All language subtitles for The Day of the Triffids s01e06 1080p bluray x264-carved (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,840 --> 00:01:54,593 Waar ben je geweest? Ik heb me zorgen gemaakt. 2 00:01:54,760 --> 00:01:59,675 Ik moest drie keer van wiel wisselen en moest een omweg van 40 mijl maken. 3 00:01:59,840 --> 00:02:02,593 Zijn de wegen slechter? - Vreselijk. 4 00:02:02,760 --> 00:02:06,673 Ik kom er niet lang meer door. - Heb je mijn spijkerbroek? 5 00:02:06,840 --> 00:02:08,840 Heb je Susan's spijkerbroeken? 6 00:02:08,911 --> 00:02:11,960 Een tiental. Ik hoop, dat je stopt met groeien! 7 00:02:12,120 --> 00:02:15,351 Slaapt David? - Natuurlijk niet. 8 00:02:16,080 --> 00:02:19,595 Welterusten, pap. - En jij sluit je ogen. 9 00:02:19,760 --> 00:02:22,558 Mijn schuld. Fijne dromen, knul. 10 00:02:22,720 --> 00:02:26,269 Goedenacht, oom Bill. - Goedenacht, Alice. 11 00:02:26,440 --> 00:02:30,319 Het is tijd, dat je gaat slapen, dus doe die kaars uit. 12 00:02:30,480 --> 00:02:32,516 Sorry, mama. 13 00:02:34,560 --> 00:02:36,745 Hoe wist je, dat ie aan was? 14 00:02:36,845 --> 00:02:39,998 Ik gokte. Het avondeten is klaar, Bill. 15 00:02:48,840 --> 00:02:51,832 Mmm. Goede oogst. Goede oogst. 16 00:02:52,800 --> 00:02:54,953 Het was een goede reis, vanuit het oogpunt van de winkel. 17 00:02:55,020 --> 00:02:58,533 Ik kreeg bijna alles, wat we wilden, inclusief de nieuwe brailleboeken. 18 00:02:58,600 --> 00:03:01,958 Hoe ziet Londen eruit, Bill? - Groener en groener. 19 00:03:02,120 --> 00:03:04,629 Ik neem aan, dat de parken verwilderd zijn? 20 00:03:04,729 --> 00:03:06,650 Ze hebben wat straten overgenomen. 21 00:03:06,720 --> 00:03:08,820 Moet griezelig zijn. - Dat is het. 22 00:03:08,880 --> 00:03:12,277 Zijn er tekenen van leven? - Een paar katten en honden. 23 00:03:12,440 --> 00:03:15,045 Triffids natuurlijk. Ik ben er vrij zeker van dat... 24 00:03:15,145 --> 00:03:16,900 andere mensen daar gaan plunderen. 25 00:03:17,000 --> 00:03:20,959 Daar zijn aanwijzingen voor, maar ik heb niemand gezien. 26 00:03:21,120 --> 00:03:24,372 Ik denk, dat dit ook mijn laatste bezoek is. 27 00:03:24,472 --> 00:03:26,272 Waarom? 28 00:03:26,400 --> 00:03:30,552 Ik reed over Tottenham Court Road en achter mij stortte een gebouw in. 29 00:03:30,720 --> 00:03:32,200 O, mijn God! 30 00:03:32,300 --> 00:03:36,154 Het stond vast al op instorten. Het getril van de Land Rover deed de rest. 31 00:03:36,320 --> 00:03:39,008 Voortaan moeten het kleinere steden zijn. 32 00:03:39,108 --> 00:03:41,917 We halen wat we nodig hebben in een kruiwagen. 33 00:03:42,080 --> 00:03:45,117 Heb je nog een vlammenwerper gevonden? - Ja, ik heb er twee. 34 00:03:45,280 --> 00:03:49,068 Maar niet veel brandstof. Er is nergens veel van te vinden. 35 00:03:49,240 --> 00:03:53,711 Hoeveel triffids telde je vanmorgen? - Meer dan duizend. 36 00:03:53,880 --> 00:03:57,063 Maar het is pas tien dagen geleden, dat je ze allemaal hebt weggevaagd. 37 00:03:57,363 --> 00:03:59,390 Heb je er veel gezien tussen hier en Londen? 38 00:03:59,490 --> 00:04:01,660 Niet in zulke aantallen. 39 00:04:01,760 --> 00:04:03,520 Stel je voor, dat we verhuizen? - Nee. 40 00:04:03,620 --> 00:04:06,115 We hebben hier een goede plek, een plek, die we kennen. 41 00:04:06,215 --> 00:04:08,215 Dat heb je nodig, als je niet kunt zien. 42 00:04:08,298 --> 00:04:10,724 Je hebt een hek gebouwd. Zij zijn aan de buitenkant, 43 00:04:10,824 --> 00:04:14,200 wij aan de binnenkant. En als je ze opfikt, is er geen echt probleem, toch? 44 00:04:14,800 --> 00:04:17,992 Nee. Nee, dat lijkt me niet, 45 00:05:05,280 --> 00:05:08,556 Jo? Jo? - Ze zijn door het hek gebroken! 46 00:05:08,720 --> 00:05:11,188 Mama! - David! 47 00:05:11,360 --> 00:05:13,360 Mama! 48 00:05:17,160 --> 00:05:18,860 Wacht! 49 00:05:19,460 --> 00:05:21,554 Blijf daar! Niet bewegen! 50 00:05:46,220 --> 00:05:47,220 We hebben gewonnen. 51 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Ja. 52 00:06:04,920 --> 00:06:07,798 Weet je zeker, dat dit veilig is? 53 00:06:08,680 --> 00:06:11,373 Ik betwijfel het, of triffids op grind kunnen lopen. 54 00:06:11,773 --> 00:06:14,010 Ze zouden een enorm lawaai maken. 55 00:06:19,200 --> 00:06:22,829 Het is zo geweldig om van het terrein af te zijn! 56 00:06:25,280 --> 00:06:27,748 Oh! Kijk naar de meeuwen! 57 00:06:30,000 --> 00:06:33,754 Als je ze bekijkt, zou je bijna denken, dat er nooit iets is gebeurd. 58 00:06:34,320 --> 00:06:38,596 Er zijn er dit jaar meer. Daar ben ik blij om. 59 00:06:39,880 --> 00:06:43,077 Worden onze kansen beter? 60 00:06:44,840 --> 00:06:46,217 Als de triffids er niet waren, 61 00:06:46,317 --> 00:06:48,799 zou ik zeggen, dat we een goede kans hadden. 62 00:06:48,860 --> 00:06:50,660 Geen enkele is er meer doorgekomen, 63 00:06:50,760 --> 00:06:53,158 sinds we het hek onder stroom hebben gezet. 64 00:06:53,320 --> 00:06:54,988 Als we de generator de hele tijd... 65 00:06:55,088 --> 00:06:57,393 konden laten draaien, zou het hek prachtig zijn, 66 00:06:57,560 --> 00:07:01,196 maar je kent het probleem, we kunnen niet genoeg brandstof krijgen. 67 00:07:01,460 --> 00:07:04,436 Maar ik dacht, dat we daar het antwoord op hadden gevonden. 68 00:07:04,600 --> 00:07:08,100 Zet hem elke dag een paar minuten op een ander tijdstip aan. 69 00:07:09,000 --> 00:07:11,319 Susan zegt, dat ze daar achter zullen komen. 70 00:07:11,419 --> 00:07:14,009 Ze zegt, dat ze de generator kunnen horen. 71 00:07:16,440 --> 00:07:20,035 Soms denk ik, dat ze wel intelligentie hebben. 72 00:07:20,200 --> 00:07:22,970 Ze weten, dat hun doel is om ons te pakken te krijgen. 73 00:07:23,070 --> 00:07:25,149 En vroeg of laat zullen ze dat ook doen. 74 00:07:25,320 --> 00:07:29,029 Nee! Kijk, we gaan ze verslaan. Dat moeten we. 75 00:07:29,200 --> 00:07:32,121 Ik wil niet, dat onze kinderen in een reservaat wonen... 76 00:07:32,221 --> 00:07:34,991 en al hun tijd besteden aan het buiten houden van triffids. 77 00:07:35,160 --> 00:07:39,915 O God, het spijt me. Hier ben ik nu gedeprimeerd, 78 00:07:40,080 --> 00:07:43,665 terwijl dit de eerste keer is, dat we even niet bezig zijn, 79 00:07:43,765 --> 00:07:45,460 met ons in leven te houden. 80 00:07:45,560 --> 00:07:47,949 En ik leef. 81 00:07:48,120 --> 00:07:50,839 Meer dan ik ooit ben geweest. 82 00:07:52,640 --> 00:07:55,029 En ik ben ook gelukkiger. 83 00:08:08,160 --> 00:08:10,276 Het spijt me van het weer. 84 00:08:20,800 --> 00:08:23,234 Wat gaan we de kinderen vertellen? 85 00:08:24,160 --> 00:08:29,234 Vroeg of laat zullen ze willen weten, waarom dit allemaal is gebeurd. 86 00:08:29,400 --> 00:08:33,552 Vertellen we ze, dat de wereld wonderbaarlijk slim was, 87 00:08:33,720 --> 00:08:36,837 maar zo slecht, dat het vernietigd moest worden? 88 00:08:38,000 --> 00:08:41,317 Of vertellen we ze, dat het zichzelf per ongeluk heeft vernietigd? 89 00:08:44,500 --> 00:08:46,794 Wij vertellen ze de waarheid. 90 00:08:47,160 --> 00:08:48,928 Wij hebben het vernietigd. 91 00:08:51,060 --> 00:08:54,992 Wij hebben de triffids gemaakt. - Wij hebben de komeet niet gemaakt. 92 00:08:57,140 --> 00:08:58,840 Was het een komeet? 93 00:09:00,240 --> 00:09:02,240 Wat bedoel je? 94 00:09:04,320 --> 00:09:07,993 Weet je, hoeveel satellieten daar rond zweefden? 95 00:09:08,560 --> 00:09:12,712 Hoeveel wapens? Of wat er in de wapens zat? 96 00:09:14,020 --> 00:09:15,995 Ze hebben het ons nooit verteld. 97 00:09:16,160 --> 00:09:18,469 Ze hebben ons nooit gevraagd. 98 00:09:19,480 --> 00:09:23,771 Ik veronderstel, dat één van deze wapens speciaal was geconstrueerd... 99 00:09:23,840 --> 00:09:27,669 om een straling uit te zenden, waar onze ogen niet tegen konden. 100 00:09:27,840 --> 00:09:30,513 lets, dat de oogzenuw zou doorbranden. 101 00:09:30,580 --> 00:09:33,078 Zoiets als dat zou niet de hele wereld kunnen verblinden. 102 00:09:33,178 --> 00:09:35,578 Stel, dat er een ongeluk is gebeurd. 103 00:09:35,880 --> 00:09:39,028 Dit wapen zou op lage niveaus moeten werken... 104 00:09:39,128 --> 00:09:41,052 en alleen mensen verblinden, die ze wilden verblinden. 105 00:09:41,120 --> 00:09:45,356 Maar na het ongeluk ging het stralingsniveau zo ver omhoog, dat... 106 00:09:45,420 --> 00:09:48,839 iedereen op aarde er directe straling van zou kunnen ontvangen. 107 00:09:50,560 --> 00:09:55,315 En hoe zit het met de mysterieuze ziekte? Waar kwam dat vandaan? 108 00:09:59,200 --> 00:10:03,273 We balanceerden een lange tijd op een slap koord. 109 00:10:03,440 --> 00:10:06,591 Vroeg of laat moest er een voet uitglijden. 110 00:10:09,560 --> 00:10:13,415 Nou, als dat klopt, betekent dat, 111 00:10:13,500 --> 00:10:16,600 dat onze kinderen er geen grotere puinhoop van kunnen maken, dan wij. 112 00:10:17,600 --> 00:10:19,519 En dat is juichen voor hen. 113 00:10:20,940 --> 00:10:22,640 Jawel. 114 00:10:40,360 --> 00:10:42,794 O, mijn God! De boerderij! 115 00:10:58,080 --> 00:10:59,086 Wat is er aan de hand? 116 00:10:59,186 --> 00:11:02,232 Ik moest het verbranden om ze een signaal te geven. 117 00:11:06,120 --> 00:11:07,620 Jack? 118 00:11:07,720 --> 00:11:09,720 Hallo, Bill! - Jack! 119 00:11:09,820 --> 00:11:11,599 Mijn God! Ik dacht, dat je dood was! 120 00:11:11,660 --> 00:11:15,070 Wie, ik? Nog niet! - Jo, dit is Jack. Jack Coker. 121 00:11:15,240 --> 00:11:17,318 We hebben elkaar ontmoet. Ik was zijn gevangene. 122 00:11:17,418 --> 00:11:19,372 Het is een beetje laat om me te verontschuldigen. 123 00:11:19,440 --> 00:11:21,156 Het is goed je te zien. 124 00:11:21,248 --> 00:11:24,256 Het is zes jaar geleden, dat we nog een mens hebben gezien. 125 00:11:24,320 --> 00:11:26,792 Jack, ga zitten. Vertel me, wat er met je is gebeurd. 126 00:11:26,960 --> 00:11:31,030 Ik ging naar Tynsham om je te zoeken. - De ziekte heeft ons getroffen. 127 00:11:31,100 --> 00:11:33,684 Ja, ik weet het. Ik heb het lichaam van Miss Durrant gevonden. 128 00:11:33,784 --> 00:11:35,780 Ze bleef om de zieken te verplegen. 129 00:11:35,880 --> 00:11:38,498 Ik bewonderde haar moed, maar wie kon overleven, moest dat ook. 130 00:11:38,598 --> 00:11:40,300 Ik heb de gezonden weggehaald. 131 00:11:40,400 --> 00:11:42,939 Waar zit je nu? Waar komt de helikopter vandaan? 132 00:11:43,000 --> 00:11:46,988 Wist je, dat we hier waren? - Ik wist, waar ik moest zoeken. 133 00:11:47,160 --> 00:11:50,410 We zijn op het eiland Wight beland. Dat is mijn derde helikopter. 134 00:11:50,510 --> 00:11:51,811 Ik heb de andere verpletterd! 135 00:11:51,880 --> 00:11:54,753 Nou, probeer jij maar eens te leren vliegen uit een boek. 136 00:11:56,120 --> 00:11:59,157 We zijn daar nu dingen aan het regelen. 137 00:11:59,320 --> 00:12:02,312 Een eiland is de enige verdediging tegen triffids. 138 00:12:02,480 --> 00:12:06,089 Zijn daar geen triffids? - Ze waren daar. 139 00:12:06,160 --> 00:12:10,053 We zijn verhuisd naar een groot huis. Ze kwamen met duizenden bijeen. 140 00:12:10,120 --> 00:12:11,493 We hebben ze uitgeroeid met vlammenwerpers. 141 00:12:11,593 --> 00:12:12,960 Er kwamen er meer. Die roeiden we ook uit. 142 00:12:13,060 --> 00:12:15,555 We moeten op zijn minst 50.000 hebben weggevaagd. 143 00:12:15,720 --> 00:12:21,272 Toen ze niet meer bij de muren kwamen, hebben we ze opgejaagd en vernietigd. 144 00:12:21,440 --> 00:12:27,310 De zaden waaien nog steeds over, maar daar gaan we elk voorjaar naar op jacht. 145 00:12:27,480 --> 00:12:29,951 Dat is geweldig. - En hoe zit het met mensen? 146 00:12:30,051 --> 00:12:31,751 Zijn er nog andere bewoonde plaatsen? 147 00:12:31,820 --> 00:12:35,430 Ja. Ik ben er meerdere tegengekomen, sinds ik vlieg. 148 00:12:35,600 --> 00:12:38,439 Ik ben steeds geland en vraag, of ze mee willen doen. Sommigen wel, anderen niet, 149 00:12:38,539 --> 00:12:40,594 degenen, die niet geregeerd willen worden. 150 00:12:40,760 --> 00:12:43,455 Een grote groep in Brighton schoot op de helikopter, 151 00:12:43,555 --> 00:12:46,155 wilden van niets weten, dus ik liet ze gaar koken. 152 00:12:47,240 --> 00:12:50,437 We zijn nu met een paar honderd - die kunnen zien, bedoel ik, 153 00:12:50,600 --> 00:12:52,636 en ook een paar blinden. 154 00:12:52,800 --> 00:12:55,360 Wat we nodig hebben ben jij. 155 00:12:55,720 --> 00:12:56,920 Mij? 156 00:12:58,320 --> 00:13:00,954 We kunnen de triffids weghouden van het eiland, 157 00:13:01,054 --> 00:13:02,740 maar dat is niet genoeg. 158 00:13:02,840 --> 00:13:05,443 We moeten iets dodelijks vinden, om ze voor goed af te maken. 159 00:13:05,543 --> 00:13:07,560 Dat betekent onderzoek en een expert, die de leiding heeft. 160 00:13:07,660 --> 00:13:09,975 Jij was een bioloog op een triffid-boerderij. 161 00:13:10,075 --> 00:13:13,039 Wij kunnen je faciliteiten geven, hulp. 162 00:13:13,200 --> 00:13:15,529 We hebben jouw ervaring en vaardigheid nodig. 163 00:13:15,629 --> 00:13:16,860 Ben je geïnteresseerd? 164 00:13:16,960 --> 00:13:18,820 Ja, heel erg! - Mooi. 165 00:13:18,920 --> 00:13:20,920 Als Bill gaat, gaan we allemaal. 166 00:13:20,968 --> 00:13:23,789 Natuurlijk. Eén ding moet ik duidelijk maken. 167 00:13:23,960 --> 00:13:27,425 We zijn het er allemaal over eens, dat we... we zijn er niet op uit... 168 00:13:27,525 --> 00:13:29,917 om de wereld te reconstrueren, zoals die was. 169 00:13:30,680 --> 00:13:33,190 We willen iets nieuws, beters bouwen. 170 00:13:33,560 --> 00:13:35,070 Sommige mensen zijn het daar niet mee eens. 171 00:13:35,170 --> 00:13:37,470 Ze willen vel van de oude strukturen behouden. 172 00:13:37,525 --> 00:13:39,827 Als iemand ons niet mag, of wij hun, 173 00:13:39,925 --> 00:13:42,039 vragen we hen om ergens anders heen te gaan. 174 00:13:42,100 --> 00:13:45,315 'Ergens anders' klinkt nu als een slecht aanbod. 175 00:13:45,480 --> 00:13:49,598 Ik bedoel niet, dat we ze teruggooien naar de triffids. 176 00:13:49,760 --> 00:13:51,309 Eén groep verhuisde wel naar de Kanaaleilanden. 177 00:13:51,409 --> 00:13:54,100 En ik geloof, dat ze het goed doen. 178 00:13:54,200 --> 00:13:57,702 Hoe dan ook, de beste manier om meer over ons te weten te komen, 179 00:13:57,802 --> 00:13:59,354 is door het zelf te komen ontdekken. 180 00:13:59,520 --> 00:14:01,268 Ik weet zeker, dat we het niet altijd eens zullen zijn, 181 00:14:01,368 --> 00:14:03,340 maar als we dat niet doen, 182 00:14:03,440 --> 00:14:07,613 zul je zien, dat de Kanaaleilanden over een paar jaar beter zijn, dan dit. 183 00:14:27,480 --> 00:14:29,874 Is dit niet, waar we op hebben gewacht? 184 00:14:29,940 --> 00:14:31,240 Ik weet het. 185 00:14:33,040 --> 00:14:37,636 We moeten de triffids verslaan. We kunnen het niet hier. We moeten gaan. 186 00:14:38,200 --> 00:14:41,952 Bill, kunnen we hier niet nog één zomer blijven? 187 00:14:42,220 --> 00:14:43,719 Nog één zomer zonder zorgen... 188 00:14:43,819 --> 00:14:46,457 want we weten, dat we daarna ergens heen moeten. 189 00:14:46,520 --> 00:14:49,188 Een heerlijke zomer. 190 00:14:49,260 --> 00:14:53,658 Ik stel voor, dat we de eerste herfstdag gaan. 191 00:15:07,920 --> 00:15:11,515 We leven allemaal in een gele onderzeeër 192 00:15:11,680 --> 00:15:15,195 Een gele onderzeeër, een gele onderzeeër 193 00:15:15,360 --> 00:15:18,750 En onze vrienden zijn allemaal aan boord 194 00:15:18,920 --> 00:15:22,913 Veel meer van hen wonen naast de deur... 195 00:15:59,640 --> 00:16:03,713 Mijn naam is Torrence. Ik ben commandant, regio Zuidoost. 196 00:16:03,880 --> 00:16:07,609 Ik ben Afgevaardigde Bestuurder van het noodoverleg... 197 00:16:07,709 --> 00:16:09,432 voor de Zuid-Oost regio van Engeland. 198 00:16:09,600 --> 00:16:16,057 Als zodanig houd ik toezicht op de verdeling en toewijzing van personeel. 199 00:16:17,420 --> 00:16:20,590 Het spijt me, maar ik heb nog nooit van dit overleg gehoord. 200 00:16:20,760 --> 00:16:25,311 Mogelijk. We waren even onwetend van uw groep, tot we gisteren uw brand zagen. 201 00:16:25,480 --> 00:16:27,869 Wanneer zo'n groep wordt ontdekt, 202 00:16:28,040 --> 00:16:31,271 het is mijn taak om het te onderzoeken en bij te sturen. 203 00:16:31,440 --> 00:16:33,795 Het is een goede plek, die je hebt ingenomen. 204 00:16:33,960 --> 00:16:37,714 Het is van meneer Brent. - We kunnen Mr Brent erbuiten laten. 205 00:16:37,880 --> 00:16:41,395 Hij is hier nu alleen, omdat jij het mogelijk hebt gemaakt. 206 00:16:41,560 --> 00:16:45,725 De samenleving, die zijn eigendom bekrachtigde, bestaat niet meer. 207 00:16:45,840 --> 00:16:47,700 De heer Brent is niet bevoegdn... 208 00:16:47,800 --> 00:16:50,791 en is dus niet bevoegd om gezag uit te oefenen. 209 00:16:50,960 --> 00:16:54,396 Jullie zijn met zeven, allemaal bevoegd, behalve deze twee. 210 00:16:54,560 --> 00:16:56,340 Ja. 211 00:16:56,440 --> 00:17:01,514 Dat is nogal disproportioneel, vrees ik. We moeten tegenwoordig realistisch zijn. 212 00:17:06,400 --> 00:17:08,400 Ik kan julle beter op de hoogte brengen. 213 00:17:08,488 --> 00:17:11,554 Het regionale hoofdkantoor bevindt zich in Brighton. 214 00:17:11,720 --> 00:17:16,236 We overleefden de ziekte en er waren winkels genoeg. 215 00:17:16,400 --> 00:17:19,039 Later haalden ze voorraden vanuit andere plaatsen. 216 00:17:19,200 --> 00:17:22,775 Maar de wegen worden nu te slecht voor vrachtwagens. 217 00:17:22,840 --> 00:17:25,852 Dus moeten we ons verspreiden en van het land leven. 218 00:17:25,952 --> 00:17:28,672 Om dit te doen, moeten we opsplitsen in kleinere eenheden. 219 00:17:28,840 --> 00:17:31,647 Een standaard eenheid is vastgesteld op één ziende persoon... 220 00:17:31,747 --> 00:17:34,147 op tien blinden, plus kinderen natuurlijk. 221 00:17:34,224 --> 00:17:38,296 We wijzen je nog 18 blinden toe, dat maakt 20 met de twee, die je hier hebt. 222 00:17:38,760 --> 00:17:44,080 20? Dit land onderhoudt geen 20 mensen. Het is net genoeg om onszelf te voeden. 223 00:17:44,240 --> 00:17:48,438 Het is perfect mogelijk. Ik bied je het bevel over de dubbele eenheid hier aan. 224 00:17:48,600 --> 00:17:52,479 Als je het niet aanneemt, halen we iemand anders binnen. 225 00:17:52,640 --> 00:17:56,918 Kijk, hoe het er uitziet! Het kan niet. - Het kan gedaan worden. 226 00:17:57,080 --> 00:18:00,390 Natuurlijk moet je je normen een beetje verlagen. 227 00:18:00,560 --> 00:18:03,950 De eerste zes of zeven jaar zal het hard werken zijn. 228 00:18:04,120 --> 00:18:09,035 Maar daarna kunt je je ontspannen, totdat je alleen maar toezicht houdt. 229 00:18:09,200 --> 00:18:12,134 Je wordt het hoofd van een clan, die voor je werkt en je hebt... 230 00:18:12,234 --> 00:18:14,638 een erfenis om aan je zonen te geven. 231 00:18:16,680 --> 00:18:19,513 Begrijp ik dat... 232 00:18:20,600 --> 00:18:24,195 je aanbiedt om van mij een soort feodale heer te maken? 233 00:18:24,360 --> 00:18:26,920 Dat is in veel opzichten een zeer goede parallel. 234 00:18:27,080 --> 00:18:29,641 Het is de voor de hand liggende sociale en economische structuur... 235 00:18:29,741 --> 00:18:32,029 voor de stand van zaken, waarmee we nu worden geconfronteerd. 236 00:18:32,200 --> 00:18:35,779 Ja. Ik zie het niet helemaal. Misschien kunt u uitleggen... 237 00:18:35,879 --> 00:18:38,719 waar u en uw raad staan in dit alles? 238 00:18:38,880 --> 00:18:42,759 Het hoogste gezag berust bij de raad. Het zal regeren. 239 00:18:42,920 --> 00:18:45,654 Het zal ook de strijdkrachten controleren. 240 00:18:45,754 --> 00:18:46,820 Krijgsmacht? 241 00:18:46,920 --> 00:18:48,115 Dan is er natuurlijk... 242 00:18:48,215 --> 00:18:50,708 nog de rest van de wereld om over na te denken. 243 00:18:50,880 --> 00:18:53,492 Overal moet dezelfde soort chaos zijn. 244 00:18:53,560 --> 00:18:57,919 Het is onze nationale plicht om zo snel mogeijk een dominante rol te spelen... 245 00:18:58,080 --> 00:19:00,310 en eventuele agressors te ontmoedigen. 246 00:19:00,480 --> 00:19:04,110 God almachtig! Hij wil een oorlog beginnen. 247 00:19:04,210 --> 00:19:06,999 'Oorlog' is een ongerechtvaardigde overdrijving. 248 00:19:07,160 --> 00:19:10,470 Het zal gewoon een kwestie zijn van het pacificeren van de stammen, 249 00:19:10,640 --> 00:19:14,315 die zijn teruggevallen op primitieve wetteloosheid. 250 00:19:16,480 --> 00:19:19,677 Om terug te komen op de kwestie van de toewijzing. 251 00:19:19,840 --> 00:19:22,208 Je hebt hier drie ziende volwassenen. 252 00:19:22,308 --> 00:19:25,158 Jouw 20 blinden hebben er slechts twee nodig. 253 00:19:25,520 --> 00:19:27,670 Het meisje kan met ons naar het hoofdkwartier komen. 254 00:19:27,840 --> 00:19:31,854 We zullen passend werk vinden tot ze oud genoeg is om een eenheid te leiden. 255 00:19:32,640 --> 00:19:38,556 Eh... Mijn vrouw en ik beschouwen Susan als onze dochter. 256 00:19:38,720 --> 00:19:41,473 Mijn excuses. Dat zijn de voorschriften. 257 00:19:41,640 --> 00:19:44,200 Ik ben gemachtigd om ze af te dwingen. 258 00:19:44,360 --> 00:19:48,686 We hebben garanties en toezeggingen nodig over de toekomst van Susan. 259 00:19:48,760 --> 00:19:53,236 Uiteraard bieden wij je alle mogelijke zekerheden. 260 00:19:53,400 --> 00:19:57,388 Ik vertrouw erop, dat u onze gasten bent voor vanavond. 261 00:19:58,240 --> 00:20:01,516 Geeft ons een kans om elkaar te leren kennen, hè? 262 00:20:03,200 --> 00:20:05,200 Je bent zeer vriendelijk. 263 00:20:10,920 --> 00:20:12,920 Suzan. 264 00:20:16,600 --> 00:20:20,115 Ze brengen je nergens heen. 265 00:20:20,280 --> 00:20:24,034 Niet na de traktatie, die we vanavond voor ze hebben gepland. 266 00:20:31,880 --> 00:20:34,273 Als je dit in een restaurant had besteld, 267 00:20:34,373 --> 00:20:37,108 was je flauwgevallen, toen je de rekening kreeg. 268 00:20:37,280 --> 00:20:39,555 Ik heb het bevrijd. 269 00:20:39,720 --> 00:20:43,713 Laten we er nog één bevrijden. - Nee, we kunnen niet al je beste nemen. 270 00:20:43,880 --> 00:20:47,868 Onzin! Je kunt het niet meenemen. En als je kunt, gebeurt het niet! 271 00:20:48,920 --> 00:20:51,798 Ik duik de kelder in en haal er nog één. 272 00:20:51,960 --> 00:20:56,715 Je moet mijn mede later proberen. Dat velt gegarandeerd een os. 273 00:21:35,200 --> 00:21:37,316 Rustig aan. 274 00:21:37,480 --> 00:21:40,711 Een os vellen? Het zou een hele lading olifanten vellen! 275 00:21:42,440 --> 00:21:44,180 Nu, wat zei ik? 276 00:21:44,280 --> 00:21:46,999 Oh, God, ik ben het weer vergeten. 277 00:21:49,800 --> 00:21:52,831 We hebben niet meer zo'n avond gehad, sinds we hier kwamen. 278 00:21:52,900 --> 00:21:57,796 Prachtige avond. Prachtig. Ik zal vannacht slapen als een baby. 279 00:22:28,560 --> 00:22:30,560 Mama... - Sst! 280 00:24:02,120 --> 00:24:04,554 ledereen laag blijven. 281 00:24:37,480 --> 00:24:40,597 Verbazingwekkend wat honing kan doen. 282 00:24:54,760 --> 00:24:57,194 Isle of Wight? - Ja! 283 00:24:58,280 --> 00:25:01,182 Sorry, dat je de zomer hier niet kon beëindigen. 284 00:25:01,282 --> 00:25:03,282 We komen op een dag terug. 285 00:25:06,480 --> 00:25:09,870 Zullen we ooit terug kunnen komen? 286 00:25:09,940 --> 00:25:14,079 O ja, dat zullen we. We zullen werken en we zullen leren. 287 00:25:14,240 --> 00:25:17,779 En dan zullen wij, of onze kinderen, terugkomen... 288 00:25:17,799 --> 00:25:20,479 en elke triffid uit dit land verdrijven. 289 00:25:20,679 --> 00:25:24,679 Vertaling: MartinH 23405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.