All language subtitles for The.Dawnseeker.2018zzz.720p.WEBRzzzip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reclama-ți produsul sau marca aici, contactează www.OpenSubtitles.org astăzi 2 00:00:26,873 --> 00:00:31,873 Subtitrare de explosiveskull 3 00:00:32,790 --> 00:00:34,082 Soarele nostru moare. 4 00:00:36,375 --> 00:00:39,625 Și Union Corp controlează toate zonele sigure rămase. 5 00:00:42,125 --> 00:00:44,707 Ultimul refugiu sigur de mânia stelei noastre pe moarte. 6 00:00:47,332 --> 00:00:49,375 Cei care sunt suficient de puternici pentru a lupta 7 00:00:50,790 --> 00:00:53,038 sunt nevoiți să lupte pentru credite 8 00:00:53,040 --> 00:00:54,665 în sisteme solare galactice necunoscute 9 00:00:56,290 --> 00:00:59,580 în căutarea prafului de stele. 10 00:01:21,750 --> 00:01:23,498 Cetăţean, eşti în posesie 11 00:01:23,500 --> 00:01:25,205 a proprietatii guvernamentale. 12 00:01:25,207 --> 00:01:27,207 Returnați sfera de identificare. 13 00:01:28,415 --> 00:01:32,498 Cetățean, sunteți în posesia proprietății guvernamentale. 14 00:01:32,500 --> 00:01:37,500 Stai, nu rezista, nu rezista, 15 00:01:38,000 --> 00:01:39,998 sau voi folosi forța letală. 16 00:01:40,000 --> 00:01:43,913 Sunteți în posesia codului doi opt ba dess opt nouă. 17 00:01:43,915 --> 00:01:46,663 Nu rezista, sau voi folosi forța letală. 18 00:01:50,125 --> 00:01:52,457 Sfera de călătorie indiană, scanare. 19 00:01:56,832 --> 00:02:00,330 Cetățean, sunteți în posesia proprietății guvernamentale. 20 00:02:00,332 --> 00:02:02,415 Dezactivarea forței letale. 21 00:02:03,332 --> 00:02:04,873 Se acceptă codul facial. 22 00:02:04,875 --> 00:02:06,207 Întoarceți-vă la bază. 23 00:02:07,665 --> 00:02:10,165 Recunoașterea facială confirmată. 24 00:02:21,290 --> 00:02:24,163 Union Corp vă urează bun venit. 25 00:02:24,165 --> 00:02:28,250 Union City, care acceptă acum oameni înarmați, nealiați. 26 00:02:30,457 --> 00:02:33,830 Construcție adecvată pentru un nou mâine. 27 00:02:33,832 --> 00:02:36,625 O azi mai bună, un viitor mai luminos. 28 00:02:38,165 --> 00:02:40,290 Totul începe cu Unirea. 29 00:03:00,582 --> 00:03:04,288 În acest oraș, vino alături de o mie de soldați norocoși care sunt 30 00:03:04,290 --> 00:03:06,000 lupta pentru viitorul nostru. 31 00:03:07,290 --> 00:03:08,790 Ajută la început. 32 00:03:57,415 --> 00:03:59,455 Arăți speriat. 33 00:04:04,000 --> 00:04:07,000 dragă. 34 00:04:34,458 --> 00:04:35,291 huh? 35 00:06:29,625 --> 00:06:30,913 Union Corp vă invită într-o călătorie 36 00:06:30,915 --> 00:06:33,413 spre deosebire de orice în univers. 37 00:06:33,415 --> 00:06:36,288 Toți cei neacceptați vor avea șansa de a se înscrie. 38 00:06:36,290 --> 00:06:38,288 Lumea are nevoie de tine. 39 00:06:38,290 --> 00:06:40,913 Ajutați-vă să vă alăturați luptei pentru a ne salva lumea. 40 00:06:40,915 --> 00:06:42,582 te asteapta. 41 00:10:08,750 --> 00:10:10,414 Căutător de zori. 42 00:10:10,416 --> 00:10:14,539 Este una dintre cele mai răutăcioase și mai urâte summits 43 00:10:14,541 --> 00:10:15,583 am pus ochii vreodată. 44 00:10:17,957 --> 00:10:20,790 Acum Omnia Prime găzduiește multe, multe surprize. 45 00:10:25,457 --> 00:10:28,664 Cele mai multe dintre ele sunt concepute pentru a face un singur lucru, 46 00:10:28,666 --> 00:10:30,041 și un lucru foarte, foarte bine, 47 00:10:33,916 --> 00:10:34,833 și asta înseamnă să ucizi oameni. 48 00:10:36,750 --> 00:10:41,164 Sau orice nu mănâncă, nu respiră și nici măcar nu rahat 49 00:10:41,166 --> 00:10:42,458 felul în care sunt obișnuiți. 50 00:10:45,416 --> 00:10:47,789 Acum mă fac clar ca cristalul 51 00:10:47,791 --> 00:10:49,375 cu ce ne confruntăm? 52 00:10:55,832 --> 00:10:59,125 Bine, acum Căutătorul zorilor are un singur obiectiv. 53 00:11:00,000 --> 00:11:00,875 Un singur obiectiv. 54 00:11:02,000 --> 00:11:05,664 Adică să găsești, să extragi bunul prețios 55 00:11:05,666 --> 00:11:06,541 cunoscut sub numele de praf de stele, 56 00:11:09,582 --> 00:11:11,289 care este singurul lucru care păstrează acea bucată de rahat 57 00:11:11,291 --> 00:11:13,830 rocă plutitoare pe care o numim Pământ de la revenirea înapoi 58 00:11:13,832 --> 00:11:15,040 la evurile întunecate. 59 00:11:17,625 --> 00:11:20,455 Deci nu va trebui să-ți spun cât de important este 60 00:11:20,457 --> 00:11:23,914 că găsim praful de stele și că ne înălțăm fundii de bomboane 61 00:11:23,916 --> 00:11:26,500 înapoi la bază direct la Nemean, înțeles? 62 00:11:30,875 --> 00:11:35,457 Acum, atâta timp cât avem asta, îl avem pe el. 63 00:11:43,625 --> 00:11:44,832 Te ridici la oh cinci sute. 64 00:11:46,791 --> 00:11:47,916 Odihnește-te, băieți. 65 00:12:48,457 --> 00:12:49,664 Are cinci ochi sau ceva rahat. 66 00:12:49,666 --> 00:12:51,123 Ce crezi, Evo? 67 00:12:51,125 --> 00:12:51,957 Da. 68 00:12:54,707 --> 00:12:55,875 Mile de mers. 69 00:12:59,541 --> 00:13:01,248 O să te prind. 70 00:13:09,832 --> 00:13:11,498 Da, știi că înțelege. 71 00:13:11,500 --> 00:13:12,375 Ierarhia. 72 00:13:13,832 --> 00:13:15,915 Cel mai bine este să nu uiți asta. 73 00:13:17,041 --> 00:13:18,291 Pentru că dacă faci? 74 00:13:19,916 --> 00:13:22,916 Ooh, amintește-ți fața asta. 75 00:13:23,416 --> 00:13:25,914 Ajunge. 76 00:13:25,916 --> 00:13:27,330 Scuzați-mă? 77 00:13:27,332 --> 00:13:29,125 E suficient, Otto. 78 00:13:34,082 --> 00:13:37,915 Ne vedem prin preajmă. 79 00:15:12,541 --> 00:15:14,623 Atentie, sectorul reactorului 80 00:15:14,625 --> 00:15:16,164 este izolat. 81 00:15:16,166 --> 00:15:20,080 Repet, sectorul reactorului este izolat. 82 00:16:02,500 --> 00:16:05,664 Atentie, sectorul reactorului este in izolare. 83 00:16:05,666 --> 00:16:09,375 Repet, sectorul reactorului este izolat. 84 00:17:02,207 --> 00:17:04,415 Nu pot face asta, tată. 85 00:17:06,415 --> 00:17:10,124 Fenix, ești mai important decât știi. 86 00:17:11,290 --> 00:17:14,413 Privește-ți ținta și concentrează-te. 87 00:17:14,415 --> 00:17:17,081 Chiar crezi că pot face asta? 88 00:17:17,083 --> 00:17:21,374 Fenix, într-o zi vei fi chemat să schimbi lumea, 89 00:17:22,874 --> 00:17:27,333 și tot ce am construit pentru omenire vă va aparține. 90 00:19:10,708 --> 00:19:12,038 Câți cu tine? 91 00:19:12,040 --> 00:19:12,873 Doar eu. 92 00:19:12,875 --> 00:19:14,288 Darby... 93 00:19:14,290 --> 00:19:15,332 Darby nu a reușit. 94 00:19:17,540 --> 00:19:18,956 La naiba! 95 00:19:18,958 --> 00:19:20,373 Unde sunt ceilalți? 96 00:19:20,375 --> 00:19:21,623 Ce sa întâmplat cu nava noastră? 97 00:19:21,625 --> 00:19:22,750 Ceilalti? 98 00:19:24,500 --> 00:19:26,998 Sunt prins aici de peste o săptămână. 99 00:20:37,125 --> 00:20:39,500 Întâlnire la aceste coordonate. 100 00:22:38,458 --> 00:22:39,913 Cine eşti tu? 101 00:22:39,915 --> 00:22:41,373 Numele este York. 102 00:22:41,375 --> 00:22:42,873 York? 103 00:22:42,875 --> 00:22:45,456 Batalionul al treilea, infanterie de nivelul al nouălea. 104 00:22:45,458 --> 00:22:48,541 Planeta mea a minat aici în pace de generații. 105 00:22:49,958 --> 00:22:51,456 eu nu urmez. 106 00:22:51,458 --> 00:22:53,873 Ești de pe Planeta Beta Four, nu? 107 00:22:53,875 --> 00:22:55,623 Beta Patru? 108 00:22:55,625 --> 00:22:57,123 Te referi la Pământ. 109 00:22:57,125 --> 00:22:59,706 Nu, Planeta Beta Patru. 110 00:22:59,708 --> 00:23:02,498 Nu aș ști cum numiți planeta voastră, nu-i așa? 111 00:23:03,915 --> 00:23:05,581 Spune-mi cine te-a trimis! 112 00:23:06,833 --> 00:23:08,375 Cine m-a trimis? 113 00:23:09,500 --> 00:23:11,456 Ce ti-au spus? 114 00:23:11,458 --> 00:23:14,748 Că ai fost într-o misiune grozavă? 115 00:23:14,750 --> 00:23:16,875 Unii salvează lumea? 116 00:23:18,165 --> 00:23:20,163 Nemean a scos resursele 117 00:23:20,165 --> 00:23:22,623 de pe această planetă de zeci de ani. 118 00:23:22,625 --> 00:23:24,413 E timpul să învețe să împărtășească. 119 00:23:24,415 --> 00:23:25,831 Ce vrei sa spui? 120 00:23:30,583 --> 00:23:31,583 Avem nevoie de el! 121 00:23:34,000 --> 00:23:35,873 Avem nevoie de el! 122 00:23:35,875 --> 00:23:37,706 Dă-mi ceva! 123 00:23:37,708 --> 00:23:40,750 Dacă vrem să ajungem la întâlnire, avem nevoie de el. 124 00:23:41,958 --> 00:23:44,498 A încercat să mă omoare de peste o săptămână 125 00:23:44,500 --> 00:23:47,123 și tot ce ai este că avem nevoie de el. 126 00:23:47,125 --> 00:23:51,500 Ceea ce spune ea este că dacă te-aș fi vrut mort, 127 00:23:53,083 --> 00:23:54,125 ai fi deja. 128 00:24:02,208 --> 00:24:04,288 Ai o petrecere de salvare. 129 00:24:04,290 --> 00:24:05,332 Nu voi fi aici. 130 00:24:07,540 --> 00:24:08,875 La naiba vorbesti? 131 00:24:11,165 --> 00:24:13,290 Nu am fost niciodată menți să părăsim acest loc. 132 00:24:14,750 --> 00:24:16,790 Sunt impresionat. 133 00:24:19,833 --> 00:24:21,375 Întăriți-vă și să ne jucăm? 134 00:24:24,083 --> 00:24:24,916 Cowboy-ul tău. 135 00:24:35,250 --> 00:24:37,125 Arătați-vă ceva. 136 00:24:55,583 --> 00:24:57,623 Sa întâmplat când nava ta a străbătut cerul. 137 00:24:57,625 --> 00:24:59,288 Ce s-a intamplat cu el? 138 00:24:59,290 --> 00:25:00,790 Speram să-mi spui. 139 00:25:02,040 --> 00:25:04,123 De unde naiba să știm? 140 00:25:04,125 --> 00:25:06,123 Purta această brățară elegantă, 141 00:25:06,125 --> 00:25:07,540 am crezut că însemna ceva. 142 00:25:14,415 --> 00:25:15,250 Galen? 143 00:25:16,083 --> 00:25:17,541 Nu departe de locul accidentului. 144 00:25:19,083 --> 00:25:21,956 Vezi, m-am gândit că mono-pod-ul lui trebuie să fi funcționat defectuos 145 00:25:21,958 --> 00:25:23,000 în accident. 146 00:25:24,458 --> 00:25:26,291 Nu, păstăile nu ar fi putut cauza asta. 147 00:25:28,958 --> 00:25:30,750 I s-a făcut asta. 148 00:25:36,708 --> 00:25:37,875 Cum poți fi atât de sigur. 149 00:25:39,415 --> 00:25:42,625 Pentru că, este o ucidere perfectă. 150 00:25:44,915 --> 00:25:47,415 Cine a făcut asta a vrut să-l găsim așa. 151 00:25:50,333 --> 00:25:51,625 Primești toate astea de la un cadavru? 152 00:25:53,250 --> 00:25:56,581 Nu, și faptul că brățara lui este încă intactă, 153 00:25:56,583 --> 00:25:58,541 în mod clar au fost doar după un singur lucru. 154 00:25:59,833 --> 00:26:00,666 Care este ce? 155 00:26:02,915 --> 00:26:03,750 Recunoaştere. 156 00:26:10,915 --> 00:26:12,540 Se spune că sunt aici. 157 00:26:20,790 --> 00:26:22,873 Ce zici de misiune. 158 00:26:22,875 --> 00:26:24,913 Hei, cum vom fi plătiți? 159 00:26:24,915 --> 00:26:28,163 Un om a murit, întregul nostru scop aici este în joc, 160 00:26:28,165 --> 00:26:30,082 și ești îngrijorat de creditele tale? 161 00:26:33,540 --> 00:26:34,707 Hei, e mort, nu-i așa. 162 00:26:40,290 --> 00:26:42,956 Sunt mai multe credite pentru mine. 163 00:26:42,958 --> 00:26:44,708 Și York, York. 164 00:26:45,915 --> 00:26:47,663 Spune, spune-mi, au credite 165 00:26:47,665 --> 00:26:49,665 pe ce naiba de planetă ești? 166 00:26:50,500 --> 00:26:51,831 huh? 167 00:26:51,833 --> 00:26:53,288 De ce nu mergem tu și cu mine să luăm nava de praf de stele 168 00:26:53,290 --> 00:26:54,790 si pretul dublu? 169 00:26:55,665 --> 00:26:56,665 Faceți banii aia. 170 00:26:59,500 --> 00:27:00,498 huh? 171 00:27:00,500 --> 00:27:01,875 Mă auzi, ești surd? 172 00:27:03,000 --> 00:27:04,831 Te-am auzit? 173 00:27:04,833 --> 00:27:06,081 Atunci care este problema. 174 00:27:06,083 --> 00:27:06,916 Să fim plătiți. 175 00:27:08,290 --> 00:27:09,707 Există o singură problemă. 176 00:27:10,915 --> 00:27:13,413 Cu abilitățile tale și ale mele, putem reuși 177 00:27:13,415 --> 00:27:14,832 până la câmpurile solare, știi asta. 178 00:27:15,875 --> 00:27:17,663 Haide. 179 00:27:17,665 --> 00:27:20,248 Nu ceea ce am găsit la accident mă preocupă. 180 00:27:20,250 --> 00:27:21,500 Este ceea ce nu am găsit. 181 00:27:23,583 --> 00:27:25,708 Căutătorul zorilor. 182 00:27:27,125 --> 00:27:29,038 Mort! 183 00:27:29,040 --> 00:27:30,165 Cum poți fi sigur? 184 00:27:31,415 --> 00:27:34,206 Pentru că nimeni nu ar fi putut supraviețui asta. 185 00:27:34,208 --> 00:27:35,623 Nimic! 186 00:27:35,625 --> 00:27:37,581 Orice ne ferește de minciuni 187 00:27:37,583 --> 00:27:40,956 sub zona sigură, sunt câmpurile solare. 188 00:27:40,958 --> 00:27:42,000 Ce sunt acelea? 189 00:27:42,958 --> 00:27:45,913 Proiectat, creat, oricare ar fi ele, 190 00:27:45,915 --> 00:27:47,790 ne protejează de ceea ce este acolo. 191 00:27:49,333 --> 00:27:51,663 De aceea au construit un oraș aici? 192 00:27:51,665 --> 00:27:53,750 Diferite regimuri le place să converge, să facă comerț. 193 00:27:57,415 --> 00:27:58,707 Și cum rămâne cu regimul tău? 194 00:28:00,790 --> 00:28:01,790 Pentru cine lupți? 195 00:28:09,125 --> 00:28:11,915 Presupun că suntem pe cale să aflăm. 196 00:28:32,833 --> 00:28:35,163 Jax, ne dai poziția. 197 00:28:35,165 --> 00:28:36,582 Pentru cine, Evo? 198 00:28:38,665 --> 00:28:41,707 Înțeleg, Jax, suntem singuri. 199 00:28:46,290 --> 00:28:47,956 Ai auzit asta? 200 00:28:47,958 --> 00:28:49,083 Da. 201 00:28:55,583 --> 00:28:57,166 Ai auzit asta? 202 00:29:00,208 --> 00:29:01,041 Nu vă mișcați! 203 00:29:02,290 --> 00:29:03,125 Noi suntem! 204 00:29:07,208 --> 00:29:08,208 Câți cu tine? 205 00:29:09,833 --> 00:29:11,081 Oricine? 206 00:29:11,083 --> 00:29:11,916 Doar noi, de ce? 207 00:29:14,375 --> 00:29:16,375 Ai văzut pe cineva, ceva? 208 00:29:20,415 --> 00:29:21,290 Nu este posibil. 209 00:29:22,500 --> 00:29:23,333 Jax. 210 00:29:24,375 --> 00:29:25,208 Doar noi. 211 00:29:32,208 --> 00:29:33,041 Jax! 212 00:29:36,958 --> 00:29:40,163 Nu ne trimiteți locația dvs. 213 00:29:40,165 --> 00:29:41,000 Dar de ce? 214 00:30:01,875 --> 00:30:03,915 Vechi, Vechi, Vechi! 215 00:30:20,958 --> 00:30:23,498 Sper că asta caută ceva mai mare. 216 00:30:23,500 --> 00:30:24,333 La naiba! 217 00:30:40,165 --> 00:30:41,000 Grenadă! 218 00:31:31,000 --> 00:31:32,040 Evo! 219 00:31:36,000 --> 00:31:36,831 Evo! 220 00:31:36,833 --> 00:31:37,788 Evo! 221 00:31:37,790 --> 00:31:38,625 Evo! 222 00:31:50,625 --> 00:31:52,206 Ce a făcut asta? 223 00:31:52,208 --> 00:31:54,581 Nimic din ce vreau să întâlnesc în curând. 224 00:31:54,583 --> 00:31:56,250 Trebuie să ajungem la Arca Spațială. 225 00:32:00,165 --> 00:32:01,706 Sunt multe credite. 226 00:32:01,708 --> 00:32:03,913 Arca Spațială nu pare să fie egală cu credite 227 00:32:03,915 --> 00:32:06,040 în contul meu, așa că spun să ia naiba și să te ia naibii. 228 00:32:07,165 --> 00:32:08,582 Hai să luăm niște praf de stele. 229 00:32:13,458 --> 00:32:14,788 Are un transponder. 230 00:32:14,790 --> 00:32:16,665 Fără ea, nimeni nu va chema o călătorie acasă. 231 00:32:19,250 --> 00:32:20,415 Hei, unde mergi? 232 00:32:26,040 --> 00:32:27,500 Am spus unde mergi? 233 00:32:28,708 --> 00:32:30,333 Cine l-a luat pe Evo ne-a întins o capcană. 234 00:32:34,040 --> 00:32:36,498 Nici măcar nu-l vei căuta? 235 00:32:36,500 --> 00:32:37,998 De ce? 236 00:32:38,000 --> 00:32:39,750 Nu-i pot acorda trecerea în viața de apoi. 237 00:32:45,250 --> 00:32:46,625 Ea este o prințesă. 238 00:32:47,875 --> 00:32:49,165 Îți pierzi timpul. 239 00:32:52,250 --> 00:32:53,540 Da, știu cine ești. 240 00:32:55,040 --> 00:32:56,375 Nemean Chord este foarte propriu. 241 00:32:58,540 --> 00:32:59,375 Ce? 242 00:33:00,790 --> 00:33:03,748 Crezi că nu am recunoaște fiica șefului? 243 00:33:03,750 --> 00:33:05,498 Spune-mi, din moment ce suntem cu toții atât de dispensabili, 244 00:33:05,500 --> 00:33:07,663 Cât timp înainte să ne lași pe toți în urmă, nu? 245 00:33:10,500 --> 00:33:13,706 Vrei să-ți găsești iubitul, du-te și găsește-l tu. 246 00:33:13,708 --> 00:33:15,413 Altfel, du-te dracului. 247 00:33:15,415 --> 00:33:16,250 Tu primul. 248 00:33:20,250 --> 00:33:22,623 Acum iată ce se va întâmpla. 249 00:33:22,625 --> 00:33:25,081 O să căutăm poteca de acolo. 250 00:33:25,083 --> 00:33:26,625 Vom primi acel transponder. 251 00:33:27,833 --> 00:33:29,206 Și apoi vom merge să găsim niște praf de stele 252 00:33:29,208 --> 00:33:31,458 pentru că nu am călătorit 50 de ani degeaba. 253 00:33:34,625 --> 00:33:37,665 Tu, du-te să ia recipientul de praf de stele. 254 00:33:48,665 --> 00:33:50,250 După tine, prințesă. 255 00:34:34,166 --> 00:34:38,039 Stai in spate! 256 00:34:38,041 --> 00:34:38,874 Evo! 257 00:34:39,958 --> 00:34:41,374 Unde este transponderul tău? 258 00:35:08,375 --> 00:35:09,208 Stai in spate! 259 00:35:14,208 --> 00:35:15,250 Ajutați-mă. 260 00:35:51,000 --> 00:35:53,206 Unul dintre membrii facțiunii tale? 261 00:35:53,208 --> 00:35:55,206 Nu, nu am văzut niciodată o astfel de energie. 262 00:35:55,208 --> 00:35:57,206 Am simțit că se joacă cu noi. 263 00:35:57,208 --> 00:36:00,456 Credeai că ai spus că această planetă este lipsită de forme inteligente de viață? 264 00:36:00,458 --> 00:36:01,458 Gol? 265 00:36:02,958 --> 00:36:04,208 Ce ți-au spus că locul ăsta s-a întors în Beta Four. 266 00:36:05,375 --> 00:36:07,331 Cel mai bine să mine praful de stele, nimic mai mult. 267 00:36:07,333 --> 00:36:08,375 Mine? 268 00:36:09,333 --> 00:36:11,206 Praful de stele poate fi găsit doar într-un singur loc 269 00:36:11,208 --> 00:36:14,458 și un singur loc, și acolo se reproduce căutătorul tău de zori. 270 00:36:15,625 --> 00:36:18,123 Vezi că s-au născut în tuburi. 271 00:36:18,125 --> 00:36:19,998 Ei recoltează energia din praful de stele 272 00:36:20,000 --> 00:36:21,208 să-și clocească larva. 273 00:36:22,416 --> 00:36:24,456 Dacă sunt la fel de puternici despre cum am citit, 274 00:36:24,458 --> 00:36:26,456 avem probleme mult mai mari. 275 00:36:26,458 --> 00:36:27,291 Hei! 276 00:36:30,958 --> 00:36:32,416 Uite ce am găsit. 277 00:36:38,291 --> 00:36:40,666 Trebuie să ne dăm seama cu ce ne confruntăm. 278 00:36:41,708 --> 00:36:43,123 Ai spus doi. 279 00:36:43,125 --> 00:36:44,166 Perechi. 280 00:36:45,125 --> 00:36:47,000 Manipularea materiei, acoperirea, energia, 281 00:36:48,208 --> 00:36:50,250 practic, a naibii de mașină de ucidere supremă. 282 00:36:52,416 --> 00:36:53,458 Casca era un amortizor. 283 00:36:55,500 --> 00:36:57,373 La ce te gandesti? 284 00:36:57,375 --> 00:37:00,416 Că poate încă să-și dea seama de ce este capabil. 285 00:37:01,583 --> 00:37:04,331 Și de aceea nu a încercat să ne omoare? 286 00:37:04,333 --> 00:37:05,375 Acum. 287 00:37:06,916 --> 00:37:08,583 De aceea nu a încercat să o omoare. 288 00:37:14,166 --> 00:37:15,416 Unde este celălalt? 289 00:37:18,375 --> 00:37:19,208 Jax? 290 00:37:24,416 --> 00:37:25,956 Jax? 291 00:37:25,958 --> 00:37:26,791 Jax! 292 00:37:39,250 --> 00:37:40,083 Jax? 293 00:37:42,541 --> 00:37:43,375 Jax! 294 00:37:57,041 --> 00:37:58,333 Unde s-a dus? 295 00:39:33,666 --> 00:39:36,916 Oh, te-am prins. 296 00:40:39,541 --> 00:40:40,583 Lasă-mă! 297 00:40:42,208 --> 00:40:43,291 Nu este nevoie să îmi mulțumești. 298 00:40:48,416 --> 00:40:49,583 Și cine naiba ești? 299 00:40:50,541 --> 00:40:51,581 Ai o navă? 300 00:40:51,583 --> 00:40:52,541 Ce? 301 00:40:54,333 --> 00:40:55,708 O nava? 302 00:40:58,916 --> 00:40:59,831 Uf. 303 00:40:59,833 --> 00:41:01,083 De ce m-ai oprit? 304 00:41:02,708 --> 00:41:03,750 Aproape că l-am avut? 305 00:41:04,666 --> 00:41:06,623 A merge după un căutător de zori este sinucidere. 306 00:41:06,625 --> 00:41:08,081 Nu aceasta. 307 00:41:08,083 --> 00:41:09,706 Nu s-a dezvoltat încă pe deplin. 308 00:41:09,708 --> 00:41:11,206 De unde ai ști? 309 00:41:11,208 --> 00:41:13,039 Pentru că am adus-o de pe Pământ. 310 00:41:13,041 --> 00:41:13,875 Pământ? 311 00:41:16,166 --> 00:41:17,664 Terminus nu l-a distrus încă? 312 00:41:17,666 --> 00:41:19,206 Terminus sa încheiat cu secole în urmă. 313 00:41:19,208 --> 00:41:20,708 De cat timp esti aici? 314 00:41:24,166 --> 00:41:28,583 Bine, eu zic să-l urmăm prin cadranul nordic, 315 00:41:29,750 --> 00:41:30,664 așteaptă să-i fie sete, 316 00:41:30,666 --> 00:41:32,000 și apoi vom găsi o cale. 317 00:42:40,583 --> 00:42:41,416 Jax! 318 00:42:44,625 --> 00:42:45,458 Jax! 319 00:42:53,666 --> 00:42:54,875 Ea tocmai a fost aici! 320 00:43:09,000 --> 00:43:11,416 Locotenentul Thane al Sorilor Negri. 321 00:43:18,666 --> 00:43:21,416 Fenix, din Beta Four. 322 00:43:22,958 --> 00:43:24,750 Căutăm un fugar, 323 00:43:25,833 --> 00:43:27,875 foarte calificat și periculos. 324 00:43:30,791 --> 00:43:32,208 Nu pot spune că sună. 325 00:43:34,750 --> 00:43:36,083 Ce sunteți ceilalți bărbați? 326 00:43:38,416 --> 00:43:42,125 Tocmai ieșim la o plimbare, admirând obiectivele turistice. 327 00:43:47,375 --> 00:43:48,208 Și tu? 328 00:43:49,875 --> 00:43:52,375 Eu sunt, uh, sunt ghidul lor. 329 00:43:55,708 --> 00:43:56,750 Hei! 330 00:43:57,875 --> 00:43:59,831 Nu am văzut-o. 331 00:43:59,833 --> 00:44:01,041 Voi avea răspunsuri. 332 00:44:02,541 --> 00:44:04,750 Niciun mercenar cinstit nu ar fi prins mort în aceste părți. 333 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 Doar dacă nu încerci să ascunzi ceva 334 00:44:09,208 --> 00:44:11,291 sau caută ceva care trebuie ascuns. 335 00:44:13,958 --> 00:44:15,748 Arestează-i! 336 00:44:15,750 --> 00:44:18,414 Decaparea și exploatarea resurselor acestei planete 337 00:44:18,416 --> 00:44:19,791 este împotriva legii galactice! 338 00:44:32,416 --> 00:44:34,414 Sunați la coordonatele. 339 00:44:34,416 --> 00:44:36,333 Ia imediat un transport aici. 340 00:44:45,458 --> 00:44:47,831 Faci o mare greseala. 341 00:44:47,833 --> 00:44:49,206 Dawnseeker a spart zidul tău. 342 00:44:49,208 --> 00:44:51,289 S-a adaptat la pulsul magnetic. 343 00:44:51,291 --> 00:44:52,998 Aveam echipamente similare în tehnologia noastră. 344 00:44:53,000 --> 00:44:54,623 Singurul lucru care ne-a spart zidurile 345 00:44:54,625 --> 00:44:56,914 se uită fix la mine, 346 00:44:56,916 --> 00:45:00,206 și dacă nu te oprești să le bati două lucruri pe față, 347 00:45:00,208 --> 00:45:01,541 Nu voi fi atât de drăguț. 348 00:45:03,875 --> 00:45:05,331 Bun! 349 00:45:05,333 --> 00:45:06,833 Nu aș fi făcut asta. 350 00:45:12,000 --> 00:45:15,123 Vreau un pion care să trimită din colț în colț. 351 00:45:15,125 --> 00:45:17,873 Nimic nu se mișcă aici fără ca eu să știu despre asta. 352 00:45:17,875 --> 00:45:19,331 Este clar? 353 00:45:19,333 --> 00:45:20,873 Domnule, da domnule! 354 00:45:20,875 --> 00:45:22,166 Domnule, da domnule! 355 00:45:29,708 --> 00:45:32,458 Poziții defensive. La dreapta! 356 00:45:34,416 --> 00:45:36,208 Lasă-ne liber! 357 00:45:40,875 --> 00:45:42,166 Lasă-ne liber! 358 00:46:04,333 --> 00:46:05,916 Poziții defensive! 359 00:46:07,041 --> 00:46:08,581 La dreapta! 360 00:46:08,583 --> 00:46:10,456 Am spus să ne lăsăm liber! 361 00:46:54,208 --> 00:46:56,000 Ai grijă! 362 00:48:38,000 --> 00:48:39,041 Merge! 363 00:48:40,041 --> 00:48:40,875 Da înapoi! 364 00:48:42,166 --> 00:48:43,000 Da înapoi! 365 00:48:59,500 --> 00:49:01,166 EMP! 366 00:49:09,458 --> 00:49:11,664 Oh, asta părea... 367 00:49:11,666 --> 00:49:12,873 diferit. 368 00:49:12,875 --> 00:49:15,623 Asta pentru că a fost. 369 00:49:15,625 --> 00:49:17,456 S-a învățat repede. 370 00:49:17,458 --> 00:49:21,083 Nu, acesta era mai priceput, mai abil. 371 00:49:22,291 --> 00:49:24,914 Deci, mai ai unul dintre cei din Beta Four? 372 00:49:27,541 --> 00:49:29,039 Cred că am găsit omologul său. 373 00:49:29,041 --> 00:49:30,331 Ce? 374 00:49:30,333 --> 00:49:31,248 Mă faci de rahat? 375 00:49:31,250 --> 00:49:32,208 Mai este unul acolo? 376 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Dumnezeu! 377 00:49:39,208 --> 00:49:40,791 Ne-a prins. 378 00:49:42,708 --> 00:49:44,750 Pentru că nu a încercat să ne facă rău vreunui dintre noi? 379 00:49:54,583 --> 00:49:57,875 Valul de puls a eliminat câmpurile solare. 380 00:50:00,458 --> 00:50:01,791 Ce înseamnă asta? 381 00:50:04,208 --> 00:50:06,123 Orice ar fi fost de cealaltă parte a Arcei Spațiale 382 00:50:06,125 --> 00:50:08,833 tocmai am primit o invitație deschisă. 383 00:50:10,041 --> 00:50:12,456 Trebuie să ajungem de cealaltă parte a Chivotului. 384 00:50:12,458 --> 00:50:13,958 Cealaltă parte. 385 00:50:16,291 --> 00:50:18,041 Trebuie să stabilim un perimetru. 386 00:50:22,083 --> 00:50:23,373 Trebuie să trecem. 387 00:50:23,375 --> 00:50:24,789 Credeam că ai spus că nu este sigur 388 00:50:24,791 --> 00:50:26,539 de cealaltă parte a Chivotului. 389 00:50:26,541 --> 00:50:29,248 Asta înainte să fie mai puțin sigur pe această parte. 390 00:50:29,250 --> 00:50:33,164 Dacă nu am învățat nimic, nu am învățat că nimic nu este sigur 391 00:50:33,166 --> 00:50:36,000 când câmpurile solare sunt în jos. 392 00:50:38,833 --> 00:50:39,791 Să luăm stiuțele. 393 00:50:45,666 --> 00:50:49,708 După cum văd eu, Otto are grijă de el însuși. 394 00:50:53,375 --> 00:50:56,331 Și lui Thane îi pasă doar de oamenii lui, așa că, 395 00:50:56,333 --> 00:50:59,791 deci suntem doar tu și eu, ce spui? 396 00:51:01,333 --> 00:51:02,791 Să încercăm să trecem noaptea. 397 00:52:22,250 --> 00:52:24,125 Știi, am avut o familie odată. 398 00:52:28,625 --> 00:52:29,458 fiica. 399 00:52:39,208 --> 00:52:40,208 Îmi aduci aminte de ea. 400 00:52:46,958 --> 00:52:47,791 Inteligent. 401 00:52:49,458 --> 00:52:50,291 Încăpăţânat. 402 00:52:55,250 --> 00:52:56,458 Până când am rămas fără credite. 403 00:53:03,750 --> 00:53:05,333 am facut ceva... 404 00:53:07,166 --> 00:53:10,166 I-am promis soției mele că nu voi mai face niciodată. 405 00:53:25,291 --> 00:53:27,208 Există câteva adevăruri pe lumea asta. 406 00:53:31,291 --> 00:53:34,791 Și să nu te schimbi niciodată, indiferent cât de mult ai vrea. 407 00:53:38,583 --> 00:53:40,583 Nu poți avea încredere în nimeni decât în ​​tine. 408 00:53:44,500 --> 00:53:46,541 Trebuie doar să-ți pui o singură întrebare. 409 00:53:56,250 --> 00:53:58,458 Ce crezi că ne vor face până în zori? 410 00:54:10,375 --> 00:54:13,956 Să știi dacă oamenii mei sunt compromisi în vreun fel, 411 00:54:13,958 --> 00:54:15,958 Te voi omorî eu însumi. 412 00:54:18,416 --> 00:54:20,708 L-am prins pe acesta manipulând știucile. 413 00:54:26,375 --> 00:54:30,250 Zan Desai, ultimul dintre eterni. 414 00:54:31,541 --> 00:54:33,833 Am căutat galaxia în lung și în lat pentru tine. 415 00:54:34,791 --> 00:54:35,875 Poveștile sunt adevărate. 416 00:54:52,708 --> 00:54:55,539 Mi-am făcut numele îmblânzind câinii! 417 00:54:55,541 --> 00:54:58,041 Ești căutat pentru distrugerea planetei Demo, 418 00:54:59,291 --> 00:55:00,706 uciderea grupului alfa cunoscut 419 00:55:00,708 --> 00:55:04,914 ca eternul Beta Four și numeroase alte acuzații 420 00:55:04,916 --> 00:55:08,041 de trădare şi evaziune. 421 00:55:12,875 --> 00:55:14,500 De ce ai manipulat stiucile? 422 00:55:17,166 --> 00:55:18,333 Cum ai scapat? 423 00:55:19,750 --> 00:55:21,456 Nu m-am încurcat cu știuca. 424 00:55:21,458 --> 00:55:22,541 L-am activat. 425 00:55:25,750 --> 00:55:27,623 Nu poți fugi de Soarele Negru. 426 00:55:27,625 --> 00:55:29,125 Întotdeauna ne luăm nota. 427 00:55:31,166 --> 00:55:32,333 Nu alergam. 428 00:55:34,416 --> 00:55:35,333 Ei au ce am nevoie. 429 00:55:50,083 --> 00:55:52,875 Thane, cred că avem mișcare. 430 00:56:23,500 --> 00:56:24,500 Verifica acum! 431 00:56:35,958 --> 00:56:37,041 S-a intors? 432 00:57:11,708 --> 00:57:13,123 Mută-te! 433 00:57:17,625 --> 00:57:18,458 Du-te, du-te! 434 00:58:09,666 --> 00:58:11,166 Rahatul dă un pumn de rahat! 435 00:58:13,750 --> 00:58:16,625 După cum am spus, să ajungem de cealaltă parte a Chivotului. 436 00:58:17,583 --> 00:58:18,625 Hei. 437 00:58:22,250 --> 00:58:24,414 De ce te lovești mereu în fund? 438 00:58:24,416 --> 00:58:25,666 Ești așa de prost. 439 00:58:27,666 --> 00:58:28,914 Serios, toată lumea care te întâlnește vrea 440 00:58:28,916 --> 00:58:31,539 să-ți scap de rahat. 441 00:58:31,541 --> 00:58:32,375 Să mergem! 442 00:58:59,333 --> 00:59:01,373 Pentru a putea trece, trebuie să știm 443 00:59:01,375 --> 00:59:03,789 la ce frecvență vibrează Arca. 444 00:59:03,791 --> 00:59:05,541 Frecvența, ce contează? 445 00:59:06,833 --> 00:59:09,248 Ei bine, lucrăm la o frecvență diferită, 446 00:59:09,250 --> 00:59:11,208 ar putea declanșa problema noastră ca fiind ostilă. 447 00:59:12,375 --> 00:59:14,916 Transformă portalul ar fi într-un cuptor cu microunde. 448 00:59:16,166 --> 00:59:17,623 Exact. 449 00:59:17,625 --> 00:59:20,164 Și cred că mai sunt și alți mercenari 450 00:59:20,166 --> 00:59:21,625 prins chiar pe cealaltă parte. 451 00:59:23,250 --> 00:59:24,414 Crezi că și-au părăsit nava. 452 00:59:24,416 --> 00:59:25,791 Așa da. 453 00:59:29,625 --> 00:59:31,414 Dar cum rămâne cu Soarele Pământului? 454 00:59:31,416 --> 00:59:32,250 Praf de stele? 455 00:59:37,208 --> 00:59:38,250 Știu ei? 456 00:59:39,791 --> 00:59:41,873 Să știi că ești un criminal, 457 00:59:41,875 --> 00:59:44,081 un șarpe trădător care înjunghie spatele? 458 00:59:44,083 --> 00:59:45,750 Cred că asta a fost clar, da. 459 00:59:46,750 --> 00:59:47,956 E amuzant cum nu par oamenii niciodată 460 00:59:47,958 --> 00:59:49,500 pentru a pune întrebările potrivite. 461 00:59:50,791 --> 00:59:53,583 V-am sugerat să vă găsesc, dar am decis să nu o faceți. 462 00:59:56,708 --> 00:59:58,333 Ce mai face tata în ziua de azi? 463 01:00:04,166 --> 01:00:06,706 Tatălui nu îi pasă mai puțin de salvarea planetei 464 01:00:06,708 --> 01:00:08,833 și cu atât mai puțin dacă ai fi în viață. 465 01:00:10,458 --> 01:00:13,039 Așa că a trebuit să vii să vezi singur. 466 01:00:13,041 --> 01:00:14,583 Cu plăcere. 467 01:00:16,125 --> 01:00:18,081 Ceva salvare. 468 01:00:18,083 --> 01:00:20,914 Nu arăta că ai nevoie de salvare. 469 01:00:20,916 --> 01:00:23,708 Știu ei că ai sabotat nava pentru a ateriza aici? 470 01:00:25,625 --> 01:00:26,831 Nu mai mult decât știu ei ce faci cu adevărat 471 01:00:26,833 --> 01:00:28,083 pe această parte a Chivotului. 472 01:00:29,666 --> 01:00:32,125 Cât timp vei ține pasul cu această mică șaradă? 473 01:00:34,208 --> 01:00:35,498 Atâta timp cât este nevoie. 474 01:00:35,500 --> 01:00:38,914 Nu am intenția de a salva Beta Four. 475 01:00:38,916 --> 01:00:41,081 Deși îmi doresc bine planetei tale, 476 01:00:41,083 --> 01:00:44,039 Treaba mea este să te țin la distanță în timp ce angajatorul meu 477 01:00:44,041 --> 01:00:46,498 obține praful de stele pentru sine. 478 01:00:46,500 --> 01:00:47,333 Ține-mă la distanță? 479 01:00:48,958 --> 01:00:50,666 fiu de cățea! 480 01:00:51,708 --> 01:00:52,833 Ai fi putut să mă omori! 481 01:00:54,291 --> 01:00:56,623 York este o legendă galactică. 482 01:00:56,625 --> 01:00:59,791 A doborât de unul singur închisoarea, închisoarea de gheață din Pompei. 483 01:01:01,166 --> 01:01:02,958 Nu este un om care poate fi învins cu ușurință. 484 01:01:10,833 --> 01:01:14,541 Acum spune-mi, ce se întâmplă cu acest alt căutător de zori. 485 01:01:19,583 --> 01:01:21,248 Nu este o armă. 486 01:01:21,250 --> 01:01:24,664 Este o specie vie și din câte am adunat, 487 01:01:24,666 --> 01:01:25,750 nu de pe această planetă. 488 01:01:26,666 --> 01:01:27,500 Ce vrei să spui? 489 01:01:29,166 --> 01:01:32,375 Această Arcă Spațială este o undă în timp prinsă între tărâmuri. 490 01:01:34,041 --> 01:01:36,539 Pe planeta lor, căutătorul zorilor nu este diferit 491 01:01:36,541 --> 01:01:37,375 de la tine si de la mine. 492 01:01:40,250 --> 01:01:41,833 O specie cu mai multe straturi. 493 01:01:44,875 --> 01:01:46,081 De aceea sunt de partea asta. 494 01:01:46,083 --> 01:01:48,581 Pentru a salva Pământul, trebuie să salvezi Soarele 495 01:01:48,583 --> 01:01:50,373 de cealaltă parte a Chivotului. 496 01:01:50,375 --> 01:01:52,708 Pământul va exista într-un alt ideal de timp. 497 01:01:54,333 --> 01:01:57,289 Deci o să păstrezi acele lucruri ca trofee sau ce? 498 01:01:57,291 --> 01:01:59,581 Fiecare membru al Sorilor Negri este născut și crescut 499 01:01:59,583 --> 01:02:00,458 pe câmpul de luptă. 500 01:02:01,791 --> 01:02:05,625 De unde vin eu, războiul nu mai are pace după el. 501 01:02:19,583 --> 01:02:20,416 Merge. 502 01:02:24,041 --> 01:02:24,875 Merge! 503 01:02:25,666 --> 01:02:26,500 Acum! 504 01:02:28,166 --> 01:02:29,666 Arca Spațială este chiar în față. 505 01:02:51,875 --> 01:02:53,083 Știam că vei fi aici. 506 01:03:09,875 --> 01:03:10,916 York? 507 01:03:11,791 --> 01:03:12,998 Esti bine? 508 01:03:13,000 --> 01:03:14,000 Avem nevoie de un plan. 509 01:03:16,000 --> 01:03:17,081 Ce vrei sa spui? 510 01:03:17,083 --> 01:03:17,998 Arca Spațială este chiar acolo sus? 511 01:03:18,000 --> 01:03:19,831 Da, dar există o problemă. 512 01:03:19,833 --> 01:03:21,000 Vezi, am transponderul meu. 513 01:03:22,291 --> 01:03:27,291 Fenix ​​are Evo și sunt destul de sigur, da, 514 01:03:28,500 --> 01:03:29,875 nu există nicio îndoială, ai unul. 515 01:03:31,208 --> 01:03:33,623 Și nu trebuie să vă spun asta fără un transponder 516 01:03:33,625 --> 01:03:35,373 nu poți trece peste câmpul magnetic 517 01:03:35,375 --> 01:03:36,208 spre Arca Spațială. 518 01:03:41,166 --> 01:03:42,000 Asa de... 519 01:03:50,041 --> 01:03:52,081 Hei, nu, ce faci? 520 01:03:59,958 --> 01:04:02,583 După cum văd eu, cineva trebuie să fie momeală. 521 01:04:04,125 --> 01:04:05,123 Dacă distrugi transponderele, 522 01:04:05,125 --> 01:04:06,500 niciunul dintre noi nu poate trece prin Chivot. 523 01:04:08,125 --> 01:04:09,708 Crezi că vreau să supraviețuiesc asta? 524 01:04:10,583 --> 01:04:12,123 Nu. 525 01:04:12,125 --> 01:04:14,916 Vezi, știu de ce căutătorul zorilor nu îți va face rău. 526 01:04:16,875 --> 01:04:18,083 Pentru că l-ai eliberat! 527 01:04:22,583 --> 01:04:25,208 De ce nu fii o păpușă și ți-o dai. 528 01:04:35,041 --> 01:04:36,039 Ce faci? 529 01:04:36,041 --> 01:04:37,664 Nu! 530 01:04:44,958 --> 01:04:45,791 Stop! 531 01:04:48,791 --> 01:04:49,916 Tu ești următoarea, dragă. 532 01:04:51,000 --> 01:04:51,833 Acum tu. 533 01:04:58,791 --> 01:04:59,708 Ți-am spus! 534 01:05:14,125 --> 01:05:19,125 Merge! 535 01:08:13,291 --> 01:08:14,331 Trebuie să ne grăbim și să luăm praful de stele 536 01:08:14,333 --> 01:08:17,246 înainte ca soarele să ardă când nu suntem acolo. 537 01:08:17,248 --> 01:08:19,371 Ordinul a prezis că raportul spațiu-timp 538 01:08:19,373 --> 01:08:22,414 între ceea ce a mai rămas din Pământ și soarele pe moarte 539 01:08:22,416 --> 01:08:24,666 nu ar trebui să fie o problemă până în 2240. 540 01:08:27,582 --> 01:08:29,414 Exact. 541 01:08:29,416 --> 01:08:31,371 Ce an este? 542 01:08:31,373 --> 01:08:33,039 Este iulie 2245. 543 01:08:33,041 --> 01:08:35,121 Avem o fereastră foarte scurtă pentru a găsi praful de stele 544 01:08:35,123 --> 01:08:36,621 și să-l livrăm înainte de a trebui să ne sigilăm 545 01:08:36,623 --> 01:08:38,791 în păstăi de hibernare din nou pentru iarnă. 546 01:09:07,457 --> 01:09:08,290 Uite. 547 01:09:09,916 --> 01:09:11,123 Ce-i asta? 548 01:09:12,248 --> 01:09:13,455 Este asta? 549 01:09:13,457 --> 01:09:14,290 Arca? 550 01:09:26,666 --> 01:09:29,166 Acesta a fost un portal către cealaltă parte? 551 01:09:30,748 --> 01:09:33,166 Fibre de transfuzie. 552 01:09:36,041 --> 01:09:38,705 Aceasta nu este doar o poartă de acces. 553 01:09:38,707 --> 01:09:40,623 Aceasta este o mașină a timpului. 554 01:10:03,750 --> 01:10:04,582 Atent. 555 01:10:07,082 --> 01:10:08,705 Căutător de zori! 556 01:10:23,582 --> 01:10:24,415 Hei! 557 01:10:50,041 --> 01:10:51,330 Trebuie să trecem prin Arc! 558 01:10:51,332 --> 01:10:52,373 Merge! 559 01:10:52,375 --> 01:10:53,332 Arca se poate închide! 560 01:10:54,416 --> 01:10:56,833 Trebuie să iei praful de stele! 561 01:15:45,916 --> 01:15:47,750 Nava. 562 01:15:49,375 --> 01:15:50,207 Fenix! 563 01:16:44,082 --> 01:16:46,748 Avem nevoie de alimentare la consola principală. 564 01:17:06,375 --> 01:17:07,291 Praf de stele. 565 01:17:08,582 --> 01:17:10,873 Nu am mai văzut niciodată acest tip. 566 01:17:10,875 --> 01:17:13,375 Este pur, nu de pe această planetă. 567 01:17:14,791 --> 01:17:16,000 De unde stii ca? 568 01:17:18,457 --> 01:17:19,665 Pentru că l-am adus. 569 01:17:25,791 --> 01:17:27,291 Trebuie să coborâm de pe această navă 570 01:17:29,666 --> 01:17:31,666 și zboară-l direct în soare. 571 01:17:38,541 --> 01:17:39,875 Ultima sansa? 572 01:17:49,942 --> 01:17:53,955 Subtitrare de explosiveskull 573 01:17:54,305 --> 01:18:00,243 Vă rugăm să evaluați această subtitrare la www.osdb.link/6p896 Ajutați alți utilizatori să aleagă cele mai bune subtitrări39852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.