All language subtitles for The Way Home 2023 - S02E03 - When You Were Young.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:05,540 - Previously on the way home. 2 00:00:05,580 --> 00:00:07,290 - Kat Landry! 3 00:00:07,880 --> 00:00:09,300 - Oh, welcome home! 4 00:00:09,340 --> 00:00:11,130 - All the predictions that Elliot 5 00:00:11,170 --> 00:00:13,930 just couldn't wait to get away from, I made them. 6 00:00:13,970 --> 00:00:15,760 - I sold the farm. 7 00:00:15,800 --> 00:00:19,390 This buyer doesn't want to take over my lease for your fields. 8 00:00:20,770 --> 00:00:22,616 - The lingermore estate has been in the goodwin family 9 00:00:22,640 --> 00:00:24,310 since port haven existed. 10 00:00:24,350 --> 00:00:26,190 I would be a shame to lose all that history. 11 00:00:26,230 --> 00:00:28,020 - This is what's going to lead you to Jacob. 12 00:00:28,060 --> 00:00:30,110 Just... take me with you. 13 00:00:38,740 --> 00:00:39,870 - Oh, god. 14 00:00:39,910 --> 00:00:41,540 - Mom, where are you?! 15 00:00:49,750 --> 00:00:51,590 Mom! 16 00:00:51,630 --> 00:00:53,340 - Alice? 17 00:00:54,420 --> 00:00:56,970 Alice, what are you doing here? 18 00:00:57,010 --> 00:00:59,970 - I'm not supposed to be here, Elliot! 19 00:01:00,010 --> 00:01:01,510 - Wait, what does that even mean? 20 00:01:01,560 --> 00:01:03,616 - I... I don't know, okay? I don't know what happened, 21 00:01:03,640 --> 00:01:06,140 but this is not where I'm supposed to be! 22 00:01:06,600 --> 00:01:07,600 - Al... 23 00:01:08,610 --> 00:01:09,770 Alice! 24 00:01:17,740 --> 00:01:19,280 - Mom? 25 00:01:28,920 --> 00:01:32,210 What have you done? Where is my mom?! 26 00:01:36,930 --> 00:01:38,220 Elliot? 27 00:01:39,930 --> 00:01:41,300 Elliot! 28 00:01:41,350 --> 00:01:42,930 I... I don't know what happened, 29 00:01:42,970 --> 00:01:44,520 but I... we went in and I... 30 00:01:44,560 --> 00:01:46,890 I came up in the wrong time, and mom, she... 31 00:01:46,940 --> 00:01:48,900 - Just... come in. 32 00:01:50,400 --> 00:01:53,190 Okay, tell me what's going on. 33 00:01:53,230 --> 00:01:55,650 - The... pond. Mom and I jumped in together 34 00:01:55,690 --> 00:01:57,126 and then it literally ripped us apart, 35 00:01:57,150 --> 00:01:58,780 which has never happened before. 36 00:01:58,820 --> 00:02:03,200 - So you and Kat have been jumping in the pond together... 37 00:02:03,240 --> 00:02:04,790 How often? - What? 38 00:02:04,830 --> 00:02:07,120 No! Why does that even matter? You're not listening to me! 39 00:02:07,160 --> 00:02:08,790 - Pretty sure I am. You and your mom 40 00:02:08,830 --> 00:02:11,290 jumped in the pond and things went south. Shocker! 41 00:02:11,330 --> 00:02:14,630 Alice... how are we back here? 42 00:02:15,670 --> 00:02:17,230 Why are you too still messing with this? 43 00:02:17,260 --> 00:02:18,986 I thought you'd made a decision to give it all up. 44 00:02:19,010 --> 00:02:21,430 - Yeah, we did. For seven months, 45 00:02:21,470 --> 00:02:23,150 even though it meant not looking for Jacob. 46 00:02:23,180 --> 00:02:24,560 - Jacob? - Okay, so I... 47 00:02:24,600 --> 00:02:26,100 I didn't see a body when I came back, 48 00:02:26,140 --> 00:02:28,180 which means... - Go back. 49 00:02:28,230 --> 00:02:30,060 What do you mean, "looking for Jacob"? 50 00:02:30,100 --> 00:02:31,600 - Elliot! My mom. 51 00:02:31,650 --> 00:02:34,320 - Please, sit down and tell me, from the beginning. 52 00:02:35,570 --> 00:02:38,400 Kat will be fine. She always is. 53 00:03:21,700 --> 00:03:23,740 - Look at it, delly. 54 00:03:23,780 --> 00:03:26,490 It's gonna be a good year. 55 00:03:26,530 --> 00:03:27,830 I know it. 56 00:03:32,620 --> 00:03:34,500 There's nothing like Landry soil. 57 00:03:49,810 --> 00:03:51,850 - Katherine, are you home? 58 00:03:51,890 --> 00:03:53,600 Alice? 59 00:04:00,110 --> 00:04:01,610 Hmm. 60 00:04:02,860 --> 00:04:05,370 - Fynn? I mean... 61 00:04:05,410 --> 00:04:07,426 I had considered the possibility that Jacob had gone 62 00:04:07,450 --> 00:04:10,330 into the pond, obviously, but I always wrote it off 63 00:04:10,370 --> 00:04:12,870 because... because the pond has rules. 64 00:04:12,910 --> 00:04:15,130 And the cardinal rule is that you were the only one 65 00:04:15,170 --> 00:04:16,766 who could time travel. But then I found out 66 00:04:16,790 --> 00:04:18,920 that Kat could too, so why didn't I put 67 00:04:18,960 --> 00:04:20,670 two and two together then? 68 00:04:20,710 --> 00:04:22,776 Oh, that's right, because dogs aren't supposed to time travel. 69 00:04:22,800 --> 00:04:26,590 Right. But if... If fynn can travel, 70 00:04:26,640 --> 00:04:30,470 you realize this opens up a whole world 71 00:04:30,520 --> 00:04:32,060 of questions and new theories? 72 00:04:32,100 --> 00:04:34,980 - No theories, Elliot! Okay? We need to do something 73 00:04:35,020 --> 00:04:36,150 about my mom, please! 74 00:04:36,190 --> 00:04:38,690 - What is there to do, but wait? 75 00:04:38,730 --> 00:04:41,280 - If you say that the pond takes you where you need to go, 76 00:04:41,320 --> 00:04:43,570 I'm going to scream. - I'm not saying anything. 77 00:04:44,700 --> 00:04:46,256 I can't believe Kat didn't tell me this. 78 00:04:46,280 --> 00:04:47,346 - Maybe she didn't tell you 79 00:04:47,370 --> 00:04:49,030 because you bailed on us, Elliot. 80 00:04:50,120 --> 00:04:51,266 After everything we went through. 81 00:04:51,290 --> 00:04:53,290 After losing Colton, after you and mom... 82 00:04:53,330 --> 00:04:55,710 You have no right to be mad at her. 83 00:04:55,750 --> 00:04:58,290 You can be mad at me all you want, I... I don't care. 84 00:04:58,340 --> 00:05:00,460 I know I ruined your life, 85 00:05:00,500 --> 00:05:02,340 but you know what, that was an accident. 86 00:05:02,380 --> 00:05:05,050 And you leaving, that was a choice. 87 00:05:07,720 --> 00:05:09,930 - But here I am. I've barely unpacked, 88 00:05:09,970 --> 00:05:12,180 and I'm right back to where I was seven months ago, 89 00:05:12,220 --> 00:05:14,520 the giles to your Buffy. 90 00:05:14,560 --> 00:05:17,020 - Yeah, well, you don't need to be that person anymore. 91 00:05:18,560 --> 00:05:21,520 I don't need your help. I'm gonna find mom on my own. 92 00:05:34,290 --> 00:05:36,670 Don't you want to know how she is? 93 00:05:36,710 --> 00:05:38,120 Or who she is? 94 00:05:40,130 --> 00:05:41,840 If she dies, it won't matter. 95 00:05:41,880 --> 00:05:44,880 And if she lives... We'll make her talk. 96 00:05:46,130 --> 00:05:48,050 - The wound is septic. 97 00:05:49,470 --> 00:05:51,350 Managed to keep her alive in spite of the damage 98 00:05:51,390 --> 00:05:54,270 done by your pistol. You're lucky. 99 00:05:54,310 --> 00:05:56,890 That makes me lucky, does it? 100 00:05:58,810 --> 00:06:00,730 I should have taken better aim. 101 00:06:20,630 --> 00:06:22,040 - Alice? 102 00:07:19,930 --> 00:07:21,770 - I don't understand your mother. 103 00:07:21,810 --> 00:07:23,560 What in heaven's name is so important 104 00:07:23,610 --> 00:07:25,070 that she would miss dinner? 105 00:07:25,110 --> 00:07:28,030 - Oh, yeah, she... She went out of town. 106 00:07:28,070 --> 00:07:29,400 - First I've heard. 107 00:07:29,440 --> 00:07:31,820 - Oh yeah, well she... She asked me to tell you, 108 00:07:31,860 --> 00:07:34,320 but I totally forgot. And she was doing some research, 109 00:07:34,370 --> 00:07:35,806 I guess she just had to stay overnight. 110 00:07:35,830 --> 00:07:38,580 - Well, for a newspaper editor, 111 00:07:38,620 --> 00:07:40,660 communication is not her strong point. 112 00:07:42,170 --> 00:07:43,880 So how about you? 113 00:07:44,830 --> 00:07:46,460 Minneapolis. You getting excited? 114 00:07:46,500 --> 00:07:48,630 - Yeah. I guess so. 115 00:07:48,670 --> 00:07:50,630 I don't know, I'm pretty stressed. 116 00:07:52,340 --> 00:07:54,640 Uh, I should tell you that the other kids 117 00:07:54,680 --> 00:07:57,140 who are doing crops 4 kindness said that they will take over 118 00:07:57,180 --> 00:07:58,746 while Spencer and I are gone during this summer. 119 00:07:58,770 --> 00:08:00,230 I don't want you to worry about that. 120 00:08:00,270 --> 00:08:01,730 - Oh, that's good. - Yeah. 121 00:08:01,770 --> 00:08:04,650 Spencer is going to this amazing cooking course in Tuscany. 122 00:08:04,690 --> 00:08:06,860 And all he can talk about is opening his own restaurant 123 00:08:06,900 --> 00:08:08,900 and using your produce for it. 124 00:08:08,940 --> 00:08:11,570 - Wow. The Landry soil is special. 125 00:08:11,610 --> 00:08:13,660 You know, he really thinks 126 00:08:13,700 --> 00:08:15,490 that we should expand. Go province-wide, 127 00:08:15,530 --> 00:08:16,910 like you did with your honey. 128 00:08:17,990 --> 00:08:19,040 - He does, does he? 129 00:08:19,950 --> 00:08:22,750 - Okay. I should get started packing. 130 00:08:22,790 --> 00:08:24,830 - Thanks for helping me clean up. 131 00:08:24,870 --> 00:08:26,040 - Of course. 132 00:08:33,880 --> 00:08:35,470 Dad! Hi. 133 00:08:35,510 --> 00:08:38,140 - Hi to you too! Countdown is on, sweetie. 134 00:08:38,180 --> 00:08:41,350 Just a few more days and you are gonna be twin-city bound! 135 00:08:41,390 --> 00:08:44,600 - Yeah. I can... Hardly believe it. 136 00:08:44,640 --> 00:08:46,980 - Listen, Rachel and I are so excited. 137 00:08:47,020 --> 00:08:48,666 We're gonna hit up a bunch of new restaurants, 138 00:08:48,690 --> 00:08:50,940 maybe a concert, we'll do the museum thing, 139 00:08:50,980 --> 00:08:55,030 but then, you know what? Just... lots of solo 140 00:08:55,070 --> 00:08:56,360 father-daughter time. 141 00:08:56,410 --> 00:08:58,370 - Sounds amazing, honestly. 142 00:08:58,410 --> 00:08:59,950 - And, listen, I... 143 00:08:59,990 --> 00:09:03,290 I had some pretty good ideas about some summer internships, 144 00:09:03,330 --> 00:09:05,290 you know. One of the opportunities 145 00:09:05,330 --> 00:09:07,960 is actually at my own firm. We could go to work together! 146 00:09:09,000 --> 00:09:11,090 - I... didn't realize an internship 147 00:09:11,130 --> 00:09:12,630 was part of the deal. 148 00:09:12,670 --> 00:09:14,396 - It's time to start thinking about your future. 149 00:09:14,420 --> 00:09:16,300 Your career path. 150 00:09:17,470 --> 00:09:18,930 - Kinda like a five-year plan, huh? 151 00:09:18,970 --> 00:09:20,760 - Exactly. 152 00:09:20,810 --> 00:09:22,696 Hey, I've been trying to reach your mother all day. 153 00:09:22,720 --> 00:09:24,930 She's not picking up. Where is she? 154 00:09:24,980 --> 00:09:28,360 - Honestly, dad... I don't know. 155 00:09:49,830 --> 00:09:51,750 - You've gotta keep a better watch on her. 156 00:09:51,800 --> 00:09:54,710 - I do? This is your problem. 157 00:09:54,760 --> 00:09:58,470 You can take care of it. I've got customers upstairs. 158 00:09:58,510 --> 00:10:01,390 - Customers that just got an eye-full. 159 00:10:01,430 --> 00:10:02,970 You keep her locked up! 160 00:10:07,560 --> 00:10:09,150 - Alice... 161 00:10:11,980 --> 00:10:15,360 Alice... Alice. 162 00:10:15,400 --> 00:10:17,280 - You are not going anywhere. 163 00:10:34,800 --> 00:10:37,050 - Is your mom not back? 164 00:10:37,090 --> 00:10:39,050 You would think she'd want to spend as much time 165 00:10:39,090 --> 00:10:41,140 as possible with you before you have to leave. 166 00:10:42,850 --> 00:10:44,196 - Oh, yeah, of course she wants to spend time with me, but... 167 00:10:44,220 --> 00:10:47,640 She just has a really important assignment. 168 00:10:48,480 --> 00:10:50,270 - Fine. If you're okay with it. 169 00:10:50,310 --> 00:10:51,690 - Yeah. I am. 170 00:10:51,730 --> 00:10:54,110 - Alright. Well, I'm going now. I'll be back. 171 00:10:54,150 --> 00:10:55,610 - Where are you going? 172 00:10:55,650 --> 00:10:56,796 - Since when am I the only person 173 00:10:56,820 --> 00:10:58,150 who has to check in around here? 174 00:10:58,190 --> 00:11:00,740 I can come and go as I please, just like Katherine. 175 00:11:08,830 --> 00:11:11,040 As you know, I've been leasing out 176 00:11:11,080 --> 00:11:13,210 a large acreage for the past 20 years, 177 00:11:13,250 --> 00:11:14,500 and I want to take it back. 178 00:11:14,540 --> 00:11:16,380 I want to do something different with that. 179 00:11:16,420 --> 00:11:18,420 Something... creative. 180 00:11:18,470 --> 00:11:20,840 - Okay. - I want to turn these acres 181 00:11:20,880 --> 00:11:22,760 into a communal farm. 182 00:11:22,800 --> 00:11:25,810 A place where young farmers can come and learn the ropes 183 00:11:25,850 --> 00:11:27,640 while actually growing crops. 184 00:11:27,680 --> 00:11:30,230 And then the profits from those crops 185 00:11:30,270 --> 00:11:31,850 would go to local charities. 186 00:11:31,900 --> 00:11:35,360 It's really a larger version of crops 4 kindness. 187 00:11:35,400 --> 00:11:37,980 And since you helped me with that initiative, 188 00:11:38,030 --> 00:11:39,990 I was thinking, maybe we could work 189 00:11:40,030 --> 00:11:41,530 on a business plan together, 190 00:11:41,570 --> 00:11:43,660 send a proposal to the town council? 191 00:11:43,700 --> 00:11:45,910 - Why not? I'm sure they'll buy in. 192 00:11:45,950 --> 00:11:48,830 Especially if you're behind it. - Thanks. 193 00:11:48,870 --> 00:11:50,790 And thanks for listening. 194 00:11:51,830 --> 00:11:53,960 I still miss... I still miss Colton 195 00:11:54,000 --> 00:11:56,460 when I'm making decisions like this. 196 00:11:57,880 --> 00:12:01,760 - You know, even after Colton passed, 197 00:12:01,800 --> 00:12:05,180 whenever I had a problem, I'd talk to him. 198 00:12:05,220 --> 00:12:07,600 Imagine what he'd say, what advice he'd give me, 199 00:12:07,640 --> 00:12:09,470 and then I would do that. 200 00:12:10,890 --> 00:12:12,536 His pretend opinions were always an improvement 201 00:12:12,560 --> 00:12:14,520 on my dad's real ones. 202 00:12:14,560 --> 00:12:17,320 - I think I might have to try that. 203 00:12:19,400 --> 00:12:20,990 Thanks for the tea, honey. 204 00:12:22,530 --> 00:12:27,830 - Actually, uh... I visited my dad while I was away. 205 00:12:27,870 --> 00:12:29,490 - I was wondering about that 206 00:12:29,540 --> 00:12:30,950 when I saw the postcard from Mexico. 207 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 - Mm-hmm. - How was Victor? 208 00:12:33,580 --> 00:12:35,420 - The same. 209 00:12:36,290 --> 00:12:37,840 - Well, at least you went. 210 00:12:40,670 --> 00:12:42,510 Welcome home, sweetheart. 211 00:12:43,840 --> 00:12:45,890 Hey, uh... Elliot, 212 00:12:45,930 --> 00:12:47,600 I would like to keep this land proposal 213 00:12:47,640 --> 00:12:49,930 between us for now. - Understood. 214 00:12:49,970 --> 00:12:51,430 And... you know, 215 00:12:51,470 --> 00:12:54,350 travel can give you a new perspective on things like... 216 00:12:54,390 --> 00:12:56,600 Friendships and relationships. 217 00:12:56,650 --> 00:13:00,400 Don't overthink it, Elliot. Love is complicated enough. 218 00:13:00,440 --> 00:13:02,030 - Right as always. 219 00:13:21,920 --> 00:13:24,420 - Fynn? Don't you dare follow me. 220 00:13:24,470 --> 00:13:27,180 Okay? Stay right here. 221 00:13:46,910 --> 00:13:49,490 Not again. - Alice? 222 00:13:52,540 --> 00:13:54,040 Why are you here? 223 00:13:54,080 --> 00:13:56,250 - I... I don't know, but I... am. 224 00:13:56,290 --> 00:13:58,960 What year is this? - It's 2000. 225 00:13:59,000 --> 00:14:02,590 - 2000. So how is everything? 226 00:14:02,630 --> 00:14:06,550 - About how you would expect. - And Kat? How is she? 227 00:14:08,300 --> 00:14:10,100 - If you're here to see Kat, you're too late 228 00:14:10,140 --> 00:14:12,560 because she's left with Brady. 229 00:14:12,600 --> 00:14:14,470 She doesn't live here anymore. 230 00:14:14,520 --> 00:14:17,520 - Well, when did she leave? - A couple of hours ago. 231 00:14:18,810 --> 00:14:20,370 - I can't believe I missed her. - Alice! 232 00:14:21,440 --> 00:14:23,320 Alice, I want you to leave. 233 00:14:23,820 --> 00:14:25,530 - Why? 234 00:14:25,570 --> 00:14:28,070 - Ever since you came here, 235 00:14:28,110 --> 00:14:31,240 my life has... fallen apart. 236 00:14:31,280 --> 00:14:34,870 I used to have a family. I was happy. 237 00:14:34,910 --> 00:14:37,330 Now I have no one. 238 00:14:37,370 --> 00:14:39,250 Colton is gone. 239 00:14:40,500 --> 00:14:42,750 Jacob is gone. 240 00:14:42,790 --> 00:14:44,550 Kat is gone. 241 00:14:45,960 --> 00:14:48,340 It's all because of you! 242 00:14:48,380 --> 00:14:50,510 Go home. 243 00:14:50,550 --> 00:14:53,560 Leave me alone. I never want to see you again. 244 00:15:51,280 --> 00:15:53,370 I won't do it, Thomas. Do you hear? 245 00:15:53,410 --> 00:15:54,990 Your father and I had a deal. 246 00:15:55,030 --> 00:15:56,620 Deal with the devil. 247 00:15:56,660 --> 00:15:59,120 - Good to see I've gone up in your estimation. 248 00:15:59,160 --> 00:16:02,000 We both know you have no choice in this. 249 00:16:02,040 --> 00:16:05,090 Neither of us do at this point. So you'll do as I say. 250 00:16:47,880 --> 00:16:49,710 That looks like somebody's back on her feet. 251 00:17:02,140 --> 00:17:04,020 - Ah! - Who might you be? 252 00:17:04,060 --> 00:17:05,980 - Stop it! What the hell are you doing? 253 00:17:06,020 --> 00:17:08,730 - Now, that's no way to speak to Cyrus goodwin, I'm afraid. 254 00:17:10,900 --> 00:17:13,150 - Let go of me! - Why? 255 00:17:13,190 --> 00:17:15,200 Running through my town like that, 256 00:17:15,240 --> 00:17:17,080 you must want to see the inside of a jail cell. 257 00:17:18,870 --> 00:17:20,540 - Grab hold! 258 00:17:21,950 --> 00:17:23,370 Yah, yah! 259 00:17:41,770 --> 00:17:43,600 - Pond won't let me go back. 260 00:17:43,640 --> 00:17:46,020 - I know. That's why I'm here. 261 00:17:47,350 --> 00:17:49,036 - It's supposed to take me where I need to go, but... 262 00:17:49,060 --> 00:17:51,230 Apparently no one wants or needs me here. 263 00:17:54,190 --> 00:17:57,410 I was right here just a couple nights ago in my time, 264 00:17:57,450 --> 00:17:59,870 and... I just... 265 00:17:59,910 --> 00:18:03,410 Couldn't stop seeing you, and Kat, and Nick. 266 00:18:03,450 --> 00:18:05,500 I just really wished that you were all there. 267 00:18:07,250 --> 00:18:09,540 - Nice to you know you guys still have parties here. 268 00:18:09,580 --> 00:18:11,210 In the future. 269 00:18:12,210 --> 00:18:13,760 They were always fun. 270 00:18:13,800 --> 00:18:15,550 - Until I ruined it all, apparently. 271 00:18:17,970 --> 00:18:21,100 You know, I... I try really heard to live in the present, 272 00:18:21,140 --> 00:18:23,770 but I... I miss this. 273 00:18:25,390 --> 00:18:28,190 It just feels like it was the last time I was truly happy. 274 00:18:30,440 --> 00:18:33,400 - I know. Me too. 275 00:18:36,190 --> 00:18:39,450 - Just must be really hard being here with everyone gone. 276 00:18:40,370 --> 00:18:44,040 - It's like I'm... shipwrecked. 277 00:18:44,080 --> 00:18:49,420 Like I'm... mourning, but not... Just Colton, but... 278 00:18:49,460 --> 00:18:53,290 Everything that's just... Gone now. 279 00:18:53,340 --> 00:18:57,720 It's like... All the good times never even happened. 280 00:18:58,930 --> 00:19:01,090 - We still have the memories, right? 281 00:19:01,140 --> 00:19:04,720 And... we still have each other, don't we? 282 00:19:12,060 --> 00:19:14,110 - It's an mp3 player. 283 00:19:15,110 --> 00:19:16,940 It's amazing. Holds like 25 songs. 284 00:19:37,260 --> 00:19:42,470 I didn't... I didn't mean what I said back there. 285 00:19:45,060 --> 00:19:47,180 I don't hate you. 286 00:19:47,810 --> 00:19:49,390 - It's okay, Elliot. 287 00:19:50,310 --> 00:19:53,150 I will always be grateful to you. 288 00:19:53,190 --> 00:19:55,900 For your help now, and in the future. 289 00:19:59,190 --> 00:20:03,450 ♪ I wonder is there anything I'm gonna miss ♪ 290 00:20:03,490 --> 00:20:06,370 ♪ I wonder how's it going to be ♪ 291 00:20:06,410 --> 00:20:08,700 ♪ when you don't know me ♪♪ 292 00:20:16,670 --> 00:20:18,550 - Whoa, whoa. 293 00:20:21,220 --> 00:20:24,340 Ouch! Jeez. 294 00:20:24,390 --> 00:20:26,220 Oh, thank you... for that. 295 00:20:26,260 --> 00:20:29,060 - Who the hell are you? Where did you come from? 296 00:20:29,100 --> 00:20:31,980 - Look, I'm... just a... I'm a traveller, okay? 297 00:20:32,020 --> 00:20:33,650 I'm just passing through, and... 298 00:20:33,690 --> 00:20:36,020 I got separated from the person that I was with, 299 00:20:36,060 --> 00:20:38,900 and I just... Who the hell are you? 300 00:20:38,940 --> 00:20:41,820 - Susanna. Susanna augustine. 301 00:20:42,530 --> 00:20:43,570 - Augustine? 302 00:20:47,200 --> 00:20:49,700 - Do you think I'm going to kill you? 303 00:20:49,740 --> 00:20:52,710 Why would have I healed you if I wanted to kill you? 304 00:20:54,540 --> 00:20:56,960 - Look, did you see anybody else with me at the pond 305 00:20:57,000 --> 00:20:59,050 when I was, you know... I was shot? 306 00:20:59,090 --> 00:21:01,670 - I was not there. Thomas was. 307 00:21:01,720 --> 00:21:04,180 - Thomas, is that... The man that shot me? 308 00:21:04,220 --> 00:21:06,180 - He says he mistook you for a deer. 309 00:21:06,220 --> 00:21:08,850 Then it's hard to tell truth from lies with Thomas. 310 00:21:10,180 --> 00:21:12,310 To his credit, he didn't leave you to die. 311 00:21:12,350 --> 00:21:13,850 He brought you to me to heal you. 312 00:21:13,890 --> 00:21:17,730 - Susanna, I... desperately need to get back to the place... 313 00:21:17,770 --> 00:21:20,110 Where I was, with the person I was with... 314 00:21:20,150 --> 00:21:23,450 The pond. Can you show me the way? 315 00:21:23,490 --> 00:21:25,410 - I'll take you there. 316 00:21:25,450 --> 00:21:27,320 It isn't safe to go alone. 317 00:21:27,370 --> 00:21:29,410 Especially a woman. 318 00:21:32,580 --> 00:21:34,330 - What? 319 00:21:34,370 --> 00:21:36,120 - I guess this is it. 320 00:21:36,170 --> 00:21:37,380 - Yeah. 321 00:21:37,420 --> 00:21:40,050 It's probably the last time, but... 322 00:21:40,090 --> 00:21:41,710 I guess it's the right time. 323 00:21:41,760 --> 00:21:44,550 - I feel so bad for del. She's completely alone now. 324 00:21:44,590 --> 00:21:47,260 - She won't be forever. Trust me. 325 00:21:48,300 --> 00:21:51,390 - I'm glad we talked. - Yeah. Me too. 326 00:21:52,310 --> 00:21:53,520 Hey, Elliot? 327 00:21:54,810 --> 00:21:57,690 I'm sorry for telling you about your future. 328 00:21:57,730 --> 00:21:59,730 I really never meant to ruin it all for you. 329 00:21:59,770 --> 00:22:01,610 - I know. 330 00:22:02,820 --> 00:22:04,940 - Maybe that's why the pond brought me back here. 331 00:22:04,990 --> 00:22:06,610 So I could apologize. 332 00:22:07,740 --> 00:22:09,910 - Don't worry Alice, I'm... I'm fine. 333 00:22:09,950 --> 00:22:11,740 - Yeah. 334 00:22:11,790 --> 00:22:14,410 You will be. Seriously. I promise. 335 00:22:17,620 --> 00:22:18,920 Bye, Elliot. 336 00:22:21,170 --> 00:22:22,670 - Bye, Alice. 337 00:22:34,970 --> 00:22:37,100 - If I'd known you were gonna make a break for it, 338 00:22:37,140 --> 00:22:39,270 I would have brought you your own clothes. 339 00:22:39,310 --> 00:22:41,440 It's smart to dress like a man while travelling. 340 00:22:41,480 --> 00:22:43,070 Especially with the war. 341 00:22:43,110 --> 00:22:46,320 - Oh. Um... the war? 342 00:22:47,490 --> 00:22:52,950 Oh the war, yes, um... Because it's 1814 and, um... 343 00:22:52,990 --> 00:22:55,450 1812 was two years ago, which is when it started. 344 00:22:55,500 --> 00:22:59,290 Uh, the war, I mean. Ha. Americans. 345 00:22:59,330 --> 00:23:01,460 Trouble, am I right? 346 00:23:01,500 --> 00:23:05,510 Um... you know, I can go the rest of the way on my own. 347 00:23:05,550 --> 00:23:07,630 But thank you for your help. 348 00:23:07,670 --> 00:23:09,510 - Best of luck finding your friend. 349 00:23:12,970 --> 00:23:15,810 It's Alice, isn't it? 350 00:23:15,850 --> 00:23:17,140 - What? 351 00:23:17,180 --> 00:23:19,690 - Your friend. The one you lost? 352 00:23:20,560 --> 00:23:22,730 - Yes. - I thought as much. 353 00:23:24,230 --> 00:23:25,730 You mentioned the name frequently 354 00:23:25,780 --> 00:23:27,740 while you were fighting off the fever. 355 00:23:28,570 --> 00:23:31,700 - Uh, yes. Yes, Alice is... 356 00:23:32,910 --> 00:23:34,280 My friend. 357 00:23:34,330 --> 00:23:36,160 Who I really have to get back to, so... 358 00:23:36,200 --> 00:23:38,540 - How d you know Jacob Landry? 359 00:23:39,410 --> 00:23:40,830 You called out for him as well. 360 00:23:42,630 --> 00:23:44,880 - Do you know Jacob Landry? 361 00:23:45,380 --> 00:23:46,760 - I do. 362 00:23:48,050 --> 00:23:50,260 - Little boy. Brown hair, 363 00:23:50,300 --> 00:23:52,510 blue eyes, he's about this... This tall? 364 00:23:54,390 --> 00:23:56,260 Where... where... where is he? 365 00:23:56,310 --> 00:23:59,180 - On the Landry farm, with his family. 366 00:23:59,230 --> 00:24:00,520 - Oh, god. Okay, okay... 367 00:24:00,560 --> 00:24:02,020 - what do you want with little Jacob? 368 00:24:02,060 --> 00:24:04,440 - I just... I... 369 00:24:04,480 --> 00:24:08,440 I want to see... see him. Can you take me to him? 370 00:24:08,490 --> 00:24:11,740 - I thought you needed to find your friend? Alice? 371 00:24:12,410 --> 00:24:15,200 - Yes. Yes. 372 00:24:15,240 --> 00:24:19,450 I... I absolutely do. Um... 373 00:24:20,120 --> 00:24:21,670 Could you just, uh... 374 00:24:22,620 --> 00:24:25,040 Could you just tell me if... 375 00:24:25,090 --> 00:24:28,130 If he's alright? If he's happy? 376 00:24:29,760 --> 00:24:31,880 - He is. 377 00:24:31,930 --> 00:24:33,800 A very happy little boy. 378 00:24:35,430 --> 00:24:37,930 - Good. That's good. 379 00:25:07,500 --> 00:25:10,050 Alice? Hey! - Mom! 380 00:25:10,090 --> 00:25:11,840 - Come here! Come here, baby. 381 00:25:11,880 --> 00:25:14,090 Are you okay? - Mom, you're back! 382 00:25:14,130 --> 00:25:16,760 - Yeah! I found him! 383 00:25:16,800 --> 00:25:20,020 - What? - I found him, Jacob! 384 00:25:20,060 --> 00:25:22,390 - What? - He's in 1814. 385 00:25:24,770 --> 00:25:28,310 - That's amazing! You saw him? - No, no, no. 386 00:25:28,360 --> 00:25:31,280 No, he was there. He's a little boy. 387 00:25:31,320 --> 00:25:33,070 He's a healthy little boy. 388 00:25:34,490 --> 00:25:36,410 What? Are you okay? 389 00:25:36,450 --> 00:25:37,780 - That's okay. I got shot. 390 00:25:37,820 --> 00:25:38,950 - What? - It's a long story. 391 00:25:38,990 --> 00:25:42,160 It's a long story. We're gonna heal. 392 00:25:43,870 --> 00:25:45,120 We're gonna heal. 393 00:25:57,090 --> 00:25:58,890 - You running off again? 394 00:25:58,930 --> 00:26:01,640 - Oh, come one. You can't still be mad at me. 395 00:26:01,680 --> 00:26:03,496 - Don't you want to spend some time with your daughter 396 00:26:03,520 --> 00:26:05,480 before she has to leave instead of gallivanting 397 00:26:05,520 --> 00:26:07,440 all over the place? - Excuse me. 398 00:26:07,480 --> 00:26:09,270 I am not "gallivanting". 399 00:26:09,310 --> 00:26:11,860 - Oh, well then, where are you going? 400 00:26:12,480 --> 00:26:14,280 - To lingermore. 401 00:26:14,320 --> 00:26:16,200 I want to get in and out of the estate sale 402 00:26:16,240 --> 00:26:17,990 before the hordes descend. 403 00:26:18,030 --> 00:26:19,450 - And I'm coming with you. 404 00:26:19,490 --> 00:26:21,740 - Ali, you don't have to do that. 405 00:26:21,790 --> 00:26:23,790 - Yeah, I do. We have to get there 406 00:26:23,830 --> 00:26:25,910 before all the best things get sold, right? 407 00:26:25,960 --> 00:26:28,080 - I don't understand why either one of you wanna go. 408 00:26:28,120 --> 00:26:29,630 I think it is an abomination. 409 00:26:29,670 --> 00:26:31,316 People rooting through that poor woman's things. 410 00:26:31,340 --> 00:26:34,300 - Well, I think it's important to say the final goodbyes. 411 00:26:34,340 --> 00:26:37,800 To... the place and to Evelyn. 412 00:26:37,840 --> 00:26:40,510 So come, daughter. Let's go spend time together. 413 00:26:47,640 --> 00:26:50,150 This portrait is proof, mom. 414 00:26:50,190 --> 00:26:52,320 You spend time in 1814. 415 00:26:52,360 --> 00:26:54,400 Probably with Jacob. 416 00:26:54,440 --> 00:26:57,780 You have to go back. It's obvious that you do. 417 00:26:57,820 --> 00:27:00,490 Someone from back then knew you well enough 418 00:27:00,530 --> 00:27:02,910 to paint you and call you "my Katherine". 419 00:27:02,950 --> 00:27:04,910 Someone that must've cared about you. 420 00:27:05,580 --> 00:27:07,290 - Hey, strangers. 421 00:27:08,830 --> 00:27:10,500 Good to see you back in one piece. 422 00:27:10,540 --> 00:27:13,210 - Yeah, I... was on assignment. 423 00:27:13,250 --> 00:27:15,050 Took me out of town for a bit. 424 00:27:16,050 --> 00:27:17,590 - Right. 425 00:27:17,630 --> 00:27:20,590 Alice and I were both a little worried. 426 00:27:21,550 --> 00:27:24,680 Anyway... Bottom line, you're here. 427 00:27:26,060 --> 00:27:28,230 Look at this place, huh? 428 00:27:28,270 --> 00:27:29,810 Takes you back, doesn't it? 429 00:27:29,850 --> 00:27:32,690 Just like a... trip to the past. 430 00:27:36,230 --> 00:27:37,440 - I don't think he saw it. 431 00:27:37,490 --> 00:27:39,820 - You told him that I time traveled? 432 00:27:39,860 --> 00:27:41,320 - I had to tell him about Jacob. 433 00:27:41,360 --> 00:27:42,676 I didn't know what else to do. Mom, 434 00:27:42,700 --> 00:27:44,620 you disappeared and I was frantic. 435 00:27:45,620 --> 00:27:47,096 - Well, at least he was there for you. 436 00:27:47,120 --> 00:27:49,960 - He wasn't, actually. He totally shut me out. 437 00:27:51,250 --> 00:27:54,670 It's not a big deal. Just the new Elliot, I guess. 438 00:27:54,710 --> 00:27:56,210 Let's buy the painting and go. 439 00:28:06,970 --> 00:28:11,060 - Alice? Oh, god. Where are you?! 440 00:28:26,790 --> 00:28:28,016 She said she wants you to leave. 441 00:28:28,040 --> 00:28:29,830 Alice, just go back inside. 442 00:28:29,870 --> 00:28:31,410 Stay out of this, buddy. Alright? 443 00:28:31,460 --> 00:28:32,420 Elliot. 444 00:28:32,460 --> 00:28:34,460 - Hmm? Del. 445 00:28:34,500 --> 00:28:36,290 Sorry, you startled me. 446 00:28:37,500 --> 00:28:39,170 - You look like you've seen a ghost. 447 00:28:39,210 --> 00:28:41,340 - There must be a few in this place, right? 448 00:28:43,010 --> 00:28:44,890 - I got your notes on the proposal. 449 00:28:44,930 --> 00:28:47,970 It's very helpful. I sent it in. 450 00:28:48,010 --> 00:28:50,730 - You finished it already? - Yeah. I was on a roll. 451 00:28:50,770 --> 00:28:53,650 No time to waste. They said they'd get back to me today. 452 00:28:53,690 --> 00:28:55,440 - Right. Fingers crossed. 453 00:28:55,480 --> 00:28:56,980 - Absolutely. 454 00:29:25,010 --> 00:29:26,340 Where are you gonna put it? 455 00:29:26,390 --> 00:29:27,800 - I don't know. - Katherine! 456 00:29:27,850 --> 00:29:31,520 - Uh, mom! You... decided to come. 457 00:29:31,560 --> 00:29:33,980 - Yes, I did. You were right. 458 00:29:34,020 --> 00:29:35,900 It's important to say our final goodbyes 459 00:29:35,940 --> 00:29:37,770 when given the opportunity. 460 00:29:38,520 --> 00:29:40,190 You found something. 461 00:29:40,230 --> 00:29:42,820 - Yes. Uh, yes, I did. 462 00:29:42,860 --> 00:29:44,650 For the herald. I'm just gonna put it in... 463 00:29:44,700 --> 00:29:45,990 In the car. 464 00:29:46,030 --> 00:29:47,820 - Yeah. See you found something too. 465 00:29:47,870 --> 00:29:50,990 - Yes. It's the same edition that Colton had. 466 00:29:51,040 --> 00:29:53,910 The founding of port haven. 467 00:29:53,960 --> 00:29:56,210 His fell apart years ago. 468 00:29:56,250 --> 00:29:59,750 - Uh, yes. Written but my illustrious ancestors. 469 00:29:59,790 --> 00:30:02,300 Samuel augustine. - Well, I, uh... 470 00:30:02,340 --> 00:30:04,840 I'm gonna keep looking around. 471 00:30:04,880 --> 00:30:06,800 - Let me know if you hear anything. 472 00:30:06,840 --> 00:30:08,850 - Hear what? - Ah, nothing. 473 00:30:10,220 --> 00:30:11,470 Nothing. 474 00:30:11,510 --> 00:30:12,890 - Fine. 475 00:30:20,570 --> 00:30:21,570 - Hey! 476 00:30:22,780 --> 00:30:25,240 Alice, I'm sorry. 477 00:30:26,070 --> 00:30:29,240 I really am glad your mom is back, seemingly safe. 478 00:30:30,580 --> 00:30:32,330 But... where did she end up? 479 00:30:32,370 --> 00:30:33,660 Any news about Jacob? 480 00:30:33,700 --> 00:30:35,226 - I thought you didn't want to be involved. 481 00:30:35,250 --> 00:30:37,096 Seriously, Elliot, you need to figure yourself out. 482 00:30:37,120 --> 00:30:39,880 Are you in or are you out? - Just... talk to me. 483 00:30:39,920 --> 00:30:42,170 - Well, I just had this conversation with you in 2000. 484 00:30:42,210 --> 00:30:45,510 - You time-traveled too. Great. You didn't tell me. 485 00:30:45,550 --> 00:30:47,090 - Yeah, well, you didn't want to know. 486 00:30:48,300 --> 00:30:50,300 But that's where the pond took me when it ripped 487 00:30:50,350 --> 00:30:52,600 mom and me apart, okay? I thought it was a mistake, 488 00:30:52,640 --> 00:30:54,140 but then it took me back again, 489 00:30:54,180 --> 00:30:55,706 even though mom said that I didn't go back 490 00:30:55,730 --> 00:30:57,560 after Colton's funeral. Which apparently 491 00:30:57,600 --> 00:30:58,850 the pond doesn't know. 492 00:30:58,900 --> 00:31:00,810 But you must remember that visit, right? 493 00:31:00,860 --> 00:31:02,900 We ended up at the cove. 494 00:31:04,440 --> 00:31:07,900 Okay, yes. I remember. 495 00:31:07,950 --> 00:31:10,370 It was the worst summer of my life. 496 00:31:10,410 --> 00:31:12,030 - And you blamed it all on me. 497 00:31:13,120 --> 00:31:16,080 Which... you weren't entirely wrong. 498 00:31:16,120 --> 00:31:18,500 But... why didn't you tell me? 499 00:31:18,540 --> 00:31:19,920 Okay, if you remember that visit, 500 00:31:19,960 --> 00:31:21,766 I just don't understand why you'd keep that from me. 501 00:31:21,790 --> 00:31:25,090 - No, no. Honestly, I... I think this needs to stop. 502 00:31:25,130 --> 00:31:28,840 I just... I can't be involved with you. Or your mother. 503 00:31:42,690 --> 00:31:46,110 - Cole. They said, "no". 504 00:31:46,150 --> 00:31:48,610 The town council turned down my proposal. 505 00:31:48,650 --> 00:31:50,320 I don't know what to do. 506 00:31:51,160 --> 00:31:52,950 - You do know what to do, delly. 507 00:31:53,830 --> 00:31:56,450 Tell Kat. Tell her now. 508 00:31:56,490 --> 00:31:57,950 Tell her everything. 509 00:31:58,830 --> 00:32:00,790 - I don't think I can. 510 00:32:00,830 --> 00:32:02,670 - Don't repeat the past. 511 00:32:02,710 --> 00:32:04,840 No more secrets. 512 00:32:04,880 --> 00:32:07,880 Don't let your pride get in the way 513 00:32:07,920 --> 00:32:10,090 like it did before. 514 00:32:28,690 --> 00:32:30,110 - Hey, boy. 515 00:32:48,630 --> 00:32:50,880 Here you are. - Hi. 516 00:32:50,920 --> 00:32:53,890 - I brought you a little snack from Wally's chip truck. 517 00:32:53,930 --> 00:32:55,930 - Oh. Thank you. That's very thoughtful. 518 00:32:55,970 --> 00:32:57,260 - And if you have a minute, 519 00:32:57,310 --> 00:32:58,946 I'd... love to talk to you about something. 520 00:32:58,970 --> 00:33:00,770 - Yeah, of course. 521 00:33:02,770 --> 00:33:04,600 - Are those from the almanac? 522 00:33:04,650 --> 00:33:07,860 - Um... yes. Oh, I'll take that. 523 00:33:07,900 --> 00:33:12,150 I'm... I'm writing a book about the family. 524 00:33:12,200 --> 00:33:13,740 I mean not... Not the Jacob book. 525 00:33:13,780 --> 00:33:16,830 No, it's about... The Landry family history. 526 00:33:16,870 --> 00:33:18,990 - Really? - Yeah. 527 00:33:19,040 --> 00:33:20,750 You know, I... You were right 528 00:33:20,790 --> 00:33:23,920 about what you said with me following in dad's footsteps, 529 00:33:23,960 --> 00:33:29,170 you know, and the Landry farm is so rich in history. 530 00:33:29,210 --> 00:33:31,130 I swear, the longer I'm here, 531 00:33:31,170 --> 00:33:35,010 the more compelled I am to tell our family's story. 532 00:33:35,050 --> 00:33:40,220 And this book cannot be the only record we have. 533 00:33:40,270 --> 00:33:43,060 So it's... it's time to update the story 534 00:33:43,100 --> 00:33:45,730 and make it personal for the Landry family. 535 00:33:45,770 --> 00:33:48,060 - Wow. I'm impressed. 536 00:33:48,110 --> 00:33:50,940 Well, good luck with it. 537 00:33:51,940 --> 00:33:53,860 And don't be too late. 538 00:33:53,900 --> 00:33:55,530 - Uh, wait. 539 00:33:57,070 --> 00:33:58,216 Sorry, didn't you want to talk to me about something? 540 00:33:58,240 --> 00:34:00,790 - Oh, it doesn't matter. It doesn't matter. 541 00:34:00,830 --> 00:34:03,330 You just... You get back to work. 542 00:34:04,790 --> 00:34:06,210 I'm proud of you. 543 00:34:23,220 --> 00:34:26,940 - Evening! Is del around? 544 00:34:26,980 --> 00:34:30,150 - Oh, uh... no, she's not at home at the moment. 545 00:34:30,190 --> 00:34:35,070 - Oh. I just wanted to tell her how bad I feel about the news. 546 00:34:35,700 --> 00:34:37,280 - Uh, I'm sorry? 547 00:34:37,320 --> 00:34:40,120 - I heard about the town council turning down her proposal 548 00:34:40,160 --> 00:34:44,910 for her land. I hope I haven't ruined anything for her. 549 00:34:44,950 --> 00:34:47,000 Heck, if she loses the farm because of me, 550 00:34:47,040 --> 00:34:48,670 I'd never forgive myself. 551 00:34:50,420 --> 00:34:52,710 It's just time to move on, you know? 552 00:34:53,840 --> 00:34:56,550 - Yeah. Uh... right. 553 00:34:56,590 --> 00:34:59,680 - Anyway. You tell your grandma that I dropped by, will you? 554 00:34:59,720 --> 00:35:01,510 That I'm real sorry. 555 00:35:02,180 --> 00:35:05,640 - Yeah. Uh... goodnight. 556 00:35:05,680 --> 00:35:07,060 - Night. 557 00:35:18,200 --> 00:35:20,570 I'm really sorry, but I've made up my mind 558 00:35:20,620 --> 00:35:23,620 and I'm... I'm not coming to Minneapolis. 559 00:35:23,660 --> 00:35:25,410 - Really? Why? 560 00:35:25,450 --> 00:35:27,160 I thought you were looking forward to it. 561 00:35:27,210 --> 00:35:29,670 - I was, but... I can't. 562 00:35:29,710 --> 00:35:30,960 I hope you understand. 563 00:35:31,000 --> 00:35:33,500 - I don't, actually. 564 00:35:35,340 --> 00:35:37,420 Wait, is it because I was talking about 565 00:35:37,470 --> 00:35:39,970 all those internships? Did that put you off? 566 00:35:40,010 --> 00:35:42,510 - Oh, no, no. Of course not. 567 00:35:42,550 --> 00:35:43,720 - It did, didn't it? 568 00:35:43,760 --> 00:35:45,850 - No, it's just... the timing. 569 00:35:45,890 --> 00:35:47,480 It's really... it's not good. 570 00:35:47,520 --> 00:35:51,150 Mom's working really long hours at the paper, and I just... 571 00:35:51,190 --> 00:35:52,690 I don't wanna leave del alone. 572 00:35:54,690 --> 00:35:56,150 - Okay. 573 00:35:56,190 --> 00:35:57,990 Yeah, no, I understand. 574 00:35:59,570 --> 00:36:00,780 You're growing up, beta. 575 00:36:01,870 --> 00:36:02,966 - Uh, hey dad, can I call you back? 576 00:36:02,990 --> 00:36:05,240 I will, I promise. Okay? Love you. 577 00:36:05,290 --> 00:36:08,080 Thanks for understanding. - Okay. Love you, too. 578 00:36:08,120 --> 00:36:10,670 - What's your father is being so understanding about? 579 00:36:10,710 --> 00:36:12,380 - Oh, um... 580 00:36:12,420 --> 00:36:14,920 I just had to tell him I'm not coming to Minneapolis. 581 00:36:14,960 --> 00:36:16,630 - What? 582 00:36:16,670 --> 00:36:18,260 Why would you throw your whole 583 00:36:18,300 --> 00:36:20,130 summer plan down the drain? 584 00:36:20,180 --> 00:36:21,930 Does your mother know about this? 585 00:36:21,970 --> 00:36:24,430 - No, but I'll tell her when she gets home. 586 00:36:24,470 --> 00:36:27,060 I just wanted you to know that you're not alone. 587 00:36:28,480 --> 00:36:30,980 - I hope you're not doing this on my account. 588 00:36:31,020 --> 00:36:32,690 - No. No. I... 589 00:36:32,730 --> 00:36:34,900 I really want to enjoy my first summer in port haven. 590 00:36:34,940 --> 00:36:37,650 And if you say it's magic, then I don't want to miss it. 591 00:36:39,530 --> 00:36:42,780 - I almost forgot. I have a surprise for you. 592 00:36:44,820 --> 00:36:46,580 Elliot's ancestor's book 593 00:36:46,620 --> 00:36:49,290 wasn't the only thing I found at the sale. 594 00:36:49,330 --> 00:36:52,290 This little surprise was waiting for me. 595 00:36:52,330 --> 00:36:56,590 I think I have found your next story. 596 00:36:58,420 --> 00:36:59,710 Your sequel. 597 00:37:13,270 --> 00:37:16,610 - How is it healing? - Um, amazingly well. 598 00:37:17,690 --> 00:37:21,900 Your dad called, and he told me about your decision. 599 00:37:21,950 --> 00:37:24,160 Can I ask what changed your mind? 600 00:37:24,200 --> 00:37:27,620 - I just... I wanna be here for del. 601 00:37:27,660 --> 00:37:31,040 You might need to be away doing... you know. 602 00:37:31,080 --> 00:37:33,580 And I just don't want her to be on her own. 603 00:37:33,620 --> 00:37:36,080 It's not like I'm going anywhere anyway. 604 00:37:36,130 --> 00:37:37,840 Pretty sure I just took my last trip. 605 00:37:39,250 --> 00:37:41,260 - What do you mean you just took? 606 00:37:41,300 --> 00:37:43,680 I mean, I told you, Alice, you never went back. 607 00:37:43,720 --> 00:37:46,220 - No, no, I went back twice. 608 00:37:46,260 --> 00:37:47,930 - What? When? 609 00:37:47,970 --> 00:37:49,366 - When we got separated in the pond, 610 00:37:49,390 --> 00:37:52,020 I went back to 2000. And then the pond sent me back 611 00:37:52,060 --> 00:37:53,890 again, and I spent time with Elliot. 612 00:37:53,940 --> 00:37:55,730 - You never said anything about this. 613 00:37:55,770 --> 00:37:57,286 - Well, I thought that you would've known. 614 00:37:57,310 --> 00:37:59,520 Elliot must have told you at some point, right? 615 00:38:00,940 --> 00:38:03,950 - No. No, he didn't. 616 00:38:03,990 --> 00:38:05,280 - Don't worry about it, mom. 617 00:38:05,320 --> 00:38:07,096 It's probably just the pond's way of giving me 618 00:38:07,120 --> 00:38:09,330 a final goodbye, you know? 619 00:38:11,040 --> 00:38:12,500 - Yeah. 620 00:38:19,880 --> 00:38:22,710 ♪ You've got a hold on me ♪ 621 00:38:22,760 --> 00:38:25,760 ♪ I've got a hold on you ♪ 622 00:38:25,800 --> 00:38:28,220 ♪ you can't let me go ♪ 623 00:38:28,260 --> 00:38:30,560 ♪ I can't let go of you ♪ 624 00:38:32,970 --> 00:38:34,520 - Elliot?! 625 00:38:36,730 --> 00:38:40,520 Hey. You said that Alice never went back. 626 00:38:40,570 --> 00:38:42,400 You lied to me! - I didn't lie. 627 00:38:42,440 --> 00:38:44,990 I just chose not to share the full truth. 628 00:38:45,030 --> 00:38:47,570 - Oh, come on. - You lied to me too! 629 00:38:47,610 --> 00:38:49,120 You time traveled! 630 00:38:49,160 --> 00:38:50,506 You told Alice about our relationship, 631 00:38:50,530 --> 00:38:52,160 both things you told me you hadn't done. 632 00:38:52,200 --> 00:38:54,016 - I wasn't lying about either one of those things 633 00:38:54,040 --> 00:38:55,330 when I told you that. 634 00:38:55,370 --> 00:38:57,960 They just happened... After I told you. 635 00:38:58,000 --> 00:39:00,670 - Whatever. I can't believe you're still using the pond. 636 00:39:00,710 --> 00:39:02,250 Have you learned nothing? 637 00:39:02,300 --> 00:39:03,686 Why do you keep doing this to yourself? 638 00:39:03,710 --> 00:39:06,340 It's like a fixation. - It is not a fixation! 639 00:39:06,380 --> 00:39:07,760 - Oh, is that right? - Yeah. 640 00:39:07,800 --> 00:39:10,390 I did it to save our family. 641 00:39:10,430 --> 00:39:15,100 I'm the one who lost Jacob, yes. Me. I lost him. 642 00:39:15,140 --> 00:39:17,020 And I have had to live with that guilt 643 00:39:17,060 --> 00:39:20,980 every single day since then. 644 00:39:21,020 --> 00:39:24,480 But I can find him. 645 00:39:24,530 --> 00:39:27,900 Okay? I have a chance to actually bring him home. 646 00:39:27,950 --> 00:39:30,030 - When has that ever worked? 647 00:39:30,070 --> 00:39:32,910 Look what it did to you. What it did to me! 648 00:39:34,490 --> 00:39:35,870 - To you? 649 00:39:36,870 --> 00:39:40,210 Don't you dare turn this around. 650 00:39:40,250 --> 00:39:45,460 You made our breakup my fault. My daughter's fault. 651 00:39:45,510 --> 00:39:49,880 Saying that knowing your future ruined your life. 652 00:39:49,930 --> 00:39:53,470 You made it sound like the journey was over, 653 00:39:53,510 --> 00:39:57,140 Elliot, but it wasn't. And you knew that. 654 00:39:57,180 --> 00:39:59,270 Alice did go back, you talked to her, 655 00:39:59,310 --> 00:40:02,230 you saw her, so you know what I think? 656 00:40:02,270 --> 00:40:07,240 I think that you just wanted me to love you. 657 00:40:07,280 --> 00:40:10,110 You wanted me to focus only on you, 658 00:40:10,160 --> 00:40:13,660 and when I couldn't do that... You bailed! 659 00:40:13,700 --> 00:40:16,450 - Stop. You wanna know why I left? 660 00:40:16,490 --> 00:40:18,346 What that was really about? 'Cause I had a lot of time 661 00:40:18,370 --> 00:40:19,766 on the road to think about it. - Please. 662 00:40:19,790 --> 00:40:21,396 - I left because I couldn't deal with Colton's death 663 00:40:21,420 --> 00:40:23,290 and your involvement in it. 664 00:40:23,340 --> 00:40:25,550 Colton was like a father to me. 665 00:40:25,590 --> 00:40:27,710 But you got your five more minutes, I didn't. 666 00:40:27,760 --> 00:40:29,220 And it kills me. 667 00:40:29,260 --> 00:40:32,680 You set out to fix that too, Kat, but you didn't fix it, 668 00:40:32,720 --> 00:40:33,800 you broke it. 669 00:40:37,560 --> 00:40:39,980 - You just watch me fix it. 670 00:40:54,740 --> 00:40:56,990 - Are you going back? - Yeah. 671 00:41:00,120 --> 00:41:02,250 - Be careful, okay? 672 00:41:02,290 --> 00:41:04,080 I love you. - I love you. 673 00:41:29,030 --> 00:41:30,110 Jacob! 674 00:41:32,570 --> 00:41:34,030 Jacob! 675 00:41:37,990 --> 00:41:39,370 Jacob! 676 00:41:43,330 --> 00:41:46,380 Subtitling: Difuze 49668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.