
500
01:02:01,791 --> 01:02:05,625
De unde vin eu, războiul nu mai are pace după el.
501
01:02:19,583 --> 01:02:20,416
Merge.
502
01:02:24,041 --> 01:02:24,875
Merge!
503
01:02:25,666 --> 01:02:26,500
Acum!
504
01:02:28,166 --> 01:02:29,666
Arca Spațială este chiar în față.
505
01:02:51,875 --> 01:02:53,083
Știam că vei fi aici.
506
01:03:09,875 --> 01:03:10,916
York?
507
01:03:11,791 --> 01:03:12,998
Esti bine?
508
01:03:13,000 --> 01:03:14,000
Avem nevoie de un plan.
509
01:03:16,000 --> 01:03:17,081
Ce vrei sa spui?
510
01:03:17,083 --> 01:03:17,998
Arca Spațială este chiar acolo sus?
511
01:03:18,000 --> 01:03:19,831
Da, dar există o problemă.
512
01:03:19,833 --> 01:03:21,000
Vezi, am transponderul meu.
513
01:03:22,291 --> 01:03:27,291
Fenix are Evo și sunt destul de sigur, da,
514
01:03:28,500 --> 01:03:29,875
nu există nicio îndoială, ai unul.
515
01:03:31,208 --> 01:03:33,623
Și nu trebuie să vă spun asta fără un transponder
516
01:03:33,625 --> 01:03:35,373
nu poți trece peste câmpul magnetic
517
01:03:35,375 --> 01:03:36,208
spre Arca Spațială.
518
01:03:41,166 --> 01:03:42,000
Asa de...
519
01:03:50,041 --> 01:03:52,081
Hei, nu, ce faci?
520
01:03:59,958 --> 01:04:02,583
După cum văd eu, cineva trebuie să fie momeală.
521
01:04:04,125 --> 01:04:05,123
Dacă distrugi transponderele,
522
01:04:05,125 --> 01:04:06,500
niciunul dintre noi nu poate trece prin Chivot.
523
01:04:08,125 --> 01:04:09,708
Crezi că vreau să supraviețuiesc asta?
524
01:04:10,583 --> 01:04:12,123
Nu.
525
01:04:12,125 --> 01:04:14,916
Vezi, știu de ce căutătorul zorilor nu îți va face rău.
526
01:04:16,875 --> 01:04:18,083
Pentru că l-ai eliberat!
527
01:04:22,583 --> 01:04:25,208
De ce nu fii o păpușă și ți-o dai.
528
01:04:35,041 --> 01:04:36,039
Ce faci?
529
01:04:36,041 --> 01:04:37,664
Nu!
530
01:04:44,958 --> 01:04:45,791
Stop!
531
01:04:48,791 --> 01:04:49,916
Tu ești următoarea, dragă.
532
01:04:51,000 --> 01:04:51,833
Acum tu.
533
01:04:58,791 --> 01:04:59,708
Ți-am spus!
534
01:05:14,125 --> 01:05:19,125
Merge!
535
01:08:13,291 --> 01:08:14,331
Trebuie să ne grăbim și să luăm praful de stele
536
01:08:14,333 --> 01:08:17,246
înainte ca soarele să ardă când nu suntem acolo.
537
01:08:17,248 --> 01:08:19,371
Ordinul a prezis că raportul spațiu-timp
538
01:08:19,373 --> 01:08:22,414
între ceea ce a mai rămas din Pământ și soarele pe moarte
539
01:08:22,416 --> 01:08:24,666
nu ar trebui să fie o problemă până în 2240.
540
01:08:27,582 --> 01:08:29,414
Exact.
541
01:08:29,416 --> 01:08:31,371
Ce an este?
542
01:08:31,373 --> 01:08:33,039
Este iulie 2245.
543
01:08:33,041 --> 01:08:35,121
Avem o fereastră foarte scurtă pentru a găsi praful de stele
544
01:08:35,123 --> 01:08:36,621
și să-l livrăm înainte de a trebui să ne sigilăm
545
01:08:36,623 --> 01:08:38,791
în păstăi de hibernare din nou pentru iarnă.
546
01:09:07,457 --> 01:09:08,290
Uite.
547
01:09:09,916 --> 01:09:11,123
Ce-i asta?
548
01:09:12,248 --> 01:09:13,455
Este asta?
549
01:09:13,457 --> 01:09:14,290
Arca?
550
01:09:26,666 --> 01:09:29,166
Acesta a fost un portal către cealaltă parte?
551
01:09:30,748 --> 01:09:33,166
Fibre de transfuzie.
552
01:09:36,041 --> 01:09:38,705
Aceasta nu este doar o poartă de acces.
553
01:09:38,707 --> 01:09:40,623
Aceasta este o mașină a timpului.
554
01:10:03,750 --> 01:10:04,582
Atent.
555
01:10:07,082 --> 01:10:08,705
Căutător de zori!
556
01:10:23,582 --> 01:10:24,415
Hei!
557
01:10:50,041 --> 01:10:51,330
Trebuie să trecem prin Arc!
558
01:10:51,332 --> 01:10:52,373
Merge!
559
01:10:52,375 --> 01:10:53,332
Arca se poate închide!
560
01:10:54,416 --> 01:10:56,833
Trebuie să iei praful de stele!
561
01:15:45,916 --> 01:15:47,750
Nava.
562
01:15:49,375 --> 01:15:50,207
Fenix!
563
01:16:44,082 --> 01:16:46,748
Avem nevoie de alimentare la consola principală.
564
01:17:06,375 --> 01:17:07,291
Praf de stele.
565
01:17:08,582 --> 01:17:10,873
Nu am mai văzut niciodată acest tip.
566
01:17:10,875 --> 01:17:13,375
Este pur, nu de pe această planetă.
567
01:17:14,791 --> 01:17:16,000
De unde stii ca?
568
01:17:18,457 --> 01:17:19,665
Pentru că l-am adus.
569
01:17:25,791 --> 01:17:27,291
Trebuie să coborâm de pe această navă
570
01:17:29,666 --> 01:17:31,666
și zboară-l direct în soare.
571
01:17:38,541 --> 01:17:39,875
Ultima sansa?
572
01:17:49,942 --> 01:17:53,955
Subtitrare de explosiveskull
573
01:17:54,305 --> 01:18:00,243
Vă rugăm să evaluați această subtitrare la www.osdb.link/6p896 Ajutați alți utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrări39852
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.