Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,910 --> 00:00:04,710
- Previously, on the way home...
2
00:00:04,750 --> 00:00:06,540
- Don't you wanna swim, del?
3
00:00:07,840 --> 00:00:10,010
- Whoo!
- It's certainly odd
4
00:00:10,050 --> 00:00:11,670
Jacob took so many
shots of the pond.
5
00:00:11,720 --> 00:00:13,170
- Why would he hide these?
6
00:00:13,220 --> 00:00:15,760
- Only a fool would
steal from Cyrus goodwin.
7
00:00:15,800 --> 00:00:17,350
- If you're hiding something,
8
00:00:17,390 --> 00:00:21,430
I have a myriad of ways to
make that problem disappear.
9
00:00:21,850 --> 00:00:23,180
- A boat!
10
00:00:23,230 --> 00:00:24,600
There's a boat in the harbour!
11
00:00:24,640 --> 00:00:26,310
- Look! There they are!
12
00:00:26,940 --> 00:00:28,310
- This is it, Katherine.
13
00:00:28,730 --> 00:00:29,730
- Jacob...
14
00:00:30,820 --> 00:00:31,860
Jacob!
15
00:00:32,900 --> 00:00:35,280
Jacob!
16
00:00:40,910 --> 00:00:41,910
No!
17
00:00:48,590 --> 00:00:50,210
- Thomas coyle!
18
00:00:50,250 --> 00:00:52,170
This is your doing!
19
00:00:52,210 --> 00:00:54,010
The reason they took Jacob!
20
00:00:54,050 --> 00:00:55,630
Say it, you coward!
21
00:00:55,680 --> 00:00:56,760
- What just happened?
22
00:00:57,970 --> 00:00:59,236
Why did these
soldiers take Jacob?
23
00:00:59,260 --> 00:01:01,850
- Enough! Go after them!
24
00:01:01,890 --> 00:01:04,180
- Where did they take him?
- They're the king's soldiers.
25
00:01:04,230 --> 00:01:05,576
They must be
taking him to the jail.
26
00:01:05,600 --> 00:01:07,730
- Get my son! Go!
27
00:01:12,730 --> 00:01:16,360
- Before we go further,
you need to tell us the truth...
28
00:01:16,400 --> 00:01:18,450
A truth I'm afraid
I already know.
29
00:01:18,490 --> 00:01:20,410
It was one thing to involve
my father, but Jacob?
30
00:01:20,450 --> 00:01:22,450
- Enough! I'll speak for myself.
31
00:01:23,500 --> 00:01:25,000
I may not have
been entirely honest
32
00:01:25,040 --> 00:01:26,580
about the situation with Jacob.
33
00:01:26,620 --> 00:01:28,830
- Wait. What do you mean?
34
00:01:30,340 --> 00:01:32,460
- Yes, I arranged for his
passage on the belladonna.
35
00:01:33,550 --> 00:01:34,856
But I may not have
done it just out of
36
00:01:34,880 --> 00:01:36,470
the goodness of my heart.
37
00:01:37,590 --> 00:01:38,736
I asked Jacob to do
a task for me while
38
00:01:38,760 --> 00:01:40,180
he was in upper Canada.
39
00:01:40,220 --> 00:01:42,260
In exchange for passage
home under my name.
40
00:01:42,310 --> 00:01:44,430
And he agreed.
- And by task, you mean...?
41
00:01:44,470 --> 00:01:46,730
- Merely skimming off the
top of a shipment of goods
42
00:01:46,770 --> 00:01:48,730
due to the British army
and selling them for me.
43
00:01:50,400 --> 00:01:52,126
The British love their rum,
and I know how to procure it.
44
00:01:52,150 --> 00:01:54,900
- So, you asked
Jacob to steal rum
45
00:01:54,940 --> 00:01:56,900
from your own illegal shipment?
46
00:01:56,950 --> 00:02:00,200
- To make an even tidier
profit for yourself. Isn't that right?
47
00:02:00,240 --> 00:02:02,620
- How could you take
advantage of him like that?
48
00:02:02,660 --> 00:02:04,160
And you!
49
00:02:04,200 --> 00:02:06,120
You knew about this
and you didn't tell me?
50
00:02:06,160 --> 00:02:08,120
- I knew about Thomas'
business dealings,
51
00:02:08,160 --> 00:02:09,920
but not of Jacob's involvement.
52
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
- Why would he even
agree to help you?
53
00:02:12,000 --> 00:02:13,420
- The more questions you ask,
54
00:02:13,460 --> 00:02:15,420
the more time we waste
on getting him back.
55
00:02:15,460 --> 00:02:18,300
- I will never
forgive you for this.
56
00:02:27,730 --> 00:02:29,350
Where is my brother?
57
00:02:31,230 --> 00:02:33,230
I demand to see him!
58
00:02:34,860 --> 00:02:36,440
Guard!
59
00:02:40,200 --> 00:02:42,870
- Jacob Landry's being
held prisoner here.
60
00:02:42,910 --> 00:02:45,540
He would have been brought
in earlier today by soldiers.
61
00:02:45,580 --> 00:02:48,500
- There's no Jacob Landry
here. Never has been.
62
00:02:48,540 --> 00:02:50,460
Nor would there have
been any soldiers visiting!
63
00:02:50,500 --> 00:02:53,840
- Then where is he?
Where did they take him?
64
00:02:53,880 --> 00:02:56,300
Answer me! No!
65
00:02:57,510 --> 00:02:59,270
- They must have gone
directly to St. John's.
66
00:02:59,300 --> 00:03:00,550
To hand him over to the crown.
67
00:03:00,590 --> 00:03:02,510
Oh, god! I'm losing
him all over again.
68
00:03:02,550 --> 00:03:04,390
- You have to calm yourself.
69
00:03:04,430 --> 00:03:06,770
You are no good to any
of us here in this state.
70
00:03:06,810 --> 00:03:09,430
You have to go home.
- No! I am not leaving!
71
00:03:09,480 --> 00:03:11,480
No, we're gonna find him!
- Maybe there's something
72
00:03:11,520 --> 00:03:13,060
in all your research back home
73
00:03:13,100 --> 00:03:14,770
that will help us to locate him.
74
00:03:14,810 --> 00:03:17,320
- I told you, Jacob's not
in any of the history books
75
00:03:17,360 --> 00:03:19,030
or records of port haven.
76
00:03:19,070 --> 00:03:20,740
- He's with the crown, now.
77
00:03:20,780 --> 00:03:23,200
They are the ones in
command of the story, Katherine.
78
00:03:23,240 --> 00:03:24,820
Maybe now you
know where to look.
79
00:03:26,080 --> 00:03:27,466
- Execution records.
Did you know people
80
00:03:27,490 --> 00:03:30,290
were actually shot in the
town's early years for treason?
81
00:03:31,920 --> 00:03:34,500
- I do need to go. Now.
82
00:03:48,850 --> 00:03:50,480
- Morning.
- Morning.
83
00:03:50,520 --> 00:03:52,270
There's scrambled
eggs on the stove.
84
00:03:53,270 --> 00:03:55,400
- You were out late last night.
85
00:03:55,440 --> 00:03:57,246
- This coming from the
girl who disappeared on me
86
00:03:57,270 --> 00:03:59,730
yesterday afternoon.
- Founders day. Right.
87
00:03:59,780 --> 00:04:01,530
Sorry for ditching you.
88
00:04:01,570 --> 00:04:04,780
- That's okay. I had
quite the nice night.
89
00:04:10,120 --> 00:04:11,660
Hello?
90
00:04:11,710 --> 00:04:14,670
Yes, this is del Landry.
May I ask who's calling?
91
00:04:16,460 --> 00:04:19,960
Yes... this is his mother. Was.
92
00:04:21,130 --> 00:04:22,800
Now what's this about Jacob?
93
00:04:26,970 --> 00:04:30,560
I see... and, uh... When
will you let me know?
94
00:04:31,810 --> 00:04:33,560
No, I understand.
95
00:04:34,480 --> 00:04:36,690
Thank you. Goodbye.
96
00:04:41,530 --> 00:04:43,320
- Are... are you okay?
97
00:04:44,860 --> 00:04:47,660
- The police found
something further up the coast.
98
00:04:47,700 --> 00:04:52,000
They... have reason to
believe it might be Jacob.
99
00:04:52,040 --> 00:04:54,040
They have to run some tests.
100
00:04:54,080 --> 00:04:55,750
- What? No. That's impossible.
101
00:04:55,790 --> 00:04:57,040
That's not the first time
102
00:04:57,080 --> 00:04:58,670
I've gotten one of these calls.
103
00:04:58,710 --> 00:05:01,800
There's been others.
None of them useful.
104
00:05:01,840 --> 00:05:03,670
It's okay, sweetheart.
105
00:05:03,720 --> 00:05:07,550
There's nothing we can
do. We just wait. We wait.
106
00:05:09,260 --> 00:05:10,810
Let me get my car keys.
107
00:05:10,850 --> 00:05:13,140
I will give you a ride to school.
- Uh, no, th-that...
108
00:05:13,180 --> 00:05:14,730
That's okay. Elliot
said he'd drive me.
109
00:05:14,770 --> 00:05:17,060
We have to talk
about a school project
110
00:05:17,100 --> 00:05:18,360
that we're starting, so...
111
00:05:18,400 --> 00:05:21,070
- Okay, well... I'll get
you some breakfast.
112
00:05:32,620 --> 00:05:35,330
- Is it possible to just
knock like a normal person?
113
00:05:35,370 --> 00:05:36,870
- I need to talk to you.
- Oh?
114
00:05:36,920 --> 00:05:38,686
Do you have another
brilliant matchmaking plan
115
00:05:38,710 --> 00:05:40,420
that you're willing
to share with me?
116
00:05:40,460 --> 00:05:42,460
Well, sorry, your last
one was a total failure.
117
00:05:42,500 --> 00:05:44,920
Also, please don't
do that again... thanks.
118
00:05:44,960 --> 00:05:48,470
- Fine, whatever. But...
Del just got a phone call
119
00:05:48,510 --> 00:05:51,100
from the police about Jacob.
120
00:05:52,560 --> 00:05:54,310
- What about Jacob?
121
00:06:13,910 --> 00:06:15,370
- You see, del?
122
00:06:15,410 --> 00:06:16,686
That could be
another possible lead.
123
00:06:16,710 --> 00:06:18,210
And one of them
is bound to be right!
124
00:06:18,250 --> 00:06:19,750
We're getting our boy back!
125
00:06:20,710 --> 00:06:22,420
Because a Landry
never gives up hope.
126
00:06:23,750 --> 00:06:24,750
Hello?
127
00:06:29,550 --> 00:06:32,640
- What do we do,
eliot? This is so wrong!
128
00:06:32,680 --> 00:06:34,350
We both know it's not Jacob!
129
00:06:34,390 --> 00:06:36,770
Mom is back there waiting
for his boat to come in.
130
00:06:36,810 --> 00:06:39,520
Those forensics people
can't have possibly found him!
131
00:06:39,560 --> 00:06:41,536
So what should I tell
del? Do I tell her the truth?
132
00:06:41,560 --> 00:06:43,730
- There's no truth. Not yet.
133
00:06:43,770 --> 00:06:45,506
Besides, do you think
del would even believe it?
134
00:06:45,530 --> 00:06:48,700
Poor del. You can't
say or do anything.
135
00:06:48,740 --> 00:06:50,586
You can't get her hopes
up. It's not even certain
136
00:06:50,610 --> 00:06:52,910
that Kat's gonna find Jacob,
let alone bring him back.
137
00:06:54,120 --> 00:06:57,040
- I'm sorry, but we
have to be realistic.
138
00:07:00,620 --> 00:07:02,920
- It's mom. She's back.
139
00:07:02,960 --> 00:07:05,590
- What's the news? Did
she find him? Where is she?
140
00:07:05,630 --> 00:07:07,170
- Okay, I'm just
asking. One second.
141
00:07:08,510 --> 00:07:10,630
- She's at the herald.
That's not good.
142
00:07:10,680 --> 00:07:12,446
She wouldn't be there if...
- Tell her I'll meet her there.
143
00:07:12,470 --> 00:07:13,720
- I... I'm coming with you!
144
00:07:19,730 --> 00:07:22,100
- Casey... Where did you put it?
145
00:07:48,920 --> 00:07:50,260
Not here...
146
00:07:51,010 --> 00:07:52,130
Okay...
147
00:07:56,470 --> 00:07:57,720
Thank god.
148
00:08:03,810 --> 00:08:04,690
- Mom?
149
00:08:04,730 --> 00:08:06,690
Did you find him?
- Yes.
150
00:08:06,730 --> 00:08:09,530
- You mean you actually saw him?
- Yeah.
151
00:08:10,190 --> 00:08:11,780
- You... spoke to him?
152
00:08:11,820 --> 00:08:13,910
- No, I... I didn't
get the chance.
153
00:08:13,950 --> 00:08:17,120
Uh, he was...
Arrested by soldiers.
154
00:08:17,160 --> 00:08:19,040
- Soldiers? Why?
155
00:08:19,080 --> 00:08:20,410
- They just took him away.
156
00:08:24,620 --> 00:08:28,670
God! The herald's
printer keeps calling.
157
00:08:28,710 --> 00:08:31,630
"So, where's the founders day
edition?" We have a deadline!
158
00:08:31,670 --> 00:08:34,090
And I just... I mean... ha!
159
00:08:34,130 --> 00:08:38,260
So apart from trying to save
my brother in the 19th century,
160
00:08:38,300 --> 00:08:43,770
I also have to have a
newspaper printed and published.
161
00:08:43,810 --> 00:08:47,110
Which means that I have
to find all the photographs
162
00:08:47,150 --> 00:08:49,730
and all of the articles
and put everything together
163
00:08:49,770 --> 00:08:55,660
by tonight. And
I... just... Can't.
164
00:08:57,160 --> 00:08:59,780
I am... I'm exhausted.
165
00:08:59,830 --> 00:09:01,790
- I'll get the edition out.
166
00:09:01,830 --> 00:09:03,200
Just tell me what
needs to be done.
167
00:09:03,250 --> 00:09:04,750
- Yeah. I... I'll help.
168
00:09:04,790 --> 00:09:06,310
- Come on, forget
about the paper, Kat.
169
00:09:07,580 --> 00:09:09,790
We'll handle it. This
is your little brother.
170
00:09:09,840 --> 00:09:12,920
You need to do... whatever
you can to make sure he's safe.
171
00:09:14,800 --> 00:09:16,220
- Hmm...
172
00:09:23,100 --> 00:09:24,100
- Oof...
173
00:09:25,520 --> 00:09:27,440
You look like something
the cat dragged in.
174
00:09:27,480 --> 00:09:29,900
- Yeah, I, uh... Had
to pull an all-nighter.
175
00:09:29,940 --> 00:09:32,610
I gotta get that founders
day edition out, right?
176
00:09:33,610 --> 00:09:35,740
- How can you
write a whole paper
177
00:09:35,780 --> 00:09:37,990
on something when
you were barely there?
178
00:10:23,950 --> 00:10:27,210
- Now, that's no way to speak
to Cyrus goodwin, I'm afraid.
179
00:10:27,250 --> 00:10:30,130
- I don't... know mine.
The founding family part.
180
00:10:30,170 --> 00:10:31,630
- Jacob!
181
00:10:31,670 --> 00:10:33,290
Where did they take him?
182
00:10:34,750 --> 00:10:36,300
It was Cyrus goodwin.
183
00:11:12,000 --> 00:11:14,630
- And you think that this key
Jacob found when he was a kid
184
00:11:14,670 --> 00:11:16,000
is gonna help you find him now?
185
00:11:16,800 --> 00:11:18,840
- I know. It sounds insane.
186
00:11:18,880 --> 00:11:20,550
And it might not help.
187
00:11:20,590 --> 00:11:23,640
But it's a goodwin key.
That's their emblem!
188
00:11:23,680 --> 00:11:26,640
And those soldiers that
claimed to be British,
189
00:11:26,680 --> 00:11:28,640
they had that
emblem on their boots!
190
00:11:28,680 --> 00:11:32,810
So I think... Cyrus took Jacob
191
00:11:32,850 --> 00:11:34,650
and then he had his
men dress in disguise
192
00:11:34,690 --> 00:11:37,150
so that it wouldn't
implicate him.
193
00:11:37,190 --> 00:11:38,190
- But why?
194
00:11:38,860 --> 00:11:40,820
- It was Cyrus's ship.
195
00:11:40,860 --> 00:11:43,910
I saw him in the
woods, accusing Thomas
196
00:11:43,950 --> 00:11:46,080
of stealing from him.
So maybe they were
197
00:11:46,120 --> 00:11:48,870
partners in it. You know?
Thomas stole the rum,
198
00:11:48,910 --> 00:11:51,000
Cyrus provided the ships...
199
00:11:51,040 --> 00:11:52,726
And then they sold it
to the British together.
200
00:11:52,750 --> 00:11:55,790
But Thomas wanted more...
201
00:11:55,840 --> 00:11:58,340
So he had Jacob
steal from Cyrus.
202
00:11:58,380 --> 00:11:59,646
And then Cyrus went after Jacob.
203
00:11:59,670 --> 00:12:01,550
- Is this the same
Thomas you told me about?
204
00:12:01,590 --> 00:12:03,390
The guy who's working
to bring Jacob home?
205
00:12:03,430 --> 00:12:04,720
- Yes, the one who shot me.
206
00:12:04,760 --> 00:12:06,156
- What? Mom, you
didn't tell me that!
207
00:12:06,180 --> 00:12:08,140
- No, it... it's okay.
Alright? Don't worry.
208
00:12:08,180 --> 00:12:10,140
Just... please. I-I
have to go back.
209
00:12:10,180 --> 00:12:13,190
- Mom, you... you
can't. Not right now.
210
00:12:13,230 --> 00:12:14,440
- Why?
211
00:12:15,770 --> 00:12:19,440
- Because del got a
phone call from the police.
212
00:12:19,480 --> 00:12:21,740
They think they've found traces.
213
00:12:22,280 --> 00:12:23,860
It could be Jacob.
214
00:12:25,030 --> 00:12:27,030
- God, but we... We
both know that it's not.
215
00:12:27,080 --> 00:12:29,870
- We know that, but
she... She doesn't.
216
00:12:29,910 --> 00:12:32,710
- Ugh... god, I wish
I could just tell her.
217
00:12:32,750 --> 00:12:34,170
- I know, but we can't, right?
218
00:12:34,210 --> 00:12:37,750
We don't know Jacob's fate yet.
- I am so close.
219
00:12:37,790 --> 00:12:40,630
Ali, I'm so close to
bringing him back.
220
00:12:40,670 --> 00:12:42,840
And, and giving mom her answers
221
00:12:42,880 --> 00:12:46,430
and maybe, hopefully, her son.
222
00:12:47,100 --> 00:12:48,470
So, please.
223
00:12:48,510 --> 00:12:51,890
Okay, I have to go back.
It might already be too late.
224
00:12:52,390 --> 00:12:54,560
- Okay.
225
00:12:54,600 --> 00:12:55,940
I guess you're right.
226
00:12:58,270 --> 00:12:59,730
- Please promise me
227
00:12:59,770 --> 00:13:01,690
that you'll look
after your grandma.
228
00:13:01,740 --> 00:13:04,070
Okay? Just until I'm back.
229
00:13:04,110 --> 00:13:05,820
- Yeah. Okay.
230
00:13:24,010 --> 00:13:25,590
- What are you up to?
231
00:13:25,630 --> 00:13:27,050
- Just keeping busy.
232
00:13:27,090 --> 00:13:29,930
Trying to take
my mind off things.
233
00:13:31,100 --> 00:13:34,060
- Alice just told me
about the phone call.
234
00:13:35,100 --> 00:13:37,190
I remember those calls.
235
00:13:37,230 --> 00:13:39,690
You know, and how
every time that phone rang,
236
00:13:39,730 --> 00:13:43,280
we were hoping for
something, for anything.
237
00:13:43,320 --> 00:13:47,160
And just, all the leads and
the calls, they just came...
238
00:13:49,240 --> 00:13:50,490
They were useless.
239
00:13:51,370 --> 00:13:53,200
- Hmm.
- Um...
240
00:13:54,370 --> 00:13:57,080
I'm so sorry, I-I-I have
to get back to work
241
00:13:57,120 --> 00:13:59,420
and get that paper out.
242
00:14:00,840 --> 00:14:03,000
But it's gonna be okay.
243
00:14:03,840 --> 00:14:05,470
I promise.
244
00:14:07,760 --> 00:14:09,340
- Thanks, dear.
245
00:14:10,510 --> 00:14:13,220
- Love you, mom.
- And I love you too, sweetie.
246
00:14:26,900 --> 00:14:29,700
- Susanna! How
much time have I lost?
247
00:14:29,740 --> 00:14:31,420
How long has it been
since they took Jacob?
248
00:14:31,450 --> 00:14:34,620
- Only a day.
- Oh, thank god! How's Elijah?
249
00:14:34,660 --> 00:14:36,080
- He has a cracked rib.
250
00:14:36,120 --> 00:14:38,000
I'm tending to
him as best I can.
251
00:14:38,040 --> 00:14:39,370
Did you find anything?
252
00:14:39,420 --> 00:14:41,840
- Yes. I think I know
who took Jacob.
253
00:14:41,880 --> 00:14:43,710
And it wasn't the
king's soldiers.
254
00:14:43,750 --> 00:14:45,050
- It was goodwin's men!
255
00:14:47,300 --> 00:14:48,510
- And you knew it!
256
00:14:48,550 --> 00:14:50,010
You stood there on the beach
257
00:14:50,050 --> 00:14:52,470
while they dragged Jacob
away and you did nothing!
258
00:14:52,510 --> 00:14:54,390
- Well, soldiers and I
don't really get along.
259
00:14:54,430 --> 00:14:56,470
- You knew that
they weren't soldiers!
260
00:14:56,520 --> 00:14:58,770
- I didn't. It wasn't
until we got to the jail
261
00:14:58,810 --> 00:15:01,150
that I began to suspect.
- I don't believe you.
262
00:15:01,190 --> 00:15:02,900
Okay? You and
Cyrus work together.
263
00:15:02,940 --> 00:15:04,940
So he thought that you
were stealing from him,
264
00:15:04,980 --> 00:15:08,280
and you let Jacob
take the fall, didn't you?
265
00:15:08,320 --> 00:15:12,160
And I... I told you that
Jacob was coming home.
266
00:15:13,030 --> 00:15:14,870
So did you warn Cyrus?
267
00:15:14,910 --> 00:15:18,040
Is that how his men
knew to be on the beach?
268
00:15:18,080 --> 00:15:19,910
- You really think
that little of me?
269
00:15:19,960 --> 00:15:22,250
- Yes! Yes, I do!
270
00:15:24,040 --> 00:15:27,710
- Well, believe of me what
you wish. But know this:
271
00:15:27,760 --> 00:15:29,170
When goodwin is wronged,
272
00:15:29,220 --> 00:15:31,590
he metes out his
own kind of justice.
273
00:15:33,090 --> 00:15:35,090
I've been up to the estate,
I've sussed things out.
274
00:15:35,470 --> 00:15:37,180
I believe Jacob is alive
275
00:15:37,220 --> 00:15:39,140
and imprisoned
somewhere in Cyrus' house.
276
00:15:40,270 --> 00:15:41,140
I don't know exactly
where. But I do know
277
00:15:41,190 --> 00:15:43,150
we won't be able to get at him.
278
00:15:43,190 --> 00:15:45,190
He'll be under lock and key.
279
00:15:46,020 --> 00:15:47,650
- You mean a key like this?
280
00:15:55,080 --> 00:15:57,620
- Have you, um... heard
from the people who called?
281
00:15:58,910 --> 00:16:01,790
- No. I'm trying to
put it out of my mind.
282
00:16:01,830 --> 00:16:04,040
- Do you think, um... that...
283
00:16:04,080 --> 00:16:06,000
You'll be okay alone
for a little while?
284
00:16:06,040 --> 00:16:08,250
I just have to head out and
work on a science project.
285
00:16:08,300 --> 00:16:11,220
- Of course, sweetheart.
You do what you need to do.
286
00:16:13,340 --> 00:16:16,100
- If you, um, need anything,
I'm just a phone call away.
287
00:16:16,720 --> 00:16:17,930
Sorry.
288
00:16:17,970 --> 00:16:20,600
- It's okay. I'll see you later.
289
00:16:34,740 --> 00:16:36,120
Hello?
290
00:16:36,160 --> 00:16:39,040
Yes, this is Mrs. Landry.
How can I help you?
291
00:16:40,500 --> 00:16:42,580
What?
292
00:16:42,620 --> 00:16:44,210
You think you saw him?
293
00:16:45,750 --> 00:16:46,750
What?
294
00:16:48,000 --> 00:16:49,340
Please don't say that.
295
00:16:50,510 --> 00:16:52,630
Please... don't say that.
- Shh, shh, shh...
296
00:16:52,670 --> 00:16:54,470
Who is it?
- It's a psychic.
297
00:16:54,510 --> 00:16:55,680
- A psychic?
- Yes.
298
00:16:55,720 --> 00:16:57,470
- Hey! You listen to me!
299
00:16:57,510 --> 00:16:59,850
This is Colton Landry! How
dare you call this number?
300
00:16:59,890 --> 00:17:01,560
What's wrong with you?
301
00:17:01,600 --> 00:17:03,940
You keeping this line busy
when someone with real news
302
00:17:03,980 --> 00:17:06,980
might be trying to get
through! How dare you?
303
00:17:07,020 --> 00:17:08,730
You call this number again,
304
00:17:08,770 --> 00:17:09,876
and I'll report
you to the police.
305
00:17:09,900 --> 00:17:11,650
Do you understand me?
306
00:17:11,690 --> 00:17:13,110
- Colton...
- What is it?
307
00:17:13,150 --> 00:17:15,136
- She said she saw him
and that he was in the water
308
00:17:15,160 --> 00:17:16,450
and he couldn't get out...
- No.
309
00:17:16,490 --> 00:17:17,846
- ...and he was sinking
into green darkness,
310
00:17:17,870 --> 00:17:18,830
and she said...
- Shh, shh...
311
00:17:18,870 --> 00:17:19,990
- Colton, she said that...
312
00:17:20,040 --> 00:17:21,910
She said that he
was calling my name.
313
00:17:21,950 --> 00:17:23,960
Calling my name, Colton.
- Oh no.
314
00:17:24,000 --> 00:17:25,670
Delly, no.
315
00:17:32,010 --> 00:17:33,510
- Come on, one
more time. Come on!
316
00:17:34,720 --> 00:17:36,130
Just one more try.
317
00:17:36,180 --> 00:17:38,430
Okay. Come on in. Right?
318
00:17:39,050 --> 00:17:40,600
Okay. Whoops, over here.
319
00:17:40,640 --> 00:17:43,640
Oh, hey. Come on. Why do
you have to be so stubborn?
320
00:17:43,680 --> 00:17:46,310
What, did you bewitch him?
He won't listen to a word I say.
321
00:17:47,060 --> 00:17:48,520
- I forgot you were coming.
322
00:17:48,560 --> 00:17:51,480
- Oh, yeah, the renovations
are finished. Finally. So...
323
00:17:51,520 --> 00:17:53,940
I though, well, I can
take him off your hands.
324
00:17:53,990 --> 00:17:55,740
Just having a little trouble...
325
00:17:56,740 --> 00:17:58,990
- May I help you?
- Please.
326
00:17:59,030 --> 00:18:00,870
- Thanks.
- Here you go.
327
00:18:00,910 --> 00:18:02,580
- I know, good boy.
328
00:18:03,910 --> 00:18:06,370
Huh? Yeah, you're
giving him a hard time.
329
00:18:06,410 --> 00:18:09,210
It's okay. Yeah.
330
00:18:11,040 --> 00:18:12,710
You're a good boy.
331
00:18:21,260 --> 00:18:23,260
Oh, Sam, can you...
Can you take him?
332
00:18:23,310 --> 00:18:24,866
I've got to... I've
got to get this call.
333
00:18:24,890 --> 00:18:26,156
- You alright?
- Yeah, yeah. It's just,
334
00:18:26,180 --> 00:18:27,770
I have to get it. Sorry.
335
00:18:33,320 --> 00:18:34,440
Hello?
336
00:18:35,990 --> 00:18:37,280
What?
337
00:18:38,530 --> 00:18:40,910
No, I don't want to buy
anything you're selling!
338
00:18:40,950 --> 00:18:42,580
And how dare
you tie up this line!
339
00:18:42,620 --> 00:18:45,080
I am waiting for a
very important call.
340
00:18:45,120 --> 00:18:46,370
Don't you call back!
341
00:18:49,620 --> 00:18:50,620
- Del?
342
00:18:51,840 --> 00:18:53,750
What's going on? Talk to me.
343
00:18:53,800 --> 00:18:55,170
- Oh.
344
00:18:56,340 --> 00:18:58,680
It's...
345
00:18:58,720 --> 00:19:01,930
Something that happened
to my family a long time ago.
346
00:19:01,970 --> 00:19:05,270
- Yeah. I heard all about that.
347
00:19:05,310 --> 00:19:08,520
You don't have to tell me
about it if you don't want to.
348
00:19:09,640 --> 00:19:11,520
So I've actually
come to a decision.
349
00:19:11,560 --> 00:19:14,480
My horse hates
me. But he loves you.
350
00:19:15,440 --> 00:19:16,990
So, why don't I
just leave him here,
351
00:19:17,030 --> 00:19:18,740
and I'll continue to pay.
352
00:19:18,780 --> 00:19:22,990
Well... That'd
suit me just fine.
353
00:19:23,030 --> 00:19:24,950
I'd miss him.
354
00:19:26,160 --> 00:19:29,330
And, um... About the call...
355
00:19:30,670 --> 00:19:35,800
There... maybe some new
evidence pertaining to my son.
356
00:19:37,010 --> 00:19:39,260
- Del, I can't pretend
to understand
357
00:19:39,300 --> 00:19:41,300
what you've been through.
358
00:19:41,340 --> 00:19:43,680
I won't try.
359
00:19:43,720 --> 00:19:45,560
But I will say this:
360
00:19:45,600 --> 00:19:49,390
If you ever need
me, I'll be here.
361
00:19:52,440 --> 00:19:53,560
- Um...
362
00:19:55,320 --> 00:19:58,530
Would you like to stay
for... For a glass of wine?
363
00:19:59,400 --> 00:20:02,280
I'd be delighted.
364
00:20:10,500 --> 00:20:12,346
- I have a good idea of
where Jacob is being held
365
00:20:12,370 --> 00:20:14,460
on the goodwin estate.
366
00:20:14,500 --> 00:20:17,250
I just need the time to get
him. So what can you give me?
367
00:20:17,300 --> 00:20:19,130
- Nothing. Why
should we trust you?
368
00:20:19,170 --> 00:20:21,260
- All I have on
hand is jimson weed.
369
00:20:21,300 --> 00:20:23,300
It's powerful,
but it won't kill.
370
00:20:23,340 --> 00:20:25,326
It can knock a person out, but...
- That's good. That's good.
371
00:20:25,350 --> 00:20:27,260
We'll do that. Go get it.
372
00:20:27,310 --> 00:20:29,470
- You don't get to order
her around. What is...
373
00:20:29,520 --> 00:20:32,020
Susanna, we can
do this ourselves.
374
00:20:32,060 --> 00:20:34,020
I have the key!
- You have nothing
375
00:20:34,060 --> 00:20:36,610
without my help.
I know these men,
376
00:20:36,650 --> 00:20:38,150
and more importantly,
they know me.
377
00:20:38,190 --> 00:20:40,490
We'll lace my rum,
and I'll put them down.
378
00:20:40,530 --> 00:20:42,820
- Thomas. Jimson
weed is not exactly...
379
00:20:42,860 --> 00:20:45,160
- but what of Cyrus? The
rum will handle his lackeys.
380
00:20:45,200 --> 00:20:47,870
But he never joins
the rank and file.
381
00:20:47,910 --> 00:20:49,700
- I can occupy him.
382
00:20:51,160 --> 00:20:52,710
It's the only way.
383
00:20:53,620 --> 00:20:57,090
I may have refused Cyrus,
but he won't refuse me.
384
00:20:57,130 --> 00:20:59,710
- Wait... what?
385
00:21:00,670 --> 00:21:03,340
- Cyrus and I...
We were betrothed.
386
00:21:03,380 --> 00:21:05,340
- But you're engaged to Jacob.
387
00:21:05,390 --> 00:21:08,430
- I am now. But when
my father was alive,
388
00:21:08,470 --> 00:21:10,560
he was worried that I
had yet to find a husband.
389
00:21:10,600 --> 00:21:13,180
So, he made a deal with Cyrus.
390
00:21:13,230 --> 00:21:15,690
Two founding
families united as one.
391
00:21:15,730 --> 00:21:17,810
The wedding date
was set, and then...
392
00:21:17,860 --> 00:21:20,900
Father passed, and I
broke off the engagement.
393
00:21:20,940 --> 00:21:22,570
- Because of your
love for Jacob.
394
00:21:23,650 --> 00:21:26,110
- No. No, Jacob and
I do love each other,
395
00:21:26,160 --> 00:21:28,490
but our engagement,
396
00:21:28,530 --> 00:21:30,910
our marriage will be
one of convenience.
397
00:21:32,410 --> 00:21:34,210
He was protecting me, Katherine.
398
00:21:34,250 --> 00:21:36,370
Cyrus is a man to hold a grudge.
399
00:21:36,420 --> 00:21:37,920
Especially when
he's been scorned.
400
00:21:37,960 --> 00:21:41,340
- All the more reason to
rescue Jacob, and fast.
401
00:21:41,380 --> 00:21:43,550
I'm sure his capture
wasn't just about the theft.
402
00:21:43,590 --> 00:21:46,430
- And I'm sure that you would
love to shift the blame here,
403
00:21:46,470 --> 00:21:50,930
but that is not happening.
Cyrus is smart. Right?
404
00:21:50,970 --> 00:21:54,140
If Jacob just so happens to
escape when you are with him,
405
00:21:54,180 --> 00:21:55,980
he's gonna link
that, and he's gonna
406
00:21:56,020 --> 00:21:57,480
recognize you as a decoy.
407
00:21:57,520 --> 00:22:00,610
You'd be run out
of town, or worse.
408
00:22:01,400 --> 00:22:03,070
- So, we go back to my plan.
409
00:22:03,110 --> 00:22:05,450
I will handle this on my own.
410
00:22:06,860 --> 00:22:10,700
We drug his henchmen, I
avoid Cyrus and I find Jacob.
411
00:22:10,740 --> 00:22:13,080
- No. You can't
leave the men alone!
412
00:22:13,120 --> 00:22:14,330
I tried telling you before.
413
00:22:14,370 --> 00:22:15,870
Jimson weed is unpredictable.
414
00:22:15,910 --> 00:22:17,290
- But you said it would work!
415
00:22:17,330 --> 00:22:18,606
- But... how much
it affects someone,
416
00:22:18,630 --> 00:22:20,710
it depends on
their size and dose.
417
00:22:20,750 --> 00:22:22,750
If they wake and you're
gone, you'll be implicated.
418
00:22:24,460 --> 00:22:26,590
- Neither one of you
can do this on their own.
419
00:22:26,630 --> 00:22:29,680
You need a third. You need me.
420
00:22:31,010 --> 00:22:34,430
Thomas, you need to drug
Cyrus' men and stay with them.
421
00:22:34,470 --> 00:22:37,140
Susanna, you need
to distract Cyrus.
422
00:22:37,190 --> 00:22:39,400
And I will find Jacob!
423
00:22:39,440 --> 00:22:43,150
- If goodwin's men find a
stranger on the property,
424
00:22:43,190 --> 00:22:44,690
they will kill on sight.
425
00:22:47,820 --> 00:22:49,990
- What if I didn't
look like a stranger?
426
00:22:57,460 --> 00:22:58,620
- What are you doing?
427
00:22:58,670 --> 00:23:01,330
- Do you have dresses
that are similar?
428
00:23:02,000 --> 00:23:04,670
- I do. In my trousseau.
429
00:23:04,710 --> 00:23:07,800
But... they're not
exactly dresses.
430
00:23:24,360 --> 00:23:26,480
- So, uh...
431
00:23:26,530 --> 00:23:29,490
I don't know how this layout
program actually works.
432
00:23:30,990 --> 00:23:34,990
Could you go online and maybe
find a manual or something?
433
00:23:35,040 --> 00:23:36,620
- Sure.
434
00:24:06,650 --> 00:24:09,190
Hey, do you remember this?
- Huh?
435
00:24:09,240 --> 00:24:11,070
- This thing that
happened at lingermore.
436
00:24:13,160 --> 00:24:14,740
- Yeah, I do.
437
00:24:16,160 --> 00:24:19,790
Uh, happened the fall after
I graduated from college.
438
00:24:19,830 --> 00:24:21,710
Kids completely
wrecked the place.
439
00:24:21,750 --> 00:24:24,130
A party gone wrong.
- Didn't you used to housesit
440
00:24:24,170 --> 00:24:25,790
at lingermore back then?
441
00:24:26,960 --> 00:24:29,090
- I only worked for
Evelyn in the summers.
442
00:24:30,340 --> 00:24:32,630
- "Shame on the
youth of port haven.
443
00:24:32,680 --> 00:24:34,510
I condemn their conduct.
444
00:24:34,550 --> 00:24:36,470
It's a blot on our society."
445
00:24:37,100 --> 00:24:38,640
Yikes, she was mad.
446
00:24:38,680 --> 00:24:40,140
- Well, she had the right to be.
447
00:24:41,690 --> 00:24:45,110
Hey, any luck on that
manual? Running out of time.
448
00:24:45,770 --> 00:24:47,520
- Uh, yeah...
449
00:25:11,970 --> 00:25:14,970
- Thanks for the company.
It... was a nice distraction.
450
00:25:15,010 --> 00:25:17,050
- Well, thank you for
the lovely glass of wine.
451
00:25:17,100 --> 00:25:19,850
And for looking after
that unruly horse of mine.
452
00:25:22,230 --> 00:25:26,150
And del, I... I do
hope for all the best.
453
00:25:26,190 --> 00:25:28,730
- Yeah. You, too.
454
00:26:11,270 --> 00:26:12,650
- Hello?
455
00:26:14,820 --> 00:26:17,530
Sorry. Please, don't call again.
456
00:26:21,370 --> 00:26:22,950
At least, there aren't as many
457
00:26:22,990 --> 00:26:25,210
of those kinds of calls
as there used to be.
458
00:26:36,050 --> 00:26:37,550
- Hi.
- Hi.
459
00:26:39,890 --> 00:26:43,720
Sam dropped by. He's
gonna leave stormy here.
460
00:26:43,770 --> 00:26:48,440
- That's good. I'm glad.
You love that horse.
461
00:26:48,480 --> 00:26:50,060
- Yeah...
462
00:26:52,730 --> 00:26:54,440
- Things will get
better, grandma.
463
00:26:54,480 --> 00:26:55,900
I just know it.
464
00:26:56,700 --> 00:26:59,240
- I feel so naive.
- Why?
465
00:27:00,320 --> 00:27:03,870
Jacob's memorial,
I thought would...
466
00:27:03,910 --> 00:27:07,080
Bring closure. It
doesn't stop, does it?
467
00:27:08,710 --> 00:27:10,910
There's not an answer to
what happened to my boy, and...
468
00:27:11,920 --> 00:27:13,960
There will always be questions.
469
00:27:14,710 --> 00:27:16,510
There will always be calls.
470
00:27:16,550 --> 00:27:18,510
- Why don't you
get rid of the phone?
471
00:27:18,550 --> 00:27:20,300
- No. No, honey,
we can't do that.
472
00:27:20,340 --> 00:27:21,720
- Why?
473
00:27:23,930 --> 00:27:25,720
- We didn't keep the landline
474
00:27:25,770 --> 00:27:29,060
for calls like the
one I received.
475
00:27:30,560 --> 00:27:32,940
We kept because...
476
00:27:33,900 --> 00:27:37,610
It's the only number
that Jacob knew.
477
00:27:38,450 --> 00:27:40,070
In case...
478
00:27:41,870 --> 00:27:44,370
In case he ever
wanted to call us.
479
00:28:02,470 --> 00:28:03,970
- Thomas...
480
00:28:09,640 --> 00:28:11,600
- Gentlemen,
gentlemen, gentlemen...
481
00:28:11,640 --> 00:28:14,400
May I congratulate you on
your splendid performance
482
00:28:14,440 --> 00:28:16,020
down at the cove.
483
00:28:16,780 --> 00:28:18,740
It was quite the show!
484
00:28:18,780 --> 00:28:20,740
You all looked every inch
485
00:28:20,780 --> 00:28:23,110
the stoic, law-abiding soldiers.
486
00:28:23,160 --> 00:28:24,320
Didn't suit you at all.
487
00:28:24,370 --> 00:28:25,966
Truly, I appreciate
you lads letting me in.
488
00:28:25,990 --> 00:28:28,160
I know my name has
been a little sullied.
489
00:28:28,200 --> 00:28:29,500
- More than sullied, mate.
490
00:28:29,540 --> 00:28:31,750
- Cyrus wants
your head on a pike.
491
00:28:31,790 --> 00:28:33,540
- I know, I know...
492
00:28:33,580 --> 00:28:35,920
I had no idea that
fool Jacob Landry
493
00:28:35,960 --> 00:28:38,250
was skimming off
your army shipment.
494
00:28:38,300 --> 00:28:40,760
But I am here to make amends.
495
00:28:40,800 --> 00:28:43,180
And I've brought my
very best rum to do so.
496
00:28:43,220 --> 00:28:44,680
From my own private stock.
497
00:28:47,760 --> 00:28:50,640
Far superior to that
swill I sold to your boss
498
00:28:50,680 --> 00:28:52,020
to give to the British.
499
00:28:53,480 --> 00:28:55,480
Cheers. So come!
500
00:28:55,520 --> 00:28:57,360
Let's drink and make merry.
501
00:28:58,780 --> 00:29:00,820
Allow me to, uh...
502
00:29:01,530 --> 00:29:02,950
Do right by you all.
503
00:29:03,660 --> 00:29:06,370
To health and wealth.
504
00:29:20,420 --> 00:29:22,090
- Susanna augustine.
505
00:29:22,130 --> 00:29:26,970
Why might you be here?
- To see Cyrus. Why else?
506
00:29:40,280 --> 00:29:41,320
- My, my...
507
00:29:42,650 --> 00:29:43,990
- Come, friend!
508
00:29:45,200 --> 00:29:49,530
Drink up!
- Yes. Raise a glass with us.
509
00:29:49,580 --> 00:29:51,160
- Obliged, but first,
510
00:29:51,200 --> 00:29:53,710
I must deliver the
lady to goodwin.
511
00:29:55,710 --> 00:29:57,960
- Oh, no, we mustn't
keep goodwin waiting.
512
00:30:03,670 --> 00:30:05,510
Gentlemen! Drink!
513
00:30:05,550 --> 00:30:08,550
To Cyrus! To the
night! To us all!
514
00:30:08,600 --> 00:30:10,310
Cheers to that, gentlemen.
515
00:30:10,350 --> 00:30:11,560
Cheers! Drink!
516
00:30:46,510 --> 00:30:47,680
Come with me.
517
00:30:47,720 --> 00:30:49,390
- Hey, Thomas?
- What?
518
00:30:53,770 --> 00:30:54,970
- What are we doing?
519
00:30:55,730 --> 00:30:57,770
- Go downstairs.
- What?
520
00:30:58,310 --> 00:30:59,480
Why?
521
00:30:59,520 --> 00:31:00,666
- You wanna find
Jacob, don't you?
522
00:31:00,690 --> 00:31:02,270
- Thomas! Thomas!
523
00:31:10,780 --> 00:31:12,450
- Someone here to see you, sir.
524
00:31:15,660 --> 00:31:18,540
- Well, well... What
have we here?
525
00:31:18,580 --> 00:31:20,960
- I've... brought
us some supper.
526
00:31:29,510 --> 00:31:30,720
- You may go.
527
00:31:30,760 --> 00:31:33,430
Ah... Tsk, tsk, tsk...
528
00:31:38,810 --> 00:31:41,350
So you've come to your senses.
529
00:31:41,400 --> 00:31:44,440
Your precious Jacob is
dragged away by the British,
530
00:31:44,480 --> 00:31:45,900
and here you are.
531
00:31:47,570 --> 00:31:49,110
Less than a day later.
532
00:31:49,150 --> 00:31:51,740
It makes me worry
about your loyalty.
533
00:31:51,780 --> 00:31:53,580
- Don't be worried, Cyrus.
534
00:31:54,700 --> 00:31:56,040
Be flattered.
535
00:31:59,500 --> 00:32:01,120
- A toast?
536
00:32:01,170 --> 00:32:03,960
To what should be
an excellent night.
537
00:32:35,200 --> 00:32:36,330
- Jacob?
538
00:32:38,410 --> 00:32:40,540
- You're not Susanna!
Who the hell are you?
539
00:32:40,580 --> 00:32:42,250
I, uh...
540
00:32:44,080 --> 00:32:46,960
- Why aren't you with Cyrus?
This isn't part of the plan.
541
00:32:47,000 --> 00:32:49,710
- You're welcome. You'd
be dead without me.
542
00:32:49,760 --> 00:32:51,840
Cyrus is passed
out from the rum.
543
00:32:51,880 --> 00:32:54,590
Not ideal, but this
means you and I
544
00:32:54,640 --> 00:32:56,260
can search for Jacob together.
545
00:32:56,300 --> 00:32:57,890
- Well, how did
you even find me?
546
00:32:57,930 --> 00:33:00,350
- I know these tunnels
like the back of my hand.
547
00:33:00,390 --> 00:33:03,270
My father and Thomas used them.
- Used them for what?
548
00:33:03,310 --> 00:33:04,520
- Smuggling.
549
00:33:05,480 --> 00:33:07,650
So? Shall we?
550
00:33:10,530 --> 00:33:11,900
- Okay...
551
00:33:25,500 --> 00:33:27,250
- This might actually work.
552
00:33:48,900 --> 00:33:50,650
- Susanna!
553
00:33:52,440 --> 00:33:53,950
- Okay...
554
00:33:55,570 --> 00:33:57,070
Jacob?
555
00:33:59,580 --> 00:34:01,040
Try this one.
556
00:34:02,370 --> 00:34:03,460
- Jacob?
557
00:34:03,500 --> 00:34:06,170
Susanna! Where have you gone?
558
00:34:06,210 --> 00:34:09,880
- I told you. Jimson weed
is not entirely dependable.
559
00:34:09,920 --> 00:34:11,300
- Susanna!
560
00:34:13,840 --> 00:34:15,470
- Okay...
561
00:34:15,970 --> 00:34:17,470
- Susanna!
562
00:34:32,400 --> 00:34:33,650
Susanna?
563
00:34:46,750 --> 00:34:48,630
- Cyrus...
- Huh?
564
00:34:53,630 --> 00:34:55,090
- Cyrus...
565
00:35:01,550 --> 00:35:03,010
Cyrus...
566
00:35:04,640 --> 00:35:06,230
Cyrus...
567
00:35:08,770 --> 00:35:10,060
Cyrus...
568
00:35:11,150 --> 00:35:13,230
- Cyrus!
- Ah!
569
00:35:14,440 --> 00:35:15,690
- Be still, witch!
570
00:35:26,830 --> 00:35:28,670
- Go warn Thomas.
I'll look for Jacob.
571
00:35:28,710 --> 00:35:29,710
- Okay.
572
00:35:38,090 --> 00:35:40,260
Where are you, witch?!
573
00:35:41,180 --> 00:35:43,300
- Jacob... Jacob...
574
00:35:50,850 --> 00:35:52,190
Please...
575
00:35:54,860 --> 00:35:56,570
Okay...
576
00:36:03,830 --> 00:36:04,950
Oh, god.
577
00:36:06,750 --> 00:36:08,080
Oh, my god!
578
00:36:10,750 --> 00:36:12,710
Oh... Jacob!
579
00:36:13,420 --> 00:36:14,750
Oh, my god.
580
00:36:15,670 --> 00:36:19,220
You're okay. It's gonna be okay.
581
00:36:32,940 --> 00:36:34,110
- Hello?
582
00:36:34,770 --> 00:36:36,110
Yes.
583
00:36:38,440 --> 00:36:39,490
I see.
584
00:36:40,820 --> 00:36:42,490
Thanks for letting me know.
585
00:36:50,160 --> 00:36:51,620
It's not Jacob.
586
00:36:52,670 --> 00:36:54,290
Oh, god...
587
00:36:55,460 --> 00:36:57,300
I shouldn't have
gotten my hopes up.
588
00:36:57,340 --> 00:36:59,670
- Were you hoping
the police were right?
589
00:36:59,710 --> 00:37:01,130
- I just want an answer.
590
00:37:04,010 --> 00:37:06,600
And... to take
away the memories.
591
00:37:08,010 --> 00:37:12,390
Oh, Alice, there's been so
many calls! They torment me.
592
00:37:13,480 --> 00:37:16,480
There was this one
call... It was horrible.
593
00:37:18,320 --> 00:37:21,440
And I reacted terribly.
594
00:37:21,490 --> 00:37:24,360
Ah... I said...
595
00:37:27,030 --> 00:37:29,370
I said such horrible
things to Kat.
596
00:37:30,910 --> 00:37:32,660
If I could go back...
597
00:37:36,130 --> 00:37:38,290
I would take back
all those words.
598
00:37:38,340 --> 00:37:40,800
- What do you need?
I'm here. What can I do?
599
00:37:40,840 --> 00:37:42,300
- Just hold me.
600
00:37:45,340 --> 00:37:47,180
Please don't leave me.
601
00:37:54,600 --> 00:37:55,810
- Oh, god...
602
00:37:57,270 --> 00:37:59,230
You're gonna be okay.
603
00:37:59,270 --> 00:38:01,280
I really need you
to wake up now.
604
00:38:01,990 --> 00:38:03,950
We gotta get you home.
605
00:38:03,990 --> 00:38:06,610
- Get up, you idiots!
606
00:38:06,660 --> 00:38:07,780
Get moving!
607
00:38:07,820 --> 00:38:08,700
- Huh?
- What?
608
00:38:08,740 --> 00:38:10,540
- We have an intruder!
609
00:38:10,990 --> 00:38:12,540
- Katherine?
610
00:38:14,710 --> 00:38:17,290
Oh, my poor Jacob.
611
00:38:18,170 --> 00:38:20,420
Is he...
- No, he's breathing.
612
00:38:22,920 --> 00:38:25,300
- Alright. Things haven't
worked out quite as expected.
613
00:38:26,010 --> 00:38:27,840
Cyrus' men are conscious.
614
00:38:27,890 --> 00:38:30,140
There's no way we can
get Jacob out of here in time.
615
00:38:30,180 --> 00:38:31,970
We need a new plan.
616
00:38:32,020 --> 00:38:33,810
Hopefully, a
better one this time.
617
00:38:33,850 --> 00:38:35,390
- I'll be the decoy.
618
00:38:36,770 --> 00:38:38,930
I'll distract Cyrus' men
while you get Jacob to safety.
619
00:38:39,440 --> 00:38:40,980
- No. You're not doing that.
620
00:38:41,020 --> 00:38:42,530
It's suicide.
621
00:38:43,740 --> 00:38:44,900
- No.
622
00:38:46,780 --> 00:38:48,200
Katherine is right.
623
00:38:48,240 --> 00:38:50,330
- You want to hand
her over to this lot?
624
00:38:50,370 --> 00:38:54,040
They'll kill her.
- Cyrus! He has to see me.
625
00:38:54,080 --> 00:38:56,330
Okay, that way, he
knows that neither of you,
626
00:38:56,370 --> 00:38:59,540
especially Susanna, had
anything to do with this.
627
00:39:00,630 --> 00:39:02,300
I have a place that
I can go to be safe.
628
00:39:03,050 --> 00:39:04,550
So don't worry about me.
629
00:39:05,920 --> 00:39:10,600
Thomas... You need to
go back to Cyrus' men.
630
00:39:11,810 --> 00:39:12,680
They can't have any
idea that you were the one
631
00:39:12,720 --> 00:39:15,680
to drug them. Go! Go!
632
00:39:24,230 --> 00:39:26,570
- If you don't find her,
633
00:39:26,610 --> 00:39:29,360
I'll have your
heads on a platter.
634
00:39:33,830 --> 00:39:35,700
You are not Susanna.
635
00:39:35,750 --> 00:39:38,870
You stole Susanna's
face, didn't you?
636
00:39:39,750 --> 00:39:41,290
You're a witch!
637
00:39:42,460 --> 00:39:44,750
You have bewitched us all.
638
00:39:46,130 --> 00:39:48,590
Men! She's here!
639
00:39:48,630 --> 00:39:51,760
The woman in white! Get her!
640
00:39:57,310 --> 00:39:59,100
There she is!
641
00:39:59,140 --> 00:40:00,440
Get her!
642
00:40:01,270 --> 00:40:02,770
Don't let the witch get away!
643
00:40:03,270 --> 00:40:04,570
- After her!
644
00:40:06,030 --> 00:40:07,030
- Get the witch!
645
00:40:08,450 --> 00:40:10,410
Stop her!
646
00:40:15,910 --> 00:40:17,120
- We're gonna get you!
647
00:40:17,160 --> 00:40:18,910
- Get the witch!
648
00:40:19,960 --> 00:40:22,540
- I see her! Shoot her!
649
00:40:26,130 --> 00:40:27,260
Apologies!
650
00:40:37,770 --> 00:40:40,390
- We're gonna get
you! There she is!
651
00:40:42,810 --> 00:40:44,060
Stop the witch!
652
00:40:55,160 --> 00:40:56,830
- I'll be back for you, Jacob.
653
00:40:56,870 --> 00:40:58,330
I promise.
654
00:41:02,920 --> 00:41:03,920
- She's down there!
655
00:41:08,130 --> 00:41:09,840
- Where is she? Where'd she go?
656
00:41:10,720 --> 00:41:12,380
- Do you see her?
- She's vanished.
657
00:41:16,100 --> 00:41:17,510
- What do we tell sarge?
658
00:41:43,420 --> 00:41:46,380
Subtitling: Difuze
47035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.