Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,360 --> 00:00:16,590
[JOO WON]
2
00:00:16,590 --> 00:00:18,430
[KWON NA RA]
3
00:00:18,430 --> 00:00:20,480
[YOO IN SOO]
4
00:00:20,480 --> 00:00:22,540
[EUM MOON SUK]
5
00:00:33,990 --> 00:00:37,130
[O ESTÚDIO DA MEIA-NOITE]
6
00:00:37,130 --> 00:00:39,960
[PERSONAGENS, INCIDENTES, ORGANIZAÇÕES E CENÁRIOS DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. OS ATORES
MIRINS E OS ANIMAIS FORAM FILMADOS COM SEGURANÇA SOB A SUPERVISÃO DOS RESPONSÁVEIS.]
7
00:00:49,680 --> 00:00:51,160
Vá.
8
00:00:53,500 --> 00:00:56,960
Criança, lute se precisar,
mas, quando puder, fuja.
9
00:00:56,960 --> 00:00:59,460
Não sou uma criança, sou o Seo Ki Joo.
10
00:00:59,460 --> 00:01:02,120
Sim, Seo Ki Joo.
11
00:01:02,120 --> 00:01:06,170
Se criar uma barreira,
os fantasmas não conseguem chegar perto.
12
00:01:06,170 --> 00:01:09,270
Este círculo irá protegê-lo.
13
00:01:14,880 --> 00:01:17,230
- É salgado.
- Não é fácil de conseguir isso.
14
00:01:17,230 --> 00:01:20,060
É sal em flocos coreano. Sal de Cheonil.
15
00:01:21,480 --> 00:01:23,100
É salgado mesmo.
16
00:01:26,780 --> 00:01:30,470
Ilhas Pitcairn.
Têm a menor população do mundo.
17
00:01:30,470 --> 00:01:32,240
Tem apenas 47 pessoas lá.
18
00:01:32,240 --> 00:01:35,370
- E daí?
- Significa que é raro alguém morrer lá.
19
00:01:35,370 --> 00:01:36,970
Não deve haver fantasmas lá.
20
00:01:36,970 --> 00:01:38,760
A maldição também
não poderia te seguir até lá.
21
00:01:38,760 --> 00:01:40,310
Com certeza é um lugar seguro.
22
00:01:40,310 --> 00:01:42,500
Sério? Existe um lugar assim?
23
00:01:42,500 --> 00:01:43,580
Estou te dizendo.
24
00:01:43,580 --> 00:01:45,180
Isto é chamado de "Nova Zelândia".
25
00:01:45,180 --> 00:01:47,460
Daqui, você pega um barco para Mangareva--
26
00:01:47,460 --> 00:01:50,070
Como faço para chegar até lá?
27
00:01:50,070 --> 00:01:52,380
Os espíritos malignos tentam me matar
sempre que ando de carro.
28
00:01:52,380 --> 00:01:53,930
Como vou entrar em um avião?
29
00:01:53,930 --> 00:01:57,870
Não vai nem tentar? Você é um homem.
30
00:01:57,870 --> 00:01:59,020
[AIRWAY NEW ZEALAND]
31
00:01:59,020 --> 00:02:00,670
- Não resta muito tempo.
- Não.
32
00:02:00,670 --> 00:02:02,500
Então, não vamos morrer?
33
00:02:02,500 --> 00:02:03,970
Por que iríamos morrer?
34
00:02:03,970 --> 00:02:05,390
Não vamos morrer.
35
00:02:05,390 --> 00:02:08,370
Vamos arrumar as malas e ir logo. Prometo.
36
00:02:08,370 --> 00:02:14,460
As pessoas que sabem quando vão morrer
acham que podem proteger sua vida.
37
00:02:14,460 --> 00:02:16,020
Não sabe que vamos para outro país
semana que vem?
38
00:02:16,020 --> 00:02:18,040
- Vou voltar a tempo.
- Volte logo.
39
00:02:18,040 --> 00:02:19,510
Claro.
40
00:02:22,650 --> 00:02:24,290
Tio,
41
00:02:25,030 --> 00:02:26,920
não vá a lugar nenhum sem mim.
42
00:02:26,920 --> 00:02:31,990
Seo Ki Joo,
com certeza vamos para as Ilhas Pitcairn.
43
00:02:32,880 --> 00:02:35,440
Vamos lá viver uma vida longa.
44
00:02:35,440 --> 00:02:37,240
Sim, é isso que estou dizendo.
45
00:02:37,240 --> 00:02:39,490
Você só precisa voltar logo.
46
00:02:39,490 --> 00:02:40,930
Sim.
47
00:02:44,150 --> 00:02:50,100
Mas a morte
sempre chega antes do que esperamos.
48
00:02:54,100 --> 00:02:57,520
Imaginei todos os tipos de morte,
49
00:02:57,520 --> 00:02:59,840
mas não foi isso que imaginei.
50
00:03:26,110 --> 00:03:27,910
O que é isso?
51
00:03:31,260 --> 00:03:33,110
Que porra é essa?
52
00:03:33,780 --> 00:03:36,220
Poderia sair de cima de mim?
53
00:03:36,220 --> 00:03:38,150
Senhor, você é pesado.
54
00:04:11,890 --> 00:04:13,260
O que foi isso agora?
55
00:04:13,260 --> 00:04:14,760
Como assim? Vai me esfaquear com isso?
56
00:04:14,760 --> 00:04:15,910
O que foi aquele círculo antes?
57
00:04:15,910 --> 00:04:17,280
De que círculo está falando?
58
00:04:17,280 --> 00:04:20,080
Tentei te aturar,
mas acha que é fácil assim?
59
00:04:20,080 --> 00:04:22,900
Por que continua vendo coisas
e depois não vê mais?
60
00:04:22,900 --> 00:04:25,860
Vamos. Vou explicar quando chegarmos.
61
00:04:26,600 --> 00:04:29,480
Não vamos a lugar nenhum.
Você foi pego em flagrante.
62
00:04:41,190 --> 00:04:45,230
Acho que o círculo que viu era uma algema.
63
00:04:45,230 --> 00:04:47,420
Sr. Seo Ki Joo? Sou da polícia.
64
00:04:47,420 --> 00:04:51,590
Foi denunciado por sequestrar um menor,
Im Yoon Dal.
65
00:04:51,590 --> 00:04:54,140
Terá que ir à delegacia
para que possamos confirmar.
66
00:04:54,140 --> 00:04:56,380
Fiz o que com um menor?
67
00:04:56,380 --> 00:04:58,980
Quem fez uma denúncia tão ridícula…
68
00:05:00,430 --> 00:05:01,950
Peguem ele.
69
00:05:04,970 --> 00:05:06,940
Espere um segundo.
70
00:05:06,940 --> 00:05:08,370
Me soltem, pode ser?
71
00:05:08,370 --> 00:05:10,600
Vão com calma.
72
00:05:15,250 --> 00:05:17,000
- Vamos.
- Sim.
73
00:05:24,870 --> 00:05:27,810
[A TERCEIRA FOTO:
CEM DIAS NA ZONA DE SEGURANÇA]
74
00:05:30,140 --> 00:05:32,850
Então está dizendo
que tirou uma foto dele…
75
00:05:32,850 --> 00:05:37,420
para lembrá-lo do seu último dia
[DEPOIMENTO DA VÍTIMA]
76
00:05:37,420 --> 00:05:39,320
na Coreia antes de ser adotado?
77
00:05:39,320 --> 00:05:43,310
Aquele garoto, quero dizer,
o Yoon Dal concordou em vir comigo,
78
00:05:43,310 --> 00:05:45,590
e eu o deixei em segurança no orfanato.
79
00:05:45,590 --> 00:05:48,700
Sequestrar um menor? Isso não faz sentido.
80
00:05:48,700 --> 00:05:53,020
Ele se mudou para este bairro
há apenas uma semana.
81
00:05:53,020 --> 00:05:55,650
É estranho
que ele tenha interesse no Yoon Dal.
82
00:05:55,650 --> 00:05:57,730
Ele ter perdido o irmão
foi de partir o coração.
83
00:05:57,730 --> 00:06:01,680
Entendi. Por isso visitou o orfanato
com uma esposa falsa?
84
00:06:01,680 --> 00:06:03,500
Entendo o que está pensando,
85
00:06:03,500 --> 00:06:05,380
mas quantas vezes já disse
que você está enganada--
86
00:06:05,380 --> 00:06:07,730
E isto? Como explica?
87
00:06:07,730 --> 00:06:12,780
Ele já está sofrendo. Você vai ser punido
se fazer uma brincadeira dessas com ele.
88
00:06:12,780 --> 00:06:17,300
Parece uma brincadeira para você?
89
00:06:17,300 --> 00:06:19,340
Então tente se explicar.
90
00:06:19,340 --> 00:06:21,940
Para que todos aqui o entendam.
91
00:06:21,940 --> 00:06:23,270
Se eu fizesse isso…
92
00:06:24,190 --> 00:06:26,440
acreditaria em mim?
93
00:06:31,900 --> 00:06:35,440
Com licença, vocês dois,
deveriam estar falando comigo.
94
00:06:37,230 --> 00:06:40,030
Sim, senhor, só um segundo.
95
00:06:40,030 --> 00:06:42,330
Vocês dois,
mantenham distância um do outro.
96
00:06:45,700 --> 00:06:47,270
Sim.
97
00:06:53,260 --> 00:06:55,000
Ei.
98
00:06:55,000 --> 00:06:57,420
Por favor.
99
00:06:57,420 --> 00:07:01,880
Garoto, fez contato visual comigo.
100
00:07:19,460 --> 00:07:20,860
O que é isso?
101
00:07:20,860 --> 00:07:22,300
Oi? Então…
102
00:07:22,300 --> 00:07:23,930
Fique longe.
103
00:07:25,420 --> 00:07:27,260
O que ele está fazendo?
104
00:07:29,020 --> 00:07:31,250
Não!
105
00:07:34,480 --> 00:07:35,630
Nossa.
106
00:07:36,350 --> 00:07:38,280
Sério, decida onde quer sentar.
107
00:07:38,280 --> 00:07:40,360
Me diz onde vai sentar agora.
108
00:07:40,360 --> 00:07:43,160
Aqui? Lá? Onde você quiser.
109
00:07:43,160 --> 00:07:46,600
Senhor, sente-se aqui, mais longe.
110
00:07:46,600 --> 00:07:48,390
- Advogada Han.
- Sim.
111
00:07:48,390 --> 00:07:50,610
- Só um minuto.
- Tudo bem.
112
00:07:51,610 --> 00:07:54,010
Ei, fique de olho nele, Dong Hyeon.
113
00:07:54,010 --> 00:07:55,900
Sente-se aqui.
114
00:08:00,520 --> 00:08:01,910
Café com leite, né?
115
00:08:01,910 --> 00:08:04,660
Isso.
116
00:08:07,350 --> 00:08:09,580
Falei com o Orfanato dos Sonhos.
117
00:08:09,580 --> 00:08:11,180
O Yoon Dal foi com ele por conta própria.
118
00:08:11,180 --> 00:08:14,330
Não pode ser verdade,
ele é suspeito por muitas coisas.
119
00:08:14,330 --> 00:08:16,270
Acho que ele não é
o dono de um estúdio fotográfico.
120
00:08:16,270 --> 00:08:19,240
Ele não tem nenhum contato no celular.
121
00:08:19,240 --> 00:08:21,400
Já que estamos falando disso…
122
00:08:21,400 --> 00:08:24,160
- Olhou sobre ele no sistema, né?
- Claro.
123
00:08:24,160 --> 00:08:25,660
- Encontrou algo?
- Sim.
124
00:08:25,660 --> 00:08:28,410
- Pode me contar algo?
- Não posso.
125
00:08:28,410 --> 00:08:32,400
- Só um pouquinho.
- Pare, sabe que não posso.
126
00:08:32,400 --> 00:08:35,100
Tudo bem.
De qualquer forma, obrigada, tenente Lee.
127
00:08:35,100 --> 00:08:38,060
Nossa, pode beber.
128
00:08:46,970 --> 00:08:49,050
- Tome um pouco disso.
- Está bem.
129
00:08:49,860 --> 00:08:54,680
Tentamos deixá-lo ir o máximo possível,
130
00:08:54,680 --> 00:08:57,890
mas foi denunciado por vários motivos.
131
00:08:57,890 --> 00:09:00,200
Difamação em 2010.
132
00:09:00,200 --> 00:09:02,670
Chantagem em 2012.
133
00:09:02,670 --> 00:09:05,500
Se fingiu de policial em 2019.
134
00:09:06,290 --> 00:09:09,370
Também foi acusado de causar um incêndio
e de invadir uma propriedade este ano.
135
00:09:09,370 --> 00:09:12,860
Acho que precisa
que alguém testemunhe em seu favor.
136
00:09:12,860 --> 00:09:14,030
Entendi.
137
00:09:14,030 --> 00:09:18,750
Poderia preencher isto primeiro?
138
00:09:19,920 --> 00:09:23,760
[DECLARAÇÃO DE DEPOIMENTO]
139
00:09:29,730 --> 00:09:31,220
[CHEFE KIM]
140
00:09:37,180 --> 00:09:40,390
Sim, chefe. O relatório de tendências
para o segundo trimestre?
141
00:09:40,390 --> 00:09:41,980
Até amanhã de manhã?
142
00:09:41,980 --> 00:09:43,830
Mas é fim de semana.
143
00:09:43,830 --> 00:09:47,590
Tudo bem,
estará na sua mesa até amanhã de manhã.
144
00:09:51,800 --> 00:09:53,220
Mas o quê?
145
00:09:56,400 --> 00:09:58,330
Esta é a minha mesa.
146
00:10:15,400 --> 00:10:16,940
Esta é a minha mesa.
147
00:10:17,710 --> 00:10:21,090
Não vou deixar ninguém a pegar.
Isso nunca vai acontecer.
148
00:10:22,670 --> 00:10:24,740
[SR. SEO ASSUSTADOR]
149
00:10:26,960 --> 00:10:29,880
Atenda.
150
00:10:29,880 --> 00:10:32,460
Vai ficar sem comer carne um tempão.
151
00:10:32,460 --> 00:10:34,810
Assistente Go, está dormindo?
152
00:10:34,810 --> 00:10:37,610
Que tipo de fantasma dorme?
153
00:10:48,280 --> 00:10:52,030
Por favor, atenda. Estou falando sério.
154
00:10:52,030 --> 00:10:54,890
Senhor, nada ainda?
155
00:10:54,890 --> 00:10:56,310
Bem…
156
00:10:57,760 --> 00:11:00,440
Acho que o meu amigo está meio ocupado.
157
00:11:01,440 --> 00:11:04,840
Tudo bem,
então me passe as informações dele.
158
00:11:04,840 --> 00:11:08,470
Isso é meio complicado.
159
00:11:08,470 --> 00:11:13,050
Ele vem e vai, vem e vai.
160
00:11:13,050 --> 00:11:14,680
"Vem e vai"?
161
00:11:14,680 --> 00:11:17,210
Eu te disse, ele é estranho.
162
00:11:17,210 --> 00:11:21,540
Tem mais alguém? Alguém consistente.
163
00:11:22,310 --> 00:11:24,820
Se não tiver, não vai ser bom.
164
00:11:24,820 --> 00:11:27,220
- Detetive Jang.
- Sim?
165
00:11:30,990 --> 00:11:34,610
Detetive, você tem feijão vermelho? E sal?
166
00:11:34,610 --> 00:11:37,040
- Pego para você mais tarde.
- Preciso agora!
167
00:11:37,040 --> 00:11:39,140
- Preciso agora! Agora!
- Caramba…
168
00:11:39,140 --> 00:11:42,470
- Venha por aqui.
- Me traga sal e feijão vermelho!
169
00:11:42,470 --> 00:11:44,730
Eu preciso de--
170
00:11:44,730 --> 00:11:46,880
- Não piore as coisas para você.
- Preciso agora!
171
00:11:46,880 --> 00:11:48,770
Nossa, sério!
172
00:11:48,770 --> 00:11:52,090
Detetives, não é bem assim!
173
00:11:57,150 --> 00:11:57,890
Vocês me assustaram!
174
00:11:57,890 --> 00:11:59,550
- Vou indo agora.
- Sim, tudo bem.
175
00:11:59,550 --> 00:12:02,680
Com licença, aonde pensa que vai?
176
00:12:07,030 --> 00:12:09,680
Tudo bem, vou testemunhar em seu favor.
177
00:12:09,680 --> 00:12:11,290
Sério?
178
00:12:16,350 --> 00:12:19,270
Mas precisa ser honesto comigo.
179
00:12:19,270 --> 00:12:23,860
Por que continua abordando as pessoas
usando seus familiares falecidos?
180
00:12:25,420 --> 00:12:28,140
Você fez isso
com a Jang Bo Ra e com o Yoon Dal.
181
00:12:28,140 --> 00:12:30,520
Não parece que foi por dinheiro.
182
00:12:30,520 --> 00:12:34,090
Me conta.
Não gosto de quando algo me incomoda.
183
00:12:36,620 --> 00:12:39,320
Eles me pediram.
184
00:12:39,320 --> 00:12:41,710
Por que a Sra. Jang
e o Yoon Dal pediriam--
185
00:12:41,710 --> 00:12:43,600
Não disse que foram os vivos.
186
00:12:43,600 --> 00:12:45,560
Se não foram os vivos…
187
00:12:46,400 --> 00:12:49,640
O falecido Sr. Park
não poderia ter te pedido isso.
188
00:12:49,640 --> 00:12:52,880
Está dizendo
que vê fantasmas ou algo assim?
189
00:12:58,900 --> 00:13:01,300
Sim, eu vejo.
190
00:13:01,300 --> 00:13:05,380
Eu tiro fotos de fantasmas.
191
00:13:05,380 --> 00:13:07,710
Sou um fotógrafo de fantasmas.
192
00:13:14,790 --> 00:13:17,640
Você é muito engraçado, Sr. Seo.
193
00:13:17,640 --> 00:13:19,280
Um fotógrafo de fantasmas?
194
00:13:20,120 --> 00:13:24,210
Então boa sorte
para fotografar os fantasmas.
195
00:13:24,210 --> 00:13:27,050
Aonde está indo?
Vai me deixar neste lugar perigoso?
196
00:13:27,050 --> 00:13:29,470
- Solte! É melhor me soltar.
- Estou falando sério.
197
00:13:29,470 --> 00:13:31,920
- Tenente, acrescente assédio sexual.
- Está bem.
198
00:13:31,920 --> 00:13:33,710
Ele está me assediando agora.
199
00:13:34,990 --> 00:13:37,450
Com licença!
200
00:13:37,450 --> 00:13:39,160
Bom?
201
00:13:39,160 --> 00:13:40,900
Ei, Han Bom!
202
00:13:51,810 --> 00:13:53,340
[ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DA KANG SOO MI]
203
00:13:59,930 --> 00:14:05,730
Eu tiro fotos de fantasmas.
Sou um fotógrafo de fantasmas.
204
00:14:05,730 --> 00:14:07,810
Um fotógrafo que vê fantasmas?
205
00:14:09,010 --> 00:14:11,930
É uma piada ridícula demais para rir.
206
00:14:16,410 --> 00:14:17,850
Hein?
207
00:14:17,850 --> 00:14:19,690
Solte! É melhor me soltar.
208
00:14:19,690 --> 00:14:21,520
Nossa.
209
00:14:23,380 --> 00:14:25,840
Caramba, isso também vai ser um problema.
210
00:14:25,840 --> 00:14:29,050
Ele com certeza é louco.
211
00:14:29,050 --> 00:14:31,670
Mas tem alguma coisa me incomodando.
212
00:14:43,320 --> 00:14:44,940
Assistente Go?
213
00:14:46,800 --> 00:14:48,520
Sr. Baek.
214
00:14:52,660 --> 00:14:54,240
Tio.
215
00:15:50,060 --> 00:15:52,850
Sr. Seo!
216
00:15:54,870 --> 00:15:56,560
Sr. Seo!
217
00:15:57,600 --> 00:15:59,210
Sr. Seo.
218
00:16:02,350 --> 00:16:04,030
Estaciono lá há anos.
219
00:16:04,030 --> 00:16:06,150
Está me multando agora?
Como não vou ficar bravo?
220
00:16:06,150 --> 00:16:07,940
Qual é o sentido disso?
221
00:16:12,330 --> 00:16:14,470
- Sr. Seo.
- Ei.
222
00:16:14,470 --> 00:16:18,110
Acha que te dei o celular de emergência
para ficar dormindo?
223
00:16:18,110 --> 00:16:20,500
Também fiquei ocupado com algumas coisas…
224
00:16:20,500 --> 00:16:23,050
Por que só grita comigo?
225
00:16:23,050 --> 00:16:24,600
Você não fala nada para o Sr. Baek.
226
00:16:24,600 --> 00:16:27,930
Tanto faz. Abra a cela!
227
00:16:27,930 --> 00:16:30,290
- Agora!
- Entendi.
228
00:16:34,250 --> 00:16:35,750
Detetive?
229
00:16:35,750 --> 00:16:38,040
- Sim?
- Estou aqui a favor do Seo Ki Joo.
230
00:16:38,040 --> 00:16:40,170
- Sério?
- Sim.
231
00:16:40,960 --> 00:16:43,010
- Tem certeza?
- Sim.
232
00:16:46,990 --> 00:16:49,050
- Venha por aqui.
- Está bem.
233
00:16:53,840 --> 00:16:55,350
Ela…
234
00:16:56,130 --> 00:16:58,280
desapareceu de repente.
235
00:16:58,280 --> 00:17:03,620
Você fez algo que poderia tê-la chateado?
236
00:17:05,490 --> 00:17:06,800
Tome cuidado.
237
00:17:06,800 --> 00:17:08,970
Talvez eu a tenha expulsado ou…
238
00:17:08,970 --> 00:17:11,110
Por favor, saia.
Senão vou entrar com uma ação judicial.
239
00:17:11,110 --> 00:17:12,960
Abra a porta rapidinho.
240
00:17:12,960 --> 00:17:14,770
Acho que a ameacei…
241
00:17:14,770 --> 00:17:16,690
um pouquinho…
242
00:17:16,690 --> 00:17:19,450
Acho que a ameacei um pouquinho.
243
00:17:20,710 --> 00:17:23,430
Você cometeu um pecado irreparável.
244
00:17:23,430 --> 00:17:28,090
Vim aqui
agradecer a Deus pela primeira vez.
245
00:17:28,090 --> 00:17:30,090
Ele me escravizou por toda a minha vida,
246
00:17:30,090 --> 00:17:31,870
e agora, que é hora de eu morrer,
247
00:17:31,870 --> 00:17:35,030
ele disse:
"Sim, eu permito que você respire."
248
00:17:35,030 --> 00:17:36,700
Ele me deu um raio de luz.
249
00:17:36,700 --> 00:17:40,350
Os planos de Deus são sagrados.
250
00:17:40,350 --> 00:17:42,780
Tentei pensar isso também.
251
00:17:42,780 --> 00:17:46,890
Mas ele deveria ter dado para mim.
252
00:17:46,890 --> 00:17:48,710
Por que ele deu para ela?
253
00:17:48,710 --> 00:17:53,800
Deus tem um plano.
254
00:17:53,800 --> 00:17:57,770
Por que este lugar está tão vazio hoje?
255
00:17:57,770 --> 00:17:59,270
Está quase na hora de orar.
256
00:17:59,270 --> 00:18:02,250
Estou um pouco ocupado hoje.
257
00:18:02,250 --> 00:18:04,520
- Oi?
- Eu…
258
00:18:05,260 --> 00:18:07,170
morri hoje.
259
00:18:26,640 --> 00:18:28,440
Nossa, sério!
260
00:18:31,000 --> 00:18:36,000
Fotógrafo,
preciso te contar uma coisa também.
261
00:18:36,000 --> 00:18:37,940
Fotógrafo!
262
00:18:48,650 --> 00:18:51,050
Obrigado, Deus.
263
00:18:52,450 --> 00:18:54,740
Ela não deve ter ido muito longe.
264
00:18:57,280 --> 00:18:58,710
Srta. Han Bom.
265
00:18:58,710 --> 00:19:01,940
Com licença, está aí?
266
00:19:04,470 --> 00:19:07,600
Se está chateada
por ter que retirar a barraca,
267
00:19:07,600 --> 00:19:10,140
eu gostaria de pedir desculpas.
268
00:19:10,140 --> 00:19:12,530
Preciso te contar uma coisa com urgência.
269
00:19:12,530 --> 00:19:14,720
Posso entrar?
270
00:19:16,590 --> 00:19:19,470
Então vou abrir a barraca.
271
00:19:28,380 --> 00:19:29,880
Nossa!
272
00:19:29,880 --> 00:19:32,140
Aonde essa mulher foi?
273
00:19:32,930 --> 00:19:35,430
Por que está procurando a advogada Han?
274
00:19:35,430 --> 00:19:37,640
Ah, senhora.
275
00:19:37,640 --> 00:19:40,000
Onde posso encontrar a Bom?
276
00:19:40,000 --> 00:19:42,220
Acha que vou te contar assim?
277
00:19:42,220 --> 00:19:46,390
Você disse que precisa de uma foto, né?
278
00:19:47,610 --> 00:19:49,030
Me deixe bonita.
279
00:19:49,030 --> 00:19:52,830
Como chama mesmo?
Você pode usar o Photoshop, né?
280
00:19:52,830 --> 00:19:54,970
- Não posso.
- O quê?
281
00:19:54,970 --> 00:19:56,990
Por que não me conta agora?
282
00:19:56,990 --> 00:19:59,850
Me diga onde posso encontrar a Bom.
283
00:19:59,850 --> 00:20:03,240
Responda à minha pergunta primeiro.
284
00:20:03,240 --> 00:20:05,590
Por que está procurando por ela?
285
00:20:05,590 --> 00:20:07,330
Está interessado nela?
286
00:20:07,330 --> 00:20:11,100
Talvez ela não ganhe dinheiro,
287
00:20:11,100 --> 00:20:12,940
mas é uma boa mulher.
288
00:20:12,940 --> 00:20:18,200
Como é a advogada Han?
289
00:20:18,200 --> 00:20:20,630
Será que ela tem um poder especial?
290
00:20:20,630 --> 00:20:24,390
Ela era muito especial.
291
00:20:24,390 --> 00:20:29,060
Ela era muito boa em estudar,
sempre tirava dez.
292
00:20:29,060 --> 00:20:31,880
Eu sabia que ela conseguiria algo, mas--
293
00:20:31,880 --> 00:20:35,730
Quando ela era criança,
notou algo estranho nela?
294
00:20:35,730 --> 00:20:38,660
Ela viu coisas que não deveria ver?
295
00:20:38,660 --> 00:20:40,520
Sim.
296
00:20:42,950 --> 00:20:45,270
Deve ter visto, né?
297
00:20:45,270 --> 00:20:49,260
Ela viu os pais morrer na frente dela.
298
00:20:49,260 --> 00:20:53,290
Tenho certeza
de que ela nunca esquecerá isso.
299
00:20:56,110 --> 00:20:59,600
Sr. Seo, quantos anos fará este ano?
300
00:20:59,600 --> 00:21:01,290
Tenho 35 anos.
301
00:21:01,290 --> 00:21:03,630
Nossa, que idade perfeita.
302
00:21:03,630 --> 00:21:05,930
Namorada? Tem dinheiro guardado?
303
00:21:05,930 --> 00:21:07,970
Nenhum órgão com problema, né?
304
00:21:07,970 --> 00:21:09,990
Vou tirar agora.
305
00:21:09,990 --> 00:21:12,230
Não feche os olhos.
306
00:21:13,410 --> 00:21:16,640
Quem tira foto sem dizer "Um, dois, três"?
307
00:21:16,640 --> 00:21:17,970
Vamos tirar outra.
308
00:21:17,970 --> 00:21:20,560
Ficou natural e bonita.
309
00:21:20,560 --> 00:21:22,950
Pode retirar na quinta-feira.
310
00:21:22,950 --> 00:21:25,980
Por que não me conta agora?
311
00:21:25,980 --> 00:21:29,320
Onde fica o escritório da advogada Han?
312
00:21:36,300 --> 00:21:37,510
Obrigada, Sunbae.
313
00:21:37,510 --> 00:21:40,130
Nossa, quem é o parceiro aqui?
314
00:21:46,670 --> 00:21:48,850
Você deveria estar na cadeia.
Como veio até aqui?
315
00:21:48,850 --> 00:21:51,130
Felizmente, o mal-entendido foi resolvido.
316
00:21:51,130 --> 00:21:53,410
Eu também tenho algo para te dar.
317
00:22:03,040 --> 00:22:05,580
O que é isso? Tem alguém te perseguindo?
318
00:22:05,580 --> 00:22:06,970
Os fantasmas.
319
00:22:06,970 --> 00:22:09,630
Alguns são espíritos malignos
que machucam pessoas.
320
00:22:10,790 --> 00:22:13,160
Não terminou com o seu golpe ainda.
321
00:22:13,860 --> 00:22:17,720
Preciso de muita coragem para sair.
322
00:22:17,720 --> 00:22:21,460
Deve ter sentido muito a minha falta
para arranjar a coragem.
323
00:22:21,460 --> 00:22:24,080
Mas não me importo muito com golpes.
324
00:22:24,080 --> 00:22:27,950
O que você faz? Esquema de pirâmide?
Culto de alguma religião? Modifica a voz?
325
00:22:27,950 --> 00:22:31,080
Você tem um tipo de trauma não resolvido.
326
00:22:31,080 --> 00:22:33,990
Conhece o serviço de extermínio Jesco?
327
00:22:33,990 --> 00:22:37,830
As pragas ficam presas
assim que entram na Zona Jesco.
328
00:22:37,830 --> 00:22:40,170
Seu trauma não resolvido
é mais ou menos assim.
329
00:22:40,170 --> 00:22:42,120
Jesco?
330
00:22:42,120 --> 00:22:46,960
Então está dizendo
que sou como um serviço de extermínio…
331
00:22:46,960 --> 00:22:49,760
Não, você está em outro nível.
332
00:22:49,760 --> 00:22:52,280
O Jesco não pode exterminar fantasmas.
333
00:22:52,280 --> 00:22:54,470
Se você não gosta do Jesco,
334
00:22:54,470 --> 00:22:56,030
que tal a zona segura?
335
00:22:56,030 --> 00:22:57,970
Tudo bem, acredito em você.
336
00:22:57,970 --> 00:23:01,240
Então deixe-me vê-los.
337
00:23:01,240 --> 00:23:04,480
Os fantasmas que só você pode ver.
338
00:23:25,840 --> 00:23:27,210
Que estranho.
339
00:23:28,190 --> 00:23:30,390
Ela é mais forte do que eu pensava.
340
00:23:30,390 --> 00:23:34,000
O que foi? O fantasma está com vergonha?
341
00:23:34,000 --> 00:23:36,150
Faça direito.
342
00:24:03,650 --> 00:24:05,240
[MEU AMOR, JI WON]
343
00:24:14,980 --> 00:24:17,380
O remetente é "Meu amor, Ji Won".
344
00:24:17,380 --> 00:24:20,460
O remetente é "Meu amor, Ji Won".
345
00:24:20,460 --> 00:24:23,850
"Ei, advogada Han,
recuperou sua casa daquele golpista?"
346
00:24:23,850 --> 00:24:27,380
"Ei, advogada Han,
recuperou sua casa daquele golpista?"
347
00:24:27,380 --> 00:24:29,220
"Estou em Florença agora.
348
00:24:29,220 --> 00:24:32,990
Os homens são como a escultura de Davi,
todos eles são incríveis."
349
00:24:32,990 --> 00:24:34,250
"Estou em Florença agora.
350
00:24:34,250 --> 00:24:38,230
Os homens são como a escultura de Davi,
todos eles são incríveis."
351
00:24:38,230 --> 00:24:39,410
Nossa.
352
00:24:40,270 --> 00:24:43,210
- Como sabe disso?
- Eu disse que vejo pessoas mortas.
353
00:24:43,210 --> 00:24:45,490
Não sou um golpista.
354
00:24:45,490 --> 00:24:47,380
Eu preciso mesmo de você.
355
00:24:48,140 --> 00:24:51,110
Venha para o estúdio quando o sol se pôr.
356
00:24:51,110 --> 00:24:55,060
Vou te mostrar o mundo em que vivo.
357
00:25:02,800 --> 00:25:05,960
Estava na sua casa, parece importante.
358
00:25:12,840 --> 00:25:14,520
[REENCONTRO
DA FACULDADE DE DIREITO YEONHEE]
359
00:25:27,690 --> 00:25:28,940
Tudo lixo, né?
360
00:25:28,940 --> 00:25:31,750
Você só aparece depois que limpo tudo.
361
00:25:31,750 --> 00:25:34,770
Pare, sei que está feliz.
362
00:25:36,930 --> 00:25:39,210
Rápido, vovó.
363
00:25:40,590 --> 00:25:44,450
Como foi o encontro com o fotógrafo?
364
00:25:44,450 --> 00:25:46,410
Como sabe disso?
365
00:25:47,120 --> 00:25:50,280
O rosto dele é bem o seu tipo.
366
00:25:50,280 --> 00:25:52,450
Ele é um menino bonito.
367
00:25:53,110 --> 00:25:55,300
Ele não é, tá bem?
368
00:25:55,300 --> 00:25:58,170
Ele é um golpista.
369
00:25:58,170 --> 00:26:01,130
Ele não tem nenhum contato no celular.
370
00:26:01,130 --> 00:26:02,970
Ele chama de "estúdio fotográfico",
371
00:26:02,970 --> 00:26:05,540
mas sabe atrás do quarto da caldeira?
372
00:26:05,540 --> 00:26:07,290
Ele fica com as janelas fechadas,
373
00:26:07,290 --> 00:26:10,290
mas tem pétalas voando atrás da janela--
374
00:26:10,290 --> 00:26:13,600
Nossa, pare com isso.
Não tem nada lá atrás.
375
00:26:13,600 --> 00:26:15,060
É só um depósito.
376
00:26:15,060 --> 00:26:18,790
Sua pirralha, você que é estranha.
377
00:26:18,790 --> 00:26:21,560
Todos estão ocupados ganhando a vida,
378
00:26:21,560 --> 00:26:25,420
mas você, uma mulher com mais de 30 anos,
fica me explorando. Isso é normal?
379
00:26:25,420 --> 00:26:28,020
Certo, deixa eu ver.
380
00:26:28,020 --> 00:26:30,130
Olhe isso.
381
00:26:30,130 --> 00:26:34,280
Você não paga o aluguel
há três meses e dez dias.
382
00:26:34,280 --> 00:26:36,660
Não paga a água há dois meses,
e a conta de energia--
383
00:26:36,660 --> 00:26:38,400
Já chega, vovó.
384
00:26:38,400 --> 00:26:41,690
Deve ter anotado quanto gastou
com meus lanches quando eu era criança.
385
00:26:41,690 --> 00:26:46,170
Claro,
também anotei quanto gastei com lápis.
386
00:26:46,170 --> 00:26:49,690
Vou te fazer me pagar de volta
até o dia em que eu morrer.
387
00:26:49,690 --> 00:26:52,890
Tem certeza de que sou sua neta biológica?
388
00:26:52,890 --> 00:26:56,770
Desse jeito,
vou morrer antes de pagar as dívidas.
389
00:26:56,770 --> 00:26:59,720
O que fez com o relógio?
390
00:26:59,720 --> 00:27:03,910
O relógio?
Quebrou, então vou levar para o conserto.
391
00:27:05,320 --> 00:27:08,720
Não quer remover aquela cicatriz?
392
00:27:08,720 --> 00:27:12,300
Dizem que a tecnologia médica
está muito melhor agora.
393
00:27:12,300 --> 00:27:14,070
Por que eu iria removê-la?
394
00:27:14,070 --> 00:27:17,340
É uma marca que diz que sobrevivi sozinha.
395
00:27:17,340 --> 00:27:21,280
A propósito,
Senhora So, a sua loja de tteokbokki…
396
00:27:21,280 --> 00:27:25,250
Já que vende tanto, precisa de ajuda.
397
00:27:25,250 --> 00:27:27,050
Então, eu estava pensando…
398
00:27:27,050 --> 00:27:29,780
Eu posso vender tteokbokki também?
399
00:27:29,780 --> 00:27:31,420
Sua miserável.
400
00:27:31,420 --> 00:27:34,480
- Isso dói, vovó.
- Só pode estar de brincadeira.
401
00:27:34,480 --> 00:27:37,470
Fiz de você uma advogada
vendendo tteokbokki.
402
00:27:37,470 --> 00:27:39,330
Mas você desistiu por algum motivo.
403
00:27:39,330 --> 00:27:43,180
Se eu tivesse investido em ações
o dinheiro que gastei com você,
404
00:27:43,180 --> 00:27:45,890
eu já estaria rica agora.
405
00:27:45,890 --> 00:27:47,630
Me dá isso aqui, pirralha.
406
00:27:50,230 --> 00:27:53,320
Senhora So, pode me esperar, por favor?
407
00:28:11,660 --> 00:28:14,670
Sr. Seo, o que acha deste?
408
00:28:14,670 --> 00:28:16,560
Muito casual?
409
00:28:16,560 --> 00:28:18,540
Que tal este?
410
00:28:18,540 --> 00:28:21,030
Por que não tem nada para usar?
411
00:28:21,030 --> 00:28:25,090
Aquela mulher não vai te ver
nem se você estiver pelado.
412
00:28:25,090 --> 00:28:28,790
Mas a atitude é importante.
413
00:28:29,620 --> 00:28:31,770
Por que está tão empoeirado?
414
00:28:31,770 --> 00:28:33,130
Quando foi a última vez que limpou?
415
00:28:33,130 --> 00:28:36,220
Por que você está trabalhando tanto?
416
00:28:36,220 --> 00:28:38,170
Você geralmente não é assim.
417
00:28:39,170 --> 00:28:43,780
Esta pode ser a última chance
que Deus está me dando, né?
418
00:29:17,680 --> 00:29:19,290
Padre.
419
00:29:26,090 --> 00:29:29,970
Irmãos, por favor, me ajudem.
420
00:29:31,000 --> 00:29:33,520
Eu tenho um…
421
00:29:34,880 --> 00:29:39,030
Eu tenho um vídeo.
422
00:29:39,030 --> 00:29:41,440
Pai abençoado.
423
00:30:08,690 --> 00:30:10,240
[IGREJA CATÓLICA SHINIL]
424
00:30:23,410 --> 00:30:25,290
Tem alguém aí atrás?
425
00:30:40,140 --> 00:30:41,800
Certo, ouça.
426
00:30:41,800 --> 00:30:44,800
A igreja ficará vazia até amanhã à tarde
por causa de um funeral.
427
00:30:44,800 --> 00:30:46,310
Seria melhor ir ao escritório do padre
428
00:30:46,310 --> 00:30:49,460
pela porta dos fundos
à tarde do que à noite.
429
00:30:50,560 --> 00:30:52,000
Boa sorte para vocês dois.
430
00:30:52,000 --> 00:30:53,350
Oi?
431
00:30:53,350 --> 00:30:55,650
Você precisa vir conosco, Sr. Baek.
432
00:30:55,650 --> 00:30:57,910
Eu era um detetive de crimes violentos.
433
00:30:57,910 --> 00:31:00,170
Não posso infringir a lei.
434
00:31:01,290 --> 00:31:03,610
- Estou indo embora.
- Como assim?
435
00:31:03,610 --> 00:31:05,160
Hein?
436
00:31:05,160 --> 00:31:08,860
Então tudo bem se eu infringir a lei?
437
00:31:08,860 --> 00:31:11,110
Que tipo de novato escolhe o trabalho?
438
00:31:11,110 --> 00:31:13,260
Ei, Baek Nam Goo!
439
00:31:14,980 --> 00:31:16,760
É melhor…
440
00:31:16,760 --> 00:31:19,380
pare com o escândalo.
441
00:31:19,380 --> 00:31:21,700
Depois que te pegarem,
442
00:31:21,700 --> 00:31:26,230
ele remove toda a umidade do corpo.
443
00:31:26,230 --> 00:31:28,820
Ele é o lendário policial "seca-espinha".
444
00:31:40,080 --> 00:31:41,520
Detetive.
445
00:31:48,210 --> 00:31:51,930
Ele é o detetive Baek.
446
00:31:53,600 --> 00:31:55,550
Bem…
447
00:31:55,550 --> 00:31:59,380
Qual é a diferença depois de morto?
448
00:31:59,380 --> 00:32:02,020
Na questão de ser fantasma, sou veterano.
449
00:32:11,970 --> 00:32:13,790
Você está morto.
450
00:32:13,790 --> 00:32:16,040
Ah, eu estou morto.
451
00:32:19,130 --> 00:32:21,200
Senhora.
452
00:32:21,200 --> 00:32:24,760
Meu filho disse que quer muito
comer o seu tteokbokki hoje.
453
00:32:24,760 --> 00:32:26,080
Podemos levar alguns para viagem?
454
00:32:26,080 --> 00:32:27,960
Você está um pouco atrasada.
455
00:32:27,960 --> 00:32:29,630
Venha amanhã.
456
00:32:29,630 --> 00:32:32,170
Vou guardar uns para o Yeong Ho.
457
00:32:32,170 --> 00:32:35,400
Eu sei que tem alguns lá atrás.
458
00:32:35,400 --> 00:32:39,220
Sei que reservou alguns para a Bom.
459
00:32:39,220 --> 00:32:43,540
Ela está ocupada e sem tempo para comer.
Não pode levar os dela.
460
00:32:43,540 --> 00:32:45,420
Como assim "ela está ocupada"?
461
00:32:45,420 --> 00:32:48,190
Toda a vizinhança
sabe que ela é desempregada.
462
00:32:48,190 --> 00:32:49,950
O quê?
463
00:32:49,950 --> 00:32:52,360
Quem disse uma bobagem dessas?
464
00:32:52,360 --> 00:32:57,550
Senhora,
a Bom não largou o emprego de procuradora.
465
00:32:57,550 --> 00:32:58,820
Ela foi demitida.
466
00:32:58,820 --> 00:33:01,830
O meu cunhado
trabalhava no mesmo Ministério Público.
467
00:33:01,830 --> 00:33:07,290
Parece que ela foi demitida
porque irritou um procurador importante.
468
00:33:07,290 --> 00:33:11,160
Por isso os escritórios não a contratam,
eles não querem ofendê-lo.
469
00:33:11,160 --> 00:33:12,420
O que…
470
00:33:12,420 --> 00:33:15,520
Vou embora, amanhã compro alguns.
471
00:33:33,540 --> 00:33:36,800
Venha para o estúdio quando o sol se pôr.
472
00:33:36,800 --> 00:33:40,720
Vou te mostrar o mundo em que vivo.
473
00:35:00,740 --> 00:35:02,350
Você veio.
474
00:35:38,590 --> 00:35:42,850
Aqui estão as fotos
dos visitantes dos últimos cem anos.
475
00:35:42,850 --> 00:35:46,590
O estúdio fotográfico existe há cem anos?
476
00:35:50,530 --> 00:35:54,900
Espere.
Então essas fotos são de fantasmas?
477
00:35:55,680 --> 00:35:59,690
O Yoon Dal é um humano,
e o Yoon Hae é um fantasma.
478
00:35:59,690 --> 00:36:02,730
Este é um espaço
que conecta os vivos e os mortos.
479
00:36:02,730 --> 00:36:06,660
O meu trabalho é abrir o portão para eles.
480
00:36:08,770 --> 00:36:13,700
A menos que eu deixe,
nenhum vivo pode entrar aqui.
481
00:36:14,460 --> 00:36:16,610
Mas eu entrei.
482
00:36:16,610 --> 00:36:18,890
É por isso que você é especial.
483
00:36:18,890 --> 00:36:23,520
Você é a única
que pode entrar aqui sem minha permissão.
484
00:36:33,000 --> 00:36:34,800
Você veio.
485
00:36:37,910 --> 00:36:40,090
Eu disse para não fazer coisas assim.
486
00:36:41,200 --> 00:36:44,930
Ele disse que já foi apresentado a você.
487
00:36:44,930 --> 00:36:46,310
A mim?
488
00:36:47,080 --> 00:36:49,710
Finalmente nos conhecemos, Bom.
489
00:36:49,710 --> 00:36:52,030
É o destino.
490
00:36:52,030 --> 00:36:54,370
Destino, uma ova. Você nunca a conheceu.
491
00:36:54,370 --> 00:36:56,150
Talvez não nos conhecemos, mas…
492
00:36:56,150 --> 00:36:59,990
trocamos várias mensagens.
493
00:36:59,990 --> 00:37:02,290
Também planejamos
assistir a "Pousando no Amor".
494
00:37:02,290 --> 00:37:04,440
São flores de verdade.
495
00:37:09,030 --> 00:37:11,350
O que gostaria de beber?
496
00:37:11,350 --> 00:37:13,260
Americano gelado? Americano quente?
497
00:37:13,260 --> 00:37:14,660
Temos descafeinado também.
498
00:37:14,660 --> 00:37:16,630
O que gostaria de beber?
499
00:37:16,630 --> 00:37:19,220
Ah, esse é o Sr. Baek.
500
00:37:19,220 --> 00:37:21,150
Ele protege o estúdio fotográfico.
501
00:37:21,150 --> 00:37:23,250
Mas, claro, você não o vê.
502
00:37:23,250 --> 00:37:25,600
Por favor, passe a minha mensagem agora.
503
00:37:25,600 --> 00:37:27,770
Está bem.
504
00:37:27,770 --> 00:37:31,930
Ouvi dizer que gosta do Hyun Bin.
505
00:37:31,930 --> 00:37:34,990
Nunca tive um encontro às cegas.
506
00:37:34,990 --> 00:37:38,080
Gosto mais do Won Bin do que do Hyun Bin.
507
00:37:38,080 --> 00:37:40,760
Ele deve estar enganado.
508
00:37:40,760 --> 00:37:44,130
Tem certeza de que há fantasmas aqui?
509
00:37:44,130 --> 00:37:46,540
Não pode ser.
510
00:37:46,540 --> 00:37:48,280
Tente se lembrar.
511
00:37:48,280 --> 00:37:51,020
E as várias mensagens que trocamos?
512
00:37:51,020 --> 00:37:53,720
Passamos várias noites juntos.
513
00:37:59,450 --> 00:38:01,710
O que foi isso agora?
514
00:38:02,600 --> 00:38:05,800
Não se preocupe com isso. Venha por aqui.
515
00:38:08,440 --> 00:38:10,150
Biscoitos para chá…
516
00:38:18,270 --> 00:38:22,050
Sr. Baek, isso dói muito.
517
00:38:22,050 --> 00:38:25,240
Sr. Baek, você está me levantando junto!
518
00:38:25,240 --> 00:38:27,940
Sr. Baek!
519
00:38:27,940 --> 00:38:30,900
Sr. Baek, me coloque no chão.
520
00:38:38,340 --> 00:38:39,910
Desculpe.
521
00:38:39,910 --> 00:38:43,800
Ainda não sou bom em controlar a força.
522
00:38:46,480 --> 00:38:48,710
Vai pagar por isso, Baek Nam Goo.
523
00:39:00,520 --> 00:39:03,670
Para que serve este lugar?
524
00:39:03,670 --> 00:39:09,400
Como eu disse, fotografo os mortos
para terem a sua última lembrança.
525
00:39:10,650 --> 00:39:14,140
Você vê mesmo pessoas mortas?
526
00:39:14,910 --> 00:39:19,930
Vejo fantasmas desde criança.
527
00:39:19,930 --> 00:39:23,060
Eles sempre me perseguiram,
tentando me matar.
528
00:39:23,820 --> 00:39:26,560
Por que eles tentam matar você?
529
00:39:26,560 --> 00:39:31,760
Se você é mesmo um fotógrafo dos mortos,
530
00:39:32,760 --> 00:39:35,850
eu acho que ficaria grata.
531
00:39:36,880 --> 00:39:40,470
O estúdio fotográfico
não está aberto a todos os mortos.
532
00:39:40,470 --> 00:39:42,850
Então os fantasmas
que não conseguem vir até aqui
533
00:39:42,850 --> 00:39:47,940
tentam me matar para roubar a câmera
com o poder misterioso.
534
00:39:47,940 --> 00:39:51,830
Nunca saí de casa confortável.
535
00:39:51,830 --> 00:39:55,890
Andar de carro, ir ao cinema
536
00:39:55,890 --> 00:39:59,840
ou comer com alguém, não posso fazer nada.
537
00:40:00,550 --> 00:40:03,870
Porque não sei quando vão vir me matar.
538
00:40:04,630 --> 00:40:08,800
Aonde está indo?
Vai me deixar neste lugar perigoso?
539
00:40:10,350 --> 00:40:14,230
É por isso que preciso de você.
540
00:40:14,230 --> 00:40:18,020
Do seu círculo, para ser exato.
541
00:40:28,410 --> 00:40:30,190
Não vou ficar aqui por muito tempo.
542
00:40:30,980 --> 00:40:32,620
Apenas cerca de cem dias.
543
00:40:32,620 --> 00:40:37,230
Quero que me proteja só por cem dias.
544
00:40:38,300 --> 00:40:43,150
Vou devolver a casa no telhado
para você depois disso.
545
00:40:58,750 --> 00:41:00,420
Ei!
546
00:41:08,410 --> 00:41:11,100
Por que estão se escondendo?
547
00:41:11,100 --> 00:41:14,630
Este é um lugar sagrado. Nunca se sabe.
548
00:41:16,200 --> 00:41:20,720
Deus está observando tudo.
549
00:41:20,720 --> 00:41:25,810
Sabe disso
e mesmo assim tinha um vídeo daqueles?
550
00:41:27,450 --> 00:41:29,580
Amém.
551
00:41:29,580 --> 00:41:31,460
- Amém.
- Amém.
552
00:41:34,810 --> 00:41:36,420
Vamos.
553
00:41:44,560 --> 00:41:47,210
Tá, feche a porta.
554
00:41:47,210 --> 00:41:49,470
- A porta.
- Vamos.
555
00:41:49,470 --> 00:41:51,460
Só vou fechar.
556
00:41:52,200 --> 00:41:53,600
[PETER]
557
00:41:56,840 --> 00:41:59,150
Você não tem digital. Qual é a senha?
558
00:41:59,150 --> 00:42:00,860
Senha.
559
00:42:03,480 --> 00:42:08,480
Eu só usava a digital.
560
00:42:08,480 --> 00:42:13,540
Que senha pode ser?
561
00:42:13,540 --> 00:42:17,440
Pense bem, padre.
562
00:42:20,030 --> 00:42:24,560
Acho que consigo me lembrar…
563
00:42:26,130 --> 00:42:28,330
Desculpe.
564
00:42:28,330 --> 00:42:30,930
- Desculpe.
- Você deve ter algumas opções.
565
00:42:30,930 --> 00:42:32,520
Me conte uma delas.
566
00:42:32,520 --> 00:42:35,840
Não é o meu número do serviço militar.
Será que é o meu antigo endereço?
567
00:42:35,840 --> 00:42:37,810
Maria?
568
00:42:46,290 --> 00:42:49,240
Tem pessoas vindo!
569
00:42:49,240 --> 00:42:50,710
- Pegue logo.
- Hein?
570
00:42:50,710 --> 00:42:52,560
- O notebook!
- Ah, verdade.
571
00:42:52,560 --> 00:42:54,240
Rápido.
572
00:42:55,300 --> 00:42:57,090
Aqui atrás.
573
00:42:58,300 --> 00:42:59,650
Ei!
574
00:43:00,370 --> 00:43:02,200
Quem é você?
575
00:43:08,070 --> 00:43:09,760
Quem é esse?
576
00:43:11,230 --> 00:43:12,780
É o notebook do padre.
577
00:43:12,780 --> 00:43:14,420
- É o notebook do padre.
- É o notebook dele.
578
00:43:14,420 --> 00:43:16,010
- Então…
- Quem é você?
579
00:43:16,010 --> 00:43:19,250
Por que está com o notebook dele?
580
00:43:23,470 --> 00:43:25,040
Quem é você?
581
00:43:29,020 --> 00:43:33,320
[REENCONTRO DA YEONHEE]
582
00:43:33,320 --> 00:43:36,670
O Procurador-chefe Lee Hyeon Oh
organizou isto.
583
00:43:36,670 --> 00:43:39,340
Não se humilhe.
584
00:43:39,340 --> 00:43:42,460
Aparentemente
este hotel tem a melhor comida.
585
00:43:42,460 --> 00:43:43,820
Vamos.
586
00:43:43,820 --> 00:43:45,720
Advogada Kang Soo Mi.
587
00:43:48,680 --> 00:43:50,240
- Te vejo lá dentro.
- Tudo bem.
588
00:43:50,240 --> 00:43:52,390
- Alegria!
- Alegria!
589
00:44:20,970 --> 00:44:22,800
Sunbaenim.
590
00:44:23,920 --> 00:44:26,820
Veio mesmo só porque foi convidada?
591
00:44:26,820 --> 00:44:28,570
Ainda é uma sem-noção.
592
00:44:28,570 --> 00:44:31,050
Ji Yeong, ainda é rude.
593
00:44:31,050 --> 00:44:34,280
Parabéns, ouvi que entrou
para o escritório Kang Il Goo.
594
00:44:34,280 --> 00:44:36,020
Também ouvi algo.
595
00:44:36,790 --> 00:44:39,610
Falhou na entrevista para a nossa empresa.
596
00:44:39,610 --> 00:44:41,760
Eu não falhei.
597
00:44:41,760 --> 00:44:44,020
- Eu não fui.
- Entendi.
598
00:44:44,020 --> 00:44:47,250
Sunbae, você não mudou nada.
599
00:44:50,450 --> 00:44:51,910
Tome.
[ADVOGADA SÊNIOR, YOON JI YEONG]
600
00:44:56,610 --> 00:44:58,690
Tudo bem.
601
00:44:58,690 --> 00:45:01,290
Não represento assassinos.
602
00:45:02,300 --> 00:45:05,230
E se eu morrer enquanto os represento?
603
00:45:06,230 --> 00:45:08,910
[SUSPEITO DO ASSASSINATO NA POUSADA AHNJIN
FOI ENCONTRADO MORTO EM CASA]
604
00:45:08,910 --> 00:45:12,550
[A LIBERDADE CONDICIONAL
FOI CONCEDIDA MUITO CEDO?]
605
00:45:14,780 --> 00:45:16,910
Nunca vamos saber.
606
00:45:16,910 --> 00:45:19,330
Terminou sem acusação.
607
00:45:20,450 --> 00:45:21,930
Olá, boa tarde.
608
00:45:21,930 --> 00:45:23,900
- Olá, senhor.
- Olá.
609
00:45:23,900 --> 00:45:26,730
- Olá.
- Bom vê-lo.
610
00:45:34,010 --> 00:45:35,940
Sentem-se.
611
00:45:35,940 --> 00:45:38,340
Olá, senhor.
612
00:45:38,340 --> 00:45:41,460
- Olá.
- Há quanto tempo.
613
00:45:52,210 --> 00:45:53,920
Olhe quem está aqui.
614
00:45:56,100 --> 00:45:57,820
Já faz um tempo.
615
00:46:13,520 --> 00:46:16,470
Se eu a encher de elogios,
você precisa se comportar.
616
00:46:16,470 --> 00:46:18,500
Ainda insiste que está certa, hein?
617
00:46:18,500 --> 00:46:22,720
Se não obedecer ao procurador,
não vai receber nenhum caso.
618
00:46:22,720 --> 00:46:25,600
Se sair do escritório do procurador,
não importa quem seja,
619
00:46:25,600 --> 00:46:27,890
não vai receber nenhum caso.
620
00:46:27,890 --> 00:46:32,660
Essa é a organização justa que criei.
621
00:46:34,290 --> 00:46:36,190
Procuradora Han,
622
00:46:37,210 --> 00:46:40,050
continue
com o senso de justiça superficial.
623
00:46:40,050 --> 00:46:44,800
Vou te mostrar o que significa poder.
624
00:46:56,800 --> 00:47:00,070
Sim, não nos vemos há muito tempo,
procurador-chefe.
625
00:47:00,070 --> 00:47:01,440
Uau.
626
00:47:02,150 --> 00:47:04,880
Acho que preciso trabalhar mais.
627
00:47:04,880 --> 00:47:06,700
Porque a procuradora Han, digo,
628
00:47:06,700 --> 00:47:10,310
advogada Han
ainda está trabalhando nesta área.
629
00:47:15,460 --> 00:47:18,370
Claro, deve trabalhar duro.
630
00:47:19,070 --> 00:47:22,180
Ainda tenho muitos dias pela frente.
631
00:47:23,080 --> 00:47:24,580
Então trabalhe duro.
632
00:47:25,280 --> 00:47:31,060
Seus clientes sofrerão muito
por terem você como advogada.
633
00:47:31,900 --> 00:47:33,930
Assim como o Kim Yoon Cheol.
634
00:47:36,760 --> 00:47:38,340
Fique à vontade.
635
00:47:49,650 --> 00:47:51,760
Olá, pessoal, bom vê-los.
636
00:48:16,630 --> 00:48:19,340
Ele acha que vou ficar com medo?
637
00:48:28,290 --> 00:48:29,710
[010-933-7846]
638
00:48:33,090 --> 00:48:34,700
Sim, é a advogada Han Bom.
639
00:48:34,700 --> 00:48:37,940
Sim, advogada. É o tenente Lee Seon Ho.
640
00:48:37,940 --> 00:48:39,210
Oi, tenente Lee.
641
00:48:39,210 --> 00:48:41,100
Por acaso…
642
00:48:41,100 --> 00:48:44,800
conhece aquele homem, Sr. Seo Ki Joo,
com quem entrou aqui?
643
00:48:44,800 --> 00:48:46,300
- Oi?
- Bem…
644
00:48:46,300 --> 00:48:49,480
Ele está desesperado a procurando.
645
00:48:50,470 --> 00:48:52,230
Eu?
646
00:49:01,040 --> 00:49:05,100
[DEPOIMENTO DA VÍTIMA]
647
00:49:10,030 --> 00:49:12,720
Sr. Seo,
disse que só iria excluir o vídeo.
648
00:49:12,720 --> 00:49:14,730
Isso é roubo.
649
00:49:14,730 --> 00:49:18,720
Use telecinesia ou possua alguém.
Faça alguma coisa.
650
00:49:18,720 --> 00:49:20,700
Ou exploda esta delegacia de polícia.
651
00:49:20,700 --> 00:49:23,500
Esqueceu que também sou policial?
652
00:49:23,500 --> 00:49:25,700
- Você permitiu isso?
- Pai abençoado.
653
00:49:25,700 --> 00:49:28,760
Sr. Seo Ki Joo,
nessa velocidade, vamos virar amigos.
654
00:49:28,760 --> 00:49:34,160
Se continuar em silêncio,
vamos ter que seguir a lei.
655
00:49:34,160 --> 00:49:35,880
Deixe-me perguntar novamente.
656
00:49:35,880 --> 00:49:38,840
No escritório do padre
da Igreja Católica Shinil, nº 102,
657
00:49:38,840 --> 00:49:43,410
tentou roubar o notebook
do falecido padre Jang Peter. Correto?
658
00:49:48,230 --> 00:49:50,430
Eu não tentei roubá-lo.
659
00:49:50,430 --> 00:49:52,910
Tive que pegar algo emprestado.
660
00:49:52,910 --> 00:49:55,690
Até consegui a aprovação dele.
661
00:49:55,690 --> 00:49:59,380
Ele faleceu.
Como conseguiu a aprovação dele?
662
00:50:03,500 --> 00:50:05,190
Uau.
663
00:50:05,190 --> 00:50:09,470
Sr. Seo,
acho que já gastei toda a minha energia.
664
00:50:09,470 --> 00:50:11,650
Parece que não consigo possuí-lo.
665
00:50:13,180 --> 00:50:16,510
A advogada Han já está aqui?
666
00:50:22,180 --> 00:50:24,370
Lá está ela!
667
00:50:24,370 --> 00:50:25,720
Bom!
668
00:50:26,460 --> 00:50:29,550
Advogada Han, você veio.
669
00:50:29,550 --> 00:50:31,830
Olá, tenente Lee.
670
00:50:36,400 --> 00:50:39,560
Sr. Seo, desta vez também é um fantasma?
671
00:50:39,560 --> 00:50:41,880
Acene se for isso.
672
00:50:45,640 --> 00:50:48,450
Acho que houve um mal-entendido.
673
00:50:48,450 --> 00:50:51,160
Podemos conversar com calma?
674
00:50:52,520 --> 00:50:56,950
Sr. Seo, se estava mesmo
pegando algo emprestado do padre,
675
00:50:56,950 --> 00:50:59,970
você deve saber a senha.
676
00:50:59,970 --> 00:51:02,420
Gostaria de inseri-la sozinho?
677
00:51:05,570 --> 00:51:08,590
Pode pedir a senha ao fantasma.
678
00:51:08,590 --> 00:51:11,820
Sim, se ele souber a senha,
que nem nós sabemos,
679
00:51:11,820 --> 00:51:13,430
vamos aceitar o que ele disse.
680
00:51:13,430 --> 00:51:16,530
Sim, digite a senha.
681
00:51:19,500 --> 00:51:23,190
Ele não sabe a senha.
682
00:51:23,190 --> 00:51:24,780
O quê?
683
00:51:24,780 --> 00:51:26,690
Meu Deus.
684
00:51:33,560 --> 00:51:35,770
Acabou de pensar em algo, né?
685
00:51:35,770 --> 00:51:38,150
Qual é a senha?
686
00:51:38,150 --> 00:51:40,490
Bem, a questão é…
687
00:51:40,490 --> 00:51:43,700
É difícil pensar
na frente de tantas pessoas.
688
00:51:43,700 --> 00:51:46,590
O Senhor está observando tudo.
689
00:51:46,590 --> 00:51:49,100
- Senhor.
- Senhor, por favor.
690
00:51:49,100 --> 00:51:51,090
O quê? O que ele disse?
691
00:51:52,830 --> 00:51:55,850
O Sr. Seo
também não vai para casa esta noite.
692
00:51:56,810 --> 00:51:59,250
Sr. Seo, onde ele está?
693
00:52:00,460 --> 00:52:01,910
Lá?
694
00:52:04,320 --> 00:52:06,160
Olá, padre.
695
00:52:06,160 --> 00:52:09,690
Precisa dizer a senha
para que o inocente não sofra.
696
00:52:09,690 --> 00:52:11,570
Eu te imploro.
697
00:52:17,920 --> 00:52:19,900
Meu…
698
00:52:19,900 --> 00:52:21,670
Aespa.
699
00:52:21,670 --> 00:52:23,830
Em inglês.
700
00:52:27,420 --> 00:52:28,600
[PETER]
701
00:52:29,510 --> 00:52:31,640
- Funcionou.
- Espere.
702
00:52:35,640 --> 00:52:37,220
Espere!
703
00:52:38,670 --> 00:52:40,140
- O que é isso?
- O que é isso?
704
00:52:40,140 --> 00:52:41,770
Aespa.
705
00:52:42,800 --> 00:52:48,740
Para ser sincero,
nunca contei a ninguém de que gostava.
706
00:52:48,740 --> 00:52:52,040
Queria que todos soubessem
707
00:52:52,040 --> 00:52:56,350
que gosto do Aespa.
708
00:52:56,350 --> 00:52:59,800
Eu esperava
que essa fosse a minha última lembrança.
709
00:52:59,800 --> 00:53:02,400
Peço desculpas aos padres pelo problema.
710
00:53:02,400 --> 00:53:03,930
Eu também.
711
00:53:04,860 --> 00:53:08,950
♫ Eu estou no próximo nível, sim ♫
712
00:53:08,950 --> 00:53:10,370
Parece que seu desejo se tornou realidade.
713
00:53:10,370 --> 00:53:14,700
♫ Não solte a minha mão
A união é minha arma ♫
714
00:53:14,700 --> 00:53:19,150
♫ Eu caminho para o deserto
Conheço o seu território ♫
715
00:53:19,150 --> 00:53:23,260
♫ Enfrente a ameaça
E derrote, derrote, derrote ♫
716
00:53:23,260 --> 00:53:26,250
♫ Woo-wee-woo-wee ♫
717
00:53:26,250 --> 00:53:32,060
♫ Um apagão inimaginável
A tentação é forte e profunda ♫
718
00:53:32,060 --> 00:53:35,100
♫ Woo-wee-woo-wee ♫
719
00:53:35,100 --> 00:53:40,090
♫ Soltando as mãos que estavam juntam
Mas eu nunca vou desistir ♫
720
00:53:40,090 --> 00:53:45,280
♫ Eu estou no próximo nível
Abro a porta do outro lado ♫
721
00:53:45,280 --> 00:53:50,190
♫ Próximo nível
Vou te destruir no fim ♫
722
00:53:50,190 --> 00:53:54,140
♫ Próximo nível
Até atingir o cosmos ♫
723
00:53:54,140 --> 00:53:58,710
♫ Próximo nível
Derrote, derrote, derrote ♫
724
00:54:04,520 --> 00:54:07,680
Como pode
as coisas não funcionarem em três anos?
725
00:54:07,680 --> 00:54:09,430
Não precisa continuar.
726
00:54:09,430 --> 00:54:11,110
Vou removê-la do registro familiar hoje.
727
00:54:11,110 --> 00:54:14,680
A partir de agora, seremos desconhecidas.
728
00:54:16,770 --> 00:54:18,390
Eu nem sabia.
729
00:54:18,390 --> 00:54:20,520
Nossa, ela nem conseguiu me contar.
730
00:54:20,520 --> 00:54:24,420
Ela devia estar sofrendo muito sozinha.
731
00:54:27,680 --> 00:54:30,940
♫ Eu vejo a Nova Revolução ♫
732
00:54:30,940 --> 00:54:36,920
♫ As dificuldades e tristezas hostis
Te fazem aparecer mais e evoluir ♫
733
00:54:36,920 --> 00:54:39,280
♫ Essa é a minha naevis
É a minha naevis ♫
734
00:54:39,280 --> 00:54:42,180
♫ Você lidera, nós seguimos ♫
735
00:54:42,180 --> 00:54:45,610
Não vai acabar
até que eles cantem o álbum inteiro.
736
00:54:47,680 --> 00:54:51,400
Acredita em mim agora? Que vejo fantasmas?
737
00:54:51,400 --> 00:54:54,480
Como não acreditaria depois disso tudo?
738
00:54:55,480 --> 00:54:59,400
Então vai me dar uma zona segura?
739
00:55:00,360 --> 00:55:02,500
Sr. Seo,
740
00:55:02,500 --> 00:55:06,060
vamos tomar uma bebida, como vizinhos?
741
00:55:11,710 --> 00:55:14,500
Aqui está o seu pedido.
742
00:55:14,500 --> 00:55:16,370
Obrigada.
743
00:55:21,680 --> 00:55:24,460
O que bebe? Soju? Cerveja? Ou uma mistura?
744
00:55:24,460 --> 00:55:27,040
Nada disso.
745
00:55:27,040 --> 00:55:29,140
Se eu ficar bêbado, vou ficar fraco.
746
00:55:29,140 --> 00:55:32,660
Se eu ficar fraco, é fácil me atacarem.
747
00:55:34,170 --> 00:55:37,020
Achei que fantasmas
me contariam o número da loteria
748
00:55:37,020 --> 00:55:40,730
e puniriam as pessoas que odeio,
e eu me sentiria muito protegida.
749
00:55:40,730 --> 00:55:42,570
Mas você não pode fazer várias coisas.
750
00:55:42,570 --> 00:55:45,260
Como vive assim? Não é divertido.
751
00:55:58,790 --> 00:56:01,190
Você disse
que eu forneço uma zona segura.
752
00:56:01,190 --> 00:56:04,280
Você está em uma zona segura.
Por que não experimenta um pouco?
753
00:56:10,180 --> 00:56:12,190
Não quero.
754
00:56:12,190 --> 00:56:15,040
Ainda não ouvi a sua resposta.
755
00:56:21,470 --> 00:56:23,220
Sr. Seo.
756
00:56:23,220 --> 00:56:26,330
Me pediu para protegê-lo
por apenas cem dias, certo?
757
00:56:26,330 --> 00:56:28,840
Disse que eu tenho um círculo
ou algo assim.
758
00:56:28,840 --> 00:56:33,370
É como uma zona segura
que a protege dos fantasmas.
759
00:56:34,520 --> 00:56:37,340
Então, devo te contar um segredo também?
760
00:56:43,760 --> 00:56:48,210
Para ser sincera,
fui demitida do Ministério Público.
761
00:56:51,200 --> 00:56:54,840
Não por ser uma procuradora de justiça
ou algo do tipo.
762
00:56:54,840 --> 00:56:59,400
Nem a minha avó sabe disso.
Eu te contei um grande segredo, está bem?
763
00:57:06,720 --> 00:57:10,660
Uma pessoa morreu por minha causa.
764
00:57:10,660 --> 00:57:12,950
Se eu não o tivesse libertado
765
00:57:12,950 --> 00:57:15,360
e o julgado errado,
766
00:57:15,360 --> 00:57:18,160
talvez ele não tivesse morrido.
767
00:57:18,160 --> 00:57:23,900
Ele ainda estaria na prisão, mas vivo.
768
00:57:23,900 --> 00:57:27,120
Como alguém como eu
poderia proteger alguém?
769
00:57:28,360 --> 00:57:30,490
Isso é diferente.
770
00:57:30,490 --> 00:57:36,150
Sr. Seo, primeiro nos encontramos
na delegacia por causa da Sra. Jang, né?
771
00:57:36,150 --> 00:57:39,680
Nos encontramos novamente na delegacia
por causa do Yoon Dal.
772
00:57:39,680 --> 00:57:43,000
E nos encontramos novamente na delegacia
por causa do padre.
773
00:57:43,000 --> 00:57:47,500
Podemos ir a um lugar mais perigoso
do que a delegacia, não é?
774
00:57:48,820 --> 00:57:52,380
Não posso deixar
alguém correr perigo de novo.
775
00:57:53,730 --> 00:57:58,080
Entendo o seu desespero pelo círculo,
776
00:57:58,080 --> 00:58:02,810
mas vou continuar vivendo
como uma cidadã honesta e gentil.
777
00:58:05,120 --> 00:58:09,600
♫ Que tal a superstição? ♫
778
00:58:09,600 --> 00:58:15,500
♫ Tente se apegar à sua alma ♫
779
00:58:15,500 --> 00:58:19,780
♫ Mas só então
Posso sonhar com o que está faltando ♫
780
00:58:19,780 --> 00:58:26,170
♫ O que está faltando, o que está faltando
O que está faltando, você sabe ♫
781
00:58:39,550 --> 00:58:43,720
♫ Mas só então
Posso sonhar com o que está faltando ♫
782
00:58:43,720 --> 00:58:48,050
♫ O que está faltando
O que está faltando ♫
783
00:58:48,050 --> 00:58:52,830
Vai ficar com o rosto paralisado
se dormir aqui fora desse jeito.
784
00:58:56,730 --> 00:58:59,430
Por que ficaria com o rosto paralisado?
785
00:58:59,430 --> 00:59:03,390
Se livre da barraca e entre.
786
00:59:03,390 --> 00:59:05,860
Não vou dizer de novo.
787
00:59:07,240 --> 00:59:08,920
Sério?
788
00:59:08,920 --> 00:59:10,200
Tudo bem.
789
00:59:10,200 --> 00:59:12,500
Vou guardá-la em cinco minutos.
790
00:59:12,500 --> 00:59:14,990
Não, três minutos. Três minutos.
791
00:59:24,160 --> 00:59:26,160
Vovó.
792
00:59:26,160 --> 00:59:33,040
Amo o cheiro de tteokbokki que você tem.
793
00:59:34,060 --> 00:59:39,650
Quer vender tteokbokki comigo?
794
00:59:39,650 --> 00:59:43,080
- Hein?
- Talvez seja a minha idade.
795
00:59:43,080 --> 00:59:46,060
Fico entediada e me sinto sozinha.
796
00:59:47,060 --> 00:59:50,380
Antes você disse que era besteira.
797
00:59:52,820 --> 00:59:59,300
Vovó, eu estava muito mal hoje.
798
00:59:59,300 --> 01:00:02,740
Eu sabia que precisavam de mim,
799
01:00:03,960 --> 01:00:08,920
mas não quis me incomodar e correr perigo.
800
01:00:10,040 --> 01:00:14,680
Então eu ignorei. Eu estava assustada.
801
01:00:14,680 --> 01:00:17,330
- Sou uma pessoa ruim?
- Você fez a coisa certa.
802
01:00:17,330 --> 01:00:19,600
É assim que você sobrevive neste mundo.
803
01:00:19,600 --> 01:00:22,730
Às vezes recuando e fugindo.
804
01:00:22,730 --> 01:00:25,900
Às vezes fechando os olhos.
805
01:00:27,680 --> 01:00:29,310
É assim mesmo?
806
01:00:30,230 --> 01:00:32,880
Eu me senti muito triste.
807
01:00:36,650 --> 01:00:38,360
Minha querida.
808
01:00:38,360 --> 01:00:43,730
Se alguma hora não aguentar,
venha me ver.
809
01:00:43,730 --> 01:00:48,000
Vou te alimentar até que eu morra.
810
01:00:48,000 --> 01:00:52,430
Senhora So,
isso faz de mim uma sanguessuga.
811
01:00:56,980 --> 01:01:00,660
Nossa, amo o seu cheiro de tteokbokki.
812
01:01:06,960 --> 01:01:08,350
Ei.
813
01:01:09,320 --> 01:01:13,170
- Sim, senhora.
- Ligue para o seu cunhado e pergunte.
814
01:01:13,170 --> 01:01:14,320
Perguntar o que, senhora?
815
01:01:14,320 --> 01:01:19,370
O nome daquele babaca
que é um procurador importante.
816
01:01:19,370 --> 01:01:21,670
Vou fazer isso.
817
01:01:37,460 --> 01:01:39,970
Nossa, que abafado.
818
01:01:39,970 --> 01:01:42,010
Estou tendo indigestão
do jantar de ontem à noite?
819
01:01:42,010 --> 01:01:44,830
Por que me sinto tão abafada
desde ontem à noite?
820
01:01:49,790 --> 01:01:52,680
[GABINETE DO PROCURADOR
DO DISTRITO LESTE DE SEUL]
821
01:02:10,550 --> 01:02:12,580
Senhora…
822
01:02:12,580 --> 01:02:16,110
Aonde vou para ver este homem?
[PROCURADOR-CHEFE LEE HYEON OH]
823
01:02:16,110 --> 01:02:19,260
Preciso entregar algo para ele.
824
01:02:19,260 --> 01:02:22,630
Desculpa, não pode vê-lo
a menos que tenha hora marcada.
825
01:02:22,630 --> 01:02:23,930
O quê?
826
01:02:25,180 --> 01:02:30,390
Se é assim,
entregue isto para ele no meu lugar.
827
01:02:30,390 --> 01:02:34,510
Fui a uma confeitaria de arroz em Jongro
às quatro da manhã.
828
01:02:34,510 --> 01:02:36,320
- É de hoje, fresquinho.
- Senhora.
829
01:02:36,320 --> 01:02:39,500
- Desculpe.
- Senhora, deixe-me ajudá-la a sair.
830
01:02:39,500 --> 01:02:43,010
Espere, só preciso entregar isso a ele.
831
01:02:43,010 --> 01:02:45,540
- Fale comigo lá fora.
- Eu só quero dar isso a ele.
832
01:02:45,540 --> 01:02:47,740
O procurador-chefe está aqui.
833
01:02:49,000 --> 01:02:51,570
Nossa! Com licença, senhor!
834
01:02:51,570 --> 01:02:53,010
Fale comigo por um segundo.
835
01:02:53,010 --> 01:02:55,160
- Procurador-chefe Lee Hyeon Oh.
- Venha por aqui, senhora.
836
01:02:55,160 --> 01:02:56,870
Fale comigo--
837
01:02:56,870 --> 01:03:01,070
A minha advogada Han! A minha Bom!
838
01:03:05,260 --> 01:03:07,420
A minha Bom…
839
01:03:09,630 --> 01:03:12,650
Você só precisava me ajudar.
Por que está fazendo isso?
840
01:03:12,650 --> 01:03:14,450
Senhora, leve isto com você.
841
01:03:14,450 --> 01:03:15,990
Volte com segurança, certo?
842
01:03:15,990 --> 01:03:17,720
Nossa, eu…
843
01:03:19,030 --> 01:03:22,840
Eu deveria ter dito a ele
para perdoar a Bom.
844
01:03:22,840 --> 01:03:25,290
Mas isso não precisa ser hoje.
845
01:03:25,290 --> 01:03:27,660
Vou vir amanhã,
depois de amanhã e todos os dias depois.
846
01:03:27,660 --> 01:03:31,070
Ele vai se encontrar com esta senhora
pelo menos uma vez.
847
01:03:31,880 --> 01:03:33,570
Sim.
848
01:03:33,570 --> 01:03:37,610
Caramba, se eu perder esse ônibus,
preciso esperar 30 minutos pelo próximo.
849
01:03:41,660 --> 01:03:45,530
Caramba, obrigada, senhor.
850
01:03:45,530 --> 01:03:47,460
Entre com cuidado.
851
01:04:04,640 --> 01:04:07,280
Senhora!
852
01:04:07,280 --> 01:04:09,720
- Senhora, você está bem?
- Senhora!
853
01:04:09,720 --> 01:04:12,490
- Senhora! Você está bem?
- Você está acordada?
854
01:04:12,490 --> 01:04:15,020
- Nossa.
- Estou bem.
855
01:04:15,020 --> 01:04:18,630
Ai, meus bolos de arroz. Que desperdício.
856
01:04:20,730 --> 01:04:22,620
Que desperdício.
857
01:04:23,640 --> 01:04:26,360
- Senhora!
- Senhora.
858
01:04:26,360 --> 01:04:29,370
Senhora!
859
01:04:29,370 --> 01:04:31,060
Ai, meu Deus!
860
01:04:31,060 --> 01:04:32,490
Senhora!
861
01:04:34,640 --> 01:04:37,200
- Minha nossa, senhora!
- Senhora!
862
01:04:37,200 --> 01:04:39,920
Ligue para a emergência.
863
01:04:40,740 --> 01:04:43,200
Obrigada, advogada Han.
864
01:04:43,200 --> 01:04:45,500
Obrigada. Vou ligar para você.
865
01:04:45,500 --> 01:04:48,600
Certo, tome cuidado.
866
01:04:55,580 --> 01:04:59,430
Meu Deus, consegui três casos.
867
01:04:59,430 --> 01:05:03,960
Cuidado, Han Bom,
pode acabar ficando famosa desse jeito.
868
01:05:06,430 --> 01:05:08,310
[SENHORA SO]
869
01:05:12,240 --> 01:05:17,410
Alô? Senhora So,
também ouviu que vou ficar rica?
870
01:05:20,400 --> 01:05:26,250
As pessoas sempre acham
que a morte está muito distante.
871
01:05:26,250 --> 01:05:30,210
Um futuro muito distante,
que um dia chegará.
872
01:05:31,310 --> 01:05:34,790
Mas, na verdade, nós sabemos
873
01:05:34,790 --> 01:05:39,640
que o momento chegará
mais cedo do que pensamos.
874
01:06:32,410 --> 01:06:36,770
Não posso deixar
alguém correr perigo de novo.
875
01:06:38,570 --> 01:06:42,660
Entendo o seu desespero pelo círculo,
876
01:06:42,660 --> 01:06:47,220
mas vou continuar vivendo
como uma cidadã honesta e gentil.
877
01:06:49,210 --> 01:06:50,510
É.
878
01:06:51,460 --> 01:06:56,840
Não posso deixá-la passar por isso
para que eu sobreviva.
879
01:07:14,360 --> 01:07:18,500
Senhora,
era para você buscar a sua foto amanhã.
880
01:07:33,030 --> 01:07:36,820
Mas, na verdade, nós sabemos…
881
01:07:46,570 --> 01:07:54,540
♫ Não houve resposta à voz que ressoou ♫
882
01:07:54,540 --> 01:08:01,250
♫ Suportei um dia
Presa em um longo silêncio ♫
883
01:08:01,250 --> 01:08:08,780
♫ O cumprimento que não consegui dizer
Ainda está na ponta da língua ♫
884
01:08:08,780 --> 01:08:16,250
♫ Apaguei e pensei em você novamente ♫
885
01:08:16,250 --> 01:08:23,360
♫ Não estou acostumada
A passar a noite sozinha ♫
886
01:08:23,360 --> 01:08:30,530
♫ Ainda sinto o seu calor claramente ♫
887
01:08:30,530 --> 01:08:37,640
♫ Não pude te dizer a última palavra ♫
888
01:08:37,640 --> 01:08:42,420
♫ Fique ao meu lado ♫
889
01:08:42,420 --> 01:08:46,350
♫ Ainda imagino por quê ♫
890
01:08:46,350 --> 01:08:50,570
♫ Me diga por quê ♫
891
01:08:50,570 --> 01:08:52,800
Não viu que o sinal estava vermelho?
892
01:08:54,760 --> 01:08:56,770
Você viu a minha avó?
893
01:08:57,530 --> 01:08:59,330
- Bom.
- Não.
894
01:09:00,260 --> 01:09:01,680
Você não a viu, né?
895
01:09:01,680 --> 01:09:03,590
Estou enganada, né?
896
01:09:04,830 --> 01:09:07,490
Fale logo que estou enganada.
897
01:09:07,490 --> 01:09:11,180
♫ Não quero esquecer ♫
898
01:09:11,180 --> 01:09:15,690
… que o momento
chega antes do que esperamos.
899
01:09:15,690 --> 01:09:17,720
Por favor.
900
01:09:20,850 --> 01:09:25,780
♫ Para que eu possa passar por isso ♫
901
01:09:25,780 --> 01:09:29,630
♫ Ainda imagino por quê ♫
902
01:09:29,630 --> 01:09:32,970
♫ Onde você está ♫
903
01:09:32,970 --> 01:09:37,360
♫ Ainda não sei por quê ♫
904
01:09:37,360 --> 01:09:44,340
♫ Você me disse que nunca mudaríamos ♫
905
01:09:44,340 --> 01:09:52,430
♫ Consegue me ouvir?
Chamei pelo seu nome hoje novamente ♫
906
01:10:04,010 --> 01:10:07,010
♫ Você me culpa sem fôlego toda vez ♫
907
01:10:07,010 --> 01:10:10,590
♫ Eu aguentei a longa noite sozinha ♫
908
01:10:11,570 --> 01:10:14,310
[O ESTÚDIO DA MEIA-NOITE]
909
01:10:14,310 --> 01:10:17,200
Vovó, o que está fazendo aqui?
910
01:10:17,200 --> 01:10:18,470
Vovó!
911
01:10:18,470 --> 01:10:20,520
Não conte à advogada Han.
912
01:10:20,520 --> 01:10:22,620
Eu nunca vim aqui, está bem?
913
01:10:22,620 --> 01:10:25,270
A minha avó não quer me ver?
914
01:10:25,270 --> 01:10:28,640
Parece que ela deu muitos presentes
em dinheiro.
915
01:10:28,640 --> 01:10:30,990
Ela quer receber de volta por todos eles.
916
01:10:30,990 --> 01:10:33,500
Você fez
o que bem entendeu todo este tempo.
917
01:10:33,500 --> 01:10:35,080
A partir de agora,
vou fazer o que eu bem entender.
918
01:10:35,080 --> 01:10:37,490
Sou o culpado por esse acidente.
919
01:10:37,490 --> 01:10:40,030
Acho que a morte está mesmo
se aproximando de mim.
920
01:10:40,030 --> 01:10:42,210
Posso gostar de você?
921
01:10:42,210 --> 01:10:44,320
♫ Olhe para mim agora ♫
67308
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.