All language subtitles for The Way Home 2023 - S02E06 - How to Save a Life.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,910 --> 00:00:04,710 - Previously, on the way home... 2 00:00:04,750 --> 00:00:06,540 - Don't you wanna swim, del? 3 00:00:07,840 --> 00:00:10,010 - Whoo! - It's certainly odd 4 00:00:10,050 --> 00:00:11,670 Jacob took so many shots of the pond. 5 00:00:11,720 --> 00:00:13,170 - Why would he hide these? 6 00:00:13,220 --> 00:00:15,760 - Only a fool would steal from Cyrus goodwin. 7 00:00:15,800 --> 00:00:17,350 - If you're hiding something, 8 00:00:17,390 --> 00:00:21,430 I have a myriad of ways to make that problem disappear. 9 00:00:21,850 --> 00:00:23,180 - A boat! 10 00:00:23,230 --> 00:00:24,600 There's a boat in the harbour! 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,310 - Look! There they are! 12 00:00:26,940 --> 00:00:28,310 - This is it, Katherine. 13 00:00:28,730 --> 00:00:29,730 - Jacob... 14 00:00:30,820 --> 00:00:31,860 Jacob! 15 00:00:32,900 --> 00:00:35,280 Jacob! 16 00:00:40,910 --> 00:00:41,910 No! 17 00:00:48,590 --> 00:00:50,210 - Thomas coyle! 18 00:00:50,250 --> 00:00:52,170 This is your doing! 19 00:00:52,210 --> 00:00:54,010 The reason they took Jacob! 20 00:00:54,050 --> 00:00:55,630 Say it, you coward! 21 00:00:55,680 --> 00:00:56,760 - What just happened? 22 00:00:57,970 --> 00:00:59,236 Why did these soldiers take Jacob? 23 00:00:59,260 --> 00:01:01,850 - Enough! Go after them! 24 00:01:01,890 --> 00:01:04,180 - Where did they take him? - They're the king's soldiers. 25 00:01:04,230 --> 00:01:05,576 They must be taking him to the jail. 26 00:01:05,600 --> 00:01:07,730 - Get my son! Go! 27 00:01:12,730 --> 00:01:16,360 - Before we go further, you need to tell us the truth... 28 00:01:16,400 --> 00:01:18,450 A truth I'm afraid I already know. 29 00:01:18,490 --> 00:01:20,410 It was one thing to involve my father, but Jacob? 30 00:01:20,450 --> 00:01:22,450 - Enough! I'll speak for myself. 31 00:01:23,500 --> 00:01:25,000 I may not have been entirely honest 32 00:01:25,040 --> 00:01:26,580 about the situation with Jacob. 33 00:01:26,620 --> 00:01:28,830 - Wait. What do you mean? 34 00:01:30,340 --> 00:01:32,460 - Yes, I arranged for his passage on the belladonna. 35 00:01:33,550 --> 00:01:34,856 But I may not have done it just out of 36 00:01:34,880 --> 00:01:36,470 the goodness of my heart. 37 00:01:37,590 --> 00:01:38,736 I asked Jacob to do a task for me while 38 00:01:38,760 --> 00:01:40,180 he was in upper Canada. 39 00:01:40,220 --> 00:01:42,260 In exchange for passage home under my name. 40 00:01:42,310 --> 00:01:44,430 And he agreed. - And by task, you mean...? 41 00:01:44,470 --> 00:01:46,730 - Merely skimming off the top of a shipment of goods 42 00:01:46,770 --> 00:01:48,730 due to the British army and selling them for me. 43 00:01:50,400 --> 00:01:52,126 The British love their rum, and I know how to procure it. 44 00:01:52,150 --> 00:01:54,900 - So, you asked Jacob to steal rum 45 00:01:54,940 --> 00:01:56,900 from your own illegal shipment? 46 00:01:56,950 --> 00:02:00,200 - To make an even tidier profit for yourself. Isn't that right? 47 00:02:00,240 --> 00:02:02,620 - How could you take advantage of him like that? 48 00:02:02,660 --> 00:02:04,160 And you! 49 00:02:04,200 --> 00:02:06,120 You knew about this and you didn't tell me? 50 00:02:06,160 --> 00:02:08,120 - I knew about Thomas' business dealings, 51 00:02:08,160 --> 00:02:09,920 but not of Jacob's involvement. 52 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 - Why would he even agree to help you? 53 00:02:12,000 --> 00:02:13,420 - The more questions you ask, 54 00:02:13,460 --> 00:02:15,420 the more time we waste on getting him back. 55 00:02:15,460 --> 00:02:18,300 - I will never forgive you for this. 56 00:02:27,730 --> 00:02:29,350 Where is my brother? 57 00:02:31,230 --> 00:02:33,230 I demand to see him! 58 00:02:34,860 --> 00:02:36,440 Guard! 59 00:02:40,200 --> 00:02:42,870 - Jacob Landry's being held prisoner here. 60 00:02:42,910 --> 00:02:45,540 He would have been brought in earlier today by soldiers. 61 00:02:45,580 --> 00:02:48,500 - There's no Jacob Landry here. Never has been. 62 00:02:48,540 --> 00:02:50,460 Nor would there have been any soldiers visiting! 63 00:02:50,500 --> 00:02:53,840 - Then where is he? Where did they take him? 64 00:02:53,880 --> 00:02:56,300 Answer me! No! 65 00:02:57,510 --> 00:02:59,270 - They must have gone directly to St. John's. 66 00:02:59,300 --> 00:03:00,550 To hand him over to the crown. 67 00:03:00,590 --> 00:03:02,510 Oh, god! I'm losing him all over again. 68 00:03:02,550 --> 00:03:04,390 - You have to calm yourself. 69 00:03:04,430 --> 00:03:06,770 You are no good to any of us here in this state. 70 00:03:06,810 --> 00:03:09,430 You have to go home. - No! I am not leaving! 71 00:03:09,480 --> 00:03:11,480 No, we're gonna find him! - Maybe there's something 72 00:03:11,520 --> 00:03:13,060 in all your research back home 73 00:03:13,100 --> 00:03:14,770 that will help us to locate him. 74 00:03:14,810 --> 00:03:17,320 - I told you, Jacob's not in any of the history books 75 00:03:17,360 --> 00:03:19,030 or records of port haven. 76 00:03:19,070 --> 00:03:20,740 - He's with the crown, now. 77 00:03:20,780 --> 00:03:23,200 They are the ones in command of the story, Katherine. 78 00:03:23,240 --> 00:03:24,820 Maybe now you know where to look. 79 00:03:26,080 --> 00:03:27,466 - Execution records. Did you know people 80 00:03:27,490 --> 00:03:30,290 were actually shot in the town's early years for treason? 81 00:03:31,920 --> 00:03:34,500 - I do need to go. Now. 82 00:03:48,850 --> 00:03:50,480 - Morning. - Morning. 83 00:03:50,520 --> 00:03:52,270 There's scrambled eggs on the stove. 84 00:03:53,270 --> 00:03:55,400 - You were out late last night. 85 00:03:55,440 --> 00:03:57,246 - This coming from the girl who disappeared on me 86 00:03:57,270 --> 00:03:59,730 yesterday afternoon. - Founders day. Right. 87 00:03:59,780 --> 00:04:01,530 Sorry for ditching you. 88 00:04:01,570 --> 00:04:04,780 - That's okay. I had quite the nice night. 89 00:04:10,120 --> 00:04:11,660 Hello? 90 00:04:11,710 --> 00:04:14,670 Yes, this is del Landry. May I ask who's calling? 91 00:04:16,460 --> 00:04:19,960 Yes... this is his mother. Was. 92 00:04:21,130 --> 00:04:22,800 Now what's this about Jacob? 93 00:04:26,970 --> 00:04:30,560 I see... and, uh... When will you let me know? 94 00:04:31,810 --> 00:04:33,560 No, I understand. 95 00:04:34,480 --> 00:04:36,690 Thank you. Goodbye. 96 00:04:41,530 --> 00:04:43,320 - Are... are you okay? 97 00:04:44,860 --> 00:04:47,660 - The police found something further up the coast. 98 00:04:47,700 --> 00:04:52,000 They... have reason to believe it might be Jacob. 99 00:04:52,040 --> 00:04:54,040 They have to run some tests. 100 00:04:54,080 --> 00:04:55,750 - What? No. That's impossible. 101 00:04:55,790 --> 00:04:57,040 That's not the first time 102 00:04:57,080 --> 00:04:58,670 I've gotten one of these calls. 103 00:04:58,710 --> 00:05:01,800 There's been others. None of them useful. 104 00:05:01,840 --> 00:05:03,670 It's okay, sweetheart. 105 00:05:03,720 --> 00:05:07,550 There's nothing we can do. We just wait. We wait. 106 00:05:09,260 --> 00:05:10,810 Let me get my car keys. 107 00:05:10,850 --> 00:05:13,140 I will give you a ride to school. - Uh, no, th-that... 108 00:05:13,180 --> 00:05:14,730 That's okay. Elliot said he'd drive me. 109 00:05:14,770 --> 00:05:17,060 We have to talk about a school project 110 00:05:17,100 --> 00:05:18,360 that we're starting, so... 111 00:05:18,400 --> 00:05:21,070 - Okay, well... I'll get you some breakfast. 112 00:05:32,620 --> 00:05:35,330 - Is it possible to just knock like a normal person? 113 00:05:35,370 --> 00:05:36,870 - I need to talk to you. - Oh? 114 00:05:36,920 --> 00:05:38,686 Do you have another brilliant matchmaking plan 115 00:05:38,710 --> 00:05:40,420 that you're willing to share with me? 116 00:05:40,460 --> 00:05:42,460 Well, sorry, your last one was a total failure. 117 00:05:42,500 --> 00:05:44,920 Also, please don't do that again... thanks. 118 00:05:44,960 --> 00:05:48,470 - Fine, whatever. But... Del just got a phone call 119 00:05:48,510 --> 00:05:51,100 from the police about Jacob. 120 00:05:52,560 --> 00:05:54,310 - What about Jacob? 121 00:06:13,910 --> 00:06:15,370 - You see, del? 122 00:06:15,410 --> 00:06:16,686 That could be another possible lead. 123 00:06:16,710 --> 00:06:18,210 And one of them is bound to be right! 124 00:06:18,250 --> 00:06:19,750 We're getting our boy back! 125 00:06:20,710 --> 00:06:22,420 Because a Landry never gives up hope. 126 00:06:23,750 --> 00:06:24,750 Hello? 127 00:06:29,550 --> 00:06:32,640 - What do we do, eliot? This is so wrong! 128 00:06:32,680 --> 00:06:34,350 We both know it's not Jacob! 129 00:06:34,390 --> 00:06:36,770 Mom is back there waiting for his boat to come in. 130 00:06:36,810 --> 00:06:39,520 Those forensics people can't have possibly found him! 131 00:06:39,560 --> 00:06:41,536 So what should I tell del? Do I tell her the truth? 132 00:06:41,560 --> 00:06:43,730 - There's no truth. Not yet. 133 00:06:43,770 --> 00:06:45,506 Besides, do you think del would even believe it? 134 00:06:45,530 --> 00:06:48,700 Poor del. You can't say or do anything. 135 00:06:48,740 --> 00:06:50,586 You can't get her hopes up. It's not even certain 136 00:06:50,610 --> 00:06:52,910 that Kat's gonna find Jacob, let alone bring him back. 137 00:06:54,120 --> 00:06:57,040 - I'm sorry, but we have to be realistic. 138 00:07:00,620 --> 00:07:02,920 - It's mom. She's back. 139 00:07:02,960 --> 00:07:05,590 - What's the news? Did she find him? Where is she? 140 00:07:05,630 --> 00:07:07,170 - Okay, I'm just asking. One second. 141 00:07:08,510 --> 00:07:10,630 - She's at the herald. That's not good. 142 00:07:10,680 --> 00:07:12,446 She wouldn't be there if... - Tell her I'll meet her there. 143 00:07:12,470 --> 00:07:13,720 - I... I'm coming with you! 144 00:07:19,730 --> 00:07:22,100 - Casey... Where did you put it? 145 00:07:48,920 --> 00:07:50,260 Not here... 146 00:07:51,010 --> 00:07:52,130 Okay... 147 00:07:56,470 --> 00:07:57,720 Thank god. 148 00:08:03,810 --> 00:08:04,690 - Mom? 149 00:08:04,730 --> 00:08:06,690 Did you find him? - Yes. 150 00:08:06,730 --> 00:08:09,530 - You mean you actually saw him? - Yeah. 151 00:08:10,190 --> 00:08:11,780 - You... spoke to him? 152 00:08:11,820 --> 00:08:13,910 - No, I... I didn't get the chance. 153 00:08:13,950 --> 00:08:17,120 Uh, he was... Arrested by soldiers. 154 00:08:17,160 --> 00:08:19,040 - Soldiers? Why? 155 00:08:19,080 --> 00:08:20,410 - They just took him away. 156 00:08:24,620 --> 00:08:28,670 God! The herald's printer keeps calling. 157 00:08:28,710 --> 00:08:31,630 "So, where's the founders day edition?" We have a deadline! 158 00:08:31,670 --> 00:08:34,090 And I just... I mean... ha! 159 00:08:34,130 --> 00:08:38,260 So apart from trying to save my brother in the 19th century, 160 00:08:38,300 --> 00:08:43,770 I also have to have a newspaper printed and published. 161 00:08:43,810 --> 00:08:47,110 Which means that I have to find all the photographs 162 00:08:47,150 --> 00:08:49,730 and all of the articles and put everything together 163 00:08:49,770 --> 00:08:55,660 by tonight. And I... just... Can't. 164 00:08:57,160 --> 00:08:59,780 I am... I'm exhausted. 165 00:08:59,830 --> 00:09:01,790 - I'll get the edition out. 166 00:09:01,830 --> 00:09:03,200 Just tell me what needs to be done. 167 00:09:03,250 --> 00:09:04,750 - Yeah. I... I'll help. 168 00:09:04,790 --> 00:09:06,310 - Come on, forget about the paper, Kat. 169 00:09:07,580 --> 00:09:09,790 We'll handle it. This is your little brother. 170 00:09:09,840 --> 00:09:12,920 You need to do... whatever you can to make sure he's safe. 171 00:09:14,800 --> 00:09:16,220 - Hmm... 172 00:09:23,100 --> 00:09:24,100 - Oof... 173 00:09:25,520 --> 00:09:27,440 You look like something the cat dragged in. 174 00:09:27,480 --> 00:09:29,900 - Yeah, I, uh... Had to pull an all-nighter. 175 00:09:29,940 --> 00:09:32,610 I gotta get that founders day edition out, right? 176 00:09:33,610 --> 00:09:35,740 - How can you write a whole paper 177 00:09:35,780 --> 00:09:37,990 on something when you were barely there? 178 00:10:23,950 --> 00:10:27,210 - Now, that's no way to speak to Cyrus goodwin, I'm afraid. 179 00:10:27,250 --> 00:10:30,130 - I don't... know mine. The founding family part. 180 00:10:30,170 --> 00:10:31,630 - Jacob! 181 00:10:31,670 --> 00:10:33,290 Where did they take him? 182 00:10:34,750 --> 00:10:36,300 It was Cyrus goodwin. 183 00:11:12,000 --> 00:11:14,630 - And you think that this key Jacob found when he was a kid 184 00:11:14,670 --> 00:11:16,000 is gonna help you find him now? 185 00:11:16,800 --> 00:11:18,840 - I know. It sounds insane. 186 00:11:18,880 --> 00:11:20,550 And it might not help. 187 00:11:20,590 --> 00:11:23,640 But it's a goodwin key. That's their emblem! 188 00:11:23,680 --> 00:11:26,640 And those soldiers that claimed to be British, 189 00:11:26,680 --> 00:11:28,640 they had that emblem on their boots! 190 00:11:28,680 --> 00:11:32,810 So I think... Cyrus took Jacob 191 00:11:32,850 --> 00:11:34,650 and then he had his men dress in disguise 192 00:11:34,690 --> 00:11:37,150 so that it wouldn't implicate him. 193 00:11:37,190 --> 00:11:38,190 - But why? 194 00:11:38,860 --> 00:11:40,820 - It was Cyrus's ship. 195 00:11:40,860 --> 00:11:43,910 I saw him in the woods, accusing Thomas 196 00:11:43,950 --> 00:11:46,080 of stealing from him. So maybe they were 197 00:11:46,120 --> 00:11:48,870 partners in it. You know? Thomas stole the rum, 198 00:11:48,910 --> 00:11:51,000 Cyrus provided the ships... 199 00:11:51,040 --> 00:11:52,726 And then they sold it to the British together. 200 00:11:52,750 --> 00:11:55,790 But Thomas wanted more... 201 00:11:55,840 --> 00:11:58,340 So he had Jacob steal from Cyrus. 202 00:11:58,380 --> 00:11:59,646 And then Cyrus went after Jacob. 203 00:11:59,670 --> 00:12:01,550 - Is this the same Thomas you told me about? 204 00:12:01,590 --> 00:12:03,390 The guy who's working to bring Jacob home? 205 00:12:03,430 --> 00:12:04,720 - Yes, the one who shot me. 206 00:12:04,760 --> 00:12:06,156 - What? Mom, you didn't tell me that! 207 00:12:06,180 --> 00:12:08,140 - No, it... it's okay. Alright? Don't worry. 208 00:12:08,180 --> 00:12:10,140 Just... please. I-I have to go back. 209 00:12:10,180 --> 00:12:13,190 - Mom, you... you can't. Not right now. 210 00:12:13,230 --> 00:12:14,440 - Why? 211 00:12:15,770 --> 00:12:19,440 - Because del got a phone call from the police. 212 00:12:19,480 --> 00:12:21,740 They think they've found traces. 213 00:12:22,280 --> 00:12:23,860 It could be Jacob. 214 00:12:25,030 --> 00:12:27,030 - God, but we... We both know that it's not. 215 00:12:27,080 --> 00:12:29,870 - We know that, but she... She doesn't. 216 00:12:29,910 --> 00:12:32,710 - Ugh... god, I wish I could just tell her. 217 00:12:32,750 --> 00:12:34,170 - I know, but we can't, right? 218 00:12:34,210 --> 00:12:37,750 We don't know Jacob's fate yet. - I am so close. 219 00:12:37,790 --> 00:12:40,630 Ali, I'm so close to bringing him back. 220 00:12:40,670 --> 00:12:42,840 And, and giving mom her answers 221 00:12:42,880 --> 00:12:46,430 and maybe, hopefully, her son. 222 00:12:47,100 --> 00:12:48,470 So, please. 223 00:12:48,510 --> 00:12:51,890 Okay, I have to go back. It might already be too late. 224 00:12:52,390 --> 00:12:54,560 - Okay. 225 00:12:54,600 --> 00:12:55,940 I guess you're right. 226 00:12:58,270 --> 00:12:59,730 - Please promise me 227 00:12:59,770 --> 00:13:01,690 that you'll look after your grandma. 228 00:13:01,740 --> 00:13:04,070 Okay? Just until I'm back. 229 00:13:04,110 --> 00:13:05,820 - Yeah. Okay. 230 00:13:24,010 --> 00:13:25,590 - What are you up to? 231 00:13:25,630 --> 00:13:27,050 - Just keeping busy. 232 00:13:27,090 --> 00:13:29,930 Trying to take my mind off things. 233 00:13:31,100 --> 00:13:34,060 - Alice just told me about the phone call. 234 00:13:35,100 --> 00:13:37,190 I remember those calls. 235 00:13:37,230 --> 00:13:39,690 You know, and how every time that phone rang, 236 00:13:39,730 --> 00:13:43,280 we were hoping for something, for anything. 237 00:13:43,320 --> 00:13:47,160 And just, all the leads and the calls, they just came... 238 00:13:49,240 --> 00:13:50,490 They were useless. 239 00:13:51,370 --> 00:13:53,200 - Hmm. - Um... 240 00:13:54,370 --> 00:13:57,080 I'm so sorry, I-I-I have to get back to work 241 00:13:57,120 --> 00:13:59,420 and get that paper out. 242 00:14:00,840 --> 00:14:03,000 But it's gonna be okay. 243 00:14:03,840 --> 00:14:05,470 I promise. 244 00:14:07,760 --> 00:14:09,340 - Thanks, dear. 245 00:14:10,510 --> 00:14:13,220 - Love you, mom. - And I love you too, sweetie. 246 00:14:26,900 --> 00:14:29,700 - Susanna! How much time have I lost? 247 00:14:29,740 --> 00:14:31,420 How long has it been since they took Jacob? 248 00:14:31,450 --> 00:14:34,620 - Only a day. - Oh, thank god! How's Elijah? 249 00:14:34,660 --> 00:14:36,080 - He has a cracked rib. 250 00:14:36,120 --> 00:14:38,000 I'm tending to him as best I can. 251 00:14:38,040 --> 00:14:39,370 Did you find anything? 252 00:14:39,420 --> 00:14:41,840 - Yes. I think I know who took Jacob. 253 00:14:41,880 --> 00:14:43,710 And it wasn't the king's soldiers. 254 00:14:43,750 --> 00:14:45,050 - It was goodwin's men! 255 00:14:47,300 --> 00:14:48,510 - And you knew it! 256 00:14:48,550 --> 00:14:50,010 You stood there on the beach 257 00:14:50,050 --> 00:14:52,470 while they dragged Jacob away and you did nothing! 258 00:14:52,510 --> 00:14:54,390 - Well, soldiers and I don't really get along. 259 00:14:54,430 --> 00:14:56,470 - You knew that they weren't soldiers! 260 00:14:56,520 --> 00:14:58,770 - I didn't. It wasn't until we got to the jail 261 00:14:58,810 --> 00:15:01,150 that I began to suspect. - I don't believe you. 262 00:15:01,190 --> 00:15:02,900 Okay? You and Cyrus work together. 263 00:15:02,940 --> 00:15:04,940 So he thought that you were stealing from him, 264 00:15:04,980 --> 00:15:08,280 and you let Jacob take the fall, didn't you? 265 00:15:08,320 --> 00:15:12,160 And I... I told you that Jacob was coming home. 266 00:15:13,030 --> 00:15:14,870 So did you warn Cyrus? 267 00:15:14,910 --> 00:15:18,040 Is that how his men knew to be on the beach? 268 00:15:18,080 --> 00:15:19,910 - You really think that little of me? 269 00:15:19,960 --> 00:15:22,250 - Yes! Yes, I do! 270 00:15:24,040 --> 00:15:27,710 - Well, believe of me what you wish. But know this: 271 00:15:27,760 --> 00:15:29,170 When goodwin is wronged, 272 00:15:29,220 --> 00:15:31,590 he metes out his own kind of justice. 273 00:15:33,090 --> 00:15:35,090 I've been up to the estate, I've sussed things out. 274 00:15:35,470 --> 00:15:37,180 I believe Jacob is alive 275 00:15:37,220 --> 00:15:39,140 and imprisoned somewhere in Cyrus' house. 276 00:15:40,270 --> 00:15:41,140 I don't know exactly where. But I do know 277 00:15:41,190 --> 00:15:43,150 we won't be able to get at him. 278 00:15:43,190 --> 00:15:45,190 He'll be under lock and key. 279 00:15:46,020 --> 00:15:47,650 - You mean a key like this? 280 00:15:55,080 --> 00:15:57,620 - Have you, um... heard from the people who called? 281 00:15:58,910 --> 00:16:01,790 - No. I'm trying to put it out of my mind. 282 00:16:01,830 --> 00:16:04,040 - Do you think, um... that... 283 00:16:04,080 --> 00:16:06,000 You'll be okay alone for a little while? 284 00:16:06,040 --> 00:16:08,250 I just have to head out and work on a science project. 285 00:16:08,300 --> 00:16:11,220 - Of course, sweetheart. You do what you need to do. 286 00:16:13,340 --> 00:16:16,100 - If you, um, need anything, I'm just a phone call away. 287 00:16:16,720 --> 00:16:17,930 Sorry. 288 00:16:17,970 --> 00:16:20,600 - It's okay. I'll see you later. 289 00:16:34,740 --> 00:16:36,120 Hello? 290 00:16:36,160 --> 00:16:39,040 Yes, this is Mrs. Landry. How can I help you? 291 00:16:40,500 --> 00:16:42,580 What? 292 00:16:42,620 --> 00:16:44,210 You think you saw him? 293 00:16:45,750 --> 00:16:46,750 What? 294 00:16:48,000 --> 00:16:49,340 Please don't say that. 295 00:16:50,510 --> 00:16:52,630 Please... don't say that. - Shh, shh, shh... 296 00:16:52,670 --> 00:16:54,470 Who is it? - It's a psychic. 297 00:16:54,510 --> 00:16:55,680 - A psychic? - Yes. 298 00:16:55,720 --> 00:16:57,470 - Hey! You listen to me! 299 00:16:57,510 --> 00:16:59,850 This is Colton Landry! How dare you call this number? 300 00:16:59,890 --> 00:17:01,560 What's wrong with you? 301 00:17:01,600 --> 00:17:03,940 You keeping this line busy when someone with real news 302 00:17:03,980 --> 00:17:06,980 might be trying to get through! How dare you? 303 00:17:07,020 --> 00:17:08,730 You call this number again, 304 00:17:08,770 --> 00:17:09,876 and I'll report you to the police. 305 00:17:09,900 --> 00:17:11,650 Do you understand me? 306 00:17:11,690 --> 00:17:13,110 - Colton... - What is it? 307 00:17:13,150 --> 00:17:15,136 - She said she saw him and that he was in the water 308 00:17:15,160 --> 00:17:16,450 and he couldn't get out... - No. 309 00:17:16,490 --> 00:17:17,846 - ...and he was sinking into green darkness, 310 00:17:17,870 --> 00:17:18,830 and she said... - Shh, shh... 311 00:17:18,870 --> 00:17:19,990 - Colton, she said that... 312 00:17:20,040 --> 00:17:21,910 She said that he was calling my name. 313 00:17:21,950 --> 00:17:23,960 Calling my name, Colton. - Oh no. 314 00:17:24,000 --> 00:17:25,670 Delly, no. 315 00:17:32,010 --> 00:17:33,510 - Come on, one more time. Come on! 316 00:17:34,720 --> 00:17:36,130 Just one more try. 317 00:17:36,180 --> 00:17:38,430 Okay. Come on in. Right? 318 00:17:39,050 --> 00:17:40,600 Okay. Whoops, over here. 319 00:17:40,640 --> 00:17:43,640 Oh, hey. Come on. Why do you have to be so stubborn? 320 00:17:43,680 --> 00:17:46,310 What, did you bewitch him? He won't listen to a word I say. 321 00:17:47,060 --> 00:17:48,520 - I forgot you were coming. 322 00:17:48,560 --> 00:17:51,480 - Oh, yeah, the renovations are finished. Finally. So... 323 00:17:51,520 --> 00:17:53,940 I though, well, I can take him off your hands. 324 00:17:53,990 --> 00:17:55,740 Just having a little trouble... 325 00:17:56,740 --> 00:17:58,990 - May I help you? - Please. 326 00:17:59,030 --> 00:18:00,870 - Thanks. - Here you go. 327 00:18:00,910 --> 00:18:02,580 - I know, good boy. 328 00:18:03,910 --> 00:18:06,370 Huh? Yeah, you're giving him a hard time. 329 00:18:06,410 --> 00:18:09,210 It's okay. Yeah. 330 00:18:11,040 --> 00:18:12,710 You're a good boy. 331 00:18:21,260 --> 00:18:23,260 Oh, Sam, can you... Can you take him? 332 00:18:23,310 --> 00:18:24,866 I've got to... I've got to get this call. 333 00:18:24,890 --> 00:18:26,156 - You alright? - Yeah, yeah. It's just, 334 00:18:26,180 --> 00:18:27,770 I have to get it. Sorry. 335 00:18:33,320 --> 00:18:34,440 Hello? 336 00:18:35,990 --> 00:18:37,280 What? 337 00:18:38,530 --> 00:18:40,910 No, I don't want to buy anything you're selling! 338 00:18:40,950 --> 00:18:42,580 And how dare you tie up this line! 339 00:18:42,620 --> 00:18:45,080 I am waiting for a very important call. 340 00:18:45,120 --> 00:18:46,370 Don't you call back! 341 00:18:49,620 --> 00:18:50,620 - Del? 342 00:18:51,840 --> 00:18:53,750 What's going on? Talk to me. 343 00:18:53,800 --> 00:18:55,170 - Oh. 344 00:18:56,340 --> 00:18:58,680 It's... 345 00:18:58,720 --> 00:19:01,930 Something that happened to my family a long time ago. 346 00:19:01,970 --> 00:19:05,270 - Yeah. I heard all about that. 347 00:19:05,310 --> 00:19:08,520 You don't have to tell me about it if you don't want to. 348 00:19:09,640 --> 00:19:11,520 So I've actually come to a decision. 349 00:19:11,560 --> 00:19:14,480 My horse hates me. But he loves you. 350 00:19:15,440 --> 00:19:16,990 So, why don't I just leave him here, 351 00:19:17,030 --> 00:19:18,740 and I'll continue to pay. 352 00:19:18,780 --> 00:19:22,990 Well... That'd suit me just fine. 353 00:19:23,030 --> 00:19:24,950 I'd miss him. 354 00:19:26,160 --> 00:19:29,330 And, um... About the call... 355 00:19:30,670 --> 00:19:35,800 There... maybe some new evidence pertaining to my son. 356 00:19:37,010 --> 00:19:39,260 - Del, I can't pretend to understand 357 00:19:39,300 --> 00:19:41,300 what you've been through. 358 00:19:41,340 --> 00:19:43,680 I won't try. 359 00:19:43,720 --> 00:19:45,560 But I will say this: 360 00:19:45,600 --> 00:19:49,390 If you ever need me, I'll be here. 361 00:19:52,440 --> 00:19:53,560 - Um... 362 00:19:55,320 --> 00:19:58,530 Would you like to stay for... For a glass of wine? 363 00:19:59,400 --> 00:20:02,280 I'd be delighted. 364 00:20:10,500 --> 00:20:12,346 - I have a good idea of where Jacob is being held 365 00:20:12,370 --> 00:20:14,460 on the goodwin estate. 366 00:20:14,500 --> 00:20:17,250 I just need the time to get him. So what can you give me? 367 00:20:17,300 --> 00:20:19,130 - Nothing. Why should we trust you? 368 00:20:19,170 --> 00:20:21,260 - All I have on hand is jimson weed. 369 00:20:21,300 --> 00:20:23,300 It's powerful, but it won't kill. 370 00:20:23,340 --> 00:20:25,326 It can knock a person out, but... - That's good. That's good. 371 00:20:25,350 --> 00:20:27,260 We'll do that. Go get it. 372 00:20:27,310 --> 00:20:29,470 - You don't get to order her around. What is... 373 00:20:29,520 --> 00:20:32,020 Susanna, we can do this ourselves. 374 00:20:32,060 --> 00:20:34,020 I have the key! - You have nothing 375 00:20:34,060 --> 00:20:36,610 without my help. I know these men, 376 00:20:36,650 --> 00:20:38,150 and more importantly, they know me. 377 00:20:38,190 --> 00:20:40,490 We'll lace my rum, and I'll put them down. 378 00:20:40,530 --> 00:20:42,820 - Thomas. Jimson weed is not exactly... 379 00:20:42,860 --> 00:20:45,160 - but what of Cyrus? The rum will handle his lackeys. 380 00:20:45,200 --> 00:20:47,870 But he never joins the rank and file. 381 00:20:47,910 --> 00:20:49,700 - I can occupy him. 382 00:20:51,160 --> 00:20:52,710 It's the only way. 383 00:20:53,620 --> 00:20:57,090 I may have refused Cyrus, but he won't refuse me. 384 00:20:57,130 --> 00:20:59,710 - Wait... what? 385 00:21:00,670 --> 00:21:03,340 - Cyrus and I... We were betrothed. 386 00:21:03,380 --> 00:21:05,340 - But you're engaged to Jacob. 387 00:21:05,390 --> 00:21:08,430 - I am now. But when my father was alive, 388 00:21:08,470 --> 00:21:10,560 he was worried that I had yet to find a husband. 389 00:21:10,600 --> 00:21:13,180 So, he made a deal with Cyrus. 390 00:21:13,230 --> 00:21:15,690 Two founding families united as one. 391 00:21:15,730 --> 00:21:17,810 The wedding date was set, and then... 392 00:21:17,860 --> 00:21:20,900 Father passed, and I broke off the engagement. 393 00:21:20,940 --> 00:21:22,570 - Because of your love for Jacob. 394 00:21:23,650 --> 00:21:26,110 - No. No, Jacob and I do love each other, 395 00:21:26,160 --> 00:21:28,490 but our engagement, 396 00:21:28,530 --> 00:21:30,910 our marriage will be one of convenience. 397 00:21:32,410 --> 00:21:34,210 He was protecting me, Katherine. 398 00:21:34,250 --> 00:21:36,370 Cyrus is a man to hold a grudge. 399 00:21:36,420 --> 00:21:37,920 Especially when he's been scorned. 400 00:21:37,960 --> 00:21:41,340 - All the more reason to rescue Jacob, and fast. 401 00:21:41,380 --> 00:21:43,550 I'm sure his capture wasn't just about the theft. 402 00:21:43,590 --> 00:21:46,430 - And I'm sure that you would love to shift the blame here, 403 00:21:46,470 --> 00:21:50,930 but that is not happening. Cyrus is smart. Right? 404 00:21:50,970 --> 00:21:54,140 If Jacob just so happens to escape when you are with him, 405 00:21:54,180 --> 00:21:55,980 he's gonna link that, and he's gonna 406 00:21:56,020 --> 00:21:57,480 recognize you as a decoy. 407 00:21:57,520 --> 00:22:00,610 You'd be run out of town, or worse. 408 00:22:01,400 --> 00:22:03,070 - So, we go back to my plan. 409 00:22:03,110 --> 00:22:05,450 I will handle this on my own. 410 00:22:06,860 --> 00:22:10,700 We drug his henchmen, I avoid Cyrus and I find Jacob. 411 00:22:10,740 --> 00:22:13,080 - No. You can't leave the men alone! 412 00:22:13,120 --> 00:22:14,330 I tried telling you before. 413 00:22:14,370 --> 00:22:15,870 Jimson weed is unpredictable. 414 00:22:15,910 --> 00:22:17,290 - But you said it would work! 415 00:22:17,330 --> 00:22:18,606 - But... how much it affects someone, 416 00:22:18,630 --> 00:22:20,710 it depends on their size and dose. 417 00:22:20,750 --> 00:22:22,750 If they wake and you're gone, you'll be implicated. 418 00:22:24,460 --> 00:22:26,590 - Neither one of you can do this on their own. 419 00:22:26,630 --> 00:22:29,680 You need a third. You need me. 420 00:22:31,010 --> 00:22:34,430 Thomas, you need to drug Cyrus' men and stay with them. 421 00:22:34,470 --> 00:22:37,140 Susanna, you need to distract Cyrus. 422 00:22:37,190 --> 00:22:39,400 And I will find Jacob! 423 00:22:39,440 --> 00:22:43,150 - If goodwin's men find a stranger on the property, 424 00:22:43,190 --> 00:22:44,690 they will kill on sight. 425 00:22:47,820 --> 00:22:49,990 - What if I didn't look like a stranger? 426 00:22:57,460 --> 00:22:58,620 - What are you doing? 427 00:22:58,670 --> 00:23:01,330 - Do you have dresses that are similar? 428 00:23:02,000 --> 00:23:04,670 - I do. In my trousseau. 429 00:23:04,710 --> 00:23:07,800 But... they're not exactly dresses. 430 00:23:24,360 --> 00:23:26,480 - So, uh... 431 00:23:26,530 --> 00:23:29,490 I don't know how this layout program actually works. 432 00:23:30,990 --> 00:23:34,990 Could you go online and maybe find a manual or something? 433 00:23:35,040 --> 00:23:36,620 - Sure. 434 00:24:06,650 --> 00:24:09,190 Hey, do you remember this? - Huh? 435 00:24:09,240 --> 00:24:11,070 - This thing that happened at lingermore. 436 00:24:13,160 --> 00:24:14,740 - Yeah, I do. 437 00:24:16,160 --> 00:24:19,790 Uh, happened the fall after I graduated from college. 438 00:24:19,830 --> 00:24:21,710 Kids completely wrecked the place. 439 00:24:21,750 --> 00:24:24,130 A party gone wrong. - Didn't you used to housesit 440 00:24:24,170 --> 00:24:25,790 at lingermore back then? 441 00:24:26,960 --> 00:24:29,090 - I only worked for Evelyn in the summers. 442 00:24:30,340 --> 00:24:32,630 - "Shame on the youth of port haven. 443 00:24:32,680 --> 00:24:34,510 I condemn their conduct. 444 00:24:34,550 --> 00:24:36,470 It's a blot on our society." 445 00:24:37,100 --> 00:24:38,640 Yikes, she was mad. 446 00:24:38,680 --> 00:24:40,140 - Well, she had the right to be. 447 00:24:41,690 --> 00:24:45,110 Hey, any luck on that manual? Running out of time. 448 00:24:45,770 --> 00:24:47,520 - Uh, yeah... 449 00:25:11,970 --> 00:25:14,970 - Thanks for the company. It... was a nice distraction. 450 00:25:15,010 --> 00:25:17,050 - Well, thank you for the lovely glass of wine. 451 00:25:17,100 --> 00:25:19,850 And for looking after that unruly horse of mine. 452 00:25:22,230 --> 00:25:26,150 And del, I... I do hope for all the best. 453 00:25:26,190 --> 00:25:28,730 - Yeah. You, too. 454 00:26:11,270 --> 00:26:12,650 - Hello? 455 00:26:14,820 --> 00:26:17,530 Sorry. Please, don't call again. 456 00:26:21,370 --> 00:26:22,950 At least, there aren't as many 457 00:26:22,990 --> 00:26:25,210 of those kinds of calls as there used to be. 458 00:26:36,050 --> 00:26:37,550 - Hi. - Hi. 459 00:26:39,890 --> 00:26:43,720 Sam dropped by. He's gonna leave stormy here. 460 00:26:43,770 --> 00:26:48,440 - That's good. I'm glad. You love that horse. 461 00:26:48,480 --> 00:26:50,060 - Yeah... 462 00:26:52,730 --> 00:26:54,440 - Things will get better, grandma. 463 00:26:54,480 --> 00:26:55,900 I just know it. 464 00:26:56,700 --> 00:26:59,240 - I feel so naive. - Why? 465 00:27:00,320 --> 00:27:03,870 Jacob's memorial, I thought would... 466 00:27:03,910 --> 00:27:07,080 Bring closure. It doesn't stop, does it? 467 00:27:08,710 --> 00:27:10,910 There's not an answer to what happened to my boy, and... 468 00:27:11,920 --> 00:27:13,960 There will always be questions. 469 00:27:14,710 --> 00:27:16,510 There will always be calls. 470 00:27:16,550 --> 00:27:18,510 - Why don't you get rid of the phone? 471 00:27:18,550 --> 00:27:20,300 - No. No, honey, we can't do that. 472 00:27:20,340 --> 00:27:21,720 - Why? 473 00:27:23,930 --> 00:27:25,720 - We didn't keep the landline 474 00:27:25,770 --> 00:27:29,060 for calls like the one I received. 475 00:27:30,560 --> 00:27:32,940 We kept because... 476 00:27:33,900 --> 00:27:37,610 It's the only number that Jacob knew. 477 00:27:38,450 --> 00:27:40,070 In case... 478 00:27:41,870 --> 00:27:44,370 In case he ever wanted to call us. 479 00:28:02,470 --> 00:28:03,970 - Thomas... 480 00:28:09,640 --> 00:28:11,600 - Gentlemen, gentlemen, gentlemen... 481 00:28:11,640 --> 00:28:14,400 May I congratulate you on your splendid performance 482 00:28:14,440 --> 00:28:16,020 down at the cove. 483 00:28:16,780 --> 00:28:18,740 It was quite the show! 484 00:28:18,780 --> 00:28:20,740 You all looked every inch 485 00:28:20,780 --> 00:28:23,110 the stoic, law-abiding soldiers. 486 00:28:23,160 --> 00:28:24,320 Didn't suit you at all. 487 00:28:24,370 --> 00:28:25,966 Truly, I appreciate you lads letting me in. 488 00:28:25,990 --> 00:28:28,160 I know my name has been a little sullied. 489 00:28:28,200 --> 00:28:29,500 - More than sullied, mate. 490 00:28:29,540 --> 00:28:31,750 - Cyrus wants your head on a pike. 491 00:28:31,790 --> 00:28:33,540 - I know, I know... 492 00:28:33,580 --> 00:28:35,920 I had no idea that fool Jacob Landry 493 00:28:35,960 --> 00:28:38,250 was skimming off your army shipment. 494 00:28:38,300 --> 00:28:40,760 But I am here to make amends. 495 00:28:40,800 --> 00:28:43,180 And I've brought my very best rum to do so. 496 00:28:43,220 --> 00:28:44,680 From my own private stock. 497 00:28:47,760 --> 00:28:50,640 Far superior to that swill I sold to your boss 498 00:28:50,680 --> 00:28:52,020 to give to the British. 499 00:28:53,480 --> 00:28:55,480 Cheers. So come! 500 00:28:55,520 --> 00:28:57,360 Let's drink and make merry. 501 00:28:58,780 --> 00:29:00,820 Allow me to, uh... 502 00:29:01,530 --> 00:29:02,950 Do right by you all. 503 00:29:03,660 --> 00:29:06,370 To health and wealth. 504 00:29:20,420 --> 00:29:22,090 - Susanna augustine. 505 00:29:22,130 --> 00:29:26,970 Why might you be here? - To see Cyrus. Why else? 506 00:29:40,280 --> 00:29:41,320 - My, my... 507 00:29:42,650 --> 00:29:43,990 - Come, friend! 508 00:29:45,200 --> 00:29:49,530 Drink up! - Yes. Raise a glass with us. 509 00:29:49,580 --> 00:29:51,160 - Obliged, but first, 510 00:29:51,200 --> 00:29:53,710 I must deliver the lady to goodwin. 511 00:29:55,710 --> 00:29:57,960 - Oh, no, we mustn't keep goodwin waiting. 512 00:30:03,670 --> 00:30:05,510 Gentlemen! Drink! 513 00:30:05,550 --> 00:30:08,550 To Cyrus! To the night! To us all! 514 00:30:08,600 --> 00:30:10,310 Cheers to that, gentlemen. 515 00:30:10,350 --> 00:30:11,560 Cheers! Drink! 516 00:30:46,510 --> 00:30:47,680 Come with me. 517 00:30:47,720 --> 00:30:49,390 - Hey, Thomas? - What? 518 00:30:53,770 --> 00:30:54,970 - What are we doing? 519 00:30:55,730 --> 00:30:57,770 - Go downstairs. - What? 520 00:30:58,310 --> 00:30:59,480 Why? 521 00:30:59,520 --> 00:31:00,666 - You wanna find Jacob, don't you? 522 00:31:00,690 --> 00:31:02,270 - Thomas! Thomas! 523 00:31:10,780 --> 00:31:12,450 - Someone here to see you, sir. 524 00:31:15,660 --> 00:31:18,540 - Well, well... What have we here? 525 00:31:18,580 --> 00:31:20,960 - I've... brought us some supper. 526 00:31:29,510 --> 00:31:30,720 - You may go. 527 00:31:30,760 --> 00:31:33,430 Ah... Tsk, tsk, tsk... 528 00:31:38,810 --> 00:31:41,350 So you've come to your senses. 529 00:31:41,400 --> 00:31:44,440 Your precious Jacob is dragged away by the British, 530 00:31:44,480 --> 00:31:45,900 and here you are. 531 00:31:47,570 --> 00:31:49,110 Less than a day later. 532 00:31:49,150 --> 00:31:51,740 It makes me worry about your loyalty. 533 00:31:51,780 --> 00:31:53,580 - Don't be worried, Cyrus. 534 00:31:54,700 --> 00:31:56,040 Be flattered. 535 00:31:59,500 --> 00:32:01,120 - A toast? 536 00:32:01,170 --> 00:32:03,960 To what should be an excellent night. 537 00:32:35,200 --> 00:32:36,330 - Jacob? 538 00:32:38,410 --> 00:32:40,540 - You're not Susanna! Who the hell are you? 539 00:32:40,580 --> 00:32:42,250 I, uh... 540 00:32:44,080 --> 00:32:46,960 - Why aren't you with Cyrus? This isn't part of the plan. 541 00:32:47,000 --> 00:32:49,710 - You're welcome. You'd be dead without me. 542 00:32:49,760 --> 00:32:51,840 Cyrus is passed out from the rum. 543 00:32:51,880 --> 00:32:54,590 Not ideal, but this means you and I 544 00:32:54,640 --> 00:32:56,260 can search for Jacob together. 545 00:32:56,300 --> 00:32:57,890 - Well, how did you even find me? 546 00:32:57,930 --> 00:33:00,350 - I know these tunnels like the back of my hand. 547 00:33:00,390 --> 00:33:03,270 My father and Thomas used them. - Used them for what? 548 00:33:03,310 --> 00:33:04,520 - Smuggling. 549 00:33:05,480 --> 00:33:07,650 So? Shall we? 550 00:33:10,530 --> 00:33:11,900 - Okay... 551 00:33:25,500 --> 00:33:27,250 - This might actually work. 552 00:33:48,900 --> 00:33:50,650 - Susanna! 553 00:33:52,440 --> 00:33:53,950 - Okay... 554 00:33:55,570 --> 00:33:57,070 Jacob? 555 00:33:59,580 --> 00:34:01,040 Try this one. 556 00:34:02,370 --> 00:34:03,460 - Jacob? 557 00:34:03,500 --> 00:34:06,170 Susanna! Where have you gone? 558 00:34:06,210 --> 00:34:09,880 - I told you. Jimson weed is not entirely dependable. 559 00:34:09,920 --> 00:34:11,300 - Susanna! 560 00:34:13,840 --> 00:34:15,470 - Okay... 561 00:34:15,970 --> 00:34:17,470 - Susanna! 562 00:34:32,400 --> 00:34:33,650 Susanna? 563 00:34:46,750 --> 00:34:48,630 - Cyrus... - Huh? 564 00:34:53,630 --> 00:34:55,090 - Cyrus... 565 00:35:01,550 --> 00:35:03,010 Cyrus... 566 00:35:04,640 --> 00:35:06,230 Cyrus... 567 00:35:08,770 --> 00:35:10,060 Cyrus... 568 00:35:11,150 --> 00:35:13,230 - Cyrus! - Ah! 569 00:35:14,440 --> 00:35:15,690 - Be still, witch! 570 00:35:26,830 --> 00:35:28,670 - Go warn Thomas. I'll look for Jacob. 571 00:35:28,710 --> 00:35:29,710 - Okay. 572 00:35:38,090 --> 00:35:40,260 Where are you, witch?! 573 00:35:41,180 --> 00:35:43,300 - Jacob... Jacob... 574 00:35:50,850 --> 00:35:52,190 Please... 575 00:35:54,860 --> 00:35:56,570 Okay... 576 00:36:03,830 --> 00:36:04,950 Oh, god. 577 00:36:06,750 --> 00:36:08,080 Oh, my god! 578 00:36:10,750 --> 00:36:12,710 Oh... Jacob! 579 00:36:13,420 --> 00:36:14,750 Oh, my god. 580 00:36:15,670 --> 00:36:19,220 You're okay. It's gonna be okay. 581 00:36:32,940 --> 00:36:34,110 - Hello? 582 00:36:34,770 --> 00:36:36,110 Yes. 583 00:36:38,440 --> 00:36:39,490 I see. 584 00:36:40,820 --> 00:36:42,490 Thanks for letting me know. 585 00:36:50,160 --> 00:36:51,620 It's not Jacob. 586 00:36:52,670 --> 00:36:54,290 Oh, god... 587 00:36:55,460 --> 00:36:57,300 I shouldn't have gotten my hopes up. 588 00:36:57,340 --> 00:36:59,670 - Were you hoping the police were right? 589 00:36:59,710 --> 00:37:01,130 - I just want an answer. 590 00:37:04,010 --> 00:37:06,600 And... to take away the memories. 591 00:37:08,010 --> 00:37:12,390 Oh, Alice, there's been so many calls! They torment me. 592 00:37:13,480 --> 00:37:16,480 There was this one call... It was horrible. 593 00:37:18,320 --> 00:37:21,440 And I reacted terribly. 594 00:37:21,490 --> 00:37:24,360 Ah... I said... 595 00:37:27,030 --> 00:37:29,370 I said such horrible things to Kat. 596 00:37:30,910 --> 00:37:32,660 If I could go back... 597 00:37:36,130 --> 00:37:38,290 I would take back all those words. 598 00:37:38,340 --> 00:37:40,800 - What do you need? I'm here. What can I do? 599 00:37:40,840 --> 00:37:42,300 - Just hold me. 600 00:37:45,340 --> 00:37:47,180 Please don't leave me. 601 00:37:54,600 --> 00:37:55,810 - Oh, god... 602 00:37:57,270 --> 00:37:59,230 You're gonna be okay. 603 00:37:59,270 --> 00:38:01,280 I really need you to wake up now. 604 00:38:01,990 --> 00:38:03,950 We gotta get you home. 605 00:38:03,990 --> 00:38:06,610 - Get up, you idiots! 606 00:38:06,660 --> 00:38:07,780 Get moving! 607 00:38:07,820 --> 00:38:08,700 - Huh? - What? 608 00:38:08,740 --> 00:38:10,540 - We have an intruder! 609 00:38:10,990 --> 00:38:12,540 - Katherine? 610 00:38:14,710 --> 00:38:17,290 Oh, my poor Jacob. 611 00:38:18,170 --> 00:38:20,420 Is he... - No, he's breathing. 612 00:38:22,920 --> 00:38:25,300 - Alright. Things haven't worked out quite as expected. 613 00:38:26,010 --> 00:38:27,840 Cyrus' men are conscious. 614 00:38:27,890 --> 00:38:30,140 There's no way we can get Jacob out of here in time. 615 00:38:30,180 --> 00:38:31,970 We need a new plan. 616 00:38:32,020 --> 00:38:33,810 Hopefully, a better one this time. 617 00:38:33,850 --> 00:38:35,390 - I'll be the decoy. 618 00:38:36,770 --> 00:38:38,930 I'll distract Cyrus' men while you get Jacob to safety. 619 00:38:39,440 --> 00:38:40,980 - No. You're not doing that. 620 00:38:41,020 --> 00:38:42,530 It's suicide. 621 00:38:43,740 --> 00:38:44,900 - No. 622 00:38:46,780 --> 00:38:48,200 Katherine is right. 623 00:38:48,240 --> 00:38:50,330 - You want to hand her over to this lot? 624 00:38:50,370 --> 00:38:54,040 They'll kill her. - Cyrus! He has to see me. 625 00:38:54,080 --> 00:38:56,330 Okay, that way, he knows that neither of you, 626 00:38:56,370 --> 00:38:59,540 especially Susanna, had anything to do with this. 627 00:39:00,630 --> 00:39:02,300 I have a place that I can go to be safe. 628 00:39:03,050 --> 00:39:04,550 So don't worry about me. 629 00:39:05,920 --> 00:39:10,600 Thomas... You need to go back to Cyrus' men. 630 00:39:11,810 --> 00:39:12,680 They can't have any idea that you were the one 631 00:39:12,720 --> 00:39:15,680 to drug them. Go! Go! 632 00:39:24,230 --> 00:39:26,570 - If you don't find her, 633 00:39:26,610 --> 00:39:29,360 I'll have your heads on a platter. 634 00:39:33,830 --> 00:39:35,700 You are not Susanna. 635 00:39:35,750 --> 00:39:38,870 You stole Susanna's face, didn't you? 636 00:39:39,750 --> 00:39:41,290 You're a witch! 637 00:39:42,460 --> 00:39:44,750 You have bewitched us all. 638 00:39:46,130 --> 00:39:48,590 Men! She's here! 639 00:39:48,630 --> 00:39:51,760 The woman in white! Get her! 640 00:39:57,310 --> 00:39:59,100 There she is! 641 00:39:59,140 --> 00:40:00,440 Get her! 642 00:40:01,270 --> 00:40:02,770 Don't let the witch get away! 643 00:40:03,270 --> 00:40:04,570 - After her! 644 00:40:06,030 --> 00:40:07,030 - Get the witch! 645 00:40:08,450 --> 00:40:10,410 Stop her! 646 00:40:15,910 --> 00:40:17,120 - We're gonna get you! 647 00:40:17,160 --> 00:40:18,910 - Get the witch! 648 00:40:19,960 --> 00:40:22,540 - I see her! Shoot her! 649 00:40:26,130 --> 00:40:27,260 Apologies! 650 00:40:37,770 --> 00:40:40,390 - We're gonna get you! There she is! 651 00:40:42,810 --> 00:40:44,060 Stop the witch! 652 00:40:55,160 --> 00:40:56,830 - I'll be back for you, Jacob. 653 00:40:56,870 --> 00:40:58,330 I promise. 654 00:41:02,920 --> 00:41:03,920 - She's down there! 655 00:41:08,130 --> 00:41:09,840 - Where is she? Where'd she go? 656 00:41:10,720 --> 00:41:12,380 - Do you see her? - She's vanished. 657 00:41:16,100 --> 00:41:17,510 - What do we tell sarge? 658 00:41:43,420 --> 00:41:46,380 Subtitling: Difuze 47035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.