All language subtitles for The Midnight Studio 03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,360 --> 00:00:16,590 [JOO WON] 2 00:00:16,590 --> 00:00:18,430 [KWON NA RA] 3 00:00:18,430 --> 00:00:20,480 [YOO IN SOO] 4 00:00:20,480 --> 00:00:22,540 [EUM MOON SUK] 5 00:00:33,990 --> 00:00:37,130 [O ESTÚDIO DA MEIA-NOITE] 6 00:00:37,130 --> 00:00:39,960 [PERSONAGENS, INCIDENTES, ORGANIZAÇÕES E CENÁRIOS DESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. OS ATORES MIRINS E OS ANIMAIS FORAM FILMADOS COM SEGURANÇA SOB A SUPERVISÃO DOS RESPONSÁVEIS.] 7 00:00:49,680 --> 00:00:51,160 Vá. 8 00:00:53,500 --> 00:00:56,960 Criança, lute se precisar, mas, quando puder, fuja. 9 00:00:56,960 --> 00:00:59,460 Não sou uma criança, sou o Seo Ki Joo. 10 00:00:59,460 --> 00:01:02,120 Sim, Seo Ki Joo. 11 00:01:02,120 --> 00:01:06,170 Se criar uma barreira, os fantasmas não conseguem chegar perto. 12 00:01:06,170 --> 00:01:09,270 Este círculo irá protegê-lo. 13 00:01:14,880 --> 00:01:17,230 - É salgado. - Não é fácil de conseguir isso. 14 00:01:17,230 --> 00:01:20,060 É sal em flocos coreano. Sal de Cheonil. 15 00:01:21,480 --> 00:01:23,100 É salgado mesmo. 16 00:01:26,780 --> 00:01:30,470 Ilhas Pitcairn. Têm a menor população do mundo. 17 00:01:30,470 --> 00:01:32,240 Tem apenas 47 pessoas lá. 18 00:01:32,240 --> 00:01:35,370 - E daí? - Significa que é raro alguém morrer lá. 19 00:01:35,370 --> 00:01:36,970 Não deve haver fantasmas lá. 20 00:01:36,970 --> 00:01:38,760 A maldição também não poderia te seguir até lá. 21 00:01:38,760 --> 00:01:40,310 Com certeza é um lugar seguro. 22 00:01:40,310 --> 00:01:42,500 Sério? Existe um lugar assim? 23 00:01:42,500 --> 00:01:43,580 Estou te dizendo. 24 00:01:43,580 --> 00:01:45,180 Isto é chamado de "Nova Zelândia". 25 00:01:45,180 --> 00:01:47,460 Daqui, você pega um barco para Mangareva-- 26 00:01:47,460 --> 00:01:50,070 Como faço para chegar até lá? 27 00:01:50,070 --> 00:01:52,380 Os espíritos malignos tentam me matar sempre que ando de carro. 28 00:01:52,380 --> 00:01:53,930 Como vou entrar em um avião? 29 00:01:53,930 --> 00:01:57,870 Não vai nem tentar? Você é um homem. 30 00:01:57,870 --> 00:01:59,020 [AIRWAY NEW ZEALAND] 31 00:01:59,020 --> 00:02:00,670 - Não resta muito tempo. - Não. 32 00:02:00,670 --> 00:02:02,500 Então, não vamos morrer? 33 00:02:02,500 --> 00:02:03,970 Por que iríamos morrer? 34 00:02:03,970 --> 00:02:05,390 Não vamos morrer. 35 00:02:05,390 --> 00:02:08,370 Vamos arrumar as malas e ir logo. Prometo. 36 00:02:08,370 --> 00:02:14,460 As pessoas que sabem quando vão morrer acham que podem proteger sua vida. 37 00:02:14,460 --> 00:02:16,020 Não sabe que vamos para outro país semana que vem? 38 00:02:16,020 --> 00:02:18,040 - Vou voltar a tempo. - Volte logo. 39 00:02:18,040 --> 00:02:19,510 Claro. 40 00:02:22,650 --> 00:02:24,290 Tio, 41 00:02:25,030 --> 00:02:26,920 não vá a lugar nenhum sem mim. 42 00:02:26,920 --> 00:02:31,990 Seo Ki Joo, com certeza vamos para as Ilhas Pitcairn. 43 00:02:32,880 --> 00:02:35,440 Vamos lá viver uma vida longa. 44 00:02:35,440 --> 00:02:37,240 Sim, é isso que estou dizendo. 45 00:02:37,240 --> 00:02:39,490 Você só precisa voltar logo. 46 00:02:39,490 --> 00:02:40,930 Sim. 47 00:02:44,150 --> 00:02:50,100 Mas a morte sempre chega antes do que esperamos. 48 00:02:54,100 --> 00:02:57,520 Imaginei todos os tipos de morte, 49 00:02:57,520 --> 00:02:59,840 mas não foi isso que imaginei. 50 00:03:26,110 --> 00:03:27,910 O que é isso? 51 00:03:31,260 --> 00:03:33,110 Que porra é essa? 52 00:03:33,780 --> 00:03:36,220 Poderia sair de cima de mim? 53 00:03:36,220 --> 00:03:38,150 Senhor, você é pesado. 54 00:04:11,890 --> 00:04:13,260 O que foi isso agora? 55 00:04:13,260 --> 00:04:14,760 Como assim? Vai me esfaquear com isso? 56 00:04:14,760 --> 00:04:15,910 O que foi aquele círculo antes? 57 00:04:15,910 --> 00:04:17,280 De que círculo está falando? 58 00:04:17,280 --> 00:04:20,080 Tentei te aturar, mas acha que é fácil assim? 59 00:04:20,080 --> 00:04:22,900 Por que continua vendo coisas e depois não vê mais? 60 00:04:22,900 --> 00:04:25,860 Vamos. Vou explicar quando chegarmos. 61 00:04:26,600 --> 00:04:29,480 Não vamos a lugar nenhum. Você foi pego em flagrante. 62 00:04:41,190 --> 00:04:45,230 Acho que o círculo que viu era uma algema. 63 00:04:45,230 --> 00:04:47,420 Sr. Seo Ki Joo? Sou da polícia. 64 00:04:47,420 --> 00:04:51,590 Foi denunciado por sequestrar um menor, Im Yoon Dal. 65 00:04:51,590 --> 00:04:54,140 Terá que ir à delegacia para que possamos confirmar. 66 00:04:54,140 --> 00:04:56,380 Fiz o que com um menor? 67 00:04:56,380 --> 00:04:58,980 Quem fez uma denúncia tão ridícula… 68 00:05:00,430 --> 00:05:01,950 Peguem ele. 69 00:05:04,970 --> 00:05:06,940 Espere um segundo. 70 00:05:06,940 --> 00:05:08,370 Me soltem, pode ser? 71 00:05:08,370 --> 00:05:10,600 Vão com calma. 72 00:05:15,250 --> 00:05:17,000 - Vamos. - Sim. 73 00:05:24,870 --> 00:05:27,810 [A TERCEIRA FOTO: CEM DIAS NA ZONA DE SEGURANÇA] 74 00:05:30,140 --> 00:05:32,850 Então está dizendo que tirou uma foto dele… 75 00:05:32,850 --> 00:05:37,420 para lembrá-lo do seu último dia [DEPOIMENTO DA VÍTIMA] 76 00:05:37,420 --> 00:05:39,320 na Coreia antes de ser adotado? 77 00:05:39,320 --> 00:05:43,310 Aquele garoto, quero dizer, o Yoon Dal concordou em vir comigo, 78 00:05:43,310 --> 00:05:45,590 e eu o deixei em segurança no orfanato. 79 00:05:45,590 --> 00:05:48,700 Sequestrar um menor? Isso não faz sentido. 80 00:05:48,700 --> 00:05:53,020 Ele se mudou para este bairro há apenas uma semana. 81 00:05:53,020 --> 00:05:55,650 É estranho que ele tenha interesse no Yoon Dal. 82 00:05:55,650 --> 00:05:57,730 Ele ter perdido o irmão foi de partir o coração. 83 00:05:57,730 --> 00:06:01,680 Entendi. Por isso visitou o orfanato com uma esposa falsa? 84 00:06:01,680 --> 00:06:03,500 Entendo o que está pensando, 85 00:06:03,500 --> 00:06:05,380 mas quantas vezes já disse que você está enganada-- 86 00:06:05,380 --> 00:06:07,730 E isto? Como explica? 87 00:06:07,730 --> 00:06:12,780 Ele já está sofrendo. Você vai ser punido se fazer uma brincadeira dessas com ele. 88 00:06:12,780 --> 00:06:17,300 Parece uma brincadeira para você? 89 00:06:17,300 --> 00:06:19,340 Então tente se explicar. 90 00:06:19,340 --> 00:06:21,940 Para que todos aqui o entendam. 91 00:06:21,940 --> 00:06:23,270 Se eu fizesse isso… 92 00:06:24,190 --> 00:06:26,440 acreditaria em mim? 93 00:06:31,900 --> 00:06:35,440 Com licença, vocês dois, deveriam estar falando comigo. 94 00:06:37,230 --> 00:06:40,030 Sim, senhor, só um segundo. 95 00:06:40,030 --> 00:06:42,330 Vocês dois, mantenham distância um do outro. 96 00:06:45,700 --> 00:06:47,270 Sim. 97 00:06:53,260 --> 00:06:55,000 Ei. 98 00:06:55,000 --> 00:06:57,420 Por favor. 99 00:06:57,420 --> 00:07:01,880 Garoto, fez contato visual comigo. 100 00:07:19,460 --> 00:07:20,860 O que é isso? 101 00:07:20,860 --> 00:07:22,300 Oi? Então… 102 00:07:22,300 --> 00:07:23,930 Fique longe. 103 00:07:25,420 --> 00:07:27,260 O que ele está fazendo? 104 00:07:29,020 --> 00:07:31,250 Não! 105 00:07:34,480 --> 00:07:35,630 Nossa. 106 00:07:36,350 --> 00:07:38,280 Sério, decida onde quer sentar. 107 00:07:38,280 --> 00:07:40,360 Me diz onde vai sentar agora. 108 00:07:40,360 --> 00:07:43,160 Aqui? Lá? Onde você quiser. 109 00:07:43,160 --> 00:07:46,600 Senhor, sente-se aqui, mais longe. 110 00:07:46,600 --> 00:07:48,390 - Advogada Han. - Sim. 111 00:07:48,390 --> 00:07:50,610 - Só um minuto. - Tudo bem. 112 00:07:51,610 --> 00:07:54,010 Ei, fique de olho nele, Dong Hyeon. 113 00:07:54,010 --> 00:07:55,900 Sente-se aqui. 114 00:08:00,520 --> 00:08:01,910 Café com leite, né? 115 00:08:01,910 --> 00:08:04,660 Isso. 116 00:08:07,350 --> 00:08:09,580 Falei com o Orfanato dos Sonhos. 117 00:08:09,580 --> 00:08:11,180 O Yoon Dal foi com ele por conta própria. 118 00:08:11,180 --> 00:08:14,330 Não pode ser verdade, ele é suspeito por muitas coisas. 119 00:08:14,330 --> 00:08:16,270 Acho que ele não é o dono de um estúdio fotográfico. 120 00:08:16,270 --> 00:08:19,240 Ele não tem nenhum contato no celular. 121 00:08:19,240 --> 00:08:21,400 Já que estamos falando disso… 122 00:08:21,400 --> 00:08:24,160 - Olhou sobre ele no sistema, né? - Claro. 123 00:08:24,160 --> 00:08:25,660 - Encontrou algo? - Sim. 124 00:08:25,660 --> 00:08:28,410 - Pode me contar algo? - Não posso. 125 00:08:28,410 --> 00:08:32,400 - Só um pouquinho. - Pare, sabe que não posso. 126 00:08:32,400 --> 00:08:35,100 Tudo bem. De qualquer forma, obrigada, tenente Lee. 127 00:08:35,100 --> 00:08:38,060 Nossa, pode beber. 128 00:08:46,970 --> 00:08:49,050 - Tome um pouco disso. - Está bem. 129 00:08:49,860 --> 00:08:54,680 Tentamos deixá-lo ir o máximo possível, 130 00:08:54,680 --> 00:08:57,890 mas foi denunciado por vários motivos. 131 00:08:57,890 --> 00:09:00,200 Difamação em 2010. 132 00:09:00,200 --> 00:09:02,670 Chantagem em 2012. 133 00:09:02,670 --> 00:09:05,500 Se fingiu de policial em 2019. 134 00:09:06,290 --> 00:09:09,370 Também foi acusado de causar um incêndio e de invadir uma propriedade este ano. 135 00:09:09,370 --> 00:09:12,860 Acho que precisa que alguém testemunhe em seu favor. 136 00:09:12,860 --> 00:09:14,030 Entendi. 137 00:09:14,030 --> 00:09:18,750 Poderia preencher isto primeiro? 138 00:09:19,920 --> 00:09:23,760 [DECLARAÇÃO DE DEPOIMENTO] 139 00:09:29,730 --> 00:09:31,220 [CHEFE KIM] 140 00:09:37,180 --> 00:09:40,390 Sim, chefe. O relatório de tendências para o segundo trimestre? 141 00:09:40,390 --> 00:09:41,980 Até amanhã de manhã? 142 00:09:41,980 --> 00:09:43,830 Mas é fim de semana. 143 00:09:43,830 --> 00:09:47,590 Tudo bem, estará na sua mesa até amanhã de manhã. 144 00:09:51,800 --> 00:09:53,220 Mas o quê? 145 00:09:56,400 --> 00:09:58,330 Esta é a minha mesa. 146 00:10:15,400 --> 00:10:16,940 Esta é a minha mesa. 147 00:10:17,710 --> 00:10:21,090 Não vou deixar ninguém a pegar. Isso nunca vai acontecer. 148 00:10:22,670 --> 00:10:24,740 [SR. SEO ASSUSTADOR] 149 00:10:26,960 --> 00:10:29,880 Atenda. 150 00:10:29,880 --> 00:10:32,460 Vai ficar sem comer carne um tempão. 151 00:10:32,460 --> 00:10:34,810 Assistente Go, está dormindo? 152 00:10:34,810 --> 00:10:37,610 Que tipo de fantasma dorme? 153 00:10:48,280 --> 00:10:52,030 Por favor, atenda. Estou falando sério. 154 00:10:52,030 --> 00:10:54,890 Senhor, nada ainda? 155 00:10:54,890 --> 00:10:56,310 Bem… 156 00:10:57,760 --> 00:11:00,440 Acho que o meu amigo está meio ocupado. 157 00:11:01,440 --> 00:11:04,840 Tudo bem, então me passe as informações dele. 158 00:11:04,840 --> 00:11:08,470 Isso é meio complicado. 159 00:11:08,470 --> 00:11:13,050 Ele vem e vai, vem e vai. 160 00:11:13,050 --> 00:11:14,680 "Vem e vai"? 161 00:11:14,680 --> 00:11:17,210 Eu te disse, ele é estranho. 162 00:11:17,210 --> 00:11:21,540 Tem mais alguém? Alguém consistente. 163 00:11:22,310 --> 00:11:24,820 Se não tiver, não vai ser bom. 164 00:11:24,820 --> 00:11:27,220 - Detetive Jang. - Sim? 165 00:11:30,990 --> 00:11:34,610 Detetive, você tem feijão vermelho? E sal? 166 00:11:34,610 --> 00:11:37,040 - Pego para você mais tarde. - Preciso agora! 167 00:11:37,040 --> 00:11:39,140 - Preciso agora! Agora! - Caramba… 168 00:11:39,140 --> 00:11:42,470 - Venha por aqui. - Me traga sal e feijão vermelho! 169 00:11:42,470 --> 00:11:44,730 Eu preciso de-- 170 00:11:44,730 --> 00:11:46,880 - Não piore as coisas para você. - Preciso agora! 171 00:11:46,880 --> 00:11:48,770 Nossa, sério! 172 00:11:48,770 --> 00:11:52,090 Detetives, não é bem assim! 173 00:11:57,150 --> 00:11:57,890 Vocês me assustaram! 174 00:11:57,890 --> 00:11:59,550 - Vou indo agora. - Sim, tudo bem. 175 00:11:59,550 --> 00:12:02,680 Com licença, aonde pensa que vai? 176 00:12:07,030 --> 00:12:09,680 Tudo bem, vou testemunhar em seu favor. 177 00:12:09,680 --> 00:12:11,290 Sério? 178 00:12:16,350 --> 00:12:19,270 Mas precisa ser honesto comigo. 179 00:12:19,270 --> 00:12:23,860 Por que continua abordando as pessoas usando seus familiares falecidos? 180 00:12:25,420 --> 00:12:28,140 Você fez isso com a Jang Bo Ra e com o Yoon Dal. 181 00:12:28,140 --> 00:12:30,520 Não parece que foi por dinheiro. 182 00:12:30,520 --> 00:12:34,090 Me conta. Não gosto de quando algo me incomoda. 183 00:12:36,620 --> 00:12:39,320 Eles me pediram. 184 00:12:39,320 --> 00:12:41,710 Por que a Sra. Jang e o Yoon Dal pediriam-- 185 00:12:41,710 --> 00:12:43,600 Não disse que foram os vivos. 186 00:12:43,600 --> 00:12:45,560 Se não foram os vivos… 187 00:12:46,400 --> 00:12:49,640 O falecido Sr. Park não poderia ter te pedido isso. 188 00:12:49,640 --> 00:12:52,880 Está dizendo que vê fantasmas ou algo assim? 189 00:12:58,900 --> 00:13:01,300 Sim, eu vejo. 190 00:13:01,300 --> 00:13:05,380 Eu tiro fotos de fantasmas. 191 00:13:05,380 --> 00:13:07,710 Sou um fotógrafo de fantasmas. 192 00:13:14,790 --> 00:13:17,640 Você é muito engraçado, Sr. Seo. 193 00:13:17,640 --> 00:13:19,280 Um fotógrafo de fantasmas? 194 00:13:20,120 --> 00:13:24,210 Então boa sorte para fotografar os fantasmas. 195 00:13:24,210 --> 00:13:27,050 Aonde está indo? Vai me deixar neste lugar perigoso? 196 00:13:27,050 --> 00:13:29,470 - Solte! É melhor me soltar. - Estou falando sério. 197 00:13:29,470 --> 00:13:31,920 - Tenente, acrescente assédio sexual. - Está bem. 198 00:13:31,920 --> 00:13:33,710 Ele está me assediando agora. 199 00:13:34,990 --> 00:13:37,450 Com licença! 200 00:13:37,450 --> 00:13:39,160 Bom? 201 00:13:39,160 --> 00:13:40,900 Ei, Han Bom! 202 00:13:51,810 --> 00:13:53,340 [ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA DA KANG SOO MI] 203 00:13:59,930 --> 00:14:05,730 Eu tiro fotos de fantasmas. Sou um fotógrafo de fantasmas. 204 00:14:05,730 --> 00:14:07,810 Um fotógrafo que vê fantasmas? 205 00:14:09,010 --> 00:14:11,930 É uma piada ridícula demais para rir. 206 00:14:16,410 --> 00:14:17,850 Hein? 207 00:14:17,850 --> 00:14:19,690 Solte! É melhor me soltar. 208 00:14:19,690 --> 00:14:21,520 Nossa. 209 00:14:23,380 --> 00:14:25,840 Caramba, isso também vai ser um problema. 210 00:14:25,840 --> 00:14:29,050 Ele com certeza é louco. 211 00:14:29,050 --> 00:14:31,670 Mas tem alguma coisa me incomodando. 212 00:14:43,320 --> 00:14:44,940 Assistente Go? 213 00:14:46,800 --> 00:14:48,520 Sr. Baek. 214 00:14:52,660 --> 00:14:54,240 Tio. 215 00:15:50,060 --> 00:15:52,850 Sr. Seo! 216 00:15:54,870 --> 00:15:56,560 Sr. Seo! 217 00:15:57,600 --> 00:15:59,210 Sr. Seo. 218 00:16:02,350 --> 00:16:04,030 Estaciono lá há anos. 219 00:16:04,030 --> 00:16:06,150 Está me multando agora? Como não vou ficar bravo? 220 00:16:06,150 --> 00:16:07,940 Qual é o sentido disso? 221 00:16:12,330 --> 00:16:14,470 - Sr. Seo. - Ei. 222 00:16:14,470 --> 00:16:18,110 Acha que te dei o celular de emergência para ficar dormindo? 223 00:16:18,110 --> 00:16:20,500 Também fiquei ocupado com algumas coisas… 224 00:16:20,500 --> 00:16:23,050 Por que só grita comigo? 225 00:16:23,050 --> 00:16:24,600 Você não fala nada para o Sr. Baek. 226 00:16:24,600 --> 00:16:27,930 Tanto faz. Abra a cela! 227 00:16:27,930 --> 00:16:30,290 - Agora! - Entendi. 228 00:16:34,250 --> 00:16:35,750 Detetive? 229 00:16:35,750 --> 00:16:38,040 - Sim? - Estou aqui a favor do Seo Ki Joo. 230 00:16:38,040 --> 00:16:40,170 - Sério? - Sim. 231 00:16:40,960 --> 00:16:43,010 - Tem certeza? - Sim. 232 00:16:46,990 --> 00:16:49,050 - Venha por aqui. - Está bem. 233 00:16:53,840 --> 00:16:55,350 Ela… 234 00:16:56,130 --> 00:16:58,280 desapareceu de repente. 235 00:16:58,280 --> 00:17:03,620 Você fez algo que poderia tê-la chateado? 236 00:17:05,490 --> 00:17:06,800 Tome cuidado. 237 00:17:06,800 --> 00:17:08,970 Talvez eu a tenha expulsado ou… 238 00:17:08,970 --> 00:17:11,110 Por favor, saia. Senão vou entrar com uma ação judicial. 239 00:17:11,110 --> 00:17:12,960 Abra a porta rapidinho. 240 00:17:12,960 --> 00:17:14,770 Acho que a ameacei… 241 00:17:14,770 --> 00:17:16,690 um pouquinho… 242 00:17:16,690 --> 00:17:19,450 Acho que a ameacei um pouquinho. 243 00:17:20,710 --> 00:17:23,430 Você cometeu um pecado irreparável. 244 00:17:23,430 --> 00:17:28,090 Vim aqui agradecer a Deus pela primeira vez. 245 00:17:28,090 --> 00:17:30,090 Ele me escravizou por toda a minha vida, 246 00:17:30,090 --> 00:17:31,870 e agora, que é hora de eu morrer, 247 00:17:31,870 --> 00:17:35,030 ele disse: "Sim, eu permito que você respire." 248 00:17:35,030 --> 00:17:36,700 Ele me deu um raio de luz. 249 00:17:36,700 --> 00:17:40,350 Os planos de Deus são sagrados. 250 00:17:40,350 --> 00:17:42,780 Tentei pensar isso também. 251 00:17:42,780 --> 00:17:46,890 Mas ele deveria ter dado para mim. 252 00:17:46,890 --> 00:17:48,710 Por que ele deu para ela? 253 00:17:48,710 --> 00:17:53,800 Deus tem um plano. 254 00:17:53,800 --> 00:17:57,770 Por que este lugar está tão vazio hoje? 255 00:17:57,770 --> 00:17:59,270 Está quase na hora de orar. 256 00:17:59,270 --> 00:18:02,250 Estou um pouco ocupado hoje. 257 00:18:02,250 --> 00:18:04,520 - Oi? - Eu… 258 00:18:05,260 --> 00:18:07,170 morri hoje. 259 00:18:26,640 --> 00:18:28,440 Nossa, sério! 260 00:18:31,000 --> 00:18:36,000 Fotógrafo, preciso te contar uma coisa também. 261 00:18:36,000 --> 00:18:37,940 Fotógrafo! 262 00:18:48,650 --> 00:18:51,050 Obrigado, Deus. 263 00:18:52,450 --> 00:18:54,740 Ela não deve ter ido muito longe. 264 00:18:57,280 --> 00:18:58,710 Srta. Han Bom. 265 00:18:58,710 --> 00:19:01,940 Com licença, está aí? 266 00:19:04,470 --> 00:19:07,600 Se está chateada por ter que retirar a barraca, 267 00:19:07,600 --> 00:19:10,140 eu gostaria de pedir desculpas. 268 00:19:10,140 --> 00:19:12,530 Preciso te contar uma coisa com urgência. 269 00:19:12,530 --> 00:19:14,720 Posso entrar? 270 00:19:16,590 --> 00:19:19,470 Então vou abrir a barraca. 271 00:19:28,380 --> 00:19:29,880 Nossa! 272 00:19:29,880 --> 00:19:32,140 Aonde essa mulher foi? 273 00:19:32,930 --> 00:19:35,430 Por que está procurando a advogada Han? 274 00:19:35,430 --> 00:19:37,640 Ah, senhora. 275 00:19:37,640 --> 00:19:40,000 Onde posso encontrar a Bom? 276 00:19:40,000 --> 00:19:42,220 Acha que vou te contar assim? 277 00:19:42,220 --> 00:19:46,390 Você disse que precisa de uma foto, né? 278 00:19:47,610 --> 00:19:49,030 Me deixe bonita. 279 00:19:49,030 --> 00:19:52,830 Como chama mesmo? Você pode usar o Photoshop, né? 280 00:19:52,830 --> 00:19:54,970 - Não posso. - O quê? 281 00:19:54,970 --> 00:19:56,990 Por que não me conta agora? 282 00:19:56,990 --> 00:19:59,850 Me diga onde posso encontrar a Bom. 283 00:19:59,850 --> 00:20:03,240 Responda à minha pergunta primeiro. 284 00:20:03,240 --> 00:20:05,590 Por que está procurando por ela? 285 00:20:05,590 --> 00:20:07,330 Está interessado nela? 286 00:20:07,330 --> 00:20:11,100 Talvez ela não ganhe dinheiro, 287 00:20:11,100 --> 00:20:12,940 mas é uma boa mulher. 288 00:20:12,940 --> 00:20:18,200 Como é a advogada Han? 289 00:20:18,200 --> 00:20:20,630 Será que ela tem um poder especial? 290 00:20:20,630 --> 00:20:24,390 Ela era muito especial. 291 00:20:24,390 --> 00:20:29,060 Ela era muito boa em estudar, sempre tirava dez. 292 00:20:29,060 --> 00:20:31,880 Eu sabia que ela conseguiria algo, mas-- 293 00:20:31,880 --> 00:20:35,730 Quando ela era criança, notou algo estranho nela? 294 00:20:35,730 --> 00:20:38,660 Ela viu coisas que não deveria ver? 295 00:20:38,660 --> 00:20:40,520 Sim. 296 00:20:42,950 --> 00:20:45,270 Deve ter visto, né? 297 00:20:45,270 --> 00:20:49,260 Ela viu os pais morrer na frente dela. 298 00:20:49,260 --> 00:20:53,290 Tenho certeza de que ela nunca esquecerá isso. 299 00:20:56,110 --> 00:20:59,600 Sr. Seo, quantos anos fará este ano? 300 00:20:59,600 --> 00:21:01,290 Tenho 35 anos. 301 00:21:01,290 --> 00:21:03,630 Nossa, que idade perfeita. 302 00:21:03,630 --> 00:21:05,930 Namorada? Tem dinheiro guardado? 303 00:21:05,930 --> 00:21:07,970 Nenhum órgão com problema, né? 304 00:21:07,970 --> 00:21:09,990 Vou tirar agora. 305 00:21:09,990 --> 00:21:12,230 Não feche os olhos. 306 00:21:13,410 --> 00:21:16,640 Quem tira foto sem dizer "Um, dois, três"? 307 00:21:16,640 --> 00:21:17,970 Vamos tirar outra. 308 00:21:17,970 --> 00:21:20,560 Ficou natural e bonita. 309 00:21:20,560 --> 00:21:22,950 Pode retirar na quinta-feira. 310 00:21:22,950 --> 00:21:25,980 Por que não me conta agora? 311 00:21:25,980 --> 00:21:29,320 Onde fica o escritório da advogada Han? 312 00:21:36,300 --> 00:21:37,510 Obrigada, Sunbae. 313 00:21:37,510 --> 00:21:40,130 Nossa, quem é o parceiro aqui? 314 00:21:46,670 --> 00:21:48,850 Você deveria estar na cadeia. Como veio até aqui? 315 00:21:48,850 --> 00:21:51,130 Felizmente, o mal-entendido foi resolvido. 316 00:21:51,130 --> 00:21:53,410 Eu também tenho algo para te dar. 317 00:22:03,040 --> 00:22:05,580 O que é isso? Tem alguém te perseguindo? 318 00:22:05,580 --> 00:22:06,970 Os fantasmas. 319 00:22:06,970 --> 00:22:09,630 Alguns são espíritos malignos que machucam pessoas. 320 00:22:10,790 --> 00:22:13,160 Não terminou com o seu golpe ainda. 321 00:22:13,860 --> 00:22:17,720 Preciso de muita coragem para sair. 322 00:22:17,720 --> 00:22:21,460 Deve ter sentido muito a minha falta para arranjar a coragem. 323 00:22:21,460 --> 00:22:24,080 Mas não me importo muito com golpes. 324 00:22:24,080 --> 00:22:27,950 O que você faz? Esquema de pirâmide? Culto de alguma religião? Modifica a voz? 325 00:22:27,950 --> 00:22:31,080 Você tem um tipo de trauma não resolvido. 326 00:22:31,080 --> 00:22:33,990 Conhece o serviço de extermínio Jesco? 327 00:22:33,990 --> 00:22:37,830 As pragas ficam presas assim que entram na Zona Jesco. 328 00:22:37,830 --> 00:22:40,170 Seu trauma não resolvido é mais ou menos assim. 329 00:22:40,170 --> 00:22:42,120 Jesco? 330 00:22:42,120 --> 00:22:46,960 Então está dizendo que sou como um serviço de extermínio… 331 00:22:46,960 --> 00:22:49,760 Não, você está em outro nível. 332 00:22:49,760 --> 00:22:52,280 O Jesco não pode exterminar fantasmas. 333 00:22:52,280 --> 00:22:54,470 Se você não gosta do Jesco, 334 00:22:54,470 --> 00:22:56,030 que tal a zona segura? 335 00:22:56,030 --> 00:22:57,970 Tudo bem, acredito em você. 336 00:22:57,970 --> 00:23:01,240 Então deixe-me vê-los. 337 00:23:01,240 --> 00:23:04,480 Os fantasmas que só você pode ver. 338 00:23:25,840 --> 00:23:27,210 Que estranho. 339 00:23:28,190 --> 00:23:30,390 Ela é mais forte do que eu pensava. 340 00:23:30,390 --> 00:23:34,000 O que foi? O fantasma está com vergonha? 341 00:23:34,000 --> 00:23:36,150 Faça direito. 342 00:24:03,650 --> 00:24:05,240 [MEU AMOR, JI WON] 343 00:24:14,980 --> 00:24:17,380 O remetente é "Meu amor, Ji Won". 344 00:24:17,380 --> 00:24:20,460 O remetente é "Meu amor, Ji Won". 345 00:24:20,460 --> 00:24:23,850 "Ei, advogada Han, recuperou sua casa daquele golpista?" 346 00:24:23,850 --> 00:24:27,380 "Ei, advogada Han, recuperou sua casa daquele golpista?" 347 00:24:27,380 --> 00:24:29,220 "Estou em Florença agora. 348 00:24:29,220 --> 00:24:32,990 Os homens são como a escultura de Davi, todos eles são incríveis." 349 00:24:32,990 --> 00:24:34,250 "Estou em Florença agora. 350 00:24:34,250 --> 00:24:38,230 Os homens são como a escultura de Davi, todos eles são incríveis." 351 00:24:38,230 --> 00:24:39,410 Nossa. 352 00:24:40,270 --> 00:24:43,210 - Como sabe disso? - Eu disse que vejo pessoas mortas. 353 00:24:43,210 --> 00:24:45,490 Não sou um golpista. 354 00:24:45,490 --> 00:24:47,380 Eu preciso mesmo de você. 355 00:24:48,140 --> 00:24:51,110 Venha para o estúdio quando o sol se pôr. 356 00:24:51,110 --> 00:24:55,060 Vou te mostrar o mundo em que vivo. 357 00:25:02,800 --> 00:25:05,960 Estava na sua casa, parece importante. 358 00:25:12,840 --> 00:25:14,520 [REENCONTRO DA FACULDADE DE DIREITO YEONHEE] 359 00:25:27,690 --> 00:25:28,940 Tudo lixo, né? 360 00:25:28,940 --> 00:25:31,750 Você só aparece depois que limpo tudo. 361 00:25:31,750 --> 00:25:34,770 Pare, sei que está feliz. 362 00:25:36,930 --> 00:25:39,210 Rápido, vovó. 363 00:25:40,590 --> 00:25:44,450 Como foi o encontro com o fotógrafo? 364 00:25:44,450 --> 00:25:46,410 Como sabe disso? 365 00:25:47,120 --> 00:25:50,280 O rosto dele é bem o seu tipo. 366 00:25:50,280 --> 00:25:52,450 Ele é um menino bonito. 367 00:25:53,110 --> 00:25:55,300 Ele não é, tá bem? 368 00:25:55,300 --> 00:25:58,170 Ele é um golpista. 369 00:25:58,170 --> 00:26:01,130 Ele não tem nenhum contato no celular. 370 00:26:01,130 --> 00:26:02,970 Ele chama de "estúdio fotográfico", 371 00:26:02,970 --> 00:26:05,540 mas sabe atrás do quarto da caldeira? 372 00:26:05,540 --> 00:26:07,290 Ele fica com as janelas fechadas, 373 00:26:07,290 --> 00:26:10,290 mas tem pétalas voando atrás da janela-- 374 00:26:10,290 --> 00:26:13,600 Nossa, pare com isso. Não tem nada lá atrás. 375 00:26:13,600 --> 00:26:15,060 É só um depósito. 376 00:26:15,060 --> 00:26:18,790 Sua pirralha, você que é estranha. 377 00:26:18,790 --> 00:26:21,560 Todos estão ocupados ganhando a vida, 378 00:26:21,560 --> 00:26:25,420 mas você, uma mulher com mais de 30 anos, fica me explorando. Isso é normal? 379 00:26:25,420 --> 00:26:28,020 Certo, deixa eu ver. 380 00:26:28,020 --> 00:26:30,130 Olhe isso. 381 00:26:30,130 --> 00:26:34,280 Você não paga o aluguel há três meses e dez dias. 382 00:26:34,280 --> 00:26:36,660 Não paga a água há dois meses, e a conta de energia-- 383 00:26:36,660 --> 00:26:38,400 Já chega, vovó. 384 00:26:38,400 --> 00:26:41,690 Deve ter anotado quanto gastou com meus lanches quando eu era criança. 385 00:26:41,690 --> 00:26:46,170 Claro, também anotei quanto gastei com lápis. 386 00:26:46,170 --> 00:26:49,690 Vou te fazer me pagar de volta até o dia em que eu morrer. 387 00:26:49,690 --> 00:26:52,890 Tem certeza de que sou sua neta biológica? 388 00:26:52,890 --> 00:26:56,770 Desse jeito, vou morrer antes de pagar as dívidas. 389 00:26:56,770 --> 00:26:59,720 O que fez com o relógio? 390 00:26:59,720 --> 00:27:03,910 O relógio? Quebrou, então vou levar para o conserto. 391 00:27:05,320 --> 00:27:08,720 Não quer remover aquela cicatriz? 392 00:27:08,720 --> 00:27:12,300 Dizem que a tecnologia médica está muito melhor agora. 393 00:27:12,300 --> 00:27:14,070 Por que eu iria removê-la? 394 00:27:14,070 --> 00:27:17,340 É uma marca que diz que sobrevivi sozinha. 395 00:27:17,340 --> 00:27:21,280 A propósito, Senhora So, a sua loja de tteokbokki… 396 00:27:21,280 --> 00:27:25,250 Já que vende tanto, precisa de ajuda. 397 00:27:25,250 --> 00:27:27,050 Então, eu estava pensando… 398 00:27:27,050 --> 00:27:29,780 Eu posso vender tteokbokki também? 399 00:27:29,780 --> 00:27:31,420 Sua miserável. 400 00:27:31,420 --> 00:27:34,480 - Isso dói, vovó. - Só pode estar de brincadeira. 401 00:27:34,480 --> 00:27:37,470 Fiz de você uma advogada vendendo tteokbokki. 402 00:27:37,470 --> 00:27:39,330 Mas você desistiu por algum motivo. 403 00:27:39,330 --> 00:27:43,180 Se eu tivesse investido em ações o dinheiro que gastei com você, 404 00:27:43,180 --> 00:27:45,890 eu já estaria rica agora. 405 00:27:45,890 --> 00:27:47,630 Me dá isso aqui, pirralha. 406 00:27:50,230 --> 00:27:53,320 Senhora So, pode me esperar, por favor? 407 00:28:11,660 --> 00:28:14,670 Sr. Seo, o que acha deste? 408 00:28:14,670 --> 00:28:16,560 Muito casual? 409 00:28:16,560 --> 00:28:18,540 Que tal este? 410 00:28:18,540 --> 00:28:21,030 Por que não tem nada para usar? 411 00:28:21,030 --> 00:28:25,090 Aquela mulher não vai te ver nem se você estiver pelado. 412 00:28:25,090 --> 00:28:28,790 Mas a atitude é importante. 413 00:28:29,620 --> 00:28:31,770 Por que está tão empoeirado? 414 00:28:31,770 --> 00:28:33,130 Quando foi a última vez que limpou? 415 00:28:33,130 --> 00:28:36,220 Por que você está trabalhando tanto? 416 00:28:36,220 --> 00:28:38,170 Você geralmente não é assim. 417 00:28:39,170 --> 00:28:43,780 Esta pode ser a última chance que Deus está me dando, né? 418 00:29:17,680 --> 00:29:19,290 Padre. 419 00:29:26,090 --> 00:29:29,970 Irmãos, por favor, me ajudem. 420 00:29:31,000 --> 00:29:33,520 Eu tenho um… 421 00:29:34,880 --> 00:29:39,030 Eu tenho um vídeo. 422 00:29:39,030 --> 00:29:41,440 Pai abençoado. 423 00:30:08,690 --> 00:30:10,240 [IGREJA CATÓLICA SHINIL] 424 00:30:23,410 --> 00:30:25,290 Tem alguém aí atrás? 425 00:30:40,140 --> 00:30:41,800 Certo, ouça. 426 00:30:41,800 --> 00:30:44,800 A igreja ficará vazia até amanhã à tarde por causa de um funeral. 427 00:30:44,800 --> 00:30:46,310 Seria melhor ir ao escritório do padre 428 00:30:46,310 --> 00:30:49,460 pela porta dos fundos à tarde do que à noite. 429 00:30:50,560 --> 00:30:52,000 Boa sorte para vocês dois. 430 00:30:52,000 --> 00:30:53,350 Oi? 431 00:30:53,350 --> 00:30:55,650 Você precisa vir conosco, Sr. Baek. 432 00:30:55,650 --> 00:30:57,910 Eu era um detetive de crimes violentos. 433 00:30:57,910 --> 00:31:00,170 Não posso infringir a lei. 434 00:31:01,290 --> 00:31:03,610 - Estou indo embora. - Como assim? 435 00:31:03,610 --> 00:31:05,160 Hein? 436 00:31:05,160 --> 00:31:08,860 Então tudo bem se eu infringir a lei? 437 00:31:08,860 --> 00:31:11,110 Que tipo de novato escolhe o trabalho? 438 00:31:11,110 --> 00:31:13,260 Ei, Baek Nam Goo! 439 00:31:14,980 --> 00:31:16,760 É melhor… 440 00:31:16,760 --> 00:31:19,380 pare com o escândalo. 441 00:31:19,380 --> 00:31:21,700 Depois que te pegarem, 442 00:31:21,700 --> 00:31:26,230 ele remove toda a umidade do corpo. 443 00:31:26,230 --> 00:31:28,820 Ele é o lendário policial "seca-espinha". 444 00:31:40,080 --> 00:31:41,520 Detetive. 445 00:31:48,210 --> 00:31:51,930 Ele é o detetive Baek. 446 00:31:53,600 --> 00:31:55,550 Bem… 447 00:31:55,550 --> 00:31:59,380 Qual é a diferença depois de morto? 448 00:31:59,380 --> 00:32:02,020 Na questão de ser fantasma, sou veterano. 449 00:32:11,970 --> 00:32:13,790 Você está morto. 450 00:32:13,790 --> 00:32:16,040 Ah, eu estou morto. 451 00:32:19,130 --> 00:32:21,200 Senhora. 452 00:32:21,200 --> 00:32:24,760 Meu filho disse que quer muito comer o seu tteokbokki hoje. 453 00:32:24,760 --> 00:32:26,080 Podemos levar alguns para viagem? 454 00:32:26,080 --> 00:32:27,960 Você está um pouco atrasada. 455 00:32:27,960 --> 00:32:29,630 Venha amanhã. 456 00:32:29,630 --> 00:32:32,170 Vou guardar uns para o Yeong Ho. 457 00:32:32,170 --> 00:32:35,400 Eu sei que tem alguns lá atrás. 458 00:32:35,400 --> 00:32:39,220 Sei que reservou alguns para a Bom. 459 00:32:39,220 --> 00:32:43,540 Ela está ocupada e sem tempo para comer. Não pode levar os dela. 460 00:32:43,540 --> 00:32:45,420 Como assim "ela está ocupada"? 461 00:32:45,420 --> 00:32:48,190 Toda a vizinhança sabe que ela é desempregada. 462 00:32:48,190 --> 00:32:49,950 O quê? 463 00:32:49,950 --> 00:32:52,360 Quem disse uma bobagem dessas? 464 00:32:52,360 --> 00:32:57,550 Senhora, a Bom não largou o emprego de procuradora. 465 00:32:57,550 --> 00:32:58,820 Ela foi demitida. 466 00:32:58,820 --> 00:33:01,830 O meu cunhado trabalhava no mesmo Ministério Público. 467 00:33:01,830 --> 00:33:07,290 Parece que ela foi demitida porque irritou um procurador importante. 468 00:33:07,290 --> 00:33:11,160 Por isso os escritórios não a contratam, eles não querem ofendê-lo. 469 00:33:11,160 --> 00:33:12,420 O que… 470 00:33:12,420 --> 00:33:15,520 Vou embora, amanhã compro alguns. 471 00:33:33,540 --> 00:33:36,800 Venha para o estúdio quando o sol se pôr. 472 00:33:36,800 --> 00:33:40,720 Vou te mostrar o mundo em que vivo. 473 00:35:00,740 --> 00:35:02,350 Você veio. 474 00:35:38,590 --> 00:35:42,850 Aqui estão as fotos dos visitantes dos últimos cem anos. 475 00:35:42,850 --> 00:35:46,590 O estúdio fotográfico existe há cem anos? 476 00:35:50,530 --> 00:35:54,900 Espere. Então essas fotos são de fantasmas? 477 00:35:55,680 --> 00:35:59,690 O Yoon Dal é um humano, e o Yoon Hae é um fantasma. 478 00:35:59,690 --> 00:36:02,730 Este é um espaço que conecta os vivos e os mortos. 479 00:36:02,730 --> 00:36:06,660 O meu trabalho é abrir o portão para eles. 480 00:36:08,770 --> 00:36:13,700 A menos que eu deixe, nenhum vivo pode entrar aqui. 481 00:36:14,460 --> 00:36:16,610 Mas eu entrei. 482 00:36:16,610 --> 00:36:18,890 É por isso que você é especial. 483 00:36:18,890 --> 00:36:23,520 Você é a única que pode entrar aqui sem minha permissão. 484 00:36:33,000 --> 00:36:34,800 Você veio. 485 00:36:37,910 --> 00:36:40,090 Eu disse para não fazer coisas assim. 486 00:36:41,200 --> 00:36:44,930 Ele disse que já foi apresentado a você. 487 00:36:44,930 --> 00:36:46,310 A mim? 488 00:36:47,080 --> 00:36:49,710 Finalmente nos conhecemos, Bom. 489 00:36:49,710 --> 00:36:52,030 É o destino. 490 00:36:52,030 --> 00:36:54,370 Destino, uma ova. Você nunca a conheceu. 491 00:36:54,370 --> 00:36:56,150 Talvez não nos conhecemos, mas… 492 00:36:56,150 --> 00:36:59,990 trocamos várias mensagens. 493 00:36:59,990 --> 00:37:02,290 Também planejamos assistir a "Pousando no Amor". 494 00:37:02,290 --> 00:37:04,440 São flores de verdade. 495 00:37:09,030 --> 00:37:11,350 O que gostaria de beber? 496 00:37:11,350 --> 00:37:13,260 Americano gelado? Americano quente? 497 00:37:13,260 --> 00:37:14,660 Temos descafeinado também. 498 00:37:14,660 --> 00:37:16,630 O que gostaria de beber? 499 00:37:16,630 --> 00:37:19,220 Ah, esse é o Sr. Baek. 500 00:37:19,220 --> 00:37:21,150 Ele protege o estúdio fotográfico. 501 00:37:21,150 --> 00:37:23,250 Mas, claro, você não o vê. 502 00:37:23,250 --> 00:37:25,600 Por favor, passe a minha mensagem agora. 503 00:37:25,600 --> 00:37:27,770 Está bem. 504 00:37:27,770 --> 00:37:31,930 Ouvi dizer que gosta do Hyun Bin. 505 00:37:31,930 --> 00:37:34,990 Nunca tive um encontro às cegas. 506 00:37:34,990 --> 00:37:38,080 Gosto mais do Won Bin do que do Hyun Bin. 507 00:37:38,080 --> 00:37:40,760 Ele deve estar enganado. 508 00:37:40,760 --> 00:37:44,130 Tem certeza de que há fantasmas aqui? 509 00:37:44,130 --> 00:37:46,540 Não pode ser. 510 00:37:46,540 --> 00:37:48,280 Tente se lembrar. 511 00:37:48,280 --> 00:37:51,020 E as várias mensagens que trocamos? 512 00:37:51,020 --> 00:37:53,720 Passamos várias noites juntos. 513 00:37:59,450 --> 00:38:01,710 O que foi isso agora? 514 00:38:02,600 --> 00:38:05,800 Não se preocupe com isso. Venha por aqui. 515 00:38:08,440 --> 00:38:10,150 Biscoitos para chá… 516 00:38:18,270 --> 00:38:22,050 Sr. Baek, isso dói muito. 517 00:38:22,050 --> 00:38:25,240 Sr. Baek, você está me levantando junto! 518 00:38:25,240 --> 00:38:27,940 Sr. Baek! 519 00:38:27,940 --> 00:38:30,900 Sr. Baek, me coloque no chão. 520 00:38:38,340 --> 00:38:39,910 Desculpe. 521 00:38:39,910 --> 00:38:43,800 Ainda não sou bom em controlar a força. 522 00:38:46,480 --> 00:38:48,710 Vai pagar por isso, Baek Nam Goo. 523 00:39:00,520 --> 00:39:03,670 Para que serve este lugar? 524 00:39:03,670 --> 00:39:09,400 Como eu disse, fotografo os mortos para terem a sua última lembrança. 525 00:39:10,650 --> 00:39:14,140 Você vê mesmo pessoas mortas? 526 00:39:14,910 --> 00:39:19,930 Vejo fantasmas desde criança. 527 00:39:19,930 --> 00:39:23,060 Eles sempre me perseguiram, tentando me matar. 528 00:39:23,820 --> 00:39:26,560 Por que eles tentam matar você? 529 00:39:26,560 --> 00:39:31,760 Se você é mesmo um fotógrafo dos mortos, 530 00:39:32,760 --> 00:39:35,850 eu acho que ficaria grata. 531 00:39:36,880 --> 00:39:40,470 O estúdio fotográfico não está aberto a todos os mortos. 532 00:39:40,470 --> 00:39:42,850 Então os fantasmas que não conseguem vir até aqui 533 00:39:42,850 --> 00:39:47,940 tentam me matar para roubar a câmera com o poder misterioso. 534 00:39:47,940 --> 00:39:51,830 Nunca saí de casa confortável. 535 00:39:51,830 --> 00:39:55,890 Andar de carro, ir ao cinema 536 00:39:55,890 --> 00:39:59,840 ou comer com alguém, não posso fazer nada. 537 00:40:00,550 --> 00:40:03,870 Porque não sei quando vão vir me matar. 538 00:40:04,630 --> 00:40:08,800 Aonde está indo? Vai me deixar neste lugar perigoso? 539 00:40:10,350 --> 00:40:14,230 É por isso que preciso de você. 540 00:40:14,230 --> 00:40:18,020 Do seu círculo, para ser exato. 541 00:40:28,410 --> 00:40:30,190 Não vou ficar aqui por muito tempo. 542 00:40:30,980 --> 00:40:32,620 Apenas cerca de cem dias. 543 00:40:32,620 --> 00:40:37,230 Quero que me proteja só por cem dias. 544 00:40:38,300 --> 00:40:43,150 Vou devolver a casa no telhado para você depois disso. 545 00:40:58,750 --> 00:41:00,420 Ei! 546 00:41:08,410 --> 00:41:11,100 Por que estão se escondendo? 547 00:41:11,100 --> 00:41:14,630 Este é um lugar sagrado. Nunca se sabe. 548 00:41:16,200 --> 00:41:20,720 Deus está observando tudo. 549 00:41:20,720 --> 00:41:25,810 Sabe disso e mesmo assim tinha um vídeo daqueles? 550 00:41:27,450 --> 00:41:29,580 Amém. 551 00:41:29,580 --> 00:41:31,460 - Amém. - Amém. 552 00:41:34,810 --> 00:41:36,420 Vamos. 553 00:41:44,560 --> 00:41:47,210 Tá, feche a porta. 554 00:41:47,210 --> 00:41:49,470 - A porta. - Vamos. 555 00:41:49,470 --> 00:41:51,460 Só vou fechar. 556 00:41:52,200 --> 00:41:53,600 [PETER] 557 00:41:56,840 --> 00:41:59,150 Você não tem digital. Qual é a senha? 558 00:41:59,150 --> 00:42:00,860 Senha. 559 00:42:03,480 --> 00:42:08,480 Eu só usava a digital. 560 00:42:08,480 --> 00:42:13,540 Que senha pode ser? 561 00:42:13,540 --> 00:42:17,440 Pense bem, padre. 562 00:42:20,030 --> 00:42:24,560 Acho que consigo me lembrar… 563 00:42:26,130 --> 00:42:28,330 Desculpe. 564 00:42:28,330 --> 00:42:30,930 - Desculpe. - Você deve ter algumas opções. 565 00:42:30,930 --> 00:42:32,520 Me conte uma delas. 566 00:42:32,520 --> 00:42:35,840 Não é o meu número do serviço militar. Será que é o meu antigo endereço? 567 00:42:35,840 --> 00:42:37,810 Maria? 568 00:42:46,290 --> 00:42:49,240 Tem pessoas vindo! 569 00:42:49,240 --> 00:42:50,710 - Pegue logo. - Hein? 570 00:42:50,710 --> 00:42:52,560 - O notebook! - Ah, verdade. 571 00:42:52,560 --> 00:42:54,240 Rápido. 572 00:42:55,300 --> 00:42:57,090 Aqui atrás. 573 00:42:58,300 --> 00:42:59,650 Ei! 574 00:43:00,370 --> 00:43:02,200 Quem é você? 575 00:43:08,070 --> 00:43:09,760 Quem é esse? 576 00:43:11,230 --> 00:43:12,780 É o notebook do padre. 577 00:43:12,780 --> 00:43:14,420 - É o notebook do padre. - É o notebook dele. 578 00:43:14,420 --> 00:43:16,010 - Então… - Quem é você? 579 00:43:16,010 --> 00:43:19,250 Por que está com o notebook dele? 580 00:43:23,470 --> 00:43:25,040 Quem é você? 581 00:43:29,020 --> 00:43:33,320 [REENCONTRO DA YEONHEE] 582 00:43:33,320 --> 00:43:36,670 O Procurador-chefe Lee Hyeon Oh organizou isto. 583 00:43:36,670 --> 00:43:39,340 Não se humilhe. 584 00:43:39,340 --> 00:43:42,460 Aparentemente este hotel tem a melhor comida. 585 00:43:42,460 --> 00:43:43,820 Vamos. 586 00:43:43,820 --> 00:43:45,720 Advogada Kang Soo Mi. 587 00:43:48,680 --> 00:43:50,240 - Te vejo lá dentro. - Tudo bem. 588 00:43:50,240 --> 00:43:52,390 - Alegria! - Alegria! 589 00:44:20,970 --> 00:44:22,800 Sunbaenim. 590 00:44:23,920 --> 00:44:26,820 Veio mesmo só porque foi convidada? 591 00:44:26,820 --> 00:44:28,570 Ainda é uma sem-noção. 592 00:44:28,570 --> 00:44:31,050 Ji Yeong, ainda é rude. 593 00:44:31,050 --> 00:44:34,280 Parabéns, ouvi que entrou para o escritório Kang Il Goo. 594 00:44:34,280 --> 00:44:36,020 Também ouvi algo. 595 00:44:36,790 --> 00:44:39,610 Falhou na entrevista para a nossa empresa. 596 00:44:39,610 --> 00:44:41,760 Eu não falhei. 597 00:44:41,760 --> 00:44:44,020 - Eu não fui. - Entendi. 598 00:44:44,020 --> 00:44:47,250 Sunbae, você não mudou nada. 599 00:44:50,450 --> 00:44:51,910 Tome. [ADVOGADA SÊNIOR, YOON JI YEONG] 600 00:44:56,610 --> 00:44:58,690 Tudo bem. 601 00:44:58,690 --> 00:45:01,290 Não represento assassinos. 602 00:45:02,300 --> 00:45:05,230 E se eu morrer enquanto os represento? 603 00:45:06,230 --> 00:45:08,910 [SUSPEITO DO ASSASSINATO NA POUSADA AHNJIN FOI ENCONTRADO MORTO EM CASA] 604 00:45:08,910 --> 00:45:12,550 [A LIBERDADE CONDICIONAL FOI CONCEDIDA MUITO CEDO?] 605 00:45:14,780 --> 00:45:16,910 Nunca vamos saber. 606 00:45:16,910 --> 00:45:19,330 Terminou sem acusação. 607 00:45:20,450 --> 00:45:21,930 Olá, boa tarde. 608 00:45:21,930 --> 00:45:23,900 - Olá, senhor. - Olá. 609 00:45:23,900 --> 00:45:26,730 - Olá. - Bom vê-lo. 610 00:45:34,010 --> 00:45:35,940 Sentem-se. 611 00:45:35,940 --> 00:45:38,340 Olá, senhor. 612 00:45:38,340 --> 00:45:41,460 - Olá. - Há quanto tempo. 613 00:45:52,210 --> 00:45:53,920 Olhe quem está aqui. 614 00:45:56,100 --> 00:45:57,820 Já faz um tempo. 615 00:46:13,520 --> 00:46:16,470 Se eu a encher de elogios, você precisa se comportar. 616 00:46:16,470 --> 00:46:18,500 Ainda insiste que está certa, hein? 617 00:46:18,500 --> 00:46:22,720 Se não obedecer ao procurador, não vai receber nenhum caso. 618 00:46:22,720 --> 00:46:25,600 Se sair do escritório do procurador, não importa quem seja, 619 00:46:25,600 --> 00:46:27,890 não vai receber nenhum caso. 620 00:46:27,890 --> 00:46:32,660 Essa é a organização justa que criei. 621 00:46:34,290 --> 00:46:36,190 Procuradora Han, 622 00:46:37,210 --> 00:46:40,050 continue com o senso de justiça superficial. 623 00:46:40,050 --> 00:46:44,800 Vou te mostrar o que significa poder. 624 00:46:56,800 --> 00:47:00,070 Sim, não nos vemos há muito tempo, procurador-chefe. 625 00:47:00,070 --> 00:47:01,440 Uau. 626 00:47:02,150 --> 00:47:04,880 Acho que preciso trabalhar mais. 627 00:47:04,880 --> 00:47:06,700 Porque a procuradora Han, digo, 628 00:47:06,700 --> 00:47:10,310 advogada Han ainda está trabalhando nesta área. 629 00:47:15,460 --> 00:47:18,370 Claro, deve trabalhar duro. 630 00:47:19,070 --> 00:47:22,180 Ainda tenho muitos dias pela frente. 631 00:47:23,080 --> 00:47:24,580 Então trabalhe duro. 632 00:47:25,280 --> 00:47:31,060 Seus clientes sofrerão muito por terem você como advogada. 633 00:47:31,900 --> 00:47:33,930 Assim como o Kim Yoon Cheol. 634 00:47:36,760 --> 00:47:38,340 Fique à vontade. 635 00:47:49,650 --> 00:47:51,760 Olá, pessoal, bom vê-los. 636 00:48:16,630 --> 00:48:19,340 Ele acha que vou ficar com medo? 637 00:48:28,290 --> 00:48:29,710 [010-933-7846] 638 00:48:33,090 --> 00:48:34,700 Sim, é a advogada Han Bom. 639 00:48:34,700 --> 00:48:37,940 Sim, advogada. É o tenente Lee Seon Ho. 640 00:48:37,940 --> 00:48:39,210 Oi, tenente Lee. 641 00:48:39,210 --> 00:48:41,100 Por acaso… 642 00:48:41,100 --> 00:48:44,800 conhece aquele homem, Sr. Seo Ki Joo, com quem entrou aqui? 643 00:48:44,800 --> 00:48:46,300 - Oi? - Bem… 644 00:48:46,300 --> 00:48:49,480 Ele está desesperado a procurando. 645 00:48:50,470 --> 00:48:52,230 Eu? 646 00:49:01,040 --> 00:49:05,100 [DEPOIMENTO DA VÍTIMA] 647 00:49:10,030 --> 00:49:12,720 Sr. Seo, disse que só iria excluir o vídeo. 648 00:49:12,720 --> 00:49:14,730 Isso é roubo. 649 00:49:14,730 --> 00:49:18,720 Use telecinesia ou possua alguém. Faça alguma coisa. 650 00:49:18,720 --> 00:49:20,700 Ou exploda esta delegacia de polícia. 651 00:49:20,700 --> 00:49:23,500 Esqueceu que também sou policial? 652 00:49:23,500 --> 00:49:25,700 - Você permitiu isso? - Pai abençoado. 653 00:49:25,700 --> 00:49:28,760 Sr. Seo Ki Joo, nessa velocidade, vamos virar amigos. 654 00:49:28,760 --> 00:49:34,160 Se continuar em silêncio, vamos ter que seguir a lei. 655 00:49:34,160 --> 00:49:35,880 Deixe-me perguntar novamente. 656 00:49:35,880 --> 00:49:38,840 No escritório do padre da Igreja Católica Shinil, nº 102, 657 00:49:38,840 --> 00:49:43,410 tentou roubar o notebook do falecido padre Jang Peter. Correto? 658 00:49:48,230 --> 00:49:50,430 Eu não tentei roubá-lo. 659 00:49:50,430 --> 00:49:52,910 Tive que pegar algo emprestado. 660 00:49:52,910 --> 00:49:55,690 Até consegui a aprovação dele. 661 00:49:55,690 --> 00:49:59,380 Ele faleceu. Como conseguiu a aprovação dele? 662 00:50:03,500 --> 00:50:05,190 Uau. 663 00:50:05,190 --> 00:50:09,470 Sr. Seo, acho que já gastei toda a minha energia. 664 00:50:09,470 --> 00:50:11,650 Parece que não consigo possuí-lo. 665 00:50:13,180 --> 00:50:16,510 A advogada Han já está aqui? 666 00:50:22,180 --> 00:50:24,370 Lá está ela! 667 00:50:24,370 --> 00:50:25,720 Bom! 668 00:50:26,460 --> 00:50:29,550 Advogada Han, você veio. 669 00:50:29,550 --> 00:50:31,830 Olá, tenente Lee. 670 00:50:36,400 --> 00:50:39,560 Sr. Seo, desta vez também é um fantasma? 671 00:50:39,560 --> 00:50:41,880 Acene se for isso. 672 00:50:45,640 --> 00:50:48,450 Acho que houve um mal-entendido. 673 00:50:48,450 --> 00:50:51,160 Podemos conversar com calma? 674 00:50:52,520 --> 00:50:56,950 Sr. Seo, se estava mesmo pegando algo emprestado do padre, 675 00:50:56,950 --> 00:50:59,970 você deve saber a senha. 676 00:50:59,970 --> 00:51:02,420 Gostaria de inseri-la sozinho? 677 00:51:05,570 --> 00:51:08,590 Pode pedir a senha ao fantasma. 678 00:51:08,590 --> 00:51:11,820 Sim, se ele souber a senha, que nem nós sabemos, 679 00:51:11,820 --> 00:51:13,430 vamos aceitar o que ele disse. 680 00:51:13,430 --> 00:51:16,530 Sim, digite a senha. 681 00:51:19,500 --> 00:51:23,190 Ele não sabe a senha. 682 00:51:23,190 --> 00:51:24,780 O quê? 683 00:51:24,780 --> 00:51:26,690 Meu Deus. 684 00:51:33,560 --> 00:51:35,770 Acabou de pensar em algo, né? 685 00:51:35,770 --> 00:51:38,150 Qual é a senha? 686 00:51:38,150 --> 00:51:40,490 Bem, a questão é… 687 00:51:40,490 --> 00:51:43,700 É difícil pensar na frente de tantas pessoas. 688 00:51:43,700 --> 00:51:46,590 O Senhor está observando tudo. 689 00:51:46,590 --> 00:51:49,100 - Senhor. - Senhor, por favor. 690 00:51:49,100 --> 00:51:51,090 O quê? O que ele disse? 691 00:51:52,830 --> 00:51:55,850 O Sr. Seo também não vai para casa esta noite. 692 00:51:56,810 --> 00:51:59,250 Sr. Seo, onde ele está? 693 00:52:00,460 --> 00:52:01,910 Lá? 694 00:52:04,320 --> 00:52:06,160 Olá, padre. 695 00:52:06,160 --> 00:52:09,690 Precisa dizer a senha para que o inocente não sofra. 696 00:52:09,690 --> 00:52:11,570 Eu te imploro. 697 00:52:17,920 --> 00:52:19,900 Meu… 698 00:52:19,900 --> 00:52:21,670 Aespa. 699 00:52:21,670 --> 00:52:23,830 Em inglês. 700 00:52:27,420 --> 00:52:28,600 [PETER] 701 00:52:29,510 --> 00:52:31,640 - Funcionou. - Espere. 702 00:52:35,640 --> 00:52:37,220 Espere! 703 00:52:38,670 --> 00:52:40,140 - O que é isso? - O que é isso? 704 00:52:40,140 --> 00:52:41,770 Aespa. 705 00:52:42,800 --> 00:52:48,740 Para ser sincero, nunca contei a ninguém de que gostava. 706 00:52:48,740 --> 00:52:52,040 Queria que todos soubessem 707 00:52:52,040 --> 00:52:56,350 que gosto do Aespa. 708 00:52:56,350 --> 00:52:59,800 Eu esperava que essa fosse a minha última lembrança. 709 00:52:59,800 --> 00:53:02,400 Peço desculpas aos padres pelo problema. 710 00:53:02,400 --> 00:53:03,930 Eu também. 711 00:53:04,860 --> 00:53:08,950 ♫ Eu estou no próximo nível, sim ♫ 712 00:53:08,950 --> 00:53:10,370 Parece que seu desejo se tornou realidade. 713 00:53:10,370 --> 00:53:14,700 ♫ Não solte a minha mão A união é minha arma ♫ 714 00:53:14,700 --> 00:53:19,150 ♫ Eu caminho para o deserto Conheço o seu território ♫ 715 00:53:19,150 --> 00:53:23,260 ♫ Enfrente a ameaça E derrote, derrote, derrote ♫ 716 00:53:23,260 --> 00:53:26,250 ♫ Woo-wee-woo-wee ♫ 717 00:53:26,250 --> 00:53:32,060 ♫ Um apagão inimaginável A tentação é forte e profunda ♫ 718 00:53:32,060 --> 00:53:35,100 ♫ Woo-wee-woo-wee ♫ 719 00:53:35,100 --> 00:53:40,090 ♫ Soltando as mãos que estavam juntam Mas eu nunca vou desistir ♫ 720 00:53:40,090 --> 00:53:45,280 ♫ Eu estou no próximo nível Abro a porta do outro lado ♫ 721 00:53:45,280 --> 00:53:50,190 ♫ Próximo nível Vou te destruir no fim ♫ 722 00:53:50,190 --> 00:53:54,140 ♫ Próximo nível Até atingir o cosmos ♫ 723 00:53:54,140 --> 00:53:58,710 ♫ Próximo nível Derrote, derrote, derrote ♫ 724 00:54:04,520 --> 00:54:07,680 Como pode as coisas não funcionarem em três anos? 725 00:54:07,680 --> 00:54:09,430 Não precisa continuar. 726 00:54:09,430 --> 00:54:11,110 Vou removê-la do registro familiar hoje. 727 00:54:11,110 --> 00:54:14,680 A partir de agora, seremos desconhecidas. 728 00:54:16,770 --> 00:54:18,390 Eu nem sabia. 729 00:54:18,390 --> 00:54:20,520 Nossa, ela nem conseguiu me contar. 730 00:54:20,520 --> 00:54:24,420 Ela devia estar sofrendo muito sozinha. 731 00:54:27,680 --> 00:54:30,940 ♫ Eu vejo a Nova Revolução ♫ 732 00:54:30,940 --> 00:54:36,920 ♫ As dificuldades e tristezas hostis Te fazem aparecer mais e evoluir ♫ 733 00:54:36,920 --> 00:54:39,280 ♫ Essa é a minha naevis É a minha naevis ♫ 734 00:54:39,280 --> 00:54:42,180 ♫ Você lidera, nós seguimos ♫ 735 00:54:42,180 --> 00:54:45,610 Não vai acabar até que eles cantem o álbum inteiro. 736 00:54:47,680 --> 00:54:51,400 Acredita em mim agora? Que vejo fantasmas? 737 00:54:51,400 --> 00:54:54,480 Como não acreditaria depois disso tudo? 738 00:54:55,480 --> 00:54:59,400 Então vai me dar uma zona segura? 739 00:55:00,360 --> 00:55:02,500 Sr. Seo, 740 00:55:02,500 --> 00:55:06,060 vamos tomar uma bebida, como vizinhos? 741 00:55:11,710 --> 00:55:14,500 Aqui está o seu pedido. 742 00:55:14,500 --> 00:55:16,370 Obrigada. 743 00:55:21,680 --> 00:55:24,460 O que bebe? Soju? Cerveja? Ou uma mistura? 744 00:55:24,460 --> 00:55:27,040 Nada disso. 745 00:55:27,040 --> 00:55:29,140 Se eu ficar bêbado, vou ficar fraco. 746 00:55:29,140 --> 00:55:32,660 Se eu ficar fraco, é fácil me atacarem. 747 00:55:34,170 --> 00:55:37,020 Achei que fantasmas me contariam o número da loteria 748 00:55:37,020 --> 00:55:40,730 e puniriam as pessoas que odeio, e eu me sentiria muito protegida. 749 00:55:40,730 --> 00:55:42,570 Mas você não pode fazer várias coisas. 750 00:55:42,570 --> 00:55:45,260 Como vive assim? Não é divertido. 751 00:55:58,790 --> 00:56:01,190 Você disse que eu forneço uma zona segura. 752 00:56:01,190 --> 00:56:04,280 Você está em uma zona segura. Por que não experimenta um pouco? 753 00:56:10,180 --> 00:56:12,190 Não quero. 754 00:56:12,190 --> 00:56:15,040 Ainda não ouvi a sua resposta. 755 00:56:21,470 --> 00:56:23,220 Sr. Seo. 756 00:56:23,220 --> 00:56:26,330 Me pediu para protegê-lo por apenas cem dias, certo? 757 00:56:26,330 --> 00:56:28,840 Disse que eu tenho um círculo ou algo assim. 758 00:56:28,840 --> 00:56:33,370 É como uma zona segura que a protege dos fantasmas. 759 00:56:34,520 --> 00:56:37,340 Então, devo te contar um segredo também? 760 00:56:43,760 --> 00:56:48,210 Para ser sincera, fui demitida do Ministério Público. 761 00:56:51,200 --> 00:56:54,840 Não por ser uma procuradora de justiça ou algo do tipo. 762 00:56:54,840 --> 00:56:59,400 Nem a minha avó sabe disso. Eu te contei um grande segredo, está bem? 763 00:57:06,720 --> 00:57:10,660 Uma pessoa morreu por minha causa. 764 00:57:10,660 --> 00:57:12,950 Se eu não o tivesse libertado 765 00:57:12,950 --> 00:57:15,360 e o julgado errado, 766 00:57:15,360 --> 00:57:18,160 talvez ele não tivesse morrido. 767 00:57:18,160 --> 00:57:23,900 Ele ainda estaria na prisão, mas vivo. 768 00:57:23,900 --> 00:57:27,120 Como alguém como eu poderia proteger alguém? 769 00:57:28,360 --> 00:57:30,490 Isso é diferente. 770 00:57:30,490 --> 00:57:36,150 Sr. Seo, primeiro nos encontramos na delegacia por causa da Sra. Jang, né? 771 00:57:36,150 --> 00:57:39,680 Nos encontramos novamente na delegacia por causa do Yoon Dal. 772 00:57:39,680 --> 00:57:43,000 E nos encontramos novamente na delegacia por causa do padre. 773 00:57:43,000 --> 00:57:47,500 Podemos ir a um lugar mais perigoso do que a delegacia, não é? 774 00:57:48,820 --> 00:57:52,380 Não posso deixar alguém correr perigo de novo. 775 00:57:53,730 --> 00:57:58,080 Entendo o seu desespero pelo círculo, 776 00:57:58,080 --> 00:58:02,810 mas vou continuar vivendo como uma cidadã honesta e gentil. 777 00:58:05,120 --> 00:58:09,600 ♫ Que tal a superstição? ♫ 778 00:58:09,600 --> 00:58:15,500 ♫ Tente se apegar à sua alma ♫ 779 00:58:15,500 --> 00:58:19,780 ♫ Mas só então Posso sonhar com o que está faltando ♫ 780 00:58:19,780 --> 00:58:26,170 ♫ O que está faltando, o que está faltando O que está faltando, você sabe ♫ 781 00:58:39,550 --> 00:58:43,720 ♫ Mas só então Posso sonhar com o que está faltando ♫ 782 00:58:43,720 --> 00:58:48,050 ♫ O que está faltando O que está faltando ♫ 783 00:58:48,050 --> 00:58:52,830 Vai ficar com o rosto paralisado se dormir aqui fora desse jeito. 784 00:58:56,730 --> 00:58:59,430 Por que ficaria com o rosto paralisado? 785 00:58:59,430 --> 00:59:03,390 Se livre da barraca e entre. 786 00:59:03,390 --> 00:59:05,860 Não vou dizer de novo. 787 00:59:07,240 --> 00:59:08,920 Sério? 788 00:59:08,920 --> 00:59:10,200 Tudo bem. 789 00:59:10,200 --> 00:59:12,500 Vou guardá-la em cinco minutos. 790 00:59:12,500 --> 00:59:14,990 Não, três minutos. Três minutos. 791 00:59:24,160 --> 00:59:26,160 Vovó. 792 00:59:26,160 --> 00:59:33,040 Amo o cheiro de tteokbokki que você tem. 793 00:59:34,060 --> 00:59:39,650 Quer vender tteokbokki comigo? 794 00:59:39,650 --> 00:59:43,080 - Hein? - Talvez seja a minha idade. 795 00:59:43,080 --> 00:59:46,060 Fico entediada e me sinto sozinha. 796 00:59:47,060 --> 00:59:50,380 Antes você disse que era besteira. 797 00:59:52,820 --> 00:59:59,300 Vovó, eu estava muito mal hoje. 798 00:59:59,300 --> 01:00:02,740 Eu sabia que precisavam de mim, 799 01:00:03,960 --> 01:00:08,920 mas não quis me incomodar e correr perigo. 800 01:00:10,040 --> 01:00:14,680 Então eu ignorei. Eu estava assustada. 801 01:00:14,680 --> 01:00:17,330 - Sou uma pessoa ruim? - Você fez a coisa certa. 802 01:00:17,330 --> 01:00:19,600 É assim que você sobrevive neste mundo. 803 01:00:19,600 --> 01:00:22,730 Às vezes recuando e fugindo. 804 01:00:22,730 --> 01:00:25,900 Às vezes fechando os olhos. 805 01:00:27,680 --> 01:00:29,310 É assim mesmo? 806 01:00:30,230 --> 01:00:32,880 Eu me senti muito triste. 807 01:00:36,650 --> 01:00:38,360 Minha querida. 808 01:00:38,360 --> 01:00:43,730 Se alguma hora não aguentar, venha me ver. 809 01:00:43,730 --> 01:00:48,000 Vou te alimentar até que eu morra. 810 01:00:48,000 --> 01:00:52,430 Senhora So, isso faz de mim uma sanguessuga. 811 01:00:56,980 --> 01:01:00,660 Nossa, amo o seu cheiro de tteokbokki. 812 01:01:06,960 --> 01:01:08,350 Ei. 813 01:01:09,320 --> 01:01:13,170 - Sim, senhora. - Ligue para o seu cunhado e pergunte. 814 01:01:13,170 --> 01:01:14,320 Perguntar o que, senhora? 815 01:01:14,320 --> 01:01:19,370 O nome daquele babaca que é um procurador importante. 816 01:01:19,370 --> 01:01:21,670 Vou fazer isso. 817 01:01:37,460 --> 01:01:39,970 Nossa, que abafado. 818 01:01:39,970 --> 01:01:42,010 Estou tendo indigestão do jantar de ontem à noite? 819 01:01:42,010 --> 01:01:44,830 Por que me sinto tão abafada desde ontem à noite? 820 01:01:49,790 --> 01:01:52,680 [GABINETE DO PROCURADOR DO DISTRITO LESTE DE SEUL] 821 01:02:10,550 --> 01:02:12,580 Senhora… 822 01:02:12,580 --> 01:02:16,110 Aonde vou para ver este homem? [PROCURADOR-CHEFE LEE HYEON OH] 823 01:02:16,110 --> 01:02:19,260 Preciso entregar algo para ele. 824 01:02:19,260 --> 01:02:22,630 Desculpa, não pode vê-lo a menos que tenha hora marcada. 825 01:02:22,630 --> 01:02:23,930 O quê? 826 01:02:25,180 --> 01:02:30,390 Se é assim, entregue isto para ele no meu lugar. 827 01:02:30,390 --> 01:02:34,510 Fui a uma confeitaria de arroz em Jongro às quatro da manhã. 828 01:02:34,510 --> 01:02:36,320 - É de hoje, fresquinho. - Senhora. 829 01:02:36,320 --> 01:02:39,500 - Desculpe. - Senhora, deixe-me ajudá-la a sair. 830 01:02:39,500 --> 01:02:43,010 Espere, só preciso entregar isso a ele. 831 01:02:43,010 --> 01:02:45,540 - Fale comigo lá fora. - Eu só quero dar isso a ele. 832 01:02:45,540 --> 01:02:47,740 O procurador-chefe está aqui. 833 01:02:49,000 --> 01:02:51,570 Nossa! Com licença, senhor! 834 01:02:51,570 --> 01:02:53,010 Fale comigo por um segundo. 835 01:02:53,010 --> 01:02:55,160 - Procurador-chefe Lee Hyeon Oh. - Venha por aqui, senhora. 836 01:02:55,160 --> 01:02:56,870 Fale comigo-- 837 01:02:56,870 --> 01:03:01,070 A minha advogada Han! A minha Bom! 838 01:03:05,260 --> 01:03:07,420 A minha Bom… 839 01:03:09,630 --> 01:03:12,650 Você só precisava me ajudar. Por que está fazendo isso? 840 01:03:12,650 --> 01:03:14,450 Senhora, leve isto com você. 841 01:03:14,450 --> 01:03:15,990 Volte com segurança, certo? 842 01:03:15,990 --> 01:03:17,720 Nossa, eu… 843 01:03:19,030 --> 01:03:22,840 Eu deveria ter dito a ele para perdoar a Bom. 844 01:03:22,840 --> 01:03:25,290 Mas isso não precisa ser hoje. 845 01:03:25,290 --> 01:03:27,660 Vou vir amanhã, depois de amanhã e todos os dias depois. 846 01:03:27,660 --> 01:03:31,070 Ele vai se encontrar com esta senhora pelo menos uma vez. 847 01:03:31,880 --> 01:03:33,570 Sim. 848 01:03:33,570 --> 01:03:37,610 Caramba, se eu perder esse ônibus, preciso esperar 30 minutos pelo próximo. 849 01:03:41,660 --> 01:03:45,530 Caramba, obrigada, senhor. 850 01:03:45,530 --> 01:03:47,460 Entre com cuidado. 851 01:04:04,640 --> 01:04:07,280 Senhora! 852 01:04:07,280 --> 01:04:09,720 - Senhora, você está bem? - Senhora! 853 01:04:09,720 --> 01:04:12,490 - Senhora! Você está bem? - Você está acordada? 854 01:04:12,490 --> 01:04:15,020 - Nossa. - Estou bem. 855 01:04:15,020 --> 01:04:18,630 Ai, meus bolos de arroz. Que desperdício. 856 01:04:20,730 --> 01:04:22,620 Que desperdício. 857 01:04:23,640 --> 01:04:26,360 - Senhora! - Senhora. 858 01:04:26,360 --> 01:04:29,370 Senhora! 859 01:04:29,370 --> 01:04:31,060 Ai, meu Deus! 860 01:04:31,060 --> 01:04:32,490 Senhora! 861 01:04:34,640 --> 01:04:37,200 - Minha nossa, senhora! - Senhora! 862 01:04:37,200 --> 01:04:39,920 Ligue para a emergência. 863 01:04:40,740 --> 01:04:43,200 Obrigada, advogada Han. 864 01:04:43,200 --> 01:04:45,500 Obrigada. Vou ligar para você. 865 01:04:45,500 --> 01:04:48,600 Certo, tome cuidado. 866 01:04:55,580 --> 01:04:59,430 Meu Deus, consegui três casos. 867 01:04:59,430 --> 01:05:03,960 Cuidado, Han Bom, pode acabar ficando famosa desse jeito. 868 01:05:06,430 --> 01:05:08,310 [SENHORA SO] 869 01:05:12,240 --> 01:05:17,410 Alô? Senhora So, também ouviu que vou ficar rica? 870 01:05:20,400 --> 01:05:26,250 As pessoas sempre acham que a morte está muito distante. 871 01:05:26,250 --> 01:05:30,210 Um futuro muito distante, que um dia chegará. 872 01:05:31,310 --> 01:05:34,790 Mas, na verdade, nós sabemos 873 01:05:34,790 --> 01:05:39,640 que o momento chegará mais cedo do que pensamos. 874 01:06:32,410 --> 01:06:36,770 Não posso deixar alguém correr perigo de novo. 875 01:06:38,570 --> 01:06:42,660 Entendo o seu desespero pelo círculo, 876 01:06:42,660 --> 01:06:47,220 mas vou continuar vivendo como uma cidadã honesta e gentil. 877 01:06:49,210 --> 01:06:50,510 É. 878 01:06:51,460 --> 01:06:56,840 Não posso deixá-la passar por isso para que eu sobreviva. 879 01:07:14,360 --> 01:07:18,500 Senhora, era para você buscar a sua foto amanhã. 880 01:07:33,030 --> 01:07:36,820 Mas, na verdade, nós sabemos… 881 01:07:46,570 --> 01:07:54,540 ♫ Não houve resposta à voz que ressoou ♫ 882 01:07:54,540 --> 01:08:01,250 ♫ Suportei um dia Presa em um longo silêncio ♫ 883 01:08:01,250 --> 01:08:08,780 ♫ O cumprimento que não consegui dizer Ainda está na ponta da língua ♫ 884 01:08:08,780 --> 01:08:16,250 ♫ Apaguei e pensei em você novamente ♫ 885 01:08:16,250 --> 01:08:23,360 ♫ Não estou acostumada A passar a noite sozinha ♫ 886 01:08:23,360 --> 01:08:30,530 ♫ Ainda sinto o seu calor claramente ♫ 887 01:08:30,530 --> 01:08:37,640 ♫ Não pude te dizer a última palavra ♫ 888 01:08:37,640 --> 01:08:42,420 ♫ Fique ao meu lado ♫ 889 01:08:42,420 --> 01:08:46,350 ♫ Ainda imagino por quê ♫ 890 01:08:46,350 --> 01:08:50,570 ♫ Me diga por quê ♫ 891 01:08:50,570 --> 01:08:52,800 Não viu que o sinal estava vermelho? 892 01:08:54,760 --> 01:08:56,770 Você viu a minha avó? 893 01:08:57,530 --> 01:08:59,330 - Bom. - Não. 894 01:09:00,260 --> 01:09:01,680 Você não a viu, né? 895 01:09:01,680 --> 01:09:03,590 Estou enganada, né? 896 01:09:04,830 --> 01:09:07,490 Fale logo que estou enganada. 897 01:09:07,490 --> 01:09:11,180 ♫ Não quero esquecer ♫ 898 01:09:11,180 --> 01:09:15,690 … que o momento chega antes do que esperamos. 899 01:09:15,690 --> 01:09:17,720 Por favor. 900 01:09:20,850 --> 01:09:25,780 ♫ Para que eu possa passar por isso ♫ 901 01:09:25,780 --> 01:09:29,630 ♫ Ainda imagino por quê ♫ 902 01:09:29,630 --> 01:09:32,970 ♫ Onde você está ♫ 903 01:09:32,970 --> 01:09:37,360 ♫ Ainda não sei por quê ♫ 904 01:09:37,360 --> 01:09:44,340 ♫ Você me disse que nunca mudaríamos ♫ 905 01:09:44,340 --> 01:09:52,430 ♫ Consegue me ouvir? Chamei pelo seu nome hoje novamente ♫ 906 01:10:04,010 --> 01:10:07,010 ♫ Você me culpa sem fôlego toda vez ♫ 907 01:10:07,010 --> 01:10:10,590 ♫ Eu aguentei a longa noite sozinha ♫ 908 01:10:11,570 --> 01:10:14,310 [O ESTÚDIO DA MEIA-NOITE] 909 01:10:14,310 --> 01:10:17,200 Vovó, o que está fazendo aqui? 910 01:10:17,200 --> 01:10:18,470 Vovó! 911 01:10:18,470 --> 01:10:20,520 Não conte à advogada Han. 912 01:10:20,520 --> 01:10:22,620 Eu nunca vim aqui, está bem? 913 01:10:22,620 --> 01:10:25,270 A minha avó não quer me ver? 914 01:10:25,270 --> 01:10:28,640 Parece que ela deu muitos presentes em dinheiro. 915 01:10:28,640 --> 01:10:30,990 Ela quer receber de volta por todos eles. 916 01:10:30,990 --> 01:10:33,500 Você fez o que bem entendeu todo este tempo. 917 01:10:33,500 --> 01:10:35,080 A partir de agora, vou fazer o que eu bem entender. 918 01:10:35,080 --> 01:10:37,490 Sou o culpado por esse acidente. 919 01:10:37,490 --> 01:10:40,030 Acho que a morte está mesmo se aproximando de mim. 920 01:10:40,030 --> 01:10:42,210 Posso gostar de você? 921 01:10:42,210 --> 01:10:44,320 ♫ Olhe para mim agora ♫ 67308

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.